1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 Noong October 13, 1972, 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,916 isang Uruguayan plane ang nag-crash sa Andes Mountains. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,333 Apatnapu kaming mga pasahero at limang crew member ang nakasakay. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Trahedya ang tawag ng iba rito. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,083 'Yong iba, milagro ang tawag. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 Ano nga ba ang nangyari? 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,541 Ano nga ba ang nangyayari pag pinabayaan ka ng mundo? 8 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Pag wala kang masuot at nilalamig? 9 00:01:33,333 --> 00:01:36,125 Pag wala kang pagkain at mamamatay ka na? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 Nasa kabundukan ang sagot. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 Dapat balikan natin ang nakaraan, 12 00:01:46,875 --> 00:01:49,958 kahit alam nating lagi itong nag-iiba. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 OCTOBER 1972 14 00:01:56,416 --> 00:01:58,166 Sige! Laban! 15 00:01:58,166 --> 00:01:59,416 Laban, Old Christians! 16 00:01:59,416 --> 00:02:01,500 Laban. Kaya natin 'to. 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Kunin natin! Sige! - Laban! 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Sige! 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Laban, Old Christians! 20 00:02:10,250 --> 00:02:11,958 - Laban, Christians! - Laban! 21 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Laban! 22 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Sige! 23 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Sige lang! Kunin n'yo! 24 00:02:17,125 --> 00:02:18,041 Takbo, Roberto! 25 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Ipasa mo kay Nando! 26 00:02:24,000 --> 00:02:25,125 Roberto, ipasa mo! 27 00:02:26,166 --> 00:02:28,583 - Ipasa mo kay Nando! - Sige na, Roberto! 28 00:02:29,958 --> 00:02:31,125 Pasa! 29 00:02:31,125 --> 00:02:32,458 Roberto, pasa! 30 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Pasa! 31 00:02:40,416 --> 00:02:41,541 Pasa. 32 00:02:43,208 --> 00:02:45,458 'Tol, may apat sa harap mo. Di puwede. 33 00:02:45,458 --> 00:02:48,500 - Puwede, pero di mo ginawa. - Gawin mo na lang kasi. 34 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 - May magagawa ka ba kung ikaw 'yon? - Wala ba? 35 00:02:50,708 --> 00:02:52,958 Oo na, pero pinanalo ko ang last championship. 36 00:02:52,958 --> 00:02:53,958 Pinanalo mo? 37 00:02:53,958 --> 00:02:56,375 At ngayong masama 'yong nangyari... 38 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 Oy! May nakakatawa ba? 'Yong resulta ba ng laro? 39 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, di ba may tiwala ka sa 'kin? 40 00:03:04,333 --> 00:03:07,916 Kaya pag sinabi kong, "Ipasa mo ang bola," ipapasa mo. Okay? 41 00:03:07,916 --> 00:03:11,416 At pag sinabi kong ngayon magbabayad sa trip, ngayon talaga! 42 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 Kalahati pa lang ng plane ang napupuno. Daniel, sasama ba'ng mga pinsan mo? 43 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 - Oo. Apat kami. - Sa grupo ko 'to. 44 00:03:17,541 --> 00:03:20,291 - Coco, wala ka talagang envelope? - Wala, e. 45 00:03:20,291 --> 00:03:21,500 Sino pa? 46 00:03:21,500 --> 00:03:24,541 - Gastón, 'yong mga kaibigan mo? - Napapayag ko sila. 47 00:03:25,041 --> 00:03:27,250 - Lahat sila? - Oo, pero meron pang isa. 48 00:03:28,333 --> 00:03:30,666 "Sabi ng boses, 'Ikaw ang pinakamamahal kong anak." 49 00:03:30,666 --> 00:03:34,375 "At pinapunta si Hesus ng Banal na Espiritu sa ilang." 50 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 "Nanatili siya roon ng 40 araw at 40 gabi, at doo'y tinukso ni Satanas." 51 00:03:41,458 --> 00:03:47,125 "Kung ikaw nga ang Anak ng Diyos, gawin mong tinapay itong mga bato.'" 52 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 "Pero sumagot si Hesus, 'Nakasulat: di lamang sa tinapay nabubuhay ang tao, 53 00:03:52,000 --> 00:03:53,333 kundi sa bawat salitang...'" 54 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 55 00:03:56,208 --> 00:03:57,041 Pancho! 56 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Kunin ninyo ito, at kainin. Ito ang aking katawan..." 57 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, para kay Numa. Kay Numa. 58 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Kami'y ihinahayag ang Iyong pagkamatay, at maniniwala sa Iyong muling pagkabuhay, 59 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 hanggang sa Ika'y magbalik, Poong Hesus. 60 00:04:09,291 --> 00:04:10,375 Alfredo, heto, o. 61 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Uy, dito. 62 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Ibigay mo kay Pancho. Ayun siya. 63 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Salamat. 64 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 Uy, Numa. 65 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Excuse me, pakiabot naman sa kanya. 66 00:04:29,875 --> 00:04:30,916 Gastón. 67 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}SUMAMA KA SA CHILE, PARE!!! 68 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Manggagawa't estudyante, kapit-bisig aabante! 69 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Sa 20 na ang finals sa Commercial Law. 70 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - Wala akong oras. - Mga two weeks 'yon made-delay. 71 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Ang gulo-gulo kaya. - Di lang school ang dahilan. 72 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Di ko hilig ang rugby. - Di lang 'to tungkol sa rugby. 73 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago, $45 lang pa-Chile. Makakahanap ka pa ba ng mas mura? 74 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Hindi na! - Kahit kailan! 75 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Tingnan n'yo 'to. 76 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 Listahan ng number ng mga chicks na nakilala natin do'n. 77 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Si Graciela... - Ang sexy niya. 78 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Si Silvia... - Elegante siya. 79 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Si Beatriz... - Pamatay ang ganda. 80 00:05:16,125 --> 00:05:17,166 - Si Nélida... - Wag siya. 81 00:05:17,166 --> 00:05:19,458 Seryoso ka? Ang ganda niya kaya. Ano ka ba? 82 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 - Iniwan ka niyang umiiyak sa kalsada. - Labas ka na ro'n. 83 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Tama na, pare. - Ano ba? 84 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Ingatan mo 'to. Wag mong ibibigay kay Gastón. 85 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Kuha mo? Sige. Isang round pa. 86 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Itigil mo nga'ng kaka-ano mo kay Nélida. Labas ka na ro'n. 87 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Wag mong hayaang kami lang ng dalawang 'yon. Please. 88 00:05:38,500 --> 00:05:40,791 Di mo 'ko makukumbinsi gamit 'to. 89 00:05:40,791 --> 00:05:42,875 Gusto mo ng di mo matatanggihan? 90 00:05:42,875 --> 00:05:45,083 - Aber nga. - Gusto ko, magkasama tayo. 91 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 Ilang buwan na lang, graduate ka na. Trabaho na lang ang aatupagin mo. 92 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 Magiging top lawyer kasa Montevideo, at magiging proud kami sa 'yo. 93 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Pero magkakanya-kanya na tayo. 94 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Kuha mo? Baka huling biyahe na natin 'tong magkasama. 95 00:06:00,166 --> 00:06:01,750 Pinaiiyak mo ba 'ko? 96 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Manggagawa't estudyante, kapit-bisig aabante! 97 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Good evening po. 98 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Halika nga dito. Aba, good boy. 99 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 100 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 Ano'ng tingin mo? 101 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Sasama ba tayo? 102 00:07:26,166 --> 00:07:29,458 Alas 8:00 a.m. na ng Huwebes dito sa Montevideo. 103 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Gago! 104 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Ito po si Berch Rupenian sa Impactos ng Radio Independencia. 105 00:07:35,625 --> 00:07:39,708 Inaasahan nating magiging maaraw at katamtaman ang temperatura 106 00:07:39,708 --> 00:07:43,166 ngayong mahabang weekend kaya makakapag-enjoy talaga kayo. 107 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Aba, Panchito. 108 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Have a nice day po. 109 00:08:01,416 --> 00:08:02,416 Salamat. 110 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 111 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Kumusta? 112 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hi. 113 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 114 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 115 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 116 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 117 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 118 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Bye. 119 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Magpakabait kayo. 120 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Magpaalam na kayo sa mama n'yo. 121 00:08:29,750 --> 00:08:30,875 Enjoy kayo, okay? 122 00:08:30,875 --> 00:08:32,250 Bye-bye. I love you. 123 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 One. Two. 124 00:08:34,125 --> 00:08:36,250 - Javier, smile. - Three. 125 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Okay na. - Ayun! 126 00:08:40,916 --> 00:08:41,750 Ayos! 127 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Tara na. 128 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Narinig mong nag-click? 129 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Oo. - Ayos. 130 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Ako si Numa Turcatti. 131 00:08:53,125 --> 00:08:54,916 Twenty four na ako. 132 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Tumingin-tingin ako, at wala akong masyadong kilala... 133 00:09:02,458 --> 00:09:04,291 pero parang pamilyar ang lahat. 134 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Marami sa kanila ang bata pa, gaya ko. 135 00:09:10,666 --> 00:09:12,125 Pinalaking minamahal 136 00:09:12,125 --> 00:09:14,166 sa mga bahay na malapit sa dagat. 137 00:09:16,166 --> 00:09:17,375 'Yong iba sa kanila, 138 00:09:18,791 --> 00:09:21,041 ang unang beses pa lang nalayo sa tahanan nila. 139 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Ano ba, Carlitos? Upo. Sige na. 140 00:09:37,291 --> 00:09:41,583 BANGKA, LUMUBOG SA MONTEVIDEO COAST 141 00:09:55,583 --> 00:09:56,833 Coco, tingin ka rito. 142 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Ayos. 143 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 Ipapadala natin sa pinsan ni Diego. 144 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 - Ipa-frame mo, Diego. - Salamat. 145 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 146 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Sige na, Panchito. Gusto kong manalo. 147 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Ganda ng mga baraha mo. 148 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 'Yong pinsan mo... 149 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Uy! 150 00:10:18,750 --> 00:10:22,041 - Gutom 'yong pating, a. - 'Yong mountain range po ba? 151 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Totoo po bang hinihigop no'n ang lahat ng dumadaan? 152 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Oo. 153 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 Totoo. 