1
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
Noong October 13, 1972,
2
00:00:57,375 --> 00:01:00,916
isang Uruguayan plane
ang nag-crash sa Andes Mountains.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
Apatnapu kaming mga pasahero
at limang crew member ang nakasakay.
4
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Trahedya ang tawag ng iba rito.
5
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
'Yong iba, milagro ang tawag.
6
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
Ano nga ba ang nangyari?
7
00:01:22,958 --> 00:01:25,541
Ano nga ba ang nangyayari
pag pinabayaan ka ng mundo?
8
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Pag wala kang masuot at nilalamig?
9
00:01:33,333 --> 00:01:36,125
Pag wala kang pagkain at mamamatay ka na?
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Nasa kabundukan ang sagot.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
Dapat balikan natin ang nakaraan,
12
00:01:46,875 --> 00:01:49,958
kahit alam nating lagi itong nag-iiba.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
OCTOBER 1972
14
00:01:56,416 --> 00:01:58,166
Sige! Laban!
15
00:01:58,166 --> 00:01:59,416
Laban, Old Christians!
16
00:01:59,416 --> 00:02:01,500
Laban. Kaya natin 'to.
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Kunin natin! Sige!
- Laban!
18
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Sige!
19
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
Laban, Old Christians!
20
00:02:10,250 --> 00:02:11,958
- Laban, Christians!
- Laban!
21
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Laban!
22
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
Sige!
23
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
Sige lang! Kunin n'yo!
24
00:02:17,125 --> 00:02:18,041
Takbo, Roberto!
25
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Ipasa mo kay Nando!
26
00:02:24,000 --> 00:02:25,125
Roberto, ipasa mo!
27
00:02:26,166 --> 00:02:28,583
- Ipasa mo kay Nando!
- Sige na, Roberto!
28
00:02:29,958 --> 00:02:31,125
Pasa!
29
00:02:31,125 --> 00:02:32,458
Roberto, pasa!
30
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Pasa!
31
00:02:40,416 --> 00:02:41,541
Pasa.
32
00:02:43,208 --> 00:02:45,458
'Tol, may apat sa harap mo. Di puwede.
33
00:02:45,458 --> 00:02:48,500
- Puwede, pero di mo ginawa.
- Gawin mo na lang kasi.
34
00:02:48,500 --> 00:02:50,708
- May magagawa ka ba kung ikaw 'yon?
- Wala ba?
35
00:02:50,708 --> 00:02:52,958
Oo na, pero pinanalo ko
ang last championship.
36
00:02:52,958 --> 00:02:53,958
Pinanalo mo?
37
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
At ngayong masama 'yong nangyari...
38
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
Oy! May nakakatawa ba?
'Yong resulta ba ng laro?
39
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, di ba may tiwala ka sa 'kin?
40
00:03:04,333 --> 00:03:07,916
Kaya pag sinabi kong,
"Ipasa mo ang bola," ipapasa mo. Okay?
41
00:03:07,916 --> 00:03:11,416
At pag sinabi kong ngayon
magbabayad sa trip, ngayon talaga!
42
00:03:11,416 --> 00:03:15,333
Kalahati pa lang ng plane ang napupuno.
Daniel, sasama ba'ng mga pinsan mo?
43
00:03:15,333 --> 00:03:17,541
- Oo. Apat kami.
- Sa grupo ko 'to.
44
00:03:17,541 --> 00:03:20,291
- Coco, wala ka talagang envelope?
- Wala, e.
45
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
Sino pa?
46
00:03:21,500 --> 00:03:24,541
- Gastón, 'yong mga kaibigan mo?
- Napapayag ko sila.
47
00:03:25,041 --> 00:03:27,250
- Lahat sila?
- Oo, pero meron pang isa.
48
00:03:28,333 --> 00:03:30,666
"Sabi ng boses,
'Ikaw ang pinakamamahal kong anak."
49
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
"At pinapunta si Hesus
ng Banal na Espiritu sa ilang."
50
00:03:34,375 --> 00:03:41,458
"Nanatili siya roon ng 40 araw
at 40 gabi, at doo'y tinukso ni Satanas."
51
00:03:41,458 --> 00:03:47,125
"Kung ikaw nga ang Anak ng Diyos,
gawin mong tinapay itong mga bato.'"
52
00:03:47,791 --> 00:03:52,000
"Pero sumagot si Hesus, 'Nakasulat:
di lamang sa tinapay nabubuhay ang tao,
53
00:03:52,000 --> 00:03:53,333
kundi sa bawat salitang...'"
54
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.
55
00:03:56,208 --> 00:03:57,041
Pancho!
56
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
"Kunin ninyo ito, at kainin.
Ito ang aking katawan..."
57
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Pancho, para kay Numa. Kay Numa.
58
00:04:02,041 --> 00:04:06,583
Kami'y ihinahayag ang Iyong pagkamatay,
at maniniwala sa Iyong muling pagkabuhay,
59
00:04:06,583 --> 00:04:09,291
hanggang sa Ika'y magbalik, Poong Hesus.
60
00:04:09,291 --> 00:04:10,375
Alfredo, heto, o.
61
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Uy, dito.
62
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Ibigay mo kay Pancho. Ayun siya.
63
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Salamat.
64
00:04:23,666 --> 00:04:25,166
Uy, Numa.
65
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Excuse me, pakiabot naman sa kanya.
66
00:04:29,875 --> 00:04:30,916
Gastón.
67
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}SUMAMA KA SA CHILE, PARE!!!
68
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
Manggagawa't estudyante,
kapit-bisig aabante!
69
00:04:47,333 --> 00:04:49,208
Sa 20 na ang finals sa Commercial Law.
70
00:04:49,208 --> 00:04:52,000
- Wala akong oras.
- Mga two weeks 'yon made-delay.
71
00:04:52,000 --> 00:04:55,083
- Ang gulo-gulo kaya.
- Di lang school ang dahilan.
72
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- Di ko hilig ang rugby.
- Di lang 'to tungkol sa rugby.
73
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago, $45 lang pa-Chile.
Makakahanap ka pa ba ng mas mura?
74
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Hindi na!
- Kahit kailan!
75
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Tingnan n'yo 'to.
76
00:05:05,916 --> 00:05:10,291
Listahan ng number
ng mga chicks na nakilala natin do'n.
77
00:05:10,291 --> 00:05:12,375
- Si Graciela...
- Ang sexy niya.
78
00:05:12,375 --> 00:05:14,083
- Si Silvia...
- Elegante siya.
79
00:05:14,083 --> 00:05:16,125
- Si Beatriz...
- Pamatay ang ganda.
80
00:05:16,125 --> 00:05:17,166
- Si Nélida...
- Wag siya.
81
00:05:17,166 --> 00:05:19,458
Seryoso ka?
Ang ganda niya kaya. Ano ka ba?
82
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
- Iniwan ka niyang umiiyak sa kalsada.
- Labas ka na ro'n.
83
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
- Tama na, pare.
- Ano ba?
84
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Ingatan mo 'to.
Wag mong ibibigay kay Gastón.
85
00:05:27,750 --> 00:05:30,708
Kuha mo? Sige. Isang round pa.
86
00:05:30,708 --> 00:05:35,291
Itigil mo nga'ng kaka-ano mo
kay Nélida. Labas ka na ro'n.
87
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Wag mong hayaang
kami lang ng dalawang 'yon. Please.
88
00:05:38,500 --> 00:05:40,791
Di mo 'ko makukumbinsi gamit 'to.
89
00:05:40,791 --> 00:05:42,875
Gusto mo ng di mo matatanggihan?
90
00:05:42,875 --> 00:05:45,083
- Aber nga.
- Gusto ko, magkasama tayo.
91
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
Ilang buwan na lang, graduate ka na.
Trabaho na lang ang aatupagin mo.
92
00:05:49,500 --> 00:05:53,083
Magiging top lawyer kasa Montevideo,
at magiging proud kami sa 'yo.
93
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
Pero magkakanya-kanya na tayo.
94
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Kuha mo? Baka huling biyahe
na natin 'tong magkasama.
95
00:06:00,166 --> 00:06:01,750
Pinaiiyak mo ba 'ko?
96
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Manggagawa't estudyante,
kapit-bisig aabante!
97
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Good evening po.
98
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Halika nga dito. Aba, good boy.
99
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
100
00:07:08,333 --> 00:07:09,375
Ano'ng tingin mo?
101
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Sasama ba tayo?
102
00:07:26,166 --> 00:07:29,458
Alas 8:00 a.m. na ng Huwebes
dito sa Montevideo.
103
00:07:29,458 --> 00:07:30,416
Gago!
104
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Ito po si Berch Rupenian
sa Impactos ng Radio Independencia.
105
00:07:35,625 --> 00:07:39,708
Inaasahan nating magiging maaraw
at katamtaman ang temperatura
106
00:07:39,708 --> 00:07:43,166
ngayong mahabang weekend
kaya makakapag-enjoy talaga kayo.
107
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Aba, Panchito.
108
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Have a nice day po.
109
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Salamat.
110
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!
111
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Kumusta?
112
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Hi.
113
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
114
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!
115
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
116
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
117
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
118
00:08:21,833 --> 00:08:22,791
Bye.
119
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Magpakabait kayo.
120
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Magpaalam na kayo sa mama n'yo.
121
00:08:29,750 --> 00:08:30,875
Enjoy kayo, okay?
122
00:08:30,875 --> 00:08:32,250
Bye-bye. I love you.
123
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
One. Two.
124
00:08:34,125 --> 00:08:36,250
- Javier, smile.
- Three.
125
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
- Okay na.
- Ayun!
126
00:08:40,916 --> 00:08:41,750
Ayos!
127
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Tara na.
128
00:08:43,041 --> 00:08:44,250
Narinig mong nag-click?
129
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
- Oo.
- Ayos.
130
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Ako si Numa Turcatti.
131
00:08:53,125 --> 00:08:54,916
Twenty four na ako.
132
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Tumingin-tingin ako,
at wala akong masyadong kilala...
133
00:09:02,458 --> 00:09:04,291
pero parang pamilyar ang lahat.
134
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Marami sa kanila ang bata pa, gaya ko.
135
00:09:10,666 --> 00:09:12,125
Pinalaking minamahal
136
00:09:12,125 --> 00:09:14,166
sa mga bahay na malapit sa dagat.
137
00:09:16,166 --> 00:09:17,375
'Yong iba sa kanila,
138
00:09:18,791 --> 00:09:21,041
ang unang beses pa lang
nalayo sa tahanan nila.
139
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Ano ba, Carlitos? Upo. Sige na.
