1 00:00:35,286 --> 00:00:38,289 แหวนสื่อรักอลวน 2 00:01:27,296 --> 00:01:29,882 วงนี้เป็นเพชรทรงหมอน ส่วนอีกวงเป็น... 3 00:01:30,007 --> 00:01:31,634 - ทรงเจ้าหญิง - ใช่ 4 00:01:31,717 --> 00:01:34,512 ชื่อพวกนี้ฟังแล้วไม่เหมือนเธอเลย 5 00:01:35,179 --> 00:01:37,097 คุณมีเพชรทรงประธานไหม 6 00:01:37,181 --> 00:01:38,349 ถ้าจะเป็น... 7 00:01:39,350 --> 00:01:41,352 อะไรที่คลาสสิกกว่าหน่อยล่ะ 8 00:01:44,480 --> 00:01:47,358 - วงนี้แหละ - คุณมีรสนิยมดีมาก เดซี่ 9 00:01:47,441 --> 00:01:48,776 ใช่แล้วค่ะ 10 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 ได้ยินเจ้านายพูดแล้วนี่ครับ 11 00:01:51,111 --> 00:01:53,113 ดีมาก มาทางนี้เลยค่ะ 12 00:02:09,129 --> 00:02:10,297 สวัสดี มีอะไรให้ช่วยคะ 13 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 ขอโทษครับ ผมมองหาของขวัญให้แฟน 14 00:02:13,008 --> 00:02:15,553 หวังว่ากล่องฟ้าๆ สักกล่องจะช่วยได้ 15 00:02:15,636 --> 00:02:17,805 โอเคค่ะ มีที่คิดไว้ในใจหรือเปล่าคะ 16 00:02:18,055 --> 00:02:18,973 ไม่เชิงครับ 17 00:02:19,265 --> 00:02:21,892 แค่หวังว่าจะเป็นอะไรที่สมราคา 18 00:02:22,518 --> 00:02:25,020 - ฉันจะให้คุณดูว่าเรามีอะไร - เยี่ยมเลย 19 00:02:27,857 --> 00:02:29,483 ลูกแน่ใจนะว่าโอเคกับเรื่องนี้ 20 00:02:29,567 --> 00:02:31,569 ค่ะ พ่อ หนูไม่เป็นไรเลย โอเคไหม 21 00:02:31,694 --> 00:02:33,487 ดีทุกอย่างเลยค่ะ หนูแบบว่า... 22 00:02:35,239 --> 00:02:37,157 คนที่นี่บ้าจริงๆ 23 00:02:37,908 --> 00:02:39,577 ไม่บ้าไปกว่าแอลเอหรอก 24 00:02:40,786 --> 00:02:42,454 ตายแล้ว พ่อ เขาโอเคหรือเปล่า 25 00:02:43,497 --> 00:02:45,833 - อย่าไปไหนนะ - ค่ะ 26 00:02:47,626 --> 00:02:48,961 - เป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไร 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,129 โทรแจ้ง 911 หรือยัง 28 00:02:50,212 --> 00:02:52,464 ยัง แต่มีรถพยาบาลอยู่ตรงนั้น 29 00:02:52,548 --> 00:02:54,425 นี่ คุณโอเคหรือเปล่า นี่ ใจเย็น 30 00:02:54,592 --> 00:02:56,260 สวัสดี ฉันเจ้าหน้าที่กู้ชีพค่ะ ฉันช่วยเอง 31 00:02:56,343 --> 00:02:58,178 จริงๆ นะ ผมไม่เป็นไร 32 00:02:58,262 --> 00:03:01,015 - คุณชื่ออะไรคะ - อะไร ผมไม่เป็นไร 33 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 ใช่ค่ะ คุณไม่เป็นไร 34 00:03:05,102 --> 00:03:06,896 เธอต้องการฮาริสซาไหมนะ 35 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 เธอต้องการฮาริสซา 36 00:03:14,778 --> 00:03:16,488 เยี่ยมเลย ปล่อยตุ๋นไป 37 00:03:17,364 --> 00:03:18,282 เยี่ยม 38 00:03:18,365 --> 00:03:20,784 - นี่เธอคุยกับปลาอีกแล้วเหรอ - เปล่า 39 00:03:22,369 --> 00:03:23,787 ฉันกำลังพูดกับซุป 40 00:03:23,871 --> 00:03:27,124 - ฉันเอายูเรก้ามาให้ - พระเจ้า ขอบใจมาก 41 00:03:27,207 --> 00:03:30,169 ฉันเป็นเพื่อนแบบนี้แหละ เธอแค่ขอให้เอามะนาวมา 42 00:03:30,252 --> 00:03:33,005 - แต่ฉันรู้ว่าเธอชอบยูเรก้า - ยูเรก้า 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,841 - ใช่ เพราะเธอชอบทำแบบนั้น - มันต้องทำ 44 00:03:36,008 --> 00:03:37,635 โอเค ว้าว 45 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 เลี้ยงวันครบรอบสบายๆ ที่บ้านสินะ 46 00:03:41,263 --> 00:03:43,849 เรช ฉันชอบที่เธอเอานี่ใส่กรอบ 47 00:03:44,350 --> 00:03:46,936 ฉันจะรักลูกคนแรกของเราเสมอ 48 00:03:47,478 --> 00:03:51,273 ถึงนักวิจารณ์จะบอกว่าบรรยากาศ ทำให้เขานึกถึงปั๊มน้ำมัน 49 00:03:51,357 --> 00:03:55,027 ตัวฉันเองชอบปั๊มน้ำมันนะ มีของว่างอร่อยๆ เยอะ 50 00:03:55,110 --> 00:03:58,113 แหม ทัศนคติดีเยี่ยม น่ากลัวจริงๆ 51 00:03:58,197 --> 00:04:01,659 ฉันต้องเปลี่ยนเสื้อ เธอเคี่ยวซุปให้ฉันสักสองนาทีได้ไหม 52 00:04:01,742 --> 00:04:05,287 ได้ อาหารติดผมเธอแน่ะ ตรงนั้นแหละ 53 00:04:07,623 --> 00:04:11,168 เธอนี่เก่งเรื่องทำเลอะเทอะจริงๆ 54 00:04:11,251 --> 00:04:13,671 เหมือนเพิ่งสอนเด็กๆ ทำอาหาร 55 00:04:13,754 --> 00:04:15,881 ใช่ ฉันต้องการบรรยากาศแบบนั้น 56 00:04:15,965 --> 00:04:19,635 เธอควรไปได้แล้วนะ แกรี่จะมาถึงประมาณทุ่มหนึ่ง 57 00:04:19,718 --> 00:04:23,430 ได้ งั้นเดี๋ยวอีกสักสองสามชั่วโมงค่อยไป 58 00:04:23,722 --> 00:04:26,266 ตลกดีนี่ เธอเป็นตลกหญิงหรือไง 59 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 ฉันกำลังฝึกเล่นตลก 60 00:04:28,727 --> 00:04:31,397 ว่าแต่ฉันเห็นบทความเขียนเชียร์เขา ในนิตยสาร นิวยอร์ก 61 00:04:31,480 --> 00:04:34,191 - เห็นเหรอ - ศิลปินสักหน้าใหม่ในนิวยอร์ก 62 00:04:34,274 --> 00:04:36,193 เดาว่าเธอช่วยเรื่องนี้ 63 00:04:38,404 --> 00:04:39,321 ก็ได้ ฉันช่วย 64 00:04:39,655 --> 00:04:43,200 อะไร ฉันส่งแคนโนลี่ให้เขาเยอะเลย แบบว่า "บางทีคุณช่วย 65 00:04:43,283 --> 00:04:45,953 "พูดกับบรรณาธิการวัฒนธรรมหน่อยสิ" แล้วพวกเขาก็ทำให้ 66 00:04:46,036 --> 00:04:47,121 เธอนี่ใจกว้างจริงๆ 67 00:04:47,204 --> 00:04:49,957 เธอซื้อคนได้ด้วยแคนโนลี่ ดีที่รู้ไว้ 68 00:04:50,082 --> 00:04:51,000 เทอร์รี่ 69 00:04:51,083 --> 00:04:54,628 เธอไม่เห็นพูดถึงชุดที่ฉันใส่ คิดว่าไง 70 00:04:54,712 --> 00:04:55,921 เธอดูดีมาก 71 00:04:56,005 --> 00:04:59,466 เว่อร์ไปนิด แต่ฉันกำลังคิดว่า มันให้ความรู้สึกแบบ 72 00:04:59,550 --> 00:05:03,137 เจโลกำลังไปรับลูกจากโรงเรียน ระหว่างทางไปงานแกรมมี่ 73 00:05:03,220 --> 00:05:05,556 เขาจะไม่สังเกตว่าครัวรกแน่ 74 00:05:05,681 --> 00:05:07,266 ไม่ เขาจะไม่เห็น 75 00:05:07,975 --> 00:05:09,601 มือถือเธอดัง 76 00:05:09,685 --> 00:05:11,103 แกรี่โทรมา 77 00:05:11,687 --> 00:05:13,981 - เหมือนคืนนี้ฉันจะได้กินปลานะ - เทอร์รี่ 78 00:05:14,064 --> 00:05:14,898 อะไร 79 00:05:15,524 --> 00:05:17,151 สวัสดีค่ะ ที่รัก กำลังมาเหรอ 80 00:05:20,029 --> 00:05:21,530 ขอโทษที นี่ใครพูดคะ 81 00:05:23,407 --> 00:05:24,533 อะไรนะ 82 00:05:26,118 --> 00:05:28,370 พ่อหาไม่เจอ 83 00:05:28,454 --> 00:05:30,622 ถ้าหนูหาโทรศัพท์พ่อเจอ พ่อซื้อให้หนูเครื่องหนึ่งนะ 84 00:05:30,748 --> 00:05:33,459 อย่าเริ่มและอย่าบอกเธอด้วย เพราะเธอคงไม่ชอบ 85 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 ไงครับ ว่ายังไง 86 00:05:37,838 --> 00:05:40,382 ขอร้อง อย่างกับพ่อไม่เคยดู เรื่อง โมอาน่า 87 00:05:40,466 --> 00:05:42,843 - ที่นั่นเป็นยังไงบ้าง - ดีที่สุดเลย 88 00:05:42,926 --> 00:05:44,928 ต้นคริสต์มาสติดไฟแล้ว เราไปเล่นสเกตน้ำแข็งมา 89 00:05:45,012 --> 00:05:47,639 - และเห็นผู้ชายโดนรถชนด้วย - ตายแล้ว 90 00:05:47,723 --> 00:05:51,060 ไม่นะ ก็เป็นวันที่ดีถ้าไม่คิดถึงชายคนนั้น แต่เขาคงไม่เป็นไร 91 00:05:51,143 --> 00:05:53,395 คุณมาถึงแล้วเราไปกันอีกได้นะ 92 00:05:53,479 --> 00:05:56,815 ไม่เป็นไรหรอก ฉันจำได้ดี ทั้งคนเยอะๆ กลิ่น 93 00:05:56,899 --> 00:05:58,484 ผมชอบของพวกนั้นนะ 94 00:05:58,609 --> 00:06:01,361 - เครื่องคุณจะลงกี่โมง - คืนพรุ่งนี้ตอนห้าโมง 95 00:06:01,487 --> 00:06:03,405 พวกคุณจะทำอะไรก่อนหน้านั้นคะ 96 00:06:03,489 --> 00:06:07,409 เดซี่จะไปเที่ยวกับนีน่า ซึ่งเธอไม่ได้เจอมาตั้งแต่ประถมหนึ่ง 97 00:06:07,493 --> 00:06:08,827 น่าสนุก โอเค 98 00:06:08,911 --> 00:06:11,663 - ใช่ ระหว่างที่พ่อมีประชุม - ประชุมอะไรคะ 99 00:06:11,747 --> 00:06:13,499 วาเนสซ่า ได้เวลามาร์การิตาแล้ว 100 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 กำลังจะไปจ้ะ 101 00:06:14,666 --> 00:06:18,087 ฉันต้องวางหูแล้วนะ แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ มีของขวัญเยอะเลย 102 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 - โอเคไหม - สนุกกับทริปเที่ยวกับเพื่อนสาวๆ นะ 103 00:06:21,840 --> 00:06:26,386 คืออย่างนี้นะ อย่าบอกวาเนสซ่า เรื่องที่พ่อต้องประชุม 104 00:06:27,304 --> 00:06:28,388 มีอะไรเหรอ 105 00:06:28,722 --> 00:06:31,934 พ่อบอกว่าชายคนนั้นคงไม่เป็นไร 106 00:06:32,726 --> 00:06:36,480 ลูกจ๊ะ รถพยาบาลมาถึงเร็วมากนะ 107 00:06:36,688 --> 00:06:38,816 แต่บางครั้งคนเราก็ไม่โอเค 108 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 ถ้าเขาไม่โอเคล่ะคะ 109 00:06:42,611 --> 00:06:43,695 ลูกพูดถูก 110 00:06:43,779 --> 00:06:45,656 พ่อคิดว่าเขาไม่เป็นอะไร 111 00:06:45,739 --> 00:06:50,244 แต่พรุ่งนี้เช้าเราไปที่โรงพยาบาล สอบถามเรื่องเขาได้ 112 00:06:50,869 --> 00:06:51,745 โอเค 113 00:06:52,162 --> 00:06:55,833 หมอที่เข้าเวรเมื่อคืนนี้ บอกฉันว่าสมองเขากระทบกระเทือน 114 00:06:55,999 --> 00:06:57,042 อาการหนักแค่ไหนคะ 115 00:06:57,126 --> 00:06:58,127 คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ 116 00:06:58,585 --> 00:06:59,545 ผมเคยรู้สึกแย่กว่านี้ 117 00:06:59,795 --> 00:07:03,841 สมองกระทบกระเทือนไม่รุนแรง อาจมีรอยช้ำนิดหน่อย 118 00:07:04,424 --> 00:07:05,926 - เท่านั้นเองเหรอ - เท่านั้นค่ะ 119 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 บ้าจริง 120 00:07:08,053 --> 00:07:09,263 โทรศัพท์ผม 121 00:07:09,638 --> 00:07:10,597 อะไรนะ 122 00:07:10,889 --> 00:07:11,932 มันแตก 123 00:07:12,141 --> 00:07:15,519 ใช่ คุณหมอพูดถูก เหมือนเขาจะไม่เป็นไร 124 00:07:15,602 --> 00:07:17,563 ริต้าจะดูแลต่อนะคะ 125 00:07:17,646 --> 00:07:18,897 - โอเค - เอาละ 126 00:07:19,314 --> 00:07:23,402 เราจะให้เขาอยู่ที่นี่ รอทำเอ็มอาร์ไอ เพราะเขาสูญเสียความทรงจำ 127 00:07:23,485 --> 00:07:25,737 สูญเสียความทรงจำเหรอ หมอไม่เห็นบอกอะไรเลย 128 00:07:25,821 --> 00:07:27,990 คุณจำเรื่องเมื่อคืนไม่ได้เหรอคะ 129 00:07:28,157 --> 00:07:29,199 ก็ไม่เชิง 130 00:07:29,283 --> 00:07:32,536 มันไม่น่าจะดี ฟังดูแย่นะคะ เลวร้ายแค่ไหนคะ 131 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 เขาจะไม่เป็นไรค่ะ 132 00:07:33,871 --> 00:07:36,748 ผมควรได้สแกนเร็วๆ นี้ใช่ไหม 133 00:07:36,832 --> 00:07:39,918 เหมือนจะยังไม่มีอะไรจนกว่าจะคืนนี้ อย่างแย่ที่สุดก็พรุ่งนี้ 134 00:07:41,461 --> 00:07:44,131 - คุณกลับไปเถอะ - ไม่ ฉันทิ้งคุณไว้ที่นี่ไม่ได้ 135 00:07:44,298 --> 00:07:45,757 ไปเถอะ จริงๆ นะ 136 00:07:45,841 --> 00:07:48,552 - คุณควรกังวลเรื่องโทรศัพท์ผมมากกว่า - หยุดเลย 137 00:07:48,635 --> 00:07:49,553 มันพัง 138 00:07:50,304 --> 00:07:53,015 ผมไม่เป็นไร คุณควรอยู่ที่ร้านอาหาร 139 00:07:53,223 --> 00:07:54,266 พูดจริงๆ 140 00:07:54,766 --> 00:07:55,726 คุณแน่ใจนะ 141 00:07:56,059 --> 00:07:56,977 แน่ใจ 142 00:07:58,103 --> 00:07:58,937 โอเค 143 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 - บาย - ฉันจะเอาข้าวของคุณกลับ 144 00:08:02,816 --> 00:08:03,817 มีแค่นี้นะ 145 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 ฝากดูแลเขาให้ดีนะคะ 146 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 - ฉันรักคุณ - ผมรักคุณ 147 00:08:10,365 --> 00:08:12,618 ที่นี่มีขนมให้กินหรือเปล่าครับ 148 00:08:14,328 --> 00:08:18,207 ไม่ๆ เราไม่ใช่ญาติเขา เราแค่อยากรู้ว่าเขาเป็นยังไงบ้าง 149 00:08:18,874 --> 00:08:21,251 เรารู้แค่ว่าเขาโดนรถแท็กซี่ชน 150 00:08:21,335 --> 00:08:23,962 ขอโทษนะคะ ฉันบอกข้อมูลคนไข้ไม่ได้ 151 00:08:24,046 --> 00:08:27,925 - โดยเฉพาะถ้าคุณไม่รู้จักชื่อเขา - เราแค่อยากรู้ว่าเขาไม่เป็นไร 152 00:08:28,008 --> 00:08:30,636 เขาถูกรับตัวมาเมื่อคืน ถูกแท็กซี่ชนที่ย่านโซโห 153 00:08:30,719 --> 00:08:33,013 พ่อหนูช่วยให้เขาฟื้นขึ้นมา 154 00:08:33,096 --> 00:08:37,851 - ไม่ๆ นั่นไม่ใช่... - แต่พ่อทำจริงนี่คะ เพราะพ่อ 155 00:08:37,935 --> 00:08:39,853 - ขอโทษนะคะ สวัสดี - มันไม่... 