154 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 'Yong mainit na hangin galing Argentina 155 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 humahalo sa malamig na hangin ng bundok, kaya may suction effect. 156 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Nagbibiro po kayo, e. 157 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Hindi, a. 'Yon kung bakit may turbulence. 158 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 Pero may lamang tayo. 159 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 Ganito. 160 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 Ito ang mountain range. 161 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Pupunta tayo mula rito hanggang dito. 162 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 Pero hindi deretso 'yong ruta. 163 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Hindi gano'n kadali. Malaki at malawak ang mountain range. 164 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Kaya lilipad tayo pa-south. 165 00:11:00,291 --> 00:11:02,833 Doon, may mas mababang madadaanan. 166 00:11:02,833 --> 00:11:07,458 Doon dadaan. Pag nasa Chile na tayo, liliko tayo pa-north pagdating sa Curicó. 167 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Pagkatapos ng sampung minuto, magla-landing na tayo sa Santiago. 168 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Mga pasahero, pakisuot ng inyong seatbelts. 169 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Magla-landing tayo sa Santiago. 170 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 I-deal n'yo ang baraha. Babalik ako. 171 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Good afternoon, ladies and gentlemen. Ako ang kapitan, si General Carlos Páez. 172 00:11:44,375 --> 00:11:48,916 Magsuot na ng seatbelt para di magkalat ang mga katawan ninyo sa Andes. 173 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Paki-promote ng Casapueblo Airlines. - Excuse me po. 174 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Maupo po kayo. 175 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Please, maupo po kayo. 176 00:11:57,000 --> 00:11:59,833 Carlitos! 177 00:11:59,833 --> 00:12:02,416 Tama na 'yan. Magsuot na kayo ng seatbelt. 178 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Doon po kayo sa harap. Kailangan ko po ng lugar dito. Sige na po. 179 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Ano'ng problema? Takot ka? 180 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Ingat, Javier. 181 00:12:47,541 --> 00:12:50,000 Nando. 'Yong seat belt mo. 182 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Maupo po kayo. 183 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 184 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy! - Wag kayong gumalaw. 185 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Dagdagan n'yo ang power! 186 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Ama namin, sumasalangit ka... 187 00:13:48,291 --> 00:13:50,291 Aba, Ginoong Maria, napuno ka ng grasya... 188 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 189 00:15:42,083 --> 00:15:42,916 Ang kamay mo! 190 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 Roberto. 191 00:15:47,791 --> 00:15:49,250 Nandito ako sa ilalim! 192 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 193 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 194 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Oo, pare. Ako 'to. Nandito ako. 195 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Hindi! Ayokong may mamatay pa! 196 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Di puwede! Ayokong may mamatay pa! 197 00:16:09,250 --> 00:16:10,625 Isandal mo siya sa pader. 198 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Di ganyan. Buhatin mo. 199 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Huminahon ka lang. Relax. Hinga. 200 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Tingin ka sa 'kin. Med student ako. 201 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Ako si Roberto. Ikaw? 202 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Álvaro ano? 203 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 204 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 - Buhay 'yong pilot! - Eto. Tulungan n'yo 'ko. 205 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Buhay 'yong pilot! 206 00:16:41,083 --> 00:16:45,083 Sige na, Gustavo. Sa bilang ng tatlo. Isa, dalawa, tatlo. 207 00:16:46,208 --> 00:16:47,041 Dito. 208 00:16:47,041 --> 00:16:48,583 DAY 1 13 OCTOBER 1972 209 00:16:48,583 --> 00:16:50,875 Buhay pa 'yong mga pilot. Buksan mo 'to. 210 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Walang gumagana. Walang ilaw. Wala. 211 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 Paano gagamitin 'yong radio? 212 00:16:58,791 --> 00:16:59,875 Ano'ng pipindutin? 213 00:17:03,958 --> 00:17:07,291 Hello? Nag-crash ang eroplano namin sa kabundukan. Taga-Uruguay kami. 214 00:17:07,875 --> 00:17:09,791 Nag-crash kami. Naririnig n'yo ba 'ko? 215 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Gumagana ba 'to? 216 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Lumagpas na tayo ng Curicó. 217 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Ano? 218 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Lagpas na tayo ng Curicó. 219 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 Ano'ng Curicó? 220 00:17:20,208 --> 00:17:21,875 Ulitin mo. Di ko maintindihan. 221 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Tulong! - Tayo na. 222 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Dito! 223 00:17:46,583 --> 00:17:49,458 Gabayan kayo ng Diyos. 224 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 Parang ambush ang pagdating ng gabi. 225 00:18:03,958 --> 00:18:07,500 Sa ilang minuto lang, bumaba ang temperatura nang 30 degrees. 226 00:18:09,083 --> 00:18:12,000 Di nga kami namatay sa crash, pero papatayin naman kami ng lamig. 227 00:18:17,625 --> 00:18:19,833 Nagsiksikan kami hangga't kaya namin. 228 00:18:20,625 --> 00:18:22,125 'Yong mga buhay at patay, 229 00:18:22,750 --> 00:18:23,666 magkasama. 230 00:18:37,541 --> 00:18:38,375 Uuwi na 'ko. 231 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Ang passport ninyo! Akin na po ang passport ninyo! 232 00:18:42,291 --> 00:18:43,916 Higpitan mo'ng hawak sa kamay ko. 233 00:18:44,791 --> 00:18:46,625 Ganoon kami nagpalipas ng gabi. 234 00:18:46,625 --> 00:18:48,958 Bawal matulog. Mamamatay kayo sa lamig! 235 00:18:48,958 --> 00:18:50,541 Humihiyaw ang mga sugatan. 236 00:18:50,541 --> 00:18:51,458 Laban lang! 237 00:18:51,458 --> 00:18:52,916 Pati na 'yong hindi. 238 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Bitawan mo ako! Mama! 239 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mama! 240 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Yakapin mo 'ko. 241 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Higpitan mo, Pancho. 242 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Help. 243 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Tulong! 244 00:20:00,750 --> 00:20:02,625 Buhay tayo, Pancho. 245 00:21:06,916 --> 00:21:08,000 Puwedeng pahingi? 246 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Alam n'yo kung saan 'to? 247 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Hindi. 248 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo. Patay na sina Pancho Abal at Martínez Lamas. 249 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 Pati 'yong babaeng sumisigaw kahapon. 250 00:21:21,875 --> 00:21:24,208 Nalaglag si Gastón nang nahati ang eroplano. 251 00:21:24,875 --> 00:21:26,541 'Yong pinsan ko rin, si Daniel. 252 00:21:27,666 --> 00:21:29,208 Pati sina Guido at Alexis. 253 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Naghihingalo na si Nando. 254 00:21:32,791 --> 00:21:34,125 Malubha ang kapatid niya. 255 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Wala tayong paggagamutan sa kanila. 256 00:21:38,250 --> 00:21:39,750 Gagawa tayo ng lugar sa plane. 257 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Ilabas natin 'yong mga upuan para magkasya tayong lahat. 258 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Sige na, guys. 259 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Dapat unahin 'yong mga sugatan. 260 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Dito natin i-set up, sa may araw. 261 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Gagawin natin ang makakaya natin. 262 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Ano? 263 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Pag may makita kang magagamit, ilagay mo sa suitcase. 264 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Tingnan mo kung may pagkain sa luggage. 265 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Kahit ano. Ilagay mo lahat sa iisang suitcase. 266 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Eto, Bobby. 267 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 Paano 'yong mga patay? 268 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Ihanay natin sila, 269 00:22:27,791 --> 00:22:28,791 doon sa gilid. 270 00:22:29,500 --> 00:22:30,958 Hanggang dumating ang tulong. 271 00:22:44,583 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - EDAD 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - EDAD 43 272 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA - EDAD 41 273 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA - EDAD 40 FRANCISCO NICOLA - EDAD 40 274 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS - EDAD 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - EDAD 24 275 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN - EDAD 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - EDAD 21 276 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - EDAD 20 CARLOS VALETA - EDAD 18 277 00:23:29,750 --> 00:23:30,916 Kuha ka pa? 278 00:23:31,416 --> 00:23:32,750 Dapat pagkasyahin, e. 279 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Tulong! 280 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DAY 2 14 OCTOBER 1972 281 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Hindi ang mga 'yan. 282 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Hindi. Wala na bang mas malaki? 'Yan. 283 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - Hindi. Wag mong hawakan. - Roy! 284 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Tingnan mo kung may mga basahan, damit, o coat. 285 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Okay. Eto. 286 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Kunin mo 'to. 287 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Maghanap ka ng tela, damit, o kung ano. 288 00:24:24,875 --> 00:24:27,083 Coco, kunin mo 'to. 289 00:24:27,583 --> 00:24:29,541 - Mas malaki 'to. - Ilan ang mamamatay mamaya? 290 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 Walang mamamatay, Carlitos. 291 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Pangako. 292 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Eto. Takpan n'yo ang mga butas para di pumasok 'yong lamig. 293 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 294 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Pupuntahan nila tayo. 295 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Bukas. 296 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Di kasing optimistic ni Marcelo si Fito Strauch. 297 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 Realistic siya at hindi siya makikipagtalo sa captain, 298 00:25:31,041 --> 00:25:32,833 pero di niya gusto ang nakikita niya. 299 00:25:36,291 --> 00:25:38,416 Imposibleng mabuhay sa lugar na 'to. 300 00:25:42,833 --> 00:25:44,583 Hindi kami nabibilang dito. 301 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 {\an8}DAY 3 15 OCTOBER 1972 302 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. 303 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 Wag. Nando, wag... 304 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 Di kita marinig. 305 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 Ano'ng nangyari? 306 00:26:23,458 --> 00:26:24,791 Tumama tayo sa bundok. 