140
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
BANGKA, LUMUBOG SA MONTEVIDEO COAST
141
00:09:55,583 --> 00:09:56,833
Coco, tingin ka rito.
142
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Ayos.
143
00:10:01,583 --> 00:10:04,041
Ipapadala natin sa pinsan ni Diego.
144
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
- Ipa-frame mo, Diego.
- Salamat.
145
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Dieguito!
146
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
Sige na, Panchito. Gusto kong manalo.
147
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Ganda ng mga baraha mo.
148
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
'Yong pinsan mo...
149
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Uy!
150
00:10:18,750 --> 00:10:22,041
- Gutom 'yong pating, a.
- 'Yong mountain range po ba?
151
00:10:22,041 --> 00:10:25,083
Totoo po bang hinihigop no'n
ang lahat ng dumadaan?
152
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Oo.
153
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
Totoo.
154
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
'Yong mainit na hangin galing Argentina
155
00:10:31,416 --> 00:10:35,125
humahalo sa malamig na hangin ng bundok,
kaya may suction effect.
156
00:10:35,125 --> 00:10:36,416
Nagbibiro po kayo, e.
157
00:10:36,416 --> 00:10:39,583
Hindi, a. 'Yon kung bakit may turbulence.
158
00:10:39,583 --> 00:10:41,916
Pero may lamang tayo.
159
00:10:41,916 --> 00:10:43,166
Ganito.
160
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
Ito ang mountain range.
161
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Pupunta tayo mula rito hanggang dito.
162
00:10:52,458 --> 00:10:54,416
Pero hindi deretso 'yong ruta.
163
00:10:54,416 --> 00:10:57,666
Hindi gano'n kadali.
Malaki at malawak ang mountain range.
164
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
Kaya lilipad tayo pa-south.
165
00:11:00,291 --> 00:11:02,833
Doon, may mas mababang madadaanan.
166
00:11:02,833 --> 00:11:07,458
Doon dadaan. Pag nasa Chile na tayo,
liliko tayo pa-north pagdating sa Curicó.
167
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
Pagkatapos ng sampung minuto,
magla-landing na tayo sa Santiago.
168
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Mga pasahero,
pakisuot ng inyong seatbelts.
169
00:11:17,333 --> 00:11:19,375
Magla-landing tayo sa Santiago.
170
00:11:19,375 --> 00:11:21,208
I-deal n'yo ang baraha. Babalik ako.
171
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Good afternoon, ladies and gentlemen.
Ako ang kapitan, si General Carlos Páez.
172
00:11:44,375 --> 00:11:48,916
Magsuot na ng seatbelt para di magkalat
ang mga katawan ninyo sa Andes.
173
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Paki-promote ng Casapueblo Airlines.
- Excuse me po.
174
00:11:53,583 --> 00:11:54,750
Maupo po kayo.
175
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Please, maupo po kayo.
176
00:11:57,000 --> 00:11:59,833
Carlitos!
177
00:11:59,833 --> 00:12:02,416
Tama na 'yan. Magsuot na kayo ng seatbelt.
178
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Doon po kayo sa harap.
Kailangan ko po ng lugar dito. Sige na po.
179
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Ano'ng problema? Takot ka?
180
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Ingat, Javier.
181
00:12:47,541 --> 00:12:50,000
Nando. 'Yong seat belt mo.
182
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Maupo po kayo.
183
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!
184
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Wag kayong gumalaw.
185
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Dagdagan n'yo ang power!
186
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Ama namin, sumasalangit ka...
187
00:13:48,291 --> 00:13:50,291
Aba, Ginoong Maria, napuno ka ng grasya...
188
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
189
00:15:42,083 --> 00:15:42,916
Ang kamay mo!
190
00:15:42,916 --> 00:15:44,000
Roberto.
191
00:15:47,791 --> 00:15:49,250
Nandito ako sa ilalim!
192
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
193
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.
194
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Oo, pare. Ako 'to. Nandito ako.
195
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Hindi! Ayokong may mamatay pa!
196
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
Di puwede! Ayokong may mamatay pa!
197
00:16:09,250 --> 00:16:10,625
Isandal mo siya sa pader.
198
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Di ganyan. Buhatin mo.
199
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Huminahon ka lang. Relax. Hinga.
200
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Tingin ka sa 'kin. Med student ako.
201
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
Ako si Roberto. Ikaw?
202
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- Álvaro ano?
203
00:16:23,833 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.
204
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
- Buhay 'yong pilot!
- Eto. Tulungan n'yo 'ko.
205
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
Buhay 'yong pilot!
206
00:16:41,083 --> 00:16:45,083
Sige na, Gustavo.
Sa bilang ng tatlo. Isa, dalawa, tatlo.
207
00:16:46,208 --> 00:16:47,041
Dito.
208
00:16:47,041 --> 00:16:48,583
DAY 1
13 OCTOBER 1972
209
00:16:48,583 --> 00:16:50,875
Buhay pa 'yong mga pilot. Buksan mo 'to.
210
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Walang gumagana. Walang ilaw. Wala.
211
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
Paano gagamitin 'yong radio?
212
00:16:58,791 --> 00:16:59,875
Ano'ng pipindutin?
213
00:17:03,958 --> 00:17:07,291
Hello? Nag-crash ang eroplano namin
sa kabundukan. Taga-Uruguay kami.
214
00:17:07,875 --> 00:17:09,791
Nag-crash kami. Naririnig n'yo ba 'ko?
215
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Gumagana ba 'to?
216
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Lumagpas na tayo ng Curicó.
217
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Ano?
218
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Lagpas na tayo ng Curicó.
219
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Ano'ng Curicó?
220
00:17:20,208 --> 00:17:21,875
Ulitin mo. Di ko maintindihan.
221
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Tulong!
- Tayo na.
222
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Dito!
223
00:17:46,583 --> 00:17:49,458
Gabayan kayo ng Diyos.
224
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
Parang ambush ang pagdating ng gabi.
225
00:18:03,958 --> 00:18:07,500
Sa ilang minuto lang,
bumaba ang temperatura nang 30 degrees.
226
00:18:09,083 --> 00:18:12,000
Di nga kami namatay sa crash,
pero papatayin naman kami ng lamig.
227
00:18:17,625 --> 00:18:19,833
Nagsiksikan kami hangga't kaya namin.
228
00:18:20,625 --> 00:18:22,125
'Yong mga buhay at patay,
229
00:18:22,750 --> 00:18:23,666
magkasama.
230
00:18:37,541 --> 00:18:38,375
Uuwi na 'ko.
231
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Ang passport ninyo!
Akin na po ang passport ninyo!
232
00:18:42,291 --> 00:18:43,916
Higpitan mo'ng hawak sa kamay ko.
233
00:18:44,791 --> 00:18:46,625
Ganoon kami nagpalipas ng gabi.
234
00:18:46,625 --> 00:18:48,958
Bawal matulog. Mamamatay kayo sa lamig!
235
00:18:48,958 --> 00:18:50,541
Humihiyaw ang mga sugatan.
236
00:18:50,541 --> 00:18:51,458
Laban lang!
237
00:18:51,458 --> 00:18:52,916
Pati na 'yong hindi.
238
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Bitawan mo ako! Mama!
239
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mama!
240
00:18:58,000 --> 00:18:59,166
Yakapin mo 'ko.
241
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Higpitan mo, Pancho.
242
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Help.
243
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
Tulong!
244
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
Buhay tayo, Pancho.
245
00:21:06,916 --> 00:21:08,000
Puwedeng pahingi?
246
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Alam n'yo kung saan 'to?
247
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Hindi.
248
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo. Patay na
sina Pancho Abal at Martínez Lamas.
249
00:21:18,833 --> 00:21:20,791
Pati 'yong babaeng sumisigaw kahapon.
250
00:21:21,875 --> 00:21:24,208
Nalaglag si Gastón
nang nahati ang eroplano.
251
00:21:24,875 --> 00:21:26,541
'Yong pinsan ko rin, si Daniel.
252
00:21:27,666 --> 00:21:29,208
Pati sina Guido at Alexis.
253
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
Naghihingalo na si Nando.
254
00:21:32,791 --> 00:21:34,125
Malubha ang kapatid niya.
255
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Wala tayong paggagamutan sa kanila.
256
00:21:38,250 --> 00:21:39,750
Gagawa tayo ng lugar sa plane.
257
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Ilabas natin 'yong mga upuan
para magkasya tayong lahat.
258
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Sige na, guys.
259
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Dapat unahin 'yong mga sugatan.
260
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Dito natin i-set up, sa may araw.
261
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
Gagawin natin ang makakaya natin.
262
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Ano?
263
00:22:06,083 --> 00:22:09,000
Pag may makita kang magagamit,
ilagay mo sa suitcase.
264
00:22:09,000 --> 00:22:10,958
Tingnan mo kung may pagkain sa luggage.
265
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Kahit ano. Ilagay mo lahat
sa iisang suitcase.
266
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Eto, Bobby.
267
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
Paano 'yong mga patay?
268
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Ihanay natin sila,
269
00:22:27,791 --> 00:22:28,791
doon sa gilid.
270
00:22:29,500 --> 00:22:30,958
Hanggang dumating ang tulong.
271
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - EDAD 50
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - EDAD 43
272
00:22:48,666 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA - EDAD 41
273
00:22:50,583 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA - EDAD 40
FRANCISCO NICOLA - EDAD 40
274
00:22:54,541 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS - EDAD 39
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - EDAD 24
275
00:22:58,500 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN - EDAD 22
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - EDAD 21
276
00:23:02,666 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - EDAD 20
CARLOS VALETA - EDAD 18
277
00:23:29,750 --> 00:23:30,916
Kuha ka pa?
278
00:23:31,416 --> 00:23:32,750
Dapat pagkasyahin, e.
279
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Tulong!
280
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DAY 2
14 OCTOBER 1972
281
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Hindi ang mga 'yan.
282
00:24:10,208 --> 00:24:13,000
Hindi. Wala na bang mas malaki? 'Yan.
283
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
- Hindi. Wag mong hawakan.
- Roy!
284
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Tingnan mo
kung may mga basahan, damit, o coat.
285
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Okay. Eto.
286
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Kunin mo 'to.
287
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Maghanap ka ng tela, damit, o kung ano.
288
00:24:24,875 --> 00:24:27,083
Coco, kunin mo 'to.
289
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
- Mas malaki 'to.
- Ilan ang mamamatay mamaya?
290
00:24:30,500 --> 00:24:32,291
Walang mamamatay, Carlitos.
291
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Pangako.
292
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Eto. Takpan n'yo ang mga butas
para di pumasok 'yong lamig.
293
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.
294
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Pupuntahan nila tayo.
295
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Bukas.
