1 00:00:57,834 --> 00:01:03,289 Çeviri: Mert Yıldız Keyifli Seyirler. 2 00:03:54,026 --> 00:03:55,959 Bugün Burbank'te hava 21 derece. 3 00:03:56,063 --> 00:03:59,618 Van Nuys ise bu sabah itibariyle 20 dereceyken, Ontario 22 derece. 4 00:03:59,722 --> 00:04:02,207 Bu bölgede hava kirli. Çok fazla maruz kalmamaya dikkat edin. 5 00:04:02,311 --> 00:04:04,658 Evinizden çıkmayın. Pencereleri ve kapıları kapatın. 6 00:04:38,416 --> 00:04:40,556 Jules gelmek istemediği için çok üzgünüm, dostum. 7 00:04:40,659 --> 00:04:43,973 Zaten bizim ilişki yürümezdi. 8 00:04:44,076 --> 00:04:48,460 - Şu çocuklara bak. - Dalış yapmak ister misin, dostum? 9 00:04:48,564 --> 00:04:52,602 - Dalış yapsam Ava fikrini değiştirir belki. - İşte böyle. 10 00:04:52,706 --> 00:04:57,435 Buradan gidiyor olması bir mucize. Babası onu tek başına bir yere göndermez. 11 00:04:57,538 --> 00:04:59,402 Bu doğru bak. 12 00:04:59,506 --> 00:05:00,955 İti an demişler. 13 00:05:01,059 --> 00:05:04,269 Kim demiş kadınlar tek valizle seyahat edemez diye? 14 00:05:04,373 --> 00:05:06,444 Brandon? 15 00:05:08,204 --> 00:05:10,206 Erken konuştum. 16 00:05:13,174 --> 00:05:14,417 - Selam, tatlım. - Jed. 17 00:05:14,521 --> 00:05:19,284 - Bakıcıyı da mı getirdin? - Duydum seni. 18 00:05:19,388 --> 00:05:22,218 Ciddi misin sen? O da mı bizimle geliyor? 19 00:05:22,322 --> 00:05:24,254 Babam ısrar etti. 20 00:05:24,358 --> 00:05:27,534 Cabo'da bir tatil yerine gidiyoruz. 21 00:05:27,637 --> 00:05:29,984 Ne diye korumaya ihtiyacın olduğunu düşünüyor? 22 00:05:37,751 --> 00:05:39,097 Üzgünüm. 23 00:05:40,581 --> 00:05:44,792 Etrafı kolaçan edip, kim terörist kim değil ona mı bakacaksın? 24 00:05:44,896 --> 00:05:47,933 Her durumun içerisinde şiddet potansiyeli vardır. 25 00:05:48,037 --> 00:05:52,766 Burada yok. 26 00:05:54,423 --> 00:05:55,872 Şu adamlara ne dersin? 27 00:05:55,976 --> 00:05:59,428 - Biraz şüpheli görünüyorlar, değil mi? - Arkamdaki uzun saçlı adam mı? 28 00:05:59,531 --> 00:06:02,396 Hayır. Barışçıl bir müzisyen. 29 00:06:02,500 --> 00:06:06,193 Kapıdan giren şu dövmeli iki adam? 30 00:06:06,296 --> 00:06:07,953 Onlar da iş adamları. 31 00:06:08,057 --> 00:06:10,300 Ellerine baksana, pürüzsüz. 32 00:06:10,404 --> 00:06:12,682 Daksundlu kadınınsa... 33 00:06:14,297 --> 00:06:19,171 Sadece kocasına da olsa şiddet gösterme eğilimi var. Devam edeyim mi? 34 00:06:19,275 --> 00:06:20,552 Hayır, efendim. 35 00:06:23,417 --> 00:06:26,834 Ava, ailenin sonsuza dek hayatını yönlendirmesini bekleyemezsin. 36 00:06:26,938 --> 00:06:28,698 Ufak bir gezi sadece. 37 00:06:28,802 --> 00:06:32,840 Bize çok karışmayacak, söz veriyorum. Varlığını hissetmeyeceksin bile. 38 00:06:34,497 --> 00:06:36,223 Tabii. 39 00:06:36,326 --> 00:06:39,399 Baban. 40 00:06:39,502 --> 00:06:41,331 Sana iyi yolculuklar demek istiyor. 41 00:06:41,435 --> 00:06:43,023 İzninle. 42 00:06:43,126 --> 00:06:45,508 Evet, baba, evet. Merak etme. 43 00:06:50,237 --> 00:06:53,343 Elinden gelse o kafandaki lanet şeyle uyursun. 44 00:06:53,447 --> 00:06:56,485 Bu eski şapkayı seviyorum. 45 00:06:56,588 --> 00:07:00,350 Orduya katılmasam büyükannenle hiç tanışamazdım. 46 00:07:07,979 --> 00:07:10,982 - Sorun ne, büyükanne? - Bir şey yok, tatlım. 47 00:07:11,085 --> 00:07:15,676 Büyüdükçe annene daha çok benziyorsun. 48 00:07:15,780 --> 00:07:17,782 İyi bir şey bu. 49 00:07:17,885 --> 00:07:20,785 Annenle babanın gelememesi çok kötü. 50 00:07:21,648 --> 00:07:23,097 Bir şey mi kaçırdım ben? 51 00:07:23,201 --> 00:07:27,826 Birkaç yıl dönümü kaçırmış olabilirsin. Ama biliyorsun zaten. 52 00:07:27,930 --> 00:07:30,173 Ne kadar komiksin sen. 53 00:07:30,277 --> 00:07:32,693 Kapıda buluşuruz. 54 00:07:32,797 --> 00:07:35,213 Sen nereye gidiyorsun? 55 00:07:35,316 --> 00:07:37,698 Sürpriz! 56 00:07:37,802 --> 00:07:39,976 Sürprizleri severim. 57 00:07:54,750 --> 00:07:57,028 Birlikte, bunu yapabiliriz. 58 00:08:01,308 --> 00:08:03,413 Evet. Babam vali. 59 00:08:03,517 --> 00:08:05,243 Benim oyun babana. 60 00:08:05,346 --> 00:08:07,245 Adam resmen her yerde. 61 00:08:07,348 --> 00:08:12,388 Kıçımdaki şarapnel parçasının cihazı öttüreceğini biliyordum. 62 00:08:14,010 --> 00:08:15,805 Kıçımdaki şarapnelden haberin var, değil mi? 63 00:08:15,909 --> 00:08:18,739 - O hikayeyi duymadım. - Gerçekten mi? 64 00:08:18,843 --> 00:08:21,328 Binlerce kez anlattın, dede. 65 00:08:22,985 --> 00:08:25,332 Okulu mu bırakıyorsun? Manyak mısın sen? 66 00:08:25,435 --> 00:08:27,127 Ben de aynısını dedim. 67 00:08:27,230 --> 00:08:29,888 Sırf yeni bir şirkette stajyerlik yapmak için hukuk fakültesinden vazgeçemezsin. 68 00:08:29,992 --> 00:08:31,994 Yeni bir şirket falan değil. Babamın derneği. 69 00:08:32,097 --> 00:08:33,754 İki yıl içinde Fortune 500 listesine girecek. 70 00:08:33,858 --> 00:08:37,931 Sen bilgisayarları sevmezsin bile. Nefret ettiğin bir iş mi yapacaksın? 71 00:08:40,416 --> 00:08:44,316 Baro sınavların ne olacak? Yoksa kalmaktan mı korkuyorsun? 72 00:08:44,420 --> 00:08:46,422 - Belki de. - Hadi ama. 73 00:08:46,526 --> 00:08:48,769 Baskı altında iyi performans gösteremiyorum. 74 00:08:48,873 --> 00:08:51,945 Bak, belki de o kadar kötü bir hamle değildir. 75 00:08:52,048 --> 00:08:54,326 Avukatların hepsi şerefsiz zaten. 76 00:08:54,430 --> 00:08:58,089 Ne? Benim avukat sabıkamı sildiremedi. Parayı aldı gitti. 77 00:08:58,192 --> 00:09:00,298 Kyle, Walmart'ta esrar içerken yakalandın. 78 00:09:00,401 --> 00:09:04,129 Whole Foods'ta yakalanmış olsam kimsenin umurunda olmazdı. 79 00:09:04,233 --> 00:09:06,028 Kendine inanmayı ne zaman öğreneceksin? 80 00:09:06,131 --> 00:09:09,134 Buraya tatile geldim, sorguya değil. 81 00:09:25,703 --> 00:09:27,118 Ne oldu? 82 00:09:29,776 --> 00:09:31,087 Ne oldu, bir şeyi mi kaybettin? 83 00:09:31,191 --> 00:09:34,815 - Bay Tibbs yok. - Olamaz. Bay Tibbs. 