307 00:26:26,291 --> 00:26:27,500 'Yong kapatid ko. 308 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Si Susy. 309 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 Nando'n siya, nagpapahinga. 310 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Nasaan 'yong mama ko? 311 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 Wala na siya, Nando. 312 00:27:12,541 --> 00:27:15,125 - Bye, Dad. - Ingatan mo sila. Kita tayo sa Lunes. 313 00:27:15,125 --> 00:27:16,083 Sige ba. 314 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Iingatan ko sila. 315 00:27:27,666 --> 00:27:29,125 Ilang araw na tayo rito? 316 00:27:29,625 --> 00:27:30,625 Tatlo. 317 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 May nakakita na sa 'tin? 318 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Akin na 'yan. Okay. Salamat. 319 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Uy! Nag-rocking siya ng wings! Nakita tayo! 320 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - Nakita tayo! - Nag-rocking siya! 321 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Salamat! 322 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 Alam mo kung ano'ng gusto kong kainin? 323 00:29:02,250 --> 00:29:04,125 'Yong chivito sandwich ng Bar Arocena. 324 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Siksik na chivito canadiense. 325 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 Ako, milanesa steak ng La Mascota. 326 00:29:08,416 --> 00:29:09,708 Oo nga. 327 00:29:09,708 --> 00:29:11,750 - 'Yong may fried egg. - Saka fries. 328 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - Ang sarap ng milanesa nila. - The best. 329 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Sobrang sarap. Tapos, 'yong laki... 330 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 May kasamang fries at ham. 331 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Bacon. - Uy. 332 00:29:24,083 --> 00:29:26,500 Ba't di naglaglag ng pagkain 'yong plane? 333 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 Kasi walang sense. 334 00:29:30,291 --> 00:29:33,250 Baka lumubog lang sa snow. 335 00:29:33,250 --> 00:29:34,875 Di na natin makikita 'yon. 336 00:29:49,125 --> 00:29:50,625 Dito ang mga sugatan. 337 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Dahan-dahan. 338 00:29:53,000 --> 00:29:56,250 Ingatan n'yo ang mga paa niya. Mas maganda dito, Arturo. 339 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Ang lawak ng Andes. 340 00:30:36,833 --> 00:30:39,250 Dapat i-organize talaga nila 'yong search. 341 00:30:39,750 --> 00:30:40,958 Siguro, by zone. 342 00:30:40,958 --> 00:30:42,541 Nandito sila kahapon. 343 00:30:42,541 --> 00:30:44,250 Nakita natin silang dumaan. 344 00:30:45,291 --> 00:30:47,291 Kanina narinig lang natin, pero di nakita. 345 00:30:47,291 --> 00:30:49,083 Baka sa ibang lugar naghahanap. 346 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 Kung gano'n, di tayo nakita. 347 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 Dadating sila. 348 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - Magtiwala lang tayo. - Magtiwala? Talaga? 349 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Wag ninyong sasabihin sa mga bata. 350 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Mawawalan sila ng kumpiyansa. 351 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Kayo ang pinakamatanda. May responsibilidad kayo. 352 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 Mahahanap nila tayo. 353 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - Di puwedeng ganito na lang. - Hanggang kailan tayo tatagal? 354 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Alam n'yo 'yong rule of three? - Hindi. 355 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 Three minutes na walang hangin, three days na walang tubig, 356 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 three weeks na walang pagkain. 357 00:31:26,958 --> 00:31:30,666 Three weeks na walang pagkain? Three days pa lang, gutom na gutom na 'ko. 358 00:31:30,666 --> 00:31:33,375 Mas malala rito. Malamig saka mataas ang altitude. 359 00:31:33,375 --> 00:31:36,291 Three o four times na calories ang ginagamit natin. 360 00:31:36,291 --> 00:31:38,500 May sinabi si Roque tungkol sa mga battery. 361 00:31:39,375 --> 00:31:40,875 Nasa buntot ang mga 'yon. 362 00:31:41,750 --> 00:31:47,791 Siguro dapat pumunta tayo sa crash site, at hanapin ang mga 'yon para sa radio. 363 00:32:57,791 --> 00:32:59,125 Di dapat tayo huminto! 364 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - Matigas pa 'yong snow! - Numa! 365 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 Tipirin mo ang lakas mo. 366 00:33:04,166 --> 00:33:06,333 Ayokong buhatin ka pabalik. 367 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 368 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 Ano? 369 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 Di kita 'yong plane dito. 370 00:33:26,750 --> 00:33:28,875 Kahit dumaan sila, di tayo makikita. 371 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Balik na tayo! 372 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Anim na araw na kaming di kumakain. 373 00:33:58,625 --> 00:34:01,166 Kagabi, hinati-hati namin ang natira sa pagkain. 374 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Mga saltine crackers. 375 00:34:04,416 --> 00:34:05,541 Ngayon, ubos na. 376 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 May sinabi si Carlitos. 377 00:35:28,625 --> 00:35:30,583 Nawawala na raw sa katinuan si Nando. 378 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Kagabi sinabi niyang ayaw niyang mamatay sa gutom. 379 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 Ayokong mamatay sa gutom. 380 00:35:37,291 --> 00:35:40,666 Kakainin ko 'yong mga katawan kung kinakailangan. 381 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 Sabi ko, wala na tayong magagawa. 382 00:36:01,375 --> 00:36:03,791 Kung gusto nating makaligtas, dapat mabuhay tayo. 383 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 Para mabuhay, dapat kumain tayo. 384 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 385 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Walang dadating. 386 00:36:44,125 --> 00:36:45,541 Gustom na gutom na kami. 387 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - Nanghinina rin. - Pitong araw at gabi nang walang pagkain. 388 00:36:51,083 --> 00:36:52,291 Wala nga. 389 00:36:52,291 --> 00:36:54,458 Mamamatay tayo kung di tayo kakain. 390 00:36:54,458 --> 00:36:55,541 Ano'ng kakainin? 391 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Baliw ka na, Roberto. 392 00:37:00,458 --> 00:37:02,583 Mandadamay ka pa sa kabaliwan mo. 393 00:37:02,583 --> 00:37:03,916 May pagkain sa labas. 394 00:37:10,916 --> 00:37:15,041 May protein do'n, may energy. Ang kabaliwan, 'yong ganito na lang tayo. 395 00:37:15,041 --> 00:37:15,958 Roberto. 396 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Tama si Roberto. Nakataya na ang buhay natin. 397 00:37:22,416 --> 00:37:25,958 E, kung ma-rescue tayo sa makalawa? Di ba tayo maghihintay? 398 00:37:25,958 --> 00:37:28,958 - E, 'yong mangyayari pag di ka kumain? - Roberto! 399 00:37:32,416 --> 00:37:36,916 Matutuyot ang katawan, parang halaman. Pati utak. Di ka makakapag-isip, Marcelo. 400 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Itim na 'yong ihi ko. - Akin din. 401 00:37:39,583 --> 00:37:40,875 Kung gagawin natin 'yon... 402 00:37:42,500 --> 00:37:44,750 Ano'ng mangyayari? Papatawarin ba tayo ng Diyos? 403 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 Maiintindihan niyang ginagawa natin ang lahat para mabuhay. 404 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Walang kinalaman ang Diyos dito. 405 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Sorry, Marcelo. 406 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 Kapalaran ang nagdala sa atin dito. 407 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - Kamalasan. - Karne lang 'yon. 408 00:37:54,375 --> 00:37:57,208 - Mahalaga sila sa 'tin. - Paano ba hihiwain ang katawan? 409 00:37:57,875 --> 00:37:59,500 Sino ang kayang gawin 'yon? 410 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Ako. 411 00:38:07,291 --> 00:38:08,250 Ako na. 412 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Ako rin. 413 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Di ako kakain. 414 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Di natin puwedeng gawin 'to. 415 00:38:15,583 --> 00:38:16,750 Legal ba 'yon? 416 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Di ba tayo makukulong? 417 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - Parang nag-donate ka lang ng organs. - Ha? 418 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 Para matawag na "donation", dapat pumayag 'yong tao. 419 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 Marcelo, krimen 'yon. 420 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Di puwedeng gagamitin na lang natin 'yong katawan na walang consent. 421 00:38:32,625 --> 00:38:35,208 - Kailangan nating kumain. - Wala tayong karapatan. 422 00:38:35,208 --> 00:38:38,708 E, ako, wala ba akong karapatang gawin ang lahat para mabuhay? 423 00:38:41,875 --> 00:38:43,750 Sino'ng aalis ng karapatan kong 'yon? 424 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 425 00:41:00,291 --> 00:41:02,750 Susy. Susy, hinga. 426 00:41:04,000 --> 00:41:05,208 Susana. 427 00:41:05,208 --> 00:41:06,750 Susana, sige na. Hindi. 428 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 429 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Gustavo, patulong naman. 430 00:41:10,916 --> 00:41:11,958 Susana. 431 00:41:11,958 --> 00:41:13,166 Patulong naman. 432 00:41:13,166 --> 00:41:15,250 - Ano'ng problema? - Di humihinga. Ewan. 433 00:41:15,250 --> 00:41:17,458 Ilipat mo 'yong paa niya, ako sa ulo. 434 00:41:17,958 --> 00:41:20,083 Roberto. Di siya humihinga, Roberto. 435 00:41:20,083 --> 00:41:22,708 - Roberto, tulungan mo siya. - Dalhin mo rito. 436 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Tulong, Gus. Sige na! 437 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 - Di siya humihinga. - Susy! 438 00:41:28,500 --> 00:41:31,541 May sulat si Coco Nicolich para sa mga magulang niya. 439 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Dear Mama at Papa, 440 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 Isinusulat ko ito walong araw matapos mag-crash ang plane." 441 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 {\an8}"Nasa magandang lugar kami, 442 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 pinapalibutan ng mga bundok, at may nagyelong lawa sa malayo 443 00:41:51,333 --> 00:41:53,958 na matutunaw pag uminit na." 444 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 "Ayos lang kaming lahat." 445 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 "Sa ngayon, 27 ang nakaligtas." 446 00:42:03,083 --> 00:42:05,750 "Namatay ang kapatid ni Nando Parrado kanina." 447 00:42:08,666 --> 00:42:10,208 "Sobrang miss ko na kayo." 448 00:42:13,125 --> 00:42:15,458 "At lagi akong nagdadasal sa Diyos 449 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 na sana hayaan Niyang magkita tayo ulit." 450 00:42:41,250 --> 00:42:42,875 Sementeryo ang lugar na 'to. 451 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Di ako mananatili rito. 452 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Ang sakit ng tiyan ko! 453 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Alam ko, Moncho, pero kalma ka lang. 454 00:43:04,250 --> 00:43:05,458 Di ako makahinga. 455 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Tingin ka sa 'kin, Moncho. Hinga. 456 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Ayoko... - Hinga... 457 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 - Di ako makahinga... - Kaya mo. Hinga. 458 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Lalabas ako. Di ako makahinga. 