296
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Di kasing optimistic
ni Marcelo si Fito Strauch.
297
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Realistic siya
at hindi siya makikipagtalo sa captain,
298
00:25:31,041 --> 00:25:32,833
pero di niya gusto ang nakikita niya.
299
00:25:36,291 --> 00:25:38,416
Imposibleng mabuhay sa lugar na 'to.
300
00:25:42,833 --> 00:25:44,583
Hindi kami nabibilang dito.
301
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
{\an8}DAY 3
15 OCTOBER 1972
302
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.
303
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
Wag. Nando, wag...
304
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
Di kita marinig.
305
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
Ano'ng nangyari?
306
00:26:23,458 --> 00:26:24,791
Tumama tayo sa bundok.
307
00:26:26,291 --> 00:26:27,500
'Yong kapatid ko.
308
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Si Susy.
309
00:26:29,708 --> 00:26:31,875
Nando'n siya, nagpapahinga.
310
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Nasaan 'yong mama ko?
311
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
Wala na siya, Nando.
312
00:27:12,541 --> 00:27:15,125
- Bye, Dad.
- Ingatan mo sila. Kita tayo sa Lunes.
313
00:27:15,125 --> 00:27:16,083
Sige ba.
314
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Iingatan ko sila.
315
00:27:27,666 --> 00:27:29,125
Ilang araw na tayo rito?
316
00:27:29,625 --> 00:27:30,625
Tatlo.
317
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
May nakakita na sa 'tin?
318
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Akin na 'yan. Okay. Salamat.
319
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
Uy! Nag-rocking siya ng wings!
Nakita tayo!
320
00:28:37,833 --> 00:28:39,541
- Nakita tayo!
- Nag-rocking siya!
321
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Salamat!
322
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
Alam mo kung ano'ng gusto kong kainin?
323
00:29:02,250 --> 00:29:04,125
'Yong chivito sandwich ng Bar Arocena.
324
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Siksik na chivito canadiense.
325
00:29:06,333 --> 00:29:08,416
Ako, milanesa steak ng La Mascota.
326
00:29:08,416 --> 00:29:09,708
Oo nga.
327
00:29:09,708 --> 00:29:11,750
- 'Yong may fried egg.
- Saka fries.
328
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- Ang sarap ng milanesa nila.
- The best.
329
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Sobrang sarap. Tapos, 'yong laki...
330
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
May kasamang fries at ham.
331
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
- Bacon.
- Uy.
332
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
Ba't di naglaglag ng pagkain 'yong plane?
333
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Kasi walang sense.
334
00:29:30,291 --> 00:29:33,250
Baka lumubog lang sa snow.
335
00:29:33,250 --> 00:29:34,875
Di na natin makikita 'yon.
336
00:29:49,125 --> 00:29:50,625
Dito ang mga sugatan.
337
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Dahan-dahan.
338
00:29:53,000 --> 00:29:56,250
Ingatan n'yo ang mga paa niya.
Mas maganda dito, Arturo.
339
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Ang lawak ng Andes.
340
00:30:36,833 --> 00:30:39,250
Dapat i-organize talaga nila 'yong search.
341
00:30:39,750 --> 00:30:40,958
Siguro, by zone.
342
00:30:40,958 --> 00:30:42,541
Nandito sila kahapon.
343
00:30:42,541 --> 00:30:44,250
Nakita natin silang dumaan.
344
00:30:45,291 --> 00:30:47,291
Kanina narinig lang natin, pero di nakita.
345
00:30:47,291 --> 00:30:49,083
Baka sa ibang lugar naghahanap.
346
00:30:49,083 --> 00:30:50,708
Kung gano'n, di tayo nakita.
347
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
Dadating sila.
348
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
- Magtiwala lang tayo.
- Magtiwala? Talaga?
349
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
Wag ninyong sasabihin sa mga bata.
350
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Mawawalan sila ng kumpiyansa.
351
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Kayo ang pinakamatanda.
May responsibilidad kayo.
352
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
Mahahanap nila tayo.
353
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Di puwedeng ganito na lang.
- Hanggang kailan tayo tatagal?
354
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Alam n'yo 'yong rule of three?
- Hindi.
355
00:31:22,125 --> 00:31:25,333
Three minutes na walang hangin,
three days na walang tubig,
356
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
three weeks na walang pagkain.
357
00:31:26,958 --> 00:31:30,666
Three weeks na walang pagkain?
Three days pa lang, gutom na gutom na 'ko.
358
00:31:30,666 --> 00:31:33,375
Mas malala rito.
Malamig saka mataas ang altitude.
359
00:31:33,375 --> 00:31:36,291
Three o four times na calories
ang ginagamit natin.
360
00:31:36,291 --> 00:31:38,500
May sinabi si Roque
tungkol sa mga battery.
361
00:31:39,375 --> 00:31:40,875
Nasa buntot ang mga 'yon.
362
00:31:41,750 --> 00:31:47,791
Siguro dapat pumunta tayo sa crash site,
at hanapin ang mga 'yon para sa radio.
363
00:32:57,791 --> 00:32:59,125
Di dapat tayo huminto!
364
00:32:59,125 --> 00:33:01,666
- Matigas pa 'yong snow!
- Numa!
365
00:33:02,416 --> 00:33:04,166
Tipirin mo ang lakas mo.
366
00:33:04,166 --> 00:33:06,333
Ayokong buhatin ka pabalik.
367
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
368
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
Ano?
369
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Di kita 'yong plane dito.
370
00:33:26,750 --> 00:33:28,875
Kahit dumaan sila, di tayo makikita.
371
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Balik na tayo!
372
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Anim na araw na kaming di kumakain.
373
00:33:58,625 --> 00:34:01,166
Kagabi, hinati-hati namin
ang natira sa pagkain.
374
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Mga saltine crackers.
375
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Ngayon, ubos na.
376
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
May sinabi si Carlitos.
377
00:35:28,625 --> 00:35:30,583
Nawawala na raw sa katinuan si Nando.
378
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Kagabi sinabi niyang
ayaw niyang mamatay sa gutom.
379
00:35:34,833 --> 00:35:36,541
Ayokong mamatay sa gutom.
380
00:35:37,291 --> 00:35:40,666
Kakainin ko 'yong mga katawan
kung kinakailangan.
381
00:35:47,833 --> 00:35:50,208
Sabi ko, wala na tayong magagawa.
382
00:36:01,375 --> 00:36:03,791
Kung gusto nating makaligtas,
dapat mabuhay tayo.
383
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
Para mabuhay, dapat kumain tayo.
384
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
Marcelo.
385
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Walang dadating.
386
00:36:44,125 --> 00:36:45,541
Gustom na gutom na kami.
387
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- Nanghinina rin.
- Pitong araw at gabi nang walang pagkain.
388
00:36:51,083 --> 00:36:52,291
Wala nga.
389
00:36:52,291 --> 00:36:54,458
Mamamatay tayo kung di tayo kakain.
390
00:36:54,458 --> 00:36:55,541
Ano'ng kakainin?
391
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
Baliw ka na, Roberto.
392
00:37:00,458 --> 00:37:02,583
Mandadamay ka pa sa kabaliwan mo.
393
00:37:02,583 --> 00:37:03,916
May pagkain sa labas.
394
00:37:10,916 --> 00:37:15,041
May protein do'n, may energy.
Ang kabaliwan, 'yong ganito na lang tayo.
395
00:37:15,041 --> 00:37:15,958
Roberto.
396
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Tama si Roberto.
Nakataya na ang buhay natin.
397
00:37:22,416 --> 00:37:25,958
E, kung ma-rescue tayo sa makalawa?
Di ba tayo maghihintay?
398
00:37:25,958 --> 00:37:28,958
- E, 'yong mangyayari pag di ka kumain?
- Roberto!
399
00:37:32,416 --> 00:37:36,916
Matutuyot ang katawan, parang halaman.
Pati utak. Di ka makakapag-isip, Marcelo.
400
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- Itim na 'yong ihi ko.
- Akin din.
401
00:37:39,583 --> 00:37:40,875
Kung gagawin natin 'yon...
402
00:37:42,500 --> 00:37:44,750
Ano'ng mangyayari?
Papatawarin ba tayo ng Diyos?
403
00:37:44,750 --> 00:37:47,500
Maiintindihan niyang
ginagawa natin ang lahat para mabuhay.
404
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
Walang kinalaman ang Diyos dito.
405
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
Sorry, Marcelo.
406
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
Kapalaran ang nagdala sa atin dito.
407
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
- Kamalasan.
- Karne lang 'yon.
408
00:37:54,375 --> 00:37:57,208
- Mahalaga sila sa 'tin.
- Paano ba hihiwain ang katawan?
409
00:37:57,875 --> 00:37:59,500
Sino ang kayang gawin 'yon?
410
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Ako.
411
00:38:07,291 --> 00:38:08,250
Ako na.
412
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Ako rin.
413
00:38:09,958 --> 00:38:11,583
Di ako kakain.
414
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Di natin puwedeng gawin 'to.
415
00:38:15,583 --> 00:38:16,750
Legal ba 'yon?
416
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Di ba tayo makukulong?
417
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- Parang nag-donate ka lang ng organs.
- Ha?
418
00:38:23,125 --> 00:38:27,083
Para matawag na "donation",
dapat pumayag 'yong tao.
419
00:38:27,083 --> 00:38:28,916
Marcelo, krimen 'yon.
420
00:38:28,916 --> 00:38:32,625
Di puwedeng gagamitin na lang natin
'yong katawan na walang consent.
421
00:38:32,625 --> 00:38:35,208
- Kailangan nating kumain.
- Wala tayong karapatan.
422
00:38:35,208 --> 00:38:38,708
E, ako, wala ba akong karapatang
gawin ang lahat para mabuhay?
423
00:38:41,875 --> 00:38:43,750
Sino'ng aalis ng karapatan kong 'yon?
424
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.
425
00:41:00,291 --> 00:41:02,750
Susy. Susy, hinga.
426
00:41:04,000 --> 00:41:05,208
Susana.
427
00:41:05,208 --> 00:41:06,750
Susana, sige na. Hindi.
428
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
Gustavo!
429
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Gustavo, patulong naman.
430
00:41:10,916 --> 00:41:11,958
Susana.
431
00:41:11,958 --> 00:41:13,166
Patulong naman.
432
00:41:13,166 --> 00:41:15,250
- Ano'ng problema?
- Di humihinga. Ewan.
433
00:41:15,250 --> 00:41:17,458
Ilipat mo 'yong paa niya, ako sa ulo.
434
00:41:17,958 --> 00:41:20,083
Roberto. Di siya humihinga, Roberto.
435
00:41:20,083 --> 00:41:22,708
- Roberto, tulungan mo siya.