156 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 สวัสดีครับ 157 00:08:43,607 --> 00:08:44,733 ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 158 00:08:44,816 --> 00:08:48,403 ฉันแอบได้ยินที่คุณพูดกัน คุณอยู่ด้วยตอนเขาถูกชนใช่ไหมคะ 159 00:08:48,487 --> 00:08:51,615 - คุณไม่ต้องเปิดเผยอะไร - ฉันรู้ เขาชื่อแกรี่ค่ะ 160 00:08:51,698 --> 00:08:52,908 สมองเขากระทบกระเทือน 161 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - ไม่นะ - แต่ไม่มากค่ะ เขาจะไม่เป็นไร 162 00:08:55,619 --> 00:08:56,995 - ใช่ - ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 163 00:08:57,079 --> 00:08:58,080 ได้ยินไหม ดี 164 00:08:58,163 --> 00:09:01,250 - เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ - ขอโทษค่ะ พวกคุณอยู่ตรงนี้ไม่ได้ 165 00:09:01,375 --> 00:09:04,294 ถ้าอยากคุยกันให้จบ ต้องไปที่อื่นค่ะ 166 00:09:05,712 --> 00:09:07,214 คุณกับแกรี่เป็นสามีภรรยากันเหรอคะ 167 00:09:07,464 --> 00:09:09,967 เปล่าๆ เราเป็น... 168 00:09:10,050 --> 00:09:11,176 เพื่อนรักเหรอคะ 169 00:09:12,094 --> 00:09:13,428 คุณเป็นนักเต้นระบำเปลื้องผ้าเหรอ 170 00:09:13,512 --> 00:09:14,721 อะไรนะ 171 00:09:15,681 --> 00:09:17,224 คุณอยู่นิวยอร์กหรือเปล่าครับ 172 00:09:17,557 --> 00:09:19,393 ใช่ค่ะ ฉันอยู่ที่ควีนส์ 173 00:09:19,476 --> 00:09:20,686 - แล้วคุณล่ะคะ - แอลเอ 174 00:09:20,811 --> 00:09:24,523 แต่เราเคยอยู่ที่นี่และอาจกลับมา 175 00:09:24,606 --> 00:09:28,110 ดีจังเลย ทำงานจากที่ไหนก็ได้ ได้ทั้งสองฝั่งประเทศ หรูจัง 176 00:09:28,193 --> 00:09:33,448 ประมาณนั้น ผมเป็นครู วิชาการเขียนสร้างสรรค์ที่ยูซีแอลเอ 177 00:09:33,532 --> 00:09:35,575 - เยี่ยม - แต่พ่อเป็นนักเขียนด้วยนะคะ 178 00:09:35,659 --> 00:09:37,452 และอยากเขียนหนังสืออีกเล่ม 179 00:09:37,536 --> 00:09:40,789 ใช่ๆ เราควรไปได้แล้ว 180 00:09:40,872 --> 00:09:43,583 ก่อนเรเชลจะได้เลขที่ประกันสังคมเราไป 181 00:09:43,667 --> 00:09:45,794 อย่างน้อยหนูก็ไม่ทำการขอแต่งงานพ่อพัง 182 00:09:47,879 --> 00:09:50,841 ฉันไม่ได้ยินค่ะ ไม่ได้ยินอะไรเลย 183 00:09:50,924 --> 00:09:53,427 ฉันบ้าไปแล้ว ควรจะไปนอนพักแล้วค่ะ 184 00:09:53,510 --> 00:09:56,138 ใส่เสื้อผ้าที่คนเขาใส่กัน 185 00:09:56,221 --> 00:10:00,600 นี่ฉันใส่ส้นสูงในโรงพยาบาล ฉันกำลังทำแบบนั้น 186 00:10:00,684 --> 00:10:01,935 - ต้องไปแล้ว - นอนหลับเหรอ 187 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 ฟังดูสำคัญที่สุดเลยนะ 188 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 - ฉันคิดว่าคุณพูดถูก - ผมก็คิดอย่างนั้น 189 00:10:05,897 --> 00:10:08,859 ถ้าพวกคุณบังเอิญไปไบรอันต์พาร์ก 190 00:10:08,942 --> 00:10:12,029 ร้านอาหารฉันมีเปิดบูธเล็กๆ ในตลาดคริสต์มาส 191 00:10:12,112 --> 00:10:15,449 และอยากเลี้ยงอาหารคุณสักมื้อหรือ... 192 00:10:15,532 --> 00:10:17,326 - จริงเหรอครับ - จริงค่ะ 193 00:10:17,409 --> 00:10:19,369 - ชื่อร้านอะไรครับ - ร้านจิลลินี่ค่ะ 194 00:10:19,453 --> 00:10:20,746 - เป็นร้านเบเกอรี่ - เบเกอรี่ 195 00:10:20,829 --> 00:10:22,456 และร้านอาหารอยู่ในลิตเติลอิตาลี 196 00:10:22,539 --> 00:10:26,626 เดี๋ยวนะ คุณเพิ่งเจอผู้บริโภคขนมปัง รายใหญ่ที่สุดในอเมริกาแล้วล่ะ 197 00:10:26,710 --> 00:10:28,795 - ไม่จริง นั่นคุณเองเหรอ - ใช่ 198 00:10:28,879 --> 00:10:31,298 ฉันอยากเจอคุณมาหลายปีแล้ว 199 00:11:10,379 --> 00:11:11,797 ตายแล้ว 200 00:11:46,581 --> 00:11:47,416 บ้าเอ๊ย 201 00:11:52,587 --> 00:11:53,964 ห้องทำงานหัวมุมซะด้วย 202 00:11:54,089 --> 00:11:57,008 เจ๋งมาก สื่อสิ่งพิมพ์ยังไม่ตายสินะ 203 00:11:57,092 --> 00:11:58,844 ผมกำลังยื้อไว้สุดฤทธิ์เลยล่ะ 204 00:11:59,010 --> 00:11:59,928 เชิญนั่งสิ 205 00:12:00,011 --> 00:12:02,764 คุณได้กลับสู่ครอบครัว ของไซม่อนแอนด์ชูสเตอร์แล้วสินะ 206 00:12:02,848 --> 00:12:04,683 ผมก็อยากได้ยินแบบนั้น 207 00:12:04,808 --> 00:12:07,060 เดี๋ยวนะ เธอยังไม่ได้เปิดกล่องเหรอ 208 00:12:07,144 --> 00:12:08,687 ไม่ๆ ฉันเปิดไม่ได้หรอก 209 00:12:09,146 --> 00:12:11,982 เปิดออก แต่เปิดไม่ได้ มันไม่ดี 210 00:12:12,107 --> 00:12:13,775 เลวร้ายกว่าส่องโทรศัพท์คนอื่นอีก 211 00:12:13,859 --> 00:12:15,861 แต่เขาอยู่โรงพยาบาลนะ เขาไม่รู้หรอก 212 00:12:15,944 --> 00:12:18,697 เทอร์รี่ ถึงเปิดฉันก็ทำให้เหมือนเดิมไม่ได้ 213 00:12:18,780 --> 00:12:20,907 การผูกโบว์ทำให้ฉันสติแตก 214 00:12:21,032 --> 00:12:23,827 นิ้วฉันเล็กจิ๋ว ทำงานแบบนั้นไม่ได้ 215 00:12:23,910 --> 00:12:24,744 ก็จริงนะ 216 00:12:24,828 --> 00:12:27,080 เธอใส่รองเท้าแบบตีนตุ๊กแกจนเกรดเจ็ด 217 00:12:27,205 --> 00:12:29,708 แต่โซเฟียมือนิ่งมากเลย ใช่ไหมจ๊ะ 218 00:12:29,791 --> 00:12:30,834 ใช่แล้ว 219 00:12:30,917 --> 00:12:33,628 เถอะน่า ฉันอยากรู้ว่าข้างในมีอะไร 220 00:12:33,712 --> 00:12:34,546 ข้างในอะไร 221 00:12:34,629 --> 00:12:37,048 ทำเหมือนฉันจะไม่เล่าทุกอย่างให้ฟัง 222 00:12:37,132 --> 00:12:42,721 ถ้ามันเป็นอย่างที่เราคิด ฉันไม่รู้ว่าฉันพร้อมหรือเปล่า 223 00:12:42,804 --> 00:12:45,474 - ฉันจะทำยังไงดี - แบบนั้นน่าแปลกใจกว่า 224 00:12:45,557 --> 00:12:47,809 ที่เขาไปแอบมีลูกลับๆ ที่ไหนใช่ไหมล่ะ 225 00:12:47,893 --> 00:12:49,436 เขาแอบมีลูกลับๆ เหรอ 226 00:12:50,020 --> 00:12:51,146 - เทอร์รี่ - โอเค 227 00:12:51,229 --> 00:12:52,772 จะวางแผนกันยังไงดี 228 00:12:52,856 --> 00:12:56,443 แผนคือฉันจะไปทำงาน จนกว่าเขาจะทำเอ็มอาร์ไอเสร็จ 229 00:12:56,526 --> 00:12:58,737 จากนั้นก็จะไปรับเขากลับบ้าน นั่นแหละแผน 230 00:12:58,820 --> 00:13:00,947 แล้วกล่องนั่นล่ะ เราจะแอบดูไหม 231 00:13:01,031 --> 00:13:06,077 ไม่ เพราะเรายังไม่แน่ใจเลยว่า มันเป็นแหวนหรือเปล่า 232 00:13:06,369 --> 00:13:09,289 - ที่ร้านทิฟฟานีส์ขายตั้งหลายอย่าง - กล่องอะไร 233 00:13:09,372 --> 00:13:12,417 พวกเขาขายปากกาด้วย อีกอย่างมีครั้งนึง 234 00:13:12,501 --> 00:13:15,670 ฉันเห็นโยโย่จากที่นั่นด้วย มันอาจจะเป็นโยโย่ก็ได้ เทอร์รี่ 235 00:13:15,795 --> 00:13:20,217 ถ้าเขาซื้อปากกาหรือโยโย่ให้เธอ เธอเจอปัญหาใหญ่กว่านั้นแล้ว 236 00:13:20,550 --> 00:13:23,762 ไม่รู้สิ โยโย่ของร้านทิฟฟานีส์ ฟังดูเท่ดีสำหรับฉันนะ 237 00:13:23,845 --> 00:13:28,141 ฉันเพิ่งถึงที่ร้าน ต้องวางหูแล้ว และฉันต้องการกาแฟ 17 แก้ว 238 00:13:28,225 --> 00:13:29,100 โอเค บาย 239 00:13:30,143 --> 00:13:31,561 วุ่นวายที่สุด 240 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 ดีใจที่เราไม่ใช่พวกเขา 241 00:13:37,692 --> 00:13:40,403 วาเนสซ่า - เครื่องบินล่าช้าอีกแล้ว อยากตาย คริสต์มาสนี้แย่ที่สุด 242 00:13:42,197 --> 00:13:46,368 พ่อคะ นี่เดซี่ส่งข้อความจากมือถือนีน่า หนูขอกินมื้อค่ำที่นี่นะคะ 243 00:14:18,650 --> 00:14:20,819 ยินดีค่ะ ฉันจะแนะนำอะไรดี 244 00:14:20,902 --> 00:14:23,822 ขนมปังโฟคาเชีย หรือขนมปังกระเทียมมะเขือเทศตากแห้ง 245 00:14:23,905 --> 00:14:25,407 หรือขนมปังคอร์เนตติ ของโปรดฉัน 246 00:14:25,490 --> 00:14:27,158 มีเรื่องตลกค่ะ ฉันจะเล่าสั้นๆ 247 00:14:27,242 --> 00:14:30,912 ฉันยอมรับว่าแต่งเป็นคอร์เนตติ ในวันฮาโลวีน ตอนอายุ 11 248 00:14:30,996 --> 00:14:34,541 - ทำจากกระดาษน่ะค่ะ - ผมกำลังรีบ 249 00:14:34,624 --> 00:14:35,792 ฉันนอกเรื่องไปนิด 250 00:14:35,875 --> 00:14:37,460 ไม่ๆ เล่าต่อสิครับ 251 00:14:39,254 --> 00:14:40,088 สวัสดีค่ะ 252 00:14:40,171 --> 00:14:43,466 ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะอยู่ที่นี่ แต่บังเอิญอยู่แถวนี้แล้วจำได้ 253 00:14:44,384 --> 00:14:46,803 - นี่เท่าไรคะ - นั่น 4.99 ดอลลาร์ค่ะ 254 00:14:46,886 --> 00:14:48,805 - นี่อะไรครับ - นั่นมัน... 255 00:14:49,222 --> 00:14:51,016 - เขียงค่ะ - ผมซื้อได้ไหม 256 00:14:51,099 --> 00:14:53,143 ได้สิคะ ขอฉันทำให้ลูกค้าคนนี้ก่อนนะคะ 257 00:14:53,226 --> 00:14:54,603 ดีมาก เยี่ยม 258 00:14:54,686 --> 00:14:57,522 - ทานให้อร่อยนะคะ ขอบคุณค่ะ - ฉันอยากได้กาแฟร้อน 259 00:14:57,606 --> 00:14:59,733 ฉันจะบริการเขาก่อน แล้วก็คิวคุณค่ะ 260 00:14:59,816 --> 00:15:02,068 - คุณไหวนะ - ค่ะ ฉันไหว 261 00:15:02,152 --> 00:15:04,696 ค่าจ้างผมไม่ถูก แต่ช่วยชงกาแฟได้ 262 00:15:04,779 --> 00:15:07,782 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ แต่ฉัน... ทุกอย่างมัน... 263 00:15:08,950 --> 00:15:09,951 พระเจ้า 264 00:15:10,910 --> 00:15:12,537 ราบรื่นมากอย่างที่เห็น 265 00:15:12,621 --> 00:15:14,205 ฉันยืนรอมา 15 นาทีแล้วนะ 266 00:15:14,289 --> 00:15:16,583 ผมขอเหมาคอร์เนตติกับกาแฟห้าแก้ว 267 00:15:16,666 --> 00:15:18,168 คุณมีผู้จัดการร้านไหม 268 00:15:18,627 --> 00:15:20,420 ค่าตัวคุณเท่าไร ฉันยอมจ่ายค่ะ 269 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 - ใครอยากดื่มกาแฟครับ - ฉันค่ะ 270 00:15:23,715 --> 00:15:25,425 ค่ะ ขอบคุณที่รับลูกค้าคนนี้ 271 00:15:25,550 --> 00:15:27,218 ขอบคุณค่ะ โชคดีนะคะ 272 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 ให้ตายสิ 273 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 - คุณจะรับอะไรคะ - สำหรับสองคน 274 00:15:30,847 --> 00:15:31,806 ได้ค่ะ 275 00:15:33,391 --> 00:15:35,185 น้ำสองขวดหรือขวดเดียวคะ 276 00:15:35,268 --> 00:15:36,436 โอเค ได้แล้ว 277 00:15:36,519 --> 00:15:38,938 ทั้งหมด 4.75 ดอลลาร์ 278 00:15:39,022 --> 00:15:40,315 โอเค เยี่ยม 279 00:15:40,398 --> 00:15:41,691 พวกคุณได้ครบแล้วนะคะ 280 00:15:42,067 --> 00:15:43,193 คุณโอเคไหม 281 00:15:44,027 --> 00:15:45,278 ขอบคุณมากครับ 282 00:15:47,322 --> 00:15:49,282 - อร่อยนะ - อร่อยมากใช่ไหมล่ะ 283 00:15:49,783 --> 00:15:51,284 - ชนหน่อย - โอเค 284 00:15:54,412 --> 00:15:57,290 ไม่ยักรู้ว่าขายเขียงได้ด้วย 285 00:15:57,374 --> 00:15:58,416 ได้ข่าวจากแกรี่บ้างไหม 286 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 ค่ะ ดูเหมือนเขาจะได้เข้าสแกน ในชั่วโมงต่อจากนี้ค่ะ 287 00:16:02,420 --> 00:16:03,880 ขอบคุณพระเจ้า 288 00:16:06,341 --> 00:16:10,804 - แล้วเดซี่กับ... - เดซี่อยู่ที่บ้านเพื่อน 289 00:16:10,887 --> 00:16:14,015 - เที่ยวบินของวาเนสซ่าล่าช้า - ไม่นะ 290 00:16:15,517 --> 00:16:19,145 ฉันมีช็อกโกแลตร้อนเหลือ อยากดื่มสักแก้วไหมคะ 291 00:16:19,229 --> 00:16:22,148 - เอาสิครับ - อยากได้ช็อกโกแลตร้อนธรรมดา 292 00:16:22,524 --> 00:16:25,610 หรือว่าช็อกโกแลตร้อนแบบจิลลินี่คะ 293 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 เอาตามที่เชฟแนะนำเลยครับ 294 00:16:30,615 --> 00:16:32,909 เชฟแนะนำสิ่งนี้ค่ะ 295 00:16:35,662 --> 00:16:36,996 โอเค 296 00:16:37,414 --> 00:16:38,832 ได้เลย ได้ 297 00:16:38,998 --> 00:16:41,209 เธอเป็นเพื่อนของฉัน 298 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 เธออร่อยมากและทำให้ฉันมีความสุข 299 00:16:44,629 --> 00:16:48,550 ฉันจะเทเธอนิด และก็เทเธออีกหน่อย 300 00:16:48,633 --> 00:16:52,178 ฉันมักจะคุยกับผลงานสร้างสรรค์ ทางด้านอาหารของฉันน่ะค่ะ 301 00:16:52,303 --> 00:16:54,806 ผมก็พูดกับตัวเองตลอดเวลาเขียนหนังสือ 302 00:16:54,889 --> 00:16:57,016 ส่วนใหญ่จะตะคอกตัวเองน่ะ แต่ก็คล้ายๆ กันนะ 303 00:16:57,100 --> 00:16:57,976 ดื่ม 304 00:16:58,935 --> 00:16:59,978 ดื่ม 305 00:17:02,439 --> 00:17:03,982 - โห - อร่อยใช่ไหม 306 00:17:04,232 --> 00:17:05,400 อะไรเนี่ย 307 00:17:06,067 --> 00:17:08,278 เพื่อเป็นการขอบคุณ... 308 00:17:12,490 --> 00:17:13,867 นี่สำหรับคุณค่ะ 309 00:17:19,247 --> 00:17:20,582 อะไรคะ 310 00:17:20,790 --> 00:17:23,293 ภรรยาผมที่เสียไปและเดซี่ พวกเขาเคย 311 00:17:23,376 --> 00:17:26,588 อบขนมปังด้วยกันช่วงคริสต์มาส 312 00:17:26,921 --> 00:17:27,881 เธอเป็นนักอบขนมเหรอ 313 00:17:27,964 --> 00:17:30,967 ไม่ๆ ขนมปังออกมาไม่อร่อยเลย 314 00:17:31,342 --> 00:17:33,011 - ขนมปังนี่ทำยาก - ยากมากค่ะ 315 00:17:33,386 --> 00:17:35,597 ผมไม่ได้นึกถึงเรื่องนี้มาสักพัก 316 00:17:36,347 --> 00:17:39,642 เธอเป็นคนยังไงคะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไรที่ฉันถาม 317 00:17:40,727 --> 00:17:42,312 เธอเหมือนกับ... 318 00:17:42,395 --> 00:17:44,314 เหมือนเพลง 319 00:17:44,981 --> 00:17:49,444 เพลงที่คุณอยากเปิดฟังซ้ำแล้วซ้ำอีก 320 00:17:50,111 --> 00:17:52,489 มีรักต้องเสี่ยงกับความสูญเสีย 321 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 เป็นอะไรที่แม่ฉันมักพร่ำบอก 322 00:17:58,620 --> 00:18:00,955 คุณเสียแม่ไปเมื่อไหร่ครับ 323 00:18:04,751 --> 00:18:06,920 ตอนฉันเพิ่งอายุเก้าขวบ 324 00:18:09,672 --> 00:18:12,509 แปลว่าเราอยู่ที่นี่ต่อไม่ได้แล้ว 325 00:18:13,343 --> 00:18:14,761 ผมจะส่งบิลค่าแรงไปนะครับ 326 00:18:18,598 --> 00:18:22,143 คุณตัดสินใจยังไงว่าอยากทำแบบนี้ อบขนมน่ะครับ 327 00:18:22,227 --> 00:18:23,895 ไม่เคยเป็นการตัดสินใจที่แน่นอนค่ะ 328 00:18:23,978 --> 00:18:26,356 ฉันตกหลุมรักมันมากขึ้นเรื่อยๆ 329 00:18:26,439 --> 00:18:29,484 มันคือการทำสมาธิ คือภาษาของความรัก รวมเป็นหนึ่ง 330 00:18:29,901 --> 00:18:34,113 มันเลอะเทอะ แต่ฉันชอบตรงที่ มีสิ่งที่สวยงามเกิดขึ้นจากมัน 331 00:18:34,197 --> 00:18:35,990 ผมชอบนะ ดีจัง 332 00:18:37,408 --> 00:18:41,120 ไม่ได้ตั้งใจจะถามซอกแซกนะคะ เดซี่บอกว่าคุณกำลังเขียนหนังสือ 333 00:18:41,204 --> 00:18:42,497 ใช่ หนังสืออีกเล่ม 334 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 - มีเล่มแรกด้วยเหรอคะ - ใช่ เล่มนั้นถือว่าหายนะมาก 335 00:18:45,124 --> 00:18:47,961 - ไททานิก แห่งการเขียนหนังสือ - ฉันแน่ใจว่าไม่ได้แย่ขนาดนั้น 336 00:18:48,044 --> 00:18:49,629 ไม่มีใครตายเพราะมันนะ 337 00:18:50,046 --> 00:18:52,841 จิลลินี่ก็ไม่ใช่ร้านแรกของฉันนะ 338 00:18:52,924 --> 00:18:56,553 ร้านแรกของฉันล้มเหลวไม่มีชิ้นดี 339 00:18:56,761 --> 00:19:00,682 น่าอับอาย หายนะ ล้มละลาย คุณคงพอจะเข้าใจประเด็น 340 00:19:00,765 --> 00:19:04,811 ถ้าหนังสือคุณเปรียบได้กับ ไททานิก ร้านของฉันก็เหมือนหนัง 127 ชั่วโมง 341 00:19:05,311 --> 00:19:06,771 แต่จิลลินี่... 342 00:19:06,855 --> 00:19:10,859 จิลลินี่เป็นฝันของฉันมานาน ฉันจะทิ้งแก้วก่อนนะ 343 00:19:11,276 --> 00:19:12,485 โอเค 344 00:19:13,945 --> 00:19:16,197 - คุณรู้ไหมว่านี่ขนมปังอะไร - ครัวซองต์ 345 00:19:17,073 --> 00:19:19,909 ก่อนอื่นมันคือคอร์เนตโต 346 00:19:20,118 --> 00:19:21,619 โอเค ก็ได้ 347 00:19:21,703 --> 00:19:24,831 ญาติชาวอิตาลีที่ไม่ค่อยมีใครรู้จัก ของครัวซองต์ที่โด่งดัง 348 00:19:24,956 --> 00:19:26,207 ขอบคุณมากค่ะ 349 00:19:26,291 --> 00:19:28,167 รู้ไหมทำไมมันถึงรสชาติดี 350 00:19:29,043 --> 00:19:30,879 เพราะอบด้วยความรักค่ะ 351 00:19:31,504 --> 00:19:32,338 ไม่ใช่เพราะกลยุทธ์ 352 00:19:32,422 --> 00:19:34,841 - และอาจมีเนยเพียบ - ใช่ 353 00:19:37,093 --> 00:19:39,846 บางทีคุณต้องเริ่มทำอะไรๆ ด้วยหัวใจ 354 00:19:39,929 --> 00:19:40,972 ไม่ใช่ด้วยสมอง 355 00:19:44,309 --> 00:19:47,937 ผมมีไอเดียหนึ่งที่ผมรักมาก 356 00:19:48,313 --> 00:19:49,647 เล่าให้ฉันฟังหน่อย 357 00:19:49,981 --> 00:19:52,859 ผมต้องพาไปดูเพื่ออธิบาย 358 00:19:53,401 --> 00:19:55,737 ถ้าคุณมีเวลา... 359 00:19:57,405 --> 00:20:01,034 ไม่รู้สิคะ... ค่ะ ฉันมีเวลานิดหน่อย 360 00:20:01,117 --> 00:20:03,453 เราเอานี่ไปส่งแล้วค่อยไปนะคะ 361 00:20:03,536 --> 00:20:04,787 - ได้เหรอ - ได้ค่ะ 362 00:20:04,871 --> 00:20:06,998 ได้ครับ ได้ คงจะเยี่ยมไปเลย 363 00:20:07,332 --> 00:20:08,291 โอเค 364 00:20:09,918 --> 00:20:11,502 ที่ลับของผม 365 00:20:12,003 --> 00:20:13,087 คุณคิดว่ายังไง 366 00:20:14,130 --> 00:20:17,342 ใช่ คุณเชื่อหรือเปล่าว่าไม่เคยมีใครมาที่นี่ 367 00:20:17,759 --> 00:20:18,968 นั่นมัน... 368 00:20:20,887 --> 00:20:23,514 นั่นมันบ้ามาก 369 00:20:24,557 --> 00:20:26,935 - คุณเคยมาที่นี่เหรอ - ฉันเหรอ 370 00:20:27,060 --> 00:20:28,478 ใช่ คุณน่ะ 371 00:20:29,812 --> 00:20:31,397 ค่ะ อาจจะสองสามครั้ง 372 00:20:32,690 --> 00:20:34,400 บ้าจริง 373 00:20:35,735 --> 00:20:38,321 คนฉลาดมักคิดเหมือนกัน 374 00:20:38,738 --> 00:20:39,906 ค่ะ ฉันชอบที่นี่มาก 375 00:20:41,157 --> 00:20:42,951 ที่นี่สร้างแรงบันดาลใจให้ผม 376 00:20:43,534 --> 00:20:45,620 เล่าให้ฉันฟังสิคะ 377 00:20:46,204 --> 00:20:48,247 มันคือวรรณกรรมเกี่ยวกับ แสงสว่างและความมืด 378 00:20:48,456 --> 00:20:50,792 ฉากหลังเป็นนิวยอร์ก มีเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง 379 00:20:51,000 --> 00:20:55,672 เธอพบเพื่อนในจินตนาการ ในเงามืดของบรรดาตึกสูงในเมือง 380 00:20:55,755 --> 00:21:00,259 มันเกี่ยวกับการที่เธอสร้างโลกใบนี้ ที่ที่คนมองข้ามเงา 381 00:21:00,343 --> 00:21:04,138 แต่เธอพบความงามและชีวิตในนั้น 382 00:21:06,766 --> 00:21:09,602 นี่แหละ นี่คือคอร์เนตโตของคุณ 383 00:21:10,311 --> 00:21:11,437 ใช่ อาจจะใช่ 384 00:21:11,771 --> 00:21:12,897 ฉันคิดว่าใช่เลยล่ะ 385 00:21:17,944 --> 00:21:19,070 แกรี่โทรมา 386 00:21:19,320 --> 00:21:20,863 สักครู่นะ สวัสดีค่ะ ที่รัก 387 00:21:20,947 --> 00:21:22,156 เป็นยังไงบ้าง 388 00:21:23,950 --> 00:21:25,827 พระเจ้าช่วย นั่นเยี่ยมเลย 389 00:21:25,910 --> 00:21:28,746 ฉันอยู่ใกล้ๆ นี่เอง เดี๋ยวเจอกันนะ 390 00:21:28,955 --> 00:21:31,165 ค่ะ ฉันรักคุณนะ บาย 391 00:21:31,249 --> 00:21:32,875 แกรี่เพิ่งออกมาจากเอ็มอาร์ไอ 392 00:21:32,959 --> 00:21:37,046 วาเนสซ่าก็เพิ่งส่งข้อความมา เที่ยวบินเธอเพิ่งมาถึง ผมก็ควรไปแล้ว 393 00:21:37,130 --> 00:21:39,257 โอเค ขอบคุณสำหรับทุกอย่างคืนนี้นะคะ 394 00:21:39,507 --> 00:21:41,509 ครับ ผมดีใจที่แกรี่ไม่เป็นไร 395 00:21:42,093 --> 00:21:43,302 สุขสันต์วันคริสต์มาส 396 00:21:43,428 --> 00:21:45,763 สุขสันต์วันคริสต์มาส ว่าแต่ฉันเป็นยิวค่ะ 397 00:21:48,808 --> 00:21:51,227 - สุขสันต์วันฮานุคกาห์ - บาย 398 00:22:13,166 --> 00:22:14,083 - หวัดดี - หวัดดี 399 00:22:14,167 --> 00:22:15,209 สุขสันต์วันคริสต์มาส 400 00:22:16,711 --> 00:22:20,089 ฉันชอบแกรี่ที่กึ่งสมองกระทบกระเทือน ผู้หญิงชอบแบบนี้นะ 401 00:22:22,633 --> 00:22:23,551 นี่อะไรเนี่ย 402 00:22:24,594 --> 00:22:26,804 เศษขนมปัง ฉันกำลังทำพายสำหรับคืนนี้ 403 00:22:27,805 --> 00:22:29,098 แล้วตอนนี้คุณกำลังทำอะไร 404 00:22:29,182 --> 00:22:32,393 นี่เชอร์วิลฟริตทาทา กับซัลซาเวอร์เดใส่เลมอนดอง 405 00:22:32,477 --> 00:22:34,479 แล้วก็มะเขือเทศติดก้านอบ 406 00:22:35,188 --> 00:22:36,731 ไข่ สมุนไพร มะเขือเทศ 407 00:22:38,357 --> 00:22:39,609 มีอะไรเหรอ 408 00:22:39,692 --> 00:22:41,694 ไม่มีอะไร แค่ในนี้มันเลอะเทอะ 409 00:22:42,403 --> 00:22:43,571 ผมขอโทษ 410 00:22:44,280 --> 00:22:46,657 - เรามีซอสเผ็ดใช่ไหม - ค่ะ ตรงนั้นไง 411 00:22:47,033 --> 00:22:48,743 ดีเลย ขอบคุณพระเจ้า 412 00:22:49,160 --> 00:22:52,538 ที่รัก ทำไมไม่หยุดทำไข่นั่นสักครู่ล่ะ 413 00:22:53,081 --> 00:22:55,166 เรามีของขวัญคริสต์มากาห์ต้องแกะ 414 00:22:56,501 --> 00:22:57,794 มาเถอะ 415 00:22:59,087 --> 00:23:02,381 คุณอยากแกะตอนนี้เลยเหรอ 416 00:23:03,424 --> 00:23:06,385 โอเค วาเนสซ่า คุณแกะก่อนสิคะ 417 00:23:06,844 --> 00:23:08,846 - เร็ว - ไม่ล่ะ เดซี่ เธอเปิดก่อนเลย 418 00:23:08,930 --> 00:23:11,015 - เอ้านี่ - โอเคค่ะ 419 00:23:12,266 --> 00:23:14,811 แน่ใจนะว่าคุณไม่อยากกินก่อน เพราะไข่อยู่บนเตาแล้ว 420 00:23:14,894 --> 00:23:19,273 แบคทีเรียเต็มไปหมด และมันยิ่งเลวร้ายถ้าอาหารเย็นลง 421 00:23:19,357 --> 00:23:20,483 นี่สำหรับคุณ 422 00:23:22,568 --> 00:23:23,528 คุณก่อน 423 00:23:24,320 --> 00:23:25,780 - โอเค - โอเค 424 00:23:26,656 --> 00:23:28,908 - นี่ดีจังเลยค่ะ - หนึ่งบทสำหรับทุกวัน 425 00:23:29,033 --> 00:23:32,745 หนูอยากได้บันทึกคำคมมานานแล้ว ขอบคุณนะคะ 426 00:23:33,830 --> 00:23:36,541 นี่คือการบอกเป็นนัยที่แพงที่สุด เท่าที่ผมเคยเห็น 427 00:23:36,874 --> 00:23:38,543 ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น 428 00:23:38,626 --> 00:23:39,877 ไม่ๆ ผมชอบมัน 429 00:23:39,961 --> 00:23:40,920 - จริงเหรอ - ใช่ 430 00:23:41,003 --> 00:23:43,756 - บางทีมันอาจจะช่วยได้ - อาจจะ มันช่วยได้มาก 431 00:23:43,840 --> 00:23:45,758 โอเค คราวนี้ก็ตาของวาเนสซ่า 432 00:23:46,884 --> 00:23:49,303 ให้พ่อเธอเปิดกล่องหนึ่งก่อน นี่ค่ะ 433 00:23:55,560 --> 00:23:57,436 - ทีนี้เรากินกันได้แล้ว - ยัง 434 00:23:59,355 --> 00:24:00,815 ตาคุณแล้ว 435 00:24:01,858 --> 00:24:02,859 แกรี่ 436 00:24:03,192 --> 00:24:06,195 โอเค คราวนี้ถึงตาคุณแล้ว 437 00:24:09,490 --> 00:24:10,575 โอเค 438 00:24:16,205 --> 00:24:17,582 โอเค 439 00:24:34,640 --> 00:24:35,474 อีธาน 440 00:24:36,475 --> 00:24:38,060 พระเจ้า 441 00:24:39,061 --> 00:24:41,189 มันสวยมาก 442 00:24:42,648 --> 00:24:44,066 น่ารักจัง 443 00:24:47,486 --> 00:24:48,696 คุณคิดว่ายังไง 444 00:24:51,908 --> 00:24:53,951 อะไรคะ คุณไม่คิดว่าฉันจะชอบมันเหรอ 445 00:24:55,703 --> 00:24:57,496 ไม่ใช่ คือผม... 446 00:24:57,580 --> 00:25:00,291 - มันเข้ากับคุณมาก - น่ารักจังเลย 447 00:25:03,127 --> 00:25:04,629 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 448 00:25:10,426 --> 00:25:11,385 ผมก็เหมือนกัน 449 00:25:19,143 --> 00:25:21,687 นี่คุณ... คุณแน่ใจนะ 450 00:25:24,398 --> 00:25:26,317 - แน่ใจ - แน่ใจนะ 451 00:25:26,734 --> 00:25:29,654 - ไม่นะ ผมแค่... - ฉันก็เหมือนกัน ฉัน... 452 00:25:29,779 --> 00:25:32,782 นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญจริงๆ 453 00:25:32,865 --> 00:25:34,992 - รู้ไหม - ช่วงเวลาสำคัญมาก 454 00:25:35,076 --> 00:25:35,952 มากๆ 455 00:25:36,369 --> 00:25:39,622 ผมนึกว่าผมเตรียมไว้ว่าจะพูดอะไร 456 00:25:39,705 --> 00:25:42,291 ผมมั่นใจว่าผมเตรียม ผมเก่งเรื่องนั้น ผมชอบพูด 457 00:25:42,375 --> 00:25:43,793 - คุณชอบจริง - ดังนั้น... 458 00:25:44,001 --> 00:25:45,419 แต่ผมไม่... 459 00:25:45,544 --> 00:25:48,172 จำไม่ได้ว่าผมคิดอะไรอยู่หรือ... 460 00:25:48,297 --> 00:25:50,883 - หรือว่าจะพูดอะไร - คุณไม่ต้องพูดก็ได้ 461 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 - ไม่... - คุณไม่ต้องพูดอะไร 462 00:25:53,052 --> 00:25:54,178 มันไม่สำคัญหรอก 463 00:25:54,679 --> 00:25:58,766 ใครจะสนถ้าผมจำอะไรไม่ได้ อยู่วันหรือสองวัน 464 00:25:59,267 --> 00:26:01,102 สิ่งที่ผมจำได้ 465 00:26:01,185 --> 00:26:03,396 คือสามปีที่ผ่านมา เรช 466 00:26:04,772 --> 00:26:06,732 คุณทำให้ผมกลายเป็นช่างสักที่ดีขึ้น 467 00:26:06,983 --> 00:26:08,442 กลายเป็นคนดีขึ้น 468 00:26:08,734 --> 00:26:10,695 และต้องขอบคุณเรื่องนั้น 469 00:26:11,570 --> 00:26:13,447 เพราะคุณสนับสนุนผม 470 00:26:13,531 --> 00:26:16,617 และคุณบอกผมว่า ผมทำได้มากกว่านี้ เป็นได้มากกว่านี้ 471 00:26:19,078 --> 00:26:20,788 และคุณเชื่อมั่นในตัวผม 472 00:26:21,622 --> 00:26:22,665 ฉันเชื่อจริงๆ 473 00:26:23,082 --> 00:26:24,000 ดังนั้น... 474 00:26:25,167 --> 00:26:26,127 พระเจ้า 475 00:26:29,755 --> 00:26:30,756 คุณจะตกลงไหม 476 00:26:31,882 --> 00:26:33,009 ตกลงค่ะ 477 00:26:36,137 --> 00:26:37,471 ผมเหงื่อตกเลย 478 00:26:37,555 --> 00:26:38,639 แชมเปญ 479 00:26:38,723 --> 00:26:40,224 - โอเค - โอเค 480 00:26:43,602 --> 00:26:44,520 เวรละสิ 481 00:26:44,854 --> 00:26:46,605 เอาละ ได้เวลากินแล้ว 482 00:26:46,689 --> 00:26:50,109 วันคริสต์มาสเราจะสั่งร้านไหนได้ เพราะฉันไม่ทำอาหารนะ 483 00:26:52,570 --> 00:26:54,363 - ที่รัก - ขอบคุณ 484 00:26:59,535 --> 00:27:00,578 เกิดอะไรขึ้นคะ 485 00:27:10,546 --> 00:27:11,714 บ้าเอ๊ย 486 00:28:04,266 --> 00:28:06,435 จิลลินี่ 487 00:28:06,769 --> 00:28:08,104 ให้ตายสิ 488 00:28:08,687 --> 00:28:10,022 เขาไปปล้นธนาคารมาเหรอ 489 00:28:10,106 --> 00:28:13,984 เขาต้องขายอวัยวะหรืออะไรแน่ เขาฆ่าใครมาหรือเปล่า 490 00:28:14,068 --> 00:28:16,320 มีหลายคนโกงประกันชีวิตได้นะ 491 00:28:16,404 --> 00:28:19,615 ฉันไม่ได้บอกว่าเขาทำแบบนั้น แต่เพชรเม็ดนี้มหึมามาก 492 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 - สวยมาก เรช - ขอบคุณ เม็ดใหญ่มาก 493 00:28:23,202 --> 00:28:24,578 เม็ดใหญ่แบบบ้าบอ 494 00:28:24,912 --> 00:28:28,124 แต่เขาทำได้ดีมากนะ นึกว่าเขาเก็บเงินจะทำสตูดิโอแต่... 495 00:28:28,207 --> 00:28:29,959 บาย ขอบคุณมากนะคะ 496 00:28:30,042 --> 00:28:31,377 ชัดเลยว่าเก็บเงินเพื่อสิ่งนี้ 497 00:28:31,460 --> 00:28:35,089 แทนที่จะเก็บเงินซื้อเครื่องทำคาปูชิโน แบบที่เราเพิ่งได้มา 498 00:28:35,172 --> 00:28:38,843 - เธอซื้อของสวยๆ ให้ภรรยาได้นะ - เธอชอบศิลปะลาเต้ของฉัน 499 00:28:38,926 --> 00:28:41,137 ฉันทำเป็นรูปหน้าเธออาทิตย์ที่แล้ว และเธอชอบมัน 500 00:28:41,220 --> 00:28:42,513 - นั่นหน้าฉันเหรอ - ใช่ 501 00:28:42,596 --> 00:28:43,472 ไม่นะ 502 00:28:43,556 --> 00:28:46,308 ว่าแต่พวกเธอจะมีงานเลี้ยงใหญ่ไหม 503 00:28:46,392 --> 00:28:49,311 คิดว่าไม่นะ ฉันไม่ชอบงานเลี้ยง 504 00:28:49,395 --> 00:28:52,106 ไม่ๆ เขาชอบความโรแมนติก แต่ไม่ชอบป่าวประกาศ 505 00:28:52,189 --> 00:28:54,275 ฉันตื่นเต้นแทนเธอเลยนะ 506 00:28:54,358 --> 00:28:57,027 - ขอบคุณ - เธอสมควรได้รับทุกอย่างเลยจ้ะ 507 00:28:57,862 --> 00:28:59,238 ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 508 00:28:59,363 --> 00:29:02,783 แต่ถ้าฉันพูดอะไรที่จริงใจ หัวใจฉันจะระเบิดและตาย 509 00:29:02,867 --> 00:29:04,577 - ทนฟังไม่ไหว - ทำไม่ได้ 510 00:29:04,660 --> 00:29:07,246 - ฉันต้องไปทำงานแล้ว ทำตัวดีๆ นะ - ได้ ฉันจะพยายาม 511 00:29:07,788 --> 00:29:09,081 - เจอกันนะ เรช - บาย 512 00:29:09,373 --> 00:29:11,625 ช่วยรับนี่ไปหน่อยได้ไหม ขอบคุณมาก 513 00:29:12,751 --> 00:29:14,170 - ฉันเสิร์ฟเอง - นี่... 514 00:29:14,253 --> 00:29:16,672 เธอส่งข้อความแปลกๆ อะไรให้ฉันเมื่อคืน 515 00:29:16,755 --> 00:29:19,216 "อีสต์ริเวอร์ สงบเงียบมากตอนกลางคืน" 516 00:29:19,300 --> 00:29:21,927 - ตายแล้ว ฉันลืมไปเลย - ใช่ 517 00:29:22,011 --> 00:29:25,097 ใครเอาเห็ดเมาให้เธอกิน และขอเบอร์เขาให้ฉันด้วยได้ไหม 518 00:29:25,181 --> 00:29:28,851 ไม่ๆ ฉันอยู่ในสวนที่สวยมากกับอีธาน ตอนที่แกรี่โทรมา... 519 00:29:28,934 --> 00:29:31,103 - ย้อนไปก่อนซิ ใครคืออีธาน - อีธาน 520 00:29:31,437 --> 00:29:33,189 ฉันเล่าเรื่องอีธานให้ฟังแล้วไง 521 00:29:33,272 --> 00:29:35,608 ยัง เธอไม่เคยเล่าเรื่องอีธาน 522 00:29:35,691 --> 00:29:39,195 อีธานช่วยแกรี่ตอนถูกรถชน ฉันเจอเขาที่โรงพยาบาล 523 00:29:39,278 --> 00:29:40,988 แล้วเขาก็แวะมาหาที่ร้าน 524 00:29:41,071 --> 00:29:45,075 แล้วเธอสองคนก็ไปเดินโรแมนติก ที่อีสต์ริเวอร์อย่างงั้นเหรอ 525 00:29:45,159 --> 00:29:49,371 ให้ตาย เทอร์รี่ ฉันจะไม่คุยกับเธอแล้ว เราแค่เดินเล่นฆ่าเวลา 526 00:29:49,455 --> 00:29:53,459 เขาอยู่แอลเอ ฉันคงไม่ได้เจอเขาอีก ไม่มีอะไรหรอกน่า 527 00:29:54,376 --> 00:29:55,252 โอเค 528 00:29:55,336 --> 00:29:56,420 ดูสิว่าวิบวับแค่ไหน 529 00:29:56,504 --> 00:29:58,130 ใช่ 530 00:29:58,214 --> 00:29:59,632 แกรี่... ฉันจะพูดยังไงดี 531 00:29:59,757 --> 00:30:01,550 ฉันรู้สึกว่าเขาพยายามจริงๆ 532 00:30:01,634 --> 00:30:05,012 และฉันไม่ได้จะบอกว่า มันเปลี่ยนทุกอย่างได้ชั่วข้ามคืน 533 00:30:05,095 --> 00:30:08,140 แต่มันรู้สึกว่ามีความเป็นไปได้ สำหรับอนาคตเยอะมาก 534 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 เขาตื่นเต้นมากและฉันก็ตื่นเต้น... 535 00:30:10,851 --> 00:30:12,728 นี่ ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 536 00:30:12,811 --> 00:30:14,522 - ขอบใจ - ด้วยความยินดี 537 00:30:15,981 --> 00:30:17,525 - วิบวับ - วิบวับ 538 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 ดีใจจังที่คุณอยู่ที่นี่ 539 00:30:23,364 --> 00:30:26,116 ผมมีอะไรแปลกๆ จะบอกคุณ 540 00:30:26,200 --> 00:30:27,117 ว่าไงนะคะ 541 00:30:28,702 --> 00:30:30,788 ขอโทษที ผมนึกว่าคุณเป็นคนอื่น 542 00:30:30,871 --> 00:30:32,665 เรเชลอยู่ไหนครับ 543 00:30:33,207 --> 00:30:36,460 ตอนนี้เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ แต่ฉันอยู่ค่ะ 544 00:30:37,002 --> 00:30:39,296 - สวัสดี - สวัสดี 545 00:30:39,838 --> 00:30:43,133 เธอจะไปที่สาขาลิตเติลอิตาลี วันพรุ่งนี้ตอนบ่าย 546 00:30:43,217 --> 00:30:44,969 มีอะไรที่ฉันช่วยคุณตอนนี้ได้ไหมคะ 547 00:30:45,052 --> 00:30:47,513 ไม่ครับ ไม่ๆ ผมจะหาทางเอง 548 00:30:47,680 --> 00:30:48,597 ขอบคุณ 549 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 เซอร์ไพรส์ 550 00:30:55,187 --> 00:30:56,397 อัลวิน เอลีย์ 551 00:30:56,564 --> 00:30:57,398 ใครเหรอ 552 00:30:57,481 --> 00:31:00,109 เป็นทีมเต้น มันจะต้องสนุกมากแน่ 553 00:31:00,192 --> 00:31:02,027 เดี๋ยว มีบัตรแค่สองใบ 554 00:31:02,278 --> 00:31:04,488 เดส์ เธอจะเป็นเด็กดีใช่ไหม 555 00:31:04,572 --> 00:31:06,865 เดาว่าจะมีคืนเที่ยวของสาวๆ ใช่ไหม 556 00:31:07,241 --> 00:31:09,034 แล้วคุณจะทำอะไรเหรอคะ 557 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 ร้านโอลีฟการ์เดนสูงสามชั้น ที่ไทม์สแควร์ดูน่าสนุกนะ 558 00:31:13,122 --> 00:31:16,458 เปล่าๆ ผมคิดว่าจะพยายามเขียนหนังสือ 559 00:31:16,917 --> 00:31:18,961 ใช่ ผมไม่ได้เขียนมาสักพัก 560 00:31:19,044 --> 00:31:21,714 และเมืองนี้ให้แรงบันดาลใจผมตอนนี้ 561 00:31:21,964 --> 00:31:25,843 แต่คุณจะเขียนระหว่างเรามาพักร้อนเหรอ 562 00:31:26,844 --> 00:31:28,137 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 563 00:31:28,220 --> 00:31:30,806 หนูเคยขอพ่อให้เราไปเที่ยวกันแบบสาวๆ 564 00:31:30,889 --> 00:31:32,516 รู้สึกว่าหนูไปตอนนี้ก็ได้ค่ะ 565 00:31:32,600 --> 00:31:33,642 ขอบคุณค่ะ พ่อ 566 00:31:34,226 --> 00:31:36,729 จ้ะ ฉันรู้สึกเป็นเกียรตินะ 567 00:31:36,812 --> 00:31:38,981 ฉันจะไปแต่งตัวและเราจะได้ออกไปกัน 568 00:31:39,106 --> 00:31:40,441 - โอเคไหม - โอเค 569 00:31:41,942 --> 00:31:42,985 ขอบคุณ 570 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 อวยพรให้ผมโชคดีด้วย 571 00:31:48,741 --> 00:31:51,201 อย่าบอกหนูนะว่าพ่อลืมมือถืออีกแล้ว 572 00:31:51,577 --> 00:31:53,454 พ่อต้องไปเอาแหวนคืนมานะ 573 00:31:53,954 --> 00:31:55,956 แค่จำไว้ว่าอย่าพูดอะไรล่ะ 574 00:31:56,040 --> 00:31:59,251 หนูจะไม่พูดอะไรเลย ไม่พูด สัญญา 575 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 - นี่ เรช - ไง 576 00:32:08,344 --> 00:32:09,386 เธอต้องการอะไรอีกนะ 577 00:32:09,470 --> 00:32:12,014 - เห็ดทรัฟเฟิลดำและ... - เห็ดพอร์ชินี่ 578 00:32:12,097 --> 00:32:13,349 ฉันคุยกับคนคุมครัวแล้ว 579 00:32:13,432 --> 00:32:15,684 เขาบอกว่าคืนนี้ จะเสิร์ฟจานเรียกน้ำย่อยให้เร็วขึ้น 580 00:32:15,768 --> 00:32:18,395 - ดี ฉันจะไปเอาขนมปังฟอคาเชียเพิ่ม - โอเค 581 00:32:22,900 --> 00:32:26,820 จิลลินี่ 582 00:32:26,904 --> 00:32:29,156 - สวัสดี ขอโทษครับ - สวัสดี 583 00:32:29,239 --> 00:32:31,533 ผมมาหาเรเชล ไมเยอร์ 584 00:32:31,784 --> 00:32:33,410 และคุณเป็นใครคะ 585 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 - โทษครับ ผมอีธาน - อีธาน 586 00:32:38,123 --> 00:32:39,249 สวัสดีอีกครั้งครับ 587 00:32:39,958 --> 00:32:42,294 - ไงคะ - คุณอีสต์ริเวอร์ 588 00:32:42,961 --> 00:32:46,131 ใช่ นี่เทอร์รี่ หุ้นส่วนของฉัน 589 00:32:46,256 --> 00:32:48,509 ฉันยังเป็นเพื่อนสนิทของเธอด้วย 590 00:32:49,051 --> 00:32:51,762 หุ้นส่วนธุรกิจ เพื่อนสนิท ทุกอย่าง 591 00:32:51,845 --> 00:32:53,847 ที่จริงผมมาหาแกรี่ 592 00:32:56,850 --> 00:32:57,851 โอเค 593 00:32:58,018 --> 00:32:59,645 คุณอยากเจอแกรี่ทำไมเหรอ 594 00:32:59,728 --> 00:33:00,604 ไม่ๆ ขอโทษครับ 595 00:33:00,688 --> 00:33:05,734 ผมนึกว่าจะมาเจอเขาได้ที่นี่ หรือให้คุณช่วย เพื่อดูว่าเขาเป็นยังไง 596 00:33:05,859 --> 00:33:07,444 เขาเป็นยังไงบ้าง 597 00:33:07,528 --> 00:33:11,740 คุณนี่อย่างกับนักสืบเลยนะ แถมหล่อไม่เบา นั่นตาสีน้ำตาลเหรอ 598 00:33:11,824 --> 00:33:14,076 - ให้ตายสิ เทอร์รี่ - อะไร 599 00:33:14,201 --> 00:33:16,453 เราต้องการขนมปังฟอคาเชียเพิ่ม 600 00:33:16,537 --> 00:33:17,913 ไปเอามาให้หน่อยได้ไหม 601 00:33:17,996 --> 00:33:20,082 ฉันรู้ว่าเราไม่ต้องการฟอคาเชีย 602 00:33:20,165 --> 00:33:22,710 แต่รู้อะไรไหม ฉันจะไปเอาเชียบัตตา 603 00:33:22,793 --> 00:33:25,504 - ขอบใจมาก ขอบใจ - สวัสดี สุดหล่อ 604 00:33:25,587 --> 00:33:27,589 - สวัสดี - ขอโทษเรื่องนั้นด้วยนะคะ 605 00:33:29,133 --> 00:33:32,553 ที่จริงฉันจะไปกินข้าวกับแกรี่ ที่ร้านแถวนี้เอง 606 00:33:32,636 --> 00:33:34,430 ฉันเอาเบอร์โทรศัพท์เขาให้ไหมคะ 607 00:33:34,513 --> 00:33:36,640 ผมคิดอยากจะเจอตัวเขาน่ะ 608 00:33:37,015 --> 00:33:38,934 คุณอยากกินข้าวกับฉันกับแกรี่เหรอ 609 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 ใช่ๆ คงจะดีนะ 610 00:33:41,770 --> 00:33:43,439 หรือผมเดินไปกับคุณได้นะ 611 00:33:43,731 --> 00:33:44,940 - ได้หมด - โอเค 612 00:33:45,023 --> 00:33:48,193 ได้ค่ะ ได้ ฉันจะเอานี่ไว้หลังรถ 613 00:33:48,277 --> 00:33:50,195 - โอเค - แล้วเราค่อยไปกัน 614 00:33:50,279 --> 00:33:51,405 เยี่ยมเลย 615 00:33:58,495 --> 00:34:01,832 ร้านทิฟฟานีแอนด์โค ราคา 353.60 ดอลลาร์ 616 00:34:04,501 --> 00:34:06,003 แกรี่ 617 00:34:06,086 --> 00:34:08,046 มีเวลาสักให้อีกสักคนไหม 618 00:34:08,130 --> 00:34:10,257 ผมควรจะไปได้แล้ว 619 00:34:10,340 --> 00:34:12,843 แน่ใจนะ ชายคนนี้เจาะจงนายเลย 620 00:34:16,346 --> 00:34:17,514 - เหรอ ได้สิ - ดี 621 00:34:20,142 --> 00:34:23,145 เดี๋ยวแกรี่ก็มาค่ะ 622 00:34:24,146 --> 00:34:27,149 ดีครับ ผมรอจนกว่าเขาจะมาก็ได้ 623 00:34:41,038 --> 00:34:43,665 ใช่ ฉันลืมไปว่านั่นมัน... ใช่ค่ะ 624 00:34:46,585 --> 00:34:48,003 เช้าวันคริสต์มาส 625 00:34:48,086 --> 00:34:49,630 นั่นมัน... มัน... 626 00:34:50,088 --> 00:34:53,175 คุณใส่แล้วสวยนะ 627 00:34:53,383 --> 00:34:57,179 ขอบคุณ แสดงออกได้ยิ่งใหญ่มาก ไม่เหมือนแกรี่เลย 628 00:34:57,262 --> 00:34:58,764 แต่แหวนสวยมาก 629 00:34:58,847 --> 00:35:01,725 แหวนวงนี้สวยที่สุดเท่าที่ฉันเห็นมาในชีวิต 630 00:35:02,559 --> 00:35:03,769 ใช่ 631 00:35:03,852 --> 00:35:05,854 แล้วคุณล่ะ ขอแต่งงานเป็นยังไงบ้าง 632 00:35:08,690 --> 00:35:09,817 ผมไม่ได้ขอ 633 00:35:11,276 --> 00:35:12,861 แต่ผมจะขอ 634 00:35:22,663 --> 00:35:23,997 แกรี่ 635 00:35:24,122 --> 00:35:26,250 เหมือนเขาจะงานยุ่ง 636 00:35:26,333 --> 00:35:29,253 ฉันว่าเขาคงจะมาไม่ได้แล้ว 637 00:35:31,755 --> 00:35:33,340 เราจะอยู่ต่อก็ได้ถ้าคุณต้องการ 638 00:35:34,591 --> 00:35:36,510 - ได้สิครับ - ขอโทษด้วยนะ 639 00:35:38,095 --> 00:35:41,139 คุณกับแกรี่เจอกันได้ยังไงครับ 640 00:35:41,598 --> 00:35:43,141 ที่จริงเพราะรอยสักนี่ 641 00:35:43,225 --> 00:35:47,604 ฉันอยากสักชื่อแม่ และมีเพื่อนสองสามคนแนะนำร้านนี้ 642 00:35:47,688 --> 00:35:50,649 เขาเป็นช่างสักคนเดียวที่ว่าง ตลกมาก 643 00:35:50,899 --> 00:35:53,318 ฉันรู้ว่ามันฟังดูเชยๆ 644 00:35:54,403 --> 00:35:56,905 แต่บางทีฉันก็สงสัยว่าเป็นโชคชะตา 645 00:35:57,865 --> 00:35:58,907 มันสนุกนะ 646 00:35:59,575 --> 00:36:00,492 แปลกนะ 647 00:36:00,784 --> 00:36:03,120 ขอผมถามหน่อย คำถามนี้ดี 648 00:36:03,287 --> 00:36:04,746 แกรี่เป็นคนดี 649 00:36:05,455 --> 00:36:06,623 - ใช่หรือเปล่า - ใช่ 650 00:36:06,707 --> 00:36:07,624 - ใช่ - ใช่ 651 00:36:08,000 --> 00:36:09,960 สมมติว่าเขาจะ 652 00:36:10,335 --> 00:36:14,756 คืนแบงค์ห้าดอลลาร์ไหม ถ้ามีคนทำตก 653 00:36:15,215 --> 00:36:19,136 - อะไรนะ - ใช่ๆ ไม่ นั่นมัน... ใช่ 654 00:36:19,261 --> 00:36:21,930 ผมแค่พยายามจะรู้จักเขานิดหน่อย 655 00:36:23,015 --> 00:36:24,600 ฉันจะบรรยายแกรี่ยังไงดี 656 00:36:24,683 --> 00:36:26,810 แกรี่เป็นศิลปิน 657 00:36:26,977 --> 00:36:28,186 เขามีพรสวรรค์มาก 658 00:36:28,896 --> 00:36:31,982 ดูผิวเผินเขาอาจเหมือนคนสนใจแต่ตัวเอง 659 00:36:32,065 --> 00:36:33,859 แต่เขามีอะไรมากกว่านั้นเยอะ 660 00:36:33,942 --> 00:36:37,279 ไม่มีใครเคียงข้างฉันเหมือนเขา ตอนที่ร้านแรกของฉันล้มเหลว 661 00:36:37,362 --> 00:36:38,572 เขาน่าทึ่งมาก 662 00:36:38,739 --> 00:36:42,034 ฉันพยายามจะคิดว่ามีอะไรอีก มีหลายอย่างให้พูดถึง 663 00:36:42,868 --> 00:36:43,952 อีกตัวอย่างหนึ่ง 664 00:36:44,703 --> 00:36:46,330 สร้อยเส้นนี้ของแม่ฉัน 665 00:36:46,455 --> 00:36:49,166 ฉันใส่ไปทุกที่ ถ้าหายไปฉันคงเสียใจมาก 666 00:36:49,249 --> 00:36:51,710 มันมีค่ากับฉันมาก คุณคงเข้าใจประเด็น 667 00:36:51,793 --> 00:36:54,630 ฉันถอดสร้อยออกตอนไปสัก 668 00:36:54,713 --> 00:36:58,050 พอถึงบ้านฉันถึงได้รู้ตัว สร้อยไม่อยู่แล้ว ฉันตื่นตระหนก 669 00:36:58,133 --> 00:36:59,801 ฉันวิ่งไปที่สถานี 670 00:37:00,969 --> 00:37:02,095 และเจอแกรี่ยืนอยู่ตรงนั้น 671 00:37:03,138 --> 00:37:05,307 เขาอุตส่าห์นั่งรถมาที่แอสโทเรีย 672 00:37:06,058 --> 00:37:09,728 จำได้ว่าฉันมองเขาแบบว่า "นี่คือผู้ชายแบบที่เขาเป็น" 673 00:37:09,853 --> 00:37:12,773 ถ้าฉันเกิด... เวลาฉันหงุดหงิด 674 00:37:12,856 --> 00:37:16,526 ว่าเขามาสายหรือไม่มากินข้าวเย็น 675 00:37:16,610 --> 00:37:18,946 หรือมัวแต่ยุ่งอยู่กับตัวเอง 676 00:37:19,321 --> 00:37:20,739 หรือเล่นโทรศัพท์ตลอดเวลา 677 00:37:20,864 --> 00:37:23,408 ฉันจะจำว่าเขาเป็นผู้ชาย ที่นั่งรถไฟใต้ดินมาแปดสถานี 678 00:37:23,492 --> 00:37:26,078 ออกนอกเส้นทางมา ทั้งที่เขาไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ 679 00:37:26,161 --> 00:37:27,913 ขอโทษที ตอบยาวมาก 680 00:37:27,996 --> 00:37:30,749 ใช่ เขาเป็นผู้ชายประเภทที่ จะเอาเงินห้าดอลลาร์ไปคืนค่ะ 681 00:37:32,542 --> 00:37:34,795 คุณนี่ชอบขนมปังจริงๆ ด้วย 682 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 ผมชอบ ใช่ แบบว่าใช่เลย 683 00:37:37,214 --> 00:37:38,840 เป็นแฟนอันดับหนึ่งเลย 684 00:37:38,924 --> 00:37:41,093 - อันดับหนึ่ง นั่นแหละคุณ - อันดับหนึ่ง 685 00:37:41,176 --> 00:37:43,553 ไม่อยากจะเชื่อว่า พวกเขาเคลื่อนไหวพร้อมกันแบบนั้น 686 00:37:43,637 --> 00:37:47,641 เด็กๆ เกรดของหนู ยืนเรียงตามลำดับตัวอักษรยังยาก 687 00:37:47,724 --> 00:37:50,352 ฉันอิจฉาที่พวกเขายืดหยุ่นมาก 688 00:37:50,435 --> 00:37:53,814 ฉันซ้อมกับบาร์สามครั้งต่อสัปดาห์ ยังแทบจะแตะนิ้วเท้าไม่ถึง 689 00:37:54,564 --> 00:37:55,482 ไบรอัน 690 00:37:55,565 --> 00:37:56,650 วาเนสซ่า ว่าไง 691 00:37:56,733 --> 00:37:57,651 คุณเป็นยังไงบ้าง 692 00:37:57,818 --> 00:37:59,319 - ดีค่ะ แล้วคุณล่ะคะ - ก็ดี 693 00:37:59,403 --> 00:38:00,320 ดีครับ 694 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 ขอโทษที นี่เพื่อนร่วมงานผม เดวิด 695 00:38:03,115 --> 00:38:05,325 เดวิด นี่วาเนสซ่า แรนดัลล์ 696 00:38:05,450 --> 00:38:08,370 เธอเคยเป็นพีอาร์ของบริษัท ฝ่ายหนังสือวัยรุ่นก่อนที่เธอ 697 00:38:08,453 --> 00:38:10,539 จะทิ้งเราไปอยู่ด้านมืด 698 00:38:10,998 --> 00:38:11,957 แอลเอ 699 00:38:12,040 --> 00:38:16,211 สามปีที่เจอโคลนและขยะบนถนน มันมากเกินไปสำหรับฉัน 700 00:38:16,294 --> 00:38:17,379 เรื่องนั้นไม่ขอเถียง 701 00:38:17,838 --> 00:38:19,881 - นี่เดซี่ ลูกสาวของอีธานค่ะ - สวัสดี 702 00:38:20,132 --> 00:38:22,426 ที่จริงไบรอันเป็นคนแนะนำให้ฉัน รู้จักกับพ่อของเธอนะ 703 00:38:22,551 --> 00:38:25,679 จริง เมื่อวันก่อนเขาเอารูปเธอให้ฉันดู 704 00:38:25,762 --> 00:38:28,140 ฟังนะ ผมตื่นเต้นมากที่อีธานเข้ามาหา 705 00:38:28,223 --> 00:38:31,184 ผมบอกเขามาตั้งนานให้ลองอีกครั้ง 706 00:38:31,268 --> 00:38:33,186 เดาว่าคุณเป็นคนสนับสนุนเขาสินะ 707 00:38:34,688 --> 00:38:38,817 ฉันก็สนับสนุนเขาตลอด แต่คุณก็รู้จักอีธาน 708 00:38:39,151 --> 00:38:40,610 เขาแค่ต้องการแรงผลักดัน 709 00:38:40,694 --> 00:38:42,821 พวกเราไม่มีใครรู้อนาคตใช่ไหมล่ะ 710 00:38:42,904 --> 00:38:44,781 - ใช่ - เราแค่ต้องทำให้ดีที่สุด 711 00:38:45,949 --> 00:38:47,617 - ดีใจที่ได้เจอคุณนะคะ - เช่นกัน 712 00:38:47,701 --> 00:38:49,369 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ บาย - บาย 713 00:38:52,414 --> 00:38:53,331 โอเค 714 00:38:56,668 --> 00:38:59,212 ให้ตายสิ รองเท้าคู่ใหม่ด้วย 715 00:39:02,007 --> 00:39:03,258 แท็กซี่ 716 00:39:04,634 --> 00:39:05,802 ไง ที 717 00:39:06,470 --> 00:39:09,264 ดูซิ ดู ใครมาเนี่ย 718 00:39:10,766 --> 00:39:12,059 เธอโกรธใช่ไหม 719 00:39:13,518 --> 00:39:16,063 จะมาทำให้เธอแปลกใจ 720 00:39:17,272 --> 00:39:18,690 ผมมีดอกไม้มาให้เธอด้วย 721 00:39:19,316 --> 00:39:20,817 สวยดีเนอะ 722 00:39:20,901 --> 00:39:22,652 ซื้อจากร้านของชำ 723 00:39:22,736 --> 00:39:24,279 เธออยู่ที่นี่ไหม 724 00:39:24,362 --> 00:39:28,116 ไม่นะ ที่จริงฉันยังไม่เห็นเธอเลย ตั้งแต่เธอออกไปเจอกับคุณ 725 00:39:35,248 --> 00:39:37,667 - รู้ไหมก่อนหน้านี้ฉันคิดถึงอะไร - อะไรครับ 726 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 หนังสือที่คุณจะเขียน 727 00:39:39,544 --> 00:39:40,837 ผมหวังว่าจะเขียน 728 00:39:40,921 --> 00:39:42,380 ที่ว่าหวังนี่หมายความว่ายังไงคะ 729 00:39:42,464 --> 00:39:46,968 มีการผัดวันประกันพรุ่ง และก็การเกลียดตัวเองเยอะมาก 730 00:39:47,052 --> 00:39:48,720 ผมมีนักบำบัดที่เก่งมากเลยนะ 731 00:39:48,845 --> 00:39:50,388 คุณก็แค่ต้องทำไปเลย 732 00:39:51,223 --> 00:39:55,185 ฉันอยากเดินผ่านร้านหนังสือ แล้วเห็นมันโชว์อยู่ที่หน้าต่างแล้ว 733 00:39:56,686 --> 00:39:57,604 ผมชอบแบบนั้นนะ 734 00:39:58,271 --> 00:40:01,274 ฉันมองไม่เห็นใคร 735 00:40:01,858 --> 00:40:03,485 นอกจากเธอ 736 00:40:05,320 --> 00:40:07,364 - ฉันชอบเพลงนี้ - ผมชอบเพลงนี้ 737 00:40:07,447 --> 00:40:08,323 โอเค 738 00:40:08,406 --> 00:40:11,618 ฉันมีดวงตา... 739 00:40:12,327 --> 00:40:16,164 เพื่อมองเธอคนเดียว 740 00:40:19,042 --> 00:40:20,418 โอเค 741 00:40:20,961 --> 00:40:22,879 นี่มันตลกแล้ว 742 00:40:24,297 --> 00:40:25,549 แต่ก็ดีนะคะ 743 00:40:26,883 --> 00:40:30,178 บางทีคนหลายล้านคน 744 00:40:30,720 --> 00:40:33,056 เดินผ่านมา 745 00:40:33,640 --> 00:40:37,978 แต่ทุกคนหายไป 746 00:40:38,061 --> 00:40:42,315 อีธาน ฉันเสียใจที่แกรี่ไม่มา แต่ฉัน... 747 00:40:46,069 --> 00:40:47,863 ฉันถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม 748 00:40:48,947 --> 00:40:52,284 คืนนี้คุณมาหาเขาจริงๆ หรือว่า... 749 00:41:10,427 --> 00:41:11,720 คุณจะโอเคไหม 750 00:41:12,304 --> 00:41:13,680 ถ้าจะกลับบ้านจากตรงนี้ 751 00:41:16,433 --> 00:41:17,517 อะไรนะ 752 00:41:17,601 --> 00:41:21,188 ผมหวังว่าทุกอย่างจะราบรื่นสำหรับคุณ 753 00:41:22,480 --> 00:41:25,609 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผมอยากให้คุณรู้ว่า 754 00:41:26,651 --> 00:41:28,236 ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ 755 00:41:55,597 --> 00:41:58,433 สายที่ไม่ได้รับ แกรี่ วิลสัน 756 00:42:09,236 --> 00:42:11,863 แกรี่ วิลสัน แนะนำช่างสักมาแรงแห่งนิวยอร์ก 757 00:42:17,202 --> 00:42:18,536 อีธาน 758 00:42:20,121 --> 00:42:21,456 เดี๋ยวผมเข้าไป 759 00:42:24,459 --> 00:42:26,503 ฉันโทรหาคุณ คุณหายไปไหนมาคะ 760 00:42:27,629 --> 00:42:31,424 ขอโทษที โทรศัพท์ผมหายอีกแล้ว 761 00:42:32,259 --> 00:42:34,761 ต้องใส่เครื่องติดตามตัวแล้ว 762 00:42:35,053 --> 00:42:37,389 มีอะไรที่คุณต้องบอกฉันหรือเปล่า 763 00:42:41,518 --> 00:42:43,728 ไม่มีอะไรที่คุณต้องกังวล 764 00:42:44,437 --> 00:42:48,275 โอเค คุณอยากมาเที่ยวครั้งนี้มาก 765 00:42:49,359 --> 00:42:50,485 ฉันต้องเปลี่ยนแผนของฉัน 766 00:42:50,568 --> 00:42:54,781 นั่งเครื่องบินมาสิบชั่วโมง เพื่อมาอยู่ที่นี่กับคุณและเดซี่ 767 00:42:54,864 --> 00:42:57,200 เพราะคุณขอให้ฉันมาและ... 768 00:42:57,742 --> 00:42:59,786 ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่และคุณไม่อยู่ 769 00:43:04,332 --> 00:43:05,625 ผมรู้ 770 00:43:05,834 --> 00:43:07,127 โอเคค่ะ... 771 00:43:07,335 --> 00:43:09,504 ไม่ว่ามันคืออะไร ฉันอยู่ตรงนี้นะคะ 772 00:43:11,172 --> 00:43:12,090 โอเค 773 00:43:29,441 --> 00:43:31,860 - แกรี่ วิลสัน - มีอะไรให้ผมช่วยครับ 774 00:43:33,778 --> 00:43:36,197 ผมอีธาน กรีน เรายังไม่ได้รู้จักกันอย่างเป็นทางการ 775 00:43:36,323 --> 00:43:39,284 ใช่ คุณคือคนจากอุบัติเหตุ 776 00:43:39,367 --> 00:43:41,411 ผมอ่านรายงานแล้ว 777 00:43:41,494 --> 00:43:42,329 ใช่ 778 00:43:42,704 --> 00:43:44,706 ขอบคุณมากสำหรับสิ่งที่คุณทำ 779 00:43:45,123 --> 00:43:46,333 เรื่องเล็กน้อยน่ะ 780 00:43:48,418 --> 00:43:49,544 ดีใจที่ได้ช่วย 781 00:43:51,504 --> 00:43:53,715 มีอะไรให้ผมช่วยหรือเปล่า 782 00:43:58,803 --> 00:44:03,641 ผมคิดว่าเรามีของของกันและกัน 783 00:44:09,814 --> 00:44:13,818 ฟังนะ ผมมีงานค้าง ประมาณหนึ่งอาทิตย์ต้องทำ 784 00:44:14,194 --> 00:44:19,324 ขอบคุณอีกครั้งสำหรับสิ่งที่คุณทำไป 785 00:44:19,449 --> 00:44:20,825 ผมต้องการแหวนของผมคืน 786 00:44:24,454 --> 00:44:25,622 แหวนอะไร 787 00:44:25,705 --> 00:44:28,166 แหวนวงนั้นควรจะเป็นของแฟนผม 788 00:44:28,249 --> 00:44:30,377 แต่ผมเห็นเรเชลใส่เมื่อคืนนี้ 789 00:44:31,211 --> 00:44:32,754 เมื่อคืนนี้คุณเจอเรเชลเหรอ 790 00:44:33,922 --> 00:44:34,798 โอเค 791 00:44:34,881 --> 00:44:36,925 คุณเอาแหวนของผมคืนมา 792 00:44:37,759 --> 00:44:39,761 ผมจะคืนตุ้มหูคุณไป 793 00:44:39,844 --> 00:44:41,096 ไม่มีปัญหาอะไรกัน 794 00:44:46,559 --> 00:44:49,521 - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร - คุณรู้สิ 795 00:44:49,604 --> 00:44:52,107 คุณคงไม่คิดให้เธอเก็บเอาไว้จริงๆ 796 00:44:52,982 --> 00:44:54,025 โดยไม่ได้บอกเธอ 797 00:44:55,151 --> 00:44:56,778 อยู่ให้ห่างจากคู่หมั้นผม 798 00:44:57,862 --> 00:45:00,323 คุณทำของหาย มันไม่ใช่ปัญหาของผม 799 00:46:21,029 --> 00:46:22,530 - สวัสดี - มีอะไรให้ช่วยคะ 800 00:46:23,031 --> 00:46:26,075 ฉันเพิ่งหมั้นค่ะ 801 00:46:26,242 --> 00:46:28,203 - ยินดีด้วย - ขอบคุณมาก 802 00:46:28,286 --> 00:46:33,249 ฉันแค่อยากจะถามคุณ เรื่องวิธีทำความสะอาดมันน่ะค่ะ 803 00:46:33,333 --> 00:46:36,503 ฉันไม่เคยมีอะไรหรูหราแบบนี้ ไม่อยากทำพังน่ะค่ะ 804 00:46:36,586 --> 00:46:39,631 เป็นคำถามที่คนถามกันเยอะ ฉันมีชุดอุปกรณ์ดูแลรักษาอัญมณี 805 00:46:39,714 --> 00:46:41,841 - คุณสนใจไหมคะ - เหมาะเลยค่ะ 806 00:46:41,925 --> 00:46:45,220 ฉันอบขนมเยอะ ไม่อยากทำพัง 807 00:46:45,345 --> 00:46:46,638 นึกอยู่แล้วว่าคุณต้องตอบตกลง 808 00:46:46,721 --> 00:46:49,182 - หมายความว่าไงคะ - ฉันไม่เคยลืมแหวนที่ฉันขาย 809 00:46:49,265 --> 00:46:50,391 คุณขายแหวนวงนี้ 810 00:46:50,475 --> 00:46:53,144 เขาตัดสินใจได้ถูกต้อง ตัดสินใจยากนะ 811 00:46:53,311 --> 00:46:54,270 เหรอคะ 812 00:46:54,354 --> 00:46:58,024 คนแถวนี้บอกว่า ฉันมีประสาทสัมผัสพิเศษเรื่องคู่รัก 813 00:46:58,107 --> 00:46:59,317 - โอเค - ว่าแต่ 814 00:46:59,400 --> 00:47:02,237 เห็นเขาแล้วฉันรู้เลยว่าต้องวงนี้ 815 00:47:03,404 --> 00:47:04,489 เหรอคะ 816 00:47:04,572 --> 00:47:07,075 ยินดีด้วยอีกครั้งสำหรับคุณทั้งสามคน 817 00:47:08,076 --> 00:47:09,244 เราทั้งสามคนเหรอคะ 818 00:47:09,327 --> 00:47:11,579 ลูกสาวของคู่หมั้นคุณน่ารักมาก 819 00:47:11,663 --> 00:47:14,332 - ไม่นะคะ เราไม่มี... - เธอชื่ออะไรนะ 820 00:47:14,457 --> 00:47:16,292 ฉันเกือบจะนึกออกแล้ว ชื่อเหมือนดอกไม้ 821 00:47:16,376 --> 00:47:21,005 เดซี่ ใช่แล้ว เดซี่เป็นคนเลือกแหวนวงนี้ 822 00:47:21,172 --> 00:47:24,008 เราดูแหวนทรงหมอน ทรงเจ้าหญิง 823 00:47:24,092 --> 00:47:25,843 แต่วงนี้เหมาะกับคุณที่สุด 824 00:47:27,595 --> 00:47:30,306 แล้วชุดดูแลไม่เอาแล้วเหรอคะ 825 00:47:31,182 --> 00:47:33,101 - แกรี่ - ที 826 00:47:33,810 --> 00:47:35,144 คุณทำอะไรลงไป 827 00:47:36,479 --> 00:47:37,605 หมายความว่ายังไง 828 00:47:38,189 --> 00:47:40,608 เธอกำลังทำขนมปังไรย์ชุดที่สาม 829 00:47:40,942 --> 00:47:43,152 ก็นี่ร้านขนมปัง 830 00:47:43,319 --> 00:47:45,029 เราไม่ต้องการขนมปังไรย์เยอะขนาดนั้น 831 00:47:45,154 --> 00:47:46,739 นั่นขนมปังที่เธอทำขณะใช้ความคิด 832 00:47:47,907 --> 00:47:49,492 คุณทำอะไรลงไป 833 00:47:50,076 --> 00:47:51,411 ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 834 00:47:53,454 --> 00:47:54,956 วันนี้ 835 00:47:56,749 --> 00:48:01,129 แกรี่ รีบเข้าไปในครัว แล้วแก้ไขเรื่องนี้ซะ โอเคไหม 836 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 ไง เรช 837 00:48:11,889 --> 00:48:14,392 คุณมีอะไรติด 838 00:48:15,310 --> 00:48:16,436 ขอโทษ 839 00:48:17,395 --> 00:48:20,356 ผมขอโทษจริงๆ เรื่องเมื่อคืนก่อน 840 00:48:20,648 --> 00:48:23,901 ลูกค้าเข้ามาดึก คุณก็รู้ว่าเป็นยังไง 841 00:48:23,985 --> 00:48:26,321 ผมไม่อยากปฏิเสธคนที่ไม่ได้นัดล่วงหน้า 842 00:48:27,405 --> 00:48:30,283 ส่วนหนึ่งเป็นเพราะคุณ 843 00:48:31,367 --> 00:48:35,622 เพราะบทความในนิตยสาร นิวยอร์ก เพราะคุณดีที่สุด 844 00:48:40,627 --> 00:48:42,503 คุณได้แหวนมายังไง แกรี่ 845 00:48:43,504 --> 00:48:44,422 อะไรนะ 846 00:48:45,006 --> 00:48:49,469 มันหรูหรามาก มันสวยมาก 847 00:48:49,552 --> 00:48:52,847 ฉันอดไม่ได้ที่จะสงสัยว่า คุณซื้อมาได้ยังไง 848 00:48:53,598 --> 00:48:55,350 คุณซื้อมาใช่หรือเปล่า 849 00:48:58,019 --> 00:48:58,936 แกรี่ 850 00:49:00,813 --> 00:49:02,899 - คุณรู้ - ใช่ ฉันรู้ 851 00:49:04,275 --> 00:49:05,109 รู้ได้ยังไง 852 00:49:07,320 --> 00:49:08,946 มันไม่สำคัญหรอก แกรี่ 853 00:49:09,030 --> 00:49:11,783 เรเชล ผมทำพลาด 854 00:49:11,866 --> 00:49:13,284 ใช่ คุณทำพลาด 855 00:49:13,910 --> 00:49:14,994 แต่มันยัง... 856 00:49:16,496 --> 00:49:19,290 - ยังไง - มันเหมือนกับ... 857 00:49:20,041 --> 00:49:23,878 ตอนผมตื่นมากลางดึก นึกถึงลายสักบ้าๆ ได้ 858 00:49:23,961 --> 00:49:26,089 ทันทีที่ผมร่างภาพ มันก็ชัดเจน 859 00:49:26,756 --> 00:49:28,925 ตอนผมเห็นคุณเปิดกล่องแหวนนั่น 860 00:49:30,218 --> 00:49:32,804 มันคือสิ่งที่ชัดเจนที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น 861 00:49:33,805 --> 00:49:35,431 แต่แผนเดิมของคุณเป็นยังไงเหรอ 862 00:49:35,515 --> 00:49:39,435 คุณจะรอจนเราอยู่บ้านพักคนชราก่อน ถึงจะเล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟังเหรอ 863 00:49:39,519 --> 00:49:40,937 คุณคิดอะไรอยู่ 864 00:49:41,020 --> 00:49:44,357 คุณเอาแหวนหมั้นของคนอื่นมาให้ฉัน มันบ้ามากนะ 865 00:49:44,440 --> 00:49:45,650 ผมรู้ๆ 866 00:49:45,733 --> 00:49:47,985 มันบ้า ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 867 00:49:48,528 --> 00:49:51,155 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ผมไม่ได้มีแผนอะไร 868 00:49:51,239 --> 00:49:53,700 แล้วผมเห็นแหวนอยู่บนนิ้วคุณ และตระหนักว่า 869 00:49:53,783 --> 00:49:56,911 นี่คือสิ่งที่ผมต้องการที่สุดในโลก 870 00:49:58,454 --> 00:50:00,123 ผมจะเอากลับไปคืนได้ยังไง 871 00:50:04,919 --> 00:50:06,462 ถ้ามันไม่มีแหวนล่ะ 872 00:50:07,422 --> 00:50:08,548 หมายความว่ายังไง 873 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 ฉันจะเอาไปคืน 874 00:50:11,008 --> 00:50:13,803 ฉันจะถามคุณตรงนี้ โดยไม่มีเรื่องสมองกระทบกระเทือน 875 00:50:13,886 --> 00:50:16,055 ไม่มีแหวนที่คุณต้องปิดบัง 876 00:50:16,973 --> 00:50:18,766 คุณยังอยากจะแต่งงานกับฉันไหม 877 00:50:19,809 --> 00:50:20,727 อยากสิ 878 00:50:21,853 --> 00:50:23,896 แน่นอน ผมอยากแต่งงานกับคุณ 879 00:50:24,564 --> 00:50:26,149 ผมเห็นอนาคตของเรา 880 00:50:27,191 --> 00:50:29,986 และถ้าคุณให้โอกาสผมอีกครั้ง 881 00:50:30,695 --> 00:50:32,655 ผมจะทำตัวให้ดีขึ้นกว่านี้ 882 00:50:33,322 --> 00:50:34,574 ผมสัญญา 883 00:50:34,657 --> 00:50:35,867 ที่จริงแล้ว 884 00:50:35,950 --> 00:50:38,619 ผมคิดว่าเราควรจะฉลองเรื่องนี้กัน 885 00:50:38,911 --> 00:50:40,913 มาจัดงานเลี้ยงฉลองหมั้นเถอะ 886 00:50:41,080 --> 00:50:44,834 จริงๆ นะ เราควรมีงานเลี้ยงปีใหม่ จัดให้ใหญ่ที่ร้านนี้ 887 00:50:44,917 --> 00:50:49,464 ฟินน์ ญาติผมก็มาเมืองนี้พอดี และเราเชิญทุกคนที่รักเรามา 888 00:50:50,798 --> 00:50:52,425 เพราะผมรักคุณ เรเชล 889 00:50:54,719 --> 00:50:56,763 ปล่อยให้พ่อพูดคนเดียวนะ 890 00:50:56,846 --> 00:50:58,973 ทำไมพ่อแค่ขอแหวนคืนมาเฉยๆ ไม่ได้ 891 00:50:59,056 --> 00:51:02,602 มันซับซ้อนน่ะ ลูก บางทีเวลาเกิดเรื่องเข้าใจผิด 892 00:51:02,685 --> 00:51:05,021 เราต้องระวังความรู้สึกคนอื่นด้วย 893 00:51:05,104 --> 00:51:06,606 แล้วความรู้สึกของพ่อล่ะ 894 00:51:13,112 --> 00:51:14,155 อีสต์ริเวอร์ 895 00:51:14,238 --> 00:51:16,491 ฉันควรแปลกใจกว่านี้ที่เจอคุณ 896 00:51:16,574 --> 00:51:18,993 สวัสดี เทอร์รี่ นี่ลูกสาวผม เดซี่ 897 00:51:19,076 --> 00:51:21,329 สวัสดีค่ะ พ่อหนูจะพูดทั้งหมดเอง 898 00:51:22,205 --> 00:51:24,832 ไม่ต้องห่วง สาวน้อย ฉันเองก็ไม่รู้จักว่าสังคมเขาทำยังไงกัน 899 00:51:25,291 --> 00:51:27,126 คุณมาหาเรเชลอีกแล้วเหรอ 900 00:51:27,668 --> 00:51:30,171 ใช่ครับ เธอส่งข้อความบอกให้ผมแวะมา 901 00:51:30,254 --> 00:51:31,714 เธออยู่ข้างหลัง 902 00:51:31,923 --> 00:51:33,174 พ่อคะ หนูเข้าไปทักทายได้ไหม 903 00:51:33,257 --> 00:51:35,718 ไปสิ เธออยู่ตรงนั้นเอง 904 00:51:42,225 --> 00:51:43,351 แล้ว... 905 00:51:45,228 --> 00:51:47,730 คุณมีอะไรอยากบอกฉันไหม 906 00:51:50,566 --> 00:51:51,818 คุณรู้เหรอ 907 00:51:52,443 --> 00:51:55,363 ฉันรู้สึกว่ามีบางอย่างผิดปกติ 908 00:51:55,446 --> 00:51:58,658 และฉันรู้สึกว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง 909 00:51:58,741 --> 00:52:01,244 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 910 00:52:02,203 --> 00:52:03,204 เพื่อเรเชล 911 00:52:06,332 --> 00:52:07,959 - สวัสดีค่ะ เรเชล - สวัสดี เดซี่ 912 00:52:08,042 --> 00:52:10,127 - ไงคะ - พ่อเธออยู่ข้างนอกเหรอ 913 00:52:10,211 --> 00:52:11,796 - ใช่ค่ะ - พ่อเธออยู่ที่นี่เหรอ 914 00:52:12,505 --> 00:52:13,798 คุณกำลังทำขนมปังเหรอคะ 915 00:52:14,632 --> 00:52:16,342 - หนูช่วยได้ไหม - ได้สิ 916 00:52:16,425 --> 00:52:20,471 ฉันต้องการความช่วยเหลือ ดีเลย เธอไปหยิบผ้ากันเปื้อนตรงนั้นมานะ 917 00:52:20,555 --> 00:52:23,349 - ฉันคุยกับคุณแป๊บนึงได้ไหม - ได้สิ 918 00:52:25,476 --> 00:52:28,104 คุณจะให้ผมทำยังไง คุยกับเขาเหรอ 919 00:52:29,272 --> 00:52:30,356 ฉันจัดการเอง 920 00:52:30,857 --> 00:52:32,066 จริงเหรอ 921 00:52:33,568 --> 00:52:35,444 พระเจ้า ขอบคุณมาก 922 00:52:36,195 --> 00:52:37,864 - คุณนี่ดีที่สุดเลย - เยี่ยม 923 00:52:37,947 --> 00:52:39,991 แล้วไปเจอกันที่อะพาร์ตเมนต์นะคะ 924 00:52:40,116 --> 00:52:42,952 จะได้คุยกันเรื่องงานปีใหม่ 925 00:52:43,411 --> 00:52:44,579 - เหรอ - ค่ะ 926 00:52:44,662 --> 00:52:46,789 - ผมรักคุณจังเลย - โอเค 927 00:52:48,332 --> 00:52:50,793 สัญญาว่าผมจะไม่ทำเรื่องนี้พัง 928 00:52:50,960 --> 00:52:51,961 ไปนะ 929 00:52:52,587 --> 00:52:54,130 ผมจะแอบออกทางข้างหลัง 930 00:52:56,591 --> 00:52:57,508 เอาละ 931 00:52:57,842 --> 00:52:58,676 อะไรนะ 932 00:52:58,885 --> 00:53:00,887 เขาได้แหวนผมไป ผมได้ของขวัญของเขามาแทน 933 00:53:03,890 --> 00:53:06,601 โอ้โฮ เรื่องนี้เลวร้ายกว่าที่ฉันคิด 934 00:53:06,934 --> 00:53:09,812 ผมพยายามจะบอกเธอเมื่อคืนก่อน แต่ผมทำไม่ได้ 935 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 ผมแค่... 936 00:53:12,982 --> 00:53:14,942 ผมไม่อยากทำให้เธอหัวใจสลาย 937 00:53:16,736 --> 00:53:19,780 เอาละ ได้แล้ว แล้วเธอก็เอามือลงไป 938 00:53:20,448 --> 00:53:21,657 ทำให้มันเลอะเทอะนิดหน่อย 939 00:53:24,452 --> 00:53:26,871 ของเธอดูดีกว่าของฉันอีก 940 00:53:28,122 --> 00:53:30,958 - ต้องใช้เวลานานแค่ไหนคะ - ก็สักพัก 941 00:53:33,127 --> 00:53:36,172 แล้วคุณทำอะไรระหว่างรอคะ 942 00:53:36,255 --> 00:53:39,842 ไม่รู้สิ เป็นคำถามที่ดีนะ ฉันทำอะไรระหว่างรองั้นเหรอ 943 00:53:39,926 --> 00:53:43,262 ฉันคิดอะไรหลายๆ อย่าง เวลาที่รอให้ขนมปังอบสุก 944 00:53:43,763 --> 00:53:46,265 หนูก็ใช้เวลาคิดเยอะเหมือนกัน 945 00:53:50,519 --> 00:53:53,230 ฉันก็เสียแม่ไปตอนอายุเท่าเธอ 946 00:53:55,650 --> 00:54:00,071 เธอชอบคิดถึงแม่หรือว่ามันทำให้เธอเศร้า 947 00:54:01,447 --> 00:54:03,658 - ทั้งสองอย่างปนกันค่ะ - ฉันก็เหมือนกัน 948 00:54:04,575 --> 00:54:07,161 ฉันบอกเคล็ดลับที่ช่วยฉันได้เอาไหม 949 00:54:07,244 --> 00:54:11,874 เธอหาสิ่งที่เธอทำกับแม่ของเธอ ที่มันพิเศษมากๆ 950 00:54:12,708 --> 00:54:15,878 เธอต้องทำสิ่งนั้นหนึ่งครั้งต่อปี 951 00:54:15,962 --> 00:54:19,548 และอย่างน้อยสำหรับฉัน มันรู้สึกว่าแม่อยู่ตรงนี้กับฉัน 952 00:54:19,632 --> 00:54:21,926 - ใช่ - เธอมีอะไรแบบนั้นหรือเปล่า 953 00:54:22,301 --> 00:54:27,181 ทุกปีในคืนก่อนวันคริสต์มาส เราสามคนจะไปเลือก 954 00:54:27,264 --> 00:54:29,809 เสื้อหนาวน่าเกลียดให้กันคนละตัว 955 00:54:30,184 --> 00:54:32,186 มันตลกมากเลยค่ะ 956 00:54:32,728 --> 00:54:33,646 แต่... 957 00:54:34,563 --> 00:54:37,817 เราไม่ได้ทำแบบนั้นตั้งแต่แม่ตายไป 958 00:54:38,484 --> 00:54:39,443 ใช่ 959 00:54:39,527 --> 00:54:42,446 แต่เธอจะหยุดทำมันเพราะแม่ไม่อยู่ไม่ได้นะ 960 00:54:43,406 --> 00:54:46,867 เธอต้องรักษาประเพณีให้คงอยู่เพราะแม่ 961 00:54:47,243 --> 00:54:50,329 - ใช่ค่ะ - ฟังแล้วเหมือนแม่เธอเท่มาก 962 00:54:52,581 --> 00:54:53,582 ใช่ค่ะ 963 00:54:59,255 --> 00:55:00,339 ไง 964 00:55:01,882 --> 00:55:03,467 ขอบคุณมากที่มานะคะ 965 00:55:04,093 --> 00:55:06,679 ครับ แล้วพวกคุณทำอะไรกันอยู่ 966 00:55:06,846 --> 00:55:08,973 พระเจ้า เหมือนผมอยู่บนสวรรค์เลย 967 00:55:09,348 --> 00:55:14,270 - หนูกำลังช่วยทำค่ะ - เหรอ แล้วขอค่าจ้างหรือเปล่า 968 00:55:15,688 --> 00:55:17,273 อุ๊ย ลืมค่ะ ขอโทษ 969 00:55:17,982 --> 00:55:20,234 พ่อขอคุยกับเรเชลแป๊บได้ไหม 970 00:55:20,818 --> 00:55:22,903 ค่ะ แล้วจะส่งใบเรียกเก็บเงินมานะคะ 971 00:55:28,534 --> 00:55:31,120 ฉันจะเข้าประเด็นเลยนะคะ 972 00:55:31,704 --> 00:55:33,247 ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว 973 00:55:33,873 --> 00:55:36,876 และฉันรู้ว่ามันบ้ามาก ทุกอย่างบ้าไปหมดเลย 974 00:55:38,252 --> 00:55:40,337 ฉันแค่อยากจะบอกว่าฉันขอโทษจริงๆ 975 00:55:40,671 --> 00:55:41,756 ไม่สิ ผมต้องขอโทษ 976 00:55:41,839 --> 00:55:44,425 ผมอยากจะบอกคุณ แต่บอกไม่ได้ 977 00:55:44,508 --> 00:55:47,553 ผมแค่คิดว่าผมไม่มีสิทธิ์ที่จะพูดอะไร 978 00:55:47,636 --> 00:55:51,140 ขอบคุณที่เป็นคนอย่างที่คุณเป็น ตลอดเรื่องที่เกิดขึ้น 979 00:55:52,349 --> 00:55:54,351 คุณเป็นคนดีมากๆ เลยค่ะ 980 00:55:54,769 --> 00:55:56,062 ขอบคุณครับ 981 00:55:57,396 --> 00:55:59,899 ฉันแค่อยากจะขอโทษด้วยตัวเอง 982 00:56:00,316 --> 00:56:02,026 แกรี่จะติดต่อคุณไป 983 00:56:02,109 --> 00:56:04,862 เพื่อเอาแหวนคืนให้คุณและ... 984 00:56:07,156 --> 00:56:08,908 และเราทุกคนจะได้ใช้ชีวิตต่อไป 985 00:56:15,247 --> 00:56:16,540 ฉัน... 986 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 ฉันทำขนมปังนี้เป็นพิเศษ ให้พวกคุณได้ทานร่วมกันนะคะ 987 00:56:26,092 --> 00:56:27,426 ขอบคุณครับ 988 00:56:28,427 --> 00:56:29,345 ค่ะ 989 00:56:32,932 --> 00:56:34,016 โอเค 990 00:56:34,225 --> 00:56:35,142 งั้น... 991 00:56:38,604 --> 00:56:39,855 คงแค่นี้สินะครับ 992 00:56:52,952 --> 00:56:53,869 ลาก่อนค่ะ 993 00:57:08,134 --> 00:57:10,970 เรช นั่งคุยกับฉันหน่อยได้ไหม 994 00:57:11,720 --> 00:57:12,638 ได้สิ 995 00:57:15,933 --> 00:57:20,187 ฉันต้องคุยเรื่องสถานการณ์ของเธอกับแกรี่ 996 00:57:20,271 --> 00:57:22,231 แต่ก่อนจะเริ่ม ขอให้รู้เอาไว้ว่า 997 00:57:22,314 --> 00:57:25,693 ฉันเตรียมทุกอย่างเอาไว้พร้อมแล้ว เพื่อที่จะซ้อมเขา 998 00:57:25,776 --> 00:57:27,069 ฉันรู้แล้ว เทอร์รี่ 999 00:57:27,153 --> 00:57:28,320 เธอรู้เหรอ 1000 00:57:30,239 --> 00:57:32,158 - เธอรู้อะไร - รู้ทุกอย่าง 1001 00:57:32,241 --> 00:57:33,826 มันจบแล้วและฉัน... 1002 00:57:34,326 --> 00:57:37,079 ฉันไม่อยากจะพูดถึงมันตอนนี้ 1003 00:57:37,163 --> 00:57:38,914 แต่เดี๋ยวก่อน เรเชล เดี๋ยว 1004 00:57:38,998 --> 00:57:40,708 เราจะต้องคุยกัน 1005 00:57:41,458 --> 00:57:42,918 เธอกับแกรี่ยังจะ... 1006 00:57:43,002 --> 00:57:44,545 - ใช่ - ใช่ 1007 00:57:44,670 --> 00:57:45,880 - ใช่เหรอ - ใช่ 1008 00:57:46,005 --> 00:57:48,799 ใช่ โอเค ว้าว ก็ได้ 1009 00:57:48,924 --> 00:57:50,843 - คอมพิวเตอร์กำลังประมวลผล - เทอร์รี่ 1010 00:57:50,926 --> 00:57:53,470 ไม่ใช่ทุกความสัมพันธ์มันจะง่ายแบบนั้น 1011 00:57:53,554 --> 00:57:56,223 โอเคไหม เช่นเธอกับโซเฟีย 1012 00:57:56,307 --> 00:57:58,726 ตอนพวกเธอเจอกัน โซเฟียคบคนอื่นอยู่ 1013 00:57:58,809 --> 00:58:01,812 - นั่นมันไม่สมบูรณ์แบบ... - ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ 1014 00:58:01,937 --> 00:58:05,691 ฉันเคยมีห่วงที่คิ้วด้วย ไม่มีใครพูดถึงเรื่องนั้นหรือไง 1015 00:58:06,275 --> 00:58:08,068 ชอบพูดเรื่องเก่าๆ 1016 00:58:09,486 --> 00:58:10,571 แล้วอีธานล่ะ 1017 00:58:10,905 --> 00:58:14,617 ฉันรู้บางอย่างเวลาที่ฉันเห็นบางอย่าง และนั่นก็เป็นบางอย่าง 1018 00:58:15,618 --> 00:58:17,369 เขาแค่อยากได้แหวนเขาคืน 1019 00:58:17,786 --> 00:58:18,704 แค่นั้นเอง 1020 00:58:18,829 --> 00:58:20,247 ฉันลบเบอร์เขาไปแล้ว 1021 00:58:21,332 --> 00:58:22,416 มันไม่มีอะไร 1022 00:58:23,751 --> 00:58:24,960 ฟังนะ 1023 00:58:26,045 --> 00:58:27,671 แกรี่เองก็ไม่สมบูรณ์แบบ 1024 00:58:28,422 --> 00:58:30,591 แต่เราจะไม่หันหลังให้ใครสักคน 1025 00:58:30,674 --> 00:58:34,470 แค่เพราะเขาไม่บอกเรา เรื่องแหวนที่เขามีเงินไม่พอซื้อ 1026 00:58:36,430 --> 00:58:39,099 เขามีบางสิ่งต้องปรับปรุง ใครบ้างที่ไม่มี 1027 00:58:40,142 --> 00:58:42,519 ฉันคิดว่าเราควรยึดด้านที่ดี 1028 00:58:43,395 --> 00:58:45,689 และคิดว่าเราต้องรักผู้คน 1029 00:58:46,732 --> 00:58:48,609 ในช่วงเวลาที่ทำได้ 1030 00:58:48,692 --> 00:58:52,279 เพราะไม่มีทางรู้เลยว่า พรุ่งนี้เขาจะยังอยู่ที่นี่หรือเปล่า 1031 00:58:53,822 --> 00:58:54,740 เข้าใจไหม 1032 00:58:55,532 --> 00:59:00,704 นั่นแปลว่าฉันต้องเริ่มทำดีกับเขาหรือว่า... 1033 00:59:02,456 --> 00:59:06,460 เทอร์รี่ ฉันว่าคนคงจะสับสนถ้าเธอทำดี 1034 00:59:06,585 --> 00:59:09,505 ฉันก็คงสับสนถ้าฉันทำดี 1035 00:59:10,839 --> 00:59:12,216 เดี๋ยวก่อน รอก่อน 1036 00:59:13,217 --> 00:59:15,052 แล้วเธอทำยังไงกับแหวนวงนั้น 1037 00:59:16,971 --> 00:59:22,643 ฉันติดอยู่ที่บรุกลินตอนใช้ซูม พยายามจะหารถ 1038 00:59:22,726 --> 00:59:26,647 แต่เป็นไปไม่ได้เลย เพราะเป็นช่วงเร่งด่วน เลวร้ายมาก 1039 00:59:26,730 --> 00:59:31,110 คุณโชคดีนะคะ เพราะรถไฟใต้ดินทุกที่ จะมีสัญญาณไวไฟสิ้นปีนี้ 1040 00:59:31,443 --> 00:59:33,988 มันมีป้ายบอกอยู่ค่ะ หนูก็เบื่อในรถไฟใต้ดิน 1041 00:59:34,196 --> 00:59:35,614 เธอไปไหนมานะ 1042 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 พ่อคะ เราไปไหนกันมานะคะ 1043 00:59:44,123 --> 00:59:45,457 เรา... 1044 00:59:45,541 --> 00:59:47,501 เราไปที่ร้านเบเกอรี่ จำได้ไหม 1045 00:59:47,626 --> 00:59:49,962 ใช่ค่ะ และหนูได้ช่วยทำขนมปังด้วย 1046 00:59:50,045 --> 00:59:52,923 ไม่ใช่ก้อนนี้ แต่เราชิมกันไหมคะ 1047 00:59:53,007 --> 00:59:54,174 ได้สิ 1048 00:59:54,258 --> 00:59:55,467 ขอโทษค่ะ 1049 00:59:55,759 --> 00:59:59,596 ชิ้นที่ยังอุ่นๆ จะได้แน่ใจว่าไม่มียาพิษ 1050 00:59:59,680 --> 01:00:01,515 - ตาฉัน - เดี๋ยวสิ ผมยังไม่เสร็จ 1051 01:00:01,598 --> 01:00:03,892 ผมยังไม่เสร็จเลย ผมยัง... 1052 01:00:18,949 --> 01:00:20,075 วาเนสซ่า 1053 01:00:22,661 --> 01:00:23,954 คุณจะแต่งงานกับผมไหม 1054 01:00:24,538 --> 01:00:26,457 แต่งสิคะ แต่ง 1055 01:00:26,957 --> 01:00:28,375 พระเจ้า 1056 01:00:28,459 --> 01:00:30,961 มิน่าคุณถึงทำอะไรแปลกๆ 1057 01:00:31,045 --> 01:00:35,382 ฉันจะเอาไปปรับขนาดแหวน ตอนเรากลับแอลเอ นี่คงใส่ไม่พอดี 1058 01:00:35,466 --> 01:00:38,844 ขอแต่งงานได้พิเศษมาก 1059 01:00:38,927 --> 01:00:40,804 ไม่เหมือนใครเลย 1060 01:00:40,888 --> 01:00:44,183 ทีนี้เรามีหลายอย่างต้องทำ เมื่อเรากลับไปแอลเอ 1061 01:00:44,266 --> 01:00:47,519 เราต้องไปดูสถานที่จัดเลี้ยง ฉันจะทำรายการสิ่งที่ต้องทำ 1062 01:00:47,936 --> 01:00:51,148 โอเค ฉันจะไปโทรหาคนสองสามคน 1063 01:00:51,273 --> 01:00:53,484 - ฉันรักคุณค่ะ - ผมก็รักคุณ 1064 01:00:59,823 --> 01:01:01,283 แล้วเรื่องที่จะย้ายกลับมาล่ะคะ 1065 01:01:01,408 --> 01:01:03,202 พ่อคุยเรื่องนั้นแล้วหรือยัง 1066 01:01:03,327 --> 01:01:08,582 เรามาเน้นเรื่องที่ทุกคนมีความสุขก่อนนะ 1067 01:01:08,665 --> 01:01:10,918 แต่คืนที่เราไปที่อัลวิน เอลีย์... 1068 01:01:11,001 --> 01:01:14,338 เดซี่ ทุกอย่างกลับมาเข้าที่เข้าทางแล้ว 1069 01:01:15,589 --> 01:01:16,757 พ่อแน่ใจนะคะ 1070 01:01:17,758 --> 01:01:20,177 - แน่ใจ - โอเค 1071 01:02:45,637 --> 01:02:46,972 - จิลลินี่ - สวัสดีค่ะ 1072 01:02:47,055 --> 01:02:50,767 ฉันอยากรู้ว่า คืนวันก่อนปีใหม่คุณยังพอมีโต๊ะไหม 1073 01:02:50,851 --> 01:02:52,352 สามคนสำหรับบ้านกรีนค่ะ 1074 01:02:52,436 --> 01:02:55,355 ขอโทษด้วยนะคะ คืนวันนั้นเรามีงานฉลองส่วนตัว 1075 01:02:55,606 --> 01:02:56,732 ไม่จริงใช่ไหมคะ 1076 01:02:57,191 --> 01:02:58,108 แย่จังเลย 1077 01:02:58,275 --> 01:03:00,194 ฉันเพิ่งหมั้น 1078 01:03:00,277 --> 01:03:02,654 และร้านของคุณก็มีบทบาทสำคัญมาก 1079 01:03:02,738 --> 01:03:05,991 หวังว่าเราจะแวะไปที่ร้านได้ ก่อนเราจะกลับไปแอลเอ 1080 01:03:06,074 --> 01:03:08,285 เดี๋ยว คุณบอกว่าเพิ่งหมั้นเหรอ 1081 01:03:08,494 --> 01:03:10,704 และจองสามที่สำหรับครอบครัวกรีน 1082 01:03:10,787 --> 01:03:14,708 ใช่ค่ะ ฉัน คู่หมั้น และลูกสาวเขา 1083 01:03:14,791 --> 01:03:16,084 โต๊ะเล็กๆ ก็ได้ค่ะ 1084 01:03:16,460 --> 01:03:20,339 รู้ไหม ฉันว่าเราหาที่ให้คุณได้นะ 1085 01:03:20,547 --> 01:03:22,090 สองทุ่มได้ไหมคะ 1086 01:03:22,216 --> 01:03:23,884 - เหมาะเลยค่ะ ได้ค่ะ - โอเค 1087 01:03:24,051 --> 01:03:25,052 แล้วเจอกันค่ะ 1088 01:03:28,972 --> 01:03:30,349 - สวัสดี - ไงคะ 1089 01:03:30,474 --> 01:03:31,850 จะรับอะไรดีคะ 1090 01:03:47,157 --> 01:03:49,409 ยินดีต้อนรับสู่ลิตเติลอิตาลี 1091 01:03:52,371 --> 01:03:56,708 ที ตอนนี้ทุ่ม 50 นาที ผมอยากประกาศว่าผมมาก่อนเวลา 1092 01:03:56,875 --> 01:03:58,210 ฉันเห็นคุณแล้ว แกรี่ 1093 01:03:59,002 --> 01:04:00,045 ถึงเวลาสักที 1094 01:04:00,128 --> 01:04:01,463 ที่รัก 1095 01:04:01,588 --> 01:04:02,923 พระเจ้า 1096 01:04:03,340 --> 01:04:05,092 - นี่ฟินน์ - เป็นยังไงบ้างครับ 1097 01:04:05,175 --> 01:04:06,260 สวัสดีค่ะ 1098 01:04:06,385 --> 01:04:08,220 ได้ยินเรื่องคุณเยอะมากเลยค่ะ 1099 01:04:08,387 --> 01:04:10,138 - ขอบคุณ - เที่ยวบินเป็นยังไงบ้างคะ 1100 01:04:10,222 --> 01:04:12,891 ก็ไม่เลวนะ ไม่เลว พระเจ้า ผมตื่นเต้นจริงๆ เลย 1101 01:04:12,975 --> 01:04:17,813 จะได้เจอเรเชลผู้โด่งดังในที่สุด คุณนี่ร้อนแรงเหมือนในรูปเลย 1102 01:04:18,689 --> 01:04:21,024 - ฉันหาอะไรให้นายดื่มนะ - เอาสิ 1103 01:04:21,108 --> 01:04:22,609 ดี เดี๋ยวมา 1104 01:04:23,193 --> 01:04:25,862 บ้ามากที่เขายังไม่ได้แนะนำให้เรารู้จักกัน 1105 01:04:25,946 --> 01:04:28,240 เพราะผมอยู่กับแกรี่ตอนที่คุณกับเขาเจอกัน 1106 01:04:28,323 --> 01:04:30,200 ฉันไม่ยักรู้ ตลกดีนะคะ 1107 01:04:30,284 --> 01:04:33,996 ผมมาเยี่ยมเขา เรากำลังนั่งเล่น ที่ร้านฮอตด็อกใต้ดิน 1108 01:04:34,079 --> 01:04:36,039 ก่อนที่เขาจะรีบเผ่นไปแอสโทเรีย 1109 01:04:36,456 --> 01:04:39,960 ขอบใจ ใช่ ก่อนจะได้ข้อความ จากแอมเบอร์ 1110 01:04:41,920 --> 01:04:44,006 ว่าแต่ฉันกับหล่อนกำลังเดตกันนะ 1111 01:04:44,089 --> 01:04:46,633 ใช่ๆ เธอบ้ามาก 1112 01:04:46,883 --> 01:04:50,721 แต่ก็นั่นแหละ เป็นข้อความตอนดึกสุดบ้า ไปควีนส์เพื่อไปนอนกับสาว 1113 01:04:50,804 --> 01:04:52,764 แต่กลับเจอว่าที่ภรรยาแทน 1114 01:04:52,848 --> 01:04:54,224 เรียกว่าชัยชนะแล้วกัน 1115 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 พวกนายมีพาสต้าหรืออะไรไหม หรือว่ามีแค่อาหารเรียกน้ำย่อย 1116 01:04:57,853 --> 01:04:59,563 ฉันออกจะหิวนิดๆ 1117 01:05:00,230 --> 01:05:01,857 นี่ก็ได้ กินนี่ช่วยได้ 1118 01:05:03,734 --> 01:05:05,319 เพราะเหตุผลนั้นเองที่คุณมา... 1119 01:05:05,861 --> 01:05:07,946 คุณมาแอสโทเรียคืนวันนั้น 1120 01:05:08,030 --> 01:05:11,325 - ไม่ได้เอาสร้อยมาคืนฉันเหรอ - เรเชล นั่นไม่ยุติธรรมเลยนะ 1121 01:05:11,408 --> 01:05:15,370 - เรายังไม่ได้เดตกันด้วยซ้ำ - ประเด็นนั้นไม่สำคัญ 1122 01:05:15,704 --> 01:05:18,248 คุณปล่อยให้ฉันคิดว่ามาเพราะฉัน 1123 01:05:18,332 --> 01:05:20,584 คุณเข้าใจไหมว่าทำไมมันถึงเจ็บปวด 1124 01:05:20,667 --> 01:05:23,879 - นั่นมันเมื่อสามปีที่แล้ว - ใช่ มันเมื่อสามปีที่แล้ว 1125 01:05:23,962 --> 01:05:27,049 เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว เมื่อวาน วันนี้ 1126 01:05:27,591 --> 01:05:29,134 - เราไม่เป็นไรหรอก - ไม่ 1127 01:05:29,217 --> 01:05:31,928 - ถ้าไม่ เราก็แก้ไขได้ - แกรี่ 1128 01:05:32,012 --> 01:05:33,513 แบบนี้แก้ไขไม่ได้ 1129 01:05:35,474 --> 01:05:36,600 มันยากเกินไป 1130 01:05:36,683 --> 01:05:40,729 ฉันไม่ได้บอกว่ามันควรจะง่าย แต่ก็ไม่ควรจะยากขนาดนี้ 1131 01:05:42,814 --> 01:05:45,817 คุณเอาแต่ขุดหลุมลึก โดยมีฉันคอยโยนเชือกให้ 1132 01:05:45,901 --> 01:05:47,486 และฉันทำไม่ได้อีกต่อไป 1133 01:05:51,198 --> 01:05:52,699 ฉันทำไม่ได้อีกต่อไปแล้ว 1134 01:05:56,536 --> 01:05:58,664 - ทำไม่ได้ - เรเชล... 1135 01:06:02,501 --> 01:06:04,920 คืนนี้ผมจะกินของหวานให้หมดเลย 1136 01:06:05,045 --> 01:06:08,090 - ถ้าคุณจ่ายก็ตามสบายเลย - เดซี่จ่ายให้ 1137 01:06:08,173 --> 01:06:10,133 ฝันไปเถอะ 1138 01:06:11,176 --> 01:06:13,095 เดี๋ยว เรามาทำอะไรที่นี่ 1139 01:06:13,929 --> 01:06:14,846 เดี๋ยวคุณก็รู้ 1140 01:06:15,055 --> 01:06:16,306 ขอร้องล่ะ เรเชล คุย... 1141 01:06:16,390 --> 01:06:17,307 อะไรเนี่ย 1142 01:06:17,641 --> 01:06:19,476 เขามาทำอะไรที่นี่ 1143 01:06:20,727 --> 01:06:22,312 - สวัสดีค่ะ - อะไร... 1144 01:06:22,604 --> 01:06:24,314 ฉันจองโต๊ะไว้ 1145 01:06:24,439 --> 01:06:26,817 ฉันนึกไว้ว่ามันจะเป็นอีกอย่าง 1146 01:06:26,900 --> 01:06:27,984 เธอทำอะไรลงไป 1147 01:06:28,652 --> 01:06:30,362 คุณรู้จักคนพวกนี้เหรอคะ 1148 01:06:31,655 --> 01:06:35,701 ค่ะ นั่นเรเชลและแกรี่ ผู้ชายที่พ่อช่วยเอาไว้ 1149 01:06:35,784 --> 01:06:39,329 สวัสดีค่ะ ฉันวาเนสซ่า คู่หมั้นของอีธาน 1150 01:06:39,413 --> 01:06:40,747 นั่นไงล่ะ เห็นไหม 1151 01:06:40,831 --> 01:06:43,083 เขาขอเธอแต่งงานแล้ว เธอได้แหวนวงนั้นแล้ว 1152 01:06:43,208 --> 01:06:45,210 - ทุกอย่างกลับไปเป็นแบบที่... - แกรี่ อย่า 1153 01:06:45,293 --> 01:06:46,795 คุณกำลังพูดเรื่องอะไรของคุณ 1154 01:06:46,878 --> 01:06:49,047 ขอโทษที แหวนวงที่ว่า หมายถึงแหวนฉันหรือเปล่า 1155 01:06:49,131 --> 01:06:50,048 พระเจ้าช่วย 1156 01:06:50,757 --> 01:06:52,300 พวกเขาจะแต่งงานกัน 1157 01:06:52,551 --> 01:06:55,345 เราคุยกันแล้ว เราจะไม่แต่งงานกันแล้ว 1158 01:06:55,429 --> 01:06:56,638 เดี๋ยว คุณจะไม่แต่งงานเหรอ 1159 01:06:56,888 --> 01:06:58,640 ไม่แล้ว เราเพิ่งเลิก... 1160 01:07:00,517 --> 01:07:01,852 มันสำคัญด้วยเหรอ 1161 01:07:02,394 --> 01:07:06,231 คุณจะสนทำไมว่าผมจะแต่งกับเธอไหม มันเกี่ยวอะไรกับคุณด้วย 1162 01:07:06,314 --> 01:07:08,316 ไม่เกี่ยว แต่คุณขโมยแหวนวงนั้นไป 1163 01:07:08,400 --> 01:07:11,194 - คุณไม่มีหลักฐาน - คุณขโมยแหวนจริงเหรอ 1164 01:07:11,278 --> 01:07:12,904 - เปล่า - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1165 01:07:12,988 --> 01:07:15,574 - ผมไม่ได้... - โอเค อีธาน เกิดอะไรขึ้น 1166 01:07:15,657 --> 01:07:19,077 คืนที่แกรี่ทำให้ตัวเองโดนรถแท็กซี่ชน... 1167 01:07:19,161 --> 01:07:22,122 - ผมโดนรถชน ผมผิดเหรอ - อาจจะ 1168 01:07:22,205 --> 01:07:23,165 - เทอร์รี่ - โอเค 1169 01:07:23,248 --> 01:07:24,833 ผมซื้อแหวนวงนั้นให้คุณ 1170 01:07:25,125 --> 01:07:27,419 เขาซื้อตุ้มหูคู่นั้นให้เรเชล 1171 01:07:27,586 --> 01:07:30,046 ตุ้มหูที่ฉันแกะกล่องวันคริสต์มาสเหรอ 1172 01:07:30,839 --> 01:07:33,300 คุณไปที่นั่นเหรอ เพื่อเอาแหวนคืน 1173 01:07:33,383 --> 01:07:36,261 ในนี้มีผักโขมหรือเปล่า เพราะผมแพ้ 1174 01:07:36,678 --> 01:07:38,680 เฮ้ย หัดดูบรรยากาศบ้าง 1175 01:07:39,139 --> 01:07:40,640 ก็ได้ ผมผิดเอง 1176 01:07:40,974 --> 01:07:44,436 คุณรู้เรื่องพวกนี้มาตลอดเลยเหรอ 1177 01:07:44,519 --> 01:07:48,023 เปล่า ฉันหมายถึงใช่ จนกระทั่งไม่นานมานี้ ใช่ ฉันรู้ 1178 01:07:48,106 --> 01:07:51,151 และฉันเดาว่าคุณเป็นคนเอาแหวน ใส่ลงไปในขนมปัง 1179 01:07:53,862 --> 01:07:57,407 วันนั้นคุณตั้งใจจะขอฉันแต่งงานหรือเปล่า 1180 01:07:57,491 --> 01:08:00,410 - ที่รัก ไม่ใช่วันนั้น แต่ผม... - โอเค 1181 01:08:00,494 --> 01:08:01,620 ที่รัก แค่... 1182 01:08:07,209 --> 01:08:08,126 เรเชล 1183 01:08:09,336 --> 01:08:11,797 ผมคิดว่าเราควรกลับไปคุยกันที่บ้าน 1184 01:08:12,464 --> 01:08:13,673 เรเชล 1185 01:08:15,217 --> 01:08:17,219 เราพร้อมจะมันกันหรือยัง 1186 01:08:19,221 --> 01:08:21,515 ยังเหรอ ก็ได้ 1187 01:08:23,850 --> 01:08:28,438 เจ็ด หก ห้า สี่ สาม... 1188 01:08:28,522 --> 01:08:33,443 สอง หนึ่ง สุขสันต์วันปีใหม่ 1189 01:08:35,737 --> 01:08:37,364 ผมไม่รู้ ผมไม่รู้สิ 1190 01:08:37,447 --> 01:08:39,491 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนโง่ อีธาน 1191 01:08:40,200 --> 01:08:43,411 ผมไม่รู้นี่ว่าคุณจะจองโต๊ะที่นั่น 1192 01:08:43,495 --> 01:08:47,999 เดี๋ยว นี่เราเข้าใจตรงกันไหม คุณคิดว่าปัญหาอยู่ตรงนั้นเหรอ 1193 01:08:48,083 --> 01:08:50,752 ไม่ใช่ตรงคุณไม่ตั้งใจจะขอแต่งงาน 1194 01:08:50,836 --> 01:08:54,297 ผมตั้งใจจะขอคุณแต่งงานจริงๆ ในวันคริสต์มาส 1195 01:08:54,381 --> 01:08:56,758 ผมคิดว่าแหวนวงนั้นจะอยู่ในถุง 1196 01:08:56,842 --> 01:08:58,093 แล้วทำไมคุณไม่บอกฉัน 1197 01:08:58,176 --> 01:08:59,678 ผมไม่รู้ ผม... 1198 01:09:01,847 --> 01:09:05,600 แล้วที่คุณไปประชุมวันก่อน กับไบรอัน แฮร์ริสัน 1199 01:09:05,684 --> 01:09:08,103 ฉันเจอเขากับเดซี่เมื่อวันก่อน 1200 01:09:08,186 --> 01:09:11,565 เขาคุยกับฉันเรื่องหนังสือเล่มใหม่ของคุณ 1201 01:09:13,149 --> 01:09:16,111 คุณไม่ได้พูดถึงมันกับฉันเลย 1202 01:09:16,778 --> 01:09:17,779 ไม่พูดเลย 1203 01:09:18,113 --> 01:09:19,739 ทำไมล่ะ แบบ... 1204 01:09:20,115 --> 01:09:24,411 ฉันกำลังพยายามหาเหตุผลดีๆ สักข้อ 1205 01:09:24,494 --> 01:09:26,204 และฉันนึกไม่ออกเลย 1206 01:09:28,498 --> 01:09:29,666 ผมไม่รู้ 1207 01:09:31,042 --> 01:09:32,586 แต่อีธานคะ 1208 01:09:33,545 --> 01:09:35,672 แต่ถ้าคุณพอจะคิดอะไรออก 1209 01:09:37,424 --> 01:09:38,717 ก็พูดออกมาสิคะ 1210 01:09:40,176 --> 01:09:42,387 ก็ได้ โอเค ผม... 1211 01:09:42,888 --> 01:09:45,473 คุณไม่ค่อยสนับสนุนผมเลย 1212 01:09:45,557 --> 01:09:49,519 คุณเปลี่ยนหัวข้อคุยทุกครั้ง ที่ผมพูดเรื่องกลับไปเขียนหนังสือ 1213 01:09:49,603 --> 01:09:53,857 ผมนึกว่าบางทีคุณอาจคิดว่า เล่มนี้จะล้มเหลวอีก 1214 01:09:53,940 --> 01:09:56,234 และคุณก็จะอับอายเพราะผม 1215 01:09:57,944 --> 01:09:59,279 คือนั่น... 1216 01:10:02,157 --> 01:10:03,241 นั่นมันแย่นะ 1217 01:10:07,662 --> 01:10:11,166 ลองมาลืมเรื่องนี้สักครู่นะคะ 1218 01:10:11,708 --> 01:10:14,044 ทุกอย่างที่คุณไม่ได้บอกฉัน 1219 01:10:14,127 --> 01:10:17,505 เรื่องบ้าบอที่มื้อค่ำฉลองหมั้น และวันปีใหม่นั่น 1220 01:10:17,589 --> 01:10:19,841 คุณต้องการอะไรกันแน่ 1221 01:10:28,683 --> 01:10:30,435 ผมต้องการเขียนหนังสืออีกเล่ม 1222 01:10:33,897 --> 01:10:36,483 ใช่ ผมอยากลองอีกครั้ง 1223 01:10:36,733 --> 01:10:38,318 ผมรู้สึกว่าผมต้องเขียน 1224 01:10:39,444 --> 01:10:40,737 และ... 1225 01:10:42,072 --> 01:10:43,949 ผมอยากย้ายมาอยู่นิวยอร์ก 1226 01:10:55,001 --> 01:10:56,503 อีธาน ฉัน... 1227 01:10:57,671 --> 01:10:59,047 ฉันเกลียดที่นี่ 1228 01:11:00,715 --> 01:11:03,677 ถึงแม้อากาศจะดีและมีแดดฉันก็เกลียด 1229 01:11:04,678 --> 01:11:07,180 มันวุ่นวายเกินไปสำหรับฉัน 1230 01:11:09,140 --> 01:11:10,141 ผมรู้ 1231 01:11:13,520 --> 01:11:16,731 ถึงแม้จะมีคุณกับเดซี่ 1232 01:11:19,150 --> 01:11:20,902 ฉันก็ย้ายกลับมาไม่ได้ 1233 01:11:24,739 --> 01:11:27,742 และฉันคิดว่าเราทั้งคู่รู้แล้วว่า มันหมายความว่ายังไง 1234 01:11:40,338 --> 01:11:42,465 เธอเตรียมไว้พร้อมกินตลอดเลยเหรอ 1235 01:11:43,091 --> 01:11:44,009 ใช่ 1236 01:11:47,303 --> 01:11:48,221 ฟังนะ 1237 01:11:48,930 --> 01:11:50,849 คืนนี้เธอทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 1238 01:11:51,266 --> 01:11:52,809 ฉันไม่เข้าใจ 1239 01:11:54,310 --> 01:11:58,440 ทำไมเธอถึงรับจองโต๊ะของพวกเขา ในคืนงานฉลองหมั้นของฉัน 1240 01:12:00,608 --> 01:12:02,068 ฉันไม่รู้ 1241 01:12:02,152 --> 01:12:03,486 นั่นมันโง่ 1242 01:12:05,155 --> 01:12:08,199 ฉันมีความรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับแกรี่และ... 1243 01:12:08,992 --> 01:12:12,245 ฉันไม่รู้ว่าคิดอะไรอยู่ ฉันทำพลาดไปแล้ว 1244 01:12:14,205 --> 01:12:16,458 ฉันขอโทษ โอเคไหม 1245 01:12:23,173 --> 01:12:24,424 ถ้ามันจะมีค่าบ้าง 1246 01:12:25,633 --> 01:12:27,761 อีธานไม่อยากให้เธอเสียใจ 1247 01:12:28,470 --> 01:12:30,346 เขาถึงไม่ได้บอกเธอ 1248 01:12:31,514 --> 01:12:34,309 ฉันต้องเสียใจอยู่แล้วไม่ว่าจะยังไง 1249 01:12:39,564 --> 01:12:41,149 เอาเลย 1250 01:12:43,526 --> 01:12:44,694 รสชาติดีนะ 1251 01:12:44,903 --> 01:12:48,364 ฉันจะกลับบ้าน กินคอร์เนตโตให้อร่อย 1252 01:12:48,698 --> 01:12:49,741 และหมดสติ 1253 01:12:50,492 --> 01:12:51,868 ทำตามสบายเลย เพื่อน 1254 01:12:53,036 --> 01:12:54,412 ฉันรักเธอนะ เรช 1255 01:12:55,038 --> 01:12:56,331 ฉันก็รักเธอ 1256 01:13:06,549 --> 01:13:07,550 เธอโอเคไหม 1257 01:13:08,426 --> 01:13:09,719 โอเค ฉันไม่เป็นไรหรอก 1258 01:13:10,678 --> 01:13:14,682 ที่เธอคิดว่าจะทำเรื่องนี้สำเร็จ โดยไม่มีฉัน มันบ้ามากนะ 1259 01:13:14,766 --> 01:13:17,185 นี่จะมาโรยเกลือใส่แผลสดฉันเหรอ 1260 01:13:17,268 --> 01:13:18,311 โรยเกลือหน่อย 1261 01:13:49,134 --> 01:13:50,635 อย่ากินหมดนี่นะ 1262 01:13:51,386 --> 01:13:53,138 หนูสัญญาไม่ได้ว่าจะไม่กินหมด 1263 01:13:57,892 --> 01:14:01,396 อร่อยจังค่ะ หนูอาจจะกินหมดนี่เลย 1264 01:14:04,274 --> 01:14:06,151 วาเนสซ่ากลับบ้านไปเมื่อเช้าเหรอคะ 1265 01:14:08,486 --> 01:14:09,946 มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 1266 01:14:10,488 --> 01:14:12,323 พวกพ่อเลิกกันแน่นอนแล้วเหรอ 1267 01:14:13,241 --> 01:14:14,242 ใช่ 1268 01:14:16,035 --> 01:14:19,122 พ่อจะแต่งงานกับวาเนสซ่า เพื่อหนูหรือเปล่าคะ พ่อ 1269 01:14:20,540 --> 01:14:21,374 อะไรนะ 1270 01:14:22,167 --> 01:14:23,459 ฟังนะ 1271 01:14:24,752 --> 01:14:29,257 พ่อบอกว่าเธอจะเป็นแม่ที่ดี และเป็นต้นแบบที่ดีให้หนู 1272 01:14:29,340 --> 01:14:30,717 ซึ่งใช่ค่ะ มันเยี่ยมมาก 1273 01:14:30,800 --> 01:14:34,179 แต่พ่อควรอยู่กับใครสักคน เพราะเธอคือคนที่ใช่สำหรับพ่อ 1274 01:14:35,096 --> 01:14:37,348 ลูกควรมีรายการพอดคาสต์ของตัวเอง 1275 01:14:37,432 --> 01:14:40,226 จะทำอย่างนั้นต้องมีโทรศัพท์ค่ะ 1276 01:14:40,560 --> 01:14:41,477 โอเค 1277 01:14:41,603 --> 01:14:44,564 ดี ฟังนะ 1278 01:14:46,774 --> 01:14:49,319 ลูกต้องเชื่อว่าพ่อจะไม่เป็นไร 1279 01:14:51,154 --> 01:14:53,656 ลูกจะมัวแต่เป็นห่วงพ่อไม่ได้ 1280 01:14:53,740 --> 01:14:54,949 นั่นไม่ใช่หน้าที่ของลูก 1281 01:14:56,451 --> 01:14:57,493 อะไร 1282 01:14:57,619 --> 01:14:58,703 เดซี่ 1283 01:15:03,082 --> 01:15:06,544 พ่อคะ เรเชลอาจจะผิวขาว แต่ผู้หญิงคนนี้ทำอาหารอร่อย 1284 01:15:06,878 --> 01:15:07,795 อะไรนะ 1285 01:15:11,466 --> 01:15:12,759 - โอเค - พ่อคะ 1286 01:15:12,842 --> 01:15:14,636 แล้วพ่อยังนั่งทำอะไรอยู่ตรงนี้ 1287 01:15:14,802 --> 01:15:16,471 จะให้พ่อไปไหน 1288 01:15:16,638 --> 01:15:19,641 ไปยืนถือบูมบ็อกซ์หน้าร้านเธอเหรอ 1289 01:15:19,724 --> 01:15:21,768 รีบลุกขึ้นแล้วไปสิคะ 1290 01:15:24,562 --> 01:15:27,273 ลูกโดนกักบริเวณแล้ว ไปเลย ไป 1291 01:15:35,657 --> 01:15:38,534 - จิลลินี่ มีอะไรให้ช่วยคะ - คุณเป็นเจ้าของร้านหรือเปล่า 1292 01:15:38,618 --> 01:15:40,662 - เดี๋ยว อะไรนะ - นี่ของคุณ 1293 01:15:40,745 --> 01:15:41,788 เซ็นชื่อครับ 1294 01:15:42,455 --> 01:15:43,665 - เชิญ - เดี๋ยวนะ 1295 01:15:43,748 --> 01:15:46,042 เล่าเรื่องฉุกเฉินเกี่ยวกับแคนโนลี่ซิ 1296 01:15:50,713 --> 01:15:51,923 มือถือพ่ออยู่กับลูกรึเปล่า 1297 01:15:52,882 --> 01:15:53,800 ลืมอีกแล้ว 1298 01:15:53,883 --> 01:15:56,552 แล้วเราจะรู้ได้ยังไงเขาส่งให้หรือเปล่า 1299 01:15:56,636 --> 01:15:59,389 เราคงต้องรอดูว่าเธอจะมาไหม 1300 01:16:00,765 --> 01:16:01,933 นี่ เรช 1301 01:16:02,475 --> 01:16:04,727 บอมโบโลนี่เกือบจะเกลี้ยงลังแล้ว 1302 01:16:04,811 --> 01:16:08,147 และผู้หญิงที่ฉันสาบานได้ว่า คือคาร์เมลา โซปราโนตัวจริง 1303 01:16:08,231 --> 01:16:10,149 ซื้อแคนโนลี่เราไปหมดเลย 1304 01:16:10,233 --> 01:16:11,859 ได้ข่าวแล้ว นี่ของโต๊ะห้า 1305 01:16:19,325 --> 01:16:23,037 หนูรู้ว่าพ่อจะพูดว่าเวลานี้ไม่เหมาะ 1306 01:16:23,121 --> 01:16:27,000 แต่ถ้าหนูมีมือถือ พ่อก็จะใช้ของหนูได้เวลาคับขันแบบนี้ 1307 01:16:27,083 --> 01:16:28,501 เวลาที่พ่อลืมของพ่อ 1308 01:16:29,210 --> 01:16:30,378 อะไรคะ 1309 01:16:30,461 --> 01:16:31,671 หนูพูดจริงจังนะ 1310 01:16:33,506 --> 01:16:34,632 - ไง ที่รัก - ไง 1311 01:16:35,133 --> 01:16:36,634 เขาเป็นยังไงบ้าง 1312 01:16:36,718 --> 01:16:39,470 ฉันขอให้เขาทำเมนูคืนวันเดต สำหรับสุดสัปดาห์ 1313 01:16:39,554 --> 01:16:42,348 เขาให้ไส้กรอกเลือดกับซุปหางวัวมา 1314 01:16:43,725 --> 01:16:45,810 ส่วนข่าวอื่น ได้รับแล้ว 1315 01:16:45,893 --> 01:16:46,978 ขอบใจจ้ะ 1316 01:16:47,562 --> 01:16:50,398 ฉันไม่รู้ว่าเธอขอบใจฉันเรื่องอะไร แต่ฉันชอบนะ 1317 01:16:50,481 --> 01:16:51,899 - ดอกไม้ไง - ดอกไม้อะไร 1318 01:16:51,983 --> 01:16:52,859 นี่ไง 1319 01:16:53,151 --> 01:16:55,278 - ฉันไม่ได้ส่งให้นะ - เธอไม่ได้ส่งเหรอ 1320 01:16:55,361 --> 01:16:58,740 ทำไมฉันต้องส่งดอกไม้ให้เธอด้วย เธอควรจะส่งให้ฉัน 1321 01:16:59,907 --> 01:17:01,659 ตายแล้ว เธออ่านนี่หรือยัง 1322 01:17:01,743 --> 01:17:03,953 ไม่ ในนี้ยุ่งมากทั้งวันเลย 1323 01:17:07,707 --> 01:17:09,792 ตายแล้ว เธอได้รับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 1324 01:17:09,876 --> 01:17:12,670 อย่าถามคำถามที่ไม่อยากฟังคำตอบ 1325 01:17:12,754 --> 01:17:14,630 - ฉันต้องทำยังไงดี - เธอต้องไปแล้ว 1326 01:17:14,714 --> 01:17:17,467 บ้าเอ๊ย นี่หลังสี่โมงเย็นแล้ว ตอนบ่ายนี่จบแค่ไหน 1327 01:17:17,550 --> 01:17:19,886 - รีบไปเร็วเข้าสิ - ไปๆ 1328 01:17:20,720 --> 01:17:22,847 โอเค ขอบใจนะ 1329 01:17:24,766 --> 01:17:27,602 รู้ไหม ฉันก็จะวิ่งข้ามเมือง ไปหาเธอเหมือนกันนะจ๊ะ ที่รัก 1330 01:17:27,685 --> 01:17:28,728 อย่ามาประจบ 1331 01:17:29,354 --> 01:17:30,355 ฉันทำจริงๆ นะ 1332 01:17:31,189 --> 01:17:34,192 ฉันโกหก อาจจะเรียกอูเบอร์ เธอพูดถูก 1333 01:17:42,492 --> 01:17:44,243 รู้อะไรไหม ฉันจะ... 1334 01:17:44,327 --> 01:17:45,286 แท็กซี่ 1335 01:17:46,871 --> 01:17:48,289 ขอบคุณ สวัสดี 1336 01:17:49,665 --> 01:17:51,209 กำลังรีบค่ะ 1337 01:17:54,712 --> 01:17:57,882 เร็วสิ เร็วๆ เร็วเข้า 1338 01:17:58,883 --> 01:18:00,676 โอเค รออีกนิดนะคะ 1339 01:18:00,760 --> 01:18:02,095 อย่ายอมแพ้สิคะ ขอร้อง 1340 01:18:04,013 --> 01:18:04,931 นะคะ 1341 01:18:05,681 --> 01:18:07,016 โอเค ตรงนี้ค่ะ 1342 01:18:08,518 --> 01:18:10,603 เดี๋ยวฉันวิ่งไปเอง 1343 01:18:13,523 --> 01:18:14,482 ลูกรัก 1344 01:18:16,692 --> 01:18:18,611 พ่อว่าเธอคงไม่มาหรอก 1345 01:18:19,404 --> 01:18:21,030 แต่ก็เป็นความคิดที่ดีนะ 1346 01:18:21,114 --> 01:18:22,281 กลับเถอะ 1347 01:18:23,533 --> 01:18:25,076 รออีกห้านาทีนะคะ 1348 01:18:25,159 --> 01:18:26,369 ขอร้องนะคะ พ่อ 1349 01:18:27,036 --> 01:18:27,912 สวัสดีค่ะ 1350 01:18:28,621 --> 01:18:29,539 สวัสดี 1351 01:18:30,289 --> 01:18:31,207 ไง 1352 01:18:35,878 --> 01:18:37,463 - สวัสดี - สวัสดี 1353 01:18:41,467 --> 01:18:44,387 ฉันได้รับจดหมายคุณแล้ว ได้ช้าไปนิด 1354 01:18:44,470 --> 01:18:47,598 ผมเริ่มจะคิดว่าทำไมถึงไว้ใจ คนขี่จักรยานส่งของคนนั้น 1355 01:18:47,682 --> 01:18:51,060 คุณบอกว่าคุณคิดว่า มีบางอย่างระหว่างเราสองคน 1356 01:18:51,144 --> 01:18:54,480 และถ้าฉันคิดเหมือนกัน ฉันควรมาที่นี่ 1357 01:18:54,856 --> 01:18:55,773 ใช่ 1358 01:18:55,898 --> 01:18:59,277 ผมรู้ว่าเราแทบจะไม่รู้จักกันและ... 1359 01:19:01,028 --> 01:19:04,365 คุณอาจแค่พูดถึงครัวซองส์ หรือคอร์เนตโต... 1360 01:19:04,449 --> 01:19:06,576 คอร์เนตโต แต่คุณพูดถูก 1361 01:19:07,368 --> 01:19:10,163 ผมต้องเริ่มตัดสินใจโดยใช้หัวใจ 1362 01:19:10,246 --> 01:19:11,497 ไม่ใช่สมอง 1363 01:19:15,835 --> 01:19:17,879 เรื่องนี้รู้สึกเหมือน... 1364 01:19:21,466 --> 01:19:23,301 น่าจะเป็นหนึ่งในเรื่องนั้นเหรอคะ 1365 01:19:24,260 --> 01:19:26,179 ใช่ น่าจะใช่ 1366 01:19:43,905 --> 01:19:45,781 นี่ความคิดของเธอใช่ไหม 1367 01:19:45,907 --> 01:19:47,992 พ่อเขาอยากไปยืนถือกล่องกระดาษ 1368 01:19:48,075 --> 01:19:50,244 - กล่องกระดาษเหรอ - บูมบ็อกซ์ 1369 01:19:50,328 --> 01:19:51,579 บูมบ็อกซ์ 1370 01:19:52,205 --> 01:19:53,748 หนูไม่รู้ว่ามันคืออะไร 1371 01:19:54,332 --> 01:19:55,291 อะไรคะ 1372 01:19:55,666 --> 01:19:57,543 เธอไม่รู้จักบูมบ็อกซ์เหรอ 1373 01:19:57,627 --> 01:19:58,753 แบบนี้น่ากังวลแล้ว 1374 01:19:58,836 --> 01:20:01,464 ลูกรู้ว่าบูมบ็อกซ์คืออะไร พ่อเคยบอกแล้วไง 1375 01:20:01,547 --> 01:20:03,424 นี่ทำให้พ่ออายแล้วเนี่ย 1376 01:20:03,508 --> 01:20:05,259 อย่างกับพ่อไม่เคยบอก 1377 01:20:08,012 --> 01:20:11,849 หนึ่งปีต่อมา 1378 01:20:20,608 --> 01:20:23,027 นี่ค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 1379 01:20:23,110 --> 01:20:24,820 - ขอบคุณ - เอาละ 1380 01:20:30,618 --> 01:20:33,538 - นี่ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ - สุขสันต์วันเทศกาลค่ะ 1381 01:20:33,663 --> 01:20:36,040 - เดซี่ ฉันขอตัวแป๊บนะ - ได้ค่ะ หนูดูให้ 1382 01:20:36,123 --> 01:20:38,042 สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 1383 01:20:38,834 --> 01:20:40,878 - นี่เธอ - ไง นี่อะไรเหรอ 1384 01:20:41,087 --> 01:20:42,046 ของขวัญเซอร์ไพรส์ 1385 01:20:42,213 --> 01:20:44,298 ขออย่าให้เป็นเครื่องปั่นนม 1386 01:20:47,760 --> 01:20:49,512 มีชื่อย่อเราสองคน 1387 01:20:49,595 --> 01:20:52,890 นี่เฉิ่มที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น และฉันรักมันมาก 1388 01:20:52,974 --> 01:20:53,891 ขอบใจนะ 1389 01:20:54,684 --> 01:20:56,978 - เราทุกคนพร้อมนะ - พร้อม 1390 01:20:57,061 --> 01:20:58,521 เดซี่คุมประตูอยู่ 1391 01:20:58,604 --> 01:21:00,356 - พร้อมรับสัญญาณค่ะ พ่อ - เอาละ 1392 01:21:00,439 --> 01:21:02,233 - ลงมือกันเลย - ลงมือกัน 1393 01:21:06,529 --> 01:21:08,698 ทุกคนกรุณาฟังทางนี้ด้วยครับ 1394 01:21:10,366 --> 01:21:13,911 ผมอยากอวยพรคืนก่อนวันคริสต์มาส ให้กับแขกทุกท่าน 1395 01:21:14,078 --> 01:21:18,749 และขอพูดถึงหัวหน้าเชฟของเราเป็นพิเศษ 1396 01:21:19,083 --> 01:21:20,126 เรเชล ไมเยอร์ 1397 01:21:20,209 --> 01:21:21,168 โอเค 1398 01:21:21,252 --> 01:21:25,715 ยกแก้วให้กับคนสวยจิตใจดี และมีพรสวรรค์ 1399 01:21:25,798 --> 01:21:28,759 ที่ทำให้โลกสงบสุขได้ด้วยขนมปัง 1400 01:21:28,843 --> 01:21:32,555 และเป็นบรรณาธิการที่โหดที่สุด ที่ผมเคยเจอในปีที่ผ่านมา 1401 01:21:32,638 --> 01:21:37,184 - เธอรู้จักเครื่องหมายอัฒภาคดีมาก - ที่รัก คุณกำลังจะทำอะไร 1402 01:21:37,268 --> 01:21:38,978 เธอคือคอร์เนตโตของผม 1403 01:21:52,241 --> 01:21:54,243 รักของฉันคงจะเป็น 1404 01:21:54,327 --> 01:21:57,455 รักที่ตาบอด 1405 01:21:59,624 --> 01:22:02,543 และผมไม่รู้ว่าถ้าไม่มีเธอจะเป็นยังไง 1406 01:22:03,419 --> 01:22:06,088 และผมไม่มีแผนที่จะรู้เร็วๆ นี้ 1407 01:22:07,089 --> 01:22:09,800 ผมรู้ว่าทั้งหมดนี่เกิดขึ้นมา 1408 01:22:09,884 --> 01:22:13,304 แบบยุ่งเหยิง เราบางคนที่นี่รู้ดี 1409 01:22:14,096 --> 01:22:19,060 แต่คนที่ผมรักมากเคยบอกผมว่า 1410 01:22:19,143 --> 01:22:21,562 "อย่าคิดมากเรื่องความยุ่งเหยิง 1411 01:22:21,646 --> 01:22:23,064 "ให้มุ่งที่ผลลัพธ์ที่ได้" 1412 01:22:25,024 --> 01:22:28,069 ผมนึกไม่ออกว่าจะมีผลลัพธ์ที่ดีกว่า... 1413 01:22:29,320 --> 01:22:30,655 การได้อยู่กับคุณตลอดไป 1414 01:22:31,238 --> 01:22:33,699 ชัดเจนว่าแหวนวงนี้เห็นด้วย 1415 01:22:33,783 --> 01:22:34,909 พระเจ้า 1416 01:22:35,493 --> 01:22:38,204 เรเชล คุณจะแต่งงานกับผมไหม 1417 01:22:40,039 --> 01:22:41,207 แต่งค่ะ 1418 01:22:41,707 --> 01:22:42,958 แน่นอนค่ะ แต่ง 1419 01:22:53,219 --> 01:22:55,221 เราจะแต่งงานกัน 1420 01:23:23,916 --> 01:23:27,837 จบบริบูรณ์ 1421 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 1422 01:27:27,534 --> 01:27:29,536 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