459 00:43:16,791 --> 00:43:20,708 Di ka puwedeng lumabas, Moncho. Tingin sa 'kin. Kalma lang. 460 00:43:20,708 --> 00:43:22,708 - Ayokong mamatay. - Di mangyayari 'yon. 461 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 - Ayokong mamatay rito. - Di mangyayari 'yon, Moncho! 462 00:43:26,416 --> 00:43:30,500 {\an8}DAY 9 21 OCTOBER 1972 463 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Pag namatay ako, puwede n'yo 'kong kainin. 464 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Para mabuhay kayo. 465 00:43:56,041 --> 00:43:57,750 Puwede n'yo rin akong kainin. 466 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Ako rin. 467 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 May permiso ko rin kayo. 468 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Ama Namin, sumasalangit ka. Sambahin ang ngalan mo. 469 00:44:29,375 --> 00:44:32,541 Mapasaamin ang kaharian Mo Sundin ang loob Mo dito sa lupa... 470 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Sorry. 471 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Pasensiya na, Marcelo. 472 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Sorry, Marcelo. 473 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Sorry, sa inyong lahat. 474 00:45:48,083 --> 00:45:50,666 - Wala tayong pagpipilian. - Sorry, Marcelo. 475 00:46:47,208 --> 00:46:48,708 Wag mo kong tingnan nang ganyan. 476 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 Ganito talaga kita tingnan, Daniel. 477 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 Ang magpipinsang Strauch ang may pinakamahirap na trabaho. 478 00:47:21,125 --> 00:47:22,875 'Yong ayaw gawin ng kahit sino. 479 00:47:24,500 --> 00:47:26,458 Si Fito ang pumipili ng bangkay 480 00:47:27,916 --> 00:47:30,041 na patagong kinakatay nilang tatlo. 481 00:47:32,250 --> 00:47:34,375 Kung saan di makikita ng iba. 482 00:47:36,625 --> 00:47:39,166 Para di mawalan ng bait ang mga kakain. 483 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Uy! 484 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - Ano? - May nakita ako! 485 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 May radio. 486 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 Basa. 487 00:48:10,958 --> 00:48:12,666 Kaya mo 'yan, Roy. Ayusin mo. 488 00:48:22,083 --> 00:48:24,583 'Yong mga di kumakain, nakaabang sa langit. 489 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 Naghihintay ng senyales. 490 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Kaliwa o kanan? 491 00:48:43,333 --> 00:48:44,416 Taas pa, Coco. 492 00:48:44,416 --> 00:48:46,125 Kung gusto mong mas mataas, 493 00:48:46,125 --> 00:48:49,333 kailangan ng wire at ikakabit 'yon sa pole o kung ano. 494 00:48:49,333 --> 00:48:50,750 Hawakan mo lang. 495 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 Pakaliwa nang konti. 496 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Konti pa. 497 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Di ganyan. Pakanan nang konti. 498 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 Ayan. 499 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Pakaliwa nang konti. 500 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Taas pa, Coco. 501 00:49:11,916 --> 00:49:13,708 Ingat ka sa wire. 502 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Eto. 503 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 Ano 'yan? 504 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Sige na. Mas madali kung may snow. 505 00:49:32,541 --> 00:49:34,000 Wag na, salamat. 506 00:49:34,000 --> 00:49:35,083 Kakayanin ko 'to. 507 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 Dapat kumain ka, Numa. 508 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Hindi 'to tama, Pancho. 509 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Hindi! 510 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador. Nandito kami para magbigay ng bagong impormasyon. 511 00:50:06,666 --> 00:50:11,166 Itinigil na ang paghahanap sa Uruguayan plane na nag-crash sa Andes 512 00:50:11,166 --> 00:50:14,083 na sakay ang rugby team na Old Christians. 513 00:50:14,083 --> 00:50:16,083 Sa ten days na alinsunod sa protocol, 514 00:50:16,083 --> 00:50:19,541 nagsagawa ng 66 na search and rescue missions 515 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 gamit ang 17 eroplano ng Chilean Air Force, 516 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 pati na ang mga eroplano ng Uruguayan at Argentinian Air Force, 517 00:50:26,083 --> 00:50:28,041 pero walang nangyari. 518 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Muling sisimulan ang paghahanap sa susunod na taon, 519 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 pag pinabuti na ng pag-init ng panahon ang visibility para mahanap ang wreckage. 520 00:50:36,125 --> 00:50:38,375 Ang rescue service ng Chilean Air Force 521 00:50:38,375 --> 00:50:42,916 ay nag-report na 24 air accidents ang nangyari sa Andes, 522 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 at wala pang nakikitang survivors. 523 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Magbabalik kami matapos ang commercial break. 524 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Dahil gawa ang mga ito sa de-kalidad na mga bagay. 525 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Magaganda rin ang colors at designs. 526 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Customizable, at may tatlong magkaibang model. 527 00:51:01,333 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, ang bike na laging nananalo. 528 00:51:08,041 --> 00:51:08,875 M ali ako. 529 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Pinaghintay ko kayo sa wala. 530 00:51:18,041 --> 00:51:19,791 Pero kung may ipapakiusap man ako... 531 00:51:22,291 --> 00:51:24,000 'yon ang kumain kayo. 532 00:51:39,166 --> 00:51:41,458 Dito, mga buhay lang natin ang meron tayo. 533 00:51:41,458 --> 00:51:43,875 Dapat unahin natin 'yon sa kung anuman. 534 00:51:54,708 --> 00:51:56,708 Hinanap namin ang buntot ng plane. 535 00:51:57,333 --> 00:51:59,958 Wala kaming sinabihan, wala rin kaming plano. 536 00:52:01,083 --> 00:52:04,208 Dapat mahanap ang mga battery at mapagana ang radio. 537 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Meron pa ro'n. 538 00:52:53,916 --> 00:52:55,125 Nandito ako, Gastón. 539 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 Si Daniel Shaw 'yan, pinsan ni Fito. 540 00:53:31,916 --> 00:53:34,000 Nasa likuran ko siya sa plane. Nalaglag siya. 541 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 Palubog na 'yong araw. 542 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 - Bumalik na tayo. - Hindi. 543 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Konti pa. 544 00:53:41,750 --> 00:53:44,791 Kung nandito sila, malapit lang 'yong buntot. 545 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Sino'ng nandoon? 546 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Sina Numa, Gustavo, at Maspons. 547 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 Wala silang dinala. 548 00:54:10,458 --> 00:54:13,750 Baka mas mababa ng 20 o 30 degrees ang temperature doon. 549 00:54:13,750 --> 00:54:15,500 Lagot sila pag ginabi sila. 550 00:54:24,416 --> 00:54:27,333 Tinunaw ng araw 'yong snow. Tagatuhod na natin. 551 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 No, that way! 552 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Halos di na kami makalakad, at di kami pinapaalis ng gabi. 553 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 Mamamatay tayo sa lamig! 554 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Hampasin mo pa 'ko! 555 00:55:59,250 --> 00:56:01,708 Mas pahihirapan ka ng bundok 556 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 kung mas nagpupumiglas ka. 557 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, kain. 558 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 Ano na, Numa? 559 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 Ano'ng nakita ninyo? 560 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 561 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 Sabihin mo. 562 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Mga bundok lang at snow. 563 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 Kahit saan? 564 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Gano'n lang lahat, kahit gaano kalayo ako tumingin. 565 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 E, sa west? 566 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 - Nakita mo ba 'yong nasa kabilang side? - Hindi. 567 00:57:00,500 --> 00:57:01,833 Imposibleng makita ko. 568 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Chile 'yong nasa kabila. 569 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 Dapat doon tayo pumunta. 570 00:57:10,958 --> 00:57:14,291 Pero dapat kumain ka, Numa. O hindi ka makakarating do'n. 571 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Sige na. 572 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Dalawa o tatlong beses ko lang nginuya. 573 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 At pinilit kong lunukin. 574 00:58:35,083 --> 00:58:37,416 Sa unang beses, 575 00:58:38,416 --> 00:58:39,875 naisip ko 576 00:58:40,375 --> 00:58:41,958 na di na talaga 'ko makakauwi. 577 00:58:45,291 --> 00:58:47,625 Pero dahil kay Nando, bumabalik ang pag-asa ko. 578 00:58:50,416 --> 00:58:53,416 Araw-araw siyang nagte-train, isang bagay lang ang pinanghahawakan. 579 00:58:54,291 --> 00:58:56,208 Na nasa kabilang panig ng bundok 580 00:58:56,208 --> 00:58:58,208 ang mga berdeng lambak ng Chile. 581 00:59:00,291 --> 00:59:01,916 Suicide ang pag-akyat doon. 582 00:59:08,666 --> 00:59:10,041 Pero sasamahan ko siya. 583 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}DAY 17 IKALIMANG ARAW NG BAGYO 584 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Ganito, Vasco, ika'y sasagutin ko 585 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Puro yabang lang talaga 'yong alam mo 586 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Ba't di ka bumagon, ha? Maglakad ka sa lamig, ngayon na. 587 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Grabe ka naman, Bobby. 588 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 - Handa ka na, Carlitos? Galingan mo. - Uy! 589 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 Halos di magkasya ang 27 Baka nga senyales na 'to 590 00:59:40,583 --> 00:59:44,125 Habang tayo'y siksikan sa sikip Ayos lang ang mga nasa presidential suite 591 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Kahit tayo'y nasa gitna ng kadiliman, 592 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Nakikita ko sa aking duyan Mga bayaning walang kapa, puro matatapang 593 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 At kahit ang galit ay tinatalo na ako 594 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Maganda ang buhay dahil kasama ko kayo 595 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Kahit nasa eroplano, at ang lamig ay pinapatay tayo 596 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Ang suwerte ni Coco, Mga paa niya'y hawak ko 597 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Pero Coco, wag kang masanay 598 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 Uuwi pa tayo sa pamilya natin sa Uruguay 599 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Galing! - Ikaw na, Coquito. 600 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Sentimental 'yong akin. 601 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 October 13 ang kaarawan ng aking ina 602 01:00:21,666 --> 01:00:23,583 Sa Diyos, isa lang ang hiling ko sa Kanya 603 01:00:24,375 --> 01:00:26,041 Ang makauwi akong ligtas at masigla 604 01:00:26,583 --> 01:00:28,166 Para nando'n ako sa party ni mama 605 01:00:28,166 --> 01:00:29,375 Ganda. 606 01:00:29,375 --> 01:00:31,583 - Ang galing, Coco. - Galing. 607 01:00:31,583 --> 01:00:33,666 Ngayon dito, maraming perpekto 608 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 Pero meron pa ring inosente 609 01:00:37,416 --> 01:00:39,666 Ni di alam 'yong nanalong presidente 610 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Ang sama naman no'n! 611 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Ayos. - Ang sama talaga. 