- Dalhin mo rito.
436
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Tulong, Gus. Sige na!
437
00:41:25,125 --> 00:41:27,500
- Di siya humihinga.
- Susy!
438
00:41:28,500 --> 00:41:31,541
May sulat si Coco Nicolich
para sa mga magulang niya.
439
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Dear Mama at Papa,
440
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
Isinusulat ko ito walong araw
matapos mag-crash ang plane."
441
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
{\an8}"Nasa magandang lugar kami,
442
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
pinapalibutan ng mga bundok,
at may nagyelong lawa sa malayo
443
00:41:51,333 --> 00:41:53,958
na matutunaw pag uminit na."
444
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
"Ayos lang kaming lahat."
445
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
"Sa ngayon, 27 ang nakaligtas."
446
00:42:03,083 --> 00:42:05,750
"Namatay ang kapatid
ni Nando Parrado kanina."
447
00:42:08,666 --> 00:42:10,208
"Sobrang miss ko na kayo."
448
00:42:13,125 --> 00:42:15,458
"At lagi akong nagdadasal sa Diyos
449
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
na sana hayaan Niyang magkita tayo ulit."
450
00:42:41,250 --> 00:42:42,875
Sementeryo ang lugar na 'to.
451
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Di ako mananatili rito.
452
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Ang sakit ng tiyan ko!
453
00:43:02,000 --> 00:43:04,250
Alam ko, Moncho, pero kalma ka lang.
454
00:43:04,250 --> 00:43:05,458
Di ako makahinga.
455
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Tingin ka sa 'kin, Moncho. Hinga.
456
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Ayoko...
- Hinga...
457
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
- Di ako makahinga...
- Kaya mo. Hinga.
458
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
Lalabas ako. Di ako makahinga.
459
00:43:16,791 --> 00:43:20,708
Di ka puwedeng lumabas, Moncho.
Tingin sa 'kin. Kalma lang.
460
00:43:20,708 --> 00:43:22,708
- Ayokong mamatay.
- Di mangyayari 'yon.
461
00:43:22,708 --> 00:43:25,666
- Ayokong mamatay rito.
- Di mangyayari 'yon, Moncho!
462
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
{\an8}DAY 9
21 OCTOBER 1972
463
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Pag namatay ako, puwede n'yo 'kong kainin.
464
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Para mabuhay kayo.
465
00:43:56,041 --> 00:43:57,750
Puwede n'yo rin akong kainin.
466
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Ako rin.
467
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
May permiso ko rin kayo.
468
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Ama Namin, sumasalangit ka.
Sambahin ang ngalan mo.
469
00:44:29,375 --> 00:44:32,541
Mapasaamin ang kaharian Mo
Sundin ang loob Mo dito sa lupa...
470
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Sorry.
471
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Pasensiya na, Marcelo.
472
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Sorry, Marcelo.
473
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Sorry, sa inyong lahat.
474
00:45:48,083 --> 00:45:50,666
- Wala tayong pagpipilian.
- Sorry, Marcelo.
475
00:46:47,208 --> 00:46:48,708
Wag mo kong tingnan nang ganyan.
476
00:46:52,916 --> 00:46:54,791
Ganito talaga kita tingnan, Daniel.
477
00:47:15,583 --> 00:47:19,083
Ang magpipinsang Strauch
ang may pinakamahirap na trabaho.
478
00:47:21,125 --> 00:47:22,875
'Yong ayaw gawin ng kahit sino.
479
00:47:24,500 --> 00:47:26,458
Si Fito ang pumipili ng bangkay
480
00:47:27,916 --> 00:47:30,041
na patagong kinakatay nilang tatlo.
481
00:47:32,250 --> 00:47:34,375
Kung saan di makikita ng iba.
482
00:47:36,625 --> 00:47:39,166
Para di mawalan ng bait ang mga kakain.
483
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Uy!
484
00:47:58,708 --> 00:48:00,750
- Ano?
- May nakita ako!
485
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
May radio.
486
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Basa.
487
00:48:10,958 --> 00:48:12,666
Kaya mo 'yan, Roy. Ayusin mo.
488
00:48:22,083 --> 00:48:24,583
'Yong mga di kumakain,
nakaabang sa langit.
489
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
Naghihintay ng senyales.
490
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Kaliwa o kanan?
491
00:48:43,333 --> 00:48:44,416
Taas pa, Coco.
492
00:48:44,416 --> 00:48:46,125
Kung gusto mong mas mataas,
493
00:48:46,125 --> 00:48:49,333
kailangan ng wire
at ikakabit 'yon sa pole o kung ano.
494
00:48:49,333 --> 00:48:50,750
Hawakan mo lang.
495
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
Pakaliwa nang konti.
496
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Konti pa.
497
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Di ganyan. Pakanan nang konti.
498
00:49:00,083 --> 00:49:01,083
Ayan.
499
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Pakaliwa nang konti.
500
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Taas pa, Coco.
501
00:49:11,916 --> 00:49:13,708
Ingat ka sa wire.
502
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Eto.
503
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Ano 'yan?
504
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Sige na. Mas madali kung may snow.
505
00:49:32,541 --> 00:49:34,000
Wag na, salamat.
506
00:49:34,000 --> 00:49:35,083
Kakayanin ko 'to.
507
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
Dapat kumain ka, Numa.
508
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Hindi 'to tama, Pancho.
509
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Hindi!
510
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador. Nandito kami
para magbigay ng bagong impormasyon.
511
00:50:06,666 --> 00:50:11,166
Itinigil na ang paghahanap
sa Uruguayan plane na nag-crash sa Andes
512
00:50:11,166 --> 00:50:14,083
na sakay ang rugby team na Old Christians.
513
00:50:14,083 --> 00:50:16,083
Sa ten days na alinsunod sa protocol,
514
00:50:16,083 --> 00:50:19,541
nagsagawa ng 66
na search and rescue missions
515
00:50:19,541 --> 00:50:22,500
gamit ang 17 eroplano
ng Chilean Air Force,
516
00:50:22,500 --> 00:50:26,083
pati na ang mga eroplano
ng Uruguayan at Argentinian Air Force,
517
00:50:26,083 --> 00:50:28,041
pero walang nangyari.
518
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
Muling sisimulan ang paghahanap
sa susunod na taon,
519
00:50:30,708 --> 00:50:36,125
pag pinabuti na ng pag-init ng panahon
ang visibility para mahanap ang wreckage.
520
00:50:36,125 --> 00:50:38,375
Ang rescue service ng Chilean Air Force
521
00:50:38,375 --> 00:50:42,916
ay nag-report na 24 air accidents
ang nangyari sa Andes,
522
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
at wala pang nakikitang survivors.
523
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Magbabalik kami
matapos ang commercial break.
524
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Dahil gawa ang mga ito
sa de-kalidad na mga bagay.
525
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
Magaganda rin ang colors at designs.
526
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Customizable,
at may tatlong magkaibang model.
527
00:51:01,333 --> 00:51:05,750
Bicicletas Victoria,
ang bike na laging nananalo.
528
00:51:08,041 --> 00:51:08,875
M ali ako.
529
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Pinaghintay ko kayo sa wala.
530
00:51:18,041 --> 00:51:19,791
Pero kung may ipapakiusap man ako...
531
00:51:22,291 --> 00:51:24,000
'yon ang kumain kayo.
532
00:51:39,166 --> 00:51:41,458
Dito, mga buhay lang natin ang meron tayo.
533
00:51:41,458 --> 00:51:43,875
Dapat unahin natin 'yon sa kung anuman.
534
00:51:54,708 --> 00:51:56,708
Hinanap namin ang buntot ng plane.
535
00:51:57,333 --> 00:51:59,958
Wala kaming sinabihan,
wala rin kaming plano.
536
00:52:01,083 --> 00:52:04,208
Dapat mahanap ang mga battery
at mapagana ang radio.
537
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Meron pa ro'n.
538
00:52:53,916 --> 00:52:55,125
Nandito ako, Gastón.
539
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
Si Daniel Shaw 'yan, pinsan ni Fito.
540
00:53:31,916 --> 00:53:34,000
Nasa likuran ko siya sa plane.
Nalaglag siya.
541
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
Palubog na 'yong araw.
542
00:53:36,208 --> 00:53:37,833
- Bumalik na tayo.
- Hindi.
543
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Konti pa.
544
00:53:41,750 --> 00:53:44,791
Kung nandito sila,
malapit lang 'yong buntot.
545
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Sino'ng nandoon?
546
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Sina Numa, Gustavo, at Maspons.
547
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
Wala silang dinala.
548
00:54:10,458 --> 00:54:13,750
Baka mas mababa ng 20 o 30 degrees
ang temperature doon.
549
00:54:13,750 --> 00:54:15,500
Lagot sila pag ginabi sila.
550
00:54:24,416 --> 00:54:27,333
Tinunaw ng araw 'yong snow.
Tagatuhod na natin.
551
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
No, that way!
552
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Halos di na kami makalakad,
at di kami pinapaalis ng gabi.
553
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Mamamatay tayo sa lamig!
554
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Hampasin mo pa 'ko!
555
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Mas pahihirapan ka ng bundok
556
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
kung mas nagpupumiglas ka.
557
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, kain.
558
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
Ano na, Numa?
559
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Ano'ng nakita ninyo?
560
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.
561
00:56:43,958 --> 00:56:45,041
Sabihin mo.
562
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
Mga bundok lang at snow.
563
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
Kahit saan?
564
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Gano'n lang lahat,
kahit gaano kalayo ako tumingin.
565
00:56:53,750 --> 00:56:54,875
E, sa west?
566
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
- Nakita mo ba 'yong nasa kabilang side?
- Hindi.
567
00:57:00,500 --> 00:57:01,833
Imposibleng makita ko.
568
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Chile 'yong nasa kabila.
569
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Dapat doon tayo pumunta.
570
00:57:10,958 --> 00:57:14,291
Pero dapat kumain ka, Numa.
O hindi ka makakarating do'n.
571
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Sige na.
572
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Dalawa o tatlong beses ko lang nginuya.
573
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
At pinilit kong lunukin.
574
00:58:35,083 --> 00:58:37,416
Sa unang beses,
575
00:58:38,416 --> 00:58:39,875
naisip ko
576
00:58:40,375 --> 00:58:41,958
na di na talaga 'ko makakauwi.
577
00:58:45,291 --> 00:58:47,625
Pero dahil kay Nando,
bumabalik ang pag-asa ko.
578
00:58:50,416 --> 00:58:53,416
Araw-araw siyang nagte-train,
isang bagay lang ang pinanghahawakan.
