1
00:00:13,013 --> 00:00:15,015
[ominous music playing]
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,688
[dog] Hey! Hey, come on!
3
00:00:21,771 --> 00:00:24,190
What's happening in there? Huh, huh?
4
00:00:24,274 --> 00:00:27,193
Frankly, it's a little difficult
to describe.
5
00:00:27,277 --> 00:00:29,696
- [both grunting]
- [Komorineko] Hey! Stop that!
6
00:00:30,572 --> 00:00:32,299
{\an8}- Don't push me!
- It isn't fair, you heckcat!
7
00:00:32,323 --> 00:00:34,492
{\an8}Let me put all these eyes
to use! [grunting]
8
00:00:34,576 --> 00:00:38,204
{\an8}[Komorineko] In the time we've known each
other, have I ever once not been unfair?
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,957
{\an8}No. Your cruelty's quite consistent.
10
00:00:41,041 --> 00:00:43,585
{\an8}What? I've been nice to you once or twice!
11
00:00:43,668 --> 00:00:45,628
{\an8}[dog] Let's keep our eyes peeled.
12
00:00:46,546 --> 00:00:47,672
{\an8}"Eye" get it.
13
00:00:48,631 --> 00:00:50,800
- [Akuma munching]
- [whimsical music playing]
14
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
[Shingo sighing]
15
00:00:56,639 --> 00:00:58,683
So, how've things been lately?
16
00:00:58,767 --> 00:01:00,226
[Akuma] What? Be specific.
17
00:01:00,935 --> 00:01:02,896
Have you been taking care of yourself?
18
00:01:02,979 --> 00:01:04,314
Uh, are you eating well?
19
00:01:04,397 --> 00:01:05,397
[Akuma] Sure.
20
00:01:06,149 --> 00:01:08,985
{\an8}Have you and Mephisto the Third
been getting along okay?
21
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
{\an8}[Akuma] Sure.
22
00:01:10,653 --> 00:01:12,213
- [Shingo] Why don't we spend...
- Sure.
23
00:01:13,615 --> 00:01:14,657
[Shingo sighing]
24
00:01:15,158 --> 00:01:17,202
[both sighing] This isn't going well.
25
00:01:17,285 --> 00:01:19,329
[Akuma] So what's your angle?
26
00:01:19,412 --> 00:01:23,833
You wouldn't have had Komorineko
and Hyakume drag me here without a reason.
27
00:01:24,626 --> 00:01:27,295
{\an8}Well, because I enjoy seeing you
from time to time.
28
00:01:27,378 --> 00:01:28,546
{\an8}I mean, you're my son.
29
00:01:28,630 --> 00:01:31,341
{\an8}We're supposed to chat
every now and then. Hmm?
30
00:01:31,424 --> 00:01:34,803
{\an8}[Akuma] "Tell me, my son! Any progress
on the Millennium Kingdom plan?"
31
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
"Nope, not a bit. Good talk, Dad."
32
00:01:41,017 --> 00:01:42,811
As the new Akuma Kun,
33
00:01:43,353 --> 00:01:45,897
I am called upon
to create the Millennium Kingdom,
34
00:01:45,980 --> 00:01:48,900
a happy paradise
for all the people of the world.
35
00:01:49,901 --> 00:01:52,487
As if anyone dead or alive
can define paradise.
36
00:01:52,570 --> 00:01:53,404
[book slamming]
37
00:01:53,488 --> 00:01:55,949
[Akuma] It's difficult enough
to define happiness.
38
00:01:56,032 --> 00:01:57,032
Agreed?
39
00:01:59,410 --> 00:02:02,288
{\an8}Might seem as simple
as having food, clothes, and shelter,
40
00:02:02,372 --> 00:02:04,332
{\an8}but there are social factors, too.
41
00:02:04,415 --> 00:02:06,709
{\an8}And according to Maslow's
hierarchy of needs, the real...
42
00:02:06,793 --> 00:02:08,336
{\an8}Slow down for a second.
43
00:02:09,712 --> 00:02:11,381
Now, my dear boy...
44
00:02:13,508 --> 00:02:16,845
tell me what happiness means to you.
45
00:02:16,928 --> 00:02:17,929
[music stops]
46
00:02:19,722 --> 00:02:20,722
[Akuma] To me?
47
00:02:21,266 --> 00:02:23,268
[opening theme music playing]
48
00:02:27,564 --> 00:02:34,564
AKUMA KUN
49
00:02:37,615 --> 00:02:42,120
[all] We command thee
to obey our bidding and appear before us.
50
00:02:42,996 --> 00:02:48,251
Aglon, tetragram,
vaycheon stimulamaton ezphares!
51
00:02:48,835 --> 00:02:54,257
Retragrammaton olyaram
irion esytion existion!
52
00:02:54,340 --> 00:02:59,804
Eryona onera orasym mozm messias soter,
53
00:02:59,888 --> 00:03:02,640
emanuel sabaoth adonay!
54
00:03:02,724 --> 00:03:07,478
Aglon, tetragram, vaycheon stimulamaton!
55
00:03:07,562 --> 00:03:08,771
[ominous music playing]
56
00:03:08,855 --> 00:03:15,153
[all] Ezphares retragrammaton
olyaram irion esytion existion!
57
00:03:15,695 --> 00:03:22,695
Adonay, aglon, tetragram,
vaycheon stimulamaton ezphares!
58
00:03:22,785 --> 00:03:29,167
Adonay, aglon, tetragram,
vaycheon stimulamaton ezphares!
59
00:03:29,250 --> 00:03:30,919
[chanting continues]
60
00:03:31,002 --> 00:03:33,838
[dramatic, ominous music playing]
61
00:03:41,262 --> 00:03:43,139
[man] When humanity mastered fire,
62
00:03:43,223 --> 00:03:46,601
we gained access
to countless new forms of food.
63
00:03:46,684 --> 00:03:51,648
Thanks to this sudden abundance
of nutrients, we developed larger brains,
64
00:03:51,731 --> 00:03:56,027
and, in time,
we became the ultimate apex predators.
65
00:03:56,736 --> 00:03:58,238
What does this tell us?
66
00:03:58,321 --> 00:04:02,784
Put simply, that food and man
have a profound relationship.
67
00:04:02,867 --> 00:04:07,789
I daresay that food is what set
our species on its present course.
68
00:04:07,872 --> 00:04:10,875
It has dictated our destiny.
69
00:04:11,376 --> 00:04:13,044
{\an8}Ah, yes.
70
00:04:13,127 --> 00:04:15,380
{\an8}You noticed my statue, huh?
71
00:04:16,172 --> 00:04:17,966
{\an8}The great devil, Satan.
72
00:04:18,049 --> 00:04:20,843
I want to eat his flesh!
73
00:04:20,927 --> 00:04:22,053
[food sizzling]
74
00:04:25,807 --> 00:04:27,100
Oh, Mio!
75
00:04:27,183 --> 00:04:29,227
Hey! Come down and eat!
76
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
[Mio] 'Kay!
77
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
[both clapping] Thank you for this food.
78
00:04:34,482 --> 00:04:38,152
[Mio straining]
79
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
[Chusuke munching]
80
00:04:40,363 --> 00:04:42,657
Haven't heard from Akuma Kun or Mephisto.
81
00:04:42,740 --> 00:04:45,201
I'm always wondering
if those boys get enough to eat.
82
00:04:45,285 --> 00:04:48,663
[Mio] They told me
they're doing a job for a rich guy today,
83
00:04:48,746 --> 00:04:52,917
so I bet they're eating juicy steaks
instead of pork chops.
84
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
- [Mio groaning]
- [Sanae] Huh?
85
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
[Mio exhaling]
86
00:04:58,506 --> 00:05:01,509
Sorry, honey.
I guess cheap meat just doesn't cut it.
87
00:05:01,592 --> 00:05:03,177
[Mio] It's still yummy.
88
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
[thunder rumbling]
89
00:05:06,556 --> 00:05:08,099
[Mephisto III] Hey, about our steak,
90
00:05:08,182 --> 00:05:11,602
this isn't demon meat,
right, Mr. Tobayama?
91
00:05:11,686 --> 00:05:13,688
[Mephisto III chuckling nervously]
92
00:05:14,564 --> 00:05:17,358
[Akuma] So,
you want to eat the flesh of Satan.
93
00:05:17,442 --> 00:05:18,776
And why is that?
94
00:05:22,238 --> 00:05:23,364
What's your endgame?
95
00:05:25,491 --> 00:05:27,869
[Tobayama] Merely to satisfy my appetite.
96
00:05:28,911 --> 00:05:31,873
{\an8}I have consumed
many forms of sustenance.
97
00:05:32,457 --> 00:05:36,586
{\an8}From rare delicacies
that even kings and queens can only covet,
98
00:05:36,669 --> 00:05:40,590
to victuals so vile,
even peasants would refuse them.
99
00:05:41,758 --> 00:05:42,592
However...
100
00:05:42,675 --> 00:05:43,843
[plate shattering]
101
00:05:43,926 --> 00:05:48,389
...regardless of their quality,
such foods can no longer nourish my soul.
102
00:05:48,473 --> 00:05:49,974
[suspenseful music playing]
103
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
{\an8}[Tobayama yelling]
104
00:05:51,142 --> 00:05:54,896
{\an8}I wish to consume a dish that no one
before me has ever dared to try!
105
00:05:55,855 --> 00:05:58,274
A dish teeming
with mystery and possibility.
106
00:05:58,358 --> 00:06:00,401
I desire to taste the flesh
of the Dark One.
107
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
The flesh of great Satan himself!
108
00:06:04,489 --> 00:06:09,410
Oh, Satan, I yearn to know
what you feel like between my teeth.
109
00:06:09,994 --> 00:06:12,330
Are you sweet
with luscious and savory evil,
110
00:06:12,413 --> 00:06:14,916
or musky with the tang of feral beasts?
111
00:06:14,999 --> 00:06:19,128
When I place your flesh
betwixt my lips... [slobbering]
112
00:06:19,212 --> 00:06:22,924
...I'm sure that I will finally relish
the flavor of true happiness!
113
00:06:23,007 --> 00:06:24,425
[Mephisto III gasping]
114
00:06:24,509 --> 00:06:26,677
Happiness. Huh.
115
00:06:26,761 --> 00:06:27,595
{\an8}Huh?
116
00:06:27,678 --> 00:06:29,806
{\an8}To be clear,
I'd just need to summon Satan.
117
00:06:29,889 --> 00:06:32,058
{\an8}You're fine
to broker your own deal with him?
118
00:06:32,141 --> 00:06:34,894
{\an8}You can both be assured
that price is no object.
119
00:06:34,977 --> 00:06:36,062
{\an8}[Mephisto III] Excuse me!
120
00:06:36,145 --> 00:06:38,231
I'd have thought
you might be aware of this,
121
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
but summoning Satan
isn't exactly a trivial matter.
122
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
And it's nearly impossible!
123
00:06:43,194 --> 00:06:44,529
He's not some small-fry.
124
00:06:44,612 --> 00:06:47,907
And even if we did dredge him up,
there's no way he'd agree to be filleted...
125
00:06:47,990 --> 00:06:51,369
[Akuma] Actually, that should depend
on what our client can offer him.
126
00:06:51,452 --> 00:06:54,205
{\an8}Hold on!
Are you really going to take this job?
127
00:06:54,288 --> 00:06:55,498
{\an8}That isn't what I said at all.
128
00:06:55,581 --> 00:06:57,291
{\an8}But your assertion that there's no way
129
00:06:57,375 --> 00:07:00,128
{\an8}the man could come to an agreement
with Satan is completely baseless.
130
00:07:00,211 --> 00:07:01,211
{\an8}Why you...
131
00:07:01,254 --> 00:07:04,257
Has it ever occurred to you that
I might actually have an occasional point?
132
00:07:04,340 --> 00:07:05,174
Ah, yes.
133
00:07:05,258 --> 00:07:09,303
I desire his body, so making an offering
in exchange would be kind.
134
00:07:09,387 --> 00:07:10,555
In that case...
135
00:07:10,638 --> 00:07:13,433
[gun firing]
136
00:07:15,184 --> 00:07:16,561
[dishes shattering]
137
00:07:16,644 --> 00:07:17,812
[Mephisto III gasping]
138
00:07:17,895 --> 00:07:20,690
[Tobayama cackling]
Do you relish it, Satan?
139
00:07:20,773 --> 00:07:22,650
Is it human souls you're after?
140
00:07:22,733 --> 00:07:25,820
If so,
I'll give you as many as you'd like!
141
00:07:26,320 --> 00:07:27,196
[gun clattering]
142
00:07:27,280 --> 00:07:29,449
We... we need to leave, Akuma Kun.
143
00:07:29,532 --> 00:07:31,492
This guy's out of his mind!
144
00:07:31,576 --> 00:07:32,743
[Mephisto III gasping]
145
00:07:34,829 --> 00:07:36,956
[Mephisto III screaming]
146
00:07:42,879 --> 00:07:45,047
[breathing deeply, sighing]
147
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
[Tobayama cackling]
148
00:07:47,341 --> 00:07:49,343
[Mephisto III screaming]
149
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
[Mephisto III grunting, groaning]
150
00:07:55,641 --> 00:07:57,435
{\an8}I'll feel that tomorrow.
151
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
{\an8}[Mephisto III gapsing]
152
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Akuma Kun!
153
00:08:01,689 --> 00:08:04,233
If you can hear me up there,
then use that magic circle of yours
154
00:08:04,317 --> 00:08:06,152
to teleport me back, okay?
155
00:08:06,235 --> 00:08:07,695
[heavy footsteps approaching]
156
00:08:07,778 --> 00:08:09,030
[ominous music playing]
157
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
[creature growling]
158
00:08:12,116 --> 00:08:15,328
[gasping] Pleased to meet you,
sir or madam.
159
00:08:17,163 --> 00:08:20,917
That entity has been without food
in my dungeon for two weeks now.
160
00:08:21,000 --> 00:08:23,920
I can only imagine
how famished it must be.
161
00:08:24,504 --> 00:08:26,172
So, what is it? Some kind of bear?
162
00:08:26,797 --> 00:08:28,549
[Tobayama] No. It's human.
163
00:08:28,633 --> 00:08:30,051
[Mephisto III shuddering]
164
00:08:30,134 --> 00:08:34,805
{\an8}[Tobayama] Or perhaps I should say
it's four humans folded into one another,
165
00:08:34,889 --> 00:08:36,390
{\an8}baked to beastly.
166
00:08:36,474 --> 00:08:39,852
I hired sorcerers
to do the same job you're here to do.
167
00:08:39,936 --> 00:08:41,771
Their attempt failed.
168
00:08:41,854 --> 00:08:44,607
And that unappetizing recipe
was the result.
169
00:08:44,690 --> 00:08:46,484
[creature roaring]
170
00:08:46,567 --> 00:08:47,944
{\an8}[Mephisto III yelping]
171
00:08:49,111 --> 00:08:51,697
{\an8}[Mephisto III grunting]
172
00:08:51,781 --> 00:08:54,534
{\an8}Come on, then!
Supernatural Lightning Shock!
173
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
Get over here! I wanna eat!
174
00:09:00,540 --> 00:09:03,417
Not a chance! Absolute Zero Freeze!
175
00:09:04,752 --> 00:09:07,797
[woman cackling] I'll be filthy rich now!
176
00:09:08,381 --> 00:09:12,009
{\an8}That's as much as I can manage
without Akuma Kun to lend a hand.
177
00:09:12,093 --> 00:09:13,553
{\an8}[woman] ...Stimulamaton!
178
00:09:13,636 --> 00:09:15,221
{\an8}Guess I'd better run!
179
00:09:15,304 --> 00:09:17,223
Kill me!
180
00:09:17,306 --> 00:09:19,475
I'm sure Akuma Kun
is on the way to save me!
181
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Why are you taking so long?
182
00:09:22,436 --> 00:09:24,939
[Tobayama] Are you not desperate
to save your friend?
183
00:09:25,022 --> 00:09:28,568
He's not my friend.
We're really just business partners.
184
00:09:28,651 --> 00:09:31,487
And we wouldn't even be that
if not for my father.
185
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
Huh?
186
00:09:33,030 --> 00:09:34,270
[Mephisto III] You save me now,
187
00:09:34,323 --> 00:09:36,325
and I'll treat us to ramen
next time we're out!
188
00:09:36,409 --> 00:09:38,244
Free meal on me!
189
00:09:38,327 --> 00:09:40,162
Well, you win.
190
00:09:40,246 --> 00:09:41,497
I've got no choice.
191
00:09:41,581 --> 00:09:45,084
Since you insist,
I'll summon the great devil Satan for you.
192
00:09:47,628 --> 00:09:49,880
- [choir vocalizing ominously]
- [Akuma] Satan.
193
00:09:49,964 --> 00:09:51,716
Hell's greatest commander,
194
00:09:51,799 --> 00:09:53,759
chief to hundreds of demons,
195
00:09:53,843 --> 00:09:57,096
a sinister paragon
who recognizes no equal.
196
00:09:57,179 --> 00:09:58,806
None have succeeded in summoning Satan
197
00:09:58,889 --> 00:10:03,102
since sages from the Far East,
some 3,000 years ago.
198
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
[footsteps approaching]
199
00:10:08,899 --> 00:10:10,109
This is pathetic.
200
00:10:11,235 --> 00:10:14,780
But what kind of sigil should be drawn
to summon Satan?
201
00:10:14,864 --> 00:10:18,075
There isn't a grimoire around
that describes the proper way.
202
00:10:19,076 --> 00:10:24,123
Although, there do exist a number
of universal rules one should follow.
203
00:10:24,999 --> 00:10:26,167
For example,
204
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
"Water" beneath "fish?"
205
00:10:28,544 --> 00:10:30,504
Wow. How dumb.
206
00:10:30,588 --> 00:10:31,631
Now...
207
00:10:32,214 --> 00:10:33,466
{\an8}fish live in water,
208
00:10:33,549 --> 00:10:36,135
{\an8}and to that end,
within the study of depth psychology,
209
00:10:36,218 --> 00:10:38,888
{\an8}they symbolize the unconscious mind.
210
00:10:38,971 --> 00:10:41,807
{\an8}Here they represent
the maternal world in one's personality.
211
00:10:42,892 --> 00:10:45,561
Therefore, what I should draw
in the opposite position is...
212
00:10:46,145 --> 00:10:48,648
[Tobayama] I'm watching your every move.
213
00:10:48,731 --> 00:10:51,317
If you try to pull anything funny,
214
00:10:51,400 --> 00:10:54,654
I'll purge that entire dungeon
with a wall of flame.
215
00:10:55,279 --> 00:10:57,948
Would you like him cooked rare
or well-done?
216
00:10:58,032 --> 00:11:00,117
Given his unpalatable physique,
217
00:11:00,201 --> 00:11:03,496
I imagine he'd taste cheap
and common regardless.
218
00:11:03,579 --> 00:11:05,581
[upbeat suspenseful music playing]
219
00:11:08,834 --> 00:11:12,880
[Akuma] The rite of Satanic summoning
has always been wreathed in mystery.
220
00:11:12,963 --> 00:11:16,050
But summoning is a science
of knowledge and deduction.
221
00:11:16,133 --> 00:11:18,928
This mystery can be solved.
222
00:11:21,889 --> 00:11:22,807
[Mephisto III grunting]
223
00:11:22,890 --> 00:11:25,059
{\an8}- [creature warbling]
- [Mephisto III panting]
224
00:11:27,603 --> 00:11:29,790
- [woman] I'm rolling in dough!
- [Mephisto III] Dang it!
225
00:11:29,814 --> 00:11:33,693
Without Akuma Kun, I don't stand a chance.
226
00:11:33,776 --> 00:11:35,486
Taken out by a toad.
227
00:11:36,070 --> 00:11:39,281
{\an8}[grunting] I better hop to saving myself
so I don't croak.
228
00:11:39,365 --> 00:11:41,534
Absolute Zero Freeze!
229
00:11:42,618 --> 00:11:43,786
[Mephisto III grunting]
230
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
[Mephisto III straining]
231
00:11:52,920 --> 00:11:54,088
[Mephisto III grunting]
232
00:11:58,426 --> 00:11:59,510
[Tobayama] Hmm?
233
00:11:59,593 --> 00:12:00,720
[footsteps thudding]
234
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
[Mephisto III breathing heavily]
235
00:12:03,180 --> 00:12:05,599
You've made an enemy
of Mephisto the Third!
236
00:12:05,683 --> 00:12:07,184
{\an8}Gird your loins!
237
00:12:08,811 --> 00:12:11,355
Come now.
You're nothing but a snarky little brat.
238
00:12:11,439 --> 00:12:13,983
[Mephisto III seething, gasping]
239
00:12:14,066 --> 00:12:17,319
[Tobayama grunting, screaming]
240
00:12:17,403 --> 00:12:18,612
[Tobayama groaning]
241
00:12:18,696 --> 00:12:20,823
And that's why you feed your pets.
242
00:12:21,323 --> 00:12:22,366
[music stops]
243
00:12:23,325 --> 00:12:24,535
[Akuma sighing]
244
00:12:26,203 --> 00:12:27,246
[Akuma] Okay.
245
00:12:27,329 --> 00:12:28,956
Just one thing left.
246
00:12:31,834 --> 00:12:34,503
The symbol
that goes in the center of the circle.
247
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
Is it "salt" or is it "mask?"
248
00:12:38,340 --> 00:12:39,884
[contemplative music playing]
249
00:12:39,967 --> 00:12:41,761
[footsteps approaching]
250
00:12:48,851 --> 00:12:51,020
{\an8}And I've returned!
251
00:12:51,103 --> 00:12:54,398
[chuckling]
I escaped that death pit all by myself.
252
00:12:54,899 --> 00:12:56,400
It was no big deal.
253
00:12:56,484 --> 00:12:57,818
Where'd he go?
254
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
Hey, you can stop now!
The bad man's beaten.
255
00:13:00,988 --> 00:13:05,075
All I have to do now is say the words,
and I can find out if I have it right.
256
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
Akuma Kun! Why aren't you listening to me?
257
00:13:09,288 --> 00:13:12,458
{\an8}Elohim, Essaim. Elohim, Essaim.
258
00:13:12,958 --> 00:13:15,294
{\an8}I entreat thee to heed my call.
259
00:13:15,795 --> 00:13:16,962
[Mephisto III yelling]
260
00:13:20,049 --> 00:13:22,968
{\an8}Awaken from thy slumber, oh mighty spirit.
261
00:13:23,052 --> 00:13:24,720
{\an8}Rise from thy corrupted realm.
262
00:13:25,304 --> 00:13:27,431
- Rise from smoke and vapor.
- What is your problem?
263
00:13:27,515 --> 00:13:31,435
[Akuma] In the name of the father
of humankind, I command thee!
264
00:13:31,519 --> 00:13:32,603
[Tobayama cackling]
265
00:13:32,686 --> 00:13:33,729
Very good!
266
00:13:33,813 --> 00:13:36,524
Yes, keep going! [cackling]
267
00:13:36,607 --> 00:13:37,441
Bring him here!
268
00:13:37,525 --> 00:13:39,193
{\an8}Bring me the master of demons!
269
00:13:39,276 --> 00:13:40,956
{\an8}[Mephisto III] Akuma Kun,
look at yourself!
270
00:13:40,986 --> 00:13:42,363
{\an8}You're risking your life!
271
00:13:42,446 --> 00:13:45,491
{\an8}You don't have to be right.
Let this one go!
272
00:13:45,574 --> 00:13:48,536
{\an8}[Akuma] Rise up! Answer my call!
273
00:13:54,667 --> 00:13:56,210
[music fades]
274
00:13:59,296 --> 00:14:00,714
[Mephisto III gasping]
275
00:14:04,176 --> 00:14:06,053
[Akuma gasping] I was wrong.
276
00:14:06,136 --> 00:14:09,306
I guess I should've gone
with "mask" after all.
277
00:14:09,390 --> 00:14:10,808
[Akuma groaning]
278
00:14:10,891 --> 00:14:13,811
[Mephisto III gasping] We're changing!
279
00:14:15,145 --> 00:14:18,691
[both screaming]
280
00:14:21,902 --> 00:14:23,904
[demon cackling]
281
00:14:30,327 --> 00:14:32,830
[thunder rumbling]
282
00:14:32,913 --> 00:14:36,292
[both groaning]
283
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
{\an8}Wait. Akuma Kun, we're fine.
284
00:14:43,132 --> 00:14:44,675
{\an8}We aren't an amalgamation.
285
00:14:45,801 --> 00:14:47,721
{\an8}- [Akuma] Can't believe it.
- [Mephisto III] Hmm?
286
00:14:49,054 --> 00:14:52,349
{\an8}The circle broke.
The summoning was a failure.
287
00:14:52,433 --> 00:14:53,851
{\an8}Yet, somehow...
288
00:14:53,934 --> 00:14:55,102
[Mephisto III grunting]
289
00:14:55,185 --> 00:14:59,940
[demon] Your survival was unlikely,
but not impossible.
290
00:15:00,441 --> 00:15:02,359
Nothing is in this world.
291
00:15:02,443 --> 00:15:05,279
{\an8}Hang on. Aren't you the maid
who got shot to death?
292
00:15:05,362 --> 00:15:08,866
[groaning, exclaiming] Why!
Why does nothing make sense today?
293
00:15:08,949 --> 00:15:12,953
Incidentally, this magic circle of yours?
294
00:15:13,037 --> 00:15:14,705
It's an embarrassment.
295
00:15:15,956 --> 00:15:19,627
The "salt" or "mask" question
should be the least of your worries.
296
00:15:19,710 --> 00:15:20,794
Oh yeah?
297
00:15:20,878 --> 00:15:22,129
[Mephisto III shuddering]
298
00:15:22,922 --> 00:15:25,257
[Mephisto III] Is... Is that...?
299
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
Yeah. That's a human heart.
300
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
[Mephisto III yelping]
301
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
[Tobayama groaning]
302
00:15:33,474 --> 00:15:35,392
[Tobayama breathing raggedly]
303
00:15:35,476 --> 00:15:38,270
[Akuma] So, are you Satan?
304
00:15:38,354 --> 00:15:39,354
[Satan] Hmm.
305
00:15:39,396 --> 00:15:41,523
But... how?
306
00:15:41,607 --> 00:15:43,609
{\an8}Did you get summoned after all, then?
307
00:15:43,692 --> 00:15:44,902
[Satan] Summoned?
308
00:15:44,985 --> 00:15:48,489
{\an8}In any case,
when I place your flesh betwixt my lips,
309
00:15:49,073 --> 00:15:51,992
I'm sure that I will finally... [slobbering]
310
00:15:52,076 --> 00:15:54,203
...relish the flavor of true happiness.
311
00:15:54,286 --> 00:15:57,915
[Satan] Happiness is desire.
The sweetest of scents.
312
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
We demons are drawn to desire.
313
00:16:03,087 --> 00:16:05,798
And we are always watching.
314
00:16:06,298 --> 00:16:09,635
Covet something enough, and we will come.
315
00:16:10,260 --> 00:16:13,430
This heart is so packed with desire.
316
00:16:13,514 --> 00:16:15,808
It reminds me of
that funny little delicacy
317
00:16:15,891 --> 00:16:19,353
that you humans go
to so much trouble to produce.
318
00:16:19,979 --> 00:16:22,439
The name of it is on the tip of my tongue.
319
00:16:22,523 --> 00:16:24,441
Ah, yes.
320
00:16:24,525 --> 00:16:25,943
Foie gras.
321
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
[Satan slobbering]
322
00:16:28,028 --> 00:16:30,030
[dramatic music playing]
323
00:16:31,031 --> 00:16:34,034
[Akuma] Elohim, Essaim. Elohim, Essaim.
324
00:16:34,118 --> 00:16:36,412
I entreat thee to heed my call.
325
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Well, well...
326
00:16:39,039 --> 00:16:41,709
[Akuma]...and bestow potestate diaboli
unto thee.
327
00:16:45,045 --> 00:16:47,047
Absolute Zero Freeze!
328
00:16:50,384 --> 00:16:52,469
While we've got you here... [grunting]
329
00:17:02,730 --> 00:17:03,814
[both gasping]
330
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
[ominous music playing]
331
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
Ah. Now to teach you boys some humility.
332
00:17:16,160 --> 00:17:19,079
[Akuma and Mephisto panting]
333
00:17:20,080 --> 00:17:24,543
[Satan] I have to say,
I'm in a wonderful mood.
334
00:17:27,671 --> 00:17:31,592
It's because I've found the next heart
I'd like to harvest.
335
00:17:31,675 --> 00:17:35,596
You are a glutton for knowledge,
no better than that gourmet.
336
00:17:35,679 --> 00:17:38,766
You'll drown in your desires in the end.
337
00:17:39,433 --> 00:17:44,313
{\an8}Once your heart's so full of want
that it's fat and round and fit to burst,
338
00:17:44,396 --> 00:17:46,356
{\an8}you and I shall meet again.
339
00:17:47,024 --> 00:17:48,859
Till then, you may live.
340
00:17:51,070 --> 00:17:54,948
[Mephisto III] This is unbelievable!
Just how long is this corridor anyway?
341
00:17:55,032 --> 00:17:58,118
- [Akuma] He's toying with us.
- [Mephisto III] Well, isn't that fun.
342
00:17:58,202 --> 00:18:00,204
[both panting]
343
00:18:03,916 --> 00:18:05,542
[intense sinister music playing]
344
00:18:05,626 --> 00:18:07,086
[Tobayama screaming]
345
00:18:07,169 --> 00:18:09,088
[Satan] Ah.
346
00:18:13,675 --> 00:18:15,844
[Satan cackling, grunting]
347
00:18:16,929 --> 00:18:19,932
[Tobayama groaning, exhaling]
348
00:18:20,015 --> 00:18:20,849
[body thudding]
349
00:18:20,933 --> 00:18:22,518
[Satan] Disgusting.
350
00:18:23,435 --> 00:18:25,312
[both panting]
351
00:18:25,395 --> 00:18:26,855
[Mephisto III grunting]
352
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
Oh, that hurt!
353
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
Huh?
354
00:18:32,694 --> 00:18:34,196
You don't have to... [grunting]
355
00:18:35,322 --> 00:18:36,865
[Akuma] Don't say a word.
356
00:18:37,866 --> 00:18:39,868
[Akuma grunting, straining]
357
00:18:39,952 --> 00:18:41,954
[both grunting]
358
00:18:53,382 --> 00:18:54,800
Well, well.
359
00:18:54,883 --> 00:18:58,137
So, that was the second incarnation
of Akuma Kun.
360
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
Abandoned by humans and demons alike,
361
00:19:00,681 --> 00:19:02,391
and still bears the scars.
362
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
{\an8}Intriguing.
363
00:19:04,309 --> 00:19:08,230
{\an8}In due time, that wet-eared brat
could become the key
364
00:19:08,313 --> 00:19:10,649
{\an8}that opens the Gate of Holos!
365
00:19:10,732 --> 00:19:12,860
[Satan cackling]
366
00:19:12,943 --> 00:19:15,821
[Akuma and Mephisto III panting]
367
00:19:15,904 --> 00:19:17,906
[music fades]
368
00:19:27,374 --> 00:19:28,374
[Mephisto III] Hey!
369
00:19:29,209 --> 00:19:30,377
[Akuma grunting]
370
00:19:32,963 --> 00:19:35,883
{\an8}Now can you tell me why
I just punched you in the face?
371
00:19:36,925 --> 00:19:39,386
I would say
that you have an unbridled rage.
372
00:19:39,469 --> 00:19:43,140
[Mephisto III] I hit you
'cause you're taking life for granted.
373
00:19:43,223 --> 00:19:47,019
It's bad enough that you risked my life,
but you risked your own life as well.
374
00:19:47,102 --> 00:19:48,645
And you did it for nothing!
375
00:19:48,729 --> 00:19:51,773
You and I have a responsibility
to fulfill a destiny.
376
00:19:51,857 --> 00:19:53,150
It's why we're here!
377
00:19:53,942 --> 00:19:57,154
How dare you put your ego
before your purpose.
378
00:19:57,237 --> 00:20:01,575
Till trust is rebuilt,
you'll need to treat me to ramen daily.
379
00:20:02,659 --> 00:20:03,785
Let's go home.
380
00:20:19,259 --> 00:20:22,638
{\an8}MILLENARIANISM RESEARCH INSTITUTE
381
00:20:22,721 --> 00:20:24,890
MILLENARIANISM RESEARCH INSTITUTE
382
00:20:24,973 --> 00:20:27,142
- [contemplative music playing]
- [pot bubbling]
383
00:20:27,226 --> 00:20:29,394
SOY SAUCE RAMEN
384
00:20:32,231 --> 00:20:33,899
[Sanae] Oh. [chuckling]
385
00:20:33,982 --> 00:20:36,693
{\an8}- Thank you so much for the sweet gesture.
- Yummy.
386
00:20:36,777 --> 00:20:38,904
{\an8}We both appreciate you.
387
00:20:38,987 --> 00:20:40,239
{\an8}It's no trouble at all.
388
00:20:40,322 --> 00:20:42,950
{\an8}If this one doesn't start packing
good deeds into his schedule,
389
00:20:43,033 --> 00:20:44,660
{\an8}he's gonna end up in hell.
390
00:20:44,743 --> 00:20:46,703
{\an8}I'm so happy!
391
00:20:46,787 --> 00:20:48,956
This is good!
392
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
[Sanae] It is, isn't it?
393
00:20:50,457 --> 00:20:51,457
[Mio giggling]
394
00:20:53,043 --> 00:20:56,546
[Shingo] Tell me
what happiness means to you.
395
00:20:57,547 --> 00:20:58,799
[Akuma] To me?
396
00:21:00,509 --> 00:21:01,509
No idea.
397
00:21:03,053 --> 00:21:06,056
{\an8}Then why not focus
on working that out? Sound good?
398
00:21:09,768 --> 00:21:10,769
[music fades]
399
00:21:13,021 --> 00:21:14,064
[birds chirping]
400
00:21:15,023 --> 00:21:17,025
[Sanae humming]
401
00:21:23,949 --> 00:21:25,826
[sinister music playing]
402
00:21:30,080 --> 00:21:32,082
[Sanae's humming continues]
403
00:21:36,295 --> 00:21:37,379
[Sanae] Hmm?
404
00:21:39,047 --> 00:21:40,047
[Sanae gasping]
405
00:21:41,008 --> 00:21:43,218
[ending theme music playing]
406
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
[inaudible]
407
00:21:51,601 --> 00:21:54,313
{\an8}[Shingo] Hyakume, Komorineko,
were you watching?
408
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
{\an8}[Hyakume] Akuma Kun,
409
00:21:55,689 --> 00:21:59,026
{\an8}you and the second Akuma Kun
don't seem to get along very well.
410
00:21:59,109 --> 00:22:01,903
{\an8}[Komorineko] The great master
has reformed a ton of demons,
411
00:22:01,987 --> 00:22:04,281
{\an8}but just can't break that boy's spirit.
412
00:22:04,364 --> 00:22:05,741
{\an8}What a tough nut to crack!
413
00:22:05,824 --> 00:22:07,534
{\an8}[Shingo] He's actually a good kid.
414
00:22:07,617 --> 00:22:10,162
{\an8}I don't think he's ready
to open his heart yet.
415
00:22:10,245 --> 00:22:13,665
{\an8}[Hyakume] If you had your eye on me,
I'd do whatever my daddy told me to do!
416
00:22:13,749 --> 00:22:17,127
{\an8}[Komorineko] You have a dad?
I thought your family was dead. Oops!
417
00:22:17,210 --> 00:22:18,253
{\an8}[Shingo] Ah, yes.
418
00:22:18,337 --> 00:22:20,756
{\an8}The rest of the Hyakume have departed,
419
00:22:20,839 --> 00:22:23,175
{\an8}but our friend here is searching
for a powerful magic
420
00:22:23,258 --> 00:22:25,135
{\an8}that may be able to restore the species.
421
00:22:25,218 --> 00:22:26,386
{\an8}[Hyakume giggilng] Sure am!
422
00:22:26,470 --> 00:22:29,639
{\an8}I've got two big dreams in life,
and that's one of 'em!
423
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
{\an8}Now, where to start.
424
00:22:31,516 --> 00:22:33,310
{\an8}[Komorineko] You've got two dreams?
425
00:22:33,393 --> 00:22:34,561
{\an8}What a greedy Gus!
426
00:22:34,644 --> 00:22:36,021
{\an8}Uh, but good luck, I guess.
427
00:22:36,104 --> 00:22:39,149
{\an8}[Shingo] Agreed!
Focus your intention and never give up!
428
00:22:39,232 --> 00:22:41,276
{\an8}[Hyakume] I won't if you don't, Akuma Kun!
429
00:22:41,360 --> 00:22:44,488
{\an8}[Komorineko] Think of the rest
of the Twelve Apostles across the world!
430
00:22:44,571 --> 00:22:46,365
{\an8}I bet they're all working hard!
431
00:22:46,448 --> 00:22:49,951
{\an8}[Shingo] They're putting all of their
energy into achieving their goals!
432
00:22:50,035 --> 00:22:51,286
{\an8}[Hyakume] I miss everyone.
433
00:22:51,370 --> 00:22:53,497
{\an8}It's been too long since we got together.
434
00:22:53,580 --> 00:22:56,625
{\an8}Speaking of,
what are you doing in Japan, Komorineko?
435
00:22:56,708 --> 00:22:58,335
{\an8}[Komorineko] I'm on vacation.
436
00:22:58,418 --> 00:23:01,546
{\an8}A little R&R is good for the fallen soul.
437
00:23:01,630 --> 00:23:04,716
{\an8}[Hyakume giggling]
I guess dream-free is the way to be!
438
00:23:04,800 --> 00:23:07,219
{\an8}[Komorineko] Me? I've got loads of dreams!
439
00:23:07,302 --> 00:23:11,306
{\an8}My biggest dream now is to make a huge hit
out of Komorineko-print umbrellas,
440
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
{\an8}and sell heaps of 'em for cheap.
441
00:23:12,808 --> 00:23:16,812
{\an8}Once I rule the world's umbrella market,
I'll jack up my prices and get rich!
442
00:23:16,895 --> 00:23:18,730
{\an8}It's a huge dream, I know, but, uh...
443
00:23:18,814 --> 00:23:20,107
{\an8}Oh, I'm alone.
444
00:23:38,208 --> 00:23:40,919
{\an8}Subtitle Translation by: Chul Woong Kim