1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,030 --> 00:01:50,020 Die Untertitel werden präsentiert vom ☆The Cool Killers☆ Team @Viki.com 4 00:01:57,950 --> 00:02:02,020 [Produktionsleitung: Wang Haigang und Zhang Bo] 5 00:02:59,560 --> 00:03:02,360 [VORSICHT] 6 00:03:06,833 --> 00:03:07,916 Haben Sie das Schild nicht gesehen? 7 00:03:07,917 --> 00:03:09,400 Sie dürfen hier nicht entlang! 8 00:03:09,920 --> 00:03:12,830 [VORSICHT] 9 00:03:59,167 --> 00:04:00,875 Drei. 10 00:04:00,875 --> 00:04:02,508 Zwei. 11 00:04:04,317 --> 00:04:05,825 Eins! 12 00:04:07,917 --> 00:04:10,757 - Boss! - Schon okay. Keine Panik. 13 00:04:10,757 --> 00:04:12,500 Das war nur ein Stein. 14 00:04:13,500 --> 00:04:15,050 Bravo! 15 00:04:42,125 --> 00:04:46,141 Boss. Er ist nur ein Abbrucharbeiter. 16 00:04:46,141 --> 00:04:47,707 Sie hätten ihn nicht besuchen müssen. 17 00:04:47,708 --> 00:04:50,457 Meine Angestellten sind meine Familie. 18 00:04:50,458 --> 00:04:52,800 Ich muss meine Anteilnahme zeigen. 19 00:04:59,500 --> 00:05:00,900 Harvey-ge. 20 00:05:02,042 --> 00:05:05,942 Xiongdi, wie geht es dir? 21 00:05:07,250 --> 00:05:09,249 Wie geht es ihm? 22 00:05:09,250 --> 00:05:11,249 Er ist nicht länger in Lebensgefahr. 23 00:05:11,250 --> 00:05:13,291 Aber der Patient erlitt ein schwerwiegendes Kopftrauma. 24 00:05:13,292 --> 00:05:16,107 Er kann noch nicht sprechen und nichts mehr sehen. 25 00:05:16,107 --> 00:05:19,100 Geben Sie ihm die besten Augentropfen. 26 00:05:19,883 --> 00:05:20,583 Bitte? 27 00:05:20,583 --> 00:05:22,207 Die Kosten sind mir egal. 28 00:05:22,208 --> 00:05:24,325 Heilen Sie ihn einfach. 29 00:05:37,358 --> 00:05:39,517 Keine Sorge, Xiongdi. 30 00:05:40,417 --> 00:05:42,325 Kleiner-Finger-Schwur. 31 00:05:46,583 --> 00:05:48,424 Da-ge! Es ist etwas passiert. 32 00:05:48,424 --> 00:05:50,475 Einen Moment. 33 00:05:50,475 --> 00:05:52,200 Alle raus. 34 00:05:58,208 --> 00:06:00,183 Keine Panik. 35 00:06:01,125 --> 00:06:05,525 Da-ge. Deine Wunde ist vielleicht eine Schusswunde. 36 00:06:05,525 --> 00:06:07,082 Was meinst du? 37 00:06:07,083 --> 00:06:09,433 Wir haben das am Tatort gefunden. 38 00:06:13,083 --> 00:06:15,500 Das ist Karls Kugel. 39 00:06:15,500 --> 00:06:17,207 Karl? 40 00:06:17,208 --> 00:06:19,291 Ja, der Auftragskiller Karl. 41 00:06:19,292 --> 00:06:23,307 Ich habe gehört, dass die Momen-Gang ihn angeheuert hat. 42 00:06:23,833 --> 00:06:25,582 Zum Glück ist er diesmal gescheitert. 43 00:06:25,583 --> 00:06:28,050 Kart scheitert nie. 44 00:06:28,050 --> 00:06:31,050 Er spielt mit mir. 45 00:06:31,050 --> 00:06:34,067 Wir müssen Karl finden. 46 00:06:34,067 --> 00:06:36,707 Ich muss persönlich mit ihm reden. 47 00:06:36,708 --> 00:06:39,874 Boss. Die Leute nennen Karl den "Mann mit tausend Gesichtern". 48 00:06:39,874 --> 00:06:42,507 Es gibt niemanden, der je sein wahres Gesicht gesehen hat. 49 00:06:42,507 --> 00:06:44,541 Ihn zu finden ist unmöglich. 50 00:06:44,541 --> 00:06:46,332 Das ist mir egal! 51 00:06:46,333 --> 00:06:49,382 Was auch immer sie ihm gezahlt haben, ich zahle zehnmal so viel! 52 00:06:50,083 --> 00:06:51,416 Was macht ihr noch hier? 53 00:06:51,417 --> 00:06:53,041 Findet ihn, sofort! 54 00:06:53,042 --> 00:06:54,633 Ihr Idioten! 55 00:07:03,042 --> 00:07:06,099 Was bist du so unruhig? Kennst du Karl? 56 00:07:06,099 --> 00:07:08,950 Beweg dich noch einmal und ich entferne deine Schläuche! 57 00:07:23,380 --> 00:07:33,100 [Too Cool to Kill] 58 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 Cut. 59 00:08:03,833 --> 00:08:06,025 Der Letzte von Ihnen kommt mal her. 60 00:08:08,667 --> 00:08:10,520 Ja? 61 00:08:12,792 --> 00:08:14,274 Geben Sie mir eine Erklärung. 62 00:08:14,274 --> 00:08:16,082 Ihnen wurde in den Kopf geschossen. 63 00:08:16,083 --> 00:08:17,274 Wieso haben Sie gelacht? 64 00:08:17,274 --> 00:08:20,391 Hören Sie, ich habe eine kleine Idee für meine Rolle. 65 00:08:20,391 --> 00:08:25,741 Ich habe meine endlose Verachtung und Verspottung des Todes zum Ausdruck gebracht. 66 00:08:27,333 --> 00:08:28,332 Interessant. 67 00:08:28,333 --> 00:08:29,291 Wirklich? 68 00:08:29,292 --> 00:08:31,332 - Machen Sie damit weiter. - Okay. 69 00:08:31,333 --> 00:08:34,233 Jetzt werden Sie von einer Maschinenpistole erschossen. 70 00:08:34,233 --> 00:08:35,775 Action. 71 00:08:37,580 --> 00:08:40,220 [Regisseur] 72 00:08:55,375 --> 00:08:56,582 Wie fanden Sie das? 73 00:08:56,583 --> 00:09:00,099 Die Maschinenpistole, die Verachtung und Verspottung waren alle präsent. 74 00:09:00,099 --> 00:09:02,725 Jetzt will ich Sie mit einer Kanone wegpusten. 75 00:09:03,458 --> 00:09:05,475 Eine Kanone ist gut. 76 00:09:05,475 --> 00:09:07,033 Das wird eine Herausforderung. 77 00:09:07,033 --> 00:09:08,957 Aber stellen Sie sich Folgendes vor: 78 00:09:08,958 --> 00:09:10,582 Wenn mich die Kanone trifft, werde ich zu Asche. 79 00:09:10,583 --> 00:09:11,916 Ich bin dann nur noch Asche. 80 00:09:11,917 --> 00:09:13,207 Ich werde nichts mehr zeigen können. 81 00:09:13,208 --> 00:09:14,791 Kann ich noch etwas Zeit zu Planung bekommen? 82 00:09:14,792 --> 00:09:17,332 - Verschwinden Sie! - Okay. Warten Sie bitte auf mich. 83 00:09:22,250 --> 00:09:24,292 Ersetze ihn. 84 00:09:24,292 --> 00:09:27,866 Suche nächstes Mal Komparsen mit Grips! 85 00:09:27,866 --> 00:09:29,067 Verstanden. 86 00:09:29,067 --> 00:09:30,107 Noch mal. 87 00:09:30,107 --> 00:09:32,375 Alle in Bereitschaft. 88 00:09:33,540 --> 00:09:36,280 [Regisseur] 89 00:09:41,167 --> 00:09:42,249 Räumt das Set. 90 00:09:42,250 --> 00:09:45,567 - Verschwindet, sofort! - Verschwindet. Alle! 91 00:09:58,083 --> 00:09:59,899 Jie, Harvey-ge hat seine Männer hergebracht! 92 00:09:59,899 --> 00:10:01,500 Keine Panik. 93 00:10:15,167 --> 00:10:16,767 Geht voraus. 94 00:10:23,667 --> 00:10:28,474 Harvey-ge, wieso hast du mir nicht gesagt, dass du mich mit deinen Männern besuchen kommst? 95 00:10:29,417 --> 00:10:31,433 Spielst du mit Beton? 96 00:10:32,758 --> 00:10:35,425 - Da-ge! - Was macht ihr da? 97 00:10:35,458 --> 00:10:36,874 Lasst mich los. 98 00:10:36,875 --> 00:10:38,957 Ich war eben erst bei der Pediküre! 99 00:10:38,958 --> 00:10:40,358 Keine Bewegung. 100 00:10:43,583 --> 00:10:45,374 Harvey-ge, es ist alles meine Schuld. 101 00:10:45,375 --> 00:10:47,750 Du hast mit meinem letzten Film Geld verloren, 102 00:10:47,750 --> 00:10:50,425 aber ich verspreche, dass es diesmal nicht so sein wird. 103 00:10:51,333 --> 00:10:56,774 Als ich klein war, habe ich diese Perserkatze wirklich geliebt. 104 00:10:58,250 --> 00:11:03,424 Aber sie kam nur zu mir, wenn sie Hunger hatte. 105 00:11:03,424 --> 00:11:06,707 Also legte ich sie in Beton 106 00:11:06,708 --> 00:11:09,742 und machte aus ihr eine Statue. 107 00:11:09,742 --> 00:11:14,599 So würde sie mich nie mehr verlassen. 108 00:11:15,250 --> 00:11:19,250 Harvey-ge, in Filme zu investieren, endet nicht immer mit Profit. 109 00:11:19,250 --> 00:11:21,757 Wenn du findest, dass ich dir etwas schulde, dann zahle ich es dir zurück. 110 00:11:21,757 --> 00:11:23,450 Nenne deinen Preis. 111 00:11:23,450 --> 00:11:26,683 Ich hasse Filme. 112 00:11:26,683 --> 00:11:29,142 Ich hasse es auch, sie mir anzusehen. 113 00:11:29,142 --> 00:11:32,166 Aber ich habe so viel in Filme investiert. 114 00:11:32,167 --> 00:11:33,707 Sag mir, was ich mag. 115 00:11:33,708 --> 00:11:35,217 Geld ausgeben. 116 00:11:39,292 --> 00:11:40,999 Was mag ich? 117 00:11:41,000 --> 00:11:42,683 Mit Beton zu spielen. 118 00:11:44,083 --> 00:11:48,732 All diese Jahre hast du mich an der Nase herumgeführt! 119 00:11:50,833 --> 00:11:52,517 Milan, 120 00:11:54,667 --> 00:12:00,241 wenn wir zu einer Familie werden, ist alles vergeben. 121 00:12:00,241 --> 00:12:02,658 Ich sterbe bevor ich dich heirate. 122 00:12:02,658 --> 00:12:04,758 Töte mich, wenn du willst. 123 00:12:05,750 --> 00:12:08,166 Didi, geh du zuerst. 124 00:12:08,167 --> 00:12:09,942 Ich bin direkt hinter dir. 125 00:12:10,833 --> 00:12:13,583 Zwing mich nicht dazu. 126 00:12:13,583 --> 00:12:14,874 Du kannst dich nicht entscheiden? 127 00:12:14,875 --> 00:12:16,207 Lass mich dir helfen. 128 00:12:16,208 --> 00:12:17,733 Schnurrbart. 129 00:12:28,542 --> 00:12:29,666 Beschützt den Boss! 130 00:12:29,667 --> 00:12:32,782 Karl ist hier! Karl ist hier! 131 00:12:34,342 --> 00:12:35,742 Karl. 132 00:12:43,083 --> 00:12:45,225 Da-ge, es tut mir leid. 133 00:12:45,225 --> 00:12:47,267 Es war ein Ballon. 134 00:13:01,292 --> 00:13:04,017 Und ich dachte, Karl wäre hier, um mich zu besuchen. 135 00:13:04,667 --> 00:13:06,416 Gestern meinte er, er würde kommen. 136 00:13:06,417 --> 00:13:08,333 Er ist so ein beschäftigter Mann. 137 00:13:08,333 --> 00:13:10,249 Du kennst Karl? 138 00:13:10,250 --> 00:13:12,207 Aber natürlich. 139 00:13:12,208 --> 00:13:13,499 Er ist ein Fan von mir. 140 00:13:13,500 --> 00:13:15,717 Ein fanatischer Fan. 141 00:13:21,417 --> 00:13:23,049 Das wegen vorhin tut mir leid. 142 00:13:23,049 --> 00:13:26,233 Sieh dir dieses Foto an. 143 00:13:26,233 --> 00:13:29,767 Wer davon ist mein guter Freund Karl? 144 00:13:41,833 --> 00:13:44,033 Karl ist nicht auf dem Foto. 145 00:13:48,167 --> 00:13:50,833 Ich bewundere Karl schon lange. 146 00:13:50,833 --> 00:13:54,924 Könntest du ihm bitte ausrichten, dass ich mich mit ihm anfreunden möchte? 147 00:13:54,924 --> 00:13:58,091 Wenn du ihn für mich finden kannst, werde ich die Sache zwischen uns noch mal überdenken. 148 00:13:58,091 --> 00:13:59,525 Okay. 149 00:13:59,525 --> 00:14:01,082 Gib mir zehn Tage. 150 00:14:01,083 --> 00:14:03,200 Ich bringe Karl zu dir. 151 00:14:03,200 --> 00:14:05,999 Jie, das braucht keine zehn Tage. Bring ihn morgen zu ihm. 152 00:14:05,999 --> 00:14:09,132 Abgemacht. Dann also morgen. 153 00:14:09,132 --> 00:14:11,250 Ich werde warten. 154 00:14:13,875 --> 00:14:15,892 Wir sehen uns morgen, Harvey-ge. 155 00:14:20,625 --> 00:14:22,957 Jie, ich bin froh, dass du so gute Beziehungen hast. 156 00:14:22,958 --> 00:14:24,249 Du kennst sogar Karl. 157 00:14:24,250 --> 00:14:26,292 Ich kenne Karl nicht. 158 00:14:29,208 --> 00:14:31,832 Wie konntest du so eine große Lüge auftischen? 159 00:14:31,833 --> 00:14:35,482 Auf meine Hinrichtung morgen zu warten, ist eine Folter, Jie. 160 00:14:35,482 --> 00:14:37,358 Das sind unsere neuen Identitäten. 161 00:14:38,083 --> 00:14:41,666 Von dem ersten Tag an, an dem ich Harvey traf, habe ich meine Flucht vorbereitet. 162 00:14:41,666 --> 00:14:43,416 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 163 00:14:43,416 --> 00:14:45,666 Das nächste Schiff fährt in zehn Tagen ab. 164 00:14:45,667 --> 00:14:48,482 Wir haben keine Zeit zu verlieren. Kaufen wir dir ein Hochzeitkleid. 165 00:14:51,792 --> 00:14:53,000 Karl. 166 00:14:55,500 --> 00:14:57,467 Wer ist Karl? 167 00:14:58,292 --> 00:15:00,249 Karl ist ein Auftragskiller. 168 00:15:00,250 --> 00:15:02,166 Der Bester der Besten. 169 00:15:02,167 --> 00:15:05,325 Niemand, der noch am Leben ist, hat je sein Gesicht gesehen. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,433 Niemand hat je sein Gesicht gesehen? 171 00:15:53,583 --> 00:15:55,392 Was soll das werden? 172 00:15:57,458 --> 00:15:58,749 Ich bin jetzt Asche. 173 00:15:58,750 --> 00:16:00,957 Nachdem ich von der Kanone getroffen wurde, 174 00:16:00,958 --> 00:16:05,257 drückt meine Seele immer noch endlose Verachtung und Verspottung des Todes aus, 175 00:16:05,257 --> 00:16:06,857 und weigert sich, zu gehen. 176 00:16:06,857 --> 00:16:08,642 Dieser verdammte... 177 00:16:09,667 --> 00:16:13,167 - Jie. - Milan. 178 00:16:13,167 --> 00:16:16,616 Er ist ein Idiot. Ich habe nur mit ihm gespielt. 179 00:16:31,667 --> 00:16:34,749 Kommen Sie. Setzen Sie sich. 180 00:16:34,749 --> 00:16:37,166 Aber meine Kleidung. 181 00:16:37,167 --> 00:16:38,666 Ich habe Sie eben schauspielern sehen. 182 00:16:38,667 --> 00:16:42,991 Als Schauspieler können Sie die Seele Ihrer Rolle zum Leben erwecken. 183 00:16:42,991 --> 00:16:47,357 Ich denke, Sie versetzen sich wirklich in Ihre Rolle hinein. 184 00:16:49,125 --> 00:16:50,541 Als Schauspielerin denke ich, 185 00:16:50,542 --> 00:16:53,924 dass Ihre Darstellung sehr berührend ist. 186 00:16:56,333 --> 00:16:57,941 Ich danke Ihnen, Milan. 187 00:16:57,941 --> 00:17:02,108 Ich bin mehr dazu entschlossen, meine Rolle zu sein, als andere. 188 00:17:02,108 --> 00:17:04,391 Er hat mehr Hingabe zur Schauspielerei, aber nicht das Aussehen. 189 00:17:04,391 --> 00:17:05,749 Dem stimme ich nicht zu. 190 00:17:05,750 --> 00:17:07,166 Sieh dir sein Gesicht an. 191 00:17:07,167 --> 00:17:09,708 Er hat ein wundervolles Gesicht wie ein Mondkuchen. 192 00:17:09,708 --> 00:17:11,066 Ein Mondkuchen? 193 00:17:11,066 --> 00:17:13,658 So rund wie ein Mondkuchen. 194 00:17:13,658 --> 00:17:16,333 Er hat wirklich ein rundes Gesicht. 195 00:17:16,333 --> 00:17:18,166 Herr Mondgesicht, wie lautet Ihr Name? 196 00:17:18,167 --> 00:17:19,499 Ich heiße Wei Chenggong. 197 00:17:19,500 --> 00:17:24,316 Herr Mondgesicht, ich bin überzeugt, dass Sie das Publikum bald beeindrucken werden. 198 00:17:25,292 --> 00:17:29,782 Eine Rolle zu landen, mit der man seinen Durchbruch hat, ist beinahe unmöglich. 199 00:17:31,625 --> 00:17:33,916 Wir haben zufällig einen Film, der ansteht. 200 00:17:33,917 --> 00:17:35,508 Wir suchen nach einem männlichen Hauptdarsteller. 201 00:17:37,375 --> 00:17:38,957 Für die Rolle als Auftragskiller. 202 00:17:38,958 --> 00:17:41,417 Stehen Sie zur Verfügung? 203 00:17:46,708 --> 00:17:52,283 All diese Jahre habe ich auf jemanden gewartet, der mich so wertschätzt wie Sie. 204 00:17:55,375 --> 00:17:57,208 Weshalb weinen Sie? 205 00:17:58,458 --> 00:17:59,958 Wo? 206 00:18:01,125 --> 00:18:03,800 Wo waren Sie all die Zeit? 207 00:18:59,167 --> 00:19:01,325 Gute Arbeit, meine Herren! 208 00:19:07,067 --> 00:19:08,692 Wer war das? 209 00:19:08,692 --> 00:19:10,417 Keine Ahnung. 210 00:19:17,792 --> 00:19:19,892 Ruhen Sie etwas aus. 211 00:19:21,208 --> 00:19:22,791 - Hallo. - Hallo. 212 00:19:22,792 --> 00:19:24,291 Hier entlang. Setzen Sie sich. 213 00:19:24,292 --> 00:19:25,775 Nur zu. 214 00:19:26,417 --> 00:19:28,317 Setzen Sie sich, Herr Wei. 215 00:19:28,317 --> 00:19:30,541 Morgen werden wir unsere erste Szene drehen. 216 00:19:30,541 --> 00:19:33,167 Milan und ich werden auch mitspielen. 217 00:19:34,042 --> 00:19:39,099 In dieser Szene stellen wir Sie einem Mafia-Boss vor. 218 00:19:39,099 --> 00:19:40,874 Sie beide treffen sich endlich zum ersten Mal. 219 00:19:40,875 --> 00:19:42,707 Genau genommen ist er─ 220 00:19:42,708 --> 00:19:44,416 Sie müssen mir nichts erklären. 221 00:19:44,417 --> 00:19:45,942 Geben Sie mir das Drehbuch. Ich werde dann selbst─ 222 00:19:45,942 --> 00:19:48,125 Herr Wei, weshalb brauchen Sie das Drehbuch? 223 00:19:49,967 --> 00:19:52,207 Ich will zuerst die Handlung verstehen. 224 00:19:52,207 --> 00:19:54,249 Was ist, wenn dieser Film kein Drehbuch hat? 225 00:19:54,250 --> 00:19:55,958 Wie werden Sie vorgehen? 226 00:20:03,417 --> 00:20:06,641 Dann werde ich es... im Freistil machen. 227 00:20:06,641 --> 00:20:08,992 Deshalb habe ich Sie gewählt! 228 00:20:11,792 --> 00:20:16,774 Für diesen Film haben wir eine neue Art des Drehs erfunden. 229 00:20:16,774 --> 00:20:20,483 Wir lassen die Charaktere die Handlung kreieren. 230 00:20:22,458 --> 00:20:24,333 Ich glaube, ich habe es verstanden. 231 00:20:25,083 --> 00:20:27,841 Vertrauen Sie mir. Wenn die Kameras da sind, werde ich in meiner Rolle sein. 232 00:20:27,841 --> 00:20:29,957 Es gibt keine Kameras. 233 00:20:29,958 --> 00:20:32,124 - Es gibt keine Kameras? - Es gibt sie. 234 00:20:32,125 --> 00:20:34,017 Aber man sieht sie nicht. 235 00:20:34,667 --> 00:20:37,983 Wie soll ich das dann machen? 236 00:20:39,667 --> 00:20:41,666 Bei der traditionellen Art des Drehs 237 00:20:41,667 --> 00:20:46,174 halten das unnatürliche Licht und die starren Kameraperspektiven die Schauspieler zurück. 238 00:20:46,174 --> 00:20:49,874 Das Endprodukt ist immer leer und langweilig. 239 00:20:51,958 --> 00:20:55,399 Diesmal verwenden wir also natürliches Licht 240 00:20:55,399 --> 00:20:58,383 und verstecken alle Kameras. 241 00:20:59,375 --> 00:21:03,741 Diese neue Filmart ermöglicht den Schauspielern, komplett in ihre Rolle einzutauchen, 242 00:21:03,741 --> 00:21:07,474 frei von allen Limits den Dingen ihren Lauf zu lassen. 243 00:21:14,125 --> 00:21:17,357 Herr Wei, sind Sie dabei? 244 00:21:20,375 --> 00:21:21,783 Also, 245 00:21:22,792 --> 00:21:26,467 die Person, nach der Sie suchen, bin ich. 246 00:21:28,917 --> 00:21:32,900 Herr Wei. Ich danke Ihnen 247 00:21:32,900 --> 00:21:34,442 im Namen der Filmkunst. 248 00:21:35,458 --> 00:21:41,358 Sie müssen mir nur einen Namen geben. 249 00:21:41,375 --> 00:21:42,658 Karl. 250 00:21:43,458 --> 00:21:46,058 Karl, der Auftragskiller. 251 00:21:58,817 --> 00:22:01,166 [Coronado Hotel] 252 00:22:01,167 --> 00:22:03,041 Harvey-ge wird uns nichts tun, richtig? 253 00:22:03,042 --> 00:22:04,832 Es ist nur ein Treffen. 254 00:22:04,833 --> 00:22:06,133 Keine Sorge, 255 00:22:14,292 --> 00:22:16,250 Entschuldigen Sie. 256 00:22:16,975 --> 00:22:18,375 Frühstück. 257 00:22:19,667 --> 00:22:21,624 Tragen Sie eine Perücke? 258 00:22:21,625 --> 00:22:24,249 Das war eine Idee von mir für meine Rolle. 259 00:22:24,250 --> 00:22:25,892 Ist das in Ordnung? 260 00:22:26,875 --> 00:22:28,175 Gehen wir. 261 00:22:28,175 --> 00:22:30,158 Wir haben schon gefrühstückt, Herr Wei. 262 00:22:34,000 --> 00:22:37,792 Hören Sie, ich habe letzte Nacht eine Biografie zu meiner Rolle geschrieben. 263 00:22:39,875 --> 00:22:45,374 Darin steht, wie Karl von einem Waisenkind, der von der italienischen Mafia großgezogen wurde, zu einem Auftragskiller wurde. 264 00:22:45,374 --> 00:22:46,624 Sie ist sehr detailliert. 265 00:22:46,625 --> 00:22:47,749 Wie wurde er zu einem Auftragskiller? 266 00:22:47,750 --> 00:22:49,425 Weil er tief in seinem Innersten einsam ist. 267 00:22:50,025 --> 00:22:51,916 Sagen Sie, wo drehen wir? 268 00:22:51,917 --> 00:22:53,508 Genau hier. 269 00:22:53,530 --> 00:22:55,760 [Magie] 270 00:22:59,167 --> 00:23:04,657 Herr Wei, all meine Mitarbeiter und Kameras sind im Gebäude gegenüber. 271 00:23:05,708 --> 00:23:07,707 Sie können so spiele, wie Sie wollen. [Casa Beethoven] 272 00:23:07,708 --> 00:23:09,982 Sie dürfen nur nicht aufhören, bis ich "Cut" sage. 273 00:23:09,982 --> 00:23:11,582 - Verstanden. - Herr Wei. 274 00:23:11,583 --> 00:23:15,291 Dieser Charakter Karl ist ein wortkarger Auftragskiller. 275 00:23:15,292 --> 00:23:19,699 Wenn Sie nach oben gehen, vergessen Sie also nicht, dass Sie nicht viel reden sollen. 276 00:23:20,958 --> 00:23:23,332 Kann ich denn innere Monologe führen? 277 00:23:23,333 --> 00:23:25,291 Solange sie in Ihrem Inneren bleiben. 278 00:23:25,292 --> 00:23:26,758 Herr Wei. 279 00:23:27,942 --> 00:23:32,207 Ich bin mir sicher, dass Sie die Zuschauer mit Ihrer Schauspielkunst beeindrucken werden. 280 00:23:32,207 --> 00:23:33,708 Ich werde mein Bestes geben. 281 00:23:35,500 --> 00:23:37,442 - Gehen wir. - Gut. 282 00:23:41,000 --> 00:23:43,583 Boss, sie sind hier. 283 00:24:09,208 --> 00:24:10,533 Entspannen Sie sich. 284 00:24:15,583 --> 00:24:17,150 Toller Anzug. 285 00:24:35,708 --> 00:24:37,208 Harvey-ge. 286 00:24:39,333 --> 00:24:42,833 Harvey-ge. Ich habe ihn hergebracht. 287 00:25:34,667 --> 00:25:36,783 Ich bin Karl. 288 00:25:36,783 --> 00:25:40,875 Ich habe gehört, dass Sie nach mir suchen. 289 00:25:40,875 --> 00:25:44,507 Wie viel hat Ihnen die Momen-Gang gezahlt, damit Sie mich töten? 290 00:25:53,542 --> 00:25:55,892 Ich verstehe nicht, was Sie sagen. 291 00:26:07,167 --> 00:26:11,157 Wenn Waffen auf einen gerichtet sind, hat man in der Regel zwei Optionen. 292 00:26:11,157 --> 00:26:13,982 Sich ergeben oder kämpfen. 293 00:26:13,982 --> 00:26:18,774 Aber für einen erfahrenen Auftragskiller gibt es nur eine Option. 294 00:26:18,774 --> 00:26:21,516 Sich ergeben. 295 00:26:33,958 --> 00:26:35,582 Sagen Sie ihnen, dass sie ihre Waffen fallen lassen sollen. 296 00:26:35,583 --> 00:26:36,983 Waffen runter. 297 00:26:37,792 --> 00:26:39,092 Sofort! 298 00:26:47,583 --> 00:26:49,400 Milan. 299 00:26:55,375 --> 00:26:58,032 Vergeben Sie mir. Ich habe Sie hereingelegt. 300 00:26:58,750 --> 00:27:01,950 Man sieht sich! 301 00:27:13,750 --> 00:27:15,874 - Herr Wei. - Wie war ich? 302 00:27:15,874 --> 00:27:17,767 - Sie haben meine Erwartungen übertroffen. - Wirklich? 303 00:27:17,767 --> 00:27:19,567 - Beeilung! - Warten Sie. 304 00:27:21,083 --> 00:27:25,266 Harvey-ge will noch einmal mit Karl reden. 305 00:27:28,542 --> 00:27:29,942 Zweite Aufnahme. 306 00:27:29,942 --> 00:27:32,025 Ist das in Ordnung? 307 00:27:32,025 --> 00:27:33,249 Natürlich. 308 00:27:33,250 --> 00:27:34,550 Action. 309 00:27:39,500 --> 00:27:41,442 Sie beide können hierbleiben. 310 00:27:47,000 --> 00:27:48,499 Wir sind geliefert, Jie. 311 00:27:48,500 --> 00:27:50,333 Harvey wird uns durchschauen. 312 00:28:05,083 --> 00:28:07,233 Ich bin Karl. 313 00:28:07,233 --> 00:28:09,617 Ich habe gehört, dass Sie nach mir suchen. 314 00:28:11,042 --> 00:28:12,874 Ich halluziniere nicht, oder? 315 00:28:12,875 --> 00:28:14,867 Hat er vorhin nicht dasselbe gesagt? 316 00:28:21,750 --> 00:28:24,058 Ich verstehe nicht, was Sie sagen. 317 00:28:38,933 --> 00:28:40,792 Sie lernen schnell. 318 00:28:51,708 --> 00:28:55,592 Ich bewundere Ihren Mut 319 00:28:55,592 --> 00:28:59,433 und Sinn für Humor. 320 00:29:00,083 --> 00:29:01,749 Möchten Sie sich uns anschließen? 321 00:29:01,750 --> 00:29:03,875 Wir werden Sie nicht enttäuschen. 322 00:29:12,417 --> 00:29:14,233 Loyalität steht über allem. 323 00:29:14,233 --> 00:29:16,683 Sparen Sie sich Ihren Atem. 324 00:29:17,417 --> 00:29:19,825 Es tut mir leid, das zu hören. 325 00:29:25,833 --> 00:29:27,333 Keine Bewegung! 326 00:29:31,625 --> 00:29:35,792 Ein erstklassiger Auftragskiller muss alle Teile seines Körpers 327 00:29:35,792 --> 00:29:38,457 zu tödlichen Waffen machen. 328 00:29:38,458 --> 00:29:42,275 Zum Beispiel meinen Mittelfinger. 329 00:29:43,708 --> 00:29:46,058 Sagen Sie ihnen, dass sie ihre Waffen fallen lassen sollen! 330 00:29:49,875 --> 00:29:52,832 Ein Fingerschnipser kann mich nicht töten. 331 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Sehen wir mal, wer schneller ist. 332 00:29:54,500 --> 00:29:58,699 Eure Kugeln oder mein Finger? 333 00:29:58,699 --> 00:30:00,250 Ich werde bis drei zählen. 334 00:30:00,250 --> 00:30:01,600 Eins. 335 00:30:02,458 --> 00:30:03,958 Zwei. 336 00:30:06,792 --> 00:30:08,092 Cut! 337 00:30:09,292 --> 00:30:10,832 Immer mit der Ruhe. 338 00:30:10,833 --> 00:30:13,549 Entschuldige, Harvey-ge. Lass mich mit ihm reden. 339 00:30:18,667 --> 00:30:21,382 - Was ist los? - Wieso haben Sie sich ihnen nicht angeschlossen? 340 00:30:21,382 --> 00:30:25,007 Aber würde das meinen Charakter augenscheinlich nicht zu einem Verräter machen? 341 00:30:25,007 --> 00:30:26,832 Sie müssen sich ihnen anschließen, damit die Geschichte weitergehen kann. 342 00:30:26,833 --> 00:30:29,067 Wenn Sie jetzt getötet werden, was kann dann noch erzählt werden? 343 00:30:29,067 --> 00:30:30,416 Gut, verstanden. 344 00:30:30,417 --> 00:30:32,683 Beeilung. Drehen wir das noch einmal. 345 00:30:32,683 --> 00:30:34,410 Action. 346 00:30:39,917 --> 00:30:42,533 Was war dieses "Cut"? 347 00:30:44,708 --> 00:30:46,499 Das ist sein Spitzname. 348 00:30:46,500 --> 00:30:49,149 Er wurde von Italienern adoptiert und hat einen sehr langen italienischen Namen. 349 00:30:49,149 --> 00:30:52,841 Enge Freunde wie ich nennen ihn einfach Cut. 350 00:31:01,833 --> 00:31:06,707 Wenn Sie das Messer so sehr mögen, kann ich es Ihnen geben. 351 00:31:09,500 --> 00:31:11,525 Ich bin Karl. 352 00:31:11,525 --> 00:31:13,967 Ich würde mich gern Ihrer Gang anschließen. 353 00:31:20,000 --> 00:31:22,183 Jimmy, Wein. 354 00:31:25,417 --> 00:31:30,000 Trinken Sie das, dann sind wir Familie. 355 00:31:30,000 --> 00:31:31,742 Gut. 356 00:31:31,742 --> 00:31:36,132 Von jetzt an bist du mein Bruder! 357 00:31:45,417 --> 00:31:46,982 50 cc. 358 00:31:46,982 --> 00:31:48,667 Reines Blut. 359 00:31:58,708 --> 00:32:00,749 Ich habe zu viele Brüder. 360 00:32:00,750 --> 00:32:04,017 Ich kann dir nur 5 cc geben. 361 00:32:13,500 --> 00:32:15,175 - Prost! - Prost! 362 00:32:19,958 --> 00:32:22,158 Schön, Sie bei uns zu haben, Cut. 363 00:32:23,167 --> 00:32:24,808 Was war das eben? 364 00:32:25,583 --> 00:32:28,232 Schön, Sie bei uns zu haben, Cut. 365 00:32:28,232 --> 00:32:29,867 Wer in aller Welt sind Sie, dass Sie "Cut" sagen? 366 00:32:35,042 --> 00:32:36,707 Aufgepasst. 367 00:32:36,708 --> 00:32:39,974 Er ist der Einzige, der "Cut" sagen darf. 368 00:32:39,974 --> 00:32:41,708 Verstanden? 369 00:32:43,292 --> 00:32:45,925 Still. Wir filmen noch. 370 00:32:49,333 --> 00:32:52,725 Du wirst seine Kontaktperson. 371 00:32:52,725 --> 00:32:54,958 Sehr gern, Harvey-ge. 372 00:32:54,958 --> 00:32:59,358 Boss, ich habe gehört, dass Karl von Italienern adoptiert wurde. 373 00:32:59,358 --> 00:33:01,874 Er muss also gut Italienisch sprechen. 374 00:33:01,875 --> 00:33:05,691 Lasst mich ihn heute zu dem Treffen mit den Italienern mitnehmen. 375 00:33:05,691 --> 00:33:10,466 Karl, was meinst du? 376 00:33:10,466 --> 00:33:12,375 Stets du Diensten. 377 00:33:23,980 --> 00:33:25,990 [Carlo Collodi | Pinocchio] 378 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Herr Wei, viele ausländische Schauspieler werden heute Abend anwesend sein. 379 00:33:30,166 --> 00:33:33,299 Wir werden Ihnen ein paar grundlegende Redewendungen beibringen. Vergessen Sie die nicht. 380 00:33:33,299 --> 00:33:34,649 Wiederholen Sie das nach mir. 381 00:33:34,649 --> 00:33:38,225 "Mi risparmi la mia vita." 382 00:33:38,225 --> 00:33:40,658 Das bedeutet: "Verschone mich." 383 00:33:41,458 --> 00:33:44,174 Hatten wir uns nicht darauf geeinigt, dass ich frei schauspielern darf? 384 00:33:44,174 --> 00:33:46,224 Wie soll das funktionieren, wenn Sie die Sprache nicht beherrschen? 385 00:33:46,224 --> 00:33:47,932 - Noch mal. - Veto. 386 00:33:47,932 --> 00:33:49,732 Ihr Veto zählt nicht. 387 00:33:49,732 --> 00:33:51,399 I miei compaesani 388 00:33:51,399 --> 00:33:55,124 I miei occhi sono pieni di lacrime. 389 00:33:55,125 --> 00:33:56,249 Was war das? 390 00:33:56,250 --> 00:33:57,457 Italienisch. 391 00:33:57,458 --> 00:33:59,824 "Man kann seine Tränen nicht zurückhalten, wenn er auf seinesgleichen trifft." 392 00:33:59,824 --> 00:34:01,808 Sie sprechen Italienisch? 393 00:34:02,875 --> 00:34:04,874 Ich liebe italienische Filme. 394 00:34:04,875 --> 00:34:07,582 Ich habe Italienisch für zehn Jahre gelernt, um die Filme zu verstehen. 395 00:34:07,582 --> 00:34:09,724 Keine Sorge. Ich hatte ein paar Ideen. 396 00:34:09,724 --> 00:34:12,457 Ich habe mich dazu entschieden, ein doppeltes Spiel zu spielen, 397 00:34:12,458 --> 00:34:14,341 um die organisatorischen Fähigkeiten meines Charakters hervorzuheben. 398 00:34:14,341 --> 00:34:15,742 Herr Wei. 399 00:34:16,583 --> 00:34:20,549 Sie müssen nur ein guter Übersetzer sein. 400 00:34:20,549 --> 00:34:23,657 Seien Sie kein Held. Lassen Sie sich nicht hinreißen. 401 00:34:23,667 --> 00:34:25,775 Kommen Sie nicht auf dumme Gedanken. 402 00:34:25,775 --> 00:34:28,492 Und spielen Sie nicht zu frei. 403 00:34:29,792 --> 00:34:33,292 Herr Wei. Sicherheit geht vor. 404 00:34:35,300 --> 00:34:38,220 [Coronado Hotel] 405 00:34:43,792 --> 00:34:45,825 Ist er wirklich Karl? 406 00:34:45,825 --> 00:34:46,874 Natürlich. 407 00:34:46,875 --> 00:34:49,517 Der einzig wahre. 408 00:34:51,167 --> 00:34:54,008 Du weißt, was denjenigen passiert, die uns belügen? 409 00:34:55,292 --> 00:34:58,132 Jimmy, jeder, der dich belogen hat, ist tot. 410 00:34:58,132 --> 00:35:00,125 Ich kann niemanden fragen. 411 00:35:01,690 --> 00:35:04,120 [Coronado Hotel] 412 00:35:18,917 --> 00:35:20,749 Tut mir leid. 413 00:35:20,750 --> 00:35:21,832 Entschuldigt die Verspätung. 414 00:35:21,833 --> 00:35:23,842 Wo soll ich einsteigen? 415 00:35:24,833 --> 00:35:26,416 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. 416 00:35:26,417 --> 00:35:28,142 Entschuldigung. 417 00:35:33,208 --> 00:35:36,100 Ist er immer so höflich? 418 00:35:37,500 --> 00:35:39,192 Er hat zu viele Menschen getötet, 419 00:35:39,192 --> 00:35:43,366 also versucht er mit seinen Worten für seine Sünden zu büßen. 420 00:36:02,417 --> 00:36:04,392 Sei artig. 421 00:36:13,100 --> 00:36:17,070 Ja, Baby. Es ist Showtime. 422 00:36:32,942 --> 00:36:35,874 Entschuldigung. Ich störe nicht, oder? 423 00:36:35,874 --> 00:36:37,158 Nein. 424 00:36:42,580 --> 00:36:44,230 Peng! 425 00:36:46,010 --> 00:36:48,690 Ich... (unverständlich) 426 00:37:00,250 --> 00:37:03,750 Karl. Werden wir verfolgt? 427 00:37:04,875 --> 00:37:06,700 Sind wir bald da? 428 00:37:10,583 --> 00:37:11,957 Bitte etwas langsamer. 429 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Ja, verstanden. 430 00:37:21,208 --> 00:37:23,292 Ist das Eyeliner? 431 00:37:25,292 --> 00:37:26,975 Nur zu. 432 00:37:33,833 --> 00:37:36,482 Das ist unser heutige Star. 433 00:37:36,482 --> 00:37:40,091 Nein. Ich bin der Star heute. 434 00:37:40,091 --> 00:37:43,216 Tragen Sie die, dann sind Sie der Star. 435 00:37:43,216 --> 00:37:45,525 Mit oder ohne bin ich heute der Star. 436 00:37:46,542 --> 00:37:49,599 In Ordnung. Sie sind der Star. 437 00:37:49,599 --> 00:37:50,957 Das müssen Sie mir nicht sagen. 438 00:37:50,958 --> 00:37:52,258 Gehen wir. 439 00:37:56,667 --> 00:37:58,291 Dahuang! 440 00:37:58,292 --> 00:37:59,499 Renn nicht davon, Dahuang! 441 00:37:59,500 --> 00:38:01,791 Können wir sie nicht einfach hierlassen? 442 00:38:01,792 --> 00:38:04,399 Ohne sie ist mein Charakter nicht vollständig! Dahuang! 443 00:38:04,399 --> 00:38:05,992 Dahuang! 444 00:38:08,375 --> 00:38:10,082 Jimmy-ge, ich habe eine Frage. 445 00:38:10,083 --> 00:38:11,332 Nur zu. 446 00:38:11,333 --> 00:38:14,058 Dieser Kerl sieht aus wie ein Verrückter. 447 00:38:14,058 --> 00:38:17,282 Du hast ihm die Waffe gegeben. Hast du nicht Angst, dass er uns alle erschießen wird? 448 00:38:25,208 --> 00:38:26,608 Jimmy-ge. 449 00:38:29,458 --> 00:38:31,982 - Siehst du, was er da hält? - Was? 450 00:38:31,982 --> 00:38:35,691 Ein Maschinengewehr. Es wurde in Amerika gefertigt. 451 00:38:35,691 --> 00:38:38,457 Die ist praktisch eine Killermaschine. 452 00:38:38,458 --> 00:38:41,799 Eine davon kann innerhalb von 10 Sekunden 20 Männer töten. 453 00:38:41,799 --> 00:38:43,332 Wie ein Windhauch. 454 00:38:43,333 --> 00:38:45,033 Weshalb sollte ich Angst haben? 455 00:38:46,000 --> 00:38:47,207 Dann hätte ich noch eine Frage. 456 00:38:47,208 --> 00:38:48,457 Sicher. 457 00:38:48,458 --> 00:38:50,125 Ist das ein Lidstrich? 458 00:38:51,333 --> 00:38:52,791 Geh ins Auto. 459 00:38:52,792 --> 00:38:54,392 Hüte deine Zunge. 460 00:39:01,375 --> 00:39:03,574 - Wo ist die Katze? - Ich habe sie nicht erwischt. 461 00:39:03,574 --> 00:39:04,874 Was ist dann das? 462 00:39:04,875 --> 00:39:07,066 Ein Double? Sticht er nicht? 463 00:39:07,066 --> 00:39:09,667 Glaub Sie es oder nicht, ich weiß, wo die Maschine ist. 464 00:39:11,917 --> 00:39:14,208 Welche Maschine? 465 00:39:15,167 --> 00:39:17,425 In diesem Fenster. 466 00:39:21,292 --> 00:39:22,624 Woher wussten Sie das? 467 00:39:22,625 --> 00:39:26,332 Das ist die beste Sichtline über den ganzen Raum. 468 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 Kommen Sie. Tauschen wir Plätze. 469 00:39:30,667 --> 00:39:33,274 Dann kann sie mein Gesicht treffen. Stehen Sie auf. 470 00:40:06,042 --> 00:40:08,257 - Sind Sie bereit? - Sind Sie bereit? 471 00:40:08,292 --> 00:40:11,499 - Wir sind bereit. - Wir sind bereit. 472 00:40:12,042 --> 00:40:15,691 Ich habe Sie gefragt, nicht ihn. 473 00:40:16,583 --> 00:40:20,082 Ich habe Sie gefragt, nicht ihn. 474 00:40:20,083 --> 00:40:25,008 - Ihn? Wer ist er? - Ihn? Wer ist er? 475 00:40:26,458 --> 00:40:29,291 Übersetzen Sie nicht alles, was ich sage. 476 00:40:29,292 --> 00:40:32,582 Manches ist nur für Sie bestimmt. Übersetzen Sie das nicht. 477 00:40:33,208 --> 00:40:34,508 Los. 478 00:40:35,333 --> 00:40:36,999 Haben Sie das Geld? 479 00:40:37,000 --> 00:40:38,082 Welches Geld? 480 00:40:38,083 --> 00:40:40,283 Das sollten Sie ihn fragen. 481 00:40:40,833 --> 00:40:45,083 Das sollten Sie ihn fragen. 482 00:40:45,083 --> 00:40:46,457 Wen? 483 00:40:46,458 --> 00:40:48,666 Was in aller Welt reden Sie da? 484 00:40:48,667 --> 00:40:51,482 Wen? Was in aller Welt reden Sie da? 485 00:40:54,667 --> 00:40:56,067 Hören Sie zu. 486 00:40:56,067 --> 00:40:59,482 Wenn ich ihn ansehe und rede, dann übersetzen Sie. 487 00:40:59,482 --> 00:41:02,207 Wenn ich Sie ansehe, übersetzen Sie nicht. 488 00:41:02,208 --> 00:41:03,808 Verstanden? 489 00:41:05,917 --> 00:41:07,832 Das hätten Sie mir vorher sagen sollen. 490 00:41:07,833 --> 00:41:09,508 Wie hätte ich das wissen können? 491 00:41:10,042 --> 00:41:12,225 Entschuldigung, noch einmal. 492 00:41:13,042 --> 00:41:14,342 Los. 493 00:41:18,833 --> 00:41:22,950 - Haben Sie das Geld? - Haben Sie das Geld? 494 00:41:22,958 --> 00:41:23,982 Ja. 495 00:41:23,982 --> 00:41:25,658 Haben Sie die Waffe? 496 00:41:26,833 --> 00:41:29,374 Das sollten Sie ihn fragen, nicht mich. 497 00:41:29,375 --> 00:41:30,957 Woher sollte ich das wissen? 498 00:41:30,958 --> 00:41:33,124 Ich frage ihn ja! 499 00:41:33,125 --> 00:41:35,499 Dann sollten Sie ihn ansehen. 500 00:41:35,500 --> 00:41:36,791 Wieso sehen Sie mich an? 501 00:41:36,792 --> 00:41:38,750 Sie sind derjenige, der mit mir redet. 502 00:41:38,750 --> 00:41:40,457 Natürlich sollte ich Sie ansehen. 503 00:41:40,458 --> 00:41:43,010 Sollte ich mir etwa ihren Arm ansehen? 504 00:41:43,010 --> 00:41:45,370 Wie können Sie es wagen? 505 00:41:45,375 --> 00:41:47,666 Weshalb streiten Sie sich? Was hat er gesagt? 506 00:41:47,667 --> 00:41:49,249 Er hat mich gefragt, wo die Waffe ist. 507 00:41:49,250 --> 00:41:51,041 Woher soll ich das wissen? 508 00:41:51,042 --> 00:41:53,025 Diese Frage war für mich. 509 00:41:53,025 --> 00:41:54,582 Wieso haben Sie das nicht übersetzt? 510 00:41:54,583 --> 00:41:57,207 Warum sollte ich, wenn er mich angesehen hat? 511 00:41:57,208 --> 00:42:00,000 Ich habe mich an Ihre Regel gehalten. 512 00:42:00,750 --> 00:42:04,807 Was ist sagen, übersetzen Sie der Regel nach. 513 00:42:04,807 --> 00:42:07,432 Und Sie müssen alles übersetzen, was er sagt. 514 00:42:07,458 --> 00:42:08,666 Ist Ihnen das jetzt klar? 515 00:42:08,667 --> 00:42:10,791 Haben Sie das gesagt? Haben Sie das gesagt? 516 00:42:10,792 --> 00:42:12,533 Woher hätte ich das wissen sollen, wenn Sie mir das nicht sagen? 517 00:42:12,533 --> 00:42:14,233 Noch mal! 518 00:42:15,750 --> 00:42:19,807 - Haben Sie das Geld? - Haben Sie das Geld? 519 00:42:35,583 --> 00:42:37,150 Wo ist die Waffe? 520 00:42:38,083 --> 00:42:40,183 Wo ist die Waffe? 521 00:42:40,208 --> 00:42:42,225 Zeigen Sie ihm die Waffe. 522 00:42:51,250 --> 00:42:52,957 Die Waffe. 523 00:42:52,958 --> 00:42:56,216 - Wo ist die Waffe? - In dem Koffen! 524 00:42:57,042 --> 00:42:59,367 Hier, halten Sie mal. Er sticht. 525 00:43:16,542 --> 00:43:18,125 Wo ist die Waffe? 526 00:43:20,000 --> 00:43:22,216 Sie ist zu schwer, also habe ich sie vorhin herausgenommen. 527 00:43:22,216 --> 00:43:24,082 Wir können Spezialeffekte verwenden. 528 00:43:24,083 --> 00:43:25,207 Welche Spezialeffekte? 529 00:43:25,208 --> 00:43:26,592 Reden Sie nicht. 530 00:43:58,250 --> 00:43:59,792 Das ist zu schwer. 531 00:44:05,875 --> 00:44:07,750 Es freut mich, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 532 00:44:07,750 --> 00:44:10,924 - Tötet sie! - Tötet sie! 533 00:44:10,924 --> 00:44:12,583 Wen töten? 534 00:44:13,875 --> 00:44:16,716 Wen sehen Sie an? Soll ich übersetzen oder nicht? 535 00:44:18,667 --> 00:44:20,133 In Deckung! 536 00:44:36,167 --> 00:44:37,567 Geht es Ihnen gut? 537 00:44:38,925 --> 00:44:41,232 Das ist aufregend! 538 00:44:41,232 --> 00:44:44,192 Geben Sie mir eine Waffe! Eine Waffe! Jetzt! 539 00:44:54,383 --> 00:44:56,608 Er hat keine Munition mehr! 540 00:45:01,167 --> 00:45:02,566 Geben Sie mir noch eine Waffe! 541 00:45:02,566 --> 00:45:05,782 - Ich brauche Munition! - Ich habe keine! 542 00:45:10,583 --> 00:45:12,558 Überlegen Sie sich etwas! 543 00:45:31,500 --> 00:45:32,800 Los! 544 00:45:44,500 --> 00:45:45,700 [Clin Eastwood | Sergio Leone] [Für eine Handvoll Dollar] 545 00:45:45,700 --> 00:45:47,370 [The Good, the Bad and the Ugly - Zwei glorreiche Halunken] 546 00:46:26,750 --> 00:46:28,500 Tut mir leid. 547 00:46:28,500 --> 00:46:31,999 Sie haben sich mit dem Falschen angelegt. 548 00:46:44,250 --> 00:46:46,300 Das ist Falschgeld. 549 00:46:48,125 --> 00:46:50,392 Wussten Sie das alles? 550 00:46:53,208 --> 00:46:56,333 Das ist nicht von Bedeutung. 551 00:46:56,333 --> 00:47:00,683 Ich bin Karl Cecilio. 552 00:47:04,458 --> 00:47:05,800 Cut! 553 00:47:09,200 --> 00:47:11,733 Gute Arbeit, Jimmy-ge. 554 00:47:14,108 --> 00:47:16,333 - Wie war das? - Gute Arbeit. Wir sind fertig. - Warten Sie. 555 00:47:16,333 --> 00:47:17,582 Wir sind nicht fertig. 556 00:47:17,583 --> 00:47:19,207 Die Kamera war nicht an der besten Stelle. 557 00:47:19,208 --> 00:47:22,017 Filmen wir noch eine weitere Perspektive. Sie hat mein Gesicht gar nicht gefilmt. 558 00:47:22,583 --> 00:47:23,999 Das ist nicht möglich. 559 00:47:24,000 --> 00:47:26,524 Ich habe hier so viele Kameras platziert, die alle auf Ihr Gesicht gezeigt haben. 560 00:47:26,524 --> 00:47:27,707 Wirklich? 561 00:47:27,708 --> 00:47:29,207 Gute Arbeit! 562 00:47:29,208 --> 00:47:32,024 - War ich überzeiugend? - Total. 563 00:47:32,024 --> 00:47:33,332 Wann kann ich das Filmmaterial ansehen? 564 00:47:33,333 --> 00:47:34,832 Wir sehen es uns später ansehen. 565 00:47:34,833 --> 00:47:37,632 - Sehen Sie jetzt nicht zurück! - Tun Sie das, wenn Sie nach Hause kommen. 566 00:47:41,125 --> 00:47:45,675 Woher wusste er, dass der Deal ein Schwindel war? 567 00:47:45,675 --> 00:47:47,458 Er gab mir keine direkte Antwort. 568 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Boss, Karl ist zu gefährlich. 569 00:47:50,042 --> 00:47:53,032 Wir müssen ihn jetzt loswerden. Wir können ihm nicht vertrauen. 570 00:47:58,208 --> 00:48:02,482 Behalte ihn im Auge. Ich will von jedem seiner Schritte wissen. 571 00:48:03,167 --> 00:48:04,467 Verstanden. 572 00:48:24,358 --> 00:48:25,833 Milan. 573 00:48:27,892 --> 00:48:30,124 - Nicht schreien. - Geh runter von mir! Was machst du da? 574 00:48:30,125 --> 00:48:32,274 - Ich muss mit dir reden. - Ich werde nicht zuhören! 575 00:48:32,292 --> 00:48:34,183 Frau von Hagen darf ich wagen 576 00:48:34,183 --> 00:48:36,582 Sie zu fragen, welchen Kragen Sie getragen, 577 00:48:36,583 --> 00:48:38,667 als Sie lagen? 578 00:48:38,667 --> 00:48:41,749 Verschwinde! Hilfe! 579 00:48:41,749 --> 00:48:43,066 Frau von Hagen darf ich wagen 580 00:48:43,066 --> 00:48:45,166 Sie zu fragen, welchen Kragen Sie getragen, 581 00:48:45,167 --> 00:48:46,667 als Sie lagen, krank am Magen, 582 00:48:46,667 --> 00:48:48,607 im Spital zu Kopenhagen, 583 00:48:48,607 --> 00:48:52,641 ohne Klagen, ohne Zagen, ohne nur ein Wort 584 00:48:52,641 --> 00:48:55,017 zu sa─ Wer ist da? 585 00:49:00,358 --> 00:49:02,058 Milan? 586 00:49:02,058 --> 00:49:03,582 Wie spät ist es? 587 00:49:03,583 --> 00:49:05,458 Funktioniert Ihre Uhr nicht? 588 00:49:05,458 --> 00:49:06,666 Es ist wahrscheinlich nach Mitternacht. 589 00:49:06,667 --> 00:49:08,825 Üben Sie Zungenbrecher so spät? 590 00:49:10,042 --> 00:49:12,892 Stimmt etwas nicht mit meiner Artikulation? 591 00:49:12,892 --> 00:49:15,067 Ich habe geschlafen! 592 00:49:15,067 --> 00:49:16,749 Das tut mir leid, Milan. 593 00:49:16,750 --> 00:49:18,542 Ich entschuldige mich für die Störung. 594 00:49:19,708 --> 00:49:21,408 Was ist das für ein Geruch? 595 00:49:21,408 --> 00:49:23,875 Ich habe Nudeln gekocht. 596 00:49:23,875 --> 00:49:25,458 Wollen Sie auch welche? 597 00:49:27,000 --> 00:49:28,917 Ich muss in Form bleiben. 598 00:50:20,417 --> 00:50:21,917 Keine Essstäbchen? 599 00:50:30,292 --> 00:50:33,032 Hallo. Sind Sie gerade bei der Arbeit? 600 00:50:33,542 --> 00:50:35,183 Ich suche nach Ihnen. 601 00:50:36,750 --> 00:50:38,250 Gute Arbeit. 602 00:50:39,083 --> 00:50:40,817 Wie laufen die Dreharbeiten? 603 00:50:40,817 --> 00:50:42,500 Ziemlich gut. 604 00:50:42,500 --> 00:50:44,125 Folgendes. 605 00:50:45,083 --> 00:50:47,999 Wäre es möglich, dass ich mir die Aufnahmen der letzten paar Tage ansehe? 606 00:50:48,000 --> 00:50:49,250 Sie... 607 00:50:50,167 --> 00:50:51,667 Welche Aufnahmen? 608 00:50:52,542 --> 00:50:56,457 Sie wissen schon, die mit mir, der großen Schusswaffe und dem Messer. 609 00:50:56,458 --> 00:50:59,457 - Was meinen Sie? - Die Aufnahmen! 610 00:50:59,457 --> 00:51:01,200 Herr Wei. 611 00:51:01,200 --> 00:51:03,717 Schnell. Laden wir auf. 612 00:51:04,625 --> 00:51:06,207 Danke. 613 00:51:06,208 --> 00:51:07,707 Lassen Sie mich helfen. 614 00:51:07,708 --> 00:51:10,041 Ich nehme das. Hier entlang. 615 00:51:10,042 --> 00:51:11,666 Sagen Sie, 616 00:51:11,667 --> 00:51:13,450 sind das unsere Crewmitglieder? 617 00:51:14,250 --> 00:51:15,666 Na selbstverständlich. 618 00:51:15,667 --> 00:51:17,274 Das ist unser Kameramann, Tiger. 619 00:51:17,274 --> 00:51:18,874 Unsere Beleuchter, Pig-ge und Dog-ge. 620 00:51:18,875 --> 00:51:22,315 Und unser Stuntkoordinator... Oyster-ge. 621 00:51:22,315 --> 00:51:24,433 Wir haben einen Stuntkoordinator? 622 00:51:24,433 --> 00:51:26,707 Herr Wei, was genau wollen Sie? 623 00:51:26,708 --> 00:51:30,524 Nichts. Ich kann es nur nicht erwarten, die Aufnahmen zu sehen. 624 00:51:30,524 --> 00:51:32,924 - Zeigen Sie sie mir. - Hatte ich es Ihnen nicht gesagt? 625 00:51:32,924 --> 00:51:36,949 Ich werde Ihnen die Aufnahmen nicht zeigen. Ich will nicht, dass die abgelenkt werden. 626 00:51:37,483 --> 00:51:39,142 Sie verstehen mich nicht. 627 00:51:39,142 --> 00:51:42,824 Hören Sie, bitte versetzen Sie sich in die Schauspieler. 628 00:51:42,833 --> 00:51:44,624 Wir drehen schon seit Tagen. 629 00:51:44,625 --> 00:51:46,832 Ich habe noch keine Aufnahmen oder Kameras gesehen. 630 00:51:46,832 --> 00:51:49,624 Wie kann ich nicht abgelenkt sein? 631 00:51:49,625 --> 00:51:54,300 Manchmal frage ich, ob wir wirklich einen Film drehen. 632 00:51:56,083 --> 00:51:58,558 Denken Sie etwa, dass wir Sie belügen, Herr Wei? 633 00:51:59,417 --> 00:52:00,817 Das meinte ich nicht. 634 00:52:00,817 --> 00:52:04,549 Die ganzen Leute hier spielen also nur mit Ihnen? 635 00:52:04,549 --> 00:52:06,041 Denken Sie, die Schießerei, 636 00:52:06,042 --> 00:52:09,999 das zerbrochene Glas und die umherfliegende Kugeln waren alle real? 637 00:52:09,999 --> 00:52:11,749 Beruhigen Sie sich. 638 00:52:11,750 --> 00:52:17,266 Und dieser Mafia-Deal? Waren all diese Männer in Schwarz echte Gangster? 639 00:52:17,266 --> 00:52:18,999 Machen Sie sich nicht lächerlich, Herr Wei. 640 00:52:19,000 --> 00:52:20,166 Es tut mir leid. 641 00:52:20,167 --> 00:52:25,182 Wenn Sie kein Interesse an einem künstlerischen Streben haben und die alte Schule bevorzugen, werde ich die Kameras sofort herausholen. 642 00:52:25,208 --> 00:52:27,233 Ich gebe Ihnen Nahaufnahmen. Alle davon. 643 00:52:28,500 --> 00:52:30,933 Vielen Dank. Ich mache mich bereit. 644 00:52:33,792 --> 00:52:35,092 Was? 645 00:52:44,500 --> 00:52:47,391 Sie filmen in der Bar. Wir sollten und das zu Nutze machen. 646 00:52:48,458 --> 00:52:51,599 Jie, spiele einfach mit, sonst schöpft er noch Verdacht. 647 00:52:51,599 --> 00:52:53,083 Kein Problem. 648 00:52:55,125 --> 00:52:56,791 Es gibt eine Meldung über ein Gasleck hier! 649 00:52:56,792 --> 00:52:58,775 Sie müssen alle unverzüglich gehen! 650 00:52:59,583 --> 00:53:02,466 - Ich rieche nichts. - Wenn sie etwas riechen, ist es schon zu spät. 651 00:53:02,466 --> 00:53:04,124 - Schnell! - Beeilung! 652 00:53:04,125 --> 00:53:05,400 - Gehen Sie schnell. - Evakuieren Sie diesen Ort. 653 00:53:05,400 --> 00:53:06,424 Beeilung. 654 00:53:06,424 --> 00:53:09,283 Gehen Sie weiter weg. Sie wollen nicht in die Luft gehen. 655 00:53:12,042 --> 00:53:13,442 Alles bereit, Jie. 656 00:53:15,625 --> 00:53:17,416 Ich befürchte, dass es mit dem Schauspielern nicht aufhören wird, 657 00:53:17,417 --> 00:53:20,107 also sag sofort "Cut", sobald ich an der Tür bin. 658 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Ich habe alles im Griff, Jie. 659 00:53:21,167 --> 00:53:24,350 Haltet weiterhin Ausschau. Gebt mit Bescheid, wenn jemand kommt. 660 00:53:24,350 --> 00:53:25,925 Fertig! 661 00:53:26,750 --> 00:53:28,250 Action! 662 00:53:29,000 --> 00:53:30,958 Wieso ist die Kamera an? 663 00:53:53,750 --> 00:53:55,358 Hallo, mein Hübscher. 664 00:53:55,358 --> 00:53:57,041 Das ist meine Adresse. 665 00:53:57,042 --> 00:53:58,758 Schreib mir. 666 00:53:59,583 --> 00:54:01,283 Cut! 667 00:54:01,283 --> 00:54:04,016 Bravo, Herr Wei. Das war der Wahnsinn. 668 00:54:04,042 --> 00:54:05,249 - Und fertig. - Nein! 669 00:54:05,250 --> 00:54:06,666 Bitte noch nicht. 670 00:54:06,667 --> 00:54:08,541 Ich habe noch so viele tolle Ideen. 671 00:54:08,542 --> 00:54:11,124 Bitte lassen Sie mich diese spielen. Sie werden Sie lieben. 672 00:54:11,125 --> 00:54:13,966 Milan, lassen Sie uns das wiederholen. Ich habe so viele spektakuläre Ideen. 673 00:54:13,966 --> 00:54:16,416 Wieso machen wir nicht ganz schnell noch eine Aufnahme? 674 00:54:16,417 --> 00:54:18,024 - Okay! - Diesmal aber schnell. 675 00:54:18,024 --> 00:54:21,299 - Ich werde sie nicht nehmen, wenn Sie zu langsam sind. - Sicher, ich beeile mich. 676 00:54:21,299 --> 00:54:23,000 Action! 677 00:54:37,750 --> 00:54:39,650 Junge Dame. 678 00:54:39,650 --> 00:54:42,575 Bitte geben Sie mir eine Flasche Spirituosen. 679 00:54:42,575 --> 00:54:44,267 Danke. 680 00:54:44,267 --> 00:54:45,792 In Ordnung. 681 00:54:47,833 --> 00:54:53,082 Ich muss meine Wunde desinfizieren, um... 682 00:55:04,917 --> 00:55:06,917 Hübscher? 683 00:55:06,958 --> 00:55:08,957 Das ist meine Adresse. 684 00:55:08,958 --> 00:55:11,017 Schreib mir. 685 00:55:13,375 --> 00:55:14,875 Vorsicht! 686 00:55:38,000 --> 00:55:39,725 Da draußen ist es gefährlich. 687 00:55:39,725 --> 00:55:42,591 Jemand ist hinter mir hier. Du kannst da nicht raus. 688 00:55:45,083 --> 00:55:46,416 Vergib mir. 689 00:55:46,417 --> 00:55:50,241 Als ich dich eben aufgehalten habe, ist meine Wunde aufgeplatzt. 690 00:55:55,708 --> 00:55:58,432 Meine Güte. Was bist du? 691 00:55:58,432 --> 00:56:00,067 Ein Strohmann? 692 00:56:00,067 --> 00:56:01,957 Bring mir eine Nadel und einen Faden. 693 00:56:01,958 --> 00:56:03,883 Ich muss sie nähen. 694 00:56:06,042 --> 00:56:09,207 Nein, es ist nichts Ernstes. Ich kümmere mich darum. 695 00:56:11,792 --> 00:56:13,957 Fertig. Vergiss nicht, mir zu schreiben! 696 00:56:13,958 --> 00:56:15,558 Cut! 697 00:56:15,558 --> 00:56:17,307 Bravo, Herr Wei. Das war großartig! 698 00:56:17,307 --> 00:56:19,124 Nein, warten Sie! Das ergibt keinen Sinn. 699 00:56:19,124 --> 00:56:20,957 Ich habe einen Tanz vorbereitet, um meinen Schmerz zu zeigen. 700 00:56:20,958 --> 00:56:22,249 Von wegen Schmerz. Sie sind geheilt. 701 00:56:22,250 --> 00:56:24,407 Diese Art des Filmdrehs ist nichts für Sie. 702 00:56:24,417 --> 00:56:26,182 - Keine weiteren Aufnahmen. - Herr Wei. 703 00:56:26,182 --> 00:56:28,374 Sie und die Kameras sind wie Romeo und Julia. 704 00:56:28,375 --> 00:56:30,567 Sie können nicht einfach zusammen sein. 705 00:56:30,583 --> 00:56:31,791 Was ist hier los? 706 00:56:31,792 --> 00:56:34,532 Haben Sie das gesehen? Das Gasleck wurde behoben. 707 00:56:58,083 --> 00:56:59,483 Wer ist da? 708 00:56:59,483 --> 00:57:01,417 Ich bin es, Milan. 709 00:57:06,417 --> 00:57:07,457 Hallo. 710 00:57:07,458 --> 00:57:09,933 Herr Wei, weshalb wollen Sie zu Milan? 711 00:57:11,375 --> 00:57:12,899 Ich habe eine Frage. 712 00:57:12,899 --> 00:57:14,957 Meine Eltern besuchen mich heute, 713 00:57:14,958 --> 00:57:19,491 also würde ich Milan gerne zum Abendessen einladen. 714 00:57:19,491 --> 00:57:21,691 - Ist das in Ordnung? - Tut mir leid, Herr Wei. 715 00:57:21,691 --> 00:57:23,207 Milan kann heute nicht. 716 00:57:23,208 --> 00:57:25,750 Wie wäre es mit einem Gutschein? 717 00:57:25,750 --> 00:57:27,967 Sicher. 718 00:57:32,875 --> 00:57:35,975 Miller. Wie viel Zeit haben wir? 719 00:57:35,975 --> 00:57:37,683 Drei Stunden. 720 00:57:43,125 --> 00:57:46,274 Ich denke, ich sollte ihm die Wahrheit sagen. 721 00:57:46,274 --> 00:57:47,357 Komm schon, Jie. 722 00:57:47,357 --> 00:57:49,782 Wenn er einen Aufstand macht, wie wollen wir dann gehen? 723 00:57:49,782 --> 00:57:51,541 Dieses Fischerboot zu finden, war nicht einfach. 724 00:57:51,541 --> 00:57:53,332 Erst nächste Woche haben wir wieder eine Chance! 725 00:57:53,333 --> 00:57:57,232 Miller, ich sage dir immer, dass du ein verantwortungsvoller Mann sein sollst. 726 00:57:57,232 --> 00:57:58,916 Wei Chenggong ist nicht darin verstrickt. 727 00:57:58,917 --> 00:58:01,033 Wir können nicht einfach so gehen. 728 00:58:01,833 --> 00:58:05,307 Diesmal werde ich mich nicht verstecken. 729 00:58:09,708 --> 00:58:13,333 [Die Wahrheit] 730 00:58:18,958 --> 00:58:20,700 Milan? 731 00:58:27,125 --> 00:58:28,416 - Kommen Sie bitte herein. - Herr Wei. 732 00:58:28,417 --> 00:58:31,591 Mama, Papa. Seht, wer hier ist. 733 00:58:31,591 --> 00:58:33,400 Milan! 734 00:58:34,792 --> 00:58:36,642 Ein großer Star! 735 00:58:39,167 --> 00:58:43,642 Milan, auch wenn ich blind bin, 736 00:58:43,642 --> 00:58:46,083 kann mein Herz Sie klar sehen. 737 00:58:46,833 --> 00:58:51,508 Ohne Sie wäre er für immer ein Statist. 738 00:58:52,500 --> 00:58:58,592 Heute würden wir gern auf Sie trinken. 739 00:59:33,333 --> 00:59:35,017 Milan. 740 00:59:36,042 --> 00:59:39,900 Auch wenn ich streng mit meinem Sohn bin, 741 00:59:39,900 --> 00:59:43,333 weiß ich, dass er sehr herausragend ist. 742 00:59:43,983 --> 00:59:48,508 Er hat mit vier Jahren Opern gelernt und trat mit sechs Jahren auf. 743 00:59:49,292 --> 00:59:53,458 Er ist zu einem attraktiven Mann herangewachsen. 744 00:59:53,458 --> 00:59:56,667 Große Augen, lange Wimpern, 745 00:59:56,667 --> 00:59:58,899 eine hohe Nase, einen süßen Mund. 746 00:59:58,899 --> 01:00:03,382 Und vor allem wenn er lacht, machen seine Grübchen 747 01:00:03,382 --> 01:00:07,042 die Frauen verrückt. 748 01:00:08,250 --> 01:00:11,575 Papa, du bringst mich in Verlegenheit. Lasst und trinken. 749 01:00:12,375 --> 01:00:14,267 Wir haben einen Gast. 750 01:00:26,958 --> 01:00:28,767 Milan. 751 01:00:28,767 --> 01:00:30,082 Frau Wei. 752 01:00:30,083 --> 01:00:33,367 Chenggong ist in Wahrheit nicht unser Sohn. 753 01:00:36,375 --> 01:00:37,875 Sehen Sie. 754 01:00:39,667 --> 01:00:41,575 Das ist unser Sohn. 755 01:00:49,542 --> 01:00:54,708 Wir haben unseren Sohn bei einem Unfall verloren. 756 01:00:58,125 --> 01:01:01,082 Sein Vater bei schlechter Gesundheit und hatte ein hitziges Gemüt, 757 01:01:01,083 --> 01:01:03,608 also habe ich es nicht gewagt, ihm es zu sagen. 758 01:01:04,458 --> 01:01:07,267 Aber es ist schwer, solche Geheimnisse für mich zu behalten. 759 01:01:08,333 --> 01:01:13,483 Also... hatte Chenggong eine Idee. 760 01:01:13,483 --> 01:01:18,100 Er meinte, er könnte sich für unseren Sohn ausgeben. 761 01:01:32,750 --> 01:01:35,667 Chenggong war der Sohn eines guten Freundes. 762 01:01:35,667 --> 01:01:38,692 Er kannte meinen Sohn gut. 763 01:01:40,000 --> 01:01:42,375 Also haben wir es versucht. 764 01:01:44,708 --> 01:01:46,400 Und jetzt 765 01:01:47,750 --> 01:01:49,558 sind schon fünf Jahre vergangen. 766 01:01:54,292 --> 01:01:57,424 In diesen Jahren hat er sich um alles in der Familie gekümmert, 767 01:01:57,424 --> 01:02:00,533 wenn er nicht gerade bei der Arbeit war. 768 01:02:10,125 --> 01:02:13,167 Er behandelt uns wirklich wie seine eigenen Eltern. 769 01:02:14,958 --> 01:02:19,225 Und für uns ist er auch wie ein Sohn. 770 01:02:38,333 --> 01:02:40,849 - Miller! - Milan. 771 01:02:44,792 --> 01:02:47,108 Ich bin sehr beeindruckt. 772 01:02:47,125 --> 01:02:51,657 Ich kann nicht glauben, dass ihr einen Schauspieler für Kal angeheuert habt. 773 01:02:53,500 --> 01:02:56,125 Wie kreativ. 774 01:03:04,833 --> 01:03:06,658 Was willst du? 775 01:03:13,208 --> 01:03:16,000 Lasst ihn weitermachen. 776 01:03:16,000 --> 01:03:17,542 Aber... 777 01:03:19,833 --> 01:03:21,892 mit meinem Drehbuch. 778 01:03:22,917 --> 01:03:24,525 Bringt ihn zu mir. 779 01:03:24,525 --> 01:03:28,692 Morgen habe ich eine große Szene für ihn. 780 01:03:28,692 --> 01:03:30,108 Und vergesst nicht. 781 01:03:30,917 --> 01:03:33,033 Keine Tricks. 782 01:03:39,667 --> 01:03:42,991 Mama, Papa. Macht's gut! 783 01:03:42,991 --> 01:03:45,967 Ich werde euch besuchen, sobald die Dreharbeiten abgeschlossen sind! 784 01:03:45,967 --> 01:03:48,924 Okay. Bis bald! 785 01:04:10,770 --> 01:04:14,450 ♫ Ich singe im Regen ♫ 786 01:04:14,450 --> 01:04:17,890 ♫ Singe einfach im Regen ♫ 787 01:04:17,890 --> 01:04:21,240 ♫ So ein herrilches Gefühl ♫ 788 01:04:21,240 --> 01:04:25,410 ♫ Ich bin wieder glücklich ♫ 789 01:04:25,410 --> 01:04:27,890 ♫ Ich belache die Wolken ♫ 790 01:04:27,890 --> 01:04:32,200 ♫ Sie sind so dunkel dort oben ♫ 791 01:04:32,200 --> 01:04:34,660 ♫ Die Sonne ist in meinem Herzen ♫ 792 01:04:34,660 --> 01:04:38,090 ♫ und ich bin dazu bereit, zu lieben ♫ 793 01:04:38,090 --> 01:04:41,550 ♫ Lass die stürmischen Wolken ♫ 794 01:04:41,550 --> 01:04:46,010 ♫ jeden verscheuchen ♫ 795 01:04:46,010 --> 01:04:48,090 ♫ Der Regen kann kommen ♫ 796 01:04:48,090 --> 01:04:52,100 ♫ Ich habe ein Lächeln in meinem Gesicht ♫ 797 01:04:52,100 --> 01:04:55,560 ♫ Ich laufe die Straße entlang ♫ 798 01:04:55,560 --> 01:04:59,070 ♫ mit einem fröhlichen Refrain ♫ 799 01:04:59,070 --> 01:05:01,180 ♫ Ich singe einfach ♫ 800 01:05:01,180 --> 01:05:05,040 ♫ Singe einfach im Regen ♫ 801 01:05:07,833 --> 01:05:09,358 Milan. 802 01:05:10,917 --> 01:05:13,517 Ich konnte nicht anders. 803 01:05:13,517 --> 01:05:14,833 Herr Wei. 804 01:05:15,833 --> 01:05:19,517 Unser Film wurde gestrichen. 805 01:05:19,517 --> 01:05:21,108 Sie können jetzt gehen. 806 01:05:23,917 --> 01:05:25,867 Uns ist das Geld ausgegangen. 807 01:05:29,333 --> 01:05:31,508 Ich kann auf meine Bezahlung verzichten. 808 01:05:35,792 --> 01:05:38,291 Hören Sie, ich habe ein paar Ersparnisse. 809 01:05:38,292 --> 01:05:41,707 Es ist nicht viel, aber auch wenn es nur für einen Tag reicht, 810 01:05:41,707 --> 01:05:43,933 lassen Sie uns zusammen nach eine Lösung suchen, in Ordnung? 811 01:05:48,500 --> 01:05:50,525 Ich will Sie nicht länger belügen. 812 01:05:54,042 --> 01:05:56,350 Sie können überhaupt nicht schauspielern. 813 01:05:57,917 --> 01:05:59,582 Haben Sie sich schon mal dabei zugesehen? 814 01:05:59,583 --> 01:06:01,666 Es ist furchtbar. 815 01:06:01,667 --> 01:06:02,691 Eine Hauptrolle? 816 01:06:02,691 --> 01:06:04,749 Weshalb denken Sie, dass Sie ein Hauptdarsteller sein können? 817 01:06:04,750 --> 01:06:06,225 Sind Sie gut genug? 818 01:06:07,500 --> 01:06:09,457 Alles, was Sie tun, ist vor der Kamera spielen. 819 01:06:09,458 --> 01:06:11,092 Sie sind nur ein Clown. 820 01:06:12,500 --> 01:06:13,916 Lieben Sie die Schauspielerei? 821 01:06:13,917 --> 01:06:16,033 Dann tun Sie es woanders. 822 01:06:16,033 --> 01:06:17,650 Dieser Ort 823 01:06:19,250 --> 01:06:20,817 ist nicht für Sie geeignet. 824 01:08:50,375 --> 01:08:52,125 Wo ist Wei Chenggong? 825 01:08:52,833 --> 01:08:54,533 Er ist gegangen. 826 01:08:55,500 --> 01:08:57,042 Er ist gegangen? 827 01:08:57,542 --> 01:08:58,774 Wohin? 828 01:08:58,774 --> 01:09:02,382 Ich denke, du wirst ihn nie wieder sehen. 829 01:09:07,625 --> 01:09:11,107 - Hältst du mich etwa zum Narren? - Jie! 830 01:09:19,208 --> 01:09:20,808 Proben Sie? 831 01:09:22,417 --> 01:09:24,541 Jimmy, sehen Sie sich an. 832 01:09:24,542 --> 01:09:26,791 Was ist das für eine schreckliche Pose? 833 01:09:26,791 --> 01:09:29,142 Sie müssen grimmig aussehen. 834 01:09:30,833 --> 01:09:32,332 Beängstigend, nicht wahr? 835 01:09:32,333 --> 01:09:33,607 Ungefähr so. 836 01:09:33,607 --> 01:09:34,624 Herr Wei! 837 01:09:34,625 --> 01:09:36,365 Sehen Sie, wie viel Angst der Regisseur hat? 838 01:09:36,365 --> 01:09:38,083 Was haben Sie eben gesagt? 839 01:09:39,692 --> 01:09:44,683 - Hältst du mich etwa zum Narren? - "Hältst du mich etwa zum Narren?" 840 01:09:45,958 --> 01:09:48,575 Hältst du mich etwa zum Narren? 841 01:09:51,592 --> 01:09:54,599 Haben Sie sich in die Hosen gemacht? Arbeiten Sie daran, Jimmy. 842 01:10:00,167 --> 01:10:01,307 Milan. 843 01:10:01,307 --> 01:10:03,425 Wer hat Ihnen gesagt, dass Sie zurückkommen sollen? 844 01:10:03,425 --> 01:10:05,300 Erinnern Sie sich nicht an das, was ich Ihnen gesagt habe? 845 01:10:05,300 --> 01:10:07,316 Ich erinnere mich an jedes einzelne Wort. 846 01:10:07,316 --> 01:10:11,482 Milan, niemand hat mir je einen Rat bezüglich meiner schauspielerischen Fähigkeiten gegeben. 847 01:10:11,482 --> 01:10:13,617 Vielen Dank für Ihren Ratschlag. 848 01:10:18,042 --> 01:10:22,325 Wei Chenggong. Sie drehen heute Abend eine Szene mit mir. 849 01:10:22,325 --> 01:10:25,166 Der Regisseur wird hinter der Kamera stehen, 850 01:10:25,167 --> 01:10:28,841 was die Details betrifft, befolgen Sie also meine Anweisungen. 851 01:10:29,725 --> 01:10:32,250 Weshalb sollte ich Anweisungen von Ihnen befolgen? 852 01:10:32,250 --> 01:10:35,741 Denken Sie, Sie können mich so herumkommandieren wie diese Komparsen? 853 01:10:35,741 --> 01:10:37,974 Für wen halten Sie sich, Jimmy? 854 01:10:37,974 --> 01:10:41,400 Herr Wei. Tun Sie, was er sagt. 855 01:10:46,000 --> 01:10:48,883 Sagen Sie, werden Sie erpresst? 856 01:10:50,000 --> 01:10:51,992 So ähnlich. 857 01:10:56,208 --> 01:10:57,875 Er ist der Investor. 858 01:11:06,108 --> 01:11:11,257 Ich kann die Leute nicht ausstehen, die für Geld Kompromisse machen. 859 01:11:13,200 --> 01:11:14,883 Wohin gehen Sie? 860 01:11:15,958 --> 01:11:18,008 Ich lege mir mein Make-up auf. 861 01:11:25,083 --> 01:11:26,817 Augen auf die Straße. 862 01:11:29,833 --> 01:11:31,692 Ich weiß, ich sollte das nicht sagen. 863 01:11:31,692 --> 01:11:33,950 Ich mochte Sie vorher nicht. 864 01:11:35,083 --> 01:11:39,683 Aber ich hatte nicht erwartet, dass sie so großzügig wären, in die Filmkunst zu investieren. 865 01:11:39,683 --> 01:11:43,475 Also habe ich mich dazu entschieden, dass wir weiterhin zusammen arbeiten können. 866 01:11:45,708 --> 01:11:47,742 Gut. Kein Problem. 867 01:11:48,500 --> 01:11:51,733 Was filmen wir als Nächstes, Ge? 868 01:11:51,733 --> 01:11:54,866 - Wir werden Harvey töten. - Wir werden Harvey töten?! 869 01:11:54,866 --> 01:11:57,274 Aber ich glaube nicht, dass das Sinn ergibt. 870 01:11:57,274 --> 01:12:00,232 Wissen Sie, Karl und Harvey haben sich bereits die Hände gereicht. 871 01:12:00,250 --> 01:12:03,125 Sie sind jetzt Freunde. Wäre ich dann nicht ein Verräter? 872 01:12:03,750 --> 01:12:07,432 Harvey ist neidisch auf Ihr Talent und plant, Sie zu töten, 873 01:12:07,432 --> 01:12:09,149 sodass Sie keine Gefahr für ihn werden. 874 01:12:09,149 --> 01:12:12,492 Aber Sie sind unglaublich schlau. 875 01:12:12,492 --> 01:12:16,799 Sie finden sein Geheimnis heraus und entscheiden dazu, sich ihm davorzukommen. 876 01:12:17,458 --> 01:12:20,366 In dieser Szene wird also entweder er erledigt 877 01:12:20,366 --> 01:12:22,357 oder Ihre Rolle. 878 01:12:22,357 --> 01:12:23,666 Rechnen Sie es sich selbst aus. 879 01:12:23,667 --> 01:12:25,717 Er ist sowas von erledigt. 880 01:12:25,717 --> 01:12:28,317 Diese Szene ist ein Kartenspiel. 881 01:12:28,317 --> 01:12:30,249 Ich werde zuerst nach oben gehen. 882 01:12:30,250 --> 01:12:33,417 Sie kommen dann in zehn Minuten nach, 883 01:12:33,458 --> 01:12:36,724 erschießen Harvey und die Szene ist vorbei. 884 01:12:36,724 --> 01:12:38,067 Wunderbar. 885 01:12:39,042 --> 01:12:40,992 Setzen Sie die hier nicht vorher ein. 886 01:12:40,992 --> 01:12:42,667 Keine Sorge, Ge. 887 01:12:43,958 --> 01:12:45,441 - Komm schon! - Zeigen Sie Ihre Karten. 888 01:12:45,441 --> 01:12:46,983 Drei 8er! 889 01:12:48,917 --> 01:12:50,517 Boss. 890 01:12:50,517 --> 01:12:52,217 Beeindruckend! 891 01:12:53,250 --> 01:12:54,999 Zu gewinnen wird langsam langweilig. 892 01:12:55,000 --> 01:12:57,708 Boss, Sie haben heute einen Lauf. 893 01:13:06,292 --> 01:13:09,308 Mein Freund, was führt dich hierher? 894 01:13:11,333 --> 01:13:15,875 Harvey, du und ich. 895 01:13:15,875 --> 01:13:17,558 Ein Spiel. 896 01:13:22,458 --> 01:13:24,024 Sicher. 897 01:13:24,024 --> 01:13:25,757 Komm. Setz dich. 898 01:13:25,757 --> 01:13:27,058 Setz dich. 899 01:13:28,608 --> 01:13:30,191 Netter Trick. 900 01:13:30,191 --> 01:13:32,592 Verwenden wir Karten? 901 01:13:33,583 --> 01:13:35,125 Lass uns deine verwenden. 902 01:13:35,125 --> 01:13:37,058 Meine sind nicht zum Spielen geeignet. 903 01:13:37,058 --> 01:13:39,675 Hast du irgendwelche Chips für das Spiel? 904 01:13:45,500 --> 01:13:47,408 In Ordnung. 905 01:14:12,500 --> 01:14:15,916 Karten spielen ist so wie das Leben. 906 01:14:17,625 --> 01:14:21,016 Man weiß nie, was man bekommt. 907 01:14:30,500 --> 01:14:34,482 Mein Kumpel, ich habe in letzter Zeit eine Glückssträhne. 908 01:14:34,482 --> 01:14:36,416 Gib auf, solange du noch kannst. 909 01:14:36,417 --> 01:14:39,675 Wenn ich es heute nicht beende, werde ich nirgendwo hingehen. 910 01:14:39,675 --> 01:14:41,274 Gut. 911 01:14:41,274 --> 01:14:43,258 All in. 912 01:14:55,833 --> 01:14:58,958 Ace ist deine einzige Chance. 913 01:14:58,958 --> 01:15:01,467 Wir müssen diese Runde nicht zählen. 914 01:15:01,467 --> 01:15:02,917 Einen Moment. 915 01:15:02,917 --> 01:15:04,457 Ich will erhöhen. 916 01:15:04,458 --> 01:15:06,499 Du hast bereits alles gesetzt. Wie kannst du noch erhöhen? 917 01:15:06,500 --> 01:15:08,167 Mach einfach, was du tun sollst. 918 01:15:08,167 --> 01:15:10,950 Lass ihn. Es ist egal. 919 01:15:11,583 --> 01:15:13,325 Worauf wettest du? 920 01:15:14,150 --> 01:15:16,358 Ich wette auf dein Leben. 921 01:15:25,775 --> 01:15:27,575 Was meinst du? 922 01:15:28,833 --> 01:15:32,233 Die Wahrheit ist, ich habe nichts. 923 01:15:32,233 --> 01:15:35,066 Ich weiß nicht einmal, wie man spielt. 924 01:15:35,066 --> 01:15:39,666 Aber als ein Auftragskiller kann ich nicht nur ausgezeichnet töten, 925 01:15:39,666 --> 01:15:42,499 sondern habe auch eine gewaltige mentale Stärke. 926 01:15:42,500 --> 01:15:46,957 Heute wird Harvey seine Hosen verlieren. 927 01:15:46,957 --> 01:15:49,533 Er wird den Preis für seinen Verrat 928 01:15:51,083 --> 01:15:52,149 bezahlen. 929 01:15:52,149 --> 01:15:54,500 Wann habe ich dich verraten? 930 01:15:57,417 --> 01:15:59,191 Das ist mein innerer Monolog. 931 01:15:59,191 --> 01:16:02,882 Den solltest du nicht hören. Warum hast du darauf geantwortet? 932 01:16:02,882 --> 01:16:04,232 Ich kann das nicht glauben. 933 01:16:04,232 --> 01:16:06,866 Tut mir leid, noch mal. 934 01:16:06,866 --> 01:16:08,542 Ab meinem Text. 935 01:16:14,067 --> 01:16:16,033 Ich wette auf dein Leben. 936 01:16:21,833 --> 01:16:23,333 Ich steige aus. 937 01:16:23,333 --> 01:16:26,482 Mensch, du kannst nicht aussteigen. Was soll ich tun, wenn du aussteigst? 938 01:16:26,482 --> 01:16:29,107 Sag, "Ich gehe mit." Sag einfach, dass du mitgehst. 939 01:16:29,107 --> 01:16:30,774 Entschuldigung. Noch mal. 940 01:16:30,774 --> 01:16:32,558 Ich wette auf dein Leben. 941 01:16:32,558 --> 01:16:34,008 Ich gehe mit. 942 01:16:36,875 --> 01:16:40,275 Dein Leben gehört jetzt mir. 943 01:16:42,750 --> 01:16:44,400 Du hast nicht gewonnen. 944 01:16:45,417 --> 01:16:47,974 Komm schon, Mann. Wie drehen keine Nahaufnahme. 945 01:16:47,974 --> 01:16:49,607 Würdest du mich bitte nicht unterbrechen? 946 01:16:49,607 --> 01:16:51,617 Unterbrich mich nicht. Noch einmal. 947 01:16:53,042 --> 01:16:56,325 Dein Leben gehört jetzt mir. 948 01:16:57,458 --> 01:16:59,892 Was zur Hölle ist das alles? 949 01:17:48,542 --> 01:17:51,332 - Nein! Was soll das werden? - Du hast alles, was du wolltest. 950 01:17:51,333 --> 01:17:53,108 Lass sie gehen. 951 01:17:53,108 --> 01:17:56,124 Er hat meinen geliebten Boss getötet. 952 01:17:56,125 --> 01:17:58,092 Wie kann ich ihn gehen lassen? 953 01:17:59,958 --> 01:18:04,467 Ich werde dich heute zusammen mit Harvey begraben! 954 01:18:11,042 --> 01:18:12,742 Du Abschaum! 955 01:18:12,742 --> 01:18:14,275 Danke. 956 01:18:17,533 --> 01:18:21,824 Als ich Karl angeheuert habe, hätte ich nie gedacht, dass er verfehlen würde. 957 01:18:21,824 --> 01:18:23,892 Jetzt wird er sogar vermisst. 958 01:18:23,892 --> 01:18:28,658 Und dann seid ihr aufgetaucht. 959 01:18:29,817 --> 01:18:34,957 Harvey hätte nie gedacht, dass er mal von einem Trottel ermordet wird. 960 01:18:40,125 --> 01:18:41,958 Ich flehe dich an, Jimmy. 961 01:18:42,667 --> 01:18:44,208 Lass sie gehen. 962 01:18:47,875 --> 01:18:51,249 Den Regeln unserer Magic-Gang 963 01:18:51,250 --> 01:18:53,408 müsst ihr heute alle sterben. 964 01:18:55,125 --> 01:18:56,625 Aber 965 01:18:58,417 --> 01:19:00,983 wenn wir eine Familie werden, 966 01:19:02,833 --> 01:19:05,067 ist alles vergeben. 967 01:19:11,708 --> 01:19:14,867 Was Harvey nicht haben kann, 968 01:19:16,542 --> 01:19:18,575 soll ich alles bekommen. 969 01:19:24,542 --> 01:19:27,391 Aufhören. Holt ihn raus. 970 01:19:28,292 --> 01:19:30,067 Aus welchem Grund? 971 01:19:30,067 --> 01:19:32,242 Jimmy will es selbst tun. 972 01:19:48,417 --> 01:19:50,892 Herr Wei, wir wären fertig. 973 01:19:52,167 --> 01:19:54,433 Hier ist Ihre Bezahlung. 974 01:20:08,667 --> 01:20:10,667 Es ist alles eine Lüge. 975 01:20:11,375 --> 01:20:15,575 Es gibt keine Aufnahmen, richtig? 976 01:20:21,375 --> 01:20:22,917 Danke. 977 01:20:23,542 --> 01:20:25,333 Sie können jetzt gehen. 978 01:20:26,792 --> 01:20:29,533 Ich wäre fast lebendig begraben worden. 979 01:20:31,375 --> 01:20:34,475 Es tut mir leid. Gehen Sie einfach. 980 01:20:34,475 --> 01:20:36,025 Gehen Sie. 981 01:20:36,958 --> 01:20:42,000 Herr Wei, wenn mir meine Verlobte nicht gedroht hätte, 982 01:20:42,000 --> 01:20:44,658 würde ich Sie nicht gehen lassen. 983 01:20:47,125 --> 01:20:50,567 Jedes Mal, wenn ich daran denke, wie er... 984 01:20:55,875 --> 01:20:58,657 Sie haben Ihren Part erledigt. Gehen Sie jetzt. 985 01:21:04,542 --> 01:21:07,750 Gehen Sie. Los. 986 01:21:11,833 --> 01:21:13,742 Danke, Jimmy-ge. 987 01:21:16,167 --> 01:21:17,291 Danke, Milan. 988 01:21:17,292 --> 01:21:19,167 Ich danke Ihnen für diese Chance. 989 01:21:20,042 --> 01:21:22,308 Ich habe meinen Teil erledigt. Ich bin so glücklich. 990 01:21:24,125 --> 01:21:25,749 Gehen Sie. 991 01:21:25,749 --> 01:21:28,341 - Ich hoffe, wir können wieder zusammenarbeiten. - Kein Problem. 992 01:21:30,000 --> 01:21:32,974 Gehen Sie oder Sie bekommen einen Schnipser. Ich weiche aus. 993 01:21:34,792 --> 01:21:36,092 Bis dann. 994 01:22:08,317 --> 01:22:09,899 Was für ein Kämpfer. 995 01:22:09,899 --> 01:22:12,149 Die Kugel war 1 cm von seinem Herzen entfernt. 996 01:22:12,149 --> 01:22:14,875 Und er hatte so viel Glück. 997 01:22:14,875 --> 01:22:16,466 Er wurde von einem Fischer gerettet. 998 01:22:16,466 --> 01:22:19,167 Er kommt mir bekannt vor. 999 01:22:19,167 --> 01:22:22,258 Ist er nicht... Wie war sein Name? 1000 01:22:22,258 --> 01:22:25,541 Das geht uns nichts an. Gehen wir. 1001 01:22:27,333 --> 01:22:28,858 Karl. 1002 01:22:31,250 --> 01:22:32,675 Karl. 1003 01:22:35,333 --> 01:22:36,933 Ich bin Karl. 1004 01:22:36,933 --> 01:22:38,274 Sie suchen nach mir? 1005 01:22:38,274 --> 01:22:42,467 ♫ 1006 01:22:42,467 --> 01:22:46,775 ♫ 1007 01:22:46,775 --> 01:22:50,892 ♫ 1008 01:22:50,892 --> 01:22:55,217 ♫ 1009 01:22:55,217 --> 01:22:59,400 ♫ 1010 01:22:59,400 --> 01:23:03,558 ♫ 1011 01:23:03,558 --> 01:23:07,750 ♫ 1012 01:23:07,750 --> 01:23:11,775 ♫ 1013 01:23:14,625 --> 01:23:18,166 ♫ 1014 01:23:18,167 --> 01:23:21,432 ♫ 1015 01:23:21,432 --> 01:23:22,999 Cut. Bringt das Double. 1016 01:23:23,000 --> 01:23:26,332 ♫ 1017 01:23:26,333 --> 01:23:27,757 Bereit, Action! 1018 01:23:27,757 --> 01:23:30,792 ♫ 1019 01:23:30,792 --> 01:23:35,067 ♫ 1020 01:23:35,083 --> 01:23:39,342 ♫ 1021 01:23:39,342 --> 01:23:43,416 ♫ 1022 01:23:43,417 --> 01:23:47,550 ♫ 1023 01:23:52,483 --> 01:23:53,941 Es gibt Text in der nächsten Szene. 1024 01:23:53,941 --> 01:23:55,708 Wollen Sie das machen? 1025 01:24:00,458 --> 01:24:06,016 Mike, ich werde Arthur Morgan heute rächen. 1026 01:24:15,250 --> 01:24:17,025 - Alles bereit? - Ja. 1027 01:24:21,900 --> 01:24:25,457 ♫ 1028 01:24:25,458 --> 01:24:27,457 ♫ 1029 01:24:27,458 --> 01:24:28,825 Zurückbleiben! 1030 01:24:30,333 --> 01:24:33,941 ♫ 1031 01:24:33,941 --> 01:24:38,175 ♫ 1032 01:24:38,175 --> 01:24:42,375 ♫ 1033 01:24:54,292 --> 01:24:56,658 Ich komme zum Punkt. 1034 01:24:56,658 --> 01:24:59,550 Ich habe ein neues Filmprojekt. 1035 01:24:59,550 --> 01:25:02,492 Ich will, dass Sie die Hauptrolle spielen. 1036 01:25:02,492 --> 01:25:04,800 Die Rolle eines Auftragskillers. 1037 01:25:04,800 --> 01:25:07,033 Stehen Sie zur Verfügung? 1038 01:25:12,833 --> 01:25:14,850 Gibt es ein Drehbuch? 1039 01:25:14,850 --> 01:25:16,358 Selbstverständlich. 1040 01:25:16,358 --> 01:25:18,600 Gibt es Kameras? 1041 01:25:18,600 --> 01:25:21,192 Was für ein Film wird ohne Kameras gedreht? 1042 01:25:21,192 --> 01:25:24,958 Darf ich fragen, wieso Sie mich für diese Rolle wollen? 1043 01:25:24,958 --> 01:25:27,025 Ich habe Ihre Darbietung gesehen. 1044 01:25:27,025 --> 01:25:28,416 Was? 1045 01:25:28,417 --> 01:25:29,925 Hallo, mein Hübscher. 1046 01:25:29,925 --> 01:25:31,666 Das ist meine Adresse. 1047 01:25:31,667 --> 01:25:33,250 Schreib mir. 1048 01:25:34,208 --> 01:25:35,808 Cut! 1049 01:25:35,808 --> 01:25:37,382 Bravo, Herr Wei. 1050 01:25:37,382 --> 01:25:38,566 Das war der Wahnsinn. 1051 01:25:38,566 --> 01:25:39,874 - Und fertig. - Nein! 1052 01:25:39,875 --> 01:25:41,291 Bitte noch nicht. 1053 01:25:41,292 --> 01:25:43,166 Ich habe noch so viele tolle Ideen. 1054 01:25:43,167 --> 01:25:44,849 Bitte lassen Sie mich diese spielen. 1055 01:25:44,849 --> 01:25:46,333 Sie werden sie lieben. 1056 01:25:49,167 --> 01:25:50,667 Vorsicht! 1057 01:26:04,333 --> 01:26:06,325 Herr Mondgesicht, wie lautet Ihr Name? 1058 01:26:06,325 --> 01:26:07,691 Ich heiße Wei Chenggong. 1059 01:26:07,691 --> 01:26:12,207 Herr Mondgesicht, ich bin überzeugt, dass Sie das Publikum bald beeindrucken werden. 1060 01:26:12,207 --> 01:26:15,167 Herr Wei, sind Sie dabei? 1061 01:26:19,875 --> 01:26:21,274 Lieben Sie die Schauspielerei? 1062 01:26:21,274 --> 01:26:22,983 Dann tun Sie es woanders. 1063 01:26:22,983 --> 01:26:25,625 Dieser Ort ist nicht für Sie geeignet. 1064 01:26:26,500 --> 01:26:29,608 Gehen Sie. Los. 1065 01:26:30,292 --> 01:26:32,982 Bring mir eine Nadel und einen Faden. 1066 01:26:32,982 --> 01:26:34,858 Ich muss sie nähen. 1067 01:26:35,708 --> 01:26:37,274 Nein, es ist nichts Ernstes. 1068 01:26:37,274 --> 01:26:38,875 Ich kümmere mich darum. 1069 01:26:41,100 --> 01:26:43,624 Fertig. Vergiss nicht, mir zu schreiben! 1070 01:26:43,625 --> 01:26:45,374 Cut! 1071 01:26:45,375 --> 01:26:46,566 Bravo, Herr Wei. Und fertig. 1072 01:26:46,566 --> 01:26:48,932 Sehen Sie, wie schlecht Milan hier ist. 1073 01:26:48,932 --> 01:26:53,141 Sie ist so in Eile, als würde die Kamera gestohlen werden. 1074 01:26:53,141 --> 01:26:55,342 Aber Sie sind ganz anders. 1075 01:26:55,342 --> 01:26:57,182 Sie wissen nichts übers Schauspielern. 1076 01:26:57,182 --> 01:26:59,908 Sie sind die leere Leinwand, nach der ich suche. 1077 01:27:01,083 --> 01:27:02,291 Was sagen Sie? 1078 01:27:02,292 --> 01:27:04,583 Sind Sie daran interessiert, sich uns anzuschließen? 1079 01:27:04,583 --> 01:27:06,008 Nun. 1080 01:27:06,958 --> 01:27:09,617 Ich danke Ihnen, dass Sie an mich glauben. 1081 01:27:09,617 --> 01:27:13,582 Aber ich befürchte, dass ich das Angebot ablehnen muss. 1082 01:27:13,583 --> 01:27:16,617 Das könnte Ihre erste Hauptrolle sein. 1083 01:27:19,750 --> 01:27:22,050 Ich bin mit meiner ersten Hauptrolle 1084 01:27:24,208 --> 01:27:26,117 noch nicht fertig. 1085 01:27:29,458 --> 01:27:30,858 Jie! 1086 01:27:31,667 --> 01:27:33,291 Wieso kann ich nicht zu Milan? 1087 01:27:33,292 --> 01:27:36,007 Hört gut zu. Jimmy wird bald mein Schwager sein. 1088 01:27:36,007 --> 01:27:37,957 Zeigt mir lieber etwas Respekt. 1089 01:27:37,958 --> 01:27:40,974 Jimmy hat uns gesagt, dass wir dich schlagen sollen, jeden Mal wenn wir dich sehen. 1090 01:27:40,974 --> 01:27:44,024 Wenn er das wirklich gesagt hätte, hättet ihr das bereits getan. 1091 01:27:46,792 --> 01:27:48,466 Du hast mich geschlagen. Jetzt lasst mich zu ihr. 1092 01:27:48,466 --> 01:27:49,867 Verschwinde! 1093 01:28:15,667 --> 01:28:17,092 Jie. 1094 01:28:24,650 --> 01:28:27,408 Herr Wei! 1095 01:28:29,708 --> 01:28:31,675 Stehen Sie auf. 1096 01:28:31,675 --> 01:28:33,933 Unser Film ist noch nicht beendet. 1097 01:28:55,167 --> 01:28:59,867 Meine Schwester und ich hatten all diese Jahre nur einander. 1098 01:28:59,867 --> 01:29:02,267 Heute werde ich sie dir überreichen. 1099 01:29:02,267 --> 01:29:04,867 Wenn sie auch nur ein bisschen leidet, 1100 01:29:06,250 --> 01:29:08,225 dann muss es ihr eigener Fehler sein. 1101 01:29:09,167 --> 01:29:11,300 Ich werde sie zur Vernunft bringen. 1102 01:29:15,583 --> 01:29:17,283 Gut. 1103 01:29:17,283 --> 01:29:22,082 Von jetzt an wirst du unsere Kontaktperson sein. 1104 01:29:24,625 --> 01:29:26,291 Geh, Jie. 1105 01:29:26,292 --> 01:29:28,372 Lass meinen Schwager nicht warten. 1106 01:29:51,958 --> 01:29:55,832 Sehr geehrte Gangster, Bodyguards, 1107 01:29:55,832 --> 01:30:00,475 und alle anderen Anwesenden, einen guten Abend. 1108 01:30:00,475 --> 01:30:05,266 Somit erkläre ich die Hochzeitszeremonie für beendet. 1109 01:30:07,167 --> 01:30:09,849 Was war das? Seht nach! 1110 01:30:12,667 --> 01:30:14,067 Wer ist da? 1111 01:30:16,133 --> 01:30:17,533 Wer ist da? 1112 01:30:21,125 --> 01:30:23,282 - Was ist los? - Da sind überall Gangster! 1113 01:30:23,282 --> 01:30:25,166 Wir sind umzingelt! 1114 01:30:25,167 --> 01:30:26,649 Habt ihr gesehen, wer das ist? 1115 01:30:26,649 --> 01:30:30,982 Egal wer sie sind, auf ein Gotteshaus darf nicht geschossen werden. 1116 01:30:30,982 --> 01:30:32,908 Ich werde mit ihnen reden. 1117 01:30:35,125 --> 01:30:38,650 Das geht zu weit! 1118 01:30:40,583 --> 01:30:42,499 Ich bin hier, um zu verhandeln. 1119 01:30:42,500 --> 01:30:44,149 Nicht schießen. 1120 01:30:44,149 --> 01:30:46,475 Wir sind alle vernünftige Menschen. 1121 01:30:51,750 --> 01:30:53,542 Aus dem Weg. Hier ist kein Platz. 1122 01:30:55,333 --> 01:30:56,617 Lichter aus! 1123 01:30:57,458 --> 01:31:00,674 - Was ist hier los? - Keine Sorge. Das ist alles Teil des Plans. 1124 01:31:04,042 --> 01:31:05,732 Das reicht. Kommen Sie her. 1125 01:31:05,732 --> 01:31:08,025 Beeilung. 1126 01:31:09,008 --> 01:31:11,850 Beeilung. Ruhe bewahren. 1127 01:31:11,850 --> 01:31:14,100 Die Perücke. Schnell. 1128 01:31:16,000 --> 01:31:17,707 Freunde da draußen! 1129 01:31:17,708 --> 01:31:19,332 Nicht schießen! 1130 01:31:19,333 --> 01:31:21,108 Lasst uns darüber reden! 1131 01:31:34,875 --> 01:31:38,625 [Tod] 1132 01:31:42,000 --> 01:31:44,166 Zusammen. Drei, zwei, eins. 1133 01:31:44,167 --> 01:31:45,567 Jetzt. 1134 01:31:49,417 --> 01:31:51,525 Feuer einstellen. 1135 01:31:52,458 --> 01:31:54,142 Ruhig bleiben. 1136 01:31:54,750 --> 01:31:56,792 Ich bin unbewaffnet. 1137 01:31:56,792 --> 01:31:58,357 Wer ist da? 1138 01:31:58,357 --> 01:32:00,825 Wir kommen aus Italien. 1139 01:32:00,825 --> 01:32:03,782 Während es letzten Deals lief etwas falsch. 1140 01:32:03,792 --> 01:32:06,974 Also sind wir hier, um abzurechnen. 1141 01:32:06,974 --> 01:32:08,450 Kommen Sie nicht näher. 1142 01:32:13,083 --> 01:32:14,941 Vorsicht, Maldini. 1143 01:32:14,941 --> 01:32:18,125 Wir wollen unsere Freunde nicht verletzen. 1144 01:32:18,125 --> 01:32:19,441 Was wollen Sie? 1145 01:32:19,441 --> 01:32:21,400 Ich bin auf der Suche nach jemanden. 1146 01:32:21,400 --> 01:32:24,857 Da war ein Mann mit einem kurzen Pferdeschwanz. 1147 01:32:24,857 --> 01:32:28,150 Wo ist er? 1148 01:32:28,150 --> 01:32:29,775 Tut mir leid. 1149 01:32:29,775 --> 01:32:33,000 Diesen Kerl habe ich getötet. 1150 01:32:38,442 --> 01:32:40,607 Ich schlage vor, dass Sie diesen Kerl aushändigen. 1151 01:32:40,607 --> 01:32:44,266 Selbst ich kann Maldini nicht unter Kontrolle halten, wenn er wütendi ist. 1152 01:32:44,266 --> 01:32:45,592 In Ordnung. 1153 01:32:46,417 --> 01:32:47,917 Gut. 1154 01:32:48,583 --> 01:32:50,525 Nehmen Sie Ihre Hüte ab! 1155 01:32:59,292 --> 01:33:01,867 Da-ge, meiner ist geflochten. 1156 01:33:02,958 --> 01:33:04,458 Jimmy. 1157 01:33:05,833 --> 01:33:06,999 Was sollen wir tun, Jimmy? 1158 01:33:07,000 --> 01:33:11,207 Wenn wir ihm keinen Mann mit einem Pferdeschwanz ausliefern, werden wir alle hier sterben. 1159 01:33:16,567 --> 01:33:18,308 Da bist du ja. 1160 01:33:18,308 --> 01:33:19,882 Danke für das Opfer Ihrer Familie. 1161 01:33:19,882 --> 01:33:21,792 - Gehen wir! - Nein! Jie! 1162 01:33:21,792 --> 01:33:23,207 - Miller! - Jie! 1163 01:33:23,207 --> 01:33:24,541 - Miller! - Jie! 1164 01:33:24,542 --> 01:33:26,650 - Jie! - Jimmy! 1165 01:33:27,208 --> 01:33:30,966 Du Mistkerl! Wie konntest du ihm meinen Bruder aushändigen? 1166 01:33:35,667 --> 01:33:39,467 Miller. Ich werde Sie alle umbringen! 1167 01:33:40,167 --> 01:33:43,166 Du bist meine Frau! Du kannst nicht sterben! 1168 01:33:46,567 --> 01:33:49,107 Jetzt sind wir quitt, mein Freund. 1169 01:33:49,107 --> 01:33:51,082 Ich habe noch ein letztes Anliegen. 1170 01:33:51,083 --> 01:33:54,624 Unser Boss ist ein Fan von Milan. 1171 01:33:54,625 --> 01:33:58,357 Kann Milan herkommen, sodass sie zusammen ein Foto machen können? 1172 01:33:58,357 --> 01:34:00,441 In deinen Träumen! 1173 01:34:00,441 --> 01:34:02,816 Höchstens ein Autogramm! 1174 01:34:02,816 --> 01:34:04,332 In Ordnung. 1175 01:34:04,333 --> 01:34:07,733 Milan, nach Ihnen. 1176 01:34:12,542 --> 01:34:14,107 Wir sehen uns, meine Freunde. 1177 01:34:14,107 --> 01:34:16,042 Bis nächstes Mal. 1178 01:34:17,125 --> 01:34:19,292 Komm schnell zurück, meine Geliebte. 1179 01:34:30,358 --> 01:34:35,683 Werte Herren, legen Sie Ihre Waffen nieder. 1180 01:34:35,683 --> 01:34:38,800 Heute ist mein Hochzeitstag. 1181 01:34:39,417 --> 01:34:44,124 Wenn Sie nichts dagegen haben, kommen Sie und leisten Sie uns Gesellschaft. 1182 01:34:59,583 --> 01:35:01,458 Schnappt sie euch! 1183 01:35:12,375 --> 01:35:14,300 Los. Raus hier. 1184 01:35:14,300 --> 01:35:16,167 Weißt du, wie man Auto fährt? 1185 01:35:16,167 --> 01:35:17,999 Wie konntest du gegen die Straßenlampe fahren? 1186 01:35:18,000 --> 01:35:20,575 Es war deine Schuld, als du dich im Auto umgezogen hast. 1187 01:35:22,042 --> 01:35:24,357 - Wo ist das Boot? - Es ist hier. 1188 01:35:25,125 --> 01:35:26,957 Das Kreuzfahrtschiff ist 10 sm entfernt. 1189 01:35:26,958 --> 01:35:28,416 Wir müssen zu ihnen aufholen. 1190 01:35:28,417 --> 01:35:29,617 Los. 1191 01:35:30,333 --> 01:35:31,733 Ins Wasser heben. 1192 01:35:37,083 --> 01:35:39,417 Bist du dir sicher, dass du hier bist, um uns zu retten? 1193 01:35:40,583 --> 01:35:42,082 Zurück. Schnell. 1194 01:35:42,083 --> 01:35:43,583 Hinter mich. 1195 01:35:43,583 --> 01:35:46,492 Sehen wir mal, wie ihr diesmal entkommt! 1196 01:35:51,908 --> 01:35:53,308 Zurückbleiben. 1197 01:35:54,333 --> 01:35:56,949 Wolltest du mich mit etwas Karton austricksen? 1198 01:35:56,949 --> 01:35:59,008 Hältst du mich für bescheuert? 1199 01:36:00,917 --> 01:36:02,291 Nehmt Milan mit. 1200 01:36:02,292 --> 01:36:04,107 Werft den Rest von ihnen ins Meer. 1201 01:36:04,107 --> 01:36:05,892 Keine Bewegung! 1202 01:36:05,892 --> 01:36:07,400 Zurückbleiben! 1203 01:36:17,833 --> 01:36:21,017 Das Schauspielern wird dir einfach nicht langweilig. 1204 01:36:22,792 --> 01:36:24,492 Mach schon. 1205 01:36:24,492 --> 01:36:26,908 Wir werden zusammen sterben. Los. 1206 01:36:45,442 --> 01:36:46,624 Siehst du die hier? 1207 01:36:46,625 --> 01:36:49,600 Ich bin eine wandelnde Bombe. 1208 01:36:50,500 --> 01:36:53,182 Lass uns gehen oder wir werden alle hier sterben! 1209 01:36:53,182 --> 01:36:54,816 Wenn ihr geht, schieße ich. 1210 01:36:54,816 --> 01:36:57,075 Wenn du mich erschießt, werde ich dich in die Luft jagen. 1211 01:36:57,708 --> 01:37:01,266 Du willst mich in die Luft jagen? Ich erschieße dich von einer größeren Entfernung. 1212 01:37:01,266 --> 01:37:03,867 - Dann stelle ich mich direkt vor sich! - Halt, warte! 1213 01:37:05,500 --> 01:37:09,349 Es ist an der Zeit, dass ihr die Wahrheit erfahrt. 1214 01:37:09,349 --> 01:37:12,432 Ich bin mir sicher, ihr wisst, dass ich nicht Karl bin. 1215 01:37:12,432 --> 01:37:14,274 Ich bin nur ein darstellender Künstler. 1216 01:37:14,274 --> 01:37:17,066 Jimmy war derjenige, der mir befohlen hat, Harvey zu töten. 1217 01:37:17,066 --> 01:37:19,666 Er ist derjenige, der euren Boss getötet hat! 1218 01:37:19,667 --> 01:37:21,267 Das kann ich bezeugen! 1219 01:37:22,208 --> 01:37:25,058 Er ist wirklich nur ein Statist. 1220 01:37:25,058 --> 01:37:28,582 Jimmy-ge, ich glaube, du bist uns eine Erklärung schuldig. 1221 01:37:28,582 --> 01:37:30,958 Wo ist Harveys Leichnam? 1222 01:37:33,167 --> 01:37:34,567 Okay. 1223 01:37:37,042 --> 01:37:38,166 Ich werde es erklären. 1224 01:37:38,167 --> 01:37:41,817 Das hier ist in Wahrheit alles gestellt! 1225 01:38:07,250 --> 01:38:08,582 Jimmy-ge. 1226 01:38:08,583 --> 01:38:10,292 Wünsch dir etwas. 1227 01:38:10,292 --> 01:38:12,867 Ich werde dich umbringen! 1228 01:38:14,542 --> 01:38:17,207 Jimmy-ge, du hast noch keine Erklärung abgegeben. 1229 01:38:17,208 --> 01:38:19,932 Aus dem Weg! Ihr Verräter! 1230 01:38:19,932 --> 01:38:22,742 Du bist der Verräter. 1231 01:38:31,083 --> 01:38:32,908 Weiter. 1232 01:38:35,708 --> 01:38:37,517 - Harvey. - Harvey-ge. 1233 01:38:41,333 --> 01:38:43,033 Jimmy. 1234 01:38:43,042 --> 01:38:47,125 Du hast nicht damit gerechnet, mich noch mal lebendig zu sehen, was? 1235 01:39:01,625 --> 01:39:04,041 Harvey-ge, es ist alles meine Schuld. 1236 01:39:04,042 --> 01:39:05,874 Die anderen haben damit nichts zu tun. 1237 01:39:05,875 --> 01:39:09,375 Harvey-ge, Milan hat damit nichts zu tun. 1238 01:39:09,375 --> 01:39:10,816 Ich bin derjenige, der auf dich geschossen hat. 1239 01:39:10,816 --> 01:39:13,141 Boss, Sie schieben mir die Schuld in die Schuhe! 1240 01:39:13,141 --> 01:39:15,024 Ich habe Karl noch nie vorher getroffen. 1241 01:39:15,024 --> 01:39:17,225 Wie hätte ich ihn engagieren können? 1242 01:39:21,833 --> 01:39:24,433 Erinnerst du dich an das Foto? 1243 01:39:25,650 --> 01:39:27,850 Du hast es gemacht. 1244 01:39:27,850 --> 01:39:30,967 Wie ist es in Karls Händen gelandet? 1245 01:39:33,292 --> 01:39:36,291 Aber bezüglich einer Sache hast du nicht gelogen. 1246 01:39:36,292 --> 01:39:38,707 Du kennst Karl in der Tat nicht. 1247 01:39:38,708 --> 01:39:41,082 Selbst wenn er direkt vor dir steht, 1248 01:39:41,083 --> 01:39:43,208 erkennst du ihn immer noch nicht. 1249 01:39:43,708 --> 01:39:45,333 Du bist es? 1250 01:39:46,000 --> 01:39:47,667 Bring ihn weg. 1251 01:39:47,667 --> 01:39:49,166 Boss, es war Milan! 1252 01:39:49,167 --> 01:39:51,766 Sie hat mir gesagt, dass ich es tun soll! Sie hat mich verführt! 1253 01:39:51,792 --> 01:39:53,917 Sei still! 1254 01:39:53,917 --> 01:39:57,517 Harvey-ge. Bitte gib mir eine Chance. 1255 01:39:57,517 --> 01:39:59,417 Ich würde ihm gern selbst in den Hintern treten. 1256 01:40:10,875 --> 01:40:16,475 Jimmy, ich war für mehr als zehn Jahre ein Kampfsport-Double. 1257 01:40:16,475 --> 01:40:20,483 Heute werde ich es beenden. 1258 01:40:25,525 --> 01:40:27,041 Das ist das Ende! 1259 01:40:27,042 --> 01:40:28,124 - Das Ende! - Haltet ihn fest. 1260 01:40:28,125 --> 01:40:29,808 Bringt ihn weg. 1261 01:40:32,917 --> 01:40:34,358 Jeder ist gut ist seinem eigenen Job. 1262 01:40:34,358 --> 01:40:36,808 Es ist normal, dass ein Schauspieler kein Gangster sein kann. 1263 01:40:37,750 --> 01:40:40,158 Nicht jede Geschichte hat ein Happy End. 1264 01:40:44,867 --> 01:40:49,275 [Einige Zeit später] 1265 01:40:52,567 --> 01:40:55,150 Alles ist gut ausgegangen. 1266 01:40:55,150 --> 01:40:57,083 Musst du wirklich gehen? 1267 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Ich bin müde. 1268 01:41:02,000 --> 01:41:03,975 Ich will etwas verändern. 1269 01:41:12,750 --> 01:41:14,967 Kommst du mit mir? 1270 01:41:17,167 --> 01:41:18,650 Nein. 1271 01:41:19,333 --> 01:41:21,583 Ich habe eine Familie, um die ich mich kümmern muss. 1272 01:41:25,083 --> 01:41:26,675 Richtig. 1273 01:41:29,083 --> 01:41:32,883 Dann... auf Wiedersehen. 1274 01:41:36,792 --> 01:41:38,683 Nach heute 1275 01:41:40,625 --> 01:41:42,892 werden wir uns vielleicht nie wieder sehen. 1276 01:41:54,667 --> 01:41:56,300 Wusstest du, 1277 01:41:57,250 --> 01:42:01,817 dass ich mir ein schwor, wenn es jemanden gibt, 1278 01:42:02,542 --> 01:42:05,600 der sein Leben für mich riskiert, 1279 01:42:07,333 --> 01:42:09,058 dass ich ihn heiraten würde? 1280 01:42:09,833 --> 01:42:12,267 Ich habe auch einst geschworen, 1281 01:42:12,267 --> 01:42:16,166 dass ich ihr nie vergeben würde, wenn eine Frau es wagt, 1282 01:42:16,166 --> 01:42:18,208 mich zu belügen. 1283 01:42:29,250 --> 01:42:30,850 Cut. 1284 01:42:30,850 --> 01:42:32,874 - Gute Arbeit, Jie! - Perfekt! 1285 01:42:32,875 --> 01:42:34,249 Harvey-ge, gefällt dir das Ende? 1286 01:42:34,250 --> 01:42:36,149 - Du wirst kein Geld verlieren. - Danke für die freie Tat. 1287 01:42:36,149 --> 01:42:37,999 Jetzt sind wir quitt. 1288 01:42:38,000 --> 01:42:40,707 Ich frage mich, was die Zuschauer denken werden. 1289 01:42:40,708 --> 01:42:42,666 Karl, was denkst du? 1290 01:42:42,667 --> 01:42:45,207 Ich finde auch die Zuschauer mit Sehschwäche wichtig. 1291 01:42:45,208 --> 01:42:47,374 Also, beeilen wir uns. 1292 01:42:47,375 --> 01:42:49,082 Bereitet eine weitere Nahaufnahme vor. 1293 01:42:49,083 --> 01:42:52,257 Du warst nicht sehr überzeugend, als du angeschossen wurdest. 1294 01:42:52,257 --> 01:42:54,317 Was sollte das ganze Geächze? 1295 01:42:54,317 --> 01:42:56,217 Was meinst du? 1296 01:42:56,217 --> 01:42:57,916 Bringst du mir jetzt bei, wie man schauspielert? 1297 01:42:57,917 --> 01:43:00,082 Wei Chenggong möchte sich beschweren. Zeig ihm deine Version. 1298 01:43:00,083 --> 01:43:02,124 Nun, als deine Schwester erschossen wurde, 1299 01:43:02,125 --> 01:43:04,416 wieso ist sie gestolpert, als wäre sie blind? 1300 01:43:04,417 --> 01:43:08,033 Wen nennst du blind? Sag schon! 1301 01:43:08,033 --> 01:43:11,824 Nein, ich habe über Milans Darstellung gesprochen, als auf sie geschossen wurde. 1302 01:43:11,824 --> 01:43:14,660 [Nach der Vorlage des Films "The Magic Hour" produziert von Fuji Television Network, Inc. und Toho Co., Ltd. Geschrieben und unter der Regie von Koki Mitani.] 1303 01:43:14,660 --> 01:43:17,510 [Nach der Vorlage des Films "The Magic Hour" produziert von Fuji Television Network, Inc. und Toho Co., Ltd. Geschrieben und unter der Regie von Koki Mitani.] 1304 01:43:20,292 --> 01:43:21,750 Mein Kumpel. 1305 01:43:25,010 --> 01:43:28,630 ♫ 1306 01:43:28,630 --> 01:43:33,230 ♫ 1307 01:43:33,230 --> 01:43:36,830 ♫ 1308 01:43:36,833 --> 01:43:38,850 Okay. Cut. 1309 01:43:39,630 --> 01:43:43,000 ♫ 1310 01:43:43,000 --> 01:43:44,291 Was war das? 1311 01:43:44,292 --> 01:43:45,592 Italienisch. 1312 01:43:48,625 --> 01:43:51,167 Wieso tust du mir das an? 1313 01:43:52,292 --> 01:43:53,707 Ich liebe dich so sehr, 1314 01:43:53,708 --> 01:43:55,783 aber du liebst nur deine Pointe. 1315 01:43:57,000 --> 01:44:03,070 ♫ 1316 01:44:03,070 --> 01:44:04,892 Ist dir bewusst, was du da gerade machst? 1317 01:44:06,960 --> 01:44:09,610 ♫ 1318 01:44:11,325 --> 01:44:15,292 ♪ La la la ♪ 1319 01:44:15,292 --> 01:44:17,458 Ich habe großen Respekt vor dir. 1320 01:44:20,042 --> 01:44:21,742 Einen Moment. 1321 01:44:25,542 --> 01:44:27,350 Langsam. Okay. 1322 01:44:27,942 --> 01:44:29,658 Schon okay. 1323 01:44:31,708 --> 01:44:34,125 Schon okay. 1324 01:44:35,608 --> 01:44:37,217 Gib her. 1325 01:44:40,625 --> 01:44:42,425 Cut. 1326 01:44:42,425 --> 01:44:44,116 Der Clip ist rausgefallen. 1327 01:44:44,116 --> 01:44:46,232 - Dein Kopf blutet. - Wirklich? 1328 01:44:46,232 --> 01:44:47,400 Du blutest. 1329 01:44:47,400 --> 01:44:48,792 Mir geht es gut. 1330 01:44:49,792 --> 01:44:51,175 Wei Xiang. 1331 01:44:52,667 --> 01:44:58,516 Das ist deine letzte Szene in "Too Cool to Kill". 1332 01:44:59,583 --> 01:45:00,832 Und fertig! 1333 01:45:00,833 --> 01:45:02,283 Ende einer Aufnahme. 1334 01:45:04,270 --> 01:45:09,200 Juhu! 1335 01:45:09,208 --> 01:45:13,107 Ich danke allen, vor allem Wenxiong. 1336 01:45:13,107 --> 01:45:15,166 Vor drei Jahren 1337 01:45:15,167 --> 01:45:19,150 gaben wir beide das Versprechen, diesen Film zu verwirklichen. 1338 01:45:20,500 --> 01:45:22,041 Es war wirklich schwer für ihn. 1339 01:45:22,042 --> 01:45:23,582 Ich möchte auch Yan Fei, Damo, 1340 01:45:23,583 --> 01:45:26,907 und den beiden Produktionsfirmen dafür danken, dass sie mir diese Möglichkeit gegeben haben. 1341 01:45:26,907 --> 01:45:29,691 Ich danke dem ganzen Team 1342 01:45:29,691 --> 01:45:33,499 dass ihr mir mit meiner ersten Hauptrolle geholfen habt. 1343 01:45:33,500 --> 01:45:34,975 Danke. 1344 01:45:38,250 --> 01:45:45,825 [Erfolg ist nur einen Schritt weiter von Misserfolg entfernt] 1345 01:45:49,960 --> 01:45:55,050 Die Untertitel werden präsentiert vom ☆The Cool Killers☆ Team @Viki.com 1346 01:45:55,050 --> 01:46:00,090 Einen herzlichen Dank an unsere Kanal-Manager elianamaria_07_969 & ta_25 und an das gesamte Team! 💛 1347 01:46:00,090 --> 01:46:05,080 Segmentierung: kitty100 1348 01:46:05,080 --> 01:46:10,050 Englischer Edit: geniyethis 1349 01:46:10,050 --> 01:46:14,990 Deutsche Übersetzung: flowersnacc 1350 01:46:14,990 --> 01:46:23,020 Vielen Dank fürs Zuschauen! 1351 01:46:23,020 --> 01:46:28,470 ♫ 1352 01:46:28,470 --> 01:46:34,060 ♫ 1353 01:46:34,060 --> 01:46:39,800 ♫ 1354 01:46:39,800 --> 01:46:45,280 ♫ 1355 01:46:45,280 --> 01:46:50,890 ♫ 1356 01:46:50,890 --> 01:46:56,450 ♫ 1357 01:46:56,450 --> 01:47:01,980 ♫ 1358 01:47:01,980 --> 01:47:06,540 ♫ 1359 01:47:06,540 --> 01:47:11,900 ♫ 1360 01:47:11,900 --> 01:47:17,720 ♫ 1361 01:47:17,720 --> 01:47:23,730 ♫ 1362 01:47:23,730 --> 01:47:29,630 ♫ 1363 01:47:33,770 --> 01:47:39,300 ♫ 1364 01:47:39,300 --> 01:47:45,160 ♫ 1365 01:47:45,160 --> 01:47:50,370 ♫ 1366 01:47:50,370 --> 01:47:56,330 ♫ 1367 01:47:56,330 --> 01:48:01,530 ♫ 1368 01:48:01,530 --> 01:48:07,410 ♫ 1369 01:48:07,410 --> 01:48:12,700 ♫ 1370 01:48:12,700 --> 01:48:17,450 ♫ 1371 01:48:17,450 --> 01:48:23,260 ♫ 1372 01:48:23,260 --> 01:48:28,700 ♫ 1373 01:48:28,700 --> 01:48:35,150 ♫ 1374 01:48:35,150 --> 01:48:41,370 ♫ 1375 01:48:52,490 --> 01:48:58,690 ♫ 1376 01:48:58,690 --> 01:49:07,270 ♫