579
00:58:54,291 --> 00:58:56,208
Na nasa kabilang panig ng bundok
580
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
ang mga berdeng lambak ng Chile.
581
00:59:00,291 --> 00:59:01,916
Suicide ang pag-akyat doon.
582
00:59:08,666 --> 00:59:10,041
Pero sasamahan ko siya.
583
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
{\an8}DAY 17
IKALIMANG ARAW NG BAGYO
584
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Ganito, Vasco, ika'y sasagutin ko
585
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Puro yabang lang talaga 'yong alam mo
586
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Ba't di ka bumagon, ha?
Maglakad ka sa lamig, ngayon na.
587
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Grabe ka naman, Bobby.
588
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
- Handa ka na, Carlitos? Galingan mo.
- Uy!
589
00:59:36,875 --> 00:59:40,583
Halos di magkasya ang 27
Baka nga senyales na 'to
590
00:59:40,583 --> 00:59:44,125
Habang tayo'y siksikan sa sikip
Ayos lang ang mga nasa presidential suite
591
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Kahit tayo'y nasa gitna ng kadiliman,
592
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
Nakikita ko sa aking duyan
Mga bayaning walang kapa, puro matatapang
593
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
At kahit ang galit ay tinatalo na ako
594
00:59:56,541 --> 00:59:59,500
Maganda ang buhay dahil kasama ko kayo
595
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Kahit nasa eroplano,
at ang lamig ay pinapatay tayo
596
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Ang suwerte ni Coco,
Mga paa niya'y hawak ko
597
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Pero Coco, wag kang masanay
598
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Uuwi pa tayo sa pamilya natin sa Uruguay
599
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
- Galing!
- Ikaw na, Coquito.
600
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
Sentimental 'yong akin.
601
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
October 13 ang kaarawan ng aking ina
602
01:00:21,666 --> 01:00:23,583
Sa Diyos, isa lang ang hiling ko sa Kanya
603
01:00:24,375 --> 01:00:26,041
Ang makauwi akong ligtas at masigla
604
01:00:26,583 --> 01:00:28,166
Para nando'n ako sa party ni mama
605
01:00:28,166 --> 01:00:29,375
Ganda.
606
01:00:29,375 --> 01:00:31,583
- Ang galing, Coco.
- Galing.
607
01:00:31,583 --> 01:00:33,666
Ngayon dito, maraming perpekto
608
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
Pero meron pa ring inosente
609
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
Ni di alam 'yong nanalong presidente
610
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Ang sama naman no'n!
611
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Ayos.
- Ang sama talaga.
612
01:00:46,083 --> 01:00:49,208
Kahit papaano, nagtatrabaho ako.
Di gaya ng iba d'yan.
613
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
Mahirap dito sa bundok
614
01:00:52,916 --> 01:00:55,291
Gusto kong tumakbo papalayo na parang puma
615
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Pero dapat ko munang marinig
Ang tahimik na kaibigan nating si Numa
616
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Sa malamig at nagyeyelong gilid ng bundok
617
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Walang kahit ano sa bawat sulok,
pati gagamba, patay
618
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Sa loob nitong refrigerator
619
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Sa malalamig na dalisdis at bato ng bundok
620
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Ng bundok...
621
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Ayos. Palakpakan si Numa!
622
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Ang galing!
623
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Help!
624
01:02:34,416 --> 01:02:35,416
Roy!
625
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
626
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Natabunan sila!
- Nandito ako!
627
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Sige! Hukay!
628
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!
629
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!
630
01:03:10,625 --> 01:03:15,833
Tiis lang! Ilalabas nila kayo!
631
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Coche, tulong.
- Ilabas n'yo sila!
632
01:03:20,166 --> 01:03:21,416
Hukay! Sige na!
633
01:03:21,416 --> 01:03:23,958
Kapit lang!
634
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Hukay!
635
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Tulong, please!
636
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Kapit lang, Numa!
637
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, ilalabas kita!
638
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!
639
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
640
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Nasa ilalim si Liliana! Wag ka d'yan!
641
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
Wag kang tumapak d'yan!
Nasa ilalim si Liliana, Diyos ko!
642
01:03:58,541 --> 01:04:01,083
Wag ka d'yan! Nand'yan si Liliana!
643
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, kapit lang!
Wag ka d'yan. Nasa ilalim si Liliana!
644
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Wag ka d'yan! Ilalabas kita, honey!
645
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Dito!
646
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
Coco, sige na!
647
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
Coco!
648
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!
649
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Hinga!
650
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Hinga!
651
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Hinga, honey.
652
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
Di siya humihinga.
653
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
- Hinga.
- Di siya humihinga!
654
01:04:29,958 --> 01:04:32,416
- Honey, hinga.
- Kapit lang!
655
01:04:32,416 --> 01:04:33,375
Hinga.
656
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Hinga, honey, hinga.
657
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Ano'ng ingay 'yon?
658
01:04:44,458 --> 01:04:45,541
Ano'ng nangyayari?
659
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
Ano'ng nangyayari?
660
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Sige na.
661
01:05:16,666 --> 01:05:17,916
Pumapasok ang hangin.
662
01:05:17,916 --> 01:05:20,041
- May oxygen.
- Oo nga.
663
01:05:21,833 --> 01:05:23,333
Ayos lang ba'ng lahat?
664
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Buhay ako.
665
01:05:26,458 --> 01:05:28,541
Si Javier din. Si Liliana, hindi.
666
01:05:28,541 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Nandito ako. Buhay.
667
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
Si Roberto 'to. Buhay rin.
668
01:05:32,000 --> 01:05:33,666
Ako rin. Si Moncho 'to.
669
01:05:33,666 --> 01:05:34,708
Pedro Algorta.
670
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
Diego?
671
01:05:37,375 --> 01:05:39,083
Wala na siya, Fito.
672
01:05:39,750 --> 01:05:41,541
Pati si Roque.
673
01:05:41,541 --> 01:05:42,875
Di kinaya ni Maspons.
674
01:05:42,875 --> 01:05:45,958
- Si Nando 'to. Buhay pa.
- Wala na sina Enrique at Juan Carlos.
675
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- Tintín, ikaw?
- Nandito ako.
676
01:05:47,500 --> 01:05:48,708
Coco?
677
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- Wala na si Coco. Si Roy 'to.
678
01:05:52,458 --> 01:05:53,625
E, si Marcelo?
679
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
680
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
681
01:05:57,125 --> 01:05:58,625
- Marcelo?
- Captain!
682
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
683
01:06:10,333 --> 01:06:11,750
Di nakalabas si Marcelo.
684
01:06:14,375 --> 01:06:17,333
Di na niya naramdaman ang lamig
kasi wala na siyang maramdaman.
685
01:06:19,583 --> 01:06:21,583
At magandang wala kang maramdaman.
686
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
Labimpitong araw naming hinintay ito.
687
01:06:30,375 --> 01:06:32,333
Isang sandaling payapa ang lahat.
688
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Isang segundo ng kapayapaan.
689
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
- Gaano kadami ang snow na nakatabon?
- Baka buong bundok.
690
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Lahat tayo, magdasal!
691
01:07:04,333 --> 01:07:06,541
At pinagpala naman
ang Iyong anak na si Hesus.
692
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
October 30 ngayon.
693
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
Birthday ko.
694
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
Twenty five na ako.
695
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Sobrang hirap na huwag isiping umuwi.
696
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
May liwanag
kaya hindi tayo masyadong malalim.
697
01:08:21,375 --> 01:08:23,125
Hanggang kailan tayo rito?
698
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Hanggang matapos ang bagyo.
699
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DAY 18
DALAWANG ARAW NANG NASA ILALIM NG LUPA
700
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Hindi na matiis ang gutom namin.
701
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Dati, dahil sa mga Strauch,
karne lang ang karne.
702
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Walang pangalan.
703
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Walang mukha.
704
01:09:14,500 --> 01:09:16,291
Pero dito, imposible 'yon.
705
01:09:19,958 --> 01:09:20,791
Uy.
706
01:09:23,041 --> 01:09:24,541
Wala ba kayong gagawin?
707
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
708
01:09:42,916 --> 01:09:44,416
Dapat kumain para mabuhay, di ba?
709
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Susuko na ba kayo?
710
01:10:50,166 --> 01:10:51,833
Pagkatapos ng mga pinagdaanan natin?
711
01:11:54,125 --> 01:11:56,791
Dapat umalis na tayo.
Ayokong mananatili rito!
712
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Gusto ko nang lumabas!
713
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Ano pa ba'ng gusto Mo?
714
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Tama na, Numa!
715
01:12:06,208 --> 01:12:07,291
Sige na!
716
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Tama na 'yan, Numa!
717
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
Numa!
718
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
{\an8}DAY 20
APAT NA ARAW NANG NASA ILALIM NG LUPA
719
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Ang langit.
720
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Nakikita ko ang langit!
721
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, mauna ka. Mas maliit ka. Sige.
722
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
Ang araw!
723
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Tara na!
724
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Nakaligtas tayo!
725
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Uy! Ano'ng nakikita n'yo?
726
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- Nandito ang girlfriend mong si Margarita.
- Naka-bikini!
727
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Sabihin mo, parating na 'ko!
728
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
Buhay tayo!
729
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
Buhay pa rin tayo!
730
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Tama na, pare!
731
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
'Yong bote.
732
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Kumusta 'yang paa mo?
733
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
Wala 'to.
734
01:15:02,416 --> 01:15:03,833
Maliit na sugat lang.
735
01:15:03,833 --> 01:15:05,833
Tipirin mo ang lakas mo, Numa.
736
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Malapit na 'kong bumitaw.
737
01:15:08,625 --> 01:15:10,333
Wag mong sabihin 'yan, Arturo.
738
01:15:13,291 --> 01:15:14,875
Manampalataya ka lang.
739
01:15:15,375 --> 01:15:17,708
Mas malakas ang pananampalataya ko ngayon.
740
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Magiging sakristan ka na?
741
01:15:22,875 --> 01:15:23,833
Wag kang tumawa.
742
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
'Yong pananampalataya ko...
743
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Pasensiya na, Numa.
744
01:15:36,833 --> 01:15:37,916
...wala sa Diyos mo.
745
01:15:41,375 --> 01:15:42,541
Kasi ang Diyos mo,
746
01:15:43,958 --> 01:15:46,458
sinasabi kung ano'ng gagawin sa bahay...
747
01:15:48,166 --> 01:15:51,083
pero hindi kung ano'ng gagawin sa bundok.
748
01:15:52,291 --> 01:15:53,791
'Yong nangyayari rito,
749
01:15:54,458 --> 01:15:56,583
di puwedeng tratuhin na parang dati.
750
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.