612 01:00:46,083 --> 01:00:49,208 Kahit papaano, nagtatrabaho ako. Di gaya ng iba d'yan. 613 01:00:49,208 --> 01:00:51,583 Mahirap dito sa bundok 614 01:00:52,916 --> 01:00:55,291 Gusto kong tumakbo papalayo na parang puma 615 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Pero dapat ko munang marinig Ang tahimik na kaibigan nating si Numa 616 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Sa malamig at nagyeyelong gilid ng bundok 617 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Walang kahit ano sa bawat sulok, pati gagamba, patay 618 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Sa loob nitong refrigerator 619 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Sa malalamig na dalisdis at bato ng bundok 620 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Ng bundok... 621 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Ayos. Palakpakan si Numa! 622 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Ang galing! 623 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Help! 624 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 625 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 626 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Natabunan sila! - Nandito ako! 627 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Sige! Hukay! 628 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 629 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 630 01:03:10,625 --> 01:03:15,833 Tiis lang! Ilalabas nila kayo! 631 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Coche, tulong. - Ilabas n'yo sila! 632 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Hukay! Sige na! 633 01:03:21,416 --> 01:03:23,958 Kapit lang! 634 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Hukay! 635 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Tulong, please! 636 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Kapit lang, Numa! 637 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, ilalabas kita! 638 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 639 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 640 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Nasa ilalim si Liliana! Wag ka d'yan! 641 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Wag kang tumapak d'yan! Nasa ilalim si Liliana, Diyos ko! 642 01:03:58,541 --> 01:04:01,083 Wag ka d'yan! Nand'yan si Liliana! 643 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Liliana, kapit lang! Wag ka d'yan. Nasa ilalim si Liliana! 644 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Wag ka d'yan! Ilalabas kita, honey! 645 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Dito! 646 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, sige na! 647 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 648 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 649 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Hinga! 650 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Hinga! 651 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Hinga, honey. 652 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 Di siya humihinga. 653 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 - Hinga. - Di siya humihinga! 654 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Honey, hinga. - Kapit lang! 655 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Hinga. 656 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Hinga, honey, hinga. 657 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Ano'ng ingay 'yon? 658 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 Ano'ng nangyayari? 659 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 Ano'ng nangyayari? 660 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Sige na. 661 01:05:16,666 --> 01:05:17,916 Pumapasok ang hangin. 662 01:05:17,916 --> 01:05:20,041 - May oxygen. - Oo nga. 663 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 Ayos lang ba'ng lahat? 664 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Buhay ako. 665 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Si Javier din. Si Liliana, hindi. 666 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Nandito ako. Buhay. 667 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 Si Roberto 'to. Buhay rin. 668 01:05:32,000 --> 01:05:33,666 Ako rin. Si Moncho 'to. 669 01:05:33,666 --> 01:05:34,708 Pedro Algorta. 670 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 Diego? 671 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 Wala na siya, Fito. 672 01:05:39,750 --> 01:05:41,541 Pati si Roque. 673 01:05:41,541 --> 01:05:42,875 Di kinaya ni Maspons. 674 01:05:42,875 --> 01:05:45,958 - Si Nando 'to. Buhay pa. - Wala na sina Enrique at Juan Carlos. 675 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín, ikaw? - Nandito ako. 676 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 677 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - Wala na si Coco. Si Roy 'to. 678 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 E, si Marcelo? 679 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 680 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 681 01:05:57,125 --> 01:05:58,625 - Marcelo? - Captain! 682 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 683 01:06:10,333 --> 01:06:11,750 Di nakalabas si Marcelo. 684 01:06:14,375 --> 01:06:17,333 Di na niya naramdaman ang lamig kasi wala na siyang maramdaman. 685 01:06:19,583 --> 01:06:21,583 At magandang wala kang maramdaman. 686 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 Labimpitong araw naming hinintay ito. 687 01:06:30,375 --> 01:06:32,333 Isang sandaling payapa ang lahat. 688 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Isang segundo ng kapayapaan. 689 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 - Gaano kadami ang snow na nakatabon? - Baka buong bundok. 690 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Lahat tayo, magdasal! 691 01:07:04,333 --> 01:07:06,541 At pinagpala naman ang Iyong anak na si Hesus. 692 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 October 30 ngayon. 693 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 Birthday ko. 694 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Twenty five na ako. 695 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 Sobrang hirap na huwag isiping umuwi. 696 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 May liwanag kaya hindi tayo masyadong malalim. 697 01:08:21,375 --> 01:08:23,125 Hanggang kailan tayo rito? 698 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Hanggang matapos ang bagyo. 699 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DAY 18 DALAWANG ARAW NANG NASA ILALIM NG LUPA 700 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Hindi na matiis ang gutom namin. 701 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Dati, dahil sa mga Strauch, karne lang ang karne. 702 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Walang pangalan. 703 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Walang mukha. 704 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 Pero dito, imposible 'yon. 705 01:09:19,958 --> 01:09:20,791 Uy. 706 01:09:23,041 --> 01:09:24,541 Wala ba kayong gagawin? 707 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 708 01:09:42,916 --> 01:09:44,416 Dapat kumain para mabuhay, di ba? 709 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Susuko na ba kayo? 710 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 Pagkatapos ng mga pinagdaanan natin? 711 01:11:54,125 --> 01:11:56,791 Dapat umalis na tayo. Ayokong mananatili rito! 712 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Gusto ko nang lumabas! 713 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Ano pa ba'ng gusto Mo? 714 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Tama na, Numa! 715 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Sige na! 716 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Tama na 'yan, Numa! 717 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 Numa! 718 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}DAY 20 APAT NA ARAW NANG NASA ILALIM NG LUPA 719 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 Ang langit. 720 01:12:56,291 --> 01:12:57,750 Nakikita ko ang langit! 721 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, mauna ka. Mas maliit ka. Sige. 722 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 Ang araw! 723 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Tara na! 724 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Nakaligtas tayo! 725 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Uy! Ano'ng nakikita n'yo? 726 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - Nandito ang girlfriend mong si Margarita. - Naka-bikini! 727 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Sabihin mo, parating na 'ko! 728 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Buhay tayo! 729 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Buhay pa rin tayo! 730 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Tama na, pare! 731 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 'Yong bote. 732 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Kumusta 'yang paa mo? 733 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Wala 'to. 734 01:15:02,416 --> 01:15:03,833 Maliit na sugat lang. 735 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Tipirin mo ang lakas mo, Numa. 736 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Malapit na 'kong bumitaw. 737 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 Wag mong sabihin 'yan, Arturo. 738 01:15:13,291 --> 01:15:14,875 Manampalataya ka lang. 739 01:15:15,375 --> 01:15:17,708 Mas malakas ang pananampalataya ko ngayon. 740 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Magiging sakristan ka na? 741 01:15:22,875 --> 01:15:23,833 Wag kang tumawa. 742 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 'Yong pananampalataya ko... 743 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Pasensiya na, Numa. 744 01:15:36,833 --> 01:15:37,916 ...wala sa Diyos mo. 745 01:15:41,375 --> 01:15:42,541 Kasi ang Diyos mo, 746 01:15:43,958 --> 01:15:46,458 sinasabi kung ano'ng gagawin sa bahay... 747 01:15:48,166 --> 01:15:51,083 pero hindi kung ano'ng gagawin sa bundok. 748 01:15:52,291 --> 01:15:53,791 'Yong nangyayari rito, 749 01:15:54,458 --> 01:15:56,583 di puwedeng tratuhin na parang dati. 750 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 751 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 Ito ang langit ko. 752 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 At sa ibang Diyos ako naniniwala. 753 01:16:08,041 --> 01:16:09,166 Naniniwala ako 754 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 sa Diyos na nasa isip ni Roberto 755 01:16:14,291 --> 01:16:16,458 noong ginagamot niya ang mga sugat ko. 756 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 Sa Diyos na nasa mga paa ni Nando, 757 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 na nakakalakad siya anumang mangyari. 758 01:16:32,791 --> 01:16:34,833 Naniniwala ako sa mga kamay ni Daniel 759 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 pag hinihiwa niya ang karne. 760 01:16:40,500 --> 01:16:42,458 At kay Fito pag ibinibigay niya 'yon 761 01:16:44,375 --> 01:16:46,750 at di sinasabi kung sino 'yon sa mga kaibigan natin. 762 01:16:48,041 --> 01:16:49,708 Para makain natin... 763 01:16:54,083 --> 01:16:56,166 nang di naiisip ang mga mukha nila. 764 01:17:00,083 --> 01:17:01,791 Sa ganoong Diyos ako naniniwala. 765 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Kay Roberto. 766 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 Kay Nando. 767 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 Kay Daniel. 768 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 Kay Fito. 769 01:17:19,416 --> 01:17:21,125 At sa mga namatay nating kaibigan. 770 01:17:26,125 --> 01:17:27,541 Philosopher ka, Arturo. 771 01:17:30,916 --> 01:17:32,416 Sakristan at philosopher. 