84 00:09:36,127 --> 00:09:37,611 Rosa? 85 00:09:41,891 --> 00:09:44,411 - Önüne baksana çocuğum1 - Ayıcığımı kaybettim. 86 00:09:44,514 --> 00:09:47,276 - Ve şalımı mahvettin. - Özür dilerim. 87 00:09:52,764 --> 00:09:54,904 Bu büyükannen de ihtiyaç olduğu zaman ortalıkta yok. 88 00:09:57,769 --> 00:10:02,705 Merak etme, tatlım. Bulamazsak yenisini alırız, olur mu? 89 00:10:07,192 --> 00:10:09,436 Bu mu? 90 00:10:12,681 --> 00:10:14,614 Kabalık ettiğim için üzgünüm. 91 00:10:14,717 --> 00:10:16,270 Sabahları pek sevmiyorum. 92 00:10:16,374 --> 00:10:18,410 Yolculuk nereye? 93 00:10:18,514 --> 00:10:21,690 Rosa İngiltere'den geldi bizi ziyarete... 94 00:10:21,793 --> 00:10:24,106 ...biz de onu Cabo'daki evimize götürüyoruz bir haftalığına. 95 00:10:25,763 --> 00:10:29,629 - Bay Tibbs'i bulduğunuz için teşekkürler. - Bir şey değil. 96 00:10:29,732 --> 00:10:30,699 Uçakta görüşürüz. 97 00:10:32,839 --> 00:10:35,324 Ayıcıkla oynama yaşını geçtim mi? 98 00:10:35,427 --> 00:10:39,293 Yapma, benim başım belaya girse Bay Tibbs'i yanımda isterdim. 99 00:10:42,503 --> 00:10:45,230 Yeni bir hayran edindin. 100 00:10:45,334 --> 00:10:49,027 Senin o kadarki halini hatırlıyorum. 101 00:10:50,615 --> 00:10:54,136 Ava, Cabo'da gerçekten bana ihtiyacın var mı? 102 00:10:54,239 --> 00:10:58,140 - Kocaman kız oldun artık. - Bu doğru. 103 00:10:58,243 --> 00:11:02,765 - Ama buraya kadar geldin. - Onu takma kafaya. 104 00:11:02,869 --> 00:11:04,802 Baban veriyor paramı. 105 00:11:04,905 --> 00:11:09,047 Bugün içimde garip bir his var sadece. 106 00:11:09,151 --> 00:11:13,396 Bak, bu tatilin çok iyi geçecek. 107 00:11:13,500 --> 00:11:15,053 Arkadaşların var yanında. 108 00:11:15,157 --> 00:11:16,814 Beni özleyeceklerini de sanmıyorum. 109 00:11:16,917 --> 00:11:21,266 Haklısın ama annemin başına gelenlerden sonra... yani kazadan. 110 00:11:23,613 --> 00:11:26,306 Anneni özlüyorum, Ava. 111 00:11:26,409 --> 00:11:28,204 Gerçekten. 112 00:11:28,308 --> 00:11:33,140 - Hâlâ kabuslar görüyorum. - Senin hatan değildi. 113 00:11:33,244 --> 00:11:37,317 Orada olsam her şey farklı olurdu. Hiç boğulmayabilirdi. 114 00:11:37,420 --> 00:11:41,390 Kulağa deliymişim gibi gelecek ama yanımda olmanı seviyorum. 115 00:11:41,493 --> 00:11:46,429 Geldiğimde daha rahat hissedeceksen, söylemen yeterli. 116 00:11:52,159 --> 00:11:56,681 Merak etme, ayak altında dolanmam. Arkadaşların orada olduğumu fark etmez bile. 117 00:12:00,064 --> 00:12:02,722 Hoş geldiniz, efendim. Sağdan üçüncü sıra. 118 00:12:02,825 --> 00:12:04,758 - Teşekkürler. - Hoş geldiniz. 119 00:12:04,862 --> 00:12:06,864 - Bu taraftan lütfen. - Sürpriz ne, büyükanne? 120 00:12:06,967 --> 00:12:09,694 - Oturana kadar bekle. - Tamam. 121 00:12:09,798 --> 00:12:11,385 Orta sıralara doğru, sağ taraf. 122 00:12:11,489 --> 00:12:14,319 Ayıcık da katılmış maceraya. 123 00:12:18,358 --> 00:12:21,568 Çok mutlu görünüyorlar. 124 00:12:21,671 --> 00:12:23,018 Ne zamandır birlikteler acaba. 125 00:12:23,121 --> 00:12:25,537 Sen daha doğmamışsındır, orası kesin. 126 00:12:25,641 --> 00:12:26,918 - Evet. - Bu taraftan. 127 00:12:28,575 --> 00:12:30,542 Onların olduğu yere varmak için senin şu an evlenmen lazım. 128 00:12:30,646 --> 00:12:33,166 Hayatta olmaz. Çok gencim. 129 00:12:33,269 --> 00:12:36,410 Ne zaman çok genç olmayacaksın? 130 00:12:36,514 --> 00:12:37,826 Yani... 131 00:12:41,484 --> 00:12:44,522 Ava, nereye gidiyorsun? Orada oturmuyoruz. 132 00:12:44,625 --> 00:12:49,354 - Arkada oturabileceğimi söylediler. Uçak dolu değilmiş. - Tamam. 133 00:12:49,458 --> 00:12:52,668 Vay be, bakıcın sonunda büyümene izin veriyor. 134 00:12:52,772 --> 00:12:54,221 Ne var? 135 00:12:59,123 --> 00:13:02,678 Siktiğimin tıfılları. 136 00:13:02,782 --> 00:13:04,369 Pardon. 137 00:13:10,099 --> 00:13:11,825 Lütfen emniyet kemerlerinizi takın. 138 00:13:11,929 --> 00:13:13,378 Düz kısmı içine sokun ve kemeri sıkın. 139 00:13:13,482 --> 00:13:15,104 Sıkmak içinse, kayışları çekin ve bırakın. 140 00:13:15,208 --> 00:13:17,589 - Yana doğru kollar güzel açıldı. - Sussana, Kyle. 141 00:13:17,693 --> 00:13:19,695 - Ne var? - Adam işini yapıyor. 142 00:13:19,799 --> 00:13:21,559 Biliyoruz canım. Teşvik ediyorum adamı. 143 00:13:21,662 --> 00:13:24,942 Harika bir iş çıkartıyorsun. Oldukça öğretici. 144 00:13:25,045 --> 00:13:27,530 Maskeyle de güzel görünüyor. 145 00:13:27,634 --> 00:13:29,981 Can yeleği de geldi. 146 00:13:30,085 --> 00:13:31,845 Düdüğe bak şimdi. 147 00:13:31,949 --> 00:13:34,986 Çok cilveli. 148 00:13:35,090 --> 00:13:39,266 - Yok artık. Sussana. - Ne dedik yahu? Hakaret etmedik. 149 00:13:39,370 --> 00:13:41,268 Güzel bir şey söyledim bence. 150 00:13:41,372 --> 00:13:44,133 - İltifat ediyorum. - Etme. 151 00:13:44,237 --> 00:13:45,307 Ne oldu ya? 152 00:13:55,524 --> 00:13:57,629 Havaalanında üstüne gittiğim için üzgünüm. 153 00:13:57,733 --> 00:13:59,562 - Önemli değil. - Sadece... 154 00:13:59,666 --> 00:14:01,910 Yaptığın her şeyde çok iyi yaptığını biliyorum. 155 00:14:02,013 --> 00:14:03,843 - Öyle değilim ki. - Hayır, öylesin. 156 00:14:03,946 --> 00:14:07,985 Ücretsiz avukatlık yapacaksın, ihtiyacı olan insanlara yardım edeceksin. 157 00:14:08,088 --> 00:14:10,539 Bu tür şeyler yapmak için doğdun sen. 158 00:14:12,575 --> 00:14:16,890 Ben sana inanıyorum. Sen de kendine inan. 159 00:14:16,994 --> 00:14:21,619 Bunu duymak çok güzel. Benim için en iyisini istediğini biliyorum. 160 00:14:24,242 --> 00:14:26,624 Bu yıl Cabo; seneye de Kuzey Işıkları, ne dersin? 161 00:14:26,727 --> 00:14:28,005 Olabilir. 162 00:14:28,108 --> 00:14:31,801 Çocuklar, bu tatil fena eğleneceğiz. Üniversitedeki gibi. 163 00:14:31,905 --> 00:14:35,702 Birkaç saat sonra biz de böyle olacağız, tamam mı? 164 00:14:35,805 --> 00:14:37,393 Hadi, neşelenin. 165 00:14:38,981 --> 00:14:42,847 - Varsa bir biranı alırım, dostum. - Elbette. 166 00:14:42,951 --> 00:14:45,781 - Buyurun. - Teşekkürler. 167 00:14:45,885 --> 00:14:48,888 - Çok çok özür dilerim... - Önemli değil. 168 00:14:48,991 --> 00:14:53,168 Bir şey olmaz, dostum. Dizlerinin üstünde olmaya alışkındır o. 169 00:14:53,271 --> 00:14:56,412 - Kapat çeneni, Kyle. - Ne var? Haksız mıyım? 170 00:14:56,516 --> 00:14:58,587 Hepimiz yaşadık bunları. 171 00:14:58,690 --> 00:15:01,279 - Buyurun. - Sağ ol, dostum. 172 00:15:01,383 --> 00:15:05,628 - Ne yapıyorsun, dostum? - Çok üzgünüm, efendim. 173 00:15:09,598 --> 00:15:12,049 Lanet olsun. 174 00:15:12,152 --> 00:15:14,948 Gördünüz mü? 175 00:15:15,052 --> 00:15:19,297 Evet, çok komik. Altıma işedim gibi görünüyor. 176 00:15:19,401 --> 00:15:22,266 Yok canım. Öyle olsa biraz daha yukarı taraf ıslanırdı. 177 00:15:22,369 --> 00:15:24,854 Çok komiksin. 178 00:15:30,791 --> 00:15:32,586 Kes şunu. 179 00:15:41,354 --> 00:15:43,183 Çok iyi. 180 00:15:44,667 --> 00:15:47,394 Teşekkürler. 181 00:15:47,498 --> 00:15:49,983 Hâlâ kurbağaları sona mı saklıyorsun? 182 00:15:50,087 --> 00:15:53,090 Evet, en sevdiğim onlar. 183 00:15:53,193 --> 00:15:55,747 O kadar çok seviyorsan niye yiyorsun? 184 00:15:55,851 --> 00:15:57,991 Bunlar altı üstü çikolata, şapşal. 185 00:15:58,095 --> 00:16:00,235 Bana ne aldın, tatlım? 186 00:16:00,338 --> 00:16:04,549 Sen her zaman şeker yiyemezsin. Çok sağlıksız. 187 00:16:04,653 --> 00:16:09,416 - Tatildeysen salata yiyeceksin, büyükbaba. - Tavşan değilim ben. 188 00:16:09,520 --> 00:16:12,040 Olabilirsin ama. Tavşana benziyorsun. 189 00:16:32,129 --> 00:16:34,579 Buyurun. 190 00:16:39,205 --> 00:16:41,862 Bir şey ister misiniz, efendim? 191 00:16:41,966 --> 00:16:45,176 Biraz huzur. 192 00:16:56,981 --> 00:16:59,259 Uçak niye bu kadar boş? 193 00:16:59,363 --> 00:17:01,537 - Çünkü çok eski bir uçak. - Ne? 194 00:17:01,641 --> 00:17:05,334 Evet, evet. İnsanlar bu riske girmek istemiyor. 195 00:17:05,438 --> 00:17:08,268 Dinleme onu, Ava. Çok erken bir saatte olduğu için. 196 00:17:08,372 --> 00:17:09,787 Daha geç saatteki uçuşlar daha çok tercih ediliyor. 197 00:17:09,890 --> 00:17:11,789 Kontrol ettim. Boş koltuk yok onlarda. 198 00:17:11,892 --> 00:17:13,653 Söylemiştim sana, seçeneklerimizi göstermiştim. 199 00:17:13,756 --> 00:17:16,035 Çocuklar, çocuklar. Şuna bakın. 200 00:17:16,138 --> 00:17:19,348 - Ne oldu? - Kanatları görebiliyor musunuz? 201 00:17:19,452 --> 00:17:22,420 - İpinceler. - Sus ya, Kyle. 202 00:17:22,524 --> 00:17:24,836 20 bin fite çıkınca dayanacaklar mı bilmiyorum. 203 00:17:24,940 --> 00:17:28,150 Korkma. Özellikle olması imkansız bir şeyden. 204 00:17:28,254 --> 00:17:30,566 - Haklısın. - Bir şey olmaz. 205 00:17:33,776 --> 00:17:35,019 Bu da neydi? 206 00:17:49,896 --> 00:17:52,347 Bayanlar ve baylar, kaptanınız konuşuyor. 207 00:17:52,450 --> 00:17:56,523 Küçük sallantı için kusura bakmayın. Birkaç kuşa çarptık ama her şey yolunda. 208 00:17:56,627 --> 00:17:59,768 Umarım çok fazla korkmamışsınızdır. 209 00:18:09,536 --> 00:18:11,400 İyi misin? 210 00:18:11,504 --> 00:18:14,783 Merak etmeyin. Her şey yolunda. 211 00:18:29,763 --> 00:18:33,940 - Su kaydırağı çok iyi olurmuş burada. - Evet. 212 00:18:40,981 --> 00:18:42,949 Büyükanne. 213 00:18:48,575 --> 00:18:52,061 - Rosa'nın emniyet kemerini iyice sık. - Tamam. 214 00:18:53,615 --> 00:18:57,101 Bayanlar ve baylar. Emniyet kemeri bağlama ikaz ışığını yaktık. 215 00:18:57,205 --> 00:19:01,174 Lütfen koltuklarınıza dönün ve emniyet kemerlerinizi bağlayın. 216 00:19:08,595 --> 00:19:11,667 Kabin ekibi de NITS toplantısı için kokpite gelsin, lütfen. 217 00:19:11,771 --> 00:19:13,531 Aman Tanrım. 218 00:19:13,635 --> 00:19:16,569 Merak etme, her şey yoluna girecek. 219 00:19:20,883 --> 00:19:22,402 Tanrım. 220 00:19:22,506 --> 00:19:24,646 Aman Tanrım. 221 00:19:36,071 --> 00:19:37,486 Sıkı tutunun! 222 00:19:37,590 --> 00:19:39,454 Aman Tanrım! 223 00:19:52,915 --> 00:19:55,987 İmdat! 224 00:23:20,985 --> 00:23:23,332 - İyi misiniz? - Evet. 225 00:23:51,360 --> 00:23:54,467 Brandon? 226 00:23:57,159 --> 00:23:58,575 Gel buraya. 227 00:24:02,061 --> 00:24:05,064 Bana yardım edin. 228 00:24:22,633 --> 00:24:24,428 Uyan, büyükanne. 229 00:24:27,293 --> 00:24:28,397 Lütfen uyan. 230 00:24:56,805 --> 00:25:00,153 İyi iş çıkardın, Danilo. 231 00:25:04,813 --> 00:25:08,299 Sakin ol. Onun adı ne? 232 00:25:08,403 --> 00:25:11,406 Büyükanne. 233 00:25:14,616 --> 00:25:17,101 Büyükbabam nerede? 234 00:25:19,932 --> 00:25:22,521 Ne? 235 00:25:22,624 --> 00:25:24,143 Öldü. 236 00:25:29,976 --> 00:25:32,979 Tanrım, bize yardım et. 237 00:25:36,189 --> 00:25:38,537 Jed! 238 00:25:42,920 --> 00:25:45,405 Üzgünüm. 239 00:25:45,509 --> 00:25:50,894 Ödlek seni Ve sen... Daha önce kimse kolu kırıldı diye ölmedi. 240 00:25:50,997 --> 00:25:52,792 Onu daha sonra hallederiz. 241 00:25:52,896 --> 00:25:55,277 Ama dört bir yanımızda su var. 242 00:25:55,381 --> 00:25:58,729 Bakın, bir hava cebindeyiz. 243 00:25:58,833 --> 00:26:01,629 Hava burada kilitli kaldı. Şu anda güvendeyiz. 244 00:26:04,183 --> 00:26:07,531 - Arka mutfaktaki destek şasisine bakar ol. - Tamam. 245 00:26:07,635 --> 00:26:10,638 Bükülme var mı bak bakalım. 246 00:26:14,883 --> 00:26:20,130 Ava, su seviyesine dikkat et ve uyuklayan olursa haber ver. 247 00:26:20,233 --> 00:26:22,650 Havanın bittiğinin bir göstergesi bu. 248 00:26:25,238 --> 00:26:28,759 Yaklaşık 30 derecelik bir meyildeyiz. 249 00:26:29,952 --> 00:26:35,663 - Buradan çok sağlam görünüyor, yani güvendeyiz. - Ne yapacağız? 250 00:26:35,766 --> 00:26:37,009 Hava tükenecek sonunda. Boku yiyeceğiz. 251 00:26:37,112 --> 00:26:42,739 Ters gidebilecek şeyleri düşünme. Yolunda gidebilecek şeyleri düşün. 252 00:26:42,842 --> 00:26:44,982 Yine de sen hiç düşünme. 253 00:26:46,674 --> 00:26:49,228 Sen iyi misin, evlat? 254 00:26:51,782 --> 00:26:54,129 Çekmiyor mu? 255 00:26:56,166 --> 00:26:58,617 Hayatımın en kötü günü resmen. 256 00:26:58,720 --> 00:27:00,584 Kötü bir yorum bile yazamayacağım. 257 00:27:00,688 --> 00:27:06,072 Şuradan çıkamaz mıyız? Kenarda büyük bir delik yok mu? 258 00:27:06,176 --> 00:27:09,455 Kolay olmaz. Yerimizden kıpırdamamamız daha iyi olur. 259 00:27:09,558 --> 00:27:12,492 Geçmesini bekleyeceğiz. 260 00:27:12,596 --> 00:27:16,807 Merak etmeyin. Çakılmadan önce pilot telsizden anons geçmiştir. 261 00:27:16,911 --> 00:27:18,913 Bundan emin misin? Çünkü kuşlarla çarpıştıktan sonra da... 262 00:27:19,016 --> 00:27:20,777 ...bir şey olmayacağından oldukça emindiniz. 263 00:27:20,880 --> 00:27:23,193 Kapat çeneni! Adam haklı. 264 00:27:23,296 --> 00:27:26,334 Transponder ve kara kutu da var. 265 00:27:26,437 --> 00:27:28,992 Yardım gelecek. 266 00:27:29,095 --> 00:27:33,755 Gelene kadar bekleyeceğiz. 267 00:27:33,859 --> 00:27:37,690 Ama oksijene ihtiyacımız olacak. 268 00:27:37,794 --> 00:27:40,900 Arkada iki tane acil durum tankı olması lazım. 269 00:27:55,639 --> 00:27:57,917 İkisi de boş. 270 00:27:58,021 --> 00:27:59,643 Madison kontrol edeceğini söylemişti. 271 00:27:59,747 --> 00:28:02,094 Öldüresim geliyor onu şu an. 272 00:28:02,197 --> 00:28:05,304 Bunun için geç kaldın bence, dostum. 273 00:28:05,407 --> 00:28:09,549 Bizim karşı koridordaki bir adamda... 274 00:28:09,653 --> 00:28:12,345 ...tıbbi oksijen tankı vardı. 275 00:28:21,630 --> 00:28:25,186 - Nereye gidiyorsun? - O tankı almaya. 276 00:28:25,289 --> 00:28:29,328 Bulursan kocamın şapkasını da getirir misin? 277 00:28:29,431 --> 00:28:31,848 Sen ciddi misin, hanımefendi? 278 00:28:31,951 --> 00:28:36,300 Dönünce kolunu da halledeceğim, tamam mı? 279 00:29:41,296 --> 00:29:43,609 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. 280 00:30:33,832 --> 00:30:35,903 Gelme! 281 00:30:36,006 --> 00:30:38,664 Ne? 282 00:30:46,568 --> 00:30:48,743 Sen iyisin, değil mi? 283 00:30:50,987 --> 00:30:54,197 Teşekkürler. 284 00:30:54,300 --> 00:30:57,027 Üzgünüm, evlat. 285 00:30:57,131 --> 00:30:59,167 Ne diyorsun? 286 00:30:59,271 --> 00:31:03,206 Birlikte, bunu yapabiliriz, değil mi? 287 00:31:04,414 --> 00:31:08,590 Bunu tek başına başarmak zorundasın. 288 00:31:08,694 --> 00:31:10,661 Başarabilirsin. 289 00:31:41,071 --> 00:31:43,315 Köpekbalığı mıydı o? 290 00:31:43,418 --> 00:31:47,698 Köpekbalığının uçakta ne işi var lan? 291 00:32:03,507 --> 00:32:04,853 Çocuklar... 292 00:32:04,957 --> 00:32:06,786 Brandon beklememizi söyledi. 293 00:32:11,412 --> 00:32:14,622 Bence de beklemeliyiz. 294 00:32:16,037 --> 00:32:21,491 Yapacağımız ilk şey de seni iyileştirmek. 295 00:32:21,594 --> 00:32:25,978 - İlk yardım çantası nerede? - Arkanda. 296 00:32:28,153 --> 00:32:29,740 Ver şunu bana. 297 00:32:33,434 --> 00:32:34,849 Biliyorum, biliyorum. 298 00:32:36,299 --> 00:32:37,748 Bir yara bandından fazlasına ihtiyacım var bence. 299 00:32:37,852 --> 00:32:39,440 Bana sert bir şey lazım. 300 00:32:39,543 --> 00:32:42,236 - Kitap falan. - Ben internetten okuyorum. 301 00:32:42,339 --> 00:32:44,307 Tabletini getir o zaman! 302 00:32:44,410 --> 00:32:47,724 Sargıları ver bana. 303 00:32:52,142 --> 00:32:54,006 - Bunlar olur mu? - Evet. 304 00:32:54,110 --> 00:32:59,529 Güzel oldu. Bu hızda devam edersek ancak bu kadar yaklaşabileceğim. 305 00:32:59,632 --> 00:33:01,945 Şimdi... 306 00:33:02,049 --> 00:33:03,982 ...canın acıyacak. 307 00:33:04,085 --> 00:33:07,226 Şimdi de acıyor. 308 00:33:09,953 --> 00:33:11,575 Amına koyayım! 309 00:33:25,175 --> 00:33:28,109 Şimdi aşağı doğru saracağım, tamam mı? 310 00:33:30,284 --> 00:33:32,769 Tamam, indir kolunu. 311 00:33:34,288 --> 00:33:36,462 Otur bakalım. 312 00:33:38,947 --> 00:33:40,466 Tanrım. 313 00:33:40,570 --> 00:33:43,400 - Kilo almışsın, dostum. - Kastır o kas. 314 00:33:43,504 --> 00:33:45,402 Vücut yapıyordum. 315 00:33:45,506 --> 00:33:47,818 Pekala. 316 00:33:51,236 --> 00:33:53,652 Bir şey yok. 317 00:33:56,896 --> 00:33:58,898 Bir şey yok, Rosa. 318 00:34:01,142 --> 00:34:02,695 Bir şey yok. 319 00:34:21,783 --> 00:34:25,235 Sierra Oscar 10. Kurtarma Merkezi konuşuyor. 320 00:34:25,339 --> 00:34:29,308 Yolcular arasında Vali Abramson'un kızının da olduğunu ve... 321 00:34:29,412 --> 00:34:31,517 ...düzenli olarak gelişmeleri istediğini öğrendik. 322 00:34:31,621 --> 00:34:36,004 Dört helikopter daha yola çıktı ve kısa sürede size katılacak. 323 00:34:36,108 --> 00:34:40,354 Bu büyüklükte bir şey yapmayalı bayağı olmuştu, değil mi? 324 00:34:40,457 --> 00:34:42,149 Evet. 325 00:34:42,252 --> 00:34:44,323 Hiçbir iz yok. 326 00:34:44,427 --> 00:34:48,120 Sierra Oscar 10'dan, merkeze. 327 00:34:48,224 --> 00:34:52,780 - Aramayı genişletmek için izin istiyoruz. - İzin verildi. 328 00:35:09,900 --> 00:35:13,180 Böyle hiçbir şey yapmadan durmaktan emin değilim. 329 00:35:13,283 --> 00:35:15,216 Brandon'dan daha iyi mi biliyorsun bu tür şeyleri? 330 00:35:15,320 --> 00:35:17,011 Ama o şimdi burada değil. 331 00:35:17,115 --> 00:35:20,118 Kurtaracaklar bizi. 332 00:35:20,221 --> 00:35:21,705 Burada bizi kurtaracak kimse yok. 333 00:35:21,809 --> 00:35:24,777 Brandon olsa ne yapardı onu biliyoruz sadece. 334 00:35:24,881 --> 00:35:27,504 Hepsi bu. 335 00:35:27,608 --> 00:35:29,644 Bekleyelim. 336 00:35:29,748 --> 00:35:32,992 Evet, bekleyelim. 337 00:35:39,344 --> 00:35:42,519 Brandon için üzgünüm. 338 00:35:44,901 --> 00:35:47,006 Ben de kocan için üzgünüm. 339 00:35:49,906 --> 00:35:52,046 Senin de büyükbaban için. 340 00:35:59,881 --> 00:36:01,020 Ne? 341 00:36:20,868 --> 00:36:24,009 Uçağın burun kısmında ne denli bir hasar var bilmiyoruz. 342 00:36:24,112 --> 00:36:26,563 Kara kutu kilometrelerce ötede olabilir. 343 00:36:26,667 --> 00:36:30,395 Aramayı bekleyecek kadar oksijenimiz olmayabilir. 344 00:36:35,848 --> 00:36:39,024 Brandon bize biraz zaman kazandırdı. Her şey yoluna girecek, Jed. 345 00:36:41,371 --> 00:36:46,445 - Nasılsın, genç adam? - Fevkalade. 346 00:36:46,549 --> 00:36:49,207 Dodgers'ta oynarım bıraksan. 347 00:36:50,863 --> 00:36:53,176 Bunu yapmayı nerede öğrendin? 348 00:36:53,280 --> 00:36:55,730 Büyükannem askerdi. 349 00:36:55,834 --> 00:36:59,078 Kara kuvvetleri hemşiresiydim. Teğmendim. 350 00:36:59,182 --> 00:37:04,152 Irak'ta görev yaptım. Hank ile orada tanıştım. 351 00:37:04,256 --> 00:37:07,846 Şarapnel yarasını tedavi etmiştim. 352 00:37:13,092 --> 00:37:17,442 O günden bu yana birbirimizden ayrı geçirdiğimiz bir gün bile olmadı. 353 00:37:22,481 --> 00:37:27,037 Sesini bir daha duyamayacağıma... 354 00:37:27,141 --> 00:37:29,971 ...gülüşünü bir daha göremeyeceğime... 355 00:37:30,075 --> 00:37:32,871 ...ve berbat hediyelerinden bir tane daha alamayacağıma inanamıyorum. 356 00:37:35,253 --> 00:37:38,946 Sana doğum gününde aldığı patenlerden mi bahsediyorsun? 357 00:37:41,880 --> 00:37:44,123 Yakında sen giyersin onları. 358 00:37:46,264 --> 00:37:48,611 Aman Tanrım. 359 00:37:51,165 --> 00:37:54,479 Yüce Tanrım. 360 00:37:54,582 --> 00:37:56,895 Lanet köpekbalıkları cesetleri yiyor. 361 00:38:30,687 --> 00:38:32,655 Burada ölmek istemiyorum. 362 00:38:34,967 --> 00:38:36,797 Bir şey yok, Rosa. 363 00:38:36,900 --> 00:38:40,076 Seni buradan çıkartacağız, söz veriyorum. 364 00:38:40,179 --> 00:38:42,768 Yukarıda bizi arıyor olacaklar zaten, tamam mı? 365 00:38:51,501 --> 00:38:53,331 Chloe'nin koşusu ne zaman? 366 00:38:53,434 --> 00:38:57,645 Haftaya. Hazır olmamaktan endişeleniyor. 367 00:38:57,749 --> 00:39:01,097 - Yapar ya. - Biliyorum. Ben de öyle diyorum. 368 00:39:01,200 --> 00:39:06,033 - Formunun zirvesinde. - Babasının aksine. 369 00:39:06,136 --> 00:39:07,552 Bu da ne demek? 370 00:39:07,655 --> 00:39:10,140 Sen bütün sporu ağzınla yapıyorsun. 371 00:39:10,244 --> 00:39:13,799 Bir kez kahvaltıda burger yedim diye laflara bak. 372 00:39:13,903 --> 00:39:16,354 - Hayatta unutturmam. - Biliyorum. 373 00:39:16,457 --> 00:39:20,254 Sierra Oscar 10, Kurtarma Merkezi konuşuyor. 374 00:39:20,358 --> 00:39:25,432 Diğer helikopterler iz bulamadı. Dairenizi 1.8 km daha batıya doğru genişletin. 375 00:39:25,535 --> 00:39:29,815 Ne kadar vaktimiz var sence? 376 00:39:31,196 --> 00:39:33,163 20 dakika önce şu pencere daha suyla kaplanmamıştı. 377 00:39:33,267 --> 00:39:36,408 Üç, dört saat falan. 378 00:39:36,512 --> 00:39:38,859 Vaktimiz var. 379 00:39:45,003 --> 00:39:47,419 Uçak dayanırsa o da. 380 00:39:50,284 --> 00:39:52,942 Merak etmeyin, bu hiçbir şey. 381 00:39:53,045 --> 00:39:57,843 - Hostesim diye bir şey bilmiyor muyum sanıyorsun? - Öyle bir şey demedim. 382 00:39:57,947 --> 00:39:59,327 Ama benim mühendislik diplomam var. 383 00:39:59,431 --> 00:40:01,088 Okulun en iyi öğrencisi konuştu. 384 00:40:03,435 --> 00:40:04,816 Sesler bir sorun mu? 385 00:40:04,919 --> 00:40:06,990 Bu hava cebi bir denizaltı gibi... 386 00:40:07,094 --> 00:40:10,546 ...ama denizaltıları koruyan 7 santim kalınlığında sağlam metaller var. 387 00:40:10,649 --> 00:40:12,962 Bu uçak bildiğin alüminyum. 388 00:40:13,065 --> 00:40:18,070 Bu derinlikte dayanır ama zayıflamaya başlarsa, başımız belada demektir. 389 00:40:25,785 --> 00:40:30,186 Kaptan Mutluluk beni çıldırtıyor. 390 00:40:40,230 --> 00:40:41,611 Tutun. 391 00:40:46,444 --> 00:40:49,239 Bu da ne? 392 00:40:57,351 --> 00:40:59,111 Neler oluyor? 393 00:42:11,321 --> 00:42:12,875 Bayanlar ve baylar, Cabo'ya hoş geldiniz. 394 00:42:12,978 --> 00:42:14,428 Umarız güzel bir yolculuk geçirmişsinizdir 395 00:42:14,532 --> 00:42:16,706 Sizi tekrar görmek için... 396 00:42:16,810 --> 00:42:19,122 Bir şey yok, bir şey yok. 397 00:42:28,994 --> 00:42:32,688 - Öncekinden çok daha dik. - Evet ve daha da derindeyiz. 398 00:42:32,791 --> 00:42:36,036 Hâlâ beklemeli miyiz sence? 399 00:42:36,139 --> 00:42:37,934 Bilmiyorum. 400 00:42:38,038 --> 00:42:40,523 Denizin dibi, Brandon'un sandığı kadar sert değil. 401 00:42:40,627 --> 00:42:43,388 Delikten yüzerek çıkmayı denemeli miyiz? 402 00:42:43,491 --> 00:42:45,010 Başka seçeneğimiz yok bence. 403 00:42:45,114 --> 00:42:48,496 Köpekbalıkları ne olacak? 404 00:42:48,600 --> 00:42:52,086 Dikkatlerini dağıtmamız lazım. 405 00:42:55,296 --> 00:42:57,195 Baloncuklar. 406 00:42:59,473 --> 00:43:04,167 Köpekbalıkları baloncukları sevmez. Okulda öğrenmiştim. 407 00:43:04,271 --> 00:43:06,791 Ciddi misin sen? 408 00:43:06,894 --> 00:43:09,138 8 yaşındaki birinin lafını mı dinleyeceğiz? 409 00:43:09,241 --> 00:43:10,415 - Ben 10 yaşındayım. - Umurumda değil. 410 00:43:10,518 --> 00:43:15,247 - Buradan çıkmaya çalışıyoruz, hepsi bu. - İmkansız. 411 00:43:15,351 --> 00:43:18,561 Havasız yüzeye çıkamayız. 412 00:43:18,665 --> 00:43:21,944 Ben nefesimi çok uzun süre tutabiliyorum. 413 00:43:22,047 --> 00:43:24,118 Ben de ilçemin yüzme takımındaydım. 414 00:43:27,259 --> 00:43:29,399 Bir saniye. 415 00:43:31,617 --> 00:43:36,821 Dalış tankları falan olan o iki esmer adamı hatırlıyor musun? 416 00:43:36,924 --> 00:43:41,308 - Kusmuk yeşili bir çanta verdiler. - Evet, diğer çantaların yanında. 417 00:43:41,411 --> 00:43:45,484 Burada olumlu bir şey önermeye çalışıyorum. 418 00:43:45,588 --> 00:43:49,937 - Bagaja buradan gidebiliriz. Bir kapı var. - Harika. 419 00:43:50,041 --> 00:43:51,525 Dalış ekipmanlarını bulma şansımız var o zaman. 420 00:43:51,629 --> 00:43:57,393 Ama dalış tankları boş. Başka türlü uçağa alınamazlar. 421 00:43:57,496 --> 00:44:01,190 - Tamam ama doldururuz tankları. - Pek sanmıyorum, Kyle. 422 00:44:01,293 --> 00:44:03,641 Hadi ama... 423 00:44:03,744 --> 00:44:06,402 Bu küçük düdüklere ne dersiniz? 424 00:44:06,505 --> 00:44:10,061 Bu ipi çektiğinde hava veriyor bunlar. 425 00:44:10,164 --> 00:44:15,549 Tanklar işimize yaramaz ama başka ekipmanları vardır, değil mi? 426 00:44:15,653 --> 00:44:19,139 Yüzeye çıkacaksak bize maske ve dalgıç kıyafeti gerekecek... 427 00:44:19,242 --> 00:44:21,382 ...kabin dolapçıklarına da bakabiliriz. 428 00:44:21,486 --> 00:44:26,318 Bunu yapabilir miyiz, Ava? Yüzeye yüzmek mi? 429 00:44:26,422 --> 00:44:31,530 Deliğe ulaşmak bile, havasız gitmek için yeterince uzun bir mesafe. 430 00:44:34,741 --> 00:44:38,158 Evet, evet. Yapabiliriz. 431 00:44:38,261 --> 00:44:40,332 Denemeliyiz. 432 00:44:40,436 --> 00:44:45,027 Siz dolapçıklara bakın. Benim işemem gerek. 433 00:45:32,143 --> 00:45:34,352 - Görüyor musun? - Evet. 434 00:45:34,455 --> 00:45:38,425 - Uçaktan bir iz yok ama. - Bence suyun altında. 435 00:45:41,462 --> 00:45:42,947 - Bir saniye. - Ne? 436 00:45:43,050 --> 00:45:45,328 Şuydu sanırım. 437 00:45:59,273 --> 00:46:00,896 Lanet olsun. 438 00:46:00,999 --> 00:46:03,691 Hayatta kalanları görmeyi umuyorum. 439 00:46:03,795 --> 00:46:05,728 Az da olsa bir ihtimal var. 440 00:46:08,179 --> 00:46:11,078 15 dakikanız var. Size yeter mi? 441 00:46:19,673 --> 00:46:21,779 Sierra Oscar 10'dan merkeze. 442 00:46:21,882 --> 00:46:24,195 Uçağı bulmuş olabiliriz. Aramaya başlıyoruz. 443 00:47:54,078 --> 00:47:57,253 Çok iyi lan! 444 00:47:59,290 --> 00:48:01,119 Lanet olsun. 445 00:48:01,223 --> 00:48:04,674 Neyse, neyse. Boş ver... 446 00:48:04,778 --> 00:48:06,642 Aramaya devam et. 447 00:48:06,745 --> 00:48:10,094 Korkuyor musun? 448 00:48:12,268 --> 00:48:14,753 Biraz. 449 00:48:14,857 --> 00:48:17,170 Korkmak normaldir, Rosa. 450 00:48:19,517 --> 00:48:22,692 Senin yaşındayken ben de korkuyordum, hatırlıyorum. 451 00:48:22,796 --> 00:48:27,145 Korktuğumu bilen, her zaman doğruları söyleyen... 452 00:48:27,249 --> 00:48:29,768 ...birisi olduğunu bilmek beni daha iyi hissettiriyordu. 453 00:48:29,872 --> 00:48:31,494 Kim mesela? 454 00:48:31,598 --> 00:48:33,117 Annem. 455 00:48:33,220 --> 00:48:35,464 Benim annem de öyle. 456 00:48:37,569 --> 00:48:40,987 Bana hep kendime inanmamı söylerdi. 457 00:48:42,402 --> 00:48:47,200 Buradan kurtulabileceğimizi düşünüyor musun? 458 00:48:49,064 --> 00:48:52,930 Sadece düşünmekle kalmıyorum, biliyorum da. 459 00:48:53,033 --> 00:48:55,001 Dalış ekipmanlarını bulsak yeter. 460 00:48:55,104 --> 00:48:57,900 Gel buraya. 461 00:49:01,145 --> 00:49:05,873 Partinin tadını kaçırmak gibi olmasın ama kabinde bir şey yok. 462 00:49:05,977 --> 00:49:09,153 Bakın, bizi kurtarmaya geldiler! 463 00:49:11,672 --> 00:49:12,880 Ananı... 464 00:49:12,984 --> 00:49:14,503 Buradayız! 465 00:49:14,606 --> 00:49:16,160 Buradayız! 466 00:49:16,263 --> 00:49:18,679 - Yardım edin! - Buraya gelin! 467 00:49:18,783 --> 00:49:20,336 Buradayız! 468 00:49:34,592 --> 00:49:36,801 Acele edin. 469 00:49:39,735 --> 00:49:42,807 Aman Tanrım. 470 00:49:47,777 --> 00:49:49,400 Bizi... 471 00:49:59,893 --> 00:50:02,309 - Arkana bak! - Hayır! 472 00:50:05,036 --> 00:50:07,866 Nerede? 473 00:50:12,492 --> 00:50:14,977 Ne? 474 00:50:15,081 --> 00:50:16,461 Ne? 475 00:50:23,192 --> 00:50:25,436 Aman... 476 00:50:49,598 --> 00:50:52,118 Olamaz. 477 00:51:08,927 --> 00:51:13,311 Gel buraya. 478 00:51:13,415 --> 00:51:15,727 Diğer dalgıç nerede? 479 00:51:15,831 --> 00:51:19,904 Uçaktaki deliğe doğru gidiyor gibi görünüyordu. 480 00:51:28,982 --> 00:51:33,055 Bakın, dalgıç öldü. 481 00:51:33,159 --> 00:51:35,333 Kesin. 482 00:51:35,437 --> 00:51:38,578 Kendi çıkış yolumuzu bulmak zorundayız. 483 00:51:42,133 --> 00:51:43,928 Gitmemiz lazım, Eli. 484 00:51:44,031 --> 00:51:46,689 Bak... 485 00:51:46,793 --> 00:51:49,175 ...bunlar deneyimli dalgıçlar. 486 00:51:49,278 --> 00:51:52,178 Merkezde koordinatlarımız var ve yardım da bir saate geliyor. 487 00:51:52,281 --> 00:51:55,629 Gitmemiz lazım. 488 00:51:55,733 --> 00:51:57,804 Merkezle iletişime geç. 489 00:51:57,907 --> 00:52:01,359 Diğer helikopterler bir an önce buraya gelsin. 490 00:52:07,848 --> 00:52:13,848 İkinci dalgıç eğer uçaktaysa ölmüştür. Onun tankını kullanabiliriz. 491 00:52:14,061 --> 00:52:16,512 Herhalde. 492 00:52:17,789 --> 00:52:21,068 Cesedi oralarda bir yerde olmalı. 493 00:52:21,172 --> 00:52:23,347 Bakmama yardım eder misin? 494 00:52:53,273 --> 00:52:55,793 - Bir şey görüyor musun? - Emin değilim. 495 00:52:55,896 --> 00:52:57,967 Sanırım görüyorum. 496 00:53:07,114 --> 00:53:10,980 - Ben bir daha bakacağım. - Ava! 497 00:53:35,419 --> 00:53:37,075 - Bir şey gördün mü? - Evet. 498 00:53:37,179 --> 00:53:38,939 - Öyle mi? - Orada bir şey var. 499 00:53:44,842 --> 00:53:46,947 Jed! Ne oluyor lan? 500 00:53:47,051 --> 00:53:48,949 Çıkartın onu sudan! 501 00:53:49,053 --> 00:53:50,882 Jed! 502 00:53:55,197 --> 00:53:57,441 - Gel hadi. - Ver elini. 503 00:53:57,544 --> 00:53:59,512 - İyi misin? - Şakanın sırası değil lan. 504 00:54:02,031 --> 00:54:04,137 Lanet olsun! 505 00:54:04,241 --> 00:54:06,243 Jed! 506 00:54:06,346 --> 00:54:08,486 - Jed! Kolumu tut! - Jed! 507 00:54:10,143 --> 00:54:12,835 Jed! 508 00:54:16,183 --> 00:54:19,014 Elini ver! 509 00:54:26,193 --> 00:54:29,921 Gel hadi, çabuk. 510 00:54:30,025 --> 00:54:33,718 Lanet olsun. 511 00:54:33,822 --> 00:54:36,618 Bu tarafa, Ava. Ava, bu tarafa. 512 00:54:40,898 --> 00:54:43,349 Rosa, bu perdenin arkasına geç. 513 00:54:43,452 --> 00:54:46,662 Seni görebildiğimden emin ol ve suya yaklaşma. 514 00:54:46,766 --> 00:54:48,768 Hemen! 515 00:54:52,323 --> 00:54:56,500 Tamam, tamam. 516 00:54:56,603 --> 00:55:00,987 Bana birkaç kemer, biraz su ve sargı getirin. 517 00:55:01,090 --> 00:55:04,059 Tamam. 518 00:55:11,411 --> 00:55:15,691 Diz kapağının üstünden sıkıca sar. 519 00:55:15,795 --> 00:55:17,935 Sardın mı? Çek şimdi. 520 00:55:18,038 --> 00:55:19,764 Çek. 521 00:55:19,868 --> 00:55:22,146 Buna da yap aynısını. Daha yukarı bağla. 522 00:55:22,249 --> 00:55:24,735 Sıkı bağla. 523 00:55:24,838 --> 00:55:28,980 Her şey yoluna girecek. 524 00:55:35,504 --> 00:55:37,851 Hemen. 525 00:55:37,955 --> 00:55:40,992 Ne kadar kötü? 526 00:55:42,925 --> 00:55:46,412 Kanama durdu. Bir şey yok. 527 00:55:46,515 --> 00:55:49,415 Ayağımı hissedemiyorum. 528 00:55:55,524 --> 00:55:58,872 Dizinden aşağısını kaybettin, Jed. 529 00:56:06,328 --> 00:56:08,365 Bu... 530 00:56:15,026 --> 00:56:17,684 Triatlon planlarımın burada sonu geldi o zaman. 531 00:56:17,788 --> 00:56:21,101 Evet ama kilo verme hedeflerini 12'den vuracaksın. 532 00:56:21,205 --> 00:56:22,965 Yok artık, Kyle. 533 00:56:30,421 --> 00:56:32,872 İşte arkadaş dediğin böyle olur. 534 00:56:41,674 --> 00:56:44,366 Battaniye ve yastık var mı? 535 00:56:44,470 --> 00:56:47,334 - Bunlar var. - Harika. 536 00:56:47,438 --> 00:56:51,477 Al bakalım. 537 00:56:51,580 --> 00:56:55,135 Rosa? 538 00:57:00,969 --> 00:57:02,419 İyi misin? 539 00:57:05,629 --> 00:57:07,907 Siz buradan çıkın. 540 00:57:08,010 --> 00:57:12,429 Ben de çıkabilir miyim, gerçekten? 541 00:57:17,192 --> 00:57:19,884 Irak'ta daha kötülerini gördüm. 542 00:57:19,988 --> 00:57:25,062 Durumları o kadar kötüydü ki dua etmeye dilin varmazdı ama hayatta kaldılar. 543 00:57:25,165 --> 00:57:29,376 Sen de başarabilirsin. 544 00:57:29,480 --> 00:57:33,001 Tek yapmamız gereken maskeleri ve... 545 00:57:33,104 --> 00:57:35,417 ...bagaj kısmındaki dalış ekipmanlarını bulmak. 546 00:57:35,521 --> 00:57:37,177 Tamam mı? 547 00:57:37,281 --> 00:57:41,112 Yeşil çanta, değil mi? 548 00:57:43,460 --> 00:57:45,427 Teşekkürler. 549 00:57:45,531 --> 00:57:49,396 Bagaj yerine giden kapı burada. 550 00:57:49,500 --> 00:57:52,572 Pekala. İşte burası. 551 00:57:55,368 --> 00:57:57,439 Ben gideyim. 552 00:57:57,543 --> 00:58:00,097 - Bekle! - Su basmış. 553 00:58:00,200 --> 00:58:02,962 İşaret fişeği. 554 00:58:03,065 --> 00:58:06,690 Bütün özel valizler sağ tarafta tutuluyor. 555 00:58:17,494 --> 00:58:19,288 Tamam. 556 00:59:45,409 --> 00:59:47,376 Ava? 557 00:59:49,551 --> 00:59:51,518 Ava? 558 01:00:08,363 --> 01:00:10,814 Pekala. 559 01:00:10,917 --> 01:00:14,852 Maskeler, dalış kıyafetleri. 560 01:00:14,956 --> 01:00:17,303 Bir saniye. 561 01:00:17,406 --> 01:00:20,375 Sadece dört tane var. 562 01:00:24,275 --> 01:00:27,520 Onu buradan götüremeyiz. 563 01:00:27,624 --> 01:00:30,040 Hâline bak. 564 01:00:37,703 --> 01:00:40,119 Denemeliyim. 565 01:00:45,262 --> 01:00:47,298 Dayan, tamam mı? 566 01:00:47,402 --> 01:00:51,268 Hep Alaska'ya gidip Kuzey Işıklarını... 567 01:00:51,371 --> 01:00:53,995 ...görmekten bahsedersin ya? 568 01:00:56,963 --> 01:00:59,414 Yakında gideceğiz, tamam mı? 569 01:00:59,517 --> 01:01:02,382 Hep öyle diyorsun. 570 01:01:02,486 --> 01:01:08,216 - Bu sefer ciddiyim. - Söylendiği kadar güzel değildir zaten. 571 01:01:11,702 --> 01:01:13,393 Çok üzgünüm. 572 01:01:13,497 --> 01:01:16,465 Benim yüzümden bu hâldesin. 573 01:01:36,727 --> 01:01:38,867 Dalgıç falan kalmadı. 574 01:01:38,971 --> 01:01:41,318 Biraz zaman ver onlara, Rosa. 575 01:01:59,232 --> 01:02:01,234 Ava... 576 01:02:01,338 --> 01:02:03,512 Üzgünüm. 577 01:02:03,616 --> 01:02:06,584 Niye üzgünsün? 578 01:02:06,688 --> 01:02:09,415 Jed? Jed! 579 01:02:09,518 --> 01:02:12,452 Jed, Jed. 580 01:02:12,556 --> 01:02:16,422 Jed, Jed, lütfen. 581 01:02:16,525 --> 01:02:18,458 Hadi. 582 01:02:18,562 --> 01:02:21,323 - Ava. - Ama sende işe yaradı. 583 01:02:46,590 --> 01:02:50,283 Jed bana yardım etmeye çalıştı ve onun ölümüne sebep oldum. 584 01:02:53,045 --> 01:02:55,012 Jed. 585 01:02:55,116 --> 01:02:57,739 Sen bana inanmıştım. 586 01:03:02,917 --> 01:03:06,127 Çok cesurdu, değil mi? 587 01:03:08,198 --> 01:03:12,823 Cesur olmak için çok uğraştın hep. 588 01:03:15,792 --> 01:03:18,864 Benim hiç cesur olmama gerek olmadı. 589 01:03:20,693 --> 01:03:23,627 Şu anda oluyorsun. 590 01:03:23,730 --> 01:03:28,287 Önce annem, sonra Brandon şimdi de Jed. 591 01:03:30,599 --> 01:03:32,601 Kimsem kalmadı. 592 01:04:05,703 --> 01:04:07,913 Bu da neydi? 593 01:04:18,302 --> 01:04:22,341 Su çok hızlı yükseliyor. 594 01:04:30,970 --> 01:04:35,181 Buradan gitmemiz lazım, hem de hemen. 595 01:04:35,285 --> 01:04:37,528 Bunu şu anda yapmamalıyız bence. 596 01:04:37,632 --> 01:04:39,496 Balıklara yem oluruz. 597 01:04:45,778 --> 01:04:47,055 Baloncuklar. 598 01:04:47,159 --> 01:04:50,507 Rosa'nın dediği gibi baloncukları kullanacağız. 599 01:04:50,610 --> 01:04:54,131 Bu tenekelerdeki gazı nefes almak için kullanamayız... 600 01:04:54,235 --> 01:04:57,410 ...ama köpekbalıkları için baloncuklar yapar... 601 01:04:57,514 --> 01:04:59,102 ...onları uzak tutarız. 602 01:04:59,205 --> 01:05:01,898 Bunlar çok küçük ama. Etkisi olur mu da? 603 01:05:02,001 --> 01:05:05,177 - Bunlardan daha çok var. - Ama hepsi köpekbalıklarının yanında. 604 01:05:05,280 --> 01:05:10,078 - Yeteri kadar alırız. - Köpekbalıklarıyla başa çıkabilsek bile, hâlâ yüzmemiz lazım. 605 01:05:10,182 --> 01:05:13,150 Dalgıcın dalış tankını almamız lazım. 606 01:05:13,254 --> 01:05:16,015 - Orada olmalı. - Tamam. 607 01:05:27,924 --> 01:05:30,754 Sen iyi misin? 608 01:05:30,857 --> 01:05:32,445 - Bunu yapamam. - Yapabilirsin. 609 01:05:32,549 --> 01:05:35,069 - Bunu yapamam. - Sana yardım edeceğim. 610 01:05:35,172 --> 01:05:38,693 Hayır, bana yardım edemezsin çünkü kimse bana yardım etmiyor. 611 01:05:47,046 --> 01:05:51,809 Ben çocukken babam beni yüzmeye götürürdü. 612 01:05:51,913 --> 01:05:55,952 Ve bir gün, ben... 613 01:05:56,055 --> 01:05:59,783 ...bayağı derine daldım. 614 01:06:02,130 --> 01:06:06,963 Ama başım belaya girdi ve... 615 01:06:07,066 --> 01:06:08,895 Artık yüzey çok uzaktı. 616 01:06:08,999 --> 01:06:13,797 O yüzden ben de nefesimi tutabildiğim kadar tutuyordum... 617 01:06:13,900 --> 01:06:17,387 ...babamın bana yardım edeceğini umarak. 618 01:06:19,561 --> 01:06:21,908 Ama hiç etmedi. 619 01:06:22,012 --> 01:06:26,706 Yüzeye zar zor ulaştım. 620 01:06:29,640 --> 01:06:32,885 Nefesini ne kadar tuttun? 621 01:06:36,613 --> 01:06:37,786 Bilmiyorum. 622 01:06:37,890 --> 01:06:41,756 2 dakika falan herhalde. 623 01:06:43,930 --> 01:06:46,243 2 dakika yeter. 624 01:06:56,391 --> 01:06:58,635 Daha çok lazım. Ne kadar baloncuk olursa... 625 01:06:58,738 --> 01:07:01,258 ...köpekbalıklarını atlatma şansımız o kadar çok olur. 626 01:07:15,169 --> 01:07:19,000 - Bir tarafa beş tane olsun. - Tamam. 627 01:07:47,270 --> 01:07:49,272 Bana verme, Ava. 628 01:07:49,375 --> 01:07:54,691 16 yaşımdayken okul rekoru kırdım ben. Dalış kıyafetini olmadan hem de. 629 01:07:54,794 --> 01:07:58,039 Ben alırım. Teşekkürler. 630 01:08:03,251 --> 01:08:06,599 Büyüdüğünde ne iş yapmak istiyorsun sen? 631 01:08:06,703 --> 01:08:09,671 - Hayvanlarla alakalı bir şey. - Öyle mi? 632 01:08:09,775 --> 01:08:15,367 Veteriner olabilir. Ya sen? 633 01:08:17,541 --> 01:08:22,684 Ekim ayında üniversiteye dönüp, hukuk fakültesini bitireceğim. 634 01:08:22,788 --> 01:08:25,722 Ama önce seni anne babana kavuşturalım, tamam mı? 635 01:08:27,379 --> 01:08:32,798 Buradan çıkarsak neler yapmayı planlıyorsun, uçan adam? 636 01:08:32,901 --> 01:08:37,768 Guadalajara'ya dönüp... 637 01:08:37,872 --> 01:08:41,047 ...sevgilimle evleneceğim. 638 01:08:44,120 --> 01:08:48,607 Ağzından çıkacak şeyleri çok iyi düşün, dostum. 639 01:08:48,710 --> 01:08:52,645 Bir şey demeyeceğim... 640 01:08:52,749 --> 01:08:55,200 ...sevgilinin çok şanslı bir erkek olduğunu söylemekten başka. 641 01:08:56,856 --> 01:08:58,893 Gidelim buradan. 642 01:09:06,349 --> 01:09:09,455 Seni seviyorum. 643 01:09:22,572 --> 01:09:25,471 Neler oluyor? 644 01:09:25,575 --> 01:09:28,336 Yan yatıyoruz. Hissedemiyor musun? 645 01:09:28,440 --> 01:09:30,683 - Sakin ol. - Sakin ol deme bana! 646 01:09:30,787 --> 01:09:33,238 Kayıyoruz, dostum! 647 01:09:41,694 --> 01:09:43,800 Ne? Ne oldu? 648 01:09:43,903 --> 01:09:45,871 Bir şey yok. 649 01:09:51,911 --> 01:09:53,637 Lanet olsun! Lanet olsun! 650 01:09:53,741 --> 01:09:56,053 Bir şeyin üstündeyiz... 651 01:10:03,371 --> 01:10:06,754 Tanrım bize yardım et. 652 01:10:20,561 --> 01:10:22,459 Kayıyoruz, Ava! 653 01:10:40,926 --> 01:10:42,686 Her şey yolunda. 654 01:10:42,790 --> 01:10:46,345 Sakin kalmalı ve ani hareketlerde bulunmamalıyız. 655 01:10:46,449 --> 01:10:48,278 Plana uyalım. 656 01:10:51,661 --> 01:10:54,422 Burada bir dalgıç olacak, değil mi? 657 01:10:54,526 --> 01:10:56,424 Dalış tankının iki düzenleyicisi olması lazım. 658 01:10:56,528 --> 01:11:00,532 Birini Rosa'ya vereceğim. Diğerini kalanımız kullanabiliriz. 659 01:11:00,635 --> 01:11:04,294 Sol kanadın orada büyük bir delik var. Oradan çıkacağız. 660 01:11:04,398 --> 01:11:07,297 Uçaktan uzaklaşınca, can yeleğinin iplerini çekeceğiz. 661 01:11:07,401 --> 01:11:10,542 Dışarı çıkmadan şişirme, tamam mı? 662 01:11:10,645 --> 01:11:15,167 - Bekle. - Yüzeye çıkana dek tanktaki havayı paylaşacağız. 663 01:11:15,271 --> 01:11:17,169 Denemekten başka çaremiz yok. 664 01:11:17,273 --> 01:11:20,379 Tereddüt etmeyin, tamam mı? 665 01:11:20,483 --> 01:11:23,279 Kyle, anladın mı? Tereddüt yok. 666 01:11:23,382 --> 01:11:26,212 Bana inanıyor musun? 667 01:11:37,707 --> 01:11:40,951 Rosa'ya göz kulak olacaksın, değil mi? 668 01:11:43,782 --> 01:11:46,957 Onun için her şeyi yaparım. 669 01:11:49,132 --> 01:11:51,237 Ben sizi yavaşlatırım sadece. 670 01:11:58,624 --> 01:12:01,869 Hani hayvanat bahçesine gittiğimizde... 671 01:12:01,972 --> 01:12:05,113 ...büyükbabanın senin önünde... 672 01:12:05,217 --> 01:12:07,840 ...benim de arkanda olmamı isterdin, hatırlıyor musun? 673 01:12:09,670 --> 01:12:12,258 Şimdi yine öyle olacak. 674 01:12:12,362 --> 01:12:14,330 Ama büyükbabam burada değil. 675 01:12:14,433 --> 01:12:18,161 Ama seni yukarıdan izliyor. 676 01:12:18,264 --> 01:12:20,957 Buna inanmamazlık etme. 677 01:12:22,614 --> 01:12:25,133 Bay Tibbs de yanında... 678 01:12:25,237 --> 01:12:27,860 ...ve Ava da. 679 01:12:32,486 --> 01:12:35,661 Pekala, gitme vakti. 680 01:12:38,008 --> 01:12:43,117 Köpekbalığı görür görmez ipi çek. Tamam mı? 681 01:12:43,220 --> 01:12:45,568 Pekala, haydi gidelim. 682 01:13:04,138 --> 01:13:06,416 Temiz. Gidebiliriz. 683 01:13:06,520 --> 01:13:08,625 Seninle gurur duyuyorum, Rosa. 684 01:13:11,628 --> 01:13:13,665 İşte böyle. 685 01:13:15,149 --> 01:13:17,979 Git hadi. Git! 686 01:13:18,083 --> 01:13:21,949 - Hazır mısın? - Evet. 687 01:13:22,052 --> 01:13:25,055 3 deyince. 1, 2, 3. 688 01:13:29,474 --> 01:13:32,131 Seninle gurur duyuyorum. 689 01:14:22,837 --> 01:14:24,805 - Hazır mısın? - Evet. 690 01:14:24,908 --> 01:14:28,429 - Hazırım. - Hemen arkanızdayım. 691 01:15:02,877 --> 01:15:04,879 Hank. 692 01:15:04,983 --> 01:15:07,710 Rosa'ya iyi bak. 693 01:15:50,753 --> 01:15:53,928 Bunu yapamam! 694 01:15:54,032 --> 01:15:55,999 Bunu yapamam! 695 01:21:59,535 --> 01:22:01,192 Rosa! 696 01:22:04,609 --> 01:22:06,680 Danilo! 697 01:22:32,533 --> 01:22:34,708 Rosa! 698 01:22:43,579 --> 01:22:45,822 İmdat! 699 01:22:45,926 --> 01:22:48,308 İmdat! Buradayım! 700 01:22:48,411 --> 01:22:50,137 Buradayım! 701 01:23:44,778 --> 01:23:46,642 Başkası var mı? 702 01:23:48,816 --> 01:23:50,646 Büyükannem? 703 01:24:13,393 --> 01:24:16,913 Dedem, başı belaya girerse Bay Tibbs'i yanında isteyeceğini söylemişti. 704 01:24:18,950 --> 01:24:21,056 Benim artık ona ihtiyacım yok. 705 01:24:21,159 --> 01:24:23,472 Pekala. 706 01:24:49,670 --> 01:24:51,776 Kurtarma merkezi... 707 01:24:51,879 --> 01:24:53,364 ...Sierra Oscar 10 konuşuyor. 708 01:24:53,467 --> 01:24:55,504 Valiye, kızının kurtulduğunu söyleyin. 709 01:24:55,607 --> 01:24:58,265 Bir mucize resmen ama kurtuldu. 710 01:24:58,369 --> 01:25:00,750 Toplamda kurtulan 3 kişi var. 711 01:25:42,427 --> 01:25:47,747 Çeviri: Mert Yıldız twitter: @limitlessdeg