751
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
Ito ang langit ko.
752
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
At sa ibang Diyos ako naniniwala.
753
01:16:08,041 --> 01:16:09,166
Naniniwala ako
754
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
sa Diyos na nasa isip ni Roberto
755
01:16:14,291 --> 01:16:16,458
noong ginagamot niya ang mga sugat ko.
756
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
Sa Diyos na nasa mga paa ni Nando,
757
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
na nakakalakad siya anumang mangyari.
758
01:16:32,791 --> 01:16:34,833
Naniniwala ako sa mga kamay ni Daniel
759
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
pag hinihiwa niya ang karne.
760
01:16:40,500 --> 01:16:42,458
At kay Fito pag ibinibigay niya 'yon
761
01:16:44,375 --> 01:16:46,750
at di sinasabi
kung sino 'yon sa mga kaibigan natin.
762
01:16:48,041 --> 01:16:49,708
Para makain natin...
763
01:16:54,083 --> 01:16:56,166
nang di naiisip ang mga mukha nila.
764
01:17:00,083 --> 01:17:01,791
Sa ganoong Diyos ako naniniwala.
765
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Kay Roberto.
766
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
Kay Nando.
767
01:17:11,916 --> 01:17:13,000
Kay Daniel.
768
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
Kay Fito.
769
01:17:19,416 --> 01:17:21,125
At sa mga namatay nating kaibigan.
770
01:17:26,125 --> 01:17:27,541
Philosopher ka, Arturo.
771
01:17:30,916 --> 01:17:32,416
Sakristan at philosopher.
772
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Sige na, pare.
773
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
- Tayo na.
- Umalis na tayo.
774
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Tingnan n'yo ang araw.
775
01:17:55,375 --> 01:17:56,625
Dapat maghintay tayo.
776
01:17:57,166 --> 01:17:59,416
- Bakit?
- Para makapahanda.
777
01:18:00,458 --> 01:18:02,041
Paano kung may bagyo?
778
01:18:02,875 --> 01:18:07,000
Dapat hintayin nating maging mas mainit.
Di natin kakayaning magabihan sa labas.
779
01:18:07,583 --> 01:18:08,958
Sabihin mo nga sa kanya, Numa.
780
01:18:09,791 --> 01:18:11,583
Matutunaw na ang yelo sa November 15th.
781
01:18:11,583 --> 01:18:14,041
Tataas ang temperature.
Kokonti ang mga bagyo.
782
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- Dalawang linggo... na nakatunganga lang.
- Hindi. Maghahanda tayo.
783
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Wala tayong napapala
pag lumalabas tayong walang plano.
784
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Di nga natin alam
kung hanggang saan tayo aabot.
785
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Uy!
786
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Patulong naman dito!
787
01:18:29,875 --> 01:18:32,375
- Komportable 'yang mga upuan, 'no?
- Tara na.
788
01:18:32,375 --> 01:18:34,416
- Tara na, pare.
- Tumulong kayo rito.
789
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
Ayos na? Kunin mo 'yong mga plate.
790
01:18:37,708 --> 01:18:39,375
Eto, o. Tara na.
791
01:18:40,541 --> 01:18:41,666
Gusto mo ng tulong?
792
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
DAY 34
NAGSIMULA NANG UMINIT
793
01:19:18,125 --> 01:19:20,541
Roberto, tulungan mo 'ko. Numa, patulong.
794
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Suportahan mo ang ulo niya. Dahan-dahan.
795
01:19:23,625 --> 01:19:24,958
Iangat mo siya. Sige.
796
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
Dahan-dahan.
797
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Ayos lang 'yan, Arturo. Ayan.
798
01:19:32,541 --> 01:19:35,208
Itaas mo ang damit niya.
Dahan-dahan lang. Ganito.
799
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Malala ang sakit ni Arturo.
800
01:19:45,875 --> 01:19:49,041
Tatlong araw na lang siguro siya.
Si Vasco, baka mas tumagal.
801
01:19:49,541 --> 01:19:51,291
- Ano'ng tingin mo?
- Sa ano?
802
01:19:52,250 --> 01:19:54,958
- Hanggang kailan sila tatagal?
- Ano ba'ng gusto mo?
803
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Sabihin mo.
804
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
Ano'ng gusto mo?
805
01:20:02,166 --> 01:20:05,041
Nagawa na natin ang makakaya natin
bilang doctor, Roberto.
806
01:20:06,750 --> 01:20:08,625
Magiging sepulturero na tayo.
807
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
Alam kong mahirap.
808
01:20:13,958 --> 01:20:16,416
Pero ikaw ang may pinakamalakas
na binti sa team.
809
01:20:17,875 --> 01:20:19,666
Dapat maglakad ka para sa iba.
810
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Pasa!
811
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, ipasa mo!
812
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Dahan-dahan.
813
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
Doon. Ilipat natin siya.
814
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Okay.
815
01:20:40,708 --> 01:20:41,916
Ilapag natin siya doon.
816
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Nandito ako.
Sabayan mo 'kong huminga, Arturo. Sige na.
817
01:20:53,750 --> 01:20:56,375
Puno ng fluid ang baga ni Arturo Nogueira.
818
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Di niya kinaya.
819
01:20:58,916 --> 01:21:00,000
That's it.
820
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
Ganyan nga.
821
01:21:01,875 --> 01:21:03,666
Sinubukan siyang tulungan ni Gustavo.
822
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Ganyan nga.
823
01:21:07,625 --> 01:21:09,416
Pero siya mismo ang dapat huminga.
824
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Ganyan nga.
825
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Dapat subukan natin ang lahat.
826
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Apat kaming nag-volunteer.
827
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
Tumungo kami sa Argentina.
828
01:22:19,083 --> 01:22:23,666
{\an8}Kinapalan namin ang mga suot namin
para malabanan ang lamig sa labas.
829
01:22:23,666 --> 01:22:24,958
{\an8}DAY 36
EXPEDITION PA-SILANGAN, ARGENTINA
830
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!
831
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, okay ka lang?
832
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Infected na.
833
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Dapat bumalik tayo.
834
01:23:35,708 --> 01:23:37,416
Di natin mabubuhat si Numa.
835
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
- Roberto.
- Babalik ako nang mag-isa.
836
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
Nand'yan lang 'yong plane.
837
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Sorry.
838
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Ano'ng nangyari, Numa? Numa!
839
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Ano'ng nangyari?
- Nasaan 'yong iba?
840
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, sagot. Magsalita ka Numa.
841
01:24:43,958 --> 01:24:46,791
Nandito ka. Kasama ka namin.
Ano'ng nangyari?
842
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Si papa!
843
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Vasco, nandito kami.
- Papa!
844
01:24:57,833 --> 01:25:00,000
- Kalma. Nandito kami. Tingnan mo 'ko.
- Si mama?
845
01:25:00,000 --> 01:25:02,791
Tingnan mo 'ko. Nandito na si Papa.
846
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Tingnan mo 'ko. Nandito kami.
847
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
- Papa! Papa, halika!
- Teka.
848
01:25:16,250 --> 01:25:17,625
Kalma lang.
849
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Nandito kami.
850
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.
851
01:25:22,666 --> 01:25:24,666
- Vasco, tingin ka sa 'kin.
- Papa!
852
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Salamat.
- Rafael... Rafael Echevarren.
853
01:25:36,458 --> 01:25:37,291
Echavarren.
854
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Di ko maintindihan, Javier.
855
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Noong nag-crash tayo,
sinubukan kong tulungan ang lahat.
856
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Lagi kong...
857
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
sinusubukang gawin ang lahat.
858
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
At ngayon, na ganito ang paa ko...
859
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
wala na akong silbi.
860
01:26:34,916 --> 01:26:36,416
Ano ba'ng kabuluhan nito?
861
01:26:37,416 --> 01:26:40,583
Sina Arturo, Vasco,
862
01:26:41,833 --> 01:26:43,375
lahat ng namatay?
863
01:26:51,125 --> 01:26:52,833
Binigay ni Liliana ang makakaya niya.
864
01:26:53,333 --> 01:26:54,500
Lagi.
865
01:26:58,291 --> 01:27:03,791
Noong nagka-avalanche,
naramdaman kong nasa ilalim ko siya.
866
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Ilang centimeters lang
ang nakatabon sa akin,
867
01:27:11,458 --> 01:27:13,958
kaya nailabas ko ang ulo ko,
868
01:27:13,958 --> 01:27:18,125
at buong lakas akong sumigaw,
"Liliana, kapit lang!"
869
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
"Ilalabas kita. Buhay ako."
870
01:27:21,666 --> 01:27:23,833
Nakita kong nilalakaran nila
kung nasaan siya.
871
01:27:23,833 --> 01:27:26,625
Kaya sumigaw akong, "Wag kayo d'yan!"
872
01:27:27,125 --> 01:27:29,541
"Wag kayo d'yan! Nasa ilalim si Liliana!"
873
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
Di siya makakalabas
kung di ako makakalabas.
874
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Pero di ako makaalis
kasi nasa dibdib niya ang mga paa ko.
875
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
At pag sinubukan kong makalabas,
mas lulubog siya.
876
01:27:55,208 --> 01:27:56,875
Bakit nangyari 'yon, Numa?
877
01:28:03,625 --> 01:28:06,541
Nang nakuha natin si Liliana,
wala na siya.
878
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
At habang hinuhukay nila
'yong mga kaibigan natin,
879
01:28:10,708 --> 01:28:13,666
isa 'yong patay, isa 'yong buhay,
880
01:28:14,416 --> 01:28:19,250
Niyakap ko nang sobrang higpit si Liliana.
881
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
Nakaramdam ako ng pagmamahal
na di ko pa naramdaman noon.
882
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Naisip kong may kabuluhan ang buhay ko.
883
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
'Yong kunin ang pagmamahal
na nararamdaman ko sa dibdib ko
884
01:28:41,125 --> 01:28:43,458
at ibigay 'yon sa mga anak ko.
885
01:28:46,916 --> 01:28:48,666
May kabuluhan ang pagkamatay niya.
886
01:28:53,750 --> 01:28:55,541
Sugat lang 'yan. May silbi ka.
887
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Ano ba, Roy? Tutulong ka o hindi?
888
01:29:37,833 --> 01:29:39,166
Nando?
889
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
Sabi nila tamad ka na raw.
890
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Buong araw kang natutulog. Bakit ba?
891
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Dapat mag-train tayo.
- Ba't ka nandito?
892
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
Di ka maniniwala.
893
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
Dalawa o tatlong oras
kaming naglalakad pa-silangan...
894
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
tapos bigla na lang naming nakita
'yong buntot ng plane.
895
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Di na sana namin makikita.