772 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Sige na, pare. 773 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Tayo na. - Umalis na tayo. 774 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Tingnan n'yo ang araw. 775 01:17:55,375 --> 01:17:56,625 Dapat maghintay tayo. 776 01:17:57,166 --> 01:17:59,416 - Bakit? - Para makapahanda. 777 01:18:00,458 --> 01:18:02,041 Paano kung may bagyo? 778 01:18:02,875 --> 01:18:07,000 Dapat hintayin nating maging mas mainit. Di natin kakayaning magabihan sa labas. 779 01:18:07,583 --> 01:18:08,958 Sabihin mo nga sa kanya, Numa. 780 01:18:09,791 --> 01:18:11,583 Matutunaw na ang yelo sa November 15th. 781 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Tataas ang temperature. Kokonti ang mga bagyo. 782 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Dalawang linggo... na nakatunganga lang. - Hindi. Maghahanda tayo. 783 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Wala tayong napapala pag lumalabas tayong walang plano. 784 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Di nga natin alam kung hanggang saan tayo aabot. 785 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Uy! 786 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 Patulong naman dito! 787 01:18:29,875 --> 01:18:32,375 - Komportable 'yang mga upuan, 'no? - Tara na. 788 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Tara na, pare. - Tumulong kayo rito. 789 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 Ayos na? Kunin mo 'yong mga plate. 790 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Eto, o. Tara na. 791 01:18:40,541 --> 01:18:41,666 Gusto mo ng tulong? 792 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DAY 34 NAGSIMULA NANG UMINIT 793 01:19:18,125 --> 01:19:20,541 Roberto, tulungan mo 'ko. Numa, patulong. 794 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Suportahan mo ang ulo niya. Dahan-dahan. 795 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Iangat mo siya. Sige. 796 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Dahan-dahan. 797 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Ayos lang 'yan, Arturo. Ayan. 798 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Itaas mo ang damit niya. Dahan-dahan lang. Ganito. 799 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Malala ang sakit ni Arturo. 800 01:19:45,875 --> 01:19:49,041 Tatlong araw na lang siguro siya. Si Vasco, baka mas tumagal. 801 01:19:49,541 --> 01:19:51,291 - Ano'ng tingin mo? - Sa ano? 802 01:19:52,250 --> 01:19:54,958 - Hanggang kailan sila tatagal? - Ano ba'ng gusto mo? 803 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Sabihin mo. 804 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 Ano'ng gusto mo? 805 01:20:02,166 --> 01:20:05,041 Nagawa na natin ang makakaya natin bilang doctor, Roberto. 806 01:20:06,750 --> 01:20:08,625 Magiging sepulturero na tayo. 807 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 Alam kong mahirap. 808 01:20:13,958 --> 01:20:16,416 Pero ikaw ang may pinakamalakas na binti sa team. 809 01:20:17,875 --> 01:20:19,666 Dapat maglakad ka para sa iba. 810 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pasa! 811 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, ipasa mo! 812 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Dahan-dahan. 813 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 Doon. Ilipat natin siya. 814 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Okay. 815 01:20:40,708 --> 01:20:41,916 Ilapag natin siya doon. 816 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Nandito ako. Sabayan mo 'kong huminga, Arturo. Sige na. 817 01:20:53,750 --> 01:20:56,375 Puno ng fluid ang baga ni Arturo Nogueira. 818 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Di niya kinaya. 819 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 That's it. 820 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 Ganyan nga. 821 01:21:01,875 --> 01:21:03,666 Sinubukan siyang tulungan ni Gustavo. 822 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Ganyan nga. 823 01:21:07,625 --> 01:21:09,416 Pero siya mismo ang dapat huminga. 824 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Ganyan nga. 825 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Dapat subukan natin ang lahat. 826 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Apat kaming nag-volunteer. 827 01:22:16,250 --> 01:22:18,416 Tumungo kami sa Argentina. 828 01:22:19,083 --> 01:22:23,666 {\an8}Kinapalan namin ang mga suot namin para malabanan ang lamig sa labas. 829 01:22:23,666 --> 01:22:24,958 {\an8}DAY 36 EXPEDITION PA-SILANGAN, ARGENTINA 830 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 831 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, okay ka lang? 832 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Infected na. 833 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 Dapat bumalik tayo. 834 01:23:35,708 --> 01:23:37,416 Di natin mabubuhat si Numa. 835 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 - Roberto. - Babalik ako nang mag-isa. 836 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 Nand'yan lang 'yong plane. 837 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Sorry. 838 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Ano'ng nangyari, Numa? Numa! 839 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Ano'ng nangyari? - Nasaan 'yong iba? 840 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, sagot. Magsalita ka Numa. 841 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Nandito ka. Kasama ka namin. Ano'ng nangyari? 842 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Si papa! 843 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Vasco, nandito kami. - Papa! 844 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Kalma. Nandito kami. Tingnan mo 'ko. - Si mama? 845 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Tingnan mo 'ko. Nandito na si Papa. 846 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Tingnan mo 'ko. Nandito kami. 847 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Papa! Papa, halika! - Teka. 848 01:25:16,250 --> 01:25:17,625 Kalma lang. 849 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Nandito kami. 850 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 851 01:25:22,666 --> 01:25:24,666 - Vasco, tingin ka sa 'kin. - Papa! 852 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Salamat. - Rafael... Rafael Echevarren. 853 01:25:36,458 --> 01:25:37,291 Echavarren. 854 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Di ko maintindihan, Javier. 855 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Noong nag-crash tayo, sinubukan kong tulungan ang lahat. 856 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Lagi kong... 857 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 sinusubukang gawin ang lahat. 858 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 At ngayon, na ganito ang paa ko... 859 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 wala na akong silbi. 860 01:26:34,916 --> 01:26:36,416 Ano ba'ng kabuluhan nito? 861 01:26:37,416 --> 01:26:40,583 Sina Arturo, Vasco, 862 01:26:41,833 --> 01:26:43,375 lahat ng namatay? 863 01:26:51,125 --> 01:26:52,833 Binigay ni Liliana ang makakaya niya. 864 01:26:53,333 --> 01:26:54,500 Lagi. 865 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 Noong nagka-avalanche, naramdaman kong nasa ilalim ko siya. 866 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Ilang centimeters lang ang nakatabon sa akin, 867 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 kaya nailabas ko ang ulo ko, 868 01:27:13,958 --> 01:27:18,125 at buong lakas akong sumigaw, "Liliana, kapit lang!" 869 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 "Ilalabas kita. Buhay ako." 870 01:27:21,666 --> 01:27:23,833 Nakita kong nilalakaran nila kung nasaan siya. 871 01:27:23,833 --> 01:27:26,625 Kaya sumigaw akong, "Wag kayo d'yan!" 872 01:27:27,125 --> 01:27:29,541 "Wag kayo d'yan! Nasa ilalim si Liliana!" 873 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Di siya makakalabas kung di ako makakalabas. 874 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Pero di ako makaalis kasi nasa dibdib niya ang mga paa ko. 875 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 At pag sinubukan kong makalabas, mas lulubog siya. 876 01:27:55,208 --> 01:27:56,875 Bakit nangyari 'yon, Numa? 877 01:28:03,625 --> 01:28:06,541 Nang nakuha natin si Liliana, wala na siya. 878 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 At habang hinuhukay nila 'yong mga kaibigan natin, 879 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 isa 'yong patay, isa 'yong buhay, 880 01:28:14,416 --> 01:28:19,250 Niyakap ko nang sobrang higpit si Liliana. 881 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 Nakaramdam ako ng pagmamahal na di ko pa naramdaman noon. 882 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 Naisip kong may kabuluhan ang buhay ko. 883 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 'Yong kunin ang pagmamahal na nararamdaman ko sa dibdib ko 884 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 at ibigay 'yon sa mga anak ko. 885 01:28:46,916 --> 01:28:48,666 May kabuluhan ang pagkamatay niya. 886 01:28:53,750 --> 01:28:55,541 Sugat lang 'yan. May silbi ka. 887 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Ano ba, Roy? Tutulong ka o hindi? 888 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 889 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 Sabi nila tamad ka na raw. 890 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 Buong araw kang natutulog. Bakit ba? 891 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Dapat mag-train tayo. - Ba't ka nandito? 892 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Di ka maniniwala. 893 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 Dalawa o tatlong oras kaming naglalakad pa-silangan... 894 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 tapos bigla na lang naming nakita 'yong buntot ng plane. 895 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Di na sana namin makikita. 896 01:30:05,541 --> 01:30:07,000 Bumulusok pala. 897 01:30:09,416 --> 01:30:10,250 Pa-kabila. 898 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Pambihira. 899 01:30:12,833 --> 01:30:16,083 Ang daming suitcase at malinis na damit na nagkalat. 900 01:30:16,583 --> 01:30:17,666 Mga bote ng alak. 901 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Mga sigarilyo. 902 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 Chocolates. 903 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Teka, wag mong kainin 'yong wrapper. 904 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 Di mo 'ko puwedeng pagbawalan ng kakainin. 905 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Ayan. 906 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Tama ka, Numa. 907 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 Buong gabi kaming nasa labas. 908 01:30:54,291 --> 01:30:56,250 Himalang naka-survive kami. 909 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Pero nakita namin ang batteries ng plane. 910 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Nasa buntot. 911 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 Mas madali kung dadalhin 'yong radio rito. 912 01:31:14,416 --> 01:31:16,458 Di ba naayos ni Roy 'yong portable radio? 913 01:31:16,458 --> 01:31:20,041 Tingin ni Roberto, mapapagana niya 'yong nasa eroplano. 914 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Babalik kami ro'n. 915 01:31:24,041 --> 01:31:25,208 Dapat susubukan namin. 916 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Pinuntahan nina Nando, Roberto, at Tintín 'yong buntot ng plane kasama si Roy. 917 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Sana nakasama ako sa kanila. 918 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 Sobrang hina na ni Roy at tingin niya, di na maaayos ang radio. 919 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Ano ka ba, Roy? Konti lang ang oras natin. 920 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Takot na takot siya. 921 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 Pero susugal siya para sa grupo. 