1
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
[suspenseful music playing]
2
00:00:14,514 --> 00:00:16,766
[footsteps approaching]
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
[chains rattling]
4
00:00:42,792 --> 00:00:45,211
[lively music playing over speaker]
5
00:00:46,421 --> 00:00:48,965
[Mephisto III] The town's all spruced up
for Christmas.
6
00:00:49,049 --> 00:00:52,594
It's nice to see everything livened up
like this, don't you think?
7
00:00:52,677 --> 00:00:53,803
[Akuma] It's absurd.
8
00:00:53,887 --> 00:00:55,513
Of course you'd say that.
9
00:00:56,097 --> 00:00:56,973
[Akuma scoffing]
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,183
{\an8}So what's your beef?
11
00:00:58,266 --> 00:01:01,978
{\an8}Is it that you just don't understand
celebrating the birthday of a stranger?
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,606
[Akuma] No aspect of this holiday
makes sense.
13
00:01:05,106 --> 00:01:06,816
It isn't even his actual birthday.
14
00:01:06,900 --> 00:01:07,734
[Mephisto III] Huh?
15
00:01:07,817 --> 00:01:09,861
[Akuma] You won't find
a single passage in the Bible
16
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
that so much as implies Christ was born
on December 25th.
17
00:01:13,239 --> 00:01:14,240
[Mephisto III] Who cares?
18
00:01:14,324 --> 00:01:17,786
[Akuma] The most convincing explanation
is that since his birthday was unknown,
19
00:01:17,869 --> 00:01:19,954
it was set near the winter solstice.
20
00:01:20,580 --> 00:01:23,124
Mithraism,
which had grown under Roman rule,
21
00:01:23,208 --> 00:01:25,752
had a festival
that celebrated the winter solstice.
22
00:01:25,835 --> 00:01:29,005
Many believe
that Christianity just assimilated it.
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
But in reality...
24
00:01:30,298 --> 00:01:32,759
{\an8}Feel free to skip ahead
to the point, Mr. Scrooge
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,344
{\an8}[Akuma] I started with the point.
26
00:01:34,427 --> 00:01:35,512
{\an8}Christmas is absurd.
27
00:01:36,721 --> 00:01:39,224
{\an8}I do admit that it has an economic effect.
28
00:01:39,307 --> 00:01:41,867
{\an8}It's an excuse for people
to eat food they wouldn't normally eat,
29
00:01:41,935 --> 00:01:43,436
{\an8}and to give each other presents.
30
00:01:43,520 --> 00:01:45,522
{\an8}It's almost
like you want people to hate you.
31
00:01:45,605 --> 00:01:47,273
This isn't that complicated.
32
00:01:47,357 --> 00:01:50,110
Cake is delicious. Roast chicken is too.
33
00:01:50,193 --> 00:01:52,779
Parties are fun! So enjoy them.
34
00:01:52,862 --> 00:01:54,864
{\an8}Speaking of cake and parties,
35
00:01:54,948 --> 00:01:57,117
{\an8}I don't think
we should celebrate birthdays either.
36
00:01:57,200 --> 00:01:58,680
{\an8}[Mephisto III] What's wrong with you?
37
00:01:58,743 --> 00:02:00,036
KAMICHOFU SHOPPING ARCADE
38
00:02:00,120 --> 00:02:02,122
{\an8}[opening theme music playing]
39
00:02:06,626 --> 00:02:13,626
AKUMA KUN
40
00:02:16,678 --> 00:02:18,805
[indistinct chatter]
41
00:02:24,894 --> 00:02:26,062
{\an8}[both] Hmm?
42
00:02:29,899 --> 00:02:31,818
{\an8}[Mephisto III] Uncle Shingo.
43
00:02:31,901 --> 00:02:34,571
Oh, hey. It's pretty chilly out here.
44
00:02:35,155 --> 00:02:37,282
I hope you two haven't caught colds.
45
00:02:41,161 --> 00:02:43,830
- Your birthday's coming up, Ichiro.
- [whimsical music playing]
46
00:02:43,913 --> 00:02:44,913
[Akuma] So what?
47
00:02:44,956 --> 00:02:48,001
[Shingo] Well, if you've got time,
why don't we have dinner together?
48
00:02:48,084 --> 00:02:49,084
[Akuma] Why bother?
49
00:02:50,211 --> 00:02:52,172
That's just the day that you took me in.
50
00:02:52,255 --> 00:02:56,009
It isn't my true birthday any more
than Christmas is Jesus Christ's.
51
00:02:56,092 --> 00:02:57,594
I know you're aware of this,
52
00:02:57,677 --> 00:03:01,347
but December 25th doesn't need
to be the literal birthday of Jesus...
53
00:03:01,431 --> 00:03:03,141
It's the day we celebrate his birth.
54
00:03:03,224 --> 00:03:05,185
And that makes it special.
55
00:03:05,268 --> 00:03:08,396
A little like how the day
that we became father and son is special.
56
00:03:08,980 --> 00:03:12,567
{\an8}I don't suppose you wish we'd set
your birthday on a less significant date.
57
00:03:12,650 --> 00:03:14,152
{\an8}That's a weak comparison.
58
00:03:14,235 --> 00:03:16,571
What's more,
you're working off the faulty premise
59
00:03:16,654 --> 00:03:19,199
that these things merit celebration.
60
00:03:19,282 --> 00:03:20,533
[Shingo sighing]
61
00:03:21,826 --> 00:03:25,246
All Uncle Shingo said was
that he wanted to have dinner with you.
62
00:03:25,330 --> 00:03:26,998
It isn't that big of a deal.
63
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
[Akuma groaning]
64
00:03:29,083 --> 00:03:31,044
Say, if you're gonna be around,
65
00:03:31,127 --> 00:03:33,421
you should pop by Dad's place for a drink.
66
00:03:33,504 --> 00:03:34,631
Good idea.
67
00:03:35,298 --> 00:03:37,550
{\an8}Thanks for your kindness, Mephisto.
68
00:03:38,885 --> 00:03:41,221
{\an8}I'll drop in again soon, Ichiro.
69
00:03:43,848 --> 00:03:45,850
[ominous music playing]
70
00:03:45,934 --> 00:03:47,727
[portal warbling]
71
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
This card...
72
00:03:49,229 --> 00:03:50,438
[footsteps approaching]
73
00:03:51,022 --> 00:03:52,232
[Mephisto II] What's wrong?
74
00:03:53,274 --> 00:03:55,235
{\an8}Why'd you suddenly need to see me?
75
00:03:56,444 --> 00:03:59,989
{\an8}I'd like you... to come with me for a bit.
76
00:04:02,325 --> 00:04:04,327
[lively music playing]
77
00:04:04,410 --> 00:04:06,162
[Etsuko] Wow, it's been a while.
78
00:04:06,246 --> 00:04:07,497
[Shingo] How've you been?
79
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
You should've said
you were coming, Shingo.
80
00:04:10,333 --> 00:04:12,502
- I'd've made a lot more.
- [Shingo] Sorry.
81
00:04:12,585 --> 00:04:14,420
Etsuko, today is...
82
00:04:14,504 --> 00:04:17,006
[Etsuko gasping] Oh, that's right!
83
00:04:17,090 --> 00:04:18,090
Isn't it Ichiro's...
84
00:04:18,132 --> 00:04:19,842
I brought something for you.
85
00:04:19,926 --> 00:04:21,010
[Etsuko gasping] For me?
86
00:04:21,678 --> 00:04:23,012
{\an8}Delicious fried dumplings?
87
00:04:23,096 --> 00:04:25,431
{\an8}Oh, you're the best brother ever.
88
00:04:25,515 --> 00:04:27,517
{\an8}You sure are easy to bribe with food.
89
00:04:27,600 --> 00:04:30,395
{\an8}I'm real easy to bribe with liquor too.
90
00:04:30,478 --> 00:04:31,813
{\an8}[Etsuko giggling]
91
00:04:31,896 --> 00:04:33,856
{\an8}- [Mephisto III] Oh, Uncle Shingo.
- [Shingo] Hmm?
92
00:04:34,524 --> 00:04:35,524
Welcome.
93
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
[liquid pouring]
94
00:04:38,611 --> 00:04:41,489
Has work been keeping you
as busy as usual, Etsuko?
95
00:04:41,572 --> 00:04:43,324
Yeah, it's the same as always.
96
00:04:43,408 --> 00:04:46,577
I was hoping the uptick of remote meetings
would make things easier,
97
00:04:46,661 --> 00:04:47,578
but I was wrong.
98
00:04:47,662 --> 00:04:49,539
Please remember to put your health first.
99
00:04:49,622 --> 00:04:52,083
{\an8}I know how much you like
to worry about others,
100
00:04:52,166 --> 00:04:54,294
{\an8}but we're doing just fine, I promise.
101
00:04:54,377 --> 00:04:55,795
{\an8}So how are things with your boy?
102
00:04:55,878 --> 00:04:57,798
{\an8}Will you need much more time
to make up with him?
103
00:04:57,880 --> 00:05:02,010
{\an8}[scoffing] That arrogant punk turned down
Uncle Shingo's invitation again.
104
00:05:03,177 --> 00:05:05,596
{\an8}Why can't he see how Uncle Shingo feels?
105
00:05:05,680 --> 00:05:08,141
{\an8}No clue, but feelings shouldn't be rushed.
106
00:05:08,224 --> 00:05:11,477
{\an8}Your father and I took our time
about getting married and look at us now,
107
00:05:11,561 --> 00:05:12,979
{\an8}We're a cozy pair of love-doves.
108
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
{\an8}Etsuko, stop.
109
00:05:14,897 --> 00:05:15,982
{\an8}[Etsuko] What, honey?
110
00:05:16,065 --> 00:05:18,609
{\an8}We don't have anything
to be embarrassed about.
111
00:05:18,693 --> 00:05:20,320
{\an8}Thanks for the meal.
112
00:05:20,403 --> 00:05:22,905
[Etsuko] Oh, what's the matter?
No seconds today?
113
00:05:23,906 --> 00:05:24,782
{\an8}Bye, Uncle.
114
00:05:24,866 --> 00:05:26,367
{\an8}Make yourself at home, okay?
115
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
{\an8}Thanks, will do.
116
00:05:28,202 --> 00:05:29,245
{\an8}[door opening]
117
00:05:30,330 --> 00:05:31,330
{\an8}[door closing]
118
00:05:32,540 --> 00:05:35,209
{\an8}[Mephisto II] I think Ichiro does know
how you feel.
119
00:05:35,293 --> 00:05:38,504
{\an8}He just can't accept his own feelings yet.
120
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
[Shingo] I hope that's all it is.
121
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
I wonder...
122
00:05:43,051 --> 00:05:44,093
[Mephisto II] Hmm.
123
00:05:45,094 --> 00:05:49,098
{\an8}Have I honestly done enough
for him to call myself a good father?
124
00:05:49,807 --> 00:05:52,268
{\an8}- [Etsuko] Hey! Shingo Umoregi!
- [Shingo] Huh?
125
00:05:52,352 --> 00:05:55,021
{\an8}What the heck
are you second-guessing yourself for?
126
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
{\an8}The Shingo Umoregi I know
doesn't give up for nothing.
127
00:05:58,524 --> 00:06:00,193
{\an8}[Shingo] You're right, sis.
128
00:06:00,276 --> 00:06:01,986
{\an8}Don't tell my son I admitted this,
129
00:06:02,070 --> 00:06:04,781
{\an8}but I don't even know
if I've been a good parent or not.
130
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
{\an8}I think it's pretty clear
131
00:06:06,115 --> 00:06:08,326
{\an8}that you and Mephisto the Second
are great parents.
132
00:06:08,409 --> 00:06:11,287
{\an8}[Etsuko] Yeah?
And what makes a great parent?
133
00:06:11,371 --> 00:06:14,082
{\an8}I'm pretty sure it varies
from kid to kid, right?
134
00:06:14,165 --> 00:06:16,125
{\an8}Which means
that only our kids can judge that!
135
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
Outsiders definitely shouldn't
have a say in it.
136
00:06:18,711 --> 00:06:20,880
They can all keep
their stupid mouths shut.
137
00:06:20,963 --> 00:06:22,131
Oh, wow...
138
00:06:22,215 --> 00:06:23,508
[inaudible]
139
00:06:23,591 --> 00:06:24,967
[Mephisto II] I think she's right.
140
00:06:25,051 --> 00:06:28,221
Children can't help
but watch their parents.
141
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
They see our good
142
00:06:29,806 --> 00:06:32,183
Traits as well as our bad traits...
143
00:06:32,266 --> 00:06:34,185
Aloof as Ichiro may act,
144
00:06:34,268 --> 00:06:37,021
he knows that his father cares about him...
145
00:06:37,105 --> 00:06:38,189
I'm sure of it.
146
00:06:41,984 --> 00:06:42,860
{\an8}[Shingo grunting]
147
00:06:42,944 --> 00:06:44,612
{\an8}If he thought you were a bad dad,
148
00:06:44,695 --> 00:06:48,366
{\an8}he'd've never taken over running
the Millenarianism Research place.
149
00:06:48,449 --> 00:06:51,077
{\an8}Heck! Most kids would've refused.
150
00:06:51,953 --> 00:06:53,996
He's a good boy, you know that?
151
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
[Shingo chuckling nervously]
152
00:06:56,791 --> 00:06:57,875
{\an8}[Etsuko] He's a good 'un.
153
00:06:57,959 --> 00:06:59,460
{\an8}Thanks a million, Etsuko.
154
00:06:59,544 --> 00:07:01,379
- [Etsuko exhaling]
- [object clattering]
155
00:07:02,338 --> 00:07:03,548
[Etsuko snoring]
156
00:07:03,631 --> 00:07:05,383
[Mephisto II] Good grief. [sighing]
157
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
She monologues then falls asleep.
158
00:07:14,725 --> 00:07:17,061
[Etsuko muttering, snoring]
159
00:07:17,728 --> 00:07:19,605
{\an8}Here's the thing, Akuma Kun...
160
00:07:20,231 --> 00:07:21,566
{\an8}[Shingo chuckling]
161
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
{\an8}Uh, what's so funny?
162
00:07:22,984 --> 00:07:25,403
{\an8}I just haven't heard you call me that
in a long time.
163
00:07:25,486 --> 00:07:28,006
{\an8}[Mephisto II] Well, I know
you don't want me to call you brother
164
00:07:28,030 --> 00:07:30,032
{\an8}just because I married your sister.
165
00:07:30,116 --> 00:07:31,451
{\an8}Either way.
166
00:07:31,993 --> 00:07:33,828
Even after all this time,
167
00:07:33,911 --> 00:07:38,082
I'm still not sure what
the Millennium Kingdom is supposed to be.
168
00:07:38,916 --> 00:07:41,669
But thanks to Etsuko
and Mephisto the Third,
169
00:07:41,752 --> 00:07:44,547
I know exactly what happiness is.
170
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
{\an8}So, I know that a world
171
00:07:46,632 --> 00:07:51,888
{\an8}Where humans and demons
can happily coexist is an admirable dream.
172
00:07:52,513 --> 00:07:56,434
{\an8}All I want is
for Mephisto the Third to be happy
173
00:07:57,310 --> 00:07:58,978
{\an8}That's what you want too, right?
174
00:07:59,562 --> 00:08:01,689
{\an8}You want Ichiro to be happy.
175
00:08:03,316 --> 00:08:04,442
{\an8}[Shingo] Mm-hmm.
176
00:08:04,525 --> 00:08:06,527
{\an8}So how do you hope to get him there?
177
00:08:07,195 --> 00:08:10,948
{\an8}Well, first off,
I want him to learn what friendship is.
178
00:08:11,032 --> 00:08:14,285
{\an8}I doubt there's a more reliable source
of happiness in existence.
179
00:08:14,785 --> 00:08:15,912
[Mephisto II] I like it.
180
00:08:15,995 --> 00:08:18,206
[Shingo] Let's watch over
our boys together.
181
00:08:18,289 --> 00:08:19,290
[Mephisto II] Right.
182
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
[music fades]
183
00:08:26,088 --> 00:08:27,673
{\an8}[Mio] Whoa there, partner!
184
00:08:27,757 --> 00:08:31,219
{\an8}Your stone's been rolling a long time,
185
00:08:31,302 --> 00:08:32,428
{\an8}but It stops here.
186
00:08:33,012 --> 00:08:35,431
I've been watching, waiting,
187
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
and now you're here.
188
00:08:38,267 --> 00:08:39,101
[wind blowing]
189
00:08:39,185 --> 00:08:41,771
[Mio] And it's high noon.
190
00:08:41,854 --> 00:08:43,189
Now pay...
191
00:08:43,272 --> 00:08:45,191
the rent!
192
00:08:45,274 --> 00:08:46,651
[all grunting]
193
00:08:46,734 --> 00:08:49,695
[Mio] Mio Punch! Mio Kick! Mio Headbutt!
194
00:08:49,779 --> 00:08:51,579
{\an8}- [whimsical music playing]
- [Akuma groaning]
195
00:08:51,656 --> 00:08:55,201
{\an8}By the way what present did you ask Santa
for this year, Akuma Kun?
196
00:08:55,284 --> 00:08:57,954
{\an8}[groaning] You mean Santa Claus?
197
00:08:58,037 --> 00:08:59,705
{\an8}[Mio] Yeah. What's the look for?
198
00:08:59,789 --> 00:09:02,458
{\an8}I'm just wondering why you would believe
in that kind of thing?
199
00:09:02,542 --> 00:09:03,876
{\an8}'Cause there's proof!
200
00:09:04,460 --> 00:09:07,838
{\an8}Pray to God and ask for a present,
you won't get squat.
201
00:09:07,922 --> 00:09:11,384
{\an8}But ask the Santa for a present,
and he'll bring them every year!
202
00:09:11,467 --> 00:09:12,969
{\an8}Therefore, he's real.
203
00:09:13,052 --> 00:09:13,886
{\an8}[Akuma] Hmm.
204
00:09:13,970 --> 00:09:17,306
{\an8}You're saying that if, A, you don't exist,
then, B, you don't bring presents.
205
00:09:17,390 --> 00:09:19,475
{\an8}So it follows that, B,
you do bring presents,
206
00:09:19,559 --> 00:09:21,018
{\an8}then, A, you do exist.
207
00:09:21,102 --> 00:09:23,771
Huh. That seems
like a perfect contrapositive.
208
00:09:23,854 --> 00:09:25,134
- [Mio grunting]
- [door opening]
209
00:09:25,189 --> 00:09:26,983
- [Sanae] Mio!
- [Mio] Hmm?
210
00:09:27,066 --> 00:09:29,193
It's time for lunch.
211
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
[Mio] Coming! Let's go, Chusuke.
212
00:09:31,612 --> 00:09:32,697
[Chusuke exclaiming]
213
00:09:32,780 --> 00:09:34,282
Hello, Akuma Kun.
214
00:09:34,365 --> 00:09:36,367
Thanks for taking time to play with her.
215
00:09:36,450 --> 00:09:37,618
You're so sweet.
216
00:09:39,036 --> 00:09:40,036
[music fades]
217
00:09:42,081 --> 00:09:43,874
[Mephisto III] I saw Mio just now.
218
00:09:43,958 --> 00:09:45,418
She seemed really excited.
219
00:09:45,501 --> 00:09:48,004
Said you told her
she had done something perfectly?
220
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
Just what were you two doing?
221
00:09:50,256 --> 00:09:52,341
[Akuma] She was just telling me
to pay the rent.
222
00:09:52,425 --> 00:09:55,344
Yeah. She gave me
a harsh reminder as well.
223
00:09:57,555 --> 00:09:58,681
[Mephisto III sighing]
224
00:10:01,392 --> 00:10:04,020
[Akuma] If there's something
you want to say, then spit it out.
225
00:10:04,103 --> 00:10:05,104
No.
226
00:10:06,522 --> 00:10:09,025
Well, yeah, actually...
227
00:10:09,108 --> 00:10:12,570
You know about that new pancake...
I mean, hotcake place?
228
00:10:12,653 --> 00:10:15,698
It just opened on the other side
of the station, apparently.
229
00:10:15,781 --> 00:10:17,533
[Akuma] At the edge
of the second district,
230
00:10:18,159 --> 00:10:19,827
Amigo Panqueque?
231
00:10:19,910 --> 00:10:21,270
[Mephisto III] Oh, so you know it?
232
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
[Akuma] Well, I read about it.
233
00:10:25,124 --> 00:10:27,710
{\an8}Then, how'd you like to go?
234
00:10:27,793 --> 00:10:29,629
{\an8}If you want, I could treat you.
235
00:10:30,671 --> 00:10:32,715
[Akuma] My birthday was yesterday.
236
00:10:32,798 --> 00:10:34,383
[Mephisto III] It's not about that.
237
00:10:35,384 --> 00:10:38,220
- And Christmas is coming up anyway, so...
- [Akuma groaning]
238
00:10:38,721 --> 00:10:41,307
- Hmm? Uh...
- [Akuma] You working for Santa?
239
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
{\an8}[groaning] This Christmas is...
240
00:10:43,267 --> 00:10:44,810
{\an8}Sure, why not?
241
00:10:44,894 --> 00:10:46,354
I'll let you treat me.
242
00:10:46,437 --> 00:10:49,440
[Mephisto III] Wow.
What have I done to deserve this honor?
243
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
[funky music playing]
244
00:10:51,400 --> 00:10:53,402
[indistinct chatter]
245
00:11:00,910 --> 00:11:02,161
{\an8}How is it?
246
00:11:02,244 --> 00:11:04,205
{\an8}[Akuma] Hmm. [gulping]
247
00:11:04,288 --> 00:11:06,415
{\an8}Sixteenth best hotcakes I've had.
248
00:11:06,499 --> 00:11:08,834
{\an8}That's pretty high up there, actually.
249
00:11:08,918 --> 00:11:12,672
{\an8}While we're on the subject,
I never thought to ask you this before.
250
00:11:12,755 --> 00:11:14,006
{\an8}[Akuma] What?
251
00:11:14,090 --> 00:11:16,842
{\an8}Who made the hotcakes
that took the number one spot for you?
252
00:11:16,926 --> 00:11:18,386
{\an8}Number one?
253
00:11:19,845 --> 00:11:20,680
{\an8}[Akuma gulping]
254
00:11:20,763 --> 00:11:21,847
{\an8}I don't remember.
255
00:11:21,931 --> 00:11:23,391
{\an8}Sure, you don't.
256
00:11:26,977 --> 00:11:28,396
[Akuma gulping]
257
00:11:30,815 --> 00:11:32,358
{\an8}[Mephisto III] Do you, uh...
258
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
{\an8}[Akuma] Do I what?
259
00:11:33,943 --> 00:11:35,403
{\an8}Do you remember the day we met?
260
00:11:35,486 --> 00:11:37,655
{\an8}I'm just about sure
it was on your birthday.
261
00:11:37,738 --> 00:11:39,115
{\an8}[Akuma] Nope. Forgot.
262
00:11:39,198 --> 00:11:40,241
{\an8}Oh, I see.
263
00:11:42,201 --> 00:11:43,536
[birds chirping]
264
00:11:44,036 --> 00:11:45,579
[Sanae] Sorry about the mess.
265
00:11:45,663 --> 00:11:48,999
It's been a while,
so I haven't had the chance to clean.
266
00:11:49,500 --> 00:11:51,168
[Mephisto II] No. It's lovely.
267
00:11:51,752 --> 00:11:52,962
Thanks for having us.
268
00:11:53,462 --> 00:11:54,797
[Sanae] Always!
269
00:11:54,880 --> 00:11:57,925
Next time you see Etsuko,
please give her my best.
270
00:11:58,008 --> 00:11:59,385
[Mephisto II] Of course.
271
00:12:00,010 --> 00:12:01,137
[Shingo] Hey, Ichiro.
272
00:12:01,721 --> 00:12:04,140
Come over here and say hello, will you?
273
00:12:04,849 --> 00:12:06,183
[Mephisto III] That's the guy?
274
00:12:06,267 --> 00:12:08,978
[Mephisto II] Yes. That's Ichiro Umoregi,
275
00:12:09,061 --> 00:12:12,356
also known as the next Akuma Kun.
276
00:12:12,440 --> 00:12:13,649
{\an8}[dramatic music playing]
277
00:12:13,733 --> 00:12:14,733
{\an8}[Shingo] Ichiro,
278
00:12:15,818 --> 00:12:18,946
{\an8}this is the fellow I told you about,
Mephisto the Third.
279
00:12:19,655 --> 00:12:22,950
Young man,
I'd like you and Ichiro to be friends.
280
00:12:23,826 --> 00:12:24,952
Hey.
281
00:12:25,035 --> 00:12:26,370
{\an8}Nice to meet you.
282
00:12:26,454 --> 00:12:29,290
{\an8}[Akuma] So this is the half-demon
you've been talking up.
283
00:12:29,373 --> 00:12:30,207
{\an8}[Mephisto III] Hmm?
284
00:12:30,291 --> 00:12:31,959
{\an8}Are you sure he'll be useful?
285
00:12:32,042 --> 00:12:33,961
{\an8}He's a person! Address him with respect!
286
00:12:34,044 --> 00:12:36,797
But what's the point
if he's only half as strong as a demon?
287
00:12:36,881 --> 00:12:38,215
[Shingo] Don't talk like that!
288
00:12:38,299 --> 00:12:41,343
You'll be friends soon, and friendship's
about more than how useful you are.
289
00:12:41,427 --> 00:12:43,471
[scoffing] Why would I be his friend?
290
00:12:44,054 --> 00:12:45,431
{\an8}Remember what I said?
291
00:12:45,514 --> 00:12:48,726
{\an8}Ichiro had it rough,
so he doesn't know what a friend is.
292
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
I'm counting on your assistance,
Mephisto the Third.
293
00:12:51,771 --> 00:12:53,898
Well, that's a shame,
'cause this ain't happening!
294
00:12:53,981 --> 00:12:55,483
Could you give it a try?
295
00:12:55,566 --> 00:12:58,736
We're hoping you'll work together
to create the Millennium Kingdom.
296
00:13:00,613 --> 00:13:02,448
Wait. What's the Millennium Kingdom?
297
00:13:02,531 --> 00:13:06,911
It's a classic case of parents trying to
force their kids to do what they couldn't.
298
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
And it's exactly as selfish as it sounds.
299
00:13:09,789 --> 00:13:11,999
[Mephisto III]
My dad isn't selfish at all!
300
00:13:12,082 --> 00:13:13,292
{\an8}I bet you're just scared.
301
00:13:13,375 --> 00:13:16,146
{\an8}You don't think you have what it takes
to build the Millennium Kingdom!
302
00:13:16,170 --> 00:13:18,506
{\an8}You got abandoned
by humans and demons, right?
303
00:13:18,589 --> 00:13:19,507
{\an8}How could a jerk...
304
00:13:19,590 --> 00:13:21,842
{\an8}[Mephisto II] Hey, cool it.
Give him a break.
305
00:13:21,926 --> 00:13:24,845
{\an8}That "Flute of Solomon"
must be losing its touch or something,
306
00:13:24,929 --> 00:13:28,265
{\an8}'cause a condescending jerk like you
could never be Akuma Kun!
307
00:13:31,227 --> 00:13:32,770
[Akuma] Yeah. I agree.
308
00:13:32,853 --> 00:13:34,021
{\an8}[Mephisto III] Huh?
309
00:13:34,104 --> 00:13:35,564
Why would you agree?!
310
00:13:35,648 --> 00:13:39,026
[Mephisto II] You know, they say
that best friends can argue freely.
311
00:13:39,109 --> 00:13:41,487
[Shingo] We've got faith
in you kids! Come here!
312
00:13:41,570 --> 00:13:43,030
[Mephisto III] Hey! Wait a second!
313
00:13:45,032 --> 00:13:48,035
And we ultimately ended up
working together.
314
00:13:48,536 --> 00:13:49,954
So we did.
315
00:13:50,037 --> 00:13:51,797
[Mephisto III]
I hear my dad and Uncle Shingo
316
00:13:51,831 --> 00:13:53,707
had a terrible first meeting, too.
317
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
{\an8}But fast-forward to now,
and they're best of friends,
318
00:13:56,043 --> 00:13:58,087
{\an8}so I don't suppose...
319
00:13:58,754 --> 00:14:01,215
{\an8}you think that could end up happening
with you and me.
320
00:14:01,298 --> 00:14:02,383
{\an8}[Akuma] I don't know.
321
00:14:03,008 --> 00:14:04,718
{\an8}- [waiter] Excuse me.
- Yes?
322
00:14:04,802 --> 00:14:06,846
{\an8}Mind if I drop off another serving?
323
00:14:06,929 --> 00:14:09,640
{\an8}Uh, we didn't order that, but sure.
324
00:14:09,723 --> 00:14:11,308
- [man] It's from me.
- [all] Hmm?
325
00:14:11,809 --> 00:14:13,018
[plate clattering]
326
00:14:13,727 --> 00:14:15,729
Now, don't be shy. Dig right in!
327
00:14:15,813 --> 00:14:18,232
{\an8}Oh. We appreciate it, sir.
328
00:14:19,316 --> 00:14:22,528
{\an8}[Mephisto III] At least throw out
a thank you before you stuff your face!
329
00:14:22,611 --> 00:14:24,405
{\an8}I'm digging in, like he said.
330
00:14:24,488 --> 00:14:25,739
{\an8}[man] It's fine.
331
00:14:25,823 --> 00:14:29,285
{\an8}So, uh, why the gift?
332
00:14:29,368 --> 00:14:33,080
{\an8}Well I couldn't help
but overhear you two talking, and, uh...
333
00:14:34,164 --> 00:14:37,084
I suppose you remind me
of my younger days.
334
00:14:37,585 --> 00:14:39,253
{\an8}Uh-huh...
335
00:14:39,336 --> 00:14:42,673
{\an8}[man] Perhaps you also reminded me
of my son.
336
00:14:42,756 --> 00:14:44,258
{\an8}[dramatic music playing]
337
00:14:44,341 --> 00:14:48,095
Well, full disclosure,
he's actually the son of my best friend.
338
00:14:48,596 --> 00:14:50,014
{\an8}I watched him grow up,
339
00:14:50,097 --> 00:14:53,684
{\an8}and one of my greatest hopes
for him was that he finds a true friend.
340
00:14:55,311 --> 00:14:56,520
{\an8}Take that as you will.
341
00:14:56,604 --> 00:14:57,980
{\an8}[clothes rustling]
342
00:14:58,063 --> 00:14:59,273
{\an8}[object clanking]
343
00:15:00,649 --> 00:15:03,611
By way of thanking you for listening
to this old man ramble,
344
00:15:03,694 --> 00:15:04,987
I'll give you this.
345
00:15:19,251 --> 00:15:21,587
{\an8}[Akuma gasping, sniffing]
346
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
{\an8}This is Metaxa, right?
347
00:15:23,255 --> 00:15:25,174
I'm surprised you've heard of the stuff.
348
00:15:25,257 --> 00:15:27,927
{\an8}It came up in a review I read
in the World Hotcake Guide
349
00:15:28,010 --> 00:15:29,929
{\an8}about a place that serves a similar dish,
350
00:15:30,512 --> 00:15:32,431
but this'll be the first time I've had it.
351
00:15:32,514 --> 00:15:34,391
{\an8}I'm glad to hear it.
352
00:15:34,475 --> 00:15:35,768
{\an8}[man grunting, straining]
353
00:15:37,728 --> 00:15:39,939
Anyway, you boys enjoy.
354
00:15:41,231 --> 00:15:43,400
{\an8}Excuse me, Mister.
355
00:15:43,484 --> 00:15:44,860
{\an8}What's your name?
356
00:15:44,944 --> 00:15:48,530
{\an8}Mister Mizuki.
It's a pleasure to meet you.
357
00:15:48,614 --> 00:15:51,659
{\an8}And so you know, this is my restaurant.
358
00:15:51,742 --> 00:15:52,826
{\an8}[Mephisto III] Huh.
359
00:15:54,244 --> 00:15:57,498
{\an8}The sweetness and aroma
of the flambéed Metaxa on these hotcakes
360
00:15:57,581 --> 00:15:59,541
{\an8}makes them incredibly tasty.
361
00:16:00,042 --> 00:16:01,835
{\an8}They're the 12th best I've had.
362
00:16:01,919 --> 00:16:05,172
{\an8}Well anyway, I think you
had better apologize to Uncle Shingo.
363
00:16:05,756 --> 00:16:08,175
He was nice enough
to try to give you a birthday.
364
00:16:08,258 --> 00:16:09,510
You should respect that.
365
00:16:09,593 --> 00:16:11,261
[Akuma] Ugh. Not happening.
366
00:16:11,345 --> 00:16:14,431
Why you...
Wait, is that all the hotcake I get?
367
00:16:14,515 --> 00:16:16,725
[Akuma] You should be grateful
that I left you anything.
368
00:16:16,809 --> 00:16:19,061
[Mephisto III] Please!
You are such a piece of work.
369
00:16:19,144 --> 00:16:20,187
[Akuma munching]
370
00:16:24,066 --> 00:16:25,442
[portal warbling]
371
00:16:27,528 --> 00:16:29,196
[Shingo] Oh, Ichiro!
372
00:16:29,279 --> 00:16:33,242
{\an8}Usually, I have to nag you
to get you to come visit me here.
373
00:16:33,325 --> 00:16:35,953
{\an8}I only came over
to pick up a book I wanted to read.
374
00:16:36,036 --> 00:16:38,872
Not to worry.
You take as many books as you'd like.
375
00:16:38,956 --> 00:16:41,125
[Akuma] I would've even
without permission.
376
00:16:47,548 --> 00:16:49,341
{\an8}Hey, Dumb Dad.
377
00:16:49,425 --> 00:16:50,425
{\an8}[Shingo] Hmm?
378
00:16:51,552 --> 00:16:56,974
{\an8}[Akuma] Mephisto asked me to tell him
who made the best hotcakes I've ever had.
379
00:16:57,057 --> 00:16:58,142
{\an8}[Shingo] Hmm?
380
00:17:00,185 --> 00:17:01,228
{\an8}[Shingo grunting]
381
00:17:01,937 --> 00:17:05,733
[Akuma] He actually made the second-most
delicious hotcakes I've had.
382
00:17:07,526 --> 00:17:09,737
But the best are...
383
00:17:10,863 --> 00:17:11,863
{\an8}[Shingo] Uh...
384
00:17:15,325 --> 00:17:18,037
[Akuma's voice breaking] I'll be back.
385
00:17:18,120 --> 00:17:19,120
[Shingo] Hmm.
386
00:17:20,414 --> 00:17:21,999
[Shingo chuckling]
387
00:17:22,082 --> 00:17:25,252
[portal warbling]
388
00:17:27,171 --> 00:17:29,173
[ominous music playing]
389
00:17:35,679 --> 00:17:39,475
[Strophaia cackling]
390
00:17:42,311 --> 00:17:44,229
{\an8}Ah, sweet Aeshma.
391
00:17:45,064 --> 00:17:46,648
Just you wait.
392
00:17:49,401 --> 00:17:52,279
[Strophaia cackling]
393
00:17:53,072 --> 00:17:55,491
[inhaling] The eyes are opening!
394
00:17:56,075 --> 00:17:57,367
{\an8}[Shingo grunting]
395
00:17:57,451 --> 00:17:58,869
[deep rumbling]
396
00:18:03,791 --> 00:18:06,794
{\an8}[Strophaia cackling]
397
00:18:06,877 --> 00:18:09,963
{\an8}[Strophaia] Aeshma, Aeshma...
398
00:18:10,964 --> 00:18:12,966
[ending theme music playing]
399
00:18:26,438 --> 00:18:29,316
{\an8}[Hyakume] So Ichiro does remember
his favorite hotcakes.
400
00:18:29,399 --> 00:18:32,653
{\an8}- Wow! I bet they're super delicious!
- [Shingo chuckling nervously]
401
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
{\an8}[Hyakume] Mmm!
I'd like to try them myself one day.
402
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
{\an8}[Komorineko] I wonder
who it was that made them?
403
00:18:37,825 --> 00:18:40,744
{\an8}Could it have been the original Akuma Kun?
404
00:18:40,828 --> 00:18:43,288
{\an8}[Shingo] Ichiro's the only Akuma Kun now.
405
00:18:43,372 --> 00:18:45,415
{\an8}[Komorineko] Well anyway,
just between us three,
406
00:18:45,499 --> 00:18:48,335
{\an8}that Strophaia guy
really gives me the creeps!
407
00:18:48,418 --> 00:18:52,214
{\an8}[Shingo] Strophaia?
I... I wonder what he's planning to do.
408
00:18:52,297 --> 00:18:55,050
{\an8}[Hyakume] Wait a sec.
You mean you don't know?
409
00:18:55,134 --> 00:18:58,470
{\an8}[Komorineko] Whatever his scheme,
I bet it's as rotten and twisted as he is!
410
00:18:58,554 --> 00:19:01,932
{\an8}[Hyakume] If I ever get my hands on him,
I'mma feed him some tasty food!
411
00:19:02,015 --> 00:19:04,518
{\an8}'Cause tasty food makes everyone happy!
412
00:19:04,601 --> 00:19:06,770
{\an8}[Komorineko] Hotcakes, ramen, cat rice!
413
00:19:06,854 --> 00:19:09,314
{\an8}[Hyakume] Sushi,
barbecue, hamburger steak!
414
00:19:09,398 --> 00:19:11,668
{\an8}[Komorineko] Didn't know
you ate such fancy food, Hyakume!
415
00:19:11,692 --> 00:19:13,360
{\an8}[Hyakume giggling] Sure do!
416
00:19:13,443 --> 00:19:16,405
{\an8}If you ask me,
Ichiro's heart did a little growing,
417
00:19:16,488 --> 00:19:18,365
{\an8}and we have that tasty food to thank!
418
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
{\an8}[Shingo] Ichiro reads
a lot of books as well.
419
00:19:20,534 --> 00:19:22,911
{\an8}I think that they're helping him
to grow a lot, too.
420
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
{\an8}[Hyakume] To be eating hotcakes,
or not to be eating hotcakes,
421
00:19:26,039 --> 00:19:27,332
{\an8}that is the question.
422
00:19:27,416 --> 00:19:28,792
{\an8}The answer is eat!
423
00:19:28,876 --> 00:19:31,003
{\an8}[Komorineko] Was that Shakespeare?
424
00:19:31,086 --> 00:19:34,590
{\an8}[Shingo] Huh. I didn't realize
you were so well-read, Hyakume.
425
00:19:34,673 --> 00:19:38,010
{\an8}[Hyakume] Uh, Shakespeare?
Never heard of him.
426
00:19:38,093 --> 00:19:40,888
{\an8}I saw something like that
in an old manga I once read.
427
00:19:40,971 --> 00:19:42,764
{\an8}[Shingo laughing] Is that right?
428
00:19:42,848 --> 00:19:46,727
{\an8}I think the point of the line
is that life is a series of choices.
429
00:19:46,810 --> 00:19:48,562
{\an8}[Komorineko] To cast pearls before swine,
430
00:19:48,645 --> 00:19:51,940
{\an8}or toss some chopped eel on rice
to a catbat, that's the real question!
431
00:19:52,024 --> 00:19:55,444
{\an8}[Hyakume] I've made up my mind!
Tomorrow, I'm eating Sukiyaki!!
432
00:19:55,527 --> 00:19:57,905
{\an8}[Komorineko] Pawdon me, are you fur real?
433
00:19:57,988 --> 00:19:59,823
{\an8}If so, I'm in!
434
00:20:08,081 --> 00:20:10,834
{\an8}Subtitle translation by: Chul Woong Kim