896
01:30:05,541 --> 01:30:07,000
Bumulusok pala.
897
01:30:09,416 --> 01:30:10,250
Pa-kabila.
898
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Pambihira.
899
01:30:12,833 --> 01:30:16,083
Ang daming suitcase
at malinis na damit na nagkalat.
900
01:30:16,583 --> 01:30:17,666
Mga bote ng alak.
901
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Mga sigarilyo.
902
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
Chocolates.
903
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Teka, wag mong kainin 'yong wrapper.
904
01:30:35,541 --> 01:30:38,250
Di mo 'ko puwedeng pagbawalan ng kakainin.
905
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Ayan.
906
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Tama ka, Numa.
907
01:30:51,000 --> 01:30:53,333
Buong gabi kaming nasa labas.
908
01:30:54,291 --> 01:30:56,250
Himalang naka-survive kami.
909
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Pero nakita namin ang batteries ng plane.
910
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Nasa buntot.
911
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Mas madali kung dadalhin 'yong radio rito.
912
01:31:14,416 --> 01:31:16,458
Di ba naayos ni Roy 'yong portable radio?
913
01:31:16,458 --> 01:31:20,041
Tingin ni Roberto,
mapapagana niya 'yong nasa eroplano.
914
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Babalik kami ro'n.
915
01:31:24,041 --> 01:31:25,208
Dapat susubukan namin.
916
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Pinuntahan nina Nando, Roberto, at Tintín
'yong buntot ng plane kasama si Roy.
917
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Sana nakasama ako sa kanila.
918
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Sobrang hina na ni Roy
at tingin niya, di na maaayos ang radio.
919
01:32:07,625 --> 01:32:10,083
Ano ka ba, Roy? Konti lang ang oras natin.
920
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Takot na takot siya.
921
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
Pero susugal siya para sa grupo.
922
01:32:25,833 --> 01:32:27,583
- Pambihira.
- Galing mo, Roy.
923
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
924
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B... Hindi 'yan. Alin ba?
925
01:32:43,791 --> 01:32:45,666
- One, seven. Eto.
- Seven.
926
01:32:45,666 --> 01:32:47,166
Paano kung di gumana?
927
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Ano na?
928
01:32:51,083 --> 01:32:52,666
Maglalakad ulit tayo.
929
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Di ba, Roberto?
930
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Sa west, pa-Chile.
931
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Hello!
932
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Hello?
933
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Kami 'yong Uruguayans
na nag-crash sa Andes. Dinig n'yo ba kami?
934
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Nandito kami.
935
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Hello?
936
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Hello?
937
01:33:36,500 --> 01:33:40,208
Sa bawat araw na dumadaan,
nababawasan ang natitira naming lakas.
938
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Dahan-dahan.
939
01:33:46,708 --> 01:33:50,500
Kulang ang rasyon ng pagkain,
kaya sinimot namin pati karne sa buto.
940
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
Ang hindi namin magawa dati,
941
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
normal na lang ngayon.
942
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
Nawalan na kami ng pakialam.
943
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Sige na.
944
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Eto, o. Kumain ka.
945
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Dapat kumain ka, Numa.
946
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Kalahati lang.
947
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Wag kang sumuko ngayon.
948
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
Di ako sumusuko, Pancho.
949
01:34:37,416 --> 01:34:38,833
Malapit na akong mamatay.
950
01:34:46,375 --> 01:34:47,458
At masakit sa kin...
951
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
na wala na akong magawa para sa inyo.
952
01:34:50,791 --> 01:34:52,250
Tumigil ka nga.
953
01:34:53,916 --> 01:34:55,000
Sarili mo'ng isipin mo.
954
01:34:57,000 --> 01:34:58,583
Sarili ko?
955
01:35:02,208 --> 01:35:03,625
Tingnan mo nga 'ko.
956
01:35:03,625 --> 01:35:05,958
Twenty-five pa lang ako, Pancho.
957
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
Nagsisimula pa lang akong mabuhay.
Marami pa akong gustong gawin.
958
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
Gusto kong makita ulit ang mga kapatid ko.
959
01:35:14,750 --> 01:35:17,125
Sina mama at papa.
960
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
Gusto kong sumayaw.
961
01:35:18,916 --> 01:35:20,958
- Di ka naman sumasayaw.
- Oo nga.
962
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
Pero gusto ko na ngayon.
963
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
Gusto kong gawin lahat ng 'yon, Pancho.
964
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
Gusto kong tumawa.
965
01:35:30,291 --> 01:35:31,791
Gusto kong umiyak.
966
01:35:32,375 --> 01:35:34,041
- E di, gawin mo.
- Di ko kaya.
967
01:35:34,041 --> 01:35:35,125
Iyak.
968
01:35:35,625 --> 01:35:36,458
Sige na.
969
01:35:36,958 --> 01:35:38,000
Sige na, iyak.
970
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Sabay tayo.
971
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Ba't ka tumatawa?
972
01:35:44,166 --> 01:35:45,666
Sabay nga tayo. Sige na.
973
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Ilabas mo 'yan.
974
01:35:51,500 --> 01:35:52,875
Sige na, para ka naming tanga.
975
01:35:55,250 --> 01:35:56,083
Sige na.
976
01:36:21,625 --> 01:36:22,458
Nando!
977
01:36:22,958 --> 01:36:23,875
Tingnan mo 'to!
978
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- Ano 'yan?
- Waterproof 'to.
979
01:36:32,375 --> 01:36:33,708
Magagamit natin 'to, 'no?
980
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Nakatabon sa mga tubo.
981
01:36:36,708 --> 01:36:39,041
- Meron pa ba?
- Oo, marami.
982
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
One-C.
983
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
Hindi!
984
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
NGAYONG NOVEMBER 29, 1972
985
01:37:03,791 --> 01:37:07,083
MAY 17 SURVIVORS PA SA TAAS
986
01:37:07,083 --> 01:37:11,166
SA MAY URUGUAYAN PLANE
NA NAG-CRASH SA KABUNDUKAN
987
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Ano'ng nangyari?
988
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Di gumana 'yong radio.
989
01:37:32,708 --> 01:37:34,291
Nakita namin 'tong tela.
990
01:37:35,291 --> 01:37:38,000
- Ano 'yan?
- Waterproof na tela.
991
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
- Puwede tayong gumawa ng vest.
- Hindi vest, Tintín.
992
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Sleeping bag.
- Para makatagal tayo sa labas.
993
01:37:46,541 --> 01:37:48,166
Sapat na 'yong tela natin.
994
01:37:49,291 --> 01:37:50,916
Puwedeng malaki ang gawin natin.
995
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Kailan tayo aalis, Roberto?
996
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.
997
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Kailan?
998
01:38:06,458 --> 01:38:08,208
Pag handa na 'yong sleeping bag.
999
01:38:08,208 --> 01:38:10,375
Limampu't-walong araw pagkatapos mawala
1000
01:38:10,375 --> 01:38:14,125
ang Fairchild 571 plane
ng Uruguayan Air Force
1001
01:38:14,125 --> 01:38:17,083
na may sakay na 40 pasahero,
limang crew member,
1002
01:38:17,083 --> 01:38:21,208
at kinontratrang maghatid
ng rugby team na Old Christians
1003
01:38:21,208 --> 01:38:22,833
at ng mga kasama nila sa Chile,
1004
01:38:22,833 --> 01:38:27,625
naghanda ng C-47 aircraft ang Air Force
1005
01:38:27,625 --> 01:38:30,458
para maghanap ulit sa Andes Mountains.
1006
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, walang saysay
na bumalik tayo sa umpisa.
1007
01:38:35,750 --> 01:38:37,250
Sabi nila, hahanapin nila tayo.
1008
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
May mga tangang dumaan
sa ibabaw natin pero di tayo nakita.
1009
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
Mga bangkay 'yong hanap nila.
1010
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- Two months na tayo rito.
- Two months, Roberto.
1011
01:38:46,250 --> 01:38:48,583
Tingin mo, iniisip nilang buhay pa tayo?
1012
01:38:48,583 --> 01:38:51,291
- Buhay nga tayo.
- Buhay?
1013
01:38:51,291 --> 01:38:52,625
Tingnan mo nga tayo.
1014
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Tingnan mo.
1015
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
Ganito ba 'yong buhay?
1016
01:38:56,291 --> 01:38:58,708
Di tayo maliligtas ng mga dasal.
1017
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Aakyat kayo sa bundok
at matutulog sa loob nito?
1018
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
Ano'ng ginagawa mo, Roberto?
1019
01:39:10,625 --> 01:39:12,666
- Tama na.
- Roberto.
1020
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
Akala ko, gusto mo 'to?
1021
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Guys.
1022
01:40:28,000 --> 01:40:29,625
Tingin dito. Picture tayo.
1023
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Nagpupumilit si Tintín
na kumuha ng pictures.
1024
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Para bang kumukuha lang siya ng picture
habang nagbabakasyon at uuwi rin.
1025
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Para kaya kanino ang pictures?
1026
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Para sa amin?
1027
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Ngiti naman, buwisit.
1028
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
Di ko na makikita ang mga 'yon.
1029
01:41:08,958 --> 01:41:10,958
Sige na. Makakangiti pa naman tayo.
1030
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Siguro para sa mga pamilya namin.
1031
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
O para sa ibang umaalala sa amin
1032
01:41:18,958 --> 01:41:22,000
habang tinitingnan
ang lumang pictures namin.
1033
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlos, tingin sa camera.
1034
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
Pag nakikita nila kami,
mabubuhay kami ulit sa imahinasyon nila.
1035
01:41:29,791 --> 01:41:33,916
Dahil itatanong nila sa mga sarili nila
ang itinatanong din namin sa sarili namin.
1036
01:41:37,375 --> 01:41:38,708
"Ano'ng nangyari sa kanila?"
1037
01:41:41,375 --> 01:41:42,666
Ano'ng nangyari sa amin?
1038
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Sino ba kami sa bundok?
1039
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1040
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Gusto kong malaman mo
na puwede ninyong gamitin ang katawan ko.
1041
01:41:59,333 --> 01:42:01,250
Numa, wag kang magsalita ng ganyan.
1042
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
Alam kong hindi na ako makakauwi.
1043
01:42:09,541 --> 01:42:10,708
Wag mong sabihin 'yan.
1044
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
'Yon ang totoo.
1045
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Pero okay lang 'yon.
1046
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
Natanggap ko na.
1047
01:42:27,458 --> 01:42:29,500
Handa na ako sa mangyayari.
1048
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Dalawa tayo.
1049
01:42:35,500 --> 01:42:37,083
At sobrang saya ko
1050
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
na alam kong makakaligtas ka.