922 01:32:25,833 --> 01:32:27,583 - Pambihira. - Galing mo, Roy. 923 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 924 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... Hindi 'yan. Alin ba? 925 01:32:43,791 --> 01:32:45,666 - One, seven. Eto. - Seven. 926 01:32:45,666 --> 01:32:47,166 Paano kung di gumana? 927 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 Ano na? 928 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Maglalakad ulit tayo. 929 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Di ba, Roberto? 930 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Sa west, pa-Chile. 931 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hello! 932 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Hello? 933 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Kami 'yong Uruguayans na nag-crash sa Andes. Dinig n'yo ba kami? 934 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Nandito kami. 935 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Hello? 936 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Hello? 937 01:33:36,500 --> 01:33:40,208 Sa bawat araw na dumadaan, nababawasan ang natitira naming lakas. 938 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Dahan-dahan. 939 01:33:46,708 --> 01:33:50,500 Kulang ang rasyon ng pagkain, kaya sinimot namin pati karne sa buto. 940 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 Ang hindi namin magawa dati, 941 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 normal na lang ngayon. 942 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 Nawalan na kami ng pakialam. 943 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Sige na. 944 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Eto, o. Kumain ka. 945 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Dapat kumain ka, Numa. 946 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Kalahati lang. 947 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Wag kang sumuko ngayon. 948 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 Di ako sumusuko, Pancho. 949 01:34:37,416 --> 01:34:38,833 Malapit na akong mamatay. 950 01:34:46,375 --> 01:34:47,458 At masakit sa kin... 951 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 na wala na akong magawa para sa inyo. 952 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Tumigil ka nga. 953 01:34:53,916 --> 01:34:55,000 Sarili mo'ng isipin mo. 954 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Sarili ko? 955 01:35:02,208 --> 01:35:03,625 Tingnan mo nga 'ko. 956 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 Twenty-five pa lang ako, Pancho. 957 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 Nagsisimula pa lang akong mabuhay. Marami pa akong gustong gawin. 958 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 Gusto kong makita ulit ang mga kapatid ko. 959 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 Sina mama at papa. 960 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Gusto kong sumayaw. 961 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 - Di ka naman sumasayaw. - Oo nga. 962 01:35:22,958 --> 01:35:24,208 Pero gusto ko na ngayon. 963 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 Gusto kong gawin lahat ng 'yon, Pancho. 964 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Gusto kong tumawa. 965 01:35:30,291 --> 01:35:31,791 Gusto kong umiyak. 966 01:35:32,375 --> 01:35:34,041 - E di, gawin mo. - Di ko kaya. 967 01:35:34,041 --> 01:35:35,125 Iyak. 968 01:35:35,625 --> 01:35:36,458 Sige na. 969 01:35:36,958 --> 01:35:38,000 Sige na, iyak. 970 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Sabay tayo. 971 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Ba't ka tumatawa? 972 01:35:44,166 --> 01:35:45,666 Sabay nga tayo. Sige na. 973 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Ilabas mo 'yan. 974 01:35:51,500 --> 01:35:52,875 Sige na, para ka naming tanga. 975 01:35:55,250 --> 01:35:56,083 Sige na. 976 01:36:21,625 --> 01:36:22,458 Nando! 977 01:36:22,958 --> 01:36:23,875 Tingnan mo 'to! 978 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - Ano 'yan? - Waterproof 'to. 979 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 Magagamit natin 'to, 'no? 980 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Nakatabon sa mga tubo. 981 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Meron pa ba? - Oo, marami. 982 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 One-C. 983 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 Hindi! 984 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 NGAYONG NOVEMBER 29, 1972 985 01:37:03,791 --> 01:37:07,083 MAY 17 SURVIVORS PA SA TAAS 986 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 SA MAY URUGUAYAN PLANE NA NAG-CRASH SA KABUNDUKAN 987 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 Ano'ng nangyari? 988 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 Di gumana 'yong radio. 989 01:37:32,708 --> 01:37:34,291 Nakita namin 'tong tela. 990 01:37:35,291 --> 01:37:38,000 - Ano 'yan? - Waterproof na tela. 991 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - Puwede tayong gumawa ng vest. - Hindi vest, Tintín. 992 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Sleeping bag. - Para makatagal tayo sa labas. 993 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 Sapat na 'yong tela natin. 994 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 Puwedeng malaki ang gawin natin. 995 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 Kailan tayo aalis, Roberto? 996 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 997 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Kailan? 998 01:38:06,458 --> 01:38:08,208 Pag handa na 'yong sleeping bag. 999 01:38:08,208 --> 01:38:10,375 Limampu't-walong araw pagkatapos mawala 1000 01:38:10,375 --> 01:38:14,125 ang Fairchild 571 plane ng Uruguayan Air Force 1001 01:38:14,125 --> 01:38:17,083 na may sakay na 40 pasahero, limang crew member, 1002 01:38:17,083 --> 01:38:21,208 at kinontratrang maghatid ng rugby team na Old Christians 1003 01:38:21,208 --> 01:38:22,833 at ng mga kasama nila sa Chile, 1004 01:38:22,833 --> 01:38:27,625 naghanda ng C-47 aircraft ang Air Force 1005 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 para maghanap ulit sa Andes Mountains. 1006 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto, walang saysay na bumalik tayo sa umpisa. 1007 01:38:35,750 --> 01:38:37,250 Sabi nila, hahanapin nila tayo. 1008 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 May mga tangang dumaan sa ibabaw natin pero di tayo nakita. 1009 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Mga bangkay 'yong hanap nila. 1010 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Two months na tayo rito. - Two months, Roberto. 1011 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Tingin mo, iniisip nilang buhay pa tayo? 1012 01:38:48,583 --> 01:38:51,291 - Buhay nga tayo. - Buhay? 1013 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Tingnan mo nga tayo. 1014 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Tingnan mo. 1015 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 Ganito ba 'yong buhay? 1016 01:38:56,291 --> 01:38:58,708 Di tayo maliligtas ng mga dasal. 1017 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Aakyat kayo sa bundok at matutulog sa loob nito? 1018 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 Ano'ng ginagawa mo, Roberto? 1019 01:39:10,625 --> 01:39:12,666 - Tama na. - Roberto. 1020 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 Akala ko, gusto mo 'to? 1021 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Guys. 1022 01:40:28,000 --> 01:40:29,625 Tingin dito. Picture tayo. 1023 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Nagpupumilit si Tintín na kumuha ng pictures. 1024 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Para bang kumukuha lang siya ng picture habang nagbabakasyon at uuwi rin. 1025 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Para kaya kanino ang pictures? 1026 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Para sa amin? 1027 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Ngiti naman, buwisit. 1028 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Di ko na makikita ang mga 'yon. 1029 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Sige na. Makakangiti pa naman tayo. 1030 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Siguro para sa mga pamilya namin. 1031 01:41:16,333 --> 01:41:18,958 O para sa ibang umaalala sa amin 1032 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 habang tinitingnan ang lumang pictures namin. 1033 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, tingin sa camera. 1034 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Pag nakikita nila kami, mabubuhay kami ulit sa imahinasyon nila. 1035 01:41:29,791 --> 01:41:33,916 Dahil itatanong nila sa mga sarili nila ang itinatanong din namin sa sarili namin. 1036 01:41:37,375 --> 01:41:38,708 "Ano'ng nangyari sa kanila?" 1037 01:41:41,375 --> 01:41:42,666 Ano'ng nangyari sa amin? 1038 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Sino ba kami sa bundok? 1039 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1040 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Gusto kong malaman mo na puwede ninyong gamitin ang katawan ko. 1041 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Numa, wag kang magsalita ng ganyan. 1042 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 Alam kong hindi na ako makakauwi. 1043 01:42:09,541 --> 01:42:10,708 Wag mong sabihin 'yan. 1044 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 'Yon ang totoo. 1045 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Pero okay lang 'yon. 1046 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 Natanggap ko na. 1047 01:42:27,458 --> 01:42:29,500 Handa na ako sa mangyayari. 1048 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Dalawa tayo. 1049 01:42:35,500 --> 01:42:37,083 At sobrang saya ko 1050 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 na alam kong makakaligtas ka. 1051 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 Masaya ako dahil do'n, Nando. 1052 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Salamat. 1053 01:43:58,541 --> 01:43:59,875 Ako si Numa. 1054 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Namatay ako noong December 11, 1972. 1055 01:44:06,666 --> 01:44:07,666 Habang natutulog. 1056 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 WALA NANG MAS HIHIGIT PA SA PAGSAKRIPISYO NG BUHAY MO PARA SA MGA KAIBIGAN MO 1057 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 Bukas tayo aalis. 1058 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 Kaya mo 'to. 1059 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Good luck, Roberto. 1060 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Salamat. - Salamat din. 1061 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 Isa pang yakap. 1062 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1063 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Ano? 1064 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Puwede mong gamitin ang katawan ng mama ko at ni Susy, ha? 1065 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Sige na! 1066 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Tayo na, guys! - Gawin na natin 'to, pare. 1067 01:46:12,250 --> 01:46:14,166 - Suwertehin talaga sana kayo. - Good luck! 1068 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Tingin sa kaliwa't kanan bago tumawid! 1069 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 At wag n'yo kaming kalimutan! 1070 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Maghihintay kami rito! - Paisa-isang hakbang lang! 1071 01:46:22,208 --> 01:46:23,791 Kaya n'yo 'yan, mga pare! 1072 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}DAY 61 EXPEDITION PA-KANLURAN, CHILE 1073 01:47:09,583 --> 01:47:11,041 Nando! 1074 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Hanapan natin ng lugar 'yong sleeping bag! 1075 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Dapat umakyat pa tayo! 1076 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Di natin maaabot 'yong tuktok! 1077 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Sa gitna ako. 1078 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Ang ganda. 1079 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Sayang, mamamatay lang tayo. 1080 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Di ako aatras. 1081 01:50:17,375 --> 01:50:19,416 May hangganan ang Andes. 1082 01:50:20,458 --> 01:50:21,916 Pati 'yong snow. 1083 01:50:23,041 --> 01:50:24,750 Nandoon lang 'yong dagat. 1084 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Lagi mong sinasabi 'yan. - Tingnan mo kung nasaan tayo. 1085 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 Sa layo ng inakyat natin. 1086 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 Malapit na tayo. 1087 01:50:36,458 --> 01:50:38,166 Tatawirin lang natin ang valley. 1088 01:50:38,666 --> 01:50:39,958 Gaano ba naman katagal 'yon? 1089 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Ten days? Twelve ba? 1090 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Pang isang linggo lang ang pagkain natin. 1091 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 Ano'ng gusto mong gawin ko? 1092 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Sasama ka ba... 1093 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 o maghihintay sa eroplano? 1094 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Niyayaya mo akong mamatay kasama ka. 1095 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Niyayaya kitang sumama. 1096 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Kita mo 'yon? 'Yong dalawang tuktok? 1097 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 Sa gitna. Parang dibdib. 1098 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Walang snow ro'n. 1099 01:51:12,708 --> 01:51:15,208 Kita mo? Chile 'yan. 1100 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Nakikita mo ba? 1101 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Oo. 1102 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Salamat. 1103 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Ingat ka ro'n. 1104 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nagpatuloy sina Nando at Roberto pa-kanluran. 1105 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Nagpagdesisyunan naming bumalik ako para mas tumagal ang pagkain nila. 1106 01:51:52,750 --> 01:51:54,875 Mula rito, makikita mo ang mas mababang peaks. 1107 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 Medyo brown sila. 1108 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 Walang snow ro'n. 1109 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Ayos lang sila. Pang-sampung araw ang pagkain nila. 1110 01:52:11,000 --> 01:52:12,333 Walang pipigil sa kanila. 1111 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 'Yong valley. 1112 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1113 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1114 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1115 01:55:57,750 --> 01:56:00,875 Hoy! Tulong! Pakiusap! 1116 01:56:02,041 --> 01:56:04,125 Kami 'yong sa eroplanong nag-crash sa bundok! 1117 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Hoy! - Gutom na gutom na kami! 1118 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 AIR RESCUE SERVICE 1119 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}GALING AKO SA EROPLANO 1120 01:56:26,791 --> 01:56:29,375 {\an8}"Galing ako sa eroplanong nag-crash sa kabundukan." 1121 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 "Taga-Uruguay ko." 1122 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 "Sampung araw na kaming naglalakad." 1123 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 "May 14 na sugatang natira sa eroplano." 1124 01:56:40,083 --> 01:56:42,875 "Kailangang makaalis kami rito, pero di namin alam kung paano. 1125 01:56:42,875 --> 01:56:44,125 Tawag. San Fernando. 1126 01:56:45,208 --> 01:56:46,583 "Wala kaming pagkain," 1127 01:56:47,166 --> 01:56:48,416 "Nanghihina na kami." 1128 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 -"Kailan ninyo kami ire-rescue?" -"Kailan ninyo kami ire-rescue?" 1129 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Pakiusap, di na kami makalakad. Nasaan ba kami?" 1130 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 Inaantala namin ang broadcast na ito para magbigay ng karagdagang impormasyon 1131 01:58:34,833 --> 01:58:37,208 sa ibinalita namin ilang minuto na ang nakakalipas. 1132 01:58:37,208 --> 01:58:40,541 Nasa amin na ang pangalan ng dalawang nakaligtas 1133 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 sa pag-crash ng Uruguayan plane sa Andes, 71 araw na ang nakakaraan. 1134 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Sina Roberto Canessa at Fernando Parrado. 1135 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}CHILEAN AIR FORCE 1136 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}DAY 71 22 DECEMBER 1972 1137 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Akin na. 1138 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Gwapo mo, a. 1139 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 Ano'ng gagawin natin d'yan? 1140 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Sasabihin ko ang pangalan ng mga lalaking nandoon. 1141 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Naririnig mo ba 'ko? 1142 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Dalawang beses mo sabihin, please. 1143 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Dalawang beses kada pangalan. 1144 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1145 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1146 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1147 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1148 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1149 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1150 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1151 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1152 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1153 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1154 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1155 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1156 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1157 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1158 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1159 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1160 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1161 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1162 02:01:36,375 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1163 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1164 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1165 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1166 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1167 02:01:46,958 --> 02:01:48,500 Javier Methol. 1168 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Si Carlitos Miguel Páez, ang anak ko. 1169 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Si Carlitos Miguel Páez, ang anak ko. 1170 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1171 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1172 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1173 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1174 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1175 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1176 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Ayan na sila! 1177 02:02:29,125 --> 02:02:31,875 All of them! 1178 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Uuwi na tayo! 1179 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Halika na, Javier. Tara na! 1180 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Kilos, Roy! Bangon! 1181 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Sige na, Gustavo! 1182 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Iwan mo na 'yan! Atras! 1183 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Ano? - Sobra na ang bigat. 1184 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Sige na naman! 1185 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 - Gustavo, tara na! - Di ako aalis na wala ang suitcase. 1186 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Pasok na! Saan kayo pupunta? 1187 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Sige na nga. 1188 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Sakay na! 1189 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Tara na. Sakay na! 1190 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Pasok. 1191 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 Noong December 22, 16 na survivors ang nakabalik galing Andes. 1192 02:05:03,916 --> 02:05:06,291 Ngayon, sinasabi ko ang mga salita nila. 1193 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 Sinasabi nito na lahat tayo ay mahalaga. 1194 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 Ito ang kuwento namin. 1195 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mama. 1196 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 Nagka-milagro. 1197 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - Milagro? - Nagka-milagro. 1198 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 Anong milagro? 1199 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 SAN JUAN DE DIOS HOSPITAL 1200 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 Matindi 'yong homecoming. 1201 02:06:09,208 --> 02:06:10,875 Ano'ng ginagawa ng mga tao rito? 1202 02:06:14,333 --> 02:06:16,500 Lahat sila, gustong lapitan ang mga kaibigan ko, 1203 02:06:17,000 --> 02:06:18,791 hawakan sila, magpakuwento. 1204 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "Ano'ng nangyari sa bundok?" 1205 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 Ayos! 1206 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Nagtatanong ang mga reporter na may dala-dalang camera at microphone. 1207 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Nagtatanong ang mga doctor, na may mga test at kagamitan. 1208 02:06:47,750 --> 02:06:48,791 Ano ang nakikita nila? 1209 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Takot sila sa madudumi nilang damit. 1210 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Sa buto't balat na katawang sunog sa init ng araw. 1211 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Sa dumi sa balat nila. 1212 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1213 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Nagsusulat ang mga diyaryo tungkol sa mga bayani sa Andes. 1214 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 Tungkol sa bumalik mula sa kamatayan para makita ang kanilang mga ama, 1215 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 mga ina... 1216 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Mukha kang lolo. 1217 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 ...mga nobya, 1218 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 at mga anak. 1219 02:08:33,000 --> 02:08:34,958 Pero parang di sila mga bayani. 1220 02:08:37,750 --> 02:08:40,541 Namatay sila gaya namin. 1221 02:08:40,541 --> 02:08:42,500 Pero sila lang ang nakauwi. 1222 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 At pag naaalala nila kami, 1223 02:09:10,916 --> 02:09:13,750 tinatanong nila ang sarili nila, "Bakit kami lang ang nakauwi?" 1224 02:09:16,416 --> 02:09:17,916 "Ano ang kabuluhan nito?' 1225 02:09:22,833 --> 02:09:25,000 Kayo lang ang makakapagbigay kabuluhan. 1226 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Dahil nasa inyo ang sagot. 1227 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 Alagaan ninyo ang isa't isa. 1228 02:09:44,541 --> 02:09:47,583 At ikuwento ninyo sa lahat ang ginawa natin sa bundok. 1229 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 SOCIETY OF THE SNOW 1230 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 HANGO SA SOCIETY OF THE SNOW NI PABLO VIERCI 1231 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Tagapagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso