1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,030 --> 00:01:50,020 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe tout coule, tout file @ Viki 4 00:01:57,950 --> 00:02:02,020 [Responsables de production : Wang Haigang et Zhang Bo] 5 00:02:59,560 --> 00:03:02,360 [Attention] 6 00:03:06,833 --> 00:03:07,916 Vous n'avez pas vu le panneau ? 7 00:03:07,917 --> 00:03:09,400 Vous ne pouvez pas entrer ! 8 00:03:09,920 --> 00:03:12,830 [Attention] 9 00:03:59,167 --> 00:04:00,875 Trois. 10 00:04:00,875 --> 00:04:02,508 Deux. 11 00:04:04,317 --> 00:04:05,825 Un ! 12 00:04:07,917 --> 00:04:10,757 - Patron ! - Ça va. Pas de panique. 13 00:04:10,757 --> 00:04:12,500 Ce n'était qu'une pierre. 14 00:04:13,500 --> 00:04:15,050 Bravo ! 15 00:04:42,125 --> 00:04:46,141 Patron. C'est juste un ouvrier de démolition. 16 00:04:46,141 --> 00:04:47,707 Vous n'êtes pas obligé de venir le voir. 17 00:04:47,708 --> 00:04:50,457 Mes employés sont ma famille. 18 00:04:50,458 --> 00:04:52,800 Je dois montrer mon intérêt. 19 00:04:59,500 --> 00:05:00,900 Harvey. 20 00:05:02,042 --> 00:05:05,942 Camarade, comment ça va ? 21 00:05:07,250 --> 00:05:09,249 Comment va-t-il ? 22 00:05:09,250 --> 00:05:11,249 Il n'est plus en danger critique. 23 00:05:11,250 --> 00:05:13,291 Mais le patient a subi un grave traumatisme crânien. 24 00:05:13,292 --> 00:05:16,107 Il ne peut pas encore parler et il ne voit plus. 25 00:05:16,107 --> 00:05:19,100 Donnez-lui les meilleures gouttes pour les yeux. 26 00:05:19,883 --> 00:05:20,583 - Pardon ? - Peu importe combien ça coûtera. 27 00:05:20,583 --> 00:05:22,207 - Pardon ? - Peu importe combien ça coûtera. 28 00:05:22,208 --> 00:05:24,325 Mais guérissez-le. 29 00:05:37,358 --> 00:05:39,517 Ne t'inquiète pas, Camarade. 30 00:05:40,417 --> 00:05:42,325 J'en fais le serment. 31 00:05:46,583 --> 00:05:48,424 Patron ! Il se passe quelque chose. 32 00:05:48,424 --> 00:05:50,475 Attends une seconde. 33 00:05:50,475 --> 00:05:52,200 Dehors, tout le monde. 34 00:05:58,208 --> 00:06:00,183 Arrête de paniquer. 35 00:06:01,125 --> 00:06:05,525 Patron, votre blessure pourrait provenir d'un coup de feu. 36 00:06:05,525 --> 00:06:07,082 Que veux-tu dire ? 37 00:06:07,083 --> 00:06:09,433 Nous avons trouvé ça sur la scène. 38 00:06:13,083 --> 00:06:15,500 C'est la balle de Karl. 39 00:06:15,500 --> 00:06:17,207 Karl ? 40 00:06:17,208 --> 00:06:19,291 Oui, le tueur à gages, Karl. 41 00:06:19,292 --> 00:06:23,307 J'ai entendu dire que le gang Moment l'a engagé. 42 00:06:23,833 --> 00:06:25,582 Heureusement, il a échoué cette fois-ci. 43 00:06:25,583 --> 00:06:28,050 Karl n'a pas échoué. 44 00:06:28,050 --> 00:06:31,050 Il veut jouer avec moi. 45 00:06:31,050 --> 00:06:34,067 Nous devons trouver Karl. 46 00:06:34,067 --> 00:06:36,707 Je dois lui parler en face-à-face. 47 00:06:36,708 --> 00:06:39,874 Patron. Les gens l'appellent "Karl aux multiples visages". 48 00:06:39,874 --> 00:06:42,507 Personne n'a jamais vu son vrai visage. 49 00:06:42,507 --> 00:06:44,541 Le trouver est quasi impossible. 50 00:06:44,541 --> 00:06:46,332 Je m'en fous ! 51 00:06:46,333 --> 00:06:49,382 Ce qu'ils lui ont payé, j'en paierai dix fois plus ! 52 00:06:50,083 --> 00:06:51,416 Pourquoi vous êtes encore là ? 53 00:06:51,417 --> 00:06:53,041 Filez le trouver, tout de suite ! 54 00:06:53,042 --> 00:06:54,633 Bande d'imbéciles ! 55 00:07:03,042 --> 00:07:06,099 Pourquoi tu t'agites autant ? Tu connais Karl ? 56 00:07:06,099 --> 00:07:08,950 Bouge encore et je t'enlève tes tubes ! 57 00:07:23,380 --> 00:07:33,100 [Too Cool to Kill] 58 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 Cut ! ("Coupez !" en anglais) 59 00:08:03,833 --> 00:08:06,025 Vous, le dernier, venez ici. 60 00:08:08,667 --> 00:08:10,520 Oui, Monsieur ? 61 00:08:12,792 --> 00:08:14,274 Expliquez-moi. 62 00:08:14,274 --> 00:08:16,082 Vous avez reçu une balle dans la tête. 63 00:08:16,083 --> 00:08:17,274 Pourquoi avez-vous éclaté de rire ? 64 00:08:17,274 --> 00:08:20,391 Monsieur, c'est une petite idée que j'ai eue pour mon personnage. 65 00:08:20,391 --> 00:08:25,741 J'exprimais mon mépris et ma dérision implacables de la mort. 66 00:08:27,333 --> 00:08:28,332 Intéressant. 67 00:08:28,333 --> 00:08:29,291 Vraiment ? 68 00:08:29,292 --> 00:08:31,332 - On reste sur ça. - D'accord. 69 00:08:31,333 --> 00:08:34,233 Maintenant, on vous tire dessus avec une mitraillette. 70 00:08:34,233 --> 00:08:35,775 Action ! 71 00:08:37,580 --> 00:08:40,220 ­ 72 00:08:55,375 --> 00:08:56,582 Comment c'était, Monsieur ? 73 00:08:56,583 --> 00:09:00,099 La mitraillette, le mépris et la dérision étaient tous là. 74 00:09:00,099 --> 00:09:02,725 Maintenant, je veux vous faire exploser avec un canon. 75 00:09:03,458 --> 00:09:05,475 Un canon, c'est bien. 76 00:09:05,475 --> 00:09:07,033 Ce sera un véritable défi. 77 00:09:07,033 --> 00:09:08,957 Mais imaginez ça, Monsieur. 78 00:09:08,958 --> 00:09:10,582 Quand le tir de canon me frappera, je serai réduit en cendres. 79 00:09:10,583 --> 00:09:11,916 Quand le tir de canon me frappera, je serai réduit en cendres. 80 00:09:11,917 --> 00:09:13,207 Je n'aurai pas le temps de jouer. 81 00:09:13,208 --> 00:09:14,791 Puis-je avoir un peu de temps pour y travailler ? 82 00:09:14,792 --> 00:09:17,332 - Filez maintenant ! - D'accord. Attendez-moi s'il vous plaît. 83 00:09:22,250 --> 00:09:24,292 Remplace-le. 84 00:09:24,292 --> 00:09:27,866 La prochaine fois, même pour les figurants, trouve-moi des gens intelligents ! 85 00:09:27,866 --> 00:09:29,067 Entendu. 86 00:09:29,067 --> 00:09:30,107 Fais tourner. 87 00:09:30,107 --> 00:09:32,375 Toutes les unités, préparez-vous. 88 00:09:33,540 --> 00:09:36,280 ­ 89 00:09:41,167 --> 00:09:42,249 Videz le plateau. 90 00:09:42,250 --> 00:09:45,567 - Allez, bougez ! - Cassez-vous. Tout le monde ! 91 00:09:58,083 --> 00:09:59,899 Milan, Harvey a amené ses hommes ici ! 92 00:09:59,899 --> 00:10:01,500 Ne panique pas. 93 00:10:15,167 --> 00:10:16,767 Passez devant. 94 00:10:23,667 --> 00:10:28,474 Harvey, pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu viendrais me rendre visite avec tes hommes ? 95 00:10:29,417 --> 00:10:31,433 Serais-tu en train de t'amuser avec du béton ? 96 00:10:32,758 --> 00:10:35,425 - Patron ! - Qu'est-ce que vous faites ? 97 00:10:35,458 --> 00:10:36,874 Lâchez-moi ! 98 00:10:36,875 --> 00:10:38,957 Je viens de me faire une pédicure ! 99 00:10:38,958 --> 00:10:40,358 Ne bougez pas. 100 00:10:43,583 --> 00:10:45,374 Harvey, tout est de ma faute. 101 00:10:45,375 --> 00:10:47,750 Vous avez perdu de l'argent sur mon dernier film, 102 00:10:47,750 --> 00:10:50,425 mais je vous promets que vous ne perdrez rien sur celui-ci. 103 00:10:51,333 --> 00:10:56,774 Quand j'étais petit, j'aimais vraiment cette chatte persane. 104 00:10:58,250 --> 00:11:03,424 Mais elle ne s'approchait de moi que lorsqu'elle avait faim. 105 00:11:03,424 --> 00:11:06,707 Donc je l'ai mise dans du béton 106 00:11:06,708 --> 00:11:09,742 et j'en ai fait une statue. 107 00:11:09,742 --> 00:11:14,599 Pour qu'elle ne puisse jamais me quitter. 108 00:11:15,250 --> 00:11:19,250 Harvey, investir dans un film ne donne pas toujours les résultats escomptés. 109 00:11:19,250 --> 00:11:21,757 Si tu penses que je te dois quelque chose, je te rembourserai. 110 00:11:21,757 --> 00:11:23,450 Dis-moi ton prix. 111 00:11:23,450 --> 00:11:26,683 Je n'aime pas du tout les films. 112 00:11:26,683 --> 00:11:29,142 Je n'aime pas non plus regarder des films. 113 00:11:29,142 --> 00:11:32,166 Mais j'ai tellement investi dans vos films. 114 00:11:32,167 --> 00:11:33,707 Dis-moi ce qui me plaît. 115 00:11:33,708 --> 00:11:35,217 Dépenser de l'argent. 116 00:11:39,292 --> 00:11:40,999 Qu'est-ce que j'aime ? 117 00:11:41,000 --> 00:11:42,683 Jouer avec le béton. 118 00:11:44,083 --> 00:11:48,732 Toutes ces années, tu m'as mené en bateau ! 119 00:11:50,833 --> 00:11:52,517 Milan, 120 00:11:54,667 --> 00:12:00,241 si nous devenons une famille, alors tout sera pardonné. 121 00:12:00,241 --> 00:12:02,658 Je mourrais avant de t'épouser. 122 00:12:02,658 --> 00:12:04,758 Tue-moi si tu veux. 123 00:12:05,750 --> 00:12:08,166 Petit frère, vas-y en premier. 124 00:12:08,167 --> 00:12:09,942 Je serai juste derrière toi. 125 00:12:10,833 --> 00:12:13,583 Ne me pousse pas à bout. 126 00:12:13,583 --> 00:12:14,874 Tu n'arrives pas à te décider ? 127 00:12:14,875 --> 00:12:16,207 Laisse-moi t'aider. 128 00:12:16,208 --> 00:12:17,733 Moustache. 129 00:12:28,542 --> 00:12:29,666 Protégez le patron ! 130 00:12:29,667 --> 00:12:32,782 Karl est ici ! Karl est ici ! 131 00:12:34,342 --> 00:12:35,742 Karl. 132 00:12:43,083 --> 00:12:45,225 Patron, je suis désolé. 133 00:12:45,225 --> 00:12:47,267 C'était un ballon. 134 00:13:01,292 --> 00:13:04,017 Et moi qui pensais que Karl était là pour me rendre visite. 135 00:13:04,667 --> 00:13:06,416 Hier, il a dit qu'il viendrait. 136 00:13:06,417 --> 00:13:08,333 Il est tellement occupé. 137 00:13:08,333 --> 00:13:10,249 Tu connais Karl ? 138 00:13:10,250 --> 00:13:12,207 Bien sûr que je le connais. 139 00:13:12,208 --> 00:13:13,499 C'est un de mes fans. 140 00:13:13,500 --> 00:13:15,717 Un fan jusqu'au bout des ongles. 141 00:13:21,417 --> 00:13:23,049 Je suis désolé pour tout à l'heure. 142 00:13:23,049 --> 00:13:26,233 Regarde cette photo. 143 00:13:26,233 --> 00:13:29,767 Lequel est mon ami, Karl ? 144 00:13:41,833 --> 00:13:44,033 Karl n'est pas sur cette photo. 145 00:13:48,167 --> 00:13:50,833 J'admire Karl depuis longtemps. 146 00:13:50,833 --> 00:13:54,924 Pourrais-tu lui dire que j'aimerais vraiment être son ami ? 147 00:13:54,924 --> 00:13:58,091 Si tu peux le trouver pour moi, je reconsidérerai les choses entre nous. 148 00:13:58,091 --> 00:13:59,525 D'accord. 149 00:13:59,525 --> 00:14:01,082 Donne-moi dix jours. 150 00:14:01,083 --> 00:14:03,200 Je t'amènerai Karl. 151 00:14:03,200 --> 00:14:05,999 Milan, ça ne va pas prendre dix jours. Amène-le demain. 152 00:14:05,999 --> 00:14:09,132 Marché conclu. Pour demain. 153 00:14:09,132 --> 00:14:11,250 J'attendrai. 154 00:14:13,875 --> 00:14:15,892 À demain, Harvey. 155 00:14:20,625 --> 00:14:22,957 Milan, heureusement que tu as autant de relations. 156 00:14:22,958 --> 00:14:24,249 Tu connais même Karl. 157 00:14:24,250 --> 00:14:26,292 Je ne le connais pas. 158 00:14:29,208 --> 00:14:31,832 Comment as-tu pu dire un si gros mensonge, Milan ? 159 00:14:31,833 --> 00:14:35,482 Attendre mon exécution demain est une torture. 160 00:14:35,482 --> 00:14:37,358 Ce sont nos nouvelles identités. 161 00:14:38,083 --> 00:14:41,666 Depuis que j'ai rencontré Harvey, j'ai toujours été prête à partir en cavale. 162 00:14:41,666 --> 00:14:43,416 Pas de temps à perdre. 163 00:14:43,416 --> 00:14:45,666 Le prochain bateau part dans dix jours. 164 00:14:45,667 --> 00:14:48,482 Pas de temps à perdre. Allons te trouver une robe de mariée. 165 00:14:51,792 --> 00:14:53,000 Karl. 166 00:14:55,500 --> 00:14:57,467 C'est qui, ce Karl ? 167 00:14:58,292 --> 00:15:00,249 Karl est un tueur à gages. 168 00:15:00,250 --> 00:15:02,166 La crème de la crème. 169 00:15:02,167 --> 00:15:05,325 Aucune personne vivante n'a vu son visage. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,433 Personne n'a vu son visage ? 171 00:15:53,583 --> 00:15:55,392 Qu'est-ce que vous faites ? 172 00:15:57,458 --> 00:15:58,749 Je ne suis plus que des cendres. 173 00:15:58,750 --> 00:16:00,957 Après avoir été abattu par le tir de canon, 174 00:16:00,958 --> 00:16:05,257 mon âme exprime encore mon mépris et ma dérision éternels de la mort. 175 00:16:05,257 --> 00:16:06,857 Et elle refuse de partir. 176 00:16:06,857 --> 00:16:08,642 Espèce de... 177 00:16:09,667 --> 00:16:13,167 - Milan. - Milan. 178 00:16:13,167 --> 00:16:16,616 C'est un imbécile. Je me moquais juste de lui. 179 00:16:31,667 --> 00:16:34,749 Monsieur. Veuillez vous asseoir. 180 00:16:34,749 --> 00:16:37,166 Mais mes vêtements... 181 00:16:37,167 --> 00:16:38,666 J'ai vu votre jeu d'acteur à l'instant. 182 00:16:38,667 --> 00:16:42,991 En tant qu'acteur, vous arrivez à donner vie à l'âme de votre personnage. 183 00:16:42,991 --> 00:16:47,357 J'ai trouvé que vous incarniez votre personnage à la perfection. 184 00:16:49,125 --> 00:16:50,541 En tant qu'actrice moi-même, 185 00:16:50,542 --> 00:16:53,924 j'ai trouvé votre interprétation vraiment touchante. 186 00:16:56,333 --> 00:16:57,941 Merci, Milan. 187 00:16:57,941 --> 00:17:02,108 Je m'attache plus que d'autres à rester dans mon personnage. 188 00:17:02,108 --> 00:17:04,391 Il a de l'attachement pour la comédie, mais il n'a pas le physique. 189 00:17:04,391 --> 00:17:05,749 Je ne suis pas d'accord. 190 00:17:05,750 --> 00:17:07,166 Regarde son visage. 191 00:17:07,167 --> 00:17:09,708 Son visage en forme de gâteau de lune est superbe. 192 00:17:09,708 --> 00:17:11,066 Gâteau de lune ? 193 00:17:11,066 --> 00:17:13,658 Aussi rond qu'un gâteau de lune. 194 00:17:13,658 --> 00:17:16,333 C'est vrai qu'il a un visage rond. 195 00:17:16,333 --> 00:17:18,166 M. Gâteau de Lune, comment vous appelez-vous ? 196 00:17:18,167 --> 00:17:19,499 Je m'appelle Wei Chenggong. 197 00:17:19,500 --> 00:17:24,316 M. Gâteau de Lune, je suis certaine que vous allez bientôt impressionner le public. 198 00:17:25,292 --> 00:17:29,782 Obtenir un rôle majeur est presque impossible. 199 00:17:31,625 --> 00:17:33,916 Il se trouve que nous allons sortir un film. 200 00:17:33,917 --> 00:17:35,508 Nous recherchons un homme pour le rôle principal. 201 00:17:37,375 --> 00:17:38,957 C'est le rôle d'un tueur à gages. 202 00:17:38,958 --> 00:17:41,417 Seriez-vous disponible ? 203 00:17:46,708 --> 00:17:52,283 Toutes ces années, j'ai attendu que quelqu'un m'apprécie comme vous le faites. 204 00:17:55,375 --> 00:17:57,208 Pourquoi pleurez-vous ? 205 00:17:58,458 --> 00:17:59,958 Où ? 206 00:18:01,125 --> 00:18:03,800 Où étiez-vous pendant tout ce temps ? 207 00:18:59,167 --> 00:19:01,325 Bon travail, les gars ! 208 00:19:07,067 --> 00:19:08,692 Qui c'est ? 209 00:19:08,692 --> 00:19:10,417 Je ne sais pas. 210 00:19:17,792 --> 00:19:19,892 Reposez-vous, Milan. 211 00:19:21,208 --> 00:19:22,791 - Bonjour. - Bonjour. 212 00:19:22,792 --> 00:19:24,291 Par ici. Asseyez-vous. 213 00:19:24,292 --> 00:19:25,775 Allez. 214 00:19:26,417 --> 00:19:28,317 Asseyez-vous, M. Wei. 215 00:19:28,317 --> 00:19:30,541 Demain, nous tournerons notre première scène. 216 00:19:30,541 --> 00:19:33,167 Milan et moi allons aussi y participer. 217 00:19:34,042 --> 00:19:39,099 Dans cette scène, nous vous présenterons à un chef de gang. 218 00:19:39,099 --> 00:19:40,874 Vous vous rencontrez enfin pour la première fois. 219 00:19:40,875 --> 00:19:42,707 Pour être plus précis, il est... 220 00:19:42,708 --> 00:19:44,416 Monsieur, inutile d'expliquer. 221 00:19:44,417 --> 00:19:45,942 Donnez-moi le script. Je trouverai comment... 222 00:19:45,942 --> 00:19:48,125 M. Wei, pourquoi avez-vous besoin du script ? 223 00:19:49,967 --> 00:19:52,207 Je veux d'abord comprendre l'histoire. 224 00:19:52,207 --> 00:19:54,249 Et si ce film n'avait pas de scénario ? 225 00:19:54,250 --> 00:19:55,958 Comment joueriez-vous ? 226 00:20:03,417 --> 00:20:06,641 Dans ce cas... j'improviserais. 227 00:20:06,641 --> 00:20:08,992 C'est pour ça que je vous ai choisi ! 228 00:20:11,792 --> 00:20:16,774 Pour ce film, nous avons inventé une nouvelle façon de tourner. 229 00:20:16,774 --> 00:20:20,483 Nous laissons les personnages créer leur propre histoire. 230 00:20:22,458 --> 00:20:24,333 Je crois que j'ai compris ! 231 00:20:25,083 --> 00:20:27,841 Faites-moi confiance, Monsieur. Je serai dans mon personnage quand les caméras seront là. 232 00:20:27,841 --> 00:20:29,957 Les caméras ne seront pas là. 233 00:20:29,958 --> 00:20:32,124 - Les caméras ne seront pas là ? - Les caméras seront là. 234 00:20:32,125 --> 00:20:34,017 C'est juste qu'elles ne seront pas visibles. 235 00:20:34,667 --> 00:20:37,983 Mais alors, comment suis-je censé jouer ? 236 00:20:39,667 --> 00:20:41,666 Traditionnellement, lorsque l'on tourne un film, 237 00:20:41,667 --> 00:20:46,174 l'éclairage artificiel et l'angle fixe des caméras freinent les acteurs dans leur jeu. 238 00:20:46,174 --> 00:20:49,874 Le résultat final est toujours creux et ennuyeux. 239 00:20:51,958 --> 00:20:55,399 C'est pourquoi cette fois nous avons décidé d'utiliser la lumière naturelle 240 00:20:55,399 --> 00:20:58,383 et de cacher toutes les caméras. 241 00:20:59,375 --> 00:21:03,741 Cette nouvelle façon de filmer permettra aux acteurs de s'immerger complètement dans leur rôle 242 00:21:03,741 --> 00:21:07,474 et de s'affranchir de toute limite, ayant carte blanche. 243 00:21:14,125 --> 00:21:17,357 M. Wei, voulez-vous vous joindre à nous ? 244 00:21:20,375 --> 00:21:21,783 Écoutez, 245 00:21:22,792 --> 00:21:26,467 la personne que vous cherchez, c'est moi. 246 00:21:28,917 --> 00:21:32,900 M. Wei, au nom de l'art du cinéma, 247 00:21:32,900 --> 00:21:34,442 je vous remercie. 248 00:21:35,458 --> 00:21:41,358 Monsieur, tout ce que vous avez à faire est de me donner un nom. 249 00:21:41,375 --> 00:21:42,658 Karl. 250 00:21:43,458 --> 00:21:46,058 Karl, le tueur à gages. 251 00:21:58,817 --> 00:22:01,166 [Hôtel Coronado] 252 00:22:01,167 --> 00:22:03,041 Harvey ne nous fera aucun mal, pas vrai ? 253 00:22:03,042 --> 00:22:04,832 Ce n'est qu'une rencontre. 254 00:22:04,833 --> 00:22:06,133 Ne t'inquiète pas. 255 00:22:14,292 --> 00:22:16,250 Milan. Monsieur. 256 00:22:16,975 --> 00:22:18,375 Petit-déjeuner. 257 00:22:19,667 --> 00:22:21,624 Vous portez une perruque ? 258 00:22:21,625 --> 00:22:24,249 C'est une idée que j'ai eue pour mon rôle. 259 00:22:24,250 --> 00:22:25,892 Ça ne pose pas problème ? 260 00:22:26,875 --> 00:22:28,175 Allons-y. 261 00:22:28,175 --> 00:22:30,158 Nous avons déjà déjeuné, M. Wei. 262 00:22:34,000 --> 00:22:37,792 Monsieur, j'ai fait une biographie du personnage hier soir. 263 00:22:39,875 --> 00:22:45,374 Elle raconte comment Karl, orphelin élevé par la mafia italienne, est devenu un tueur à gages. 264 00:22:45,374 --> 00:22:46,624 C'est truffé de détails. 265 00:22:46,625 --> 00:22:47,749 Pourquoi est-il devenu un tueur à gages ? 266 00:22:47,750 --> 00:22:49,425 C'est parce qu'au fond, il se sent seul. 267 00:22:50,025 --> 00:22:51,916 Monsieur, où allons-nous tourner ? 268 00:22:51,917 --> 00:22:53,508 Juste ici. 269 00:22:53,530 --> 00:22:55,760 [Magie] 270 00:22:59,167 --> 00:23:04,657 M. Wei, toute mon équipe et les caméras sont dans le bâtiment d'en face. 271 00:23:05,708 --> 00:23:07,707 Vous pouvez jouer comme bon vous semble. [Maison Beethoven] 272 00:23:07,708 --> 00:23:09,982 Simplement, ne vous arrêtez pas avant que je dise "cut". 273 00:23:09,982 --> 00:23:11,582 - C'est compris. - M. Wei. 274 00:23:11,583 --> 00:23:15,291 Le personnage de Karl est un tueur à gages taciturne. 275 00:23:15,292 --> 00:23:19,699 Alors quand vous serez en haut, souvenez-vous de ne pas trop parler. 276 00:23:20,958 --> 00:23:23,332 Monsieur, puis-je faire des monologues intérieurs ? 277 00:23:23,333 --> 00:23:25,291 Oui, tant qu'ils sont intérieurs. 278 00:23:25,292 --> 00:23:26,758 M. Wei. 279 00:23:27,942 --> 00:23:32,207 Je suis certaine que votre jeu impressionnera le plus grand nombre. 280 00:23:32,207 --> 00:23:33,708 Je ferai de mon mieux. 281 00:23:35,500 --> 00:23:37,442 - Allons-y. - Oui. 282 00:23:41,000 --> 00:23:43,583 Patron, ils arrivent. 283 00:24:09,208 --> 00:24:10,533 Tranquille. 284 00:24:15,583 --> 00:24:17,150 Jolie tenue. 285 00:24:35,708 --> 00:24:37,208 Harvey. 286 00:24:39,333 --> 00:24:42,833 Harvey. Je l'ai amené. 287 00:25:34,667 --> 00:25:36,783 Je suis Karl. 288 00:25:36,783 --> 00:25:40,875 J'ai entendu dire que vous me cherchiez. 289 00:25:40,875 --> 00:25:44,507 Combien d'argent le gang Moment vous a-t-il payé pour me tuer ? 290 00:25:53,542 --> 00:25:55,892 Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez. 291 00:26:07,167 --> 00:26:11,157 Quand des armes sont pointées sur vous, vous avez généralement deux options. 292 00:26:11,157 --> 00:26:13,982 Vous rendre ou vous battre. 293 00:26:13,982 --> 00:26:18,774 Mais pour un tueur à gages expérimenté, il n'y a qu'une seule option. 294 00:26:18,774 --> 00:26:21,516 C'est de se rendre. 295 00:26:33,958 --> 00:26:35,582 Dites-leur de déposer leurs armes. 296 00:26:35,583 --> 00:26:36,983 Lâchez-les. 297 00:26:37,792 --> 00:26:39,092 Tout de suite ! 298 00:26:47,583 --> 00:26:49,400 Milan. 299 00:26:55,375 --> 00:26:58,032 Pardonnez-moi. Je vous ai trompés. 300 00:26:58,750 --> 00:27:01,950 À plus... dans le bus ! 301 00:27:13,750 --> 00:27:15,874 - M. Wei. - Comment était mon jeu ? 302 00:27:15,874 --> 00:27:17,767 - Au-delà de mes attentes. - Vraiment ? 303 00:27:17,767 --> 00:27:19,567 - Vite ! - Attendez. 304 00:27:21,083 --> 00:27:25,266 Harvey voudrait revoir Karl. 305 00:27:28,542 --> 00:27:29,942 Deuxième prise. 306 00:27:29,942 --> 00:27:32,025 Ça vous va ? 307 00:27:32,025 --> 00:27:33,249 Bien sûr. 308 00:27:33,250 --> 00:27:34,550 Action. 309 00:27:39,500 --> 00:27:41,442 Vous deux, vous pouvez rester ici. 310 00:27:47,000 --> 00:27:48,499 On est foutus, Milan. 311 00:27:48,500 --> 00:27:50,333 Harvey va découvrir le pot aux roses. 312 00:28:05,083 --> 00:28:07,233 Je suis Karl. 313 00:28:07,233 --> 00:28:09,617 J'ai entendu dire que vous me cherchiez. 314 00:28:11,042 --> 00:28:12,874 J'hallucine ou quoi ? 315 00:28:12,875 --> 00:28:14,867 Ce n'est pas exactement ce qu'il a dit tout à l'heure ? 316 00:28:21,750 --> 00:28:24,058 Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez. 317 00:28:38,933 --> 00:28:40,792 Vous apprenez vite. 318 00:28:51,708 --> 00:28:55,592 Je respecte votre courage 319 00:28:55,592 --> 00:28:59,433 et votre sens de l'humour. 320 00:29:00,083 --> 00:29:01,749 Voudriez-vous vous joindre à nous ? 321 00:29:01,750 --> 00:29:03,875 Vous ne serez pas déçu. 322 00:29:12,417 --> 00:29:14,233 La loyauté prime sur tout le reste. 323 00:29:14,233 --> 00:29:16,683 Vous pouvez économiser votre salive. 324 00:29:17,417 --> 00:29:19,825 Je suis désolé d'entendre ça. 325 00:29:25,833 --> 00:29:27,333 Pas un geste ! 326 00:29:31,625 --> 00:29:35,792 Un tueur à gages de haut niveau doit entraîner toutes les parties de son corps 327 00:29:35,792 --> 00:29:38,457 pour qu'elles deviennent des armes mortelles. 328 00:29:38,458 --> 00:29:42,275 Comme par exemple mon majeur. 329 00:29:43,708 --> 00:29:46,058 Dites-leur de déposer leurs armes ! 330 00:29:49,875 --> 00:29:52,832 Une pichenette ne peut pas me tuer. 331 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Alors voyons qui sera plus rapide. 332 00:29:54,500 --> 00:29:58,699 Vos balles... ou bien mon doigt ? 333 00:29:58,699 --> 00:30:00,250 Je vais compter jusqu'à trois. 334 00:30:00,250 --> 00:30:01,600 Un. 335 00:30:02,458 --> 00:30:03,958 Deux. 336 00:30:06,792 --> 00:30:08,092 Cut ! 337 00:30:09,292 --> 00:30:10,832 On se calme. 338 00:30:10,833 --> 00:30:13,549 Désolé, Harvey. Laissez-moi lui parler. 339 00:30:18,667 --> 00:30:21,382 - Quel est le problème, Monsieur ? - Pourquoi ne les avez-vous pas rejoints ? 340 00:30:21,382 --> 00:30:25,007 Monsieur, ça ne ferait pas passer mon personnage pour un traître ? 341 00:30:25,007 --> 00:30:26,832 Vous devez les rejoindre pour que l'histoire continue. 342 00:30:26,833 --> 00:30:29,067 Si on vous tue maintenant, que restera-t-il à raconter ? 343 00:30:29,067 --> 00:30:30,416 D'accord, c'est compris. 344 00:30:30,417 --> 00:30:32,683 Vite. Faisons une autre prise. 345 00:30:32,683 --> 00:30:34,410 Action. 346 00:30:39,917 --> 00:30:42,533 C'était quoi ce "cut" ? 347 00:30:44,708 --> 00:30:46,499 C'est son surnom. 348 00:30:46,500 --> 00:30:49,149 Il a été adopté par des Italiens et a un nom italien très long. 349 00:30:49,149 --> 00:30:52,841 Les amis proches comme moi l'appellent Cut. 350 00:31:01,833 --> 00:31:06,707 Si vous aimez tant ce couteau, je peux vous le donner. 351 00:31:09,500 --> 00:31:11,525 Je suis Karl. 352 00:31:11,525 --> 00:31:13,967 J'aimerais me joindre à votre gang. 353 00:31:20,000 --> 00:31:22,183 Jimmy, du vin. 354 00:31:25,417 --> 00:31:30,000 Buvez ça, et on sera une famille. 355 00:31:30,000 --> 00:31:31,742 Formidable ! 356 00:31:31,742 --> 00:31:36,132 Désormais, vous êtes mon frère ! 357 00:31:45,417 --> 00:31:46,982 50 cm³ de sang pur. 358 00:31:46,982 --> 00:31:48,667 50 cm³ de sang pur. 359 00:31:58,708 --> 00:32:00,749 J’ai trop de frères. 360 00:32:00,750 --> 00:32:04,017 Je ne peux vous donner que 5 cm³. 361 00:32:13,500 --> 00:32:15,175 - Cul sec. - Cul sec. 362 00:32:19,958 --> 00:32:22,158 Heureux de vous avoir avec nous, Cut. 363 00:32:23,167 --> 00:32:24,808 Qu'est-ce que vous venez de dire ? 364 00:32:25,583 --> 00:32:28,232 Heureux de vous avoir avec nous, Cut. 365 00:32:28,232 --> 00:32:29,867 Qui êtes-vous pour dire "cut" ? 366 00:32:35,042 --> 00:32:36,707 Notez bien ça, tout le monde. 367 00:32:36,708 --> 00:32:39,974 Il est le seul à pouvoir dire "cut". 368 00:32:39,974 --> 00:32:41,708 Suis-je clair ? 369 00:32:43,292 --> 00:32:45,925 Du calme. Ça tourne toujours. 370 00:32:49,333 --> 00:32:52,725 Tu seras son interlocuteur. 371 00:32:52,725 --> 00:32:54,958 Avec plaisir, Harvey. 372 00:32:54,958 --> 00:32:59,358 Patron, j'ai entendu dire que Karl a été adopté par des Italiens. 373 00:32:59,358 --> 00:33:01,874 Il doit bien maîtriser l'italien. 374 00:33:01,875 --> 00:33:05,691 Ce soir, permettez-moi de l'emmener avec moi pour négocier avec les Italiens. 375 00:33:05,691 --> 00:33:10,466 Karl, qu'en pensez-vous ? 376 00:33:10,466 --> 00:33:12,375 Je suis à votre service. 377 00:33:23,980 --> 00:33:25,990 ["Pinocchio" de Carlo Collodi] 378 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 M. Wei, de nombreux acteurs étrangers seront présents dans la scène de ce soir. 379 00:33:30,166 --> 00:33:33,299 On va vous apprendre quelques phrases de base. Retenez-les. 380 00:33:33,299 --> 00:33:34,649 Répétez après moi. 381 00:33:34,649 --> 00:33:38,225 "Mi risparmi la mia vita." 382 00:33:38,225 --> 00:33:40,658 Ça signifie : "Épargnez-moi." 383 00:33:41,458 --> 00:33:44,174 Monsieur, on n'était pas d'accord pour que je fasse de l'improvisation ? 384 00:33:44,174 --> 00:33:46,224 Comment pouvez-vous en faire si vous ne connaissez pas la langue ? 385 00:33:46,224 --> 00:33:47,932 - On recommence. - Veto. 386 00:33:47,932 --> 00:33:49,732 Votre veto ne compte pas. 387 00:33:49,732 --> 00:33:51,399 I miei compaesani 388 00:33:51,399 --> 00:33:55,124 I miei occhi sono pieni di lacrime. 389 00:33:55,125 --> 00:33:56,249 C'était quoi ça ? 390 00:33:56,250 --> 00:33:57,457 De l'italien. 391 00:33:57,458 --> 00:33:59,824 "Nul ne peut retenir ses larmes quand il retrouve ses proches." 392 00:33:59,824 --> 00:34:01,808 Vous connaissez l'italien ? 393 00:34:02,875 --> 00:34:04,874 J'adore les films italiens. 394 00:34:04,875 --> 00:34:07,582 J'ai étudié l'italien pendant dix ans pour pouvoir comprendre les films. 395 00:34:07,582 --> 00:34:09,724 Ne vous inquiétez pas, Monsieur. J’ai eu quelques idées. 396 00:34:09,724 --> 00:34:12,457 J'ai décidé de jouer des deux côtés 397 00:34:12,458 --> 00:34:14,341 pour mettre en valeur les compétences d'organisation de mon personnage. 398 00:34:14,341 --> 00:34:15,742 M. Wei. 399 00:34:16,583 --> 00:34:20,549 La seule chose que vous devez faire, c'est être un bon traducteur. 400 00:34:20,549 --> 00:34:23,657 Ne soyez pas un héros. Ne vous emportez pas. 401 00:34:23,667 --> 00:34:25,775 N'ayez pas d'idées stupides. 402 00:34:25,775 --> 00:34:28,492 Et ne faites pas trop d'improvisation. 403 00:34:29,792 --> 00:34:33,292 M. Wei. La sécurité d'abord. 404 00:34:35,300 --> 00:34:38,220 [Hôtel Coronado] 405 00:34:43,792 --> 00:34:45,825 C'est vraiment Karl ? 406 00:34:45,825 --> 00:34:46,874 Bien entendu. 407 00:34:46,875 --> 00:34:49,517 Le seul et unique. 408 00:34:51,167 --> 00:34:54,008 Vous savez ce qui arrive à ceux qui nous mentent ? 409 00:34:55,292 --> 00:34:58,132 Jimmy, tous ceux qui vous ont menti sont morts. 410 00:34:58,132 --> 00:35:00,125 Je n'ai personne à qui le demander. 411 00:35:01,690 --> 00:35:04,120 [Hôtel Coronado] 412 00:35:18,917 --> 00:35:20,749 Désolé. 413 00:35:20,750 --> 00:35:21,832 Désolé d'être en retard. 414 00:35:21,833 --> 00:35:23,842 Laquelle je dois prendre ? 415 00:35:24,833 --> 00:35:26,416 Désolé de vous avoir fait attendre. 416 00:35:26,417 --> 00:35:28,142 Je suis désolé. 417 00:35:33,208 --> 00:35:36,100 Il est toujours aussi poli ? 418 00:35:37,500 --> 00:35:39,192 Il a tué trop de gens, 419 00:35:39,192 --> 00:35:43,366 alors il essaie toujours d'expier ses péchés avec ses mots. 420 00:36:02,417 --> 00:36:04,392 Sois sage. 421 00:36:13,100 --> 00:36:17,070 Chérie, le spectacle va commencer. 422 00:36:32,942 --> 00:36:35,874 Excusez-moi. Je ne vous dérange pas, si ? 423 00:36:35,874 --> 00:36:37,158 Non. 424 00:36:42,580 --> 00:36:44,230 Pan ! 425 00:36:46,010 --> 00:36:48,690 ­ 426 00:37:00,250 --> 00:37:03,750 Karl. On est suivis ? 427 00:37:04,875 --> 00:37:06,700 On y est presque ? 428 00:37:10,583 --> 00:37:11,957 Moins vite, je vous prie. 429 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 D'accord, c'est compris. 430 00:37:21,208 --> 00:37:23,292 Vous mettez de l'eye-liner ? 431 00:37:25,292 --> 00:37:26,975 Essayez-le. 432 00:37:33,833 --> 00:37:36,482 C'est notre vedette aujourd'hui. 433 00:37:36,482 --> 00:37:40,091 Non. C'est moi la vedette aujourd'hui. 434 00:37:40,091 --> 00:37:43,216 Portez-la, et vous serez la vedette. 435 00:37:43,216 --> 00:37:45,525 Je suis une vedette avec ou sans ça. 436 00:37:46,542 --> 00:37:49,599 Bon, d'accord. C'est vous la vedette. 437 00:37:49,599 --> 00:37:50,957 Vous n'avez pas besoin de me le dire. 438 00:37:50,958 --> 00:37:52,258 Allons-y. 439 00:37:56,667 --> 00:37:58,291 Jaune ! Jaune ! 440 00:37:58,292 --> 00:37:59,499 Ne pars pas, Jaune ! 441 00:37:59,500 --> 00:38:01,791 Vous ne pouvez pas juste le laisser ? 442 00:38:01,792 --> 00:38:04,399 Mon personnage ne sera pas complet sans lui ! Jaune ! 443 00:38:04,399 --> 00:38:05,992 Jaune ! 444 00:38:08,375 --> 00:38:10,082 Jimmy, j’ai une question. 445 00:38:10,083 --> 00:38:11,332 Dis-moi. 446 00:38:11,333 --> 00:38:14,058 Ce type a l'air d'un taré. 447 00:38:14,058 --> 00:38:17,282 Vous lui avez donné l'arme. Vous n'avez pas peur qu'il nous tire tous dessus ? 448 00:38:25,208 --> 00:38:26,608 Jimmy. 449 00:38:29,458 --> 00:38:31,982 - Tu vois ce qu'il tient ? - Qu’est-ce que c’est ? 450 00:38:31,982 --> 00:38:35,691 On appelle ça une mitraillette. Elle est fabriquée aux États-Unis. 451 00:38:35,691 --> 00:38:38,457 C'est une véritable machine à tuer. 452 00:38:38,458 --> 00:38:41,799 Une seule d'entre elles peut éliminer 20 hommes en 10 secondes. 453 00:38:41,799 --> 00:38:43,332 C'est un jeu d'enfant. 454 00:38:43,333 --> 00:38:45,033 Pourquoi j'aurais peur ? 455 00:38:46,000 --> 00:38:47,207 Alors j'ai une autre question. 456 00:38:47,208 --> 00:38:48,457 Pose-la. 457 00:38:48,458 --> 00:38:50,125 Vous avez mis de l'eye-liner ? 458 00:38:51,333 --> 00:38:52,791 Va poser ton cul dans la voiture. 459 00:38:52,792 --> 00:38:54,392 Votre langage ! 460 00:39:01,375 --> 00:39:03,574 - Où est le chat ? - Je ne l’ai pas attrapé. 461 00:39:03,574 --> 00:39:04,874 Alors qu’est-ce que c’est ? 462 00:39:04,875 --> 00:39:07,066 Une doublure ? Ça ne vous pique pas ? 463 00:39:07,066 --> 00:39:09,667 Croyez-le ou non, je sais où se trouve la machine. 464 00:39:11,917 --> 00:39:14,208 Quelle machine ? 465 00:39:15,167 --> 00:39:17,425 Elle est dans cette fenêtre. 466 00:39:21,292 --> 00:39:22,624 Comment vous le savez ? 467 00:39:22,625 --> 00:39:26,332 Il a la meilleure ligne de vue, balayant toute la pièce. 468 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 Venez ici. Changeons de place. 469 00:39:30,667 --> 00:39:33,274 Comme ça, il pourra saisir mon visage. Levez-vous. 470 00:40:06,042 --> 00:40:08,257 - Vous êtes prêt ? - Vous êtes prêt ? 471 00:40:08,292 --> 00:40:11,499 - Nous sommes prêts. - Nous sommes prêts. 472 00:40:12,042 --> 00:40:15,691 Je demandais si vous étiez prêt, pas lui. 473 00:40:16,583 --> 00:40:20,082 Je demandais si vous étiez prêt, pas lui. 474 00:40:20,083 --> 00:40:25,008 - Lui ? Qui est-il ? - Lui ? Qui est-il ? 475 00:40:26,458 --> 00:40:29,291 Ne traduisez pas tous les mots que je dis. 476 00:40:29,292 --> 00:40:32,582 Certains mots sont juste pour vous. Ne traduisez pas ceux-là. 477 00:40:33,208 --> 00:40:34,508 Allez-y. 478 00:40:35,333 --> 00:40:36,999 Avez-vous l'argent ? 479 00:40:37,000 --> 00:40:38,082 Quel argent ? 480 00:40:38,083 --> 00:40:40,283 Vous devriez lui poser cette question. 481 00:40:40,833 --> 00:40:45,083 Vous devriez lui poser cette question. 482 00:40:45,083 --> 00:40:46,457 À qui ? 483 00:40:46,458 --> 00:40:48,666 Mais qu'est-ce que vous racontez ? 484 00:40:48,667 --> 00:40:51,482 À qui ? Mais qu'est-ce que vous racontez ? 485 00:40:54,667 --> 00:40:56,067 Écoutez. 486 00:40:56,067 --> 00:40:59,482 Quand je le regarde en parlant, vous traduisez. 487 00:40:59,482 --> 00:41:02,207 Quand je vous regarde, vous ne le faites pas. 488 00:41:02,208 --> 00:41:03,808 C'est compris ? 489 00:41:05,917 --> 00:41:07,832 Vous auriez dû me le dire au préalable. 490 00:41:07,833 --> 00:41:09,508 Comment étais-je censé le savoir ? 491 00:41:10,042 --> 00:41:12,225 Désolé, recommençons. 492 00:41:13,042 --> 00:41:14,342 Allez-y. 493 00:41:18,833 --> 00:41:22,950 - Avez-vous l'argent ? - Avez-vous l'argent ? 494 00:41:22,958 --> 00:41:23,982 Je l'ai. 495 00:41:23,982 --> 00:41:25,658 Avez-vous l'arme ? 496 00:41:26,833 --> 00:41:29,374 Vous devriez le demander à lui, pas à moi. 497 00:41:29,375 --> 00:41:30,957 Comment le saurais-je ? 498 00:41:30,958 --> 00:41:33,124 C'est à lui que je le demande ! 499 00:41:33,125 --> 00:41:35,499 Alors vous devez le regarder. 500 00:41:35,500 --> 00:41:36,791 Pourquoi vous me regardez ? 501 00:41:36,792 --> 00:41:38,750 C'est vous qui me parlez. 502 00:41:38,750 --> 00:41:40,457 Évidemment que je dois vous regarder. 503 00:41:40,458 --> 00:41:43,010 Je devrais regarder votre hérisson à la place ? 504 00:41:43,010 --> 00:41:45,370 Comment osez-vous ? 505 00:41:45,375 --> 00:41:47,666 Pourquoi vous disputez-vous ? Qu'a-t-il dit ? 506 00:41:47,667 --> 00:41:49,249 Il m'a demandé où était l'arme. 507 00:41:49,250 --> 00:41:51,041 Comment suis-je censé le savoir ? 508 00:41:51,042 --> 00:41:53,025 Cette question est pour moi. 509 00:41:53,025 --> 00:41:54,582 Pourquoi ne l'avez-vous pas traduite ? 510 00:41:54,583 --> 00:41:57,207 Pourquoi le ferais-je s'il me regarde ? 511 00:41:57,208 --> 00:42:00,000 Je ne fais que respecter votre règle. 512 00:42:00,750 --> 00:42:04,807 Ce que je dis, vous le traduisez en suivant cette règle. 513 00:42:04,807 --> 00:42:07,432 Pour ce qu'il dit, traduisez tout. 514 00:42:07,458 --> 00:42:08,666 C'est clair maintenant ? 515 00:42:08,667 --> 00:42:10,791 Vous me l'avez dit ? Vous me l'avez dit ? 516 00:42:10,792 --> 00:42:12,533 Comment pourrais-je le savoir si vous ne me le dites pas ? 517 00:42:12,533 --> 00:42:14,233 On recommence ! 518 00:42:15,750 --> 00:42:19,807 - Avez-vous l'argent ? - Avez-vous l'argent ? 519 00:42:35,583 --> 00:42:37,150 Où est l'arme ? 520 00:42:38,083 --> 00:42:40,183 Où est l'arme ? 521 00:42:40,208 --> 00:42:42,225 Montrez-lui l'arme. 522 00:42:51,250 --> 00:42:52,957 L'arme. 523 00:42:52,958 --> 00:42:56,216 - Où est l'arme ? - Dans la mallette ! 524 00:42:57,042 --> 00:42:59,367 Voilà. Tenez-le pour moi. Ça pique. 525 00:43:16,542 --> 00:43:18,125 Où est l'arme ? 526 00:43:20,000 --> 00:43:22,216 C'est trop lourd, alors je l'ai retirée tout à l'heure. 527 00:43:22,216 --> 00:43:24,082 On peut utiliser des effets spéciaux. 528 00:43:24,083 --> 00:43:25,207 Quels effets spéciaux ? 529 00:43:25,208 --> 00:43:26,592 Ne parlez pas. 530 00:43:58,250 --> 00:43:59,792 C'est trop lourd. 531 00:44:05,875 --> 00:44:07,750 C'était un plaisir de faire affaire avec vous. 532 00:44:07,750 --> 00:44:10,924 - Tuez-les ! - Tuez-les ! 533 00:44:10,924 --> 00:44:12,583 Tuer qui ? 534 00:44:13,875 --> 00:44:16,716 Vous regardez qui ? Je dois traduire ou pas ? 535 00:44:18,667 --> 00:44:20,133 Tous à couvert ! 536 00:44:36,167 --> 00:44:37,567 Vous allez bien ? 537 00:44:38,925 --> 00:44:41,232 C'est exaltant ! 538 00:44:41,232 --> 00:44:44,192 Donnez-moi un pistolet ! Un flingue ! Tout de suite ! 539 00:44:54,383 --> 00:44:56,608 Il est à court de munitions ! 540 00:45:01,167 --> 00:45:02,566 Donnez-m'en un autre ! 541 00:45:02,566 --> 00:45:05,782 - Je suis à court de munitions ! - Je n'en ai pas ! 542 00:45:10,583 --> 00:45:12,558 Trouvez quelque chose ! 543 00:45:31,500 --> 00:45:32,800 Courez ! 544 00:45:44,500 --> 00:45:45,700 [Clint Eastwood | Sergio Leone] [Pour une poignée de dollars] 545 00:45:45,700 --> 00:45:47,370 [Le Bon, la Brute et le Truand] 546 00:46:26,750 --> 00:46:28,500 Désolé. 547 00:46:28,500 --> 00:46:31,999 Vous vous en êtes pris à la mauvaise personne. 548 00:46:44,250 --> 00:46:46,300 C'est de la fausse monnaie. 549 00:46:48,125 --> 00:46:50,392 Saviez-vous tout ça ? 550 00:46:53,208 --> 00:46:56,333 Ça n'a aucune importance. 551 00:46:56,333 --> 00:47:00,683 Je suis Karl Cecilio. 552 00:47:04,458 --> 00:47:05,800 Cut ! 553 00:47:09,200 --> 00:47:11,733 Bon travail, Jimmy. 554 00:47:14,108 --> 00:47:16,333 - Comment c'était ? - Bon travail. C'est dans la boîte. 555 00:47:16,333 --> 00:47:17,582 Non, ça ne l'est pas. 556 00:47:17,583 --> 00:47:19,207 La caméra n'était pas au meilleur endroit. 557 00:47:19,208 --> 00:47:22,017 Faites une autre prise. Elle n'a pas filmé mon visage. 558 00:47:22,583 --> 00:47:23,999 Ce n'est pas possible. 559 00:47:24,000 --> 00:47:26,524 J'ai beaucoup de caméras placées ici, toutes dirigées vers votre visage. 560 00:47:26,524 --> 00:47:27,707 Vraiment ? 561 00:47:27,708 --> 00:47:29,207 Bon travail, tout le monde ! 562 00:47:29,208 --> 00:47:32,024 - Est-ce que j'ai déchiré ? - Vous avez tout déchiré. 563 00:47:32,024 --> 00:47:33,332 Quand pourrais-je voir la séquence ? 564 00:47:33,333 --> 00:47:34,832 Nous la regarderons plus tard. 565 00:47:34,833 --> 00:47:37,632 Ne regardez pas en arrière maintenant ! Regardez quand vous serez chez vous. 566 00:47:41,125 --> 00:47:45,675 Comment savait-il que l'accord était truqué ? 567 00:47:45,675 --> 00:47:47,458 Il ne m'a pas répondu directement. 568 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Patron, Karl est trop dangereux. 569 00:47:50,042 --> 00:47:53,032 Nous devons nous débarrasser de lui. On ne peut pas lui faire confiance. 570 00:47:58,208 --> 00:48:02,482 Surveille-le. Je veux connaître ses moindres faits et gestes. 571 00:48:03,167 --> 00:48:04,467 D'accord. 572 00:48:24,358 --> 00:48:25,833 Milan. 573 00:48:27,892 --> 00:48:30,124 - Arrête de crier. - Lâche-moi ! Qu'est-ce que tu fais ? 574 00:48:30,125 --> 00:48:32,274 - Je dois te parler. - Je ne veux pas écouter ! 575 00:48:32,292 --> 00:48:34,183 Les chaussettes de l'archiduchesse, 576 00:48:34,183 --> 00:48:36,582 sont-elles sèches ? 577 00:48:36,583 --> 00:48:38,667 Archi-sèches ? 578 00:48:38,667 --> 00:48:41,749 Va-t'en ! Au secours ! 579 00:48:41,749 --> 00:48:43,066 Les chaussettes de l'archiduchesse, 580 00:48:43,066 --> 00:48:45,166 sont-elles sèches ? 581 00:48:45,167 --> 00:48:46,667 Archi-sèches ? 582 00:48:46,667 --> 00:48:48,607 Un chasseur sachant chasser 583 00:48:48,607 --> 00:48:52,641 sait chasser sans son chien. Un chasseur sachant chasser sans son chien, 584 00:48:52,641 --> 00:48:55,017 ça se chasse aussi, sachez-le... Qui est là ? 585 00:49:00,358 --> 00:49:02,058 Milan ? 586 00:49:02,058 --> 00:49:03,582 Quelle heure est-il ? 587 00:49:03,583 --> 00:49:05,458 Votre horloge ne fonctionne pas ? 588 00:49:05,458 --> 00:49:06,666 Il est probablement minuit passé. 589 00:49:06,667 --> 00:49:08,825 Vous pratiquez vos virelangues aussi tard ? 590 00:49:10,042 --> 00:49:12,892 Y aurait-il un problème avec ma prononciation ? 591 00:49:12,892 --> 00:49:15,067 Je dormais ! 592 00:49:15,067 --> 00:49:16,749 Je suis vraiment désolé, Milan ! 593 00:49:16,750 --> 00:49:18,542 Désolé de vous avoir dérangée. 594 00:49:19,708 --> 00:49:21,408 Quelle est cette odeur ? 595 00:49:21,408 --> 00:49:23,875 J'ai cuisiné des nouilles. 596 00:49:23,875 --> 00:49:25,458 Vous en voulez un peu ? 597 00:49:27,000 --> 00:49:28,917 Je dois garder la ligne. 598 00:50:20,417 --> 00:50:21,917 Pas de baguettes ? 599 00:50:30,292 --> 00:50:33,032 Bonjour ! Vous travaillez ? 600 00:50:33,542 --> 00:50:35,183 Je vous cherchais. 601 00:50:36,750 --> 00:50:38,250 Bon travail. 602 00:50:39,083 --> 00:50:40,817 Comment se passe le tournage ? 603 00:50:40,817 --> 00:50:42,500 Plutôt bien. 604 00:50:42,500 --> 00:50:44,125 Écoutez, 605 00:50:45,083 --> 00:50:47,999 est-ce que je pourrais voir les séquences de ces derniers jours ? 606 00:50:48,000 --> 00:50:49,250 Vous... 607 00:50:50,167 --> 00:50:51,667 Quelles séquences ? 608 00:50:52,542 --> 00:50:56,457 Vous savez, celles de moi avec la grosse artillerie et le couteau. 609 00:50:56,458 --> 00:50:59,457 - De quoi parlez-vous ? - Les séquences ! 610 00:50:59,457 --> 00:51:01,200 M. Wei. 611 00:51:01,200 --> 00:51:03,717 Allez. On charge tout. 612 00:51:04,625 --> 00:51:06,207 Merci. 613 00:51:06,208 --> 00:51:07,707 Laissez-moi vous aider avec ça. 614 00:51:07,708 --> 00:51:10,041 Je prends ça. Venez par ici. 615 00:51:10,042 --> 00:51:11,666 Monsieur, dites-moi. 616 00:51:11,667 --> 00:51:13,450 Font-ils partie de notre équipe de tournage ? 617 00:51:14,250 --> 00:51:15,666 Bien sûr qu'ils en font partie. 618 00:51:15,667 --> 00:51:17,274 C'est notre cadreur, Tiger. 619 00:51:17,274 --> 00:51:18,874 Nos éclairagistes, Pig et Dog. 620 00:51:18,875 --> 00:51:22,315 Et notre coordinateur de cascades s'appelle... Shoryuken. 621 00:51:22,315 --> 00:51:24,433 Nous avons un coordinateur de cascades ? 622 00:51:24,433 --> 00:51:26,707 M. Wei, que voulez-vous vraiment ? 623 00:51:26,708 --> 00:51:30,524 Rien, Monsieur. Je suis juste impatient de voir nos séquences. 624 00:51:30,524 --> 00:51:32,924 - Laissez-moi y jeter un œil, Monsieur. - Je ne vous l'ai pas déjà dit ? 625 00:51:32,924 --> 00:51:36,949 Je ne vous montrerai pas les séquences. Je n'ai pas envie que vous soyez distrait. 626 00:51:37,483 --> 00:51:39,142 Vous ne me comprenez pas. 627 00:51:39,142 --> 00:51:42,824 Monsieur, je vous prie de vous mettre à la place de l'acteur. 628 00:51:42,833 --> 00:51:44,624 Ça fait des jours que je filme. 629 00:51:44,625 --> 00:51:46,832 Je n'ai vu ni les séquences, ni les caméras. 630 00:51:46,832 --> 00:51:49,624 Comment ne pas être distrait ? 631 00:51:49,625 --> 00:51:54,300 Parfois, j'en arrive même à me demander si nous tournons vraiment un film. 632 00:51:56,083 --> 00:51:58,558 Vous pensez que nous vous mentons, M. Wei ? 633 00:51:59,417 --> 00:52:00,817 Ce n'est pas ce que je veux dire. 634 00:52:00,817 --> 00:52:04,549 Donc toutes ces personnes jouent simplement avec vous ? 635 00:52:04,549 --> 00:52:06,041 Vous pensez que cette fusillade, 636 00:52:06,042 --> 00:52:09,999 les verres cassés et les balles qui sifflaient de partout étaient réels ? 637 00:52:09,999 --> 00:52:11,749 Calmez-vous, Monsieur. 638 00:52:11,750 --> 00:52:17,266 Et ce marché mafieux ? Est-ce que tous ces hommes en noir étaient de véritables gangsters ? 639 00:52:17,266 --> 00:52:18,999 Ne soyez pas ridicule, M. Wei. 640 00:52:19,000 --> 00:52:20,166 Je suis désolé, Monsieur. 641 00:52:20,167 --> 00:52:25,182 Si vous n'avez aucun intérêt pour la quête artistique et que vous préférez la vieille école, je ferai venir les caméras. 642 00:52:25,208 --> 00:52:27,233 Je vous donnerai des gros plans. Que des gros plans. 643 00:52:28,500 --> 00:52:30,933 Merci, Monsieur. Je vais me préparer. 644 00:52:33,792 --> 00:52:35,092 Quoi ? 645 00:52:44,500 --> 00:52:47,391 Ils sont en train de filmer dans le bar. Profitons-en. 646 00:52:48,458 --> 00:52:51,599 Milan, joue le jeu, sinon il aura des soupçons. 647 00:52:51,599 --> 00:52:53,083 Aucun problème. 648 00:52:55,125 --> 00:52:56,791 Une fuite de gaz nous a été signalée ici. 649 00:52:56,792 --> 00:52:58,775 Tout le monde doit sortir immédiatement ! 650 00:52:59,583 --> 00:53:02,466 - Je ne sens rien. - Ce sera trop tard quand vous le sentirez. 651 00:53:02,466 --> 00:53:04,124 - Vite ! - Dépêchez-vous ! 652 00:53:04,125 --> 00:53:05,400 - Sortez vite. - Évacuez tout de suite. 653 00:53:05,400 --> 00:53:06,424 Allez, allez. 654 00:53:06,424 --> 00:53:09,283 Allez plus loin. Vous ne voudriez pas exploser. 655 00:53:12,042 --> 00:53:13,442 Tout est prêt, Milan. 656 00:53:15,625 --> 00:53:17,416 J'ai peur qu'il n'arrête pas de jouer, 657 00:53:17,417 --> 00:53:20,107 alors dès que j'arrive à la porte, dis "cut". 658 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Je gère, Milan. 659 00:53:21,167 --> 00:53:24,350 Monte la garde. Dis-moi si quelqu'un revient. 660 00:53:24,350 --> 00:53:25,925 Prêts ? 661 00:53:26,750 --> 00:53:28,250 Action ! 662 00:53:29,000 --> 00:53:30,958 Pourquoi tu allumes la caméra ? 663 00:53:53,750 --> 00:53:55,358 Salut, mon beau. 664 00:53:55,358 --> 00:53:57,041 Voici mon adresse. 665 00:53:57,042 --> 00:53:58,758 Écrivez-moi. 666 00:53:59,583 --> 00:54:01,283 Cut ! 667 00:54:01,283 --> 00:54:04,016 Bravo, M. Wei. C'était un sacré spectacle. 668 00:54:04,042 --> 00:54:05,249 - C'est dans la boîte. - Non ! 669 00:54:05,250 --> 00:54:06,666 N'arrêtons pas déjà, Monsieur. 670 00:54:06,667 --> 00:54:08,541 J'ai encore tellement de bonnes idées. 671 00:54:08,542 --> 00:54:11,124 Laissez-moi les jouer, s'il vous plaît. Vous allez les adorer. 672 00:54:11,125 --> 00:54:13,966 Milan, recommençons. J'ai tellement d'idées époustouflantes. 673 00:54:13,966 --> 00:54:16,416 Pourquoi ne pas faire rapidement une autre prise ? 674 00:54:16,417 --> 00:54:18,024 - D'accord ! - Rappelez-vous d’accélérer les choses. 675 00:54:18,024 --> 00:54:21,299 - Je ne l'utiliserai pas si vous êtes trop lent. - Bien sûr. Je vais accélérer les choses, Monsieur. 676 00:54:21,299 --> 00:54:23,000 Action ! 677 00:54:37,750 --> 00:54:39,650 Mademoiselle. 678 00:54:39,650 --> 00:54:42,575 S'il vous plaît, apportez-moi une bouteille de spiritueux. 679 00:54:42,575 --> 00:54:44,267 Je vous remercie. 680 00:54:44,267 --> 00:54:45,792 D'accord. 681 00:54:47,833 --> 00:54:53,082 Je dois désinfecter ma plaie pour éviter... 682 00:55:04,917 --> 00:55:06,917 Mon beau ? 683 00:55:06,958 --> 00:55:08,957 Voici mon adresse. 684 00:55:08,958 --> 00:55:11,017 Écrivez-moi. 685 00:55:13,375 --> 00:55:14,875 Attention ! 686 00:55:38,000 --> 00:55:39,725 C'est dangereux dehors. 687 00:55:39,725 --> 00:55:42,591 Quelqu'un est après moi. Vous ne pouvez pas sortir. 688 00:55:45,083 --> 00:55:46,416 Pardonnez-moi. 689 00:55:46,417 --> 00:55:50,241 Quand je vous ai arrêtée à l'instant, ma blessure s'est ouverte. 690 00:55:55,708 --> 00:55:58,432 Mon Dieu. Qu'est-ce que vous êtes ? 691 00:55:58,432 --> 00:56:00,067 Un homme de paille ? 692 00:56:00,067 --> 00:56:01,957 Trouvez-moi une aiguille et du fil. 693 00:56:01,958 --> 00:56:03,883 Je dois me recoudre. 694 00:56:06,042 --> 00:56:09,207 Non, ce n'est rien de grave. Je peux vous arranger ça. 695 00:56:11,792 --> 00:56:13,957 Voilà. N'oubliez pas de m'écrire ! 696 00:56:13,958 --> 00:56:15,558 Cut ! 697 00:56:15,558 --> 00:56:17,307 Bravo, M. Wei. C'était génial ! 698 00:56:17,307 --> 00:56:19,124 Non, attendez ! Monsieur, ça n'a aucun sens. 699 00:56:19,124 --> 00:56:20,957 J'ai préparé une danse pour montrer ma douleur. 700 00:56:20,958 --> 00:56:22,249 Votre douleur, mon œil. C'est clair. 701 00:56:22,250 --> 00:56:24,407 Cette façon de tourner n'est pas pour vous. 702 00:56:24,417 --> 00:56:26,182 - Non, encore une prise, Monsieur. - M. Wei. 703 00:56:26,182 --> 00:56:28,374 Vous et les caméras, vous êtes comme Roméo et Juliette. 704 00:56:28,375 --> 00:56:30,567 Vous ne pouvez simplement pas être ensemble. 705 00:56:30,583 --> 00:56:31,791 Qu'est-ce qui se passe ici ? 706 00:56:31,792 --> 00:56:34,532 Vous avez vu ça ? La fuite de gaz a été réparée. 707 00:56:58,083 --> 00:56:59,483 Qui est là ? 708 00:56:59,483 --> 00:57:01,417 C'est moi, Milan. 709 00:57:06,417 --> 00:57:07,457 Monsieur. 710 00:57:07,458 --> 00:57:09,933 M. Wei, pourquoi avez-vous besoin de Milan ? 711 00:57:11,375 --> 00:57:12,899 J'ai une question. 712 00:57:12,899 --> 00:57:14,957 Mes parents me rendent visite aujourd'hui, 713 00:57:14,958 --> 00:57:19,491 alors j'aimerais inviter Milan à se joindre à nous pour le dîner. 714 00:57:19,491 --> 00:57:21,691 - Est-ce que c'est possible ? - Désolé, M. Wei. 715 00:57:21,691 --> 00:57:23,207 Milan n'est pas disponible aujourd'hui. 716 00:57:23,208 --> 00:57:25,750 Et si on remettait ça à plus tard ? 717 00:57:25,750 --> 00:57:27,967 Bien sûr. 718 00:57:32,875 --> 00:57:35,975 Miller. Il nous reste combien de temps ? 719 00:57:35,975 --> 00:57:37,683 Trois heures. 720 00:57:43,125 --> 00:57:46,274 Je pense que je devrais aller lui dire la vérité. 721 00:57:46,274 --> 00:57:47,357 Allons, Milan. 722 00:57:47,357 --> 00:57:49,782 S'il fait des histoires, comment on va partir ? 723 00:57:49,782 --> 00:57:51,541 Ce n'était pas facile de trouver ce bateau de pêche. 724 00:57:51,541 --> 00:57:53,332 Notre prochaine occasion est dans une semaine ! 725 00:57:53,333 --> 00:57:57,232 Miller, je te dis toujours d'être un homme responsable. 726 00:57:57,232 --> 00:57:58,916 Wei Chenggong n'est pas impliqué dans cette affaire. 727 00:57:58,917 --> 00:58:01,033 On ne peut pas partir comme ça. 728 00:58:01,833 --> 00:58:05,307 Cette fois, je ne me cacherai pas. 729 00:58:09,708 --> 00:58:13,333 [La vérité] 730 00:58:18,958 --> 00:58:20,700 Milan ? 731 00:58:27,125 --> 00:58:28,416 - Je vous en prie, entrez. - M. Wei. 732 00:58:28,417 --> 00:58:31,591 Maman, Papa, regardez qui est là. 733 00:58:31,591 --> 00:58:33,400 Milan ! 734 00:58:34,792 --> 00:58:36,642 Une grande vedette ! 735 00:58:39,167 --> 00:58:43,642 Milan, bien que je sois aveugle, 736 00:58:43,642 --> 00:58:46,083 mon cœur peut voir clairement. 737 00:58:46,833 --> 00:58:51,508 Sans vous, il aurait été un figurant pour toujours. 738 00:58:52,500 --> 00:58:58,592 Aujourd'hui, nous aimerions boire à votre santé. 739 00:59:33,333 --> 00:59:35,017 Milan. 740 00:59:36,042 --> 00:59:39,900 Bien que je sois strict avec mon fils, 741 00:59:39,900 --> 00:59:43,333 je sais qu’il est très exceptionnel. 742 00:59:43,983 --> 00:59:48,508 Il a appris l'opéra à quatre ans et se produisait à six ans. 743 00:59:49,292 --> 00:59:53,458 Il est devenu un bel homme. 744 00:59:53,458 --> 00:59:56,667 De grands yeux, de longs cils, 745 00:59:56,667 --> 00:59:58,899 un nez haut et une jolie bouche. 746 00:59:58,899 --> 01:00:03,382 Et surtout quand il sourit, ses fossettes 747 01:00:03,382 --> 01:00:07,042 rendent les filles folles. 748 01:00:08,250 --> 01:00:11,575 Papa, tu me fais honte. Buvons. 749 01:00:12,375 --> 01:00:14,267 On a une invitée. 750 01:00:26,958 --> 01:00:28,767 Milan. 751 01:00:28,767 --> 01:00:30,082 Mme Wei. 752 01:00:30,083 --> 01:00:33,367 Pour être tout à fait honnête, Chenggong n'est pas notre fils. 753 01:00:36,375 --> 01:00:37,875 Regardez. 754 01:00:39,667 --> 01:00:41,575 Voici notre fils. 755 01:00:49,542 --> 01:00:54,708 Nous l'avons perdu dans un accident. 756 01:00:58,125 --> 01:01:01,082 Son père est en mauvaise santé et s'emporte rapidement, 757 01:01:01,083 --> 01:01:03,608 alors je n'ai pas osé le lui dire. 758 01:01:04,458 --> 01:01:07,267 Mais c'est difficile de garder un secret pareil. 759 01:01:08,333 --> 01:01:13,483 Alors... Chenggong a eu une idée. 760 01:01:13,483 --> 01:01:18,100 Il a dit qu'il pouvait jouer le rôle de notre fils. 761 01:01:32,750 --> 01:01:35,667 Chenggong était un très bon ami de mon fils. 762 01:01:35,667 --> 01:01:38,692 Il le connaissait bien. 763 01:01:40,000 --> 01:01:42,375 Nous avons donc décidé de tenter le coup. 764 01:01:44,708 --> 01:01:46,400 Et maintenant, 765 01:01:47,750 --> 01:01:49,558 cela fait cinq ans. 766 01:01:54,292 --> 01:01:57,424 Pendant ces cinq années, quand il n'était pas au travail, 767 01:01:57,424 --> 01:02:00,533 il s'occupait de tout dans cette famille. 768 01:02:10,125 --> 01:02:13,167 Il nous traite vraiment comme ses véritables parents. 769 01:02:14,958 --> 01:02:19,225 Et nous le traitons nous aussi comme notre propre fils. 770 01:02:38,333 --> 01:02:40,849 - Miller ! - Milan. 771 01:02:44,792 --> 01:02:47,108 J'ai le souffle coupé. 772 01:02:47,125 --> 01:02:51,657 Je n'arrive pas à croire que tu aies fait jouer Karl par un acteur. 773 01:02:53,500 --> 01:02:56,125 Très ingénieux. 774 01:03:04,833 --> 01:03:06,658 Qu'est-ce que tu veux ? 775 01:03:13,208 --> 01:03:16,000 Laisse-le continuer. 776 01:03:16,000 --> 01:03:17,542 Mais... 777 01:03:19,833 --> 01:03:21,892 avec mon scénario. 778 01:03:22,917 --> 01:03:24,525 Amène-le-moi. 779 01:03:24,525 --> 01:03:28,692 Demain, j'ai une grande scène pour lui. 780 01:03:28,692 --> 01:03:30,108 Souviens-toi. 781 01:03:30,917 --> 01:03:33,033 N'essaie pas de jouer à la maline. 782 01:03:39,667 --> 01:03:42,991 Maman, Papa, prenez soin de vous ! 783 01:03:42,991 --> 01:03:45,967 Je vous rendrai visite quand nous aurons terminé ! 784 01:03:45,967 --> 01:03:48,924 Oui. À bientôt ! 785 01:04:10,770 --> 01:04:14,450 ♫ Je chante sous la pluie ♫ 786 01:04:14,450 --> 01:04:17,890 ♫ Je ne fais que chanter sous la pluie ♫ 787 01:04:17,890 --> 01:04:21,240 ♫ Quelle sensation merveilleuse ♫ 788 01:04:21,240 --> 01:04:25,410 ♫ Je suis de nouveau heureux ♫ 789 01:04:25,410 --> 01:04:27,890 ♫ Je me moque des nuages ♫ 790 01:04:27,890 --> 01:04:32,200 ♫ Si sombres là-haut ♫ 791 01:04:32,200 --> 01:04:34,660 ♫ Le soleil brille dans mon cœur ♫ 792 01:04:34,660 --> 01:04:38,090 ♫ Et je suis prêt pour l'amour ♫ 793 01:04:38,090 --> 01:04:41,550 ♫ Que les nuages orageux chassent ♫ 794 01:04:41,550 --> 01:04:46,010 ♫ Tous les gens de la place ♫ 795 01:04:46,010 --> 01:04:48,090 ♫ Viens avec la pluie ♫ 796 01:04:48,090 --> 01:04:52,100 ♫ J'ai le sourire aux lèvres ♫ 797 01:04:52,100 --> 01:04:55,560 ♫ Je me promène dans la ruelle ♫ 798 01:04:55,560 --> 01:04:59,070 ♫ En fredonnant un refrain joyeux ♫ 799 01:04:59,070 --> 01:05:01,180 ♫ Je ne fais que chanter ♫ 800 01:05:01,180 --> 01:05:05,040 ♫ Je ne fais que chanter sous la pluie ♫ 801 01:05:07,833 --> 01:05:09,358 Milan. 802 01:05:10,917 --> 01:05:13,517 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 803 01:05:13,517 --> 01:05:14,833 M. Wei. 804 01:05:15,833 --> 01:05:19,517 Notre film a été annulé. 805 01:05:19,517 --> 01:05:21,108 Vous pouvez partir maintenant. 806 01:05:23,917 --> 01:05:25,867 Nous sommes à court d'argent. 807 01:05:29,333 --> 01:05:31,508 Je peux renoncer à ma paie. 808 01:05:35,792 --> 01:05:38,291 Milan, j'ai des économies. 809 01:05:38,292 --> 01:05:41,707 Ce n'est pas grand-chose, mais même si c'est pour un seul jour, 810 01:05:41,707 --> 01:05:43,933 trouvons une solution ensemble, d'accord ? 811 01:05:48,500 --> 01:05:50,525 Je ne veux plus vous mentir. 812 01:05:54,042 --> 01:05:56,350 Vous ne savez pas jouer. 813 01:05:57,917 --> 01:05:59,582 Avez-vous déjà vu votre jeu d'acteur ? 814 01:05:59,583 --> 01:06:01,666 C'est de la merde. 815 01:06:01,667 --> 01:06:02,691 Le rôle principal ? 816 01:06:02,691 --> 01:06:04,749 Qu'est-ce qui vous fait penser que vous pouvez avoir le rôle principal ? 817 01:06:04,750 --> 01:06:06,225 Êtes-vous assez bon ? 818 01:06:07,500 --> 01:06:09,457 Tout ce que vous faites, c'est amuser la galerie. 819 01:06:09,458 --> 01:06:11,092 Vous n'êtes qu'un clown. 820 01:06:12,500 --> 01:06:13,916 Vous aimez jouer la comédie ? 821 01:06:13,917 --> 01:06:16,033 Faites-le ailleurs. 822 01:06:16,033 --> 01:06:17,650 Cet endroit 823 01:06:19,250 --> 01:06:20,817 n'est pas pour vous. 824 01:08:50,375 --> 01:08:52,125 Où est Wei Chenggong ? 825 01:08:52,833 --> 01:08:54,533 Il est parti. 826 01:08:55,500 --> 01:08:57,042 Parti ? 827 01:08:57,542 --> 01:08:58,774 Où ça ? 828 01:08:58,774 --> 01:09:02,382 Je pense que tu ne le reverras plus jamais. 829 01:09:07,625 --> 01:09:11,107 - Tu te moques de moi ? - Milan ! 830 01:09:19,208 --> 01:09:20,808 Vous répétez ? 831 01:09:22,417 --> 01:09:24,541 Jimmy, regardez-vous. 832 01:09:24,542 --> 01:09:26,791 C'est quoi cette pose merdique ? 833 01:09:26,791 --> 01:09:29,142 Vous devez avoir l'air redoutable. 834 01:09:30,833 --> 01:09:32,332 Ça fait peur, pas vrai ? 835 01:09:32,333 --> 01:09:33,607 Comme ça. 836 01:09:33,607 --> 01:09:34,624 M. Wei ! 837 01:09:34,625 --> 01:09:36,365 Vous voyez comme le réalisateur est effrayé ? 838 01:09:36,365 --> 01:09:38,083 Quelle était votre réplique à l'instant ? 839 01:09:39,692 --> 01:09:44,683 - "Tu te moques de moi ?" - "Tu te moques de moi ?" 840 01:09:45,958 --> 01:09:48,575 Tu te moques de moi ? 841 01:09:51,592 --> 01:09:54,599 Vous vous êtes pissé dessus ? Entraînez-vous, Jimmy. 842 01:10:00,167 --> 01:10:01,307 Milan. 843 01:10:01,307 --> 01:10:03,425 Qui vous a demandé de revenir ? 844 01:10:03,425 --> 01:10:05,300 Vous ne vous souvenez pas de ce que je vous ai dit ? 845 01:10:05,300 --> 01:10:07,316 Je me souviens du moindre mot. 846 01:10:07,316 --> 01:10:11,482 Milan, personne ne m'a jamais donné le moindre avis sur ma façon de jouer. 847 01:10:11,482 --> 01:10:13,617 Merci pour vos conseils. 848 01:10:18,042 --> 01:10:22,325 Wei Chenggong. Vous jouez une scène avec moi ce soir. 849 01:10:22,325 --> 01:10:25,166 Le réalisateur sera derrière la caméra, 850 01:10:25,167 --> 01:10:28,841 alors pour les détails, vous recevrez mes ordres. 851 01:10:29,725 --> 01:10:32,250 Pourquoi devrais-je recevoir vos ordres ? 852 01:10:32,250 --> 01:10:35,741 Vous croyez que vous pouvez me donner des ordres comme vous le faites avec les figurants ? 853 01:10:35,741 --> 01:10:37,974 Qui pensez-vous être, Jimmy ? 854 01:10:37,974 --> 01:10:41,400 M. Wei, faites juste ce qu'il dit. 855 01:10:46,000 --> 01:10:48,883 Monsieur, vous fait-on du chantage ? 856 01:10:50,000 --> 01:10:51,992 D'une certaine façon. 857 01:10:56,208 --> 01:10:57,875 C'est l'investisseur. 858 01:11:06,108 --> 01:11:11,257 Je ne supporte vraiment pas ceux qui se compromettent pour de l'argent. 859 01:11:13,200 --> 01:11:14,883 Où allez-vous ? 860 01:11:15,958 --> 01:11:18,008 Je vais me maquiller. 861 01:11:25,083 --> 01:11:26,817 Les yeux sur la route. 862 01:11:29,833 --> 01:11:31,692 Je sais que je ne devrais pas le dire. 863 01:11:31,692 --> 01:11:33,950 Je ne vous aimais pas beaucoup avant. 864 01:11:35,083 --> 01:11:39,683 Mais je ne m'attendais pas à ce que vous soyez suffisamment généreux pour investir dans l'art du cinéma. 865 01:11:39,683 --> 01:11:43,475 Alors j'ai décidé qu'on pouvait continuer à travailler ensemble. 866 01:11:45,708 --> 01:11:47,742 Très bien. Pas de problème. 867 01:11:48,500 --> 01:11:51,733 Qu'allons-nous tourner, Patron ? 868 01:11:51,733 --> 01:11:54,866 - Nous allons tuer Harvey. - Nous allons tuer Harvey ? 869 01:11:54,866 --> 01:11:57,274 Mais je ne pense pas que cela ait du sens, Patron. 870 01:11:57,274 --> 01:12:00,232 Vous voyez, Karl et Harvey agissent déjà main dans la main. 871 01:12:00,250 --> 01:12:03,125 Ils sont amis maintenant. Ne serais-je pas un traître ? 872 01:12:03,750 --> 01:12:07,432 Harvey est jaloux de votre talent et complote pour vous tuer, 873 01:12:07,432 --> 01:12:09,149 afin que vous ne deveniez pas une menace. 874 01:12:09,149 --> 01:12:12,492 Mais vous êtes incroyablement intelligent. 875 01:12:12,492 --> 01:12:16,799 Vous découvrez ce secret et décidez de lui couper l'herbe sous le pied. 876 01:12:17,458 --> 01:12:20,366 Alors dans cette scène, soit c'est la fin pour lui, 877 01:12:20,366 --> 01:12:22,357 soit c'est la fin de votre rôle. 878 01:12:22,357 --> 01:12:23,666 Faites le calcul vous-même. 879 01:12:23,667 --> 01:12:25,717 Il est complètement fichu. 880 01:12:25,717 --> 01:12:28,317 Cette scène est une partie de cartes. 881 01:12:28,317 --> 01:12:30,249 Je vais monter en premier. 882 01:12:30,250 --> 01:12:33,417 Dix minutes plus tard, vous montez là-haut, 883 01:12:33,458 --> 01:12:36,724 vous tirez sur Harvey, et la scène est bouclée. 884 01:12:36,724 --> 01:12:38,067 Formidable. 885 01:12:39,042 --> 01:12:40,992 Ne l'utilisez pas d'ici là. 886 01:12:40,992 --> 01:12:42,667 Ne vous inquiétez pas, Patron. 887 01:12:43,958 --> 01:12:45,441 - Allez ! - Retourne tes cartes. 888 01:12:45,441 --> 01:12:46,983 Trois huit ! 889 01:12:48,917 --> 01:12:50,517 Patron. 890 01:12:50,517 --> 01:12:52,217 Impressionnant ! 891 01:12:53,250 --> 01:12:54,999 Ça me fatigue de gagner. 892 01:12:55,000 --> 01:12:57,708 Patron, vous êtes au taquet aujourd'hui. 893 01:13:06,292 --> 01:13:09,308 Mon ami, qu'est-ce qui vous amène ici ? 894 01:13:11,333 --> 01:13:15,875 Harvey, vous et moi. 895 01:13:15,875 --> 01:13:17,558 Une partie. 896 01:13:22,458 --> 01:13:24,024 Bien sûr. 897 01:13:24,024 --> 01:13:25,757 Venez. Asseyez-vous. 898 01:13:25,757 --> 01:13:27,058 Asseyez-vous. 899 01:13:28,608 --> 01:13:30,191 Joli tour. 900 01:13:30,191 --> 01:13:32,592 Allons-nous utiliser vos cartes ? 901 01:13:33,583 --> 01:13:35,125 Utilisons les vôtres. 902 01:13:35,125 --> 01:13:37,058 Les miennes ne sont pas pour jouer. 903 01:13:37,058 --> 01:13:39,675 Avez-vous des jetons pour la partie ? 904 01:13:45,500 --> 01:13:47,408 Distribue. 905 01:14:12,500 --> 01:14:15,916 Une partie de cartes, c'est comme la vie. 906 01:14:17,625 --> 01:14:21,016 On ne sait jamais sur quoi on va tomber. 907 01:14:30,500 --> 01:14:34,482 Mon vieux, je suis au taquet ces derniers temps. 908 01:14:34,482 --> 01:14:36,416 Arrêtez tant que vous le pouvez encore. 909 01:14:36,417 --> 01:14:39,675 Si je ne termine pas ça aujourd'hui, je n'irai nulle part. 910 01:14:39,675 --> 01:14:41,274 Bien. 911 01:14:41,274 --> 01:14:43,258 Je mise tout. 912 01:14:55,833 --> 01:14:58,958 L'as est votre unique chance. 913 01:14:58,958 --> 01:15:01,467 On n'a pas besoin de compter ce tour. 914 01:15:01,467 --> 01:15:02,917 Attendez. 915 01:15:02,917 --> 01:15:04,457 J'aimerais relancer. 916 01:15:04,458 --> 01:15:06,499 Tout est au tapis. Comment pouvez-vous relancer ? 917 01:15:06,500 --> 01:15:08,167 Faites seulement ce que vous êtes censé faire. 918 01:15:08,167 --> 01:15:10,950 Laisse-le. Ça ne fait rien. 919 01:15:11,583 --> 01:15:13,325 Sur quoi misez-vous ? 920 01:15:14,150 --> 01:15:16,358 Je mise sur votre vie. 921 01:15:25,775 --> 01:15:27,575 Que voulez-vous dire ? 922 01:15:28,833 --> 01:15:32,233 En réalité, je n'ai rien. 923 01:15:32,233 --> 01:15:35,066 Je ne sais même pas comment jouer. 924 01:15:35,066 --> 01:15:39,666 Mais en tant que tueur à gages, j'ai non seulement une excellente aptitude à tuer, 925 01:15:39,666 --> 01:15:42,499 mais aussi une très grande force mentale. 926 01:15:42,500 --> 01:15:46,957 Aujourd'hui, je vais prendre à Harvey tout son argent. 927 01:15:46,957 --> 01:15:49,533 Il va payer le prix 928 01:15:51,083 --> 01:15:52,149 pour sa trahison. 929 01:15:52,149 --> 01:15:54,500 Quand vous ai-je trahi ? 930 01:15:57,417 --> 01:15:59,191 C'est mon monologue intérieur. 931 01:15:59,191 --> 01:16:02,882 Vous n'êtes pas censé l'entendre. Pourquoi vous y répondez ? 932 01:16:02,882 --> 01:16:04,232 Je n'en reviens pas. 933 01:16:04,232 --> 01:16:06,866 Désolé, on recommence les gars. 934 01:16:06,866 --> 01:16:08,542 À partir de ma réplique. 935 01:16:14,067 --> 01:16:16,033 Je mise sur votre vie. 936 01:16:21,833 --> 01:16:23,333 Je me couche. 937 01:16:23,333 --> 01:16:26,482 Mon vieux, vous ne pouvez pas vous coucher. Que suis-je censé faire si vous vous couchez ? 938 01:16:26,482 --> 01:16:29,107 Dites : "Je suis". Dites simplement ça. 939 01:16:29,107 --> 01:16:30,774 Désolé. On recommence. 940 01:16:30,774 --> 01:16:32,558 Je mise sur votre vie. 941 01:16:32,558 --> 01:16:34,008 Je suis. 942 01:16:36,875 --> 01:16:40,275 Votre vie m'appartient désormais. 943 01:16:42,750 --> 01:16:44,400 Vous n'avez pas gagné. 944 01:16:45,417 --> 01:16:47,974 Allez, mon vieux. On ne va pas faire un gros plan. 945 01:16:47,974 --> 01:16:49,607 Pouvez-vous ne pas m'interrompre, s'il vous plaît ? 946 01:16:49,607 --> 01:16:51,617 Ne m'interrompez pas. Reprenons. 947 01:16:53,042 --> 01:16:56,325 Votre vie m'appartient désormais. 948 01:16:57,458 --> 01:16:59,892 C'est quoi tout ce bazar ? 949 01:17:48,542 --> 01:17:51,332 - Non ! Que faites-vous ? - Tu as tout ce que tu voulais. 950 01:17:51,333 --> 01:17:53,108 Maintenant, laisse-le partir. 951 01:17:53,108 --> 01:17:56,124 Il a tué mon patron bien-aimé. 952 01:17:56,125 --> 01:17:58,092 Comment puis-je le laisser partir ? 953 01:17:59,958 --> 01:18:04,467 Je vais t'enterrer aujourd'hui avec Harvey. 954 01:18:11,042 --> 01:18:12,742 Espèce d'ordure ! 955 01:18:12,742 --> 01:18:14,275 Merci. 956 01:18:17,533 --> 01:18:21,824 Quand j'ai embauché Karl, je ne pensais pas qu'il pourrait rater. 957 01:18:21,824 --> 01:18:23,892 Maintenant, il a même disparu. 958 01:18:23,892 --> 01:18:28,658 Et puis, vous vous êtes pointés. 959 01:18:29,817 --> 01:18:34,957 Harvey n'aurait jamais pensé qu'il mourrait à cause d'un imbécile. 960 01:18:40,125 --> 01:18:41,958 Je t'en supplie, Jimmy. 961 01:18:42,667 --> 01:18:44,208 Laisse-le partir. 962 01:18:47,875 --> 01:18:51,249 Selon les règles de notre gang Magie, 963 01:18:51,250 --> 01:18:53,408 vous devez tous mourir aujourd'hui. 964 01:18:55,125 --> 01:18:56,625 Cependant, 965 01:18:58,417 --> 01:19:00,983 si nous devenons une famille, 966 01:19:02,833 --> 01:19:05,067 tout sera pardonné. 967 01:19:11,708 --> 01:19:14,867 Tout ce que Harvey n'a pas pu avoir, 968 01:19:16,542 --> 01:19:18,575 je l'aurais. 969 01:19:24,542 --> 01:19:27,391 Arrêtez. Sortez-le de là. 970 01:19:28,292 --> 01:19:30,067 Pour quelle raison ? 971 01:19:30,067 --> 01:19:32,242 Jimmy veut le faire lui-même. 972 01:19:48,417 --> 01:19:50,892 M. Wei, c'est dans la boîte. 973 01:19:52,167 --> 01:19:54,433 Voici votre paiement. 974 01:20:08,667 --> 01:20:10,667 Tout ça n'est qu'un mensonge. 975 01:20:11,375 --> 01:20:15,575 Il n'y a pas de tournage, n'est-ce pas ? 976 01:20:21,375 --> 01:20:22,917 Je vous remercie. 977 01:20:23,542 --> 01:20:25,333 Vous pouvez partir maintenant. 978 01:20:26,792 --> 01:20:29,533 J'ai failli être enterré vivant. 979 01:20:31,375 --> 01:20:34,475 Je suis désolée. Partez. 980 01:20:34,475 --> 01:20:36,025 Partez vite. 981 01:20:36,958 --> 01:20:42,000 M. Wei, si ma fiancée ne m'avait pas menacé, 982 01:20:42,000 --> 01:20:44,658 je ne vous aurais pas laissé partir. 983 01:20:47,125 --> 01:20:50,567 Chaque fois que je pense à son... 984 01:20:55,875 --> 01:20:58,657 Vous avez fait votre part. Partez maintenant. 985 01:21:04,542 --> 01:21:07,750 Allez-y. Partez vite. 986 01:21:11,833 --> 01:21:13,742 Merci, Jimmy. 987 01:21:16,167 --> 01:21:17,291 Merci, Milan. 988 01:21:17,292 --> 01:21:19,167 Merci pour cette opportunité, Monsieur. 989 01:21:20,042 --> 01:21:22,308 J'ai fait ma part. Je suis tellement content. 990 01:21:24,125 --> 01:21:25,749 Partez. 991 01:21:25,749 --> 01:21:28,341 - J'espère qu'on pourra retravailler ensemble. - Aucun problème. 992 01:21:30,000 --> 01:21:32,974 - Partez ou je vous donne une pichenette. - J'esquive. 993 01:21:34,792 --> 01:21:36,092 À bientôt. 994 01:22:08,317 --> 01:22:09,899 C'est un battant. 995 01:22:09,899 --> 01:22:12,149 La balle est passée à 1 cm de son cœur. 996 01:22:12,149 --> 01:22:14,875 Il a eu beaucoup de chance. 997 01:22:14,875 --> 01:22:16,466 Il a été sauvé par un pêcheur. 998 01:22:16,466 --> 01:22:19,167 Il me dit quelque chose. 999 01:22:19,167 --> 01:22:22,258 Ce n'est pas... Quel est son nom ? 1000 01:22:22,258 --> 01:22:25,541 Ça ne nous regarde pas. Allons-y. 1001 01:22:27,333 --> 01:22:28,858 Karl. 1002 01:22:31,250 --> 01:22:32,675 Karl. 1003 01:22:35,333 --> 01:22:36,933 Je suis Karl. 1004 01:22:36,933 --> 01:22:38,274 Vous me cherchez ? 1005 01:22:38,274 --> 01:22:42,467 ♫ Tout le monde court après un rêve ♫ 1006 01:22:42,467 --> 01:22:46,775 ♫ Dans lequel il n'y a pas de direction ♫ 1007 01:22:46,775 --> 01:22:50,892 ♫ Un moment de satisfaction personnelle ♫ 1008 01:22:50,892 --> 01:22:55,217 ♫ Un panorama brumeux, encore inconnu ♫ 1009 01:22:55,217 --> 01:22:59,400 ♫ La vie est comme un rêve ♫ 1010 01:22:59,400 --> 01:23:03,558 ♫ Les hauts et les bas en font partie ♫ 1011 01:23:03,558 --> 01:23:07,750 ♫ Rechercher le plaisir, éviter les difficultés ♫ 1012 01:23:07,750 --> 01:23:11,775 ♫ Ignorant de la souffrance et du bonheur ♫ 1013 01:23:14,625 --> 01:23:18,166 ♫ Chaque talent donné par Dieu ♫ 1014 01:23:18,167 --> 01:23:21,432 ♫ A son utilité ♫ 1015 01:23:21,432 --> 01:23:22,999 Cut ! Amenez la doublure. 1016 01:23:23,000 --> 01:23:26,332 ♫ Battre des ailes, s'envoler ♫ 1017 01:23:26,333 --> 01:23:27,757 Prêts ? Action ! 1018 01:23:27,757 --> 01:23:30,792 ♫ Pas besoin d'être dans un rêve ♫ 1019 01:23:30,792 --> 01:23:35,067 ♫ Une longue vision de grandeur ♫ 1020 01:23:35,083 --> 01:23:39,342 ♫ Le rêve s'évanouit sans laisser de trace ♫ 1021 01:23:39,342 --> 01:23:43,416 ♫ L'ivrogne dessoûle le matin ♫ 1022 01:23:43,417 --> 01:23:47,550 ♫ A-t-il jamais possédé une telle gloire ? ♫ 1023 01:23:52,483 --> 01:23:53,941 Il y a une réplique dans la scène suivante. 1024 01:23:53,941 --> 01:23:55,708 Vous la voulez ? 1025 01:24:00,458 --> 01:24:06,016 Mike. Aujourd'hui, je vais venger Arthur Morgan. 1026 01:24:15,250 --> 01:24:17,025 - Tout est prêt ? - Oui. 1027 01:24:21,900 --> 01:24:25,457 ♫ Chaque talent donné par Dieu ♫ 1028 01:24:25,458 --> 01:24:27,457 ♫ A son utilité ♫ 1029 01:24:27,458 --> 01:24:28,825 Reculez ! 1030 01:24:30,333 --> 01:24:33,941 ♫ Battre des ailes, s'envoler ♫ 1031 01:24:33,941 --> 01:24:38,175 ♫ Pas besoin d'être dans un rêve ♫ 1032 01:24:38,175 --> 01:24:42,375 ♫ Pourquoi courir après un rêve ? ♫ 1033 01:24:54,292 --> 01:24:56,658 J'irai droit au but. 1034 01:24:56,658 --> 01:24:59,550 J'ai un film en préparation. 1035 01:24:59,550 --> 01:25:02,492 Je veux que vous incarniez le rôle principal masculin. 1036 01:25:02,492 --> 01:25:04,800 C'est le rôle d'un tueur à gages. 1037 01:25:04,800 --> 01:25:07,033 Êtes-vous disponible ? 1038 01:25:12,833 --> 01:25:14,850 Y a-t-il un script ? 1039 01:25:14,850 --> 01:25:16,358 Évidemment. 1040 01:25:16,358 --> 01:25:18,600 Et des caméras ? 1041 01:25:18,600 --> 01:25:21,192 Quel genre de film se tourne sans caméra ? 1042 01:25:21,192 --> 01:25:24,958 Alors puis-je vous demander pourquoi vous me voulez pour ce rôle ? 1043 01:25:24,958 --> 01:25:27,025 Je vous ai vu jouer. 1044 01:25:27,025 --> 01:25:28,416 Quoi ? 1045 01:25:28,417 --> 01:25:29,925 Salut, mon beau. 1046 01:25:29,925 --> 01:25:31,666 Voici mon adresse. 1047 01:25:31,667 --> 01:25:33,250 Écrivez-moi. 1048 01:25:34,208 --> 01:25:35,808 Cut ! 1049 01:25:35,808 --> 01:25:37,382 Bravo, M. Wei. 1050 01:25:37,382 --> 01:25:38,566 C'était un sacré spectacle. 1051 01:25:38,566 --> 01:25:39,874 - C'est dans la boîte. - Non ! 1052 01:25:39,875 --> 01:25:41,291 N'arrêtons pas déjà, Monsieur. 1053 01:25:41,292 --> 01:25:43,166 J'ai encore tellement de bonnes idées. 1054 01:25:43,167 --> 01:25:44,849 Laissez-moi les jouer, s'il vous plaît. 1055 01:25:44,849 --> 01:25:46,333 Vous allez les adorer. 1056 01:25:49,167 --> 01:25:50,667 Attention ! 1057 01:26:04,333 --> 01:26:06,325 M. Gâteau de Lune, comment vous appelez-vous ? 1058 01:26:06,325 --> 01:26:07,691 Je m'appelle Wei Chenggong. 1059 01:26:07,691 --> 01:26:12,207 M. Gâteau de Lune, je suis certaine que vous allez bientôt impressionner le public. 1060 01:26:12,207 --> 01:26:15,167 M. Wei, voulez-vous vous joindre à nous ? 1061 01:26:19,875 --> 01:26:21,274 Vous aimez jouer la comédie ? 1062 01:26:21,274 --> 01:26:22,983 Faites-le ailleurs. 1063 01:26:22,983 --> 01:26:25,625 Cet endroit n'est pas pour vous. 1064 01:26:26,500 --> 01:26:29,608 Allez-y. Partez vite. 1065 01:26:30,292 --> 01:26:32,982 Trouvez-moi une aiguille et du fil. 1066 01:26:32,982 --> 01:26:34,858 Je dois me recoudre. 1067 01:26:35,708 --> 01:26:37,274 Non, ce n'est rien de grave. 1068 01:26:37,274 --> 01:26:38,875 Je peux vous arranger ça. 1069 01:26:41,100 --> 01:26:43,624 Voilà. N'oubliez pas de m'écrire ! 1070 01:26:43,625 --> 01:26:45,374 Cut ! 1071 01:26:45,375 --> 01:26:46,566 Bravo, M. Wei. C'était génial ! 1072 01:26:46,566 --> 01:26:48,932 Regardez comme Milan est mauvaise là-dedans. 1073 01:26:48,932 --> 01:26:53,141 Elle est tellement pressée, comme si la caméra était volée. 1074 01:26:53,141 --> 01:26:55,342 Mais vous êtes complètement différent. 1075 01:26:55,342 --> 01:26:57,182 Vous ne connaissez rien à l'art de jouer. 1076 01:26:57,182 --> 01:26:59,908 Vous êtes la toile vierge que je recherche. 1077 01:27:01,083 --> 01:27:02,291 Qu'est-ce que vous en dites ? 1078 01:27:02,292 --> 01:27:04,583 Voulez-vous vous joindre à nous ? 1079 01:27:04,583 --> 01:27:06,008 Monsieur. 1080 01:27:06,958 --> 01:27:09,617 Merci pour votre foi en moi. 1081 01:27:09,617 --> 01:27:13,582 Mais j'ai bien peur de devoir décliner votre offre. 1082 01:27:13,583 --> 01:27:16,617 Cela pourrait être votre premier rôle principal. 1083 01:27:19,750 --> 01:27:22,050 Mon premier rôle principal 1084 01:27:24,208 --> 01:27:26,117 n’est pas encore terminé. 1085 01:27:29,458 --> 01:27:30,858 Milan ! 1086 01:27:31,667 --> 01:27:33,291 Pourquoi je ne peux pas voir Milan ? 1087 01:27:33,292 --> 01:27:36,007 Écoutez bien. Jimmy est sur le point de devenir mon beau-frère. 1088 01:27:36,007 --> 01:27:37,957 Je vous suggère de me montrer un peu de respect. 1089 01:27:37,958 --> 01:27:40,974 Jimmy nous a dit de vous frapper à chaque fois qu'on vous voit. 1090 01:27:40,974 --> 01:27:44,024 S'il avait vraiment dit ça, vous l'auriez fait. 1091 01:27:46,792 --> 01:27:48,466 Vous m'avez frappé. Maintenant, laissez-moi la voir. 1092 01:27:48,466 --> 01:27:49,867 Dégagez ! 1093 01:28:15,667 --> 01:28:17,092 Milan. 1094 01:28:24,650 --> 01:28:27,408 M. Wei ! 1095 01:28:29,708 --> 01:28:31,675 Levez-vous. 1096 01:28:31,675 --> 01:28:33,933 Notre film n'est pas encore terminé. 1097 01:28:55,167 --> 01:28:59,867 Pendant toutes ces années, ma sœur et moi n'avons eu que l'un l'autre. 1098 01:28:59,867 --> 01:29:02,267 Aujourd'hui, je vous la confie. 1099 01:29:02,267 --> 01:29:04,867 Si elle souffre, ne serait-ce qu'un peu... 1100 01:29:06,250 --> 01:29:08,225 ce sera forcément de sa faute. 1101 01:29:09,167 --> 01:29:11,300 Je lui remettrai les idées en place. 1102 01:29:15,583 --> 01:29:17,283 Bien. 1103 01:29:17,283 --> 01:29:22,082 À partir d'aujourd'hui, tu seras notre interlocuteur. 1104 01:29:24,625 --> 01:29:26,291 Monte, Milan. 1105 01:29:26,292 --> 01:29:28,372 Ne fais pas attendre mon beau-frère. 1106 01:29:51,958 --> 01:29:55,832 Chers gangsters, gardes du corps, 1107 01:29:55,832 --> 01:30:00,475 et Quels-Que-Soient-Vos-Noms, bonsoir. 1108 01:30:00,475 --> 01:30:05,266 J'annonce maintenant le mariage officiellement terminé. 1109 01:30:07,167 --> 01:30:09,849 Qu'est-ce que c'était ? Allez vérifier ! 1110 01:30:12,667 --> 01:30:14,067 Qui va là ? 1111 01:30:16,133 --> 01:30:17,533 Qui va là ? 1112 01:30:21,125 --> 01:30:23,282 - Que se passe-t-il ? - Il y a des hommes armés de tous les côtés ! 1113 01:30:23,282 --> 01:30:25,166 On est encerclés ! 1114 01:30:25,167 --> 01:30:26,649 Vous avez vu qui c'était ? 1115 01:30:26,649 --> 01:30:30,982 Qui qu'ils soient, ils ne peuvent pas tirer sur un lieu de culte. 1116 01:30:30,982 --> 01:30:32,908 Je vais aller leur parler. 1117 01:30:35,125 --> 01:30:38,650 Ils sont allés trop loin. Ouvrez la porte ! 1118 01:30:40,583 --> 01:30:42,499 Je suis venu négocier. 1119 01:30:42,500 --> 01:30:44,149 Ne me tirez pas dessus. 1120 01:30:44,149 --> 01:30:46,475 Nous sommes tous des hommes raisonnables. 1121 01:30:51,750 --> 01:30:53,542 Allez-vous-en ! Il n'y a pas de place. 1122 01:30:55,333 --> 01:30:56,617 Éteignez la lumière ! 1123 01:30:57,458 --> 01:31:00,674 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ne t'inquiète pas. Ça fait partie du plan. 1124 01:31:04,042 --> 01:31:05,732 C'est bon. Venez ici. 1125 01:31:05,732 --> 01:31:08,025 Allez, allez. 1126 01:31:09,008 --> 01:31:11,850 Allez. Restez calme. 1127 01:31:11,850 --> 01:31:14,100 Mettez la perruque. Vite. 1128 01:31:16,000 --> 01:31:17,707 Chers amis à l'extérieur ! 1129 01:31:17,708 --> 01:31:19,332 Ne tirez pas ! 1130 01:31:19,333 --> 01:31:21,108 Parlons-en ! 1131 01:31:34,875 --> 01:31:38,625 [Crève] 1132 01:31:42,000 --> 01:31:44,166 Ensemble. Trois, deux, un. 1133 01:31:44,167 --> 01:31:45,567 Maintenant. 1134 01:31:49,417 --> 01:31:51,525 Les amis, ne tirez pas. 1135 01:31:52,458 --> 01:31:54,142 Restez tranquilles. 1136 01:31:54,750 --> 01:31:56,792 Je ne suis pas armé. 1137 01:31:56,792 --> 01:31:58,357 Qui êtes-vous ? 1138 01:31:58,357 --> 01:32:00,825 Nous venons d'Italie. 1139 01:32:00,825 --> 01:32:03,782 Lors de notre dernière transaction, quelque chose a mal tourné. 1140 01:32:03,792 --> 01:32:06,974 Nous sommes donc là pour nous venger. 1141 01:32:06,974 --> 01:32:08,450 Ne vous approchez pas. 1142 01:32:13,083 --> 01:32:14,941 Fais attention, Maldini. 1143 01:32:14,941 --> 01:32:18,125 On ne veut pas blesser nos amis. 1144 01:32:18,125 --> 01:32:19,441 Que voulez-vous ? 1145 01:32:19,441 --> 01:32:21,400 Je cherche quelqu'un. 1146 01:32:21,400 --> 01:32:24,857 Il y avait un homme avec une petite queue de cheval. 1147 01:32:24,857 --> 01:32:28,150 Où se trouve-t-il ? 1148 01:32:28,150 --> 01:32:29,775 Désolé. 1149 01:32:29,775 --> 01:32:33,000 J'ai tué cet homme. 1150 01:32:38,442 --> 01:32:40,607 Je vous conseille de nous livrer l'homme à la queue de cheval. 1151 01:32:40,607 --> 01:32:44,266 Même moi, je ne peux pas contrôler Maldini quand il est en colère. 1152 01:32:44,266 --> 01:32:45,592 D'accord. 1153 01:32:46,417 --> 01:32:47,917 D'accord. 1154 01:32:48,583 --> 01:32:50,525 Enlevez vos chapeaux. 1155 01:32:59,292 --> 01:33:01,867 Patron, c'est une tresse que je porte. 1156 01:33:02,958 --> 01:33:04,458 Jimmy. 1157 01:33:05,833 --> 01:33:06,999 Qu'est-ce qu'on va faire, Jimmy ? 1158 01:33:07,000 --> 01:33:11,207 Si on ne leur livre pas un homme avec une queue de cheval, on va tous mourir ici. 1159 01:33:16,567 --> 01:33:18,308 Tu étais donc bien là. 1160 01:33:18,308 --> 01:33:19,882 Je vous remercie de sacrifier votre famille. 1161 01:33:19,882 --> 01:33:21,792 - Allons-y ! - Non ! Milan ! 1162 01:33:21,792 --> 01:33:23,207 - Miller ! - Milan ! 1163 01:33:23,207 --> 01:33:24,541 - Miller ! - Milan ! 1164 01:33:24,542 --> 01:33:26,650 - Milan ! - Jimmy ! 1165 01:33:27,208 --> 01:33:30,966 Enfoiré ! Comment as-tu pu leur livrer mon frère ? 1166 01:33:35,667 --> 01:33:39,467 Miller. Je vais tous vous tuer ! 1167 01:33:40,167 --> 01:33:43,166 Tu es mon épouse ! Tu ne peux pas mourir ! 1168 01:33:46,567 --> 01:33:49,107 On est quittes maintenant, mon ami. 1169 01:33:49,107 --> 01:33:51,082 J'ai une dernière demande. 1170 01:33:51,083 --> 01:33:54,624 Notre patron est un fan de Milan. 1171 01:33:54,625 --> 01:33:58,357 Milan pourrait-elle venir afin qu'ils puissent prendre une photo ensemble ? 1172 01:33:58,357 --> 01:34:00,441 Dans vos rêves ! 1173 01:34:00,441 --> 01:34:02,816 Je signerai un autographe au plus ! 1174 01:34:02,816 --> 01:34:04,332 D'accord. 1175 01:34:04,333 --> 01:34:07,733 Milan, après vous. 1176 01:34:12,542 --> 01:34:14,107 À plus, mes amis. 1177 01:34:14,107 --> 01:34:16,042 À la prochaine. 1178 01:34:17,125 --> 01:34:19,292 Reviens vite, ma chérie. 1179 01:34:30,358 --> 01:34:35,683 Messieurs, baissez vos armes. 1180 01:34:35,683 --> 01:34:38,800 Aujourd'hui, c'est le jour de mon mariage. 1181 01:34:39,417 --> 01:34:44,124 Si vous le voulez, venez vous joindre à nous, d'accord ? 1182 01:34:59,583 --> 01:35:01,458 Allez les chercher ! 1183 01:35:12,375 --> 01:35:14,300 Vite, descendez. 1184 01:35:14,300 --> 01:35:16,167 Est-ce que vous savez conduire ? 1185 01:35:16,167 --> 01:35:17,999 Comment avez-vous pu emboutir la voiture ? 1186 01:35:18,000 --> 01:35:20,575 C'est de votre faute, parce que vous vous êtes changée dans la voiture. 1187 01:35:22,042 --> 01:35:24,357 - Où est le bateau ? - Il est là. 1188 01:35:25,125 --> 01:35:26,957 Le bateau de croisière est à 10 milles marins. 1189 01:35:26,958 --> 01:35:28,416 Allons le rattraper. 1190 01:35:28,417 --> 01:35:29,617 Allez. 1191 01:35:30,333 --> 01:35:31,733 Mettons-le sur l'eau. 1192 01:35:37,083 --> 01:35:39,417 Vous êtes sûr que vous êtes là pour nous sauver ? 1193 01:35:40,583 --> 01:35:42,082 Reculez. Allez. 1194 01:35:42,083 --> 01:35:43,583 Reculez. 1195 01:35:43,583 --> 01:35:46,492 On va voir comment vous allez vous échapper cette fois ! 1196 01:35:51,908 --> 01:35:53,308 Restez là. 1197 01:35:54,333 --> 01:35:56,949 Vous avez voulu me duper avec des morceaux de cartons ? 1198 01:35:56,949 --> 01:35:59,008 Vous me prenez pour un imbécile ? 1199 01:36:00,917 --> 01:36:02,291 Ramenez Milan. 1200 01:36:02,292 --> 01:36:04,107 Jetez les autres dans la mer. 1201 01:36:04,107 --> 01:36:05,892 Ne bougez pas ! 1202 01:36:05,892 --> 01:36:07,400 Reculez ! 1203 01:36:17,833 --> 01:36:21,017 Vous ne vous lassez vraiment pas de jouer la comédie. 1204 01:36:22,792 --> 01:36:24,492 Allez-y. 1205 01:36:24,492 --> 01:36:26,908 Nous mourrons ensemble. Allez-y. 1206 01:36:45,442 --> 01:36:46,624 Vous les voyez ? 1207 01:36:46,625 --> 01:36:49,600 Je suis une bombe humaine. 1208 01:36:50,500 --> 01:36:53,182 Laissez-nous partir ou nous mourrons tous ici ! 1209 01:36:53,182 --> 01:36:54,816 Si vous partez, je vous tirerai dessus. 1210 01:36:54,816 --> 01:36:57,075 Si vous me tirez dessus, je vous ferai exploser. 1211 01:36:57,708 --> 01:37:01,266 Vous me ferez exploser ? Je vous tirerai dessus quand vous serez plus loin. 1212 01:37:01,266 --> 01:37:03,867 - Dans ce cas, je vais rester juste devant vous ! - Hé, attendez ! 1213 01:37:05,500 --> 01:37:09,349 Messieurs, il est temps que vous sachiez la vérité. 1214 01:37:09,349 --> 01:37:12,432 Je suis sûr que vous voyez bien que je ne suis pas Karl. 1215 01:37:12,432 --> 01:37:14,274 Je ne suis qu'un artiste-interprète. 1216 01:37:14,274 --> 01:37:17,066 C'était lui, Jimmy, qui m'a donné l'ordre de tirer sur Harvey. 1217 01:37:17,066 --> 01:37:19,666 C'est lui qui a tué votre patron ! 1218 01:37:19,667 --> 01:37:21,267 Je peux en témoigner ! 1219 01:37:22,208 --> 01:37:25,058 Ce n'est vraiment qu'un figurant. 1220 01:37:25,058 --> 01:37:28,582 Jimmy, je crois que vous nous devez des explications. 1221 01:37:28,582 --> 01:37:30,958 Où est le corps de Harvey ? 1222 01:37:33,167 --> 01:37:34,567 D'accord. 1223 01:37:37,042 --> 01:37:38,166 Je vais expliquer. 1224 01:37:38,167 --> 01:37:41,817 En réalité... tout est inventé ! 1225 01:38:07,250 --> 01:38:08,582 Jimmy. 1226 01:38:08,583 --> 01:38:10,292 Faites un vœu. 1227 01:38:10,292 --> 01:38:12,867 Je vais vous tuer ! 1228 01:38:14,542 --> 01:38:17,207 Jimmy, vous n'avez encore rien expliqué. 1229 01:38:17,208 --> 01:38:19,932 Écartez-vous ! Bande de traîtres ! 1230 01:38:19,932 --> 01:38:22,742 C'est toi, le traître. 1231 01:38:31,083 --> 01:38:32,908 En avant. 1232 01:38:35,708 --> 01:38:37,517 - Harvey. - Harvey. 1233 01:38:41,333 --> 01:38:43,033 Jimmy. 1234 01:38:43,042 --> 01:38:47,125 Tu ne t'attendais pas à me voir en vie, n'est-ce pas ? 1235 01:39:01,625 --> 01:39:04,041 Harvey, tout est de ma faute. 1236 01:39:04,042 --> 01:39:05,874 Ça n'a rien à voir avec les autres. 1237 01:39:05,875 --> 01:39:09,375 Harvey, ça n'a rien à voir avec Milan. 1238 01:39:09,375 --> 01:39:10,816 C'est moi qui vous ai tiré dessus. 1239 01:39:10,816 --> 01:39:13,141 Patron, c'est un coup monté contre moi ! 1240 01:39:13,141 --> 01:39:15,024 Je n'ai jamais rencontré Karl. 1241 01:39:15,024 --> 01:39:17,225 Comment aurais-je pu l'embaucher ? 1242 01:39:21,833 --> 01:39:24,433 Tu te souviens de cette photo ? 1243 01:39:25,650 --> 01:39:27,850 C'est toi qui l'as prise. 1244 01:39:27,850 --> 01:39:30,967 Comment Karl l'a-t-il obtenue ? 1245 01:39:33,292 --> 01:39:36,291 Mais tu n'as pas menti sur une chose. 1246 01:39:36,292 --> 01:39:38,707 Tu ne connais pas Karl. 1247 01:39:38,708 --> 01:39:41,082 Même quand il se tient juste devant toi, 1248 01:39:41,083 --> 01:39:43,208 tu ne le reconnais pas. 1249 01:39:43,708 --> 01:39:45,333 C'est vous ? 1250 01:39:46,000 --> 01:39:47,667 Emmenez-le. 1251 01:39:47,667 --> 01:39:49,166 Patron, c'était Milan ! 1252 01:39:49,167 --> 01:39:51,766 Elle m'a dit de le faire ! Elle m'a séduit ! 1253 01:39:51,792 --> 01:39:53,917 La ferme ! 1254 01:39:53,917 --> 01:39:57,517 Harvey. Veuillez me donner une chance. 1255 01:39:57,517 --> 01:39:59,417 J'aimerais lui botter le cul moi-même. 1256 01:40:10,875 --> 01:40:16,475 Jimmy, je fais du doublage pour combats d'arts martiaux depuis plus de dix ans. 1257 01:40:16,475 --> 01:40:20,483 Aujourd'hui, je vais mettre un terme à tout ça. 1258 01:40:25,525 --> 01:40:27,041 C'est fini ! C'est fini ! 1259 01:40:27,042 --> 01:40:28,124 - Fini ? - Emmenez-le. 1260 01:40:28,125 --> 01:40:29,808 Emmenez-le. 1261 01:40:32,917 --> 01:40:34,358 Les gens sont bons dans leur propre travail. 1262 01:40:34,358 --> 01:40:36,808 C'est normal qu'un acteur ne puisse pas battre un gangster. 1263 01:40:37,750 --> 01:40:40,158 Toutes les histoires n'ont pas une fin heureuse. 1264 01:40:44,867 --> 01:40:49,275 [Un peu plus tard] 1265 01:40:52,567 --> 01:40:55,150 Tout est résolu. 1266 01:40:55,150 --> 01:40:57,083 Dois-tu vraiment partir ? 1267 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Je suis fatiguée. 1268 01:41:02,000 --> 01:41:03,975 J'ai besoin de changement. 1269 01:41:12,750 --> 01:41:14,967 Viens-tu avec moi ? 1270 01:41:17,167 --> 01:41:18,650 Non. 1271 01:41:19,333 --> 01:41:21,583 J'ai une famille à charge. 1272 01:41:25,083 --> 01:41:26,675 C'est vrai. 1273 01:41:29,083 --> 01:41:32,883 Alors... On se verra à l'occasion. 1274 01:41:36,792 --> 01:41:38,683 Après aujourd'hui, 1275 01:41:40,625 --> 01:41:42,892 nous pourrions ne jamais nous revoir. 1276 01:41:54,667 --> 01:41:56,300 Le sais-tu ? 1277 01:41:57,250 --> 01:42:01,817 J'ai juré un jour que si quelqu'un était prêt 1278 01:42:02,542 --> 01:42:05,600 à risquer sa vie pour moi, 1279 01:42:07,333 --> 01:42:09,058 je l'épouserais. 1280 01:42:09,833 --> 01:42:12,267 J'ai aussi juré un jour 1281 01:42:12,267 --> 01:42:16,166 que si une femme osait me mentir, 1282 01:42:16,166 --> 01:42:18,208 je ne lui pardonnerais pas. 1283 01:42:29,250 --> 01:42:30,850 Cut ! 1284 01:42:30,850 --> 01:42:32,874 - Bon travail, Milan ! - C'était parfait ! 1285 01:42:32,875 --> 01:42:34,249 Harvey, aimez-vous la fin ? 1286 01:42:34,250 --> 01:42:36,149 - Vous n'allez pas perdre d'argent. - Merci d'avoir joué gratuitement. 1287 01:42:36,149 --> 01:42:37,999 Nous sommes quittes maintenant. 1288 01:42:38,000 --> 01:42:40,707 Je me demande ce que les spectateurs vont penser. 1289 01:42:40,708 --> 01:42:42,666 Karl, qu'en pensez-vous ? 1290 01:42:42,667 --> 01:42:45,207 Je pense que les malvoyants sont aussi importants. 1291 01:42:45,208 --> 01:42:47,374 Dépêchez-vous, tout le monde. 1292 01:42:47,375 --> 01:42:49,082 Préparez-vous pour un autre gros plan. 1293 01:42:49,083 --> 01:42:52,257 Quand je vous ai tiré dessus, votre jeu n'était pas très convaincant. 1294 01:42:52,257 --> 01:42:54,317 C'était quoi tous ces grognements ? 1295 01:42:54,317 --> 01:42:56,217 Comment ça ? 1296 01:42:56,217 --> 01:42:57,916 Vous voulez m'apprendre à jouer ? M. le Réalisateur ! 1297 01:42:57,917 --> 01:43:00,082 Wei Chenggong se plaint. Montre-lui ta version. 1298 01:43:00,083 --> 01:43:02,124 Eh bien, quand votre sœur se fait tirer dessus, 1299 01:43:02,125 --> 01:43:04,416 pourquoi trébuche-t-elle comme si elle était aveugle ? 1300 01:43:04,417 --> 01:43:08,033 Qui avez-vous qualifié d'aveugle ? Qui avez-vous qualifié d'aveugle ? 1301 01:43:08,033 --> 01:43:11,824 Non, je parlais du jeu de Milan quand elle se fait tirer dessus. 1302 01:43:11,824 --> 01:43:14,660 [Inspiré du film japonais "L'heure magique" écrit et réalisé par Kōki Mitani, produit par Fuji Television et Tōhō.] 1303 01:43:14,660 --> 01:43:17,510 [Inspiré du film japonais "L'heure magique" écrit et réalisé par Kōki Mitani, produit par Fuji Television et Tōhō.] 1304 01:43:20,292 --> 01:43:21,750 Mon ami. 1305 01:43:25,010 --> 01:43:28,630 ♫ Dans lequel il n'y a pas de direction ♫ 1306 01:43:28,630 --> 01:43:33,230 ♫ Un moment de satisfaction personnelle ♫ 1307 01:43:33,230 --> 01:43:36,830 ♫ Un panorama brumeux, encore inconnu ♫ 1308 01:43:36,833 --> 01:43:38,850 C'est bon. Cut. 1309 01:43:39,630 --> 01:43:43,000 ♫ Les hauts et les bas en font partie ♫ 1310 01:43:43,000 --> 01:43:44,291 C'était quoi ça ? 1311 01:43:44,292 --> 01:43:45,592 De l'italien. 1312 01:43:48,625 --> 01:43:51,167 Pourquoi me fais-tu ça ? 1313 01:43:52,292 --> 01:43:53,707 Je t'aime tellement, 1314 01:43:53,708 --> 01:43:55,783 mais tu n'aimes que ta phrase choc ! 1315 01:43:57,000 --> 01:44:03,070 ♫ Chaque talent donné par Dieu ♫ 1316 01:44:03,070 --> 01:44:04,892 Vous savez ce que vous faites ? 1317 01:44:06,960 --> 01:44:09,610 ♫ S'envoler ♫ ♫ Pas besoin d'être dans un rêve ♫ 1318 01:44:11,325 --> 01:44:15,292 ♫ La la la ♫ 1319 01:44:15,292 --> 01:44:17,458 Je te respecte vraiment. 1320 01:44:20,042 --> 01:44:21,742 Attends une seconde. 1321 01:44:25,542 --> 01:44:27,350 Doucement. D'accord. 1322 01:44:27,942 --> 01:44:29,658 C'est bon. 1323 01:44:31,708 --> 01:44:34,125 C'est bon. 1324 01:44:35,608 --> 01:44:37,217 Donnez-moi ça. 1325 01:44:40,625 --> 01:44:42,425 Cut. 1326 01:44:42,425 --> 01:44:44,116 L'attache est tombée. 1327 01:44:44,116 --> 01:44:46,232 - Tu saignes de la tête. - Vraiment ? 1328 01:44:46,232 --> 01:44:47,400 Tu saignes. 1329 01:44:47,400 --> 01:44:48,792 Je vais bien. 1330 01:44:49,792 --> 01:44:51,175 Wei Xiang. 1331 01:44:52,667 --> 01:44:58,516 C'est ton dernier plan dans Too Cool to Kill. 1332 01:44:59,583 --> 01:45:00,832 C'est dans la boîte. 1333 01:45:00,833 --> 01:45:02,283 Clap de fin. 1334 01:45:04,270 --> 01:45:09,200 Ouais ! 1335 01:45:09,208 --> 01:45:13,107 Merci à tous, surtout à Wenxiong. 1336 01:45:13,107 --> 01:45:15,166 Il y a trois ans, 1337 01:45:15,167 --> 01:45:19,150 nous nous sommes promis de faire de ce film une réalité. 1338 01:45:20,500 --> 01:45:22,041 Ça a été très difficile pour lui. 1339 01:45:22,042 --> 01:45:23,582 Je veux aussi remercier Yan Fei, Damo, 1340 01:45:23,583 --> 01:45:26,907 et les deux sociétés de production pour m'avoir offert cette opportunité. 1341 01:45:26,907 --> 01:45:29,691 Merci à vous tous 1342 01:45:29,691 --> 01:45:33,499 de m'avoir aidé pour mon premier rôle principal. 1343 01:45:33,500 --> 01:45:34,975 Merci. 1344 01:45:38,250 --> 01:45:45,825 [Le succès n'est qu'un pas de plus après l'échec.] 1345 01:45:49,960 --> 01:45:55,050 Les sous-titres vous ont été offerts par l'équipe tout coule, tout file @ Viki 1346 01:45:55,050 --> 01:46:00,090 Gestionnaire de chaîne : elianamaria_07_969 1347 01:46:00,090 --> 01:46:05,080 Segmenter : kitty100 Éditrice des sous-titres anglais : geniyethis 1348 01:46:05,080 --> 01:46:10,050 Merci à l'équipe de traduction française ! Modératrice et éditrice : moonstill 1349 01:46:10,050 --> 01:46:14,990 Traductrices : blueforest, ssalnamu, larosedessables et radiateur 1350 01:46:14,990 --> 01:46:23,020 Merci d'avoir regardé Too Cool to Kill avec nous sur Viki ! 1351 01:46:23,020 --> 01:46:28,470 ♫ Le crépuscule noie les reflets du mât ♫ 1352 01:46:28,470 --> 01:46:34,060 ♫ Le soleil couchant me regarde quitter le rivage ♫ 1353 01:46:34,060 --> 01:46:39,800 ♫ Après une journée nuageuse et innocente ♫ 1354 01:46:39,800 --> 01:46:45,280 ♫ J'ai vu le visage souriant de la lune ♫ 1355 01:46:45,280 --> 01:46:50,890 ♫ C'est un horizon où seuls les navires peuvent naviguer ♫ 1356 01:46:50,890 --> 01:46:56,450 ♫ Le soleil réchauffe les journées d'hiver ♫ 1357 01:46:56,450 --> 01:47:01,980 ♫ Passant à côté du glacier, je mets à nouveau les voiles ♫ 1358 01:47:01,980 --> 01:47:06,540 ♫ La chanson sous l'arc-en-ciel ♫ 1359 01:47:06,540 --> 01:47:11,900 ♫ Ne cesse d'accélérer, encore et encore ♫ 1360 01:47:11,900 --> 01:47:17,720 ♫ Les fervents autochtones ont allumé un feu de joie ♫ 1361 01:47:17,720 --> 01:47:23,730 ♫ Allez, agite les tissus des chemises ♫ 1362 01:47:23,730 --> 01:47:29,630 ♫ Ces voix mélodieuses et magiques m'appellent ♫ 1363 01:47:33,770 --> 01:47:39,300 ♫ Le plus beau des villages avec un arc-en-ciel sur la tête ♫ 1364 01:47:39,300 --> 01:47:45,160 ♫ Chantant et riant sous l'arc-en-ciel ♫ 1365 01:47:45,160 --> 01:47:50,370 ♫ Je saisis la fille qui a baissé la tête et pincé ses lèvres ♫ 1366 01:47:50,370 --> 01:47:56,330 ♫ Et lui tisse une couronne sur la tête ♫ 1367 01:47:56,330 --> 01:48:01,530 ♫ Bois la coupe de vin pour te réchauffer le cœur ♫ 1368 01:48:01,530 --> 01:48:07,410 ♫ Pendant que la flamme continue de brûler ♫ 1369 01:48:07,410 --> 01:48:12,700 ♫ Le vent du soleil couchant a déjà séché les vêtements ♫ 1370 01:48:12,700 --> 01:48:17,450 ♫ Sous l'arc-en-ciel, les gens ne s'égareront pas ♫ 1371 01:48:17,450 --> 01:48:23,260 ♫ Les chants et battements des tambours ♫ 1372 01:48:23,260 --> 01:48:28,700 ♫ Les dents de la danseuse sont aussi blanches que la lune ♫ 1373 01:48:28,700 --> 01:48:35,150 ♫ L'odeur de la viande rôtie, la fraîcheur de la brise du soir ♫ 1374 01:48:35,150 --> 01:48:41,370 ♫ Sans s'en rendre compte, ils ont chanté jusqu'à l'aube ♫ 1375 01:48:52,490 --> 01:48:58,690 ♫ Passant à côté du glacier, je mets à nouveau les voiles ♫ 1376 01:48:58,690 --> 01:49:07,270 ♫ La chanson sous l'arc-en-ciel ♫