1051
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
Masaya ako dahil do'n, Nando.
1052
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Salamat.
1053
01:43:58,541 --> 01:43:59,875
Ako si Numa.
1054
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Namatay ako noong December 11, 1972.
1055
01:44:06,666 --> 01:44:07,666
Habang natutulog.
1056
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
WALA NANG MAS HIHIGIT PA SA PAGSAKRIPISYO
NG BUHAY MO PARA SA MGA KAIBIGAN MO
1057
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
Bukas tayo aalis.
1058
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Kaya mo 'to.
1059
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Good luck, Roberto.
1060
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Salamat.
- Salamat din.
1061
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
Isa pang yakap.
1062
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitos.
1063
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Ano?
1064
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Puwede mong gamitin
ang katawan ng mama ko at ni Susy, ha?
1065
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Sige na!
1066
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
- Tayo na, guys!
- Gawin na natin 'to, pare.
1067
01:46:12,250 --> 01:46:14,166
- Suwertehin talaga sana kayo.
- Good luck!
1068
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Tingin sa kaliwa't kanan bago tumawid!
1069
01:46:17,625 --> 01:46:19,416
At wag n'yo kaming kalimutan!
1070
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- Maghihintay kami rito!
- Paisa-isang hakbang lang!
1071
01:46:22,208 --> 01:46:23,791
Kaya n'yo 'yan, mga pare!
1072
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
{\an8}DAY 61
EXPEDITION PA-KANLURAN, CHILE
1073
01:47:09,583 --> 01:47:11,041
Nando!
1074
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Hanapan natin ng lugar 'yong sleeping bag!
1075
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Dapat umakyat pa tayo!
1076
01:47:18,125 --> 01:47:19,875
Di natin maaabot 'yong tuktok!
1077
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Sa gitna ako.
1078
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Ang ganda.
1079
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Sayang, mamamatay lang tayo.
1080
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Di ako aatras.
1081
01:50:17,375 --> 01:50:19,416
May hangganan ang Andes.
1082
01:50:20,458 --> 01:50:21,916
Pati 'yong snow.
1083
01:50:23,041 --> 01:50:24,750
Nandoon lang 'yong dagat.
1084
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
- Lagi mong sinasabi 'yan.
- Tingnan mo kung nasaan tayo.
1085
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
Sa layo ng inakyat natin.
1086
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
Malapit na tayo.
1087
01:50:36,458 --> 01:50:38,166
Tatawirin lang natin ang valley.
1088
01:50:38,666 --> 01:50:39,958
Gaano ba naman katagal 'yon?
1089
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Ten days? Twelve ba?
1090
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Pang isang linggo lang ang pagkain natin.
1091
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
Ano'ng gusto mong gawin ko?
1092
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Sasama ka ba...
1093
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
o maghihintay sa eroplano?
1094
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Niyayaya mo akong mamatay kasama ka.
1095
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
Niyayaya kitang sumama.
1096
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Kita mo 'yon? 'Yong dalawang tuktok?
1097
01:51:06,000 --> 01:51:08,500
Sa gitna. Parang dibdib.
1098
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Walang snow ro'n.
1099
01:51:12,708 --> 01:51:15,208
Kita mo? Chile 'yan.
1100
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Nakikita mo ba?
1101
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Oo.
1102
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Salamat.
1103
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Ingat ka ro'n.
1104
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nagpatuloy sina Nando
at Roberto pa-kanluran.
1105
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Nagpagdesisyunan naming bumalik ako
para mas tumagal ang pagkain nila.
1106
01:51:52,750 --> 01:51:54,875
Mula rito, makikita mo
ang mas mababang peaks.
1107
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
Medyo brown sila.
1108
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
Walang snow ro'n.
1109
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Ayos lang sila.
Pang-sampung araw ang pagkain nila.
1110
01:52:11,000 --> 01:52:12,333
Walang pipigil sa kanila.
1111
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
'Yong valley.
1112
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
1113
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1114
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!
1115
01:55:57,750 --> 01:56:00,875
Hoy! Tulong! Pakiusap!
1116
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Kami 'yong sa eroplanong
nag-crash sa bundok!
1117
01:56:04,125 --> 01:56:07,333
- Hoy!
- Gutom na gutom na kami!
1118
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
AIR RESCUE SERVICE
1119
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
{\an8}GALING AKO SA EROPLANO
1120
01:56:26,791 --> 01:56:29,375
{\an8}"Galing ako sa eroplanong
nag-crash sa kabundukan."
1121
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
"Taga-Uruguay ko."
1122
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
"Sampung araw na kaming naglalakad."
1123
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
"May 14 na sugatang natira sa eroplano."
1124
01:56:40,083 --> 01:56:42,875
"Kailangang makaalis kami rito,
pero di namin alam kung paano.
1125
01:56:42,875 --> 01:56:44,125
Tawag. San Fernando.
1126
01:56:45,208 --> 01:56:46,583
"Wala kaming pagkain,"
1127
01:56:47,166 --> 01:56:48,416
"Nanghihina na kami."
1128
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
-"Kailan ninyo kami ire-rescue?"
-"Kailan ninyo kami ire-rescue?"
1129
01:56:52,000 --> 01:56:56,125
"Pakiusap, di na kami makalakad.
Nasaan ba kami?"
1130
01:58:31,125 --> 01:58:34,833
Inaantala namin ang broadcast na ito
para magbigay ng karagdagang impormasyon
1131
01:58:34,833 --> 01:58:37,208
sa ibinalita namin
ilang minuto na ang nakakalipas.
1132
01:58:37,208 --> 01:58:40,541
Nasa amin na ang pangalan
ng dalawang nakaligtas
1133
01:58:40,541 --> 01:58:44,583
sa pag-crash ng Uruguayan plane
sa Andes, 71 araw na ang nakakaraan.
1134
01:58:44,583 --> 01:58:48,250
Sina Roberto Canessa at Fernando Parrado.
1135
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
{\an8}CHILEAN AIR FORCE
1136
01:58:53,166 --> 01:58:58,333
{\an8}DAY 71
22 DECEMBER 1972
1137
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Akin na.
1138
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Gwapo mo, a.
1139
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
Ano'ng gagawin natin d'yan?
1140
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Sasabihin ko ang pangalan
ng mga lalaking nandoon.
1141
02:00:44,458 --> 02:00:45,500
Naririnig mo ba 'ko?
1142
02:00:45,500 --> 02:00:48,916
Dalawang beses mo sabihin, please.
1143
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Dalawang beses kada pangalan.
1144
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1145
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1146
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.
1147
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1148
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.
1149
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1150
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.
1151
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1152
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1153
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1154
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1155
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1156
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Pedro Algorta.
1157
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1158
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.
1159
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1160
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1161
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1162
02:01:36,375 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.
1163
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1164
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1165
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.
1166
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.
1167
02:01:46,958 --> 02:01:48,500
Javier Methol.
1168
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Si Carlitos Miguel Páez, ang anak ko.
1169
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Si Carlitos Miguel Páez, ang anak ko.
1170
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1171
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.
1172
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.
1173
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1174
02:02:11,125 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.
1175
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1176
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Ayan na sila!
1177
02:02:29,125 --> 02:02:31,875
All of them!
1178
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Uuwi na tayo!
1179
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Halika na, Javier. Tara na!
1180
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Kilos, Roy! Bangon!
1181
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Sige na, Gustavo!
1182
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Iwan mo na 'yan! Atras!
1183
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- Ano?
- Sobra na ang bigat.
1184
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Sige na naman!
1185
02:03:43,041 --> 02:03:45,833
- Gustavo, tara na!
- Di ako aalis na wala ang suitcase.
1186
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
Pasok na! Saan kayo pupunta?
1187
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
Sige na nga.
1188
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
Sakay na!
1189
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Tara na. Sakay na!
1190
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Pasok.
1191
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
Noong December 22, 16 na survivors
ang nakabalik galing Andes.
1192
02:05:03,916 --> 02:05:06,291
Ngayon, sinasabi ko ang mga salita nila.
1193
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Sinasabi nito na lahat tayo ay mahalaga.
1194
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
Ito ang kuwento namin.
1195
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mama.
1196
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
Nagka-milagro.
1197
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
- Milagro?
- Nagka-milagro.
1198
02:05:39,833 --> 02:05:41,333
Anong milagro?
1199
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
SAN JUAN DE DIOS HOSPITAL
1200
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
Matindi 'yong homecoming.
1201
02:06:09,208 --> 02:06:10,875
Ano'ng ginagawa ng mga tao rito?
1202
02:06:14,333 --> 02:06:16,500
Lahat sila, gustong lapitan
ang mga kaibigan ko,
1203
02:06:17,000 --> 02:06:18,791
hawakan sila, magpakuwento.
1204
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"Ano'ng nangyari sa bundok?"
1205
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
Ayos!
1206
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Nagtatanong ang mga reporter
na may dala-dalang camera at microphone.
1207
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Nagtatanong ang mga doctor,
na may mga test at kagamitan.
1208
02:06:47,750 --> 02:06:48,791
Ano ang nakikita nila?
1209
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Takot sila sa madudumi nilang damit.
1210
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Sa buto't balat na katawang
sunog sa init ng araw.
1211
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Sa dumi sa balat nila.
1212
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1213
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Nagsusulat ang mga diyaryo
tungkol sa mga bayani sa Andes.
1214
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
Tungkol sa bumalik mula sa kamatayan
para makita ang kanilang mga ama,
1215
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
mga ina...
1216
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Mukha kang lolo.
1217
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
...mga nobya,
1218
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
at mga anak.
1219
02:08:33,000 --> 02:08:34,958
Pero parang di sila mga bayani.
1220
02:08:37,750 --> 02:08:40,541
Namatay sila gaya namin.
1221
02:08:40,541 --> 02:08:42,500
Pero sila lang ang nakauwi.
1222
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
At pag naaalala nila kami,
1223
02:09:10,916 --> 02:09:13,750
tinatanong nila ang sarili nila,
"Bakit kami lang ang nakauwi?"
1224
02:09:16,416 --> 02:09:17,916
"Ano ang kabuluhan nito?'
1225
02:09:22,833 --> 02:09:25,000
Kayo lang ang makakapagbigay kabuluhan.
1226
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Dahil nasa inyo ang sagot.
1227
02:09:40,375 --> 02:09:42,291
Alagaan ninyo ang isa't isa.
1228
02:09:44,541 --> 02:09:47,583
At ikuwento ninyo sa lahat
ang ginawa natin sa bundok.
1229
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
SOCIETY OF THE SNOW
1230
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
HANGO SA SOCIETY OF THE SNOW
NI PABLO VIERCI
1231
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Tagapagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso