1 00:00:54,250 --> 00:01:00,375 13 Ekim 1972'de, Uruguay'a ait bir uçak And Dağları'na düştü. 2 00:01:03,291 --> 00:01:06,916 Uçakta 40 yolcu ve beş mürettebat, bulunuyordu. 3 00:01:10,166 --> 00:01:12,500 Bazıları bunun trajedi olduğunu söyledi. 4 00:01:14,208 --> 00:01:16,000 Başkalarına göre ise mucizeydi. 5 00:01:19,291 --> 00:01:20,375 Gerçekte ne oldu? 6 00:01:22,958 --> 00:01:24,958 Dünya sizi terk ederse ne olur? 7 00:01:27,791 --> 00:01:30,500 Giysileriniz olmadığında ve donmak üzereyken? 8 00:01:33,333 --> 00:01:35,541 Yiyeceğiniz yokken ve ölmek üzereyken? 9 00:01:40,375 --> 00:01:41,833 Cevap bu dağlarda. 10 00:01:44,416 --> 00:01:49,375 Geçmişe dönmemiz gerek, en çok, geçmişin değiştiğini bilerek. 11 00:01:52,708 --> 00:01:56,208 - Hadi! Hadi! Evet! Evet. Yüklen! Hadi. - Hadi bakalım. 12 00:01:56,291 --> 00:01:59,791 - Hadi başlayalım! Bu sayıyı biz alacağız! - Hadi Old şimdi. Sıra bizde. Bizim olanı 13 00:01:59,875 --> 00:02:02,708 alalım. Hadi. O sayıyı alın bana. Hadi. Hadi tekrar! 14 00:02:03,708 --> 00:02:04,708 Hadi! 15 00:02:06,041 --> 00:02:08,375 Hadi Kristian! Hadi. Gösterin şunlara! 16 00:02:10,250 --> 00:02:11,958 - Hadi Kristian! - Bu işi bitirelim hadi! 17 00:02:12,041 --> 00:02:14,500 İçerdeyiz, hadi, hadi. 18 00:02:14,583 --> 00:02:17,875 Sakın bırakmayın, hadi. Hadi Roberto! 19 00:02:19,916 --> 00:02:22,250 Pas vermeyi unutma. 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Nando'ya pasla! 21 00:02:23,958 --> 00:02:24,958 Roberto pas ver! 22 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Nando'ya pas ver! - Hadi Roberto! 23 00:02:30,000 --> 00:02:32,458 Pas ver! Roberto, pas ver! Roberto at topu! 24 00:02:33,375 --> 00:02:34,375 Ver pası! 25 00:02:36,250 --> 00:02:37,434 Pancho, bıyığını da tıraş edecek misin? 26 00:02:37,458 --> 00:02:38,458 Hayır. 27 00:02:40,500 --> 00:02:41,541 Pas ver! 28 00:02:43,208 --> 00:02:45,328 Dedim ya, önümde dört kişi vardı. Sana pas veremezdim. 29 00:02:45,375 --> 00:02:47,416 Evet verebilirdin. Ama fazla düşündün. 30 00:02:47,500 --> 00:02:48,540 Az düşünüp çok yapacaksın. 31 00:02:48,583 --> 00:02:49,875 Bundan iyisini yapamazdın. 32 00:02:49,958 --> 00:02:51,976 - Daha kötüsünü yapamazdım. - İyi ki bir hata yaptım. Son şampiyonayı 33 00:02:52,000 --> 00:02:53,851 benim sayemde kazandık. Şimdi, işler bir kez ters gidince... 34 00:02:53,875 --> 00:02:54,875 Şapşal! 35 00:02:56,875 --> 00:03:00,666 Tamam, tamam, tamam. Evet, ne oluyor? Bu neşeyi neye borçluyuz? Bugünkü skora mı? 36 00:03:00,750 --> 00:03:04,833 Roberto, bana güveniyorsun değil mi? O zaman sana pas ver dediğimde pas ver. 37 00:03:04,916 --> 00:03:08,500 Tamam mı? Seyahat parası da bugün diyorsam, bugün beklerim tamam mı? Hadi 38 00:03:08,583 --> 00:03:12,416 çocuklar canlanın, daha uçağın yarısı boş sayılır hadi! Daniel kuzenlerin geliyor 39 00:03:12,500 --> 00:03:16,291 - mu? - Evet, toplam dört kişiyiz. 40 00:03:16,375 --> 00:03:17,541 Benim grubunki. 41 00:03:17,625 --> 00:03:19,166 Pekâlâ, bir zarf bulamadın mı Coco? 42 00:03:19,250 --> 00:03:20,250 Hayır. 43 00:03:20,291 --> 00:03:23,041 Başka var mı çocuklar? Gaston, arkadaşların geliyor mu? 44 00:03:23,125 --> 00:03:24,125 Hepsini ikna ettim. 45 00:03:24,958 --> 00:03:26,291 Hepsini mi? 46 00:03:26,375 --> 00:03:27,750 Evet, evet, bir eksiğim var. 47 00:03:28,333 --> 00:03:33,833 "Sen benim sevgili oğlumsun." dedi. Hemen ardından Tanrı İsa'yı çöle götürdü. Orada 48 00:03:33,916 --> 00:03:39,500 40 gün 40 gece boyunca kaldı ve şeytan tarafından defalarca sınandı. İsa'ya "Eğer 49 00:03:39,583 --> 00:03:45,250 tanrının oğluysan bu taşları somun ekmeğe dönüştür. "dedi. İsa cevap verdi:" İnsan 50 00:03:45,333 --> 00:03:51,166 sadece ekmekle değil, tanrının ağzından çıkan her bir sözle yaşar." 51 00:03:51,250 --> 00:03:54,458 Pısst! Pancho! Pancho! 52 00:03:56,750 --> 00:03:59,392 "Alın ve hepiniz yiyin, çünkü bu sizin için feda ettiğim bedenimdir." 53 00:03:59,416 --> 00:04:02,041 Pancho, Numa için. Numa. 54 00:04:04,166 --> 00:04:08,583 Ölümünü ilan edip, dirilişini ikrar ediyoruz kutsal yüce İsa. 55 00:04:09,333 --> 00:04:10,541 Naki. Alfredo'ya ver. 56 00:04:12,541 --> 00:04:17,958 Hey! Ortak! Gel, gel. Gel. Kağıdı Pancho'ya ulaştır. Orada. 57 00:04:22,625 --> 00:04:23,666 Teşekkür ederim. 58 00:04:23,750 --> 00:04:30,458 Şşt, Numa! Affedersin bunu ona verebilir misin? Gaston'dan. 59 00:04:35,541 --> 00:04:39,208 {\an8}HADİ BUDALA, ŞİLİ'YE GEL! 60 00:04:47,416 --> 00:04:50,291 - 20'sinde sınavım var, yetişemem. - Hayır, o final en az iki hafta 61 00:04:50,375 --> 00:04:53,500 ertelenir. Şu karmaşaya baksanıza. 62 00:04:53,583 --> 00:04:56,375 Sadece sınavlar değil ki Pancho. Ragbi umurumda değil, anlamıyorum da. 63 00:04:56,458 --> 00:04:59,309 Ragbi mi? Boş versene ragbiyi, Santiago Şili, 45 dolar. Daha ucuz bir bileti ne 64 00:04:59,333 --> 00:05:01,500 zaman bulursun? 65 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 - Asla. - Asla. 66 00:05:03,291 --> 00:05:04,625 Anca rüyanda. 67 00:05:04,708 --> 00:05:08,125 Bak neyi çıkarttın. Bu elimdeki listede, orada tanıştığımız bütün kızların 68 00:05:08,208 --> 00:05:11,625 telefonları var. Graciela... 69 00:05:11,708 --> 00:05:13,208 - Bonbon! - Silviya... 70 00:05:13,291 --> 00:05:14,166 Narin. 71 00:05:14,291 --> 00:05:16,083 - Beatriz... - Kız bomba gibi. 72 00:05:16,166 --> 00:05:17,708 - Nelida. - Nelida olmaz. 73 00:05:17,791 --> 00:05:19,392 Ne demek olmaz? Nelida çok güzel kız Gaston, dalgayı bıraksana. Saçmalama 74 00:05:19,416 --> 00:05:21,642 Nelida seni bunalıma soktu, Montevideo'nun bütün sokaklarında ağladın. 75 00:05:21,666 --> 00:05:24,625 - Dursana, ne oluyor? - Dur, dur... 76 00:05:25,416 --> 00:05:27,934 Bu sende kalsın. Sakın Gaston'a verme. Oldu mu? Gel de içkileri alalım biz. 77 00:05:27,958 --> 00:05:30,476 Nelida ile uğraşmayı da bırak. Sürekli kızcağızla uğraşıyorsun. Bu benim meselem. 78 00:05:30,500 --> 00:05:32,892 Yapma arkadaşım topla biraz kafanı hadi. Yapma diyorum sana bırak şu 79 00:05:32,916 --> 00:05:35,208 Nelida'yı. Yine ağlayacaksın. 80 00:05:35,291 --> 00:05:38,416 Bu iki ahmakla gitmeme izin veremezsin. Lütfen, sana yalvarıyorum. 81 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 Ben bununla ikna olmam Pancho. 82 00:05:40,875 --> 00:05:42,791 Seni ikna edecek bir fikir ister misin? 83 00:05:42,875 --> 00:05:43,875 Olur. 84 00:05:44,083 --> 00:05:47,083 Seninle gitmek istiyorum. Birkaç aya mezun oluyorsun. Hiç durmadan çalışmaya 85 00:05:47,125 --> 00:05:50,708 başlayacaksın. Montevideo'nun en iyi avukatı olacaksın ve seninle gurur 86 00:05:50,791 --> 00:05:54,333 duyacağız. Sonra sen hayatına ben hayatıma. Bunun birlikte son seyahatimiz 87 00:05:54,416 --> 00:05:57,916 olabileceğinin farkında mısın? 88 00:06:00,166 --> 00:06:02,041 Ne istiyorsun, beni ağlatmak mı? 89 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 İyi akşamlar. 90 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Gel bakalım. Aferin sana. 91 00:07:06,416 --> 00:07:10,583 Şampiyon. Sen ne dersin? Gidelim mi? 92 00:07:25,666 --> 00:07:28,833 {\an8}Montevideo'da bir Perşembe günü, saat sabah 08:00 93 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Serseri! 94 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 İmpaktos programıyla Radyo İndependensiya'dasınız, ben Berch 95 00:07:35,041 --> 00:07:39,000 {\an8}Rupenian. Bu dört günlük tatili güneşli ve ılıman bir hava tahminiyle başlatıyoruz, 96 00:07:39,083 --> 00:07:43,000 {\an8}böylece harika vakit geçirebileceksiniz. 97 00:07:46,125 --> 00:07:47,125 {\an8}Hadi Panchito. 98 00:07:56,791 --> 00:07:57,791 İyi günler. 99 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 YURT DIŞI ÇIKIŞLAR 100 00:08:01,416 --> 00:08:02,416 Teşekkürler. 101 00:08:04,125 --> 00:08:05,892 Daha sonra sen çocukları almaya geldiğin zaman... 102 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 {\an8}Hoppa! 103 00:08:10,083 --> 00:08:11,250 Merhaba. 104 00:08:12,708 --> 00:08:16,875 Canessa! Roberto Canessa! Alexis. Alexis Hounié! Enrique Platero. Felipe 105 00:08:17,166 --> 00:08:21,833 Maquirriain. Francisco Abal. Pancho. 106 00:08:21,916 --> 00:08:23,000 Tamam, hoşça kalın. 107 00:08:26,958 --> 00:08:28,416 Uslu duracaksınız anlaştık mı? 108 00:08:28,500 --> 00:08:30,434 - Anneye. Koş anneye. - Uslu durun tamam mı? Sizi seviyorum! 109 00:08:30,458 --> 00:08:31,916 Görüşürüz. 110 00:08:32,875 --> 00:08:34,125 Bir... iki... 111 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 - Gülümse Javier. - Üç. 112 00:08:38,875 --> 00:08:39,875 - Oldu. - Hadi. 113 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Bravo. 114 00:08:43,125 --> 00:08:44,375 Klik sesini duydun mu? 115 00:08:44,458 --> 00:08:45,583 Evet, sorun yok. 116 00:08:45,666 --> 00:08:46,666 Harika. 117 00:08:50,125 --> 00:08:54,583 İsmim Numa Turcatti. 24 yaşındayım. 118 00:08:55,416 --> 00:08:57,309 - Şu gençlere bak. Tabii evet. - Etrafıma bakıyorum da 119 00:08:57,333 --> 00:08:59,166 neredeyse kimseyi tanımıyorum. 120 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 Ama gördüklerim bana tanıdık geliyor. 121 00:09:07,791 --> 00:09:13,333 Çoğunluğu benim gibi gençler. Denize yakın evlerde, sevgiyle büyütülmüşler. 122 00:09:16,041 --> 00:09:20,708 İçlerinden bazıları da, evlerinden ilk kez uzak kalıyor. 123 00:09:29,875 --> 00:09:33,291 Hadi Carlitos, hadi. Otur yerine, hadi. 124 00:09:55,458 --> 00:09:56,708 Hadi Coco, bu tarafa bak. 125 00:09:56,791 --> 00:09:58,708 Hadi. Oyna, oyna, oyna. 126 00:09:59,958 --> 00:10:01,083 Güzel oldu. 127 00:10:01,166 --> 00:10:02,958 Fotoğrafı Diego'nun kuzenine gönderelim ha? 128 00:10:03,041 --> 00:10:05,201 - Hadi ama tutma elinde hadi. - Kuzenin için çerçevelet 129 00:10:05,250 --> 00:10:06,490 tamam mı? Coco şu gazeteyi ver. 130 00:10:06,541 --> 00:10:07,934 Dieguito! Gel bir tane beraber çektirelim. 131 00:10:07,958 --> 00:10:11,000 Sana diyorum. Benden iki. 132 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 Hadi dostum. Kartların iyi gibi ufaklık. 133 00:10:15,291 --> 00:10:16,458 Bahane yok, bahane yok. 134 00:10:16,541 --> 00:10:20,625 İyi misin? Küçük bir balık ısırığı bu. 135 00:10:20,708 --> 00:10:25,166 Sıradağlardan değil mi? Üzerlerinden geçen her şeyi emmeye çalışıyormuş doğru mu bu? 136 00:10:25,250 --> 00:10:27,333 Evet. Bu doğru. 137 00:10:29,250 --> 00:10:31,934 Arjantin kırsalının ılık rüzgârları, soğuk dağ rüzgârıyla çarpışır ve bir emme 138 00:10:31,958 --> 00:10:34,125 etkisi yaratır. 139 00:10:34,875 --> 00:10:36,416 Hayır, dalga geçiyorsunuz. 140 00:10:36,500 --> 00:10:42,333 Dalga geçmiyorum. Türbülansların nedeni bu. Ama bizler daha uyanığız. Bak. 141 00:10:45,958 --> 00:10:50,791 {\an8}Bunlar, sıradağlar. Gitmemiz gereken yer buradan, buraya. Ama rota düz bir çizgide 142 00:10:50,875 --> 00:10:55,708 {\an8}değil. Şimdi hayal et, düz bir rotada gidemezsin sıradağlar çok büyük. Bu 143 00:10:55,791 --> 00:11:00,625 {\an8}yüzden, biraz aşağıya inip, daha alçak bir geçit arıyoruz. Oradan geçiyoruz. 144 00:11:00,708 --> 00:11:05,583 {\an8}Şili'den sonra, kuzeye Curicó'ya dönüyoruz. On dakika sonra da, Santiago'ya 145 00:11:05,666 --> 00:11:07,833 inmiş oluyoruz. 146 00:11:14,333 --> 00:11:17,392 Sayın yolcularımız, lütfen kemerlerinizi bağlayın. Birkaç dakikaya Santiago Şili'ye 147 00:11:17,416 --> 00:11:20,625 - inmiş olacağız. - Siz dağıtın, ben hemen dönerim. 148 00:11:39,958 --> 00:11:43,166 İyi günler hanımlar ve beyler. Kaptanınız konuşuyor, General Carlos Páez. 149 00:11:43,250 --> 00:11:46,583 Kemerlerinizi bağlamanızı rica ediyoruz, böylece cesetleriniz And 150 00:11:46,666 --> 00:11:50,000 dağlarına dağılmayacak. Bir sonraki uçuşunuzda da Casapueblo hava yollarını 151 00:11:50,083 --> 00:11:53,416 - tercih etmenizi öneririz. - Lütfen. Lütfen. Oturun, oturun. 152 00:11:53,500 --> 00:11:56,000 - Lütfen oturun. Lütfen oturun. Lütfen. - Bravo! 153 00:11:56,166 --> 00:11:57,166 Yeter. 154 00:11:59,958 --> 00:12:03,500 Tamam yeter. Emniyet kemerlerinizi takın. Öne geçer misiniz lütfen, biraz yer açmam 155 00:12:03,583 --> 00:12:06,083 gerekiyor. Geçin. 156 00:12:08,166 --> 00:12:11,625 Ne? Bende aynı şeyi söylemiştim, şimdi anlıyorsun değil mi? 157 00:12:36,708 --> 00:12:38,916 Ne oldu? Korkutunuz mu yoksa? 158 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Hey neler oluyor? Ne oluyor? 159 00:12:45,458 --> 00:12:47,500 Tamam sakin olun, tamam geçti. 160 00:12:47,583 --> 00:12:50,375 Nando. Nando Nando! 161 00:12:51,166 --> 00:12:53,208 Hayır, hayır, sakın yapma. Otur hemen. 162 00:12:58,250 --> 00:13:02,458 Aman tanrım bu da ne? Tanrım. 163 00:13:03,250 --> 00:13:08,625 Tanrım düşüyor muyuz? Tutunun. Tutunun. 164 00:13:22,875 --> 00:13:24,250 Güç ver, şimdi güç ver! 165 00:13:45,375 --> 00:13:47,000 Göklerdeki yüce babamız... 166 00:13:47,083 --> 00:13:48,267 Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum. 167 00:13:48,291 --> 00:13:50,291 Kutsal Meryem, lütuf dolu rahmin... 168 00:14:07,916 --> 00:14:08,916 Gaston! 169 00:15:28,250 --> 00:15:34,416 Aman tanrım. Yüce tanrım. Hayır! İmdat! Sıkıştım! 170 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 Elini ver bana. Roberto. 171 00:15:47,958 --> 00:15:49,250 Aşağıda kaldım! Yardım edin! 172 00:15:50,708 --> 00:15:52,708 Eduardo. Eduardo. 173 00:15:53,291 --> 00:15:54,291 Marcelo. 174 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Evet dostum. Evet benim. Buradayım. 175 00:16:01,041 --> 00:16:04,625 Olamaz! Hayır, başka ölüm istemiyorum! Başka ölüm istemiyorum. Başka kimsenin 176 00:16:04,708 --> 00:16:07,791 ölmesini istemiyorum. 177 00:16:09,333 --> 00:16:13,458 Onu duvara yaslayın. Hayır, hayır dur, o kadar değil, biraz yukarı. Önce sakin 178 00:16:13,541 --> 00:16:17,666 olmanı istiyorum, tamam mı? Sakin ol, nefes al. Gözlerime bak. Tıp öğrencisiyim. 179 00:16:17,750 --> 00:16:21,416 Adım Roberto, seninki ne? 180 00:16:22,416 --> 00:16:23,666 - Alvaro. - Alvaro ne? 181 00:16:23,750 --> 00:16:24,750 Alvaro Mangino. 182 00:16:36,750 --> 00:16:38,000 Pilot yaşıyor! 183 00:16:38,083 --> 00:16:39,083 Hadi yardım edin! 184 00:16:39,125 --> 00:16:40,500 Pilot yaşıyor dedim! 185 00:16:40,583 --> 00:16:44,625 Hadi Gustavo. Üçe kadar sayacağım. Bir, iki, üç. 186 00:16:45,708 --> 00:16:51,291 Bu tarafa. Kaldır, hadi. Biraz daha, hadi. 187 00:16:53,000 --> 00:16:56,375 Hiçbir şey çalışmıyor. Işık yok. Telsizin nasıl çalıştığını söylemelisin 188 00:16:56,458 --> 00:16:59,208 bana. Tamam, neye basmalıyım? 189 00:17:03,958 --> 00:17:08,375 Alo! Dağda uçağımız düştü, biz Uruguay'lıyız. Dağda uçağımız düştü, 190 00:17:08,458 --> 00:17:12,875 duyuyor musunuz? Bu çalışmıyor mu? Ha? Ha? 191 00:17:12,958 --> 00:17:14,541 Curicó'yu geçtik. 192 00:17:15,208 --> 00:17:16,291 Ne dedin? 193 00:17:16,375 --> 00:17:17,416 Curicó'yu geçtik. 194 00:17:18,833 --> 00:17:21,333 Curicó nedir? Tekrar et, anlamıyorum. 195 00:17:23,708 --> 00:17:25,083 Bu tarafa! 196 00:17:25,166 --> 00:17:27,458 - Hadi gidelim hadi. - Çabuk gelin çabuk! 197 00:17:34,000 --> 00:17:37,291 - Tanrı... Tanrı... - Yardım edin! 198 00:17:44,708 --> 00:17:45,708 Yalvarıyorum. 199 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Tanrı yardımcınız olsun. 200 00:17:59,291 --> 00:18:01,041 Geceleri bir pus çöküyor. 201 00:18:03,958 --> 00:18:06,958 Birkaç dakika içinde sıcaklık 30 derece düşüyor. 202 00:18:09,125 --> 00:18:11,416 Bizi uçak öldürmese de soğuk öldürecek. 203 00:18:17,541 --> 00:18:23,500 Elimizden geldiğince sokuluyoruz. Ölüler ve canlılar, hepsi bir arada. 204 00:18:37,458 --> 00:18:38,375 Evime gidiyorum. 205 00:18:38,458 --> 00:18:41,541 Pasaportun! Bana pasaportunu ver! Pasaportunu ver! 206 00:18:42,250 --> 00:18:43,541 Lütfen elimi sıkı tut. 207 00:18:44,833 --> 00:18:46,208 Geceyi böyle geçirdik. 208 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Kimse uyumasın, yoksa donarak ölürsünüz. 209 00:18:49,041 --> 00:18:50,250 Yaralılar haykırıyor. 210 00:18:51,541 --> 00:18:53,041 Zarar görmeyenler de öyle. 211 00:18:53,750 --> 00:18:57,125 Bırak beni! Anne! Anne! 212 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Sarıl bana. 213 00:19:03,875 --> 00:19:04,916 Sıkı sarıl Pancho. 214 00:19:09,958 --> 00:19:15,541 Yardım. Yardım. Yardım. Yardım. Yardım 215 00:20:00,791 --> 00:20:02,083 Hâlâ yaşıyoruz Pancho. 216 00:21:06,875 --> 00:21:08,083 Bir tane verir misin? 217 00:21:11,708 --> 00:21:12,791 Neredeyiz biliyor muyuz? 218 00:21:13,875 --> 00:21:14,958 Hayır, henüz değil. 219 00:21:15,625 --> 00:21:20,333 Marcelo, Pancho Abal ve Martínez Lamas öldüler. Dün bağıran kadın da öyle. 220 00:21:21,833 --> 00:21:24,166 Gastón kuyruk koptuğu sırada uçup gitti. 221 00:21:24,833 --> 00:21:28,791 Kuzenim Daniel'de arkadaydı. Guido ve Alexis de öyle. 222 00:21:30,125 --> 00:21:36,541 Nando da ölmek üzere. Kız kardeşi de çok kötü. Yaralılarla ilgilenecek yerimiz yok. 223 00:21:38,291 --> 00:21:39,750 Uçağın içinde bir alan açalım. 224 00:21:40,916 --> 00:21:44,125 Koltukları çıkaralım, böylece biraz daha yer kazanırız. 225 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Hadi çocuklar, hadi. 226 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 Yaralılara öncelik vermeliyiz. 227 00:21:54,791 --> 00:21:56,083 Uçağın bu tarafına yerleşelim. 228 00:21:56,166 --> 00:21:59,059 Şu an güneşin vurduğu yere. İhtiyacı olanların hepsine, elimizden gelen özeni 229 00:21:59,083 --> 00:22:01,916 - gösterelim. - Al bunu. Yavaş, yavaş. 230 00:22:04,583 --> 00:22:06,208 - Platero! - Efendim? 231 00:22:06,291 --> 00:22:08,309 İşe yarayacağını düşündüğün her şeyi bir valize koy. Tamam mı? Ne bulursan. 232 00:22:08,333 --> 00:22:10,958 Bulduğunu topla işte. Anladın mı? 233 00:22:11,541 --> 00:22:13,625 Hepsini tek bir valizde topla yeter. 234 00:22:23,750 --> 00:22:25,208 Ölenleri ne yapacağız? 235 00:22:25,916 --> 00:22:30,583 Onları oraya alacağız, şu tarafa. Yardım gelene kadar. 236 00:22:44,583 --> 00:22:46,750 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO 50 YAŞINDA 237 00:22:46,833 --> 00:22:48,750 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI 43 YAŞINDA 238 00:22:48,833 --> 00:22:50,750 DANTE LAGUARRA 41 YAŞINDA 239 00:22:50,833 --> 00:22:52,750 ESTHER HORTA DE NICOLA 40 YAŞINDA 240 00:22:52,833 --> 00:22:54,750 FRANCISCO NICOLA 40 YAŞINDA 241 00:22:54,833 --> 00:22:56,708 JULIO FERRADAS 39 YAŞINDA 242 00:22:56,791 --> 00:22:58,750 JULIO MARTINEZ LAMAS 24 YAŞINDA 243 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 FELIPE MAQUIRRIAN 22 YAŞINDA 244 00:23:00,791 --> 00:23:02,916 FRANCISCO "PANCHO" ABAL 21 YAŞINDA 245 00:23:03,000 --> 00:23:04,750 FERNANDO VAZQUEZ 20 YAŞINDA 246 00:23:04,833 --> 00:23:08,333 CARLOS VALETA 18 YAŞINDA 247 00:23:29,625 --> 00:23:32,250 Birer tane daha alın. İdare etmeliyiz. 248 00:24:00,083 --> 00:24:01,833 Yardım edin! 249 00:24:02,166 --> 00:24:04,166 2. GÜN 14 EKİM 1972 250 00:24:08,916 --> 00:24:10,809 - Dur acele etme, sakin ol sakin ol. - Hayır. Hayır. Daha 251 00:24:10,833 --> 00:24:12,583 büyüğü yok mu? Şu olur mesela. 252 00:24:13,541 --> 00:24:15,392 - Hayır, hayır, ona dokunma. - Roy! Roy! Bir şeyler bulmaya çalış, 253 00:24:15,416 --> 00:24:17,291 örtü, giysi filan. Bir şeyler işte. 254 00:24:18,416 --> 00:24:19,416 Hadi. 255 00:24:19,500 --> 00:24:22,041 - Hadi biraz daha. - Al. Bunu da tut. 256 00:24:22,125 --> 00:24:25,500 Bez ya da giysi arayın, ne bulursanız işimize yarar. Hadi. 257 00:24:26,708 --> 00:24:27,958 Sanırım oldu. 258 00:24:28,041 --> 00:24:30,125 Çek. Bu gece kaç kişi ölür sence? 259 00:24:30,416 --> 00:24:33,458 Kimse ölmeyecek Carlitos. Söz veriyorum. 260 00:24:40,750 --> 00:24:43,833 Al da şu delikleri kapat, gece oradan soğuk girmesin. 261 00:24:55,250 --> 00:24:56,333 Marcelo. 262 00:25:01,458 --> 00:25:03,458 Baksanıza suyu olan var mı? 263 00:25:06,833 --> 00:25:08,125 Gelecekler. 264 00:25:08,208 --> 00:25:10,208 Suyu olan var mı? 265 00:25:12,625 --> 00:25:13,625 Hem de yarın. 266 00:25:20,708 --> 00:25:24,500 Fito Strauch Marcelo kadar umutlu değil. Ama sağduyulu bir adam. Asla kaptana karşı 267 00:25:24,583 --> 00:25:28,208 - gelmez. - Suyu olan var mı? 268 00:25:30,958 --> 00:25:32,750 Ama gördüklerinden hoşlanmıyor. 269 00:25:36,166 --> 00:25:38,458 Yaşamanın imkânsız olduğu bir yerdeyiz. 270 00:25:42,708 --> 00:25:44,500 Buraya yabancı olan bizleriz. 271 00:25:48,375 --> 00:25:51,166 3. GÜN 15 EKİM 1972 272 00:25:58,041 --> 00:25:59,916 Nando. Nando. 273 00:26:06,000 --> 00:26:07,833 Hayır, dur. Bunu yapma Nando. 274 00:26:10,958 --> 00:26:12,208 Lanet olsun. 275 00:26:12,291 --> 00:26:13,291 Al. Bununla yap. 276 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 Hadi 277 00:26:17,333 --> 00:26:18,333 Seni duyamıyorum. 278 00:26:20,458 --> 00:26:21,458 Ne oldu? 279 00:26:23,375 --> 00:26:24,833 Bir dağa çakıldık. Nando. 280 00:26:26,291 --> 00:26:28,458 Kardeşim? Susy? 281 00:26:30,291 --> 00:26:31,625 Susy orada, dinleniyor. 282 00:26:53,500 --> 00:26:54,500 Annem nerede? 283 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Annen öldü Nando. 284 00:27:12,500 --> 00:27:13,375 Hoşça kal baba. 285 00:27:13,458 --> 00:27:15,083 Pazartesi görüşürüz. Onlara iyi bak. 286 00:27:15,166 --> 00:27:17,791 Tabii. Merak etme. 287 00:27:27,166 --> 00:27:28,625 Ne zamandır buradayız? 288 00:27:29,458 --> 00:27:30,458 Üç gündür. 289 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Gelecekler mi? 290 00:28:13,250 --> 00:28:14,625 Şunu da versene. Sağ ol. 291 00:28:27,166 --> 00:28:34,166 Hey buradayız! Yardım edin! Buradayız! Yardım edin! Yardım edin! 292 00:28:35,416 --> 00:28:36,976 Hey, kanatları hareket etti. Gördüler, gördüler! Kanatları hareket 293 00:28:37,000 --> 00:28:38,791 - etti. - Bizi gördüler! 294 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Kurtulacağız! 295 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Evet! 296 00:28:59,416 --> 00:29:00,958 Ben ne yerdim biliyor musun? 297 00:29:02,208 --> 00:29:03,541 Arocena barda bir Chivito. 298 00:29:04,625 --> 00:29:06,333 Bol etli bir Kanada Chivito'su. 299 00:29:06,916 --> 00:29:08,416 La Mascota'da milanesa yerdim. 300 00:29:08,500 --> 00:29:11,041 Evet. Yağda yumurtayla. 301 00:29:11,125 --> 00:29:12,708 Kızarmış patates... 302 00:29:12,791 --> 00:29:14,434 - Milenase harika olurdu, tanrım. - Milanesaların en iyisi. Ne harika bir 303 00:29:14,458 --> 00:29:17,333 şey. Hele La Mascota'daki porsiyonları düşününce. 304 00:29:17,416 --> 00:29:20,958 - Kızarmış patates, jambon, pastırma... - Hey... 305 00:29:24,000 --> 00:29:26,291 Uçaktan yiyecek atabilirlerdi değil mi? 306 00:29:27,958 --> 00:29:31,333 Bunun hiç fadası yok. Düşünsene bir şey atsalar bile kara gömülecek. Onu asla 307 00:29:31,416 --> 00:29:32,875 bulamayız. 308 00:29:49,000 --> 00:29:52,291 Yaralıları getirin. Yavaş olun. Bacaklarına dikkat et. Tamam. Burada daha 309 00:29:52,375 --> 00:29:55,666 - iyi olacaksın Arturo. - Tamam. 310 00:30:34,125 --> 00:30:38,875 And dağları çok büyüktür. Eminim aramayı bir şekilde organize etmişlerdir. Bölgeler 311 00:30:38,958 --> 00:30:43,791 halinde. Dün buradaydılar. Üstümüzden geçtiklerini gördük. Bugün duyduk ama 312 00:30:43,875 --> 00:30:48,916 onları görmedik. Demek ki başka bir bölgeyi arıyorlar. 313 00:30:49,000 --> 00:30:50,708 Aradıklarına göre bizi görmediler. 314 00:30:51,291 --> 00:30:54,166 Gelecekler. İnançlı olmalıyız. 315 00:30:54,250 --> 00:30:55,833 İnançlı mı? Nasıl inançlı? 316 00:30:56,750 --> 00:31:01,333 Daha küçük olanlara, tek kelime yok. Bunu söylerseniz moralleri bozulur. Yaşça büyük 317 00:31:01,416 --> 00:31:06,083 olan sizsiniz. Ve bir sorumluluğunuz var. 318 00:31:09,416 --> 00:31:10,416 Yardım gelecek. 319 00:31:16,791 --> 00:31:17,875 Bu şekilde dayanamayız. 320 00:31:17,958 --> 00:31:19,541 Bunu ne kadar sürdürebiliriz? 321 00:31:20,125 --> 00:31:21,208 Üçler kuralını bilir misin? 322 00:31:21,291 --> 00:31:22,291 Hayır. 323 00:31:22,791 --> 00:31:26,666 Üç dakika nefes almadan, üç gün su olmadan ve üç hafta yiyeceksiz. 324 00:31:27,000 --> 00:31:30,500 Yemeden üç hafta mı? Ben üç gündür yemiyorum ve açlıktan ölebilirim. 325 00:31:30,583 --> 00:31:32,976 Burası daha kötü, yüksekte ve soğuktayız. Burada üç, dört kat fazla 326 00:31:33,000 --> 00:31:35,375 kalori tüketiriz. 327 00:31:36,416 --> 00:31:41,750 Roque şu bataryadan söz etmişti. Uçağın kuyruk tarafındaymış. Bana kalırsa, onları 328 00:31:41,833 --> 00:31:47,208 çarptığımız yerde aramalı ve telsizi çalıştırmalıyız. 329 00:32:57,750 --> 00:33:01,208 Devam etmeliyiz. Kar hâlâ yumuşamadan bundan faydalanmalıyız. 330 00:33:01,291 --> 00:33:05,791 Numa, enerjini koru. Dönerken seni taşımak istemiyorum. 331 00:33:09,291 --> 00:33:11,625 Fito. Ne oluyor? 332 00:33:14,166 --> 00:33:15,166 Uçak görünmüyor. 333 00:33:26,791 --> 00:33:29,083 Üstümüzden geçseler de bizi göremezler. 334 00:33:44,416 --> 00:33:45,416 Dönüyoruz! 335 00:33:51,916 --> 00:33:53,500 Altı gündür yemek yemedik. 336 00:33:58,625 --> 00:34:05,041 Dün gece son kalanları da paylaştık. Bir paket kraker. Bir şey kalmadı. 337 00:35:24,375 --> 00:35:26,125 Carlitos bana bir şey söyledi. 338 00:35:28,583 --> 00:35:30,500 Nando'nun delirdiğini söylüyordu. 339 00:35:31,625 --> 00:35:33,875 Dün gece ona yaklaşıp açlıktan ölmeyeceğini söylemiş. 340 00:35:33,958 --> 00:35:36,125 Ben açlıktan ölemem. 341 00:35:37,208 --> 00:35:41,000 - Gerekirse cesetleri yiyecekmiş. - Eğer gerekirse cesetleri yerim. 342 00:35:47,875 --> 00:35:50,083 Ona başka çaremiz olmadığını söyledim. 343 00:36:01,375 --> 00:36:03,833 Devam etmek istiyorsak hayatta kalmalıyız. 344 00:36:07,125 --> 00:36:09,208 Hayatta kalmak için de yemeliyiz. 345 00:36:37,125 --> 00:36:38,125 Marcelo. 346 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Gelmiyorlar. 347 00:36:44,000 --> 00:36:48,375 Açlıktan ölmek üzereyiz. Giderek tükeniyoruz. 348 00:36:48,458 --> 00:36:53,458 Yedi gün ve gecedir yemedik. Hiçbir şey. Eğer yemezsek öleceğiz. 349 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Ne yiyeceğiz? 350 00:36:58,666 --> 00:37:00,476 Sen delirmişsin Roberto. Diğerlerinin de delirmesine neden 351 00:37:00,500 --> 00:37:01,958 olacaksın. 352 00:37:02,750 --> 00:37:03,916 Dışarıda yemek var. 353 00:37:10,958 --> 00:37:13,226 Dışarıda protein ve ihtiyacımız olan enerji var. Asıl delilik ne biliyor musun 354 00:37:13,250 --> 00:37:15,625 - Marcelo? Bu şekilde beklemek. - Roberto. 355 00:37:19,500 --> 00:37:22,333 Roberto haklı, yaşamak ya da ölmekten bahsediyoruz Marcelo. 356 00:37:22,416 --> 00:37:26,000 İki gün sonra kurtarılırsak ne olacak Fito? Birkaç gün daha dayanamaz mıyız? 357 00:37:26,083 --> 00:37:27,434 Bu kadar yemek yemezsen ne olur haberin var mı? 358 00:37:27,458 --> 00:37:28,500 Roberto. 359 00:37:32,416 --> 00:37:36,708 Vücudumuz kurur, tıpkı bitkiler gibi. Beynin kurur, düşünemezsin Marcelo. 360 00:37:36,958 --> 00:37:37,958 Ben siyah işiyorum. 361 00:37:38,000 --> 00:37:39,583 Ben de siyah işiyorum. 362 00:37:39,666 --> 00:37:40,666 Bunu yaparsak... 363 00:37:42,500 --> 00:37:44,583 Ne olacak bize? Tanrı bizi affeder mi? 364 00:37:44,666 --> 00:37:46,101 Bizi bu duruma sokan oydu, hayatta kalmak için ne gerekirse yapacağımızı 365 00:37:46,125 --> 00:37:47,500 anlayacaktır. 366 00:37:47,583 --> 00:37:52,875 Tanrının bununla ilgisi yok. Bağışla Marcelo. Bizi buraya getiren şanstı. 367 00:37:52,958 --> 00:37:53,833 Bu kötü şans. 368 00:37:53,916 --> 00:37:54,916 Sadece et işte. 369 00:37:54,958 --> 00:37:56,726 - Onlar bizim sevdiklerimiz Arturo. - Bir cesedi nasıl kesersin? 370 00:37:56,750 --> 00:37:58,916 Kimin buna cesareti var ki? 371 00:38:04,166 --> 00:38:05,166 Benim. 372 00:38:07,250 --> 00:38:08,250 Ben yaparım. 373 00:38:08,833 --> 00:38:09,916 Ben de yaparım. 374 00:38:10,000 --> 00:38:13,833 Ben asla yemem. Bizler bunu yapamayız. 375 00:38:15,458 --> 00:38:19,250 Bir ölüyü yemek yasal mı? Yaparsak hapse girer miyiz? 376 00:38:20,416 --> 00:38:21,833 Organ bağışı gibi olur. 377 00:38:21,916 --> 00:38:25,875 Ne zırvalıyorsun? Organ bağışı olması için kişinin iznine ihtiyacın var. Bu bir 378 00:38:25,958 --> 00:38:29,916 suç Marcelo. Bizler oraya gidip, kimsenin rızası olmadan bir cesedi kullanamayız. 379 00:38:30,000 --> 00:38:33,208 Yemek zorundayız Numa. 380 00:38:34,041 --> 00:38:35,125 Buna hakkımız yok! 381 00:38:35,208 --> 00:38:38,208 Yaşamak için gerekeni yapmaya hakkım yok mu yani? 382 00:38:41,875 --> 00:38:43,250 Kim alacakmış o hakkımı? 383 00:40:58,208 --> 00:41:04,958 Susy. Susy. Susy nefes al. Hayır, hayır. Susana. Susana lütfen. Hayır, 384 00:41:05,708 --> 00:41:12,458 hayır. Gustavo! Gustavo yardım et lütfen. Susana. Yardım et lütfen. 385 00:41:13,291 --> 00:41:15,250 - Ne oldu? - Nefes almıyor. Sorun ne bilmiyorum. 386 00:41:15,333 --> 00:41:17,750 Tamam, ayaklarını şöyle uzat. Başını ben tutarım. 387 00:41:17,833 --> 00:41:21,041 Roberto. Nefes almıyor Roberto. Yardım et Roberto. 388 00:41:21,125 --> 00:41:24,125 Şöyle koyun. Evet buraya. Gustavo hadi. 389 00:41:25,083 --> 00:41:27,083 - Nefes almıyor. - Hadi. Susy! Susy! 390 00:41:28,500 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich ailesine bir mektup yazdı. 391 00:41:35,166 --> 00:41:40,291 {\an8}"Sevgili ailem, bunu uçak kazasından sekiz gün sonra yazıyorum." 392 00:41:45,041 --> 00:41:50,208 "Şimdi güzel bir yerdeyiz. Etrafımız dağlarla çevrili, ortada bir göl var ve 393 00:41:50,291 --> 00:41:55,458 buzlar çözülmeye başlayınca açığa çıkacak. Hepimiz çok iyiyiz. Şimdilik 27 394 00:41:55,541 --> 00:41:57,875 kişi hayattayız. 395 00:42:03,583 --> 00:42:05,958 Bugün Nando Parrado'nun kız kardeşi öldü. 396 00:42:08,625 --> 00:42:09,625 Sizi çok özledim. 397 00:42:13,041 --> 00:42:19,958 Sizi bir kere daha görmek için, hiç durmadan, Tanrıya dua ediyorum." 398 00:42:41,166 --> 00:42:42,333 Burası bir mezarlık. 399 00:42:48,875 --> 00:42:50,166 Ben burada kalmıyorum. 400 00:43:00,125 --> 00:43:02,041 Ağrıyor, ağrıyor, karnım çok ağrıyor. 401 00:43:02,125 --> 00:43:04,125 Biliyorum, ama sakin olmak zorundasın. 402 00:43:04,208 --> 00:43:07,958 - Nefes alamıyorum. - Nefes al. Bana bak nefes al. Nefes al. 403 00:43:09,333 --> 00:43:10,208 Ölmek... 404 00:43:10,333 --> 00:43:11,333 Nefes al. 405 00:43:11,375 --> 00:43:12,517 Nefes alamıyorum... Nefes alamıyorum... 406 00:43:12,541 --> 00:43:14,458 Yapabilirsin. Bana bak. Bana bak ve nefes al. 407 00:43:14,541 --> 00:43:16,750 Buradan çıkmalıyım. Boğuluyorum. 408 00:43:16,833 --> 00:43:20,125 Şimdi çıkamazsın Moncho, bak bana, sakin olmak zorundasın. 409 00:43:20,291 --> 00:43:21,833 Burada, burada ölmek istemiyorum. 410 00:43:21,916 --> 00:43:22,833 Ölmeyeceksin. 411 00:43:22,916 --> 00:43:25,666 - Burada ölmek istemiyorum. - Sen ölmeyeceksin Moncho. 412 00:43:26,416 --> 00:43:29,208 9. GÜN 21 EKİM 1972 413 00:43:41,958 --> 00:43:44,416 Ölürsem bedenimle beslenmenize izin veriyorum. 414 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Böylece hayatta kalırsınız. 415 00:43:56,041 --> 00:43:57,750 Tamam. ben de izin veriyorum. 416 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Ben de öyle. 417 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Ben de izin veriyorum buna. 418 00:44:26,791 --> 00:44:31,041 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. Hükmün gelsin, gökte olduğu gibi 419 00:44:31,125 --> 00:44:35,375 yeryüzünde de senin buyruğun olsun. Bugün bize günlük ekmeğimizi ver. Ve bizi günaha 420 00:44:35,458 --> 00:44:39,708 sokma, bizi kötülükten koru. Amin. Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. 421 00:44:39,791 --> 00:44:44,041 Hükmün gelsin, gökte olduğu gibi yeryüzünde de senin buyruğun olsun. Bugün 422 00:44:44,125 --> 00:44:48,083 bize günlük ekmeğimizi ver. 423 00:44:54,833 --> 00:44:57,642 Bizi kötülükten koru, Amin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de buyruğun olsun, günaha 424 00:44:57,666 --> 00:45:00,541 girenleri bağışla, bizi kötülükten koru. Amin. Göklerdeki Babamız, adın 425 00:45:00,625 --> 00:45:04,375 kutsal kılınsın. Hükmün gelsin, lütfen bizi kötülükten koru. Amin. 426 00:45:24,041 --> 00:45:25,125 Üzgünüm. 427 00:45:34,083 --> 00:45:35,083 Affet Marcelo. 428 00:45:39,250 --> 00:45:40,250 Bağışla Marcelo. 429 00:45:44,458 --> 00:45:45,666 Hepiniz beni affedin. 430 00:45:48,083 --> 00:45:49,291 Başka çare kalmadı. 431 00:45:49,375 --> 00:45:50,666 Üzgünüm Marcelo. 432 00:46:47,125 --> 00:46:48,416 Bana öyle bakma Coche. 433 00:46:52,833 --> 00:46:54,791 Her zamanki gibi baktım Daniel. 434 00:47:15,666 --> 00:47:18,666 Strauch kardeşler en sancılı işi yaptı. 435 00:47:21,083 --> 00:47:22,875 Kimsenin yapmak istemediğini. 436 00:47:24,416 --> 00:47:29,291 Fito cesetleri seçti, sonra üçü gizlice onları kestiler. 437 00:47:32,083 --> 00:47:34,166 Diğerlerinin göremeyeceği bir yerde. 438 00:47:36,125 --> 00:47:38,875 Bu şekilde yiyenlerin delirmelerini önlüyorlar. 439 00:47:57,708 --> 00:47:58,708 Hey! 440 00:47:58,791 --> 00:47:59,666 Ne var? 441 00:47:59,750 --> 00:48:00,750 Bir şey buldum. 442 00:48:05,083 --> 00:48:06,083 Bir radyo! 443 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 Her yeri ıslanmış. 444 00:48:11,000 --> 00:48:12,250 Hadi Roy, hallet şunu. 445 00:48:22,083 --> 00:48:24,166 Hâlâ yemeyenlerin gözü gökyüzündeydi. 446 00:48:28,625 --> 00:48:29,958 Bir işaret bekliyorduk. 447 00:48:38,666 --> 00:48:41,708 - İşe yarayacak mı? Çalışıyor gibi. - Sola mı sağa mı? 448 00:48:43,333 --> 00:48:44,333 Biraz yukarı Coco. 449 00:48:44,416 --> 00:48:46,559 Daha yüksek olmasını istiyorsan biraz daha kablo bulup, bir sopaya filan 450 00:48:46,583 --> 00:48:48,458 bağlamalıyız. 451 00:48:49,541 --> 00:48:55,041 Tam orada dur. Biraz daha sola. Biraz daha. 452 00:48:57,791 --> 00:49:00,666 Çok oldu, biraz sağa dön. Tamam. 453 00:49:05,750 --> 00:49:07,541 Bu olmadı, biraz daha sola gel. 454 00:49:08,208 --> 00:49:09,666 Biraz kaldırmalısın Coco. 455 00:49:12,250 --> 00:49:14,708 Kabloya dikkat et. Hey, kabloya dikkat dedim. 456 00:49:22,541 --> 00:49:23,541 Al. 457 00:49:25,041 --> 00:49:28,958 - Tamam, tamam. Sabit dur yeter. - Nedir bu? 458 00:49:30,000 --> 00:49:32,416 Hadi. Karla daha kolay. 459 00:49:32,500 --> 00:49:34,541 Hayır sağ ol. Dayanabilirim. 460 00:49:38,458 --> 00:49:39,750 Yemek zorundasın Numa. 461 00:49:44,458 --> 00:49:45,458 Bu yanlış Pancho. 462 00:49:50,333 --> 00:49:54,125 Hayır! Hayır! Lanet olsun! 463 00:50:02,250 --> 00:50:06,666 Şimdi haberler. Yeni bilgilerle karşınızdayız. İçinde bir rugby takımı 464 00:50:06,875 --> 00:50:11,500 olan Old Christians'ın da bulunduğu ve And Dağları'na düşen Uruguay uçağını arama 465 00:50:11,583 --> 00:50:16,125 çalışmaları sona erdi. On gün içinde Şili Hava Kuvvetleri'ne ait 17 uçağın yanı sıra 466 00:50:16,208 --> 00:50:21,083 Uruguay ve Arjantin Hava Kuvvetleri'ne ait uçaklar da kullanılarak 66 arama ve 467 00:50:21,166 --> 00:50:25,500 kurtarma görevi gerçekleştirilmiş ancak bir sonuç alınamamıştı. Arama çalışmaları 468 00:50:25,583 --> 00:50:30,166 önümüzdeki yılın başında, buzların çözülmesiyle birlikte enkazı bulabilmek 469 00:50:30,250 --> 00:50:34,833 için daha iyi bir görüş alanı sağlandığında yeniden başlayacak. Şili 470 00:50:34,916 --> 00:50:39,375 Hava Kuvvetleri'nin kurtarma ekipleri, And Dağları'nda meydana gelen 34 uçak 471 00:50:39,583 --> 00:50:44,166 kazasından bugüne kadar hiç kurtulan olmadığını bildirdi. Kısa bir reklam 472 00:50:44,250 --> 00:50:48,666 - arasından sonra tekrar birlikte olacağız. - Hayır! Hayır! 473 00:50:52,083 --> 00:50:55,003 Çünkü en kaliteli malzemelerden üretiliyorlar. Renklerine ve tasarımlarına 474 00:50:55,083 --> 00:50:57,250 bayılacaksınız. 475 00:50:58,500 --> 00:51:02,041 Özelleştirilebilir üç ayrı model. Victoria bisikletleri. En çok kazandıran 476 00:51:02,125 --> 00:51:03,875 bisikletler. 477 00:51:07,958 --> 00:51:08,958 Hata yaptım. 478 00:51:11,541 --> 00:51:13,541 Kurtarılmanızı ummuştum ama boşunaymış. 479 00:51:18,041 --> 00:51:19,833 Eğer son bir şey isteyebilirsem 480 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 yemenizi istiyorum. 481 00:51:39,166 --> 00:51:43,625 Geriye kalan tek şey hayatımız. Ve ne pahasına olursa olsun onu korumalıyız. 482 00:51:54,666 --> 00:51:59,125 Uçağın kuyruğunu aramaya çıktık. Kimseye haber vermeden. Doğaçlamaydı. Telsizin 483 00:51:59,208 --> 00:52:03,708 çalışması için bataryasını bulmamız gerekiyordu. 484 00:52:23,958 --> 00:52:25,000 Orada daha var. 485 00:52:43,958 --> 00:52:47,416 GASTON COSTEMALLE 23 YAŞINDA 486 00:52:53,916 --> 00:52:54,916 Buradayım Gastón. 487 00:53:00,875 --> 00:53:04,458 RAMON MARTINEZ 30 YAŞINDA 488 00:53:04,541 --> 00:53:08,333 OVIDIO MARTINEZ 26 YAŞINDA 489 00:53:10,625 --> 00:53:13,958 {\an8}ALEXIS HOUNIE 20 YAŞINDA 490 00:53:15,625 --> 00:53:18,833 GUIDO MAGRI 23 YAŞINDA 491 00:53:29,125 --> 00:53:33,208 Bu Daniel Şov. Fito'nun kuzeni. Uçakta hemen arkamdaydı ve sonra uçup gitti. 492 00:53:34,791 --> 00:53:37,250 Güneş batıyor. Geri dönmemiz lazım. 493 00:53:37,333 --> 00:53:39,750 Hayır. Biraz daha gidelim. 494 00:53:41,833 --> 00:53:45,416 Burada bunları bulduğumuza göre, kuyruk da çok uzakta olamaz. 495 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Gidenler kim? 496 00:54:03,125 --> 00:54:05,541 Numa, Gustavo ve Maspons. 497 00:54:07,875 --> 00:54:11,375 Hiç önlem almadılar. Yukarıda sıcaklık 2030 derece düşmüş olmalı. Günbatımına 498 00:54:11,458 --> 00:54:13,625 yakalanacaklar. 499 00:54:24,333 --> 00:54:25,851 Güneş karı eritmişti ve dizlerimize kadar batıyorduk. 500 00:54:25,875 --> 00:54:26,875 Hey! 501 00:54:27,916 --> 00:54:29,666 Hayır! Bu tarafa! 502 00:54:38,333 --> 00:54:41,916 Güçlükle ilerleyebildik ve gecenin tuzağına düştük. 503 00:54:45,750 --> 00:54:47,583 Tanrım donmak üzereyim. 504 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 Donacağız burada. Yüce tanrım. 505 00:54:57,083 --> 00:55:00,833 Vurun, çocuklar, vurun hadi. Vurun, hadi daha fazla, daha fazla. 506 00:55:59,083 --> 00:56:04,166 Kurtulmak için çabamız ne kadar artarsa, dağ o kadar sert vuruyordu. 507 00:56:26,833 --> 00:56:28,666 Gus, ye hadi. 508 00:56:32,333 --> 00:56:33,333 Söylesene Numa. 509 00:56:35,500 --> 00:56:36,583 Yukarıda ne gördünüz? 510 00:56:42,625 --> 00:56:44,541 Numa, konuşsana. 511 00:56:45,791 --> 00:56:47,333 Yalnızca karlı dağlar. 512 00:56:48,208 --> 00:56:49,416 Her yöne baktınız mı? 513 00:56:50,500 --> 00:56:53,625 Gözün ulaştığı her yerde, sadece kar var. 514 00:56:53,708 --> 00:56:57,583 Peki ya batıda? Buz duvarının ötesini görebildiniz mi? 515 00:56:57,666 --> 00:56:58,666 Hayır. 516 00:57:00,500 --> 00:57:01,833 Bu şekilde görülemez. 517 00:57:03,583 --> 00:57:04,666 Oranın arkası Şili. 518 00:57:07,208 --> 00:57:08,416 Gitmemiz gereken yer. 519 00:57:10,916 --> 00:57:14,125 Fakat yemek zorundasın Numa. Böyle Şili'ye ulaşamazsın. 520 00:57:52,916 --> 00:57:53,916 Hadi. 521 00:58:18,083 --> 00:58:20,208 İki üç kezden fazla çiğnemedim. 522 00:58:22,750 --> 00:58:24,208 Kendimi yutmaya zorladım. 523 00:58:35,125 --> 00:58:41,458 İlk kez bu ihtimali düşündüm, giderek gerçek oluyordu. Eve dönemeyecektim. 524 00:58:45,208 --> 00:58:47,041 Ama Nando'ya bakıp umut duyuyordum. 525 00:58:50,458 --> 00:58:54,208 Aklında tek bir fikirle antrenman yapıyordu: O dağın ardında, Şili'nin yeşil 526 00:58:54,291 --> 00:58:56,458 vadileri vardı. 527 00:59:00,250 --> 00:59:01,750 Tırmanmaksa bir intihardı. 528 00:59:08,541 --> 00:59:10,166 Ama ben de onunla gideceğim. 529 00:59:12,000 --> 00:59:15,666 17. GÜN FIRTINANIN 5. GÜNÜ 530 00:59:21,833 --> 00:59:25,875 Pekâlâ Vasco cevaplıyorum. "Senin kafiyen hava cıva. 531 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 "Neden çıkıp bakmıyorsun dışarıdaki ayaza?" 532 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Aptalın tekisin Bobby! 533 00:59:34,333 --> 00:59:36,958 - Hadi Carlitos. Hey, gönder gelsin hadi. - Ne? 534 00:59:37,041 --> 00:59:40,250 "27 kişi zor sığışıyoruz. Tanrıdan bir işaret sanki. Biz yatarız dar alanda, 535 00:59:40,333 --> 00:59:43,375 birilerinin ayakları da havada." 536 00:59:46,541 --> 00:59:52,666 "Yaşananlar bir trajedi olsa da, işte bu hamakta, pelerinsiz süper kahramanlar 537 00:59:52,875 --> 00:59:59,083 karşımda, bazen öfkeden dolup taşsam da, sizinle olmak yaşamın armağanı bana." 538 01:00:01,000 --> 01:00:06,708 "Bu uçakta donarak ölmek üzereyiz doğru, Coco'nun ayaklarına sarılmışım talihim bu 539 01:00:06,875 --> 01:00:12,625 mu? Ama Coco fazla alışma, Uruguay'a döneceğiz daha, bekleyenleri unutma. 540 01:00:13,625 --> 01:00:14,625 Güzel! 541 01:00:14,750 --> 01:00:15,916 Hadi bakalım Coco. 542 01:00:16,000 --> 01:00:21,666 Benimki biraz daha duygusal olsun. "13 Ekim annemin doğum günü, tanrıdan tek 543 01:00:21,750 --> 01:00:27,958 dileğim şu gün, geri dönebilmek, pastayı kimseye yedirmemek." 544 01:00:31,583 --> 01:00:35,125 "Pek çok iyi insan var burada, doğunun yerini bilmeyenler az sayıca, başkanın 545 01:00:35,208 --> 01:00:37,250 adına baksana. 546 01:00:42,041 --> 01:00:45,250 - Çok kötü. - En azından 547 01:00:46,000 --> 01:00:48,583 ben uğraştım. Hiçbir şey yapmayanlar da var. 548 01:00:49,291 --> 01:00:54,541 "Bu dağlarda koşullar gergin. İçimden gelen puma gibi koşmak dönmeksizin. Ama 549 01:00:54,625 --> 01:00:59,791 gidemem buradan, Numa'nın ağzından sözlerini duymadan." 550 01:01:04,625 --> 01:01:11,541 Şey... Bu soğuk dağ başında, bir örümceğin bile görünmediği ovada 551 01:01:15,125 --> 01:01:21,708 bu soğuk ortamda, dağ başında, donakaldım bir başıma. 552 01:01:22,666 --> 01:01:23,666 Ne? Aslanım be! 553 01:01:24,958 --> 01:01:26,208 Pek olmadı, evet. 554 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Çok iyi, çok iyi. Bravo Numa! 555 01:01:31,000 --> 01:01:32,458 Aferin Numa. Aferin Numa. 556 01:01:35,208 --> 01:01:36,333 Yapmayın, berbattı. 557 01:02:21,458 --> 01:02:24,000 İmdat! Yardım edin! 558 01:02:25,458 --> 01:02:26,333 Kurtarın beni! 559 01:02:26,416 --> 01:02:28,208 İmdat! Yardım edin! 560 01:02:34,625 --> 01:02:35,625 Yardım edin! 561 01:02:56,666 --> 01:02:59,916 - Aşağıdalar! Aşağıdalar! Aşağıdalar! - Buradayım! 562 01:03:00,458 --> 01:03:02,833 Hadi tut elimi. Hadi! Hadi! 563 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Tintín! Tintín! 564 01:03:10,708 --> 01:03:13,916 Dayanın! Dayanın! Dayanın kurtaracağız sizi! Biraz daha dayanın! 565 01:03:14,000 --> 01:03:16,333 Coche yardım et! 566 01:03:19,166 --> 01:03:20,208 Çıkar onu, çıkar onu. 567 01:03:20,291 --> 01:03:21,583 Kazın, çabuk olun! 568 01:03:21,666 --> 01:03:22,666 Dayanın! 569 01:03:22,708 --> 01:03:23,708 Dayan! 570 01:03:24,791 --> 01:03:25,958 Dayanın! 571 01:03:28,875 --> 01:03:31,750 Yardım et lütfen! İmdat! 572 01:03:33,333 --> 01:03:36,375 Dayan Numa. Çıkaracağım seni Numa! Çıkaracağım! 573 01:03:43,708 --> 01:03:45,291 Dayan biraz! Coco! 574 01:03:51,833 --> 01:03:53,500 Hadi! Hadi! Acele edin çabuk! 575 01:03:54,125 --> 01:03:59,000 Liliana aşağıda kaldı! Sakın basmayın, buraya basmayın. Liliana orada kaldı, 576 01:03:59,083 --> 01:04:03,958 tanrı aşkına! Sakın basmayın, Liliana orada. Liliana, sevgilim dayan biraz, 577 01:04:04,041 --> 01:04:08,583 dayan biraz.! Seni çıkaracağız! 578 01:04:09,458 --> 01:04:13,833 Coco, dayan! Coco, Coco, Coco! 579 01:04:18,750 --> 01:04:23,958 Nefes al, nefes al, nefes al nefes al, nefes al, nefes al derin nefes al aşkım. 580 01:04:24,041 --> 01:04:28,833 Nefes al, nefes al. Aşkım. Nefes al. Aşkım! 581 01:04:29,916 --> 01:04:32,916 - Dayan biraz! Nefes al! Hayır! - Nefes al sevgilim, hadi 582 01:04:33,000 --> 01:04:35,958 sevgilim nefes al. Nefes al sevgilim. 583 01:04:43,583 --> 01:04:44,458 Hayır! Neler oluyor? 584 01:04:44,541 --> 01:04:45,541 Ne oluyor? Ne bu? 585 01:04:46,375 --> 01:04:47,291 Nedir bu? 586 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 Buraya gelin! 587 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Çabuk, çabuk! 588 01:05:16,666 --> 01:05:17,541 Buradan hava geliyor. Çok sıkıştım bırada. 589 01:05:17,625 --> 01:05:18,642 - Oksijen var gibi. - Evet. Evet. 590 01:05:18,666 --> 01:05:19,708 Oksijen var gibi. 591 01:05:22,166 --> 01:05:25,000 Herkes iyi mi? Arturo! 592 01:05:25,083 --> 01:05:28,500 Hâlâ yaşıyorum. Javier'de öyle. Liliana gitti. 593 01:05:28,583 --> 01:05:29,583 Vasco? 594 01:05:29,833 --> 01:05:32,375 - Buradayım! Ben hayattayım! - Ben de hayattayım, ben Roberto. 595 01:05:32,458 --> 01:05:35,250 - Ben de yaşıyorum. Ben Moncho. - Pedro Algota burada. 596 01:05:35,333 --> 01:05:37,208 Diego? Digeo! 597 01:05:37,416 --> 01:05:41,541 Diego ölmüş Fito. O... Roque, Roque de öldü. 598 01:05:41,625 --> 01:05:43,541 Maspons öldü. Ben Nando, hayattayım. 599 01:05:44,333 --> 01:05:46,101 - Enrique ve Juan Carlos öldüler. - Tintín iyi misin? 600 01:05:46,125 --> 01:05:47,583 Buradayım. 601 01:05:48,125 --> 01:05:49,708 Coco? Coco? 602 01:05:50,416 --> 01:05:52,125 Coco öldü. Ben Roy. 603 01:05:53,083 --> 01:05:54,916 Marcelo? Marcelo? 604 01:05:55,000 --> 01:05:56,416 - Marcelo! - Marcelo! 605 01:05:56,833 --> 01:05:57,166 Marcelo! 606 01:05:57,541 --> 01:05:58,166 Marcelo! 607 01:05:58,250 --> 01:05:59,125 Kaptan! 608 01:05:59,208 --> 01:06:00,291 Marcelo! 609 01:06:10,291 --> 01:06:11,500 Marcelo mahsur kaldı. 610 01:06:14,333 --> 01:06:16,791 Artık üşümüyordu çünkü hissetmeyi bıraktı. 611 01:06:19,500 --> 01:06:21,291 Hissetmeyi bırakmak rahatlamak. 612 01:06:24,708 --> 01:06:27,583 17 gündür bunun gibi bir anı bekledik. 613 01:06:30,291 --> 01:06:31,875 Bir anlık huzuru. 614 01:06:34,875 --> 01:06:36,375 Bir saniyelik sessizliği. 615 01:06:56,500 --> 01:06:58,500 Üstümüzde ne kadar kar vardır? 616 01:06:58,583 --> 01:07:00,375 Bütün dağ üstümüze yıkılmıştır. 617 01:07:02,041 --> 01:07:05,958 Hepiniz dua edin lütfen. "Rahminin kutsanmış meyvesidir İsa." 618 01:07:08,166 --> 01:07:15,083 Bugün 30 Ekim. Benim doğum günüm. 25 yaşına giriyorum. 619 01:07:19,750 --> 01:07:21,708 Bugün evimi düşünmemek çok zor. 620 01:07:48,625 --> 01:07:50,875 Işık geliyorsa fazla derinde olamayız. 621 01:07:58,833 --> 01:08:01,458 LILIANA NAVARRO DE METHOL 34 YAŞINDA 622 01:08:01,541 --> 01:08:03,458 MARCELO PEREZ DEL CASTILLO 25 YAŞINDA 623 01:08:03,541 --> 01:08:05,458 CARLOS ROQUE 24 YAŞINDA 624 01:08:05,541 --> 01:08:07,458 {\an8}JUAN CARLOS MENENDEZ 22 YAŞINDA 625 01:08:07,541 --> 01:08:09,500 {\an8}ENRIQUE PLATERO 22 YAŞINDA 626 01:08:09,583 --> 01:08:11,458 {\an8}DIEGO STORM 20 YAŞINDA 627 01:08:11,541 --> 01:08:13,458 {\an8}GUSTAVO "COCO" NICOLICH 20 YAŞINDA 628 01:08:13,541 --> 01:08:16,500 {\an8}DANIEL MASPONS 20 YAŞINDA 629 01:08:21,375 --> 01:08:23,125 Burada ne kadar kalırız sizce? 630 01:08:23,833 --> 01:08:26,000 Kar fırtınası geçene kadar çıkamayız. 631 01:08:44,500 --> 01:08:48,291 18. GÜN GÖMÜLÜ GEÇEN 2 GÜN 632 01:08:55,833 --> 01:08:57,458 Açlığa dayanılmaz oldu. 633 01:09:01,708 --> 01:09:06,583 Şimdiye kadar, Strauch kardeşler etin sadece et olmasını sağladılar. İsimsiz bir 634 01:09:06,666 --> 01:09:09,750 et, bir yüzü olmayan. 635 01:09:14,416 --> 01:09:15,666 Ama burada imkânsız. 636 01:09:19,833 --> 01:09:20,833 Peki siz? 637 01:09:22,958 --> 01:09:24,583 Bir şey yapamayacak mısınız? 638 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto? 639 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Dayanmak için yemeliyiz değil mi? 640 01:10:43,833 --> 01:10:45,416 Şimdi ölüp gidecek misiniz? 641 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 Bütün yaşadıklarımızdan sonra mı? 642 01:11:54,125 --> 01:11:59,458 Çıkmamız gerek! Burada kalamam. Çıkmam lazım! Çıkmam lazım! 643 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Daha ne istiyorsun? 644 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Dur Numa. 645 01:12:06,916 --> 01:12:07,916 Hadi! 646 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Numa yapma! 647 01:12:11,583 --> 01:12:12,583 Numa! 648 01:12:26,791 --> 01:12:30,583 20. GÜN GÖMÜLÜ GEÇEN 4 GÜN 649 01:12:56,291 --> 01:12:57,458 Gökyüzünü görüyorum! 650 01:13:01,916 --> 01:13:05,625 Hadi Moncho sen geç, daha ufaksın. Hadi. Hadi, hadi, hadi. 651 01:13:22,875 --> 01:13:23,875 Güneş var. 652 01:13:26,041 --> 01:13:27,791 Hadi, gelin! 653 01:13:53,875 --> 01:13:54,875 Başardık. 654 01:13:59,291 --> 01:14:01,666 Hey! Ne görüyorsunuz? 655 01:14:02,416 --> 01:14:04,791 Margarita şu anda burada Alvaro! Sevgilin! 656 01:14:04,875 --> 01:14:05,875 Bikinisiyle! 657 01:14:06,458 --> 01:14:07,708 Ona geldiğimi söyle! 658 01:14:09,041 --> 01:14:10,375 Yaşıyoruz! Kurtulduk! Hayattayız! 659 01:14:10,458 --> 01:14:11,916 Yaşıyoruz! 660 01:14:12,041 --> 01:14:13,125 Yaşıyoruz! İşte bu! 661 01:14:18,833 --> 01:14:21,000 Yaşıyoruz evet! 662 01:14:44,208 --> 01:14:45,750 Şişe. Şişe var. 663 01:14:58,458 --> 01:14:59,541 Bacağın ne durumda? 664 01:15:01,125 --> 01:15:03,750 Bir şey yok, sadece bir kesik hepsi bu. 665 01:15:03,833 --> 01:15:08,625 Enerjini kendine sakla Numa. Benim hiç takatim kalmadı. 666 01:15:08,708 --> 01:15:10,000 Öyle deme Arturo. 667 01:15:13,250 --> 01:15:14,291 İnancını kaybetme. 668 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Hayatımda hiç olmadığım kadar inançlıyım. 669 01:15:19,333 --> 01:15:20,625 Papaz yardımcısı mı oldun? 670 01:15:22,833 --> 01:15:23,833 Benimle alay etmeyin. 671 01:15:31,041 --> 01:15:32,041 Benim inancım 672 01:15:33,833 --> 01:15:34,833 beni affet Numa, 673 01:15:36,916 --> 01:15:37,916 Tanrına karşı değil. 674 01:15:41,375 --> 01:15:45,958 Çünkü o tanrı, bana evimde yapmam gerekeni söyler, 675 01:15:48,250 --> 01:15:52,208 ama dağlarda ne yapacağımı söylemiyor. Burada olan her şeye, bir daha aynı gözle 676 01:15:52,291 --> 01:15:53,875 bakamazsın. 677 01:15:58,916 --> 01:15:59,916 Numa. 678 01:16:01,916 --> 01:16:05,375 İşte benim cennetim. Ben başka bir tanrıya inanıyorum. 679 01:16:08,083 --> 01:16:15,000 İnancım... Roberto yaralarıma bakmaya geldiğinde, onun kafasındaki benim tanrım. 680 01:16:19,875 --> 01:16:26,375 Nando'nun bacaklarındaki benim tanrım, onu koşulsuz dışarı çıkarıp koşturan. 681 01:16:32,791 --> 01:16:37,833 Daniel'in ellerindeki benim tanrım, eti kesen o eller. 682 01:16:40,458 --> 01:16:42,125 Fito da bize bölüştürdüğünde. 683 01:16:44,416 --> 01:16:49,583 Kim olduğunu bize söylemeden yaptığı için, böylece onu yerken 684 01:16:54,000 --> 01:16:56,166 sahibinin bakışlarını hatırlamıyorsun. 685 01:17:00,083 --> 01:17:01,541 Ben o tanrıya inanıyorum. 686 01:17:04,416 --> 01:17:05,708 Roberto'ya inanıyorum. 687 01:17:07,625 --> 01:17:08,625 Nando'ya. 688 01:17:11,833 --> 01:17:12,833 Daniel'e. 689 01:17:14,875 --> 01:17:15,875 Fito'ya. 690 01:17:19,333 --> 01:17:20,541 Ve ölen dostlarıma. 691 01:17:26,083 --> 01:17:27,583 Sen bir filozofsun Arturo. 692 01:17:30,916 --> 01:17:32,416 Papaz yardımcısı ve filozof. 693 01:17:50,166 --> 01:17:51,250 Hadi dostum, hadi. 694 01:17:51,333 --> 01:17:52,250 Hadi bayler. 695 01:17:52,333 --> 01:17:54,750 Hemen çıkmak lazım. Güneşe baksanıza. 696 01:17:55,500 --> 01:17:56,500 Beklememiz gerek. 697 01:17:57,166 --> 01:17:58,208 Neyi bekleyeceğiz? 698 01:17:58,291 --> 01:18:03,291 Hazırlıklı olmalıyız. Ya bir fırtınaya yakalanırsak? Sıcaklığın 699 01:18:03,375 --> 01:18:08,416 artmasını beklemeliyiz. Donda bir gece bile geçiremezsin. Sen söylesene Numa. 700 01:18:09,750 --> 01:18:14,041 Çözülme 15 Kasım'da başlar. Sıcaklıklar artar ve fırtına riski azalır. 701 01:18:14,125 --> 01:18:16,416 İki hafta. Bekleyecek miyiz? 702 01:18:16,500 --> 01:18:20,791 Hayır, iki hafta hazırlanacağız. Şimdiye kadar hep doğaçlama yaptık ve başarılı 703 01:18:20,875 --> 01:18:25,208 olamadık. Ne kadar mesafeden söz ettiğimizi bile bilmiyoruz. 704 01:18:26,000 --> 01:18:29,083 Hey! Buraya yardım lazım. 705 01:18:29,250 --> 01:18:31,041 Şezlonglarınızda rahat mısınız? 706 01:18:31,125 --> 01:18:32,333 Hadi gelin. 707 01:18:32,416 --> 01:18:33,583 Hadi ahbap gelin. 708 01:18:33,666 --> 01:18:34,916 Yardıma gelin. 709 01:18:35,000 --> 01:18:37,291 Tamam mı? Şu tabakları da alın. 710 01:18:39,791 --> 01:18:40,666 Tamam. 711 01:18:40,750 --> 01:18:41,750 Belli mi olur. 712 01:18:45,541 --> 01:18:50,500 - Onu mu yapacaksın? - Hayır, bunu yapmamız gerekiyor. 713 01:18:51,291 --> 01:18:52,875 Nasıl yani? 714 01:18:55,458 --> 01:18:58,083 O ölmedi tamam mı? 715 01:19:18,125 --> 01:19:20,458 Yardım et Roberto. Numa, bir el atsana. 716 01:19:21,666 --> 01:19:24,916 Başından tutalım. Çok yavaş. Kaldır. 717 01:19:27,000 --> 01:19:30,833 Yavaş, Yavaş, yavaş, yavaş. Sakin ol, sakin ol. Tamam, yavaşça giysilerini 718 01:19:30,916 --> 01:19:33,541 kaldıralım. Güzel. 719 01:19:43,833 --> 01:19:44,833 Arturo iyi değil. 720 01:19:45,791 --> 01:19:50,500 Ona üç gün veriyorum. Vasco'ya biraz fazlası. Sen ne dersin? 721 01:19:50,583 --> 01:19:51,583 Ne için? 722 01:19:52,166 --> 01:19:53,500 Ne kadar yaşar diyorum. 723 01:19:53,750 --> 01:19:54,958 İstediğin ne Gustavo? 724 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Söylesene. 725 01:19:58,291 --> 01:19:59,291 Ne istiyorsun? 726 01:20:02,166 --> 01:20:05,041 Doktor olarak burada bir şey yapamıyoruz Roberto. 727 01:20:06,666 --> 01:20:08,750 Sonunda birer mezarcıya dönüşüyoruz. 728 01:20:11,458 --> 01:20:15,791 Zorluğunun farkındayım. Ama ekipteki en sağlam bacaklar sende. 729 01:20:17,791 --> 01:20:19,708 Diğerleri için gitmek zorundasın. 730 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Pas ver! 731 01:20:29,458 --> 01:20:30,625 Roberto, pas ver! 732 01:20:31,958 --> 01:20:35,083 Sakin, sakin, sakin. Hadi. 733 01:20:37,583 --> 01:20:41,583 Tamam, yavaşça yavaşça. Dikkatli olalım. 734 01:20:50,000 --> 01:20:53,708 Buradayım, buradayım, benimle nefes al Arturo. Benimle nefes al hadi. 735 01:20:53,791 --> 01:20:58,916 Arturo Nogueira'nın ciğerleri suyla doldu. Daha fazla dayanamadı. 736 01:20:59,000 --> 01:21:00,875 Tamam. Tamam. 737 01:21:01,791 --> 01:21:03,541 Gustavo yardım etmeye çalıştı. 738 01:21:04,083 --> 01:21:05,083 Tamam. 739 01:21:07,625 --> 01:21:09,791 Ama kimse onun yerine nefes alamazdı. 740 01:21:10,416 --> 01:21:11,416 Tamam. 741 01:21:17,208 --> 01:21:18,208 Tamam. 742 01:21:30,125 --> 01:21:33,916 ARTURO NOGUEIRA 21 YAŞINDA 743 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Her şeyi denemek zorundaydık. 744 01:22:11,125 --> 01:22:12,458 Dördümüz gönüllü olduk. 745 01:22:16,208 --> 01:22:18,125 Arjantin'e bakan yamaca yöneldik. 746 01:22:19,083 --> 01:22:23,666 Kalın giyindik. Açık havada geceleri dayanma umuduyla. 747 01:23:01,666 --> 01:23:02,666 Numa! 748 01:23:15,166 --> 01:23:17,291 Numa. İyi misin? 749 01:23:24,291 --> 01:23:25,500 Enfeksiyon kapmış. 750 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 Geri dönmeliyiz. 751 01:23:35,666 --> 01:23:36,666 Numa'yı taşıyamayız. 752 01:23:39,958 --> 01:23:41,125 Roberto. 753 01:23:41,208 --> 01:23:42,291 Yalnız dönebilirim. 754 01:23:47,708 --> 01:23:49,041 Uçak çok uzakta değil. 755 01:24:01,875 --> 01:24:02,875 Affedersin. 756 01:24:35,083 --> 01:24:36,083 Ne oldu Numa? 757 01:24:36,875 --> 01:24:37,875 Numa? 758 01:24:39,208 --> 01:24:40,750 Ne oldu? Diğerlerine ne oldu? 759 01:24:41,958 --> 01:24:44,458 Numa konuş, bir şey söyle hadi. 760 01:24:44,541 --> 01:24:45,916 Numa burada bizimlesin. Sakin ol. 761 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 Ne oldu? 762 01:24:54,833 --> 01:24:55,833 Babam! 763 01:24:56,125 --> 01:24:57,291 Vasco, biz buradayız. 764 01:24:57,375 --> 01:24:59,833 - Baba! Baba! - Sakin ol, biz buradayız. Bana bak, 765 01:24:59,916 --> 01:25:02,375 bana bak, bak bana. Baban da burada. 766 01:25:03,791 --> 01:25:06,541 Dinle beni. Bizler buradayız. Buradayız dostum. 767 01:25:11,458 --> 01:25:13,291 - Baba! Baba gel! - Dur! 768 01:25:16,416 --> 01:25:17,416 Sakin ol. 769 01:25:18,583 --> 01:25:19,583 Biz buradayız. 770 01:25:21,291 --> 01:25:24,333 - Tamam. Geçti. Vasco, Vasco bak bana. - Baba! 771 01:25:33,208 --> 01:25:35,708 Rafael. Rafael Echevarren. 772 01:25:36,916 --> 01:25:37,958 Echavarren! 773 01:25:45,125 --> 01:25:50,375 RAFAEL "VASCO" ECHAVARREN 22 YAŞINDA 774 01:26:04,625 --> 01:26:07,916 Anlamıyorum Javier. Buraya düştüğümüz ilk andan itibaren elimden geldiği kadar 775 01:26:08,000 --> 01:26:11,250 yardım etmeye çalıştım. 776 01:26:13,416 --> 01:26:14,416 Denedim. 777 01:26:16,541 --> 01:26:18,208 Doğru olanı yapmaya çalıştım. 778 01:26:22,625 --> 01:26:24,125 Şimdi bacağım bu haldeyken 779 01:26:28,750 --> 01:26:29,750 işe yaramıyorum. 780 01:26:34,875 --> 01:26:39,000 Ne anlamı vardı? Arturo'nun ölümünün anlamı ne? Peki ya Vasco'nun? Ölüp giden 781 01:26:39,083 --> 01:26:40,375 herkesin? 782 01:26:51,083 --> 01:26:53,916 Liliana her şeyini vermiştir. Her zaman. 783 01:26:58,166 --> 01:27:03,166 Çığ sırasında, karın altındayken bedenini benimkinin altında hissediyordum. 784 01:27:08,125 --> 01:27:12,291 Anladım ki yüzeyden sadece birkaç santimetre uzaktayım ve başımı oradan 785 01:27:12,375 --> 01:27:16,541 çıkarıp bütün gücümle bağırmaya başladım. "Dayan Liliana. Seni 786 01:27:16,625 --> 01:27:20,791 çıkaracağım. Ben hayattayım." Diğerlerinin karlara bastığını gördüm ve 787 01:27:20,875 --> 01:27:25,041 seslendim, "Lütfen basmayın, oraya basmayın. Oraya basmayın, Liliana orada, 788 01:27:25,125 --> 01:27:26,416 aşağıda." 789 01:27:32,875 --> 01:27:35,875 Önce ben çıkmasaydım onu çıkarmanın yolu yoktu. 790 01:27:38,875 --> 01:27:42,875 Ama hareket edemiyordum çünkü ayaklarımla tam göğsüne bastırıyordum. 791 01:27:45,166 --> 01:27:48,541 Çıkmak için zorlasam onu daha da derine batıracaktım. 792 01:27:55,166 --> 01:27:56,750 Bunun ne anlamı vardı Numa? 793 01:28:03,541 --> 01:28:10,166 Liliana'ya ulaştığımızda sadece cansız bedeni oradaydı. Arkadaşların o sıra her 794 01:28:10,250 --> 01:28:16,875 yanı kazıyordu, biri ölü, biri sağ, biri ölü biri sağ çıkıyordu. Orada, bütün 795 01:28:16,958 --> 01:28:23,541 gücümle Liliana'yı kucakladım. Ve hayatım boyunca hissetmediğim bir sevgi hissettim. 796 01:28:30,958 --> 01:28:33,083 Böylece bir görevim olduğunu fark ettim. 797 01:28:35,125 --> 01:28:39,000 Onunla birlikte göğsüme bastırdığım bu sevgiyi alıp, onu 798 01:28:39,083 --> 01:28:43,000 çocuklarıma ulaştırabilmekti. 799 01:28:46,875 --> 01:28:48,166 Ölümü boşuna olmadı. 800 01:28:53,708 --> 01:28:55,708 O yara da seni işe yaramaz yapmaz. 801 01:29:32,750 --> 01:29:36,416 Bunları çıkarıp üstüne koy. Tamam iyi, şimdi kaldırıp altına yerleştir. 802 01:29:36,500 --> 01:29:37,833 Hadi Roy, yardıma geliyor musun? 803 01:29:37,916 --> 01:29:38,916 Nando. 804 01:29:40,125 --> 01:29:43,666 Tembelleştiğini söylüyorlar. Sürekli uyuyormuşsun. Nasıl oluyor bu? Çalışman 805 01:29:43,750 --> 01:29:45,333 gerek Numa. 806 01:29:47,375 --> 01:29:48,375 Nedene buradasın? 807 01:29:49,250 --> 01:29:53,041 Buna inanamayacaksın. Yürümeye devam ettik. 808 01:29:53,125 --> 01:29:55,083 Neredeyse iki, üç saat kadar. 809 01:29:57,166 --> 01:30:00,666 Bir tepeye tam vardığımız sırada, kuyruğu orada gördük. 810 01:30:02,458 --> 01:30:04,000 Onu asla bulamayabilirdik. 811 01:30:05,375 --> 01:30:07,041 Çünkü ileri doğru fırlamıştı. 812 01:30:09,416 --> 01:30:13,916 Diğer tarafa. Muhteşem bir şeydi. Bavullarla doluydu 813 01:30:14,000 --> 01:30:20,333 valizler, temiz giysiler, rom şişeleri, sigaralar. 814 01:30:24,666 --> 01:30:25,666 Ve çikolata. 815 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Dur, dur, dur, dur, kağıdıyla olmaz. 816 01:30:35,541 --> 01:30:37,833 Ne yiyip ne yemeyeceğime karışamazsın. 817 01:30:40,833 --> 01:30:41,833 İşte. 818 01:30:49,333 --> 01:30:52,458 Sen haklıydın Numa. Sadece bir geceyi dışarıda geçirdik. Ve mucize eseri 819 01:30:52,541 --> 01:30:54,125 hayattayız. 820 01:30:58,833 --> 01:31:00,583 Ama uçağın bataryasını bulduk. 821 01:31:03,625 --> 01:31:04,791 Kuyruk tarafındaydı. 822 01:31:09,791 --> 01:31:11,833 Telsizi buraya getirmek daha kolay. 823 01:31:14,583 --> 01:31:19,458 Roy'un küçük radyoyu tamir ettiğini gördün değil mi? Roberto uçağınkini de 824 01:31:19,750 --> 01:31:24,833 çalıştırabileceğini düşünüyor. Tekrar oraya döneceğiz. Denemek zorundayız. 825 01:31:50,041 --> 01:31:53,708 Nando, Roberto ve Tintín, Roy'u alıp uçağın kuyruğuna gittiler. 826 01:31:58,458 --> 01:32:00,083 Keşke onlarla gidebilseydim. 827 01:32:04,791 --> 01:32:07,541 Roy çok güçsüz ve telsizin çalışacağından da şüpheli. 828 01:32:07,625 --> 01:32:09,625 Hadi Roy, acele et vaktimiz yok. 829 01:32:10,625 --> 01:32:14,833 Gerçekten çok korkuyor. Ama gruba ayak uyduruyor. 830 01:32:25,666 --> 01:32:26,583 İnanamıyorum. 831 01:32:26,666 --> 01:32:27,666 Aferin Roy. 832 01:32:37,166 --> 01:32:41,541 1-C-6-0-1. B-Bu değil. Kaçtı? 833 01:32:44,291 --> 01:32:45,916 - Bir, yedi. - Bir, yedi. Bir, yedi. 834 01:32:46,000 --> 01:32:51,083 Ya telsiz çalışmazsa? Ha? Ne yapacağız? 835 01:32:51,166 --> 01:32:52,541 Tekrar yola koyulacağız. 836 01:32:54,708 --> 01:32:57,833 Değil mi Roberto? Batıya doğru. Yani Şili'ye. 837 01:33:02,916 --> 01:33:03,916 Merhaba! 838 01:33:05,750 --> 01:33:10,208 Alo! Bizler Uruguay'lıyız, And dağlarında düştük. Duyuyor musunuz? Biz buradayız. 839 01:33:10,291 --> 01:33:11,291 Alo! 840 01:33:19,958 --> 01:33:20,958 Alo! 841 01:33:30,958 --> 01:33:32,958 Bir şey bulabildin mi? 842 01:33:36,375 --> 01:33:39,666 Günler geçtikçe, hayatımızdan birazını daha yitiriyoruz. 843 01:33:45,625 --> 01:33:46,625 Yavaş. 844 01:33:46,791 --> 01:33:49,958 Yemek yeterli olmuyor, bu yüzden kemikleri sıyırıyoruz. 845 01:33:50,041 --> 01:33:54,291 Şimdi haberler. Amerika Birleşik Devletleri... 846 01:33:54,375 --> 01:33:58,625 Başlarda kabul edilmez olan, alışkanlığa dönüştü. Daha sonra düşünmeyi 847 01:33:58,708 --> 01:34:00,750 bile bıraktık. 848 01:34:05,375 --> 01:34:06,375 Al, 849 01:34:07,916 --> 01:34:08,916 biraz yemelisin. 850 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Yemen gerekiyor Numa. 851 01:34:28,458 --> 01:34:29,458 Kardeş payı. 852 01:34:32,375 --> 01:34:33,625 Şimdi pes edemezsin. 853 01:34:34,208 --> 01:34:38,333 Pes etmiyorum Pancho. Ben ölüyorum. 854 01:34:46,333 --> 01:34:50,333 İçim acıyor sizler için bir şey yapamıyorum. 855 01:34:50,875 --> 01:34:54,541 Saçmalama. Kendini düşün. 856 01:34:56,875 --> 01:34:58,083 Kendimi mi düşüneyim? 857 01:35:02,166 --> 01:35:07,583 Halime bir bak. 25 yaşındayım Pancho. Önümde koca bir hayat var. yapacak çok 858 01:35:07,666 --> 01:35:13,083 şeyim var. Tekrar, kardeşlerimi görmek istiyorum, tekrar anne ve babamı görmek. 859 01:35:13,166 --> 01:35:16,250 Dans etmek istiyorum. 860 01:35:19,125 --> 01:35:21,333 - Sen hiç dans etmezsin. - Biliyorum. 861 01:35:22,833 --> 01:35:26,583 Ama şimdi istiyorum. Her şeyi istiyorum Pancho. 862 01:35:29,291 --> 01:35:31,541 Gülmek istiyorum, ağlamak istiyorum. 863 01:35:32,375 --> 01:35:33,208 Ağla. 864 01:35:33,375 --> 01:35:34,541 Yapamıyorum. 865 01:35:34,625 --> 01:35:39,708 Ağla. Hadi. Hadi ağla. Ağla benimle. 866 01:35:41,541 --> 01:35:47,166 Neye gülüyorsun? Benimle ağla hadi. Sal gitsin. 867 01:35:51,416 --> 01:35:52,416 Hadi şapşal. 868 01:35:55,166 --> 01:35:56,166 Hadi. 869 01:36:21,625 --> 01:36:23,375 Nando. Şuna baksana. 870 01:36:29,500 --> 01:36:30,500 Nedir bu? 871 01:36:30,583 --> 01:36:35,875 Su geçirmiyor. İyi değil mi? Şu boruları kaplıyordu. 872 01:36:36,708 --> 01:36:37,833 Başka var mı? 873 01:36:37,916 --> 01:36:39,458 - Evet, bir sürü. - İki, dört. 874 01:36:41,083 --> 01:36:42,083 Bir, C. 875 01:36:53,250 --> 01:36:54,250 Olamaz! 876 01:37:00,333 --> 01:37:03,458 BUGÜN 29 KASIM İTİBARİYLE, 877 01:37:03,541 --> 01:37:06,375 {\an8}YUKARIDA DAĞLARA DÜŞEN URUGUAY UÇAĞINDAN HAYATTA KALAN 878 01:37:06,458 --> 01:37:08,958 {\an8}17 KİŞİ DAHA VAR. 879 01:37:26,708 --> 01:37:27,708 Ne oldu? 880 01:37:29,583 --> 01:37:30,916 Telsizi çalıştıramadık. 881 01:37:32,625 --> 01:37:33,958 Bu kumaşları bulduk. 882 01:37:35,166 --> 01:37:36,458 Nedir bu? 883 01:37:36,541 --> 01:37:40,083 Bu su geçirmiyor. Bir yelek yapılabilir. 884 01:37:40,166 --> 01:37:43,750 Yelek olmaz Tintín. Yerine uyku tulumu yapalım. 885 01:37:43,833 --> 01:37:47,125 Uyku tulumuyla geceleri atlatabiliriz, yeterince kumaş var. Büyük 886 01:37:47,208 --> 01:37:50,291 bir tane yapabiliriz. 887 01:37:52,250 --> 01:37:53,625 Ne zaman çıkıyoruz Roberto? 888 01:38:00,583 --> 01:38:03,208 Roberto. Ne zaman? 889 01:38:06,375 --> 01:38:07,958 Uyku tulumu hazır olunca. 890 01:38:08,041 --> 01:38:12,416 Old Kristians rugby takımını ve yakınlarını Şili'ye götürmek üzere 891 01:38:12,500 --> 01:38:16,875 kiralanan Uruguay Hava Yollarına ait Feyırçayld 571 tipi uçağın, 40 yolcu ve 892 01:38:16,958 --> 01:38:21,333 beş mürettebatla birlikte kaybolmasından 58 gün sonra, hava 893 01:38:21,416 --> 01:38:25,791 kuvvetleri And Dağları'nda arama çalışmalarına devam edecek bir C-47 uçağı 894 01:38:25,875 --> 01:38:30,041 hazırlandığını ve çalışmalara başlanacağını duyurdu. 895 01:38:31,625 --> 01:38:34,750 Hadi Roberto. Başladığımız yere dönmeye gerek yok. 896 01:38:35,625 --> 01:38:37,416 Bizi arayacaklarını söylediler. 897 01:38:37,708 --> 01:38:40,875 O gerzekler doğruca üstümüzden geçtiler, bizi görmeden. 898 01:38:41,375 --> 01:38:44,791 Onlar ceset arıyor. Tam iki aydır buradayız. 899 01:38:44,875 --> 01:38:48,583 İki ay Roberto. Hâlâ yaşadığımızı sandıklarını mı düşünüyorsun? 900 01:38:49,166 --> 01:38:50,250 Ama yaşıyoruz. 901 01:38:50,333 --> 01:38:56,250 Yaşamak mı? Şu halimize baksana. Bak hadi. Buna yaşamak denmez. 902 01:38:56,333 --> 01:38:57,875 Sadece dua ederek kurtulamayız. 903 01:38:59,083 --> 01:39:02,250 Bunun içinde uyuyup dağı geçebileceğinizi mi sandınız? 904 01:39:08,500 --> 01:39:11,041 Ne yapıyorsun Roberto? Bekle! 905 01:39:12,041 --> 01:39:13,208 Roberto? 906 01:39:13,458 --> 01:39:14,458 Beğenmedin mi? 907 01:40:26,291 --> 01:40:29,125 Çocuklar, hadi bir poz verin bana. 908 01:40:48,250 --> 01:40:50,416 Tintín fotoğraf çekmek için tutturdu... 909 01:40:53,583 --> 01:40:57,166 Sanki dönüş tarihi belli bir seyahatteki anıları saklar gibi. 910 01:40:59,958 --> 01:41:04,916 O fotoğrafların kime yarayacağını merak ediyorum. Bizlere olabilir mi? 911 01:41:05,000 --> 01:41:06,291 Gülün sersemler. 912 01:41:07,000 --> 01:41:08,875 Ama ben göremeyeceğim. 913 01:41:08,958 --> 01:41:10,875 Hadi ama hâlâ gülebiliriz beyler. 914 01:41:13,583 --> 01:41:17,666 {\an8}Belki bunlar ailelerimiz içindir. Ya da şimdi bizi hatırlayan ve geçmişteki 915 01:41:17,750 --> 01:41:22,083 {\an8}fotoğraflarımıza bakan diğer insanlar için. 916 01:41:22,166 --> 01:41:23,375 {\an8}Hadi Carlos, baksana. 917 01:41:24,458 --> 01:41:28,875 {\an8}Fotoğraflarımıza bakarken onların hayalinde yeniden yaşayacağız. Çünkü 918 01:41:28,958 --> 01:41:33,416 {\an8}kendimize sorduğumuz soruların aynılarını onlar da soracaklar. 919 01:41:37,291 --> 01:41:38,291 "Ne oldu onlara?" 920 01:41:41,291 --> 01:41:42,333 "Bize ne oldu?" 921 01:41:45,583 --> 01:41:47,166 "O dağdakiler kimlerdi?" 922 01:41:49,625 --> 01:41:50,625 Nando. 923 01:41:51,791 --> 01:41:56,583 Bilmeni istiyorum. Bedenimi kullanmanız için izin veriyorum. 924 01:41:59,250 --> 01:42:00,750 Yapma Numa, böyle konuşma. 925 01:42:03,791 --> 01:42:05,250 Dönemeyeceğimi biliyorum. 926 01:42:09,500 --> 01:42:10,500 Böyle konuşma. 927 01:42:12,083 --> 01:42:13,083 Gerçek bu. 928 01:42:18,041 --> 01:42:21,500 Ama sorun değil. Merak etme, huzurluyum. 929 01:42:27,333 --> 01:42:28,916 Gelmekte olan şeye hazırım. 930 01:42:31,458 --> 01:42:33,250 İkimiz de öyleyiz. 931 01:42:35,375 --> 01:42:40,250 Üstelik ben mutluyum çünkü başaracağınızı biliyorum. 932 01:42:44,583 --> 01:42:46,291 Bu mutluluk veriyor Nando. 933 01:43:39,125 --> 01:43:40,125 Sağ ol. 934 01:43:50,541 --> 01:43:54,041 NUMA TURCATTI 25 YAŞINDA 935 01:43:58,375 --> 01:43:59,375 Adım Numa. 936 01:44:01,375 --> 01:44:04,250 11 Aralık 1972'de öldüm. 937 01:44:06,541 --> 01:44:07,541 Uyuduğum sırada. 938 01:45:15,875 --> 01:45:22,333 DOSTLAR İÇİN CANINI FEDA ETMEKTEN DAHA BÜYÜK BİR SEVGİ YOKTUR. 939 01:45:24,125 --> 01:45:25,125 Yarın gidiyoruz. 940 01:45:38,791 --> 01:45:39,791 Başaracaksınız. 941 01:45:40,833 --> 01:45:42,041 Bol şans Roberto. 942 01:45:42,125 --> 01:45:43,125 Teşekkür ederiz. 943 01:45:43,166 --> 01:45:44,291 Size de bol şans. 944 01:45:48,541 --> 01:45:49,541 Gel buraya! 945 01:45:59,333 --> 01:46:00,333 Carlitos. 946 01:46:04,083 --> 01:46:05,642 Çocuk. Annemle Susy'nin bedenlerini de kullanabilirsiniz. Tamam 947 01:46:05,666 --> 01:46:06,666 mı? 948 01:46:14,833 --> 01:46:17,142 Hadi çocuklar! Geçmeden önce sağınıza solunuza bakın sonra da sakın bizi 949 01:46:17,166 --> 01:46:18,625 unutmayın. 950 01:46:19,500 --> 01:46:21,476 - Burada bekleyeceğiz dostlarım! - Adım adım ilerleyin. 951 01:46:21,500 --> 01:46:23,500 Yolunuz açık olsun. Dikkatli olun! 952 01:46:49,000 --> 01:46:53,041 61. GÜN BATI TIRMANIŞI, CHILE 953 01:47:09,583 --> 01:47:14,416 Nando! Uyku tulumu için bir yer bulmak zorundayız. 954 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Biraz daha tırmanmalıyız. 955 01:47:18,208 --> 01:47:19,875 Yukarı kadar çıkamayız. 956 01:47:28,875 --> 01:47:29,875 Ortaya geçeyim mi? 957 01:50:01,541 --> 01:50:02,583 Şu güzelliğe bak. 958 01:50:10,375 --> 01:50:11,833 Ölü olmamız çok kötü. 959 01:50:15,250 --> 01:50:19,541 Ben geri dönmem. And dağları da bir yerde son bulmalı. Kar da bir gün durur. Bunun 960 01:50:19,625 --> 01:50:21,500 arkası deniz. 961 01:50:26,208 --> 01:50:27,291 Hep arkasında. 962 01:50:27,375 --> 01:50:31,041 Neredeyiz baksana Roberto. Onca yol tırmandık. 963 01:50:33,166 --> 01:50:34,791 Artık ayaklarımızın altında. 964 01:50:36,416 --> 01:50:41,625 Sadece vadiyi geçmeliyiz. Ne kadar sürecek? 10-12 gün mü? 965 01:50:44,208 --> 01:50:46,291 Sadece bir haftalık yiyeceğimiz var. 966 01:50:47,458 --> 01:50:50,708 Neyi yeğlersin? Gelip benimle yürümeyi mi? 967 01:50:53,125 --> 01:50:54,541 Yoksa uçakta beklemeyi mi? 968 01:50:57,791 --> 01:50:59,416 Seninle beraber ölmemi istiyorsun. 969 01:50:59,500 --> 01:51:00,958 Yanımda olmanı istiyorum. 970 01:51:02,791 --> 01:51:07,666 Bak. Şuraya bak. Şu tepeleri gördün mü? Aradan bakınca meme gibi görünenler. 971 01:51:09,833 --> 01:51:10,833 Orada kar yok. 972 01:51:12,666 --> 01:51:14,750 Gördün mü? Şili orada. 973 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Gördün mü? 974 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Görüyorum. 975 01:51:31,958 --> 01:51:32,958 Sağ ol. 976 01:51:33,708 --> 01:51:34,708 Dikkatli olun. 977 01:51:40,375 --> 01:51:43,458 Nando ve Roberto devam etti. Batıya doğru. 978 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Benim dönmeme karar verdik, yiyecekleri daha fazla dayansın diye. 979 01:51:52,750 --> 01:51:53,625 Yukarıdan alçak tepeler görünüyor. 980 01:51:53,708 --> 01:51:56,916 Kahve sarı gibi bir rengi var. 981 01:52:00,083 --> 01:52:01,666 Anlaşılan oralarda kar yok. 982 01:52:05,375 --> 01:52:08,583 Çocuklar iyi mükemmel durumdalar. On gün yetecek yiyecekleri var. Kolay kolay 983 01:52:08,666 --> 01:52:10,125 durmazlar. 984 01:53:42,666 --> 01:53:43,666 Bir vadi. 985 01:55:46,500 --> 01:55:47,500 Roberto! 986 01:55:50,041 --> 01:55:51,041 Roberto! 987 01:55:52,375 --> 01:55:53,375 Nando! 988 01:55:57,708 --> 01:55:59,000 Hey! Hey! 989 01:55:59,291 --> 01:56:02,791 Hey! Yardım edin lütfen! 990 01:56:04,208 --> 01:56:05,083 Hey! Yardım edin! 991 01:56:05,166 --> 01:56:06,333 Yardım edin! 992 01:56:06,416 --> 01:56:07,416 Hey! Yardım edin! 993 01:56:12,375 --> 01:56:14,583 {\an8}HAVACILIK KURTARMA HİZMETLERİ 994 01:56:26,916 --> 01:56:30,875 Dağlara çarpar uçaktan geliyorum. Uruguaylıyım. 995 01:56:33,291 --> 01:56:37,833 Tam 14 gündür yürüyoruz. Uçakta 14 yaralı daha var. Buradan bir an önce çıkmalıyız 996 01:56:37,916 --> 01:56:41,000 ama nasıl bilmiyoruz. 997 01:56:42,958 --> 01:56:44,125 San Fernando'dan telefon. 998 01:56:45,166 --> 01:56:48,458 Yiyeceğimiz kalmadı. Çok güçsüzüz. Bizi ne zaman bulacaksınız? 999 01:56:48,541 --> 01:56:51,875 "Bizi ne zaman bulacaksınız?" 1000 01:56:51,958 --> 01:56:55,083 - Lütfen, yürüyecek takatimiz kalmadı. - Lütfen, yürüyecek takatimiz kalmadı. 1001 01:56:55,166 --> 01:56:56,166 Neredeyiz biz? 1002 01:58:31,166 --> 01:58:35,291 Sevgili dinleyiciler birkaç dakika önce ulaşan haberleri iletmek için yayınımıza 1003 01:58:35,375 --> 01:58:39,500 ara veriyoruz. 71 gün önce And dağlarında kaybolan Uruguay uçağından kurtulan iki 1004 01:58:39,583 --> 01:58:43,708 gencin isimleri bize iletildi. İsimler Roberto Kanessa ve Fernando 1005 01:58:43,791 --> 01:58:44,791 Parado. 1006 01:58:51,875 --> 01:58:53,375 ŞİLİ HAVA KUVVETLERİ 1007 01:58:53,458 --> 01:58:56,666 71. GÜN 22 ARALIK 1972 1008 01:59:08,541 --> 01:59:10,291 Versene. Bana da ver. 1009 01:59:28,333 --> 01:59:29,541 Güzel oldu, ha? Evet. 1010 01:59:45,416 --> 01:59:47,000 Bütün bunları ne yapacağız? 1011 02:00:40,625 --> 02:00:45,375 Tamam dinleyin. Çocukların isimlerini iletiyorum. Duyuyor musunuz? 1012 02:00:45,458 --> 02:00:51,875 Her ismi iki kez tekrar edin lütfen. Her ismi iki kez. 1013 02:00:55,041 --> 02:00:56,416 Roberto Canessa. 1014 02:00:57,875 --> 02:00:59,166 Roberto Canessa. 1015 02:01:00,333 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. Gustavo Zerbino. 1016 02:01:04,458 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. Eduardo Strauch. 1017 02:01:09,250 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. Álvaro Mangino. 1018 02:01:13,791 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. Fernando Parrado. 1019 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1020 02:01:21,083 --> 02:01:22,625 Antonio Vizintín. 1021 02:01:24,291 --> 02:01:27,458 Pedro Algorta. Pedro Algorta. 1022 02:01:28,375 --> 02:01:31,500 Alfredo Delgado. Alfredo Delgado. 1023 02:01:32,333 --> 02:01:35,500 Roy Harley. Roy Harley. 1024 02:01:36,291 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. José Luis Inciarte. 1025 02:01:40,583 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1026 02:01:42,875 --> 02:01:44,083 Ramón Sabella. 1027 02:01:45,083 --> 02:01:47,875 Javier Methol. Javier Methol. 1028 02:01:49,875 --> 02:01:52,541 Carlitos Miguel Páez, benim oğlum. 1029 02:01:53,458 --> 02:01:56,166 Carlitos Miguel Páez, benim oğlum. 1030 02:01:58,833 --> 02:02:03,000 Roberto François. Roberto François. 1031 02:02:06,500 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. Daniel Fernández. 1032 02:02:11,208 --> 02:02:14,833 Adolfo Strauch. Adolfo Strauch. 1033 02:02:17,916 --> 02:02:24,833 Hadi çabuk olun! Hadi Javier buradayız! Buradayız! 1034 02:02:27,541 --> 02:02:31,666 Oradalar! Oradalar! Hepsi orada! Hepsi orada! Hepsi orada! 1035 02:02:56,125 --> 02:03:00,875 Başardık! Dostum başardık! Koşun! Hadi, hadi! 1036 02:03:09,916 --> 02:03:11,166 Hadi buraya gel! Hadi! 1037 02:03:33,625 --> 02:03:34,625 Gel, elimi tut! 1038 02:03:35,375 --> 02:03:38,291 - Ne demek bırak? - Ne oldu? Gel buraya 1039 02:03:38,375 --> 02:03:41,166 gel! Nereye gidiyorsun? 1040 02:03:41,708 --> 02:03:44,416 Durun! Durun! Gustavo gidelim! 1041 02:03:44,500 --> 02:03:45,833 Valiz yoksa ben de yokum. 1042 02:03:45,916 --> 02:03:47,059 Gel buraya. Gel buraya! Nereye gidiyorsun? 1043 02:03:47,083 --> 02:03:50,458 - Hadi! - Tamam. Binsinler binsinler, 1044 02:03:50,541 --> 02:03:54,916 {\an8}Hadi gelin. Çabuk. Binin, binin. Binin. 1045 02:04:53,958 --> 02:05:00,333 22 Aralık 1972'de And dağlarından 16 kişi kurtuldu. 1046 02:05:03,958 --> 02:05:06,333 Bugün sesim onların hikâyesini anlatıyor. 1047 02:05:08,333 --> 02:05:10,625 {\an8}Hepimiz üstümüze düşeni yaptık. 1048 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 Bu bizim hikâyemiz. 1049 02:05:24,708 --> 02:05:25,708 Anne! 1050 02:05:34,500 --> 02:05:35,833 Bu bir mucize. 1051 02:05:37,291 --> 02:05:39,291 - Bu bir mucize. - Ne mucizesi anne? 1052 02:05:39,916 --> 02:05:40,916 Hangi mucize? 1053 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 SAN JUAN DE DIOS HASTANESİ 1054 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 Karşılama çok yoğundu. 1055 02:06:08,708 --> 02:06:10,583 Bu kalabalığın burada işi neydi? 1056 02:06:14,333 --> 02:06:17,791 Arkadaşlarıma yaklaşmak istediler, dokunup her şeyi öğrenmek. "O dağda neler 1057 02:06:17,875 --> 02:06:19,166 olmuştu?" 1058 02:06:25,458 --> 02:06:27,583 Hadi, hep beraber! 1059 02:06:28,500 --> 02:06:32,500 Gazeteciler ellerinde kameralar ve mikrofonlarıyla, bunları soruyorlardı. 1060 02:06:36,750 --> 02:06:41,166 Doktorlar gereçleriyle ve testleriyle bunu sordu. 1061 02:06:47,666 --> 02:06:48,666 Ne gördüler? 1062 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Kirli giysilerinden çekindiler. 1063 02:07:00,708 --> 02:07:03,250 Güneşten yanmış cılız vücutlarından. 1064 02:07:08,791 --> 02:07:10,666 Derilerindeki kirden. 1065 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1066 02:07:40,833 --> 02:07:43,625 Gazeteler And kahramanlarından söz etti. 1067 02:07:46,458 --> 02:07:50,083 Babalarına kavuşmak için ölümden dönmüş olanlardan. 1068 02:07:53,500 --> 02:07:54,583 Ve annelerine. 1069 02:07:55,500 --> 02:07:57,166 Yaşlı adam olmuşsun. 1070 02:08:01,416 --> 02:08:02,416 Sevgililerine. 1071 02:08:09,208 --> 02:08:10,208 Çocuklarına. 1072 02:08:32,916 --> 02:08:34,958 Ama onlar kahraman gibi hissetmedi. 1073 02:08:37,791 --> 02:08:42,083 Çünkü tıpkı bizim gibi ölüydüler. Sadece geriye dönebildiler. 1074 02:09:08,083 --> 02:09:13,083 Ve bizi hatırladıkça, kendilerine neden birlikte dönmediğimizi, 1075 02:09:16,416 --> 02:09:18,291 ve bunların anlamını soruyorlar. 1076 02:09:22,750 --> 02:09:24,333 Bunu kendiniz bulmalısınız. 1077 02:09:28,958 --> 02:09:30,458 Yanıtları zaten sizde. 1078 02:09:39,875 --> 02:09:41,791 Birbirinizi korumaya devam edin. 1079 02:09:44,625 --> 02:09:47,125 Ve dağda olanları herkese anlatın. 1080 02:10:27,625 --> 02:10:31,166 PABLO VIERCI'NİN SOCIETY OF THE SNOW ADLI ESERİNDEN