1 00:00:35,329 --> 00:00:38,332 ЩОСЬ ВІД ТІФФАНІ 2 00:01:27,339 --> 00:01:29,925 Це огранка «подушечка», а це… 3 00:01:30,050 --> 00:01:31,677 -«Принцеса». -Так. 4 00:01:31,760 --> 00:01:34,555 Ці назви їй не пасують. 5 00:01:35,222 --> 00:01:37,140 Маєте президентську огранку? 6 00:01:37,224 --> 00:01:38,392 Як щодо 7 00:01:39,393 --> 00:01:41,395 чогось більш класичного? 8 00:01:44,523 --> 00:01:47,401 -Те, що треба. -Дейзі, у тебе гарний смак. 9 00:01:47,484 --> 00:01:48,819 Так. 10 00:01:49,486 --> 00:01:50,612 Ви чули боса. 11 00:01:51,154 --> 00:01:53,156 Чудово. Прошу сюди. 12 00:02:09,172 --> 00:02:10,340 Вітаю. Чим допомогти? 13 00:02:10,424 --> 00:02:12,968 Вибачте. Я шукаю подарунок для моєї дівчини. 14 00:02:13,051 --> 00:02:15,596 Сподіваюся, така синя коробочка підійде. 15 00:02:15,679 --> 00:02:17,848 Добре. Щось конкретне? 16 00:02:18,098 --> 00:02:19,016 Не дуже. 17 00:02:19,308 --> 00:02:21,935 Просто щось прийнятне. 18 00:02:22,561 --> 00:02:25,063 -Я покажу, що ми маємо. -Чудово. 19 00:02:27,900 --> 00:02:29,526 Тебе точно це влаштовує? 20 00:02:29,610 --> 00:02:31,612 Так, тату. Усе гаразд. Чуєш? 21 00:02:31,737 --> 00:02:33,530 Усе добре. Я… 22 00:02:35,282 --> 00:02:37,200 Люди тут божевільні. 23 00:02:37,951 --> 00:02:39,620 Не більше, ніж у Лос-Анджелесі. 24 00:02:40,829 --> 00:02:42,497 Господи, тату, він у нормі? 25 00:02:43,540 --> 00:02:45,876 -Не зникай з поля зору. -Не буду. 26 00:02:47,669 --> 00:02:49,004 -Ви в порядку? -Так. 27 00:02:49,087 --> 00:02:50,172 Подзвонили 911? 28 00:02:50,255 --> 00:02:52,507 Ні, але тут є швидка. 29 00:02:52,591 --> 00:02:54,468 Гей, усе гаразд? Агов. Ого. 30 00:02:54,635 --> 00:02:56,303 Вітаю, я парамедик. Я допоможу. 31 00:02:56,386 --> 00:02:58,221 Серйозно, усе добре. 32 00:02:58,305 --> 00:03:01,058 -Сер, як вас звуть? -Що? Я в нормі. 33 00:03:01,141 --> 00:03:02,309 Так, ви в нормі. 34 00:03:05,145 --> 00:03:06,939 Потрібна харіса? 35 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Тобі потрібна харіса. 36 00:03:14,821 --> 00:03:16,531 Ідеально. Тепер закип'ятимо. 37 00:03:17,407 --> 00:03:18,325 Супер. 38 00:03:18,408 --> 00:03:20,827 -Ти знову розмовляєш із рибою? -Ні. 39 00:03:22,412 --> 00:03:23,830 Я розмовляла з супом. 40 00:03:23,914 --> 00:03:27,167 -А я принесла лимони Еврика. -Боже. Дякую. 41 00:03:27,250 --> 00:03:30,212 Отака я подруга. Ти просила лимони. 42 00:03:30,295 --> 00:03:33,048 -Але я знаю, що ти любиш Еврику. -Еврика! 43 00:03:33,131 --> 00:03:35,884 -Бо любиш отак робити. -Мушу. 44 00:03:36,051 --> 00:03:37,678 Гаразд, ого… 45 00:03:37,761 --> 00:03:40,222 Звичайна річниця вдома? 46 00:03:41,306 --> 00:03:43,892 Рейч, класно, що це нарешті в рамці. 47 00:03:44,393 --> 00:03:46,979 Завжди любитиму нашого первістка. 48 00:03:47,521 --> 00:03:51,316 Хай навіть той критик сказав, що атмосфера нагадувала заправку. 49 00:03:51,400 --> 00:03:55,070 Я люблю заправки. У них чудові снеки. 50 00:03:55,153 --> 00:03:58,156 Боже, в тебе таке позитивне ставлення. Це лякає. 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,702 Я маю переодягтися. Можеш поварити суп ще дві хвилини? 52 00:04:01,785 --> 00:04:05,330 Добре. У тебе їжа в волоссі, до речі. Так, отам. 53 00:04:07,666 --> 00:04:11,211 Неймовірно, який хаос ти влаштовуєш. 54 00:04:11,294 --> 00:04:13,714 Схоже, ніби вчила готувати дітей. 55 00:04:13,797 --> 00:04:15,924 Так, я цього й хотіла. 56 00:04:16,008 --> 00:04:19,678 Тобі час іти, бо Ґері приїде десь о 19.00. 57 00:04:19,761 --> 00:04:23,473 Добре, тоді піду за дві-три години. 58 00:04:23,765 --> 00:04:26,309 Кумедно. Ти хто, стендаперка? 59 00:04:26,393 --> 00:04:28,395 Я працювала над п'ятихвилинкою. 60 00:04:28,770 --> 00:04:31,440 Бачила статтю про нього в «New York Magazine». 61 00:04:31,523 --> 00:04:34,234 -Так? -Найоригінальніші тату-майстри Нью-Йорка. 62 00:04:34,317 --> 00:04:36,236 Думаю, ти з нею допомогла. 63 00:04:38,447 --> 00:04:39,364 Добре, так. 64 00:04:39,698 --> 00:04:43,243 Що? Відправила йому купу каннолі. Сказала: «Може, ви замовите 65 00:04:43,326 --> 00:04:45,996 слівце перед редактором». Вони так і зробили. 66 00:04:46,079 --> 00:04:47,164 Яка ти щедра. 67 00:04:47,247 --> 00:04:50,000 Купуєш людей за каннолі. Буду знати. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,043 Террі, 69 00:04:51,126 --> 00:04:54,671 ти нічого не сказала про моє вбрання. Що думаєш? 70 00:04:54,755 --> 00:04:55,964 Вигляд неймовірний. 71 00:04:56,048 --> 00:04:59,509 Яскраво, але я схожа 72 00:04:59,593 --> 00:05:03,180 на Джей Ло, яка забирає дітей зі школи дорогою на «Ґреммі». 73 00:05:03,263 --> 00:05:05,599 Він точно не помітить хаосу на кухні. 74 00:05:05,724 --> 00:05:07,309 Ні, не помітить. 75 00:05:08,018 --> 00:05:09,644 Телефон дзвонить. 76 00:05:09,728 --> 00:05:11,146 Це Ґері. 77 00:05:11,730 --> 00:05:14,024 -Схоже, сьогодні я їстиму рибу. -Террі. 78 00:05:14,107 --> 00:05:14,941 Що? 79 00:05:15,567 --> 00:05:17,194 Привіт, любий. Ти вже їдеш? 80 00:05:20,072 --> 00:05:21,573 Вибачте. Хто це? 81 00:05:23,450 --> 00:05:24,576 Що? 82 00:05:26,161 --> 00:05:28,413 Ніде не можу знайти. 83 00:05:28,497 --> 00:05:30,665 Якщо знайду телефон, віддячиш мені? 84 00:05:30,791 --> 00:05:33,502 Не починай. І не кажи їй, вона цього не любить. 85 00:05:33,627 --> 00:05:34,711 Гей. 86 00:05:37,881 --> 00:05:40,425 Облиш, ніби ти ніколи не бачив «Ваяну». 87 00:05:40,509 --> 00:05:42,886 -Як у вас там справи? -Прекрасно. 88 00:05:42,969 --> 00:05:44,971 Дерева світяться, ми ходили на ковзанку 89 00:05:45,055 --> 00:05:47,682 -і бачили, як хлопця збила машина. -Боже. 90 00:05:47,766 --> 00:05:51,103 Ні, день хороший, окрім того хлопця. Думаю, він у нормі. 91 00:05:51,186 --> 00:05:53,438 Можемо повторити, як приїдеш. 92 00:05:53,522 --> 00:05:56,858 Не треба. Я добре пам'ятаю. Натовп, запахи. 93 00:05:56,942 --> 00:05:58,527 Люблю ці всі речі. 94 00:05:58,652 --> 00:06:01,404 -Коли ти прилетиш? -Завтра о п'ятій вечора. 95 00:06:01,530 --> 00:06:03,448 Що будете робити до того часу? 96 00:06:03,532 --> 00:06:07,452 Дейзі зустрінеться з Ніною, вони не бачилися з першого класу. 97 00:06:07,536 --> 00:06:08,870 Круто. Гаразд. 98 00:06:08,954 --> 00:06:11,706 -Так, а в тата буде зустріч. -Яка зустріч? 99 00:06:11,790 --> 00:06:13,542 Ванессо. Час маргарити. 100 00:06:13,625 --> 00:06:14,626 Я йду. 101 00:06:14,709 --> 00:06:18,130 Мені треба бігти. Скоро побачимось, буде купа подарунків. 102 00:06:18,213 --> 00:06:21,049 -Добре? -Повеселись в останній день поїздки. 103 00:06:21,883 --> 00:06:26,429 Ось чому не варто казати Ванессі про зустріч. 104 00:06:27,347 --> 00:06:28,431 Щось не так? 105 00:06:28,765 --> 00:06:31,977 Ти казав, що думаєш, що з ним усе добре. 106 00:06:32,769 --> 00:06:36,523 Люба, швидка приїхала ледь не відразу. 107 00:06:36,731 --> 00:06:38,859 Але іноді люди не в нормі. 108 00:06:39,442 --> 00:06:40,777 А якщо він не в нормі? 109 00:06:42,654 --> 00:06:43,738 Твоя правда. 110 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 Думаю, з ним усе добре, 111 00:06:45,782 --> 00:06:50,287 але вранці можемо з'їздити в лікарню і перевірити. 112 00:06:50,912 --> 00:06:51,788 Гаразд. 113 00:06:52,205 --> 00:06:55,876 Черговий лікар учора сказав, що в нього струс мозку. 114 00:06:56,042 --> 00:06:57,085 Це дуже погано? 115 00:06:57,169 --> 00:06:58,170 Як почуваєшся? 116 00:06:58,628 --> 00:06:59,588 Бувало гірше. 117 00:06:59,838 --> 00:07:03,884 Струс легкий. Без поламаних кісток. Можливо, є кілька синців. 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,969 -І все? -І все. 119 00:07:06,511 --> 00:07:07,554 Дідько. 120 00:07:08,096 --> 00:07:09,306 Мій телефон. 121 00:07:09,681 --> 00:07:10,640 Твій що? 122 00:07:10,932 --> 00:07:11,975 Потріскався. 123 00:07:12,184 --> 00:07:15,562 Так, ваша правда. З ним усе буде добре. 124 00:07:15,645 --> 00:07:17,606 Гаразд, далі Рита сама. 125 00:07:17,689 --> 00:07:18,940 -Добре. -Так. 126 00:07:19,357 --> 00:07:23,445 Ми залишимо його на МРТ, бо в нього часткова втрата пам'яті. 127 00:07:23,528 --> 00:07:25,780 Втрата пам'яті? Вона нічого не казала. 128 00:07:25,864 --> 00:07:28,033 Не пам'ятаєш, що сталося вчора? 129 00:07:28,200 --> 00:07:29,242 Не зовсім. 130 00:07:29,326 --> 00:07:32,579 Це недобре. Звучить погано. Це серйозно? 131 00:07:32,662 --> 00:07:33,830 Він одужає. 132 00:07:33,914 --> 00:07:36,791 То мене мають оглянути найближчим часом? 133 00:07:36,875 --> 00:07:39,961 Схоже, до вечора ні. У гіршому випадку до завтра. 134 00:07:41,504 --> 00:07:44,174 -Тобі треба йти. -Ні, я не покину тебе тут. 135 00:07:44,341 --> 00:07:45,800 Годі тобі. Справді. 136 00:07:45,884 --> 00:07:48,595 -Ти маєш хвилюватися за мій телефон. -Припини. 137 00:07:48,678 --> 00:07:49,596 Він зламався. 138 00:07:50,347 --> 00:07:53,058 А зі мною все гаразд. Ти маєш бути в ресторані. 139 00:07:53,266 --> 00:07:54,309 Серйозно. 140 00:07:54,809 --> 00:07:55,769 Упевнений? 141 00:07:56,102 --> 00:07:57,020 Так. 142 00:07:58,146 --> 00:07:58,980 Добре. 143 00:08:00,732 --> 00:08:02,776 -Бувай. -Я заберу твої речі. 144 00:08:02,859 --> 00:08:03,860 Це все. 145 00:08:04,653 --> 00:08:06,029 Подбайте про нього. 146 00:08:06,738 --> 00:08:08,156 -Кохаю тебе. -А я тебе. 147 00:08:10,408 --> 00:08:12,661 Як у вас тут зі снеками? 148 00:08:14,371 --> 00:08:18,250 Ні, ні, ми не родичі. Ми просто… Хотіли провідати його. 149 00:08:18,917 --> 00:08:21,294 Ми лише знаємо, що його збило таксі. 150 00:08:21,378 --> 00:08:24,005 Вибачте. Я не надаю інформацію про пацієнтів. 151 00:08:24,089 --> 00:08:27,968 -Особливо якщо ви не знаєте імені. -Нам треба знати, що він у нормі. 152 00:08:28,051 --> 00:08:30,679 Він прибув учора, його збило таксі в Сохо. 153 00:08:30,762 --> 00:08:33,056 Мій тато повернув його до життя. 154 00:08:33,139 --> 00:08:37,894 -Ні, це не… -Це правда. Це сталось завдяки тобі. 155 00:08:37,978 --> 00:08:39,896 -Даруйте. Здрастуйте. -Це не так. 156 00:08:40,355 --> 00:08:41,356 Вітаю. 157 00:08:43,650 --> 00:08:44,776 Вибачте, що втручаюсь. 158 00:08:44,859 --> 00:08:48,446 Я вас підслухала. Ви були з чоловіком, якого збили? 159 00:08:48,530 --> 00:08:51,658 -Ви не маєте щось розкривати. -Знаю. Його звати Ґері. 160 00:08:51,741 --> 00:08:52,951 У нього струс мозку. 161 00:08:53,076 --> 00:08:55,578 -О, ні. -Невеликий. Усе буде добре. 162 00:08:55,662 --> 00:08:57,038 -Так. -Радий це чути. 163 00:08:57,122 --> 00:08:58,123 Чула це, Ді? 164 00:08:58,206 --> 00:09:01,293 -Що сталося? -Даруйте. Вам не можна тут бути. 165 00:09:01,418 --> 00:09:04,337 Якщо хочете завершити розмову, поговоріть деінде. 166 00:09:05,755 --> 00:09:07,257 Ви з Ґері одружені? 167 00:09:07,507 --> 00:09:10,010 Ні. Ні, ми… 168 00:09:10,093 --> 00:09:11,219 Найкращі друзі? 169 00:09:12,137 --> 00:09:13,471 Ви стриптизерка? 170 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Що? 171 00:09:15,724 --> 00:09:17,267 Ви живете в Нью-Йорку? 172 00:09:17,600 --> 00:09:19,436 Так, у Квінзі. 173 00:09:19,519 --> 00:09:20,729 -А ви? -Лос-Анджелес. 174 00:09:20,854 --> 00:09:24,566 Але раніше жили тут, можливо, повернемось. 175 00:09:24,649 --> 00:09:28,153 Круто. Ви можете працювати з різних міст. Два узбережжя, гарно. 176 00:09:28,236 --> 00:09:33,491 Щось таке. Я викладаю письменницьку майстерність у Каліфорнійському. 177 00:09:33,575 --> 00:09:35,618 -Круто. -А ще він письменник 178 00:09:35,702 --> 00:09:37,495 і хоче написати нову книжку. 179 00:09:37,579 --> 00:09:40,832 Що ж, схоже, нам треба йти, 180 00:09:40,915 --> 00:09:43,626 доки Рейчел не дізналася номери наших страховок. 181 00:09:43,710 --> 00:09:45,837 Принаймні я не зіпсувала освідчення. 182 00:09:47,922 --> 00:09:50,884 Я нічого не чула. Зовсім нічого не чула. 183 00:09:50,967 --> 00:09:53,470 У мене дах їде. Треба поспати. 184 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 Вдягнутися по-людськи. 185 00:09:56,264 --> 00:10:00,643 Я ношу підбори в лікарні. Саме так. 186 00:10:00,727 --> 00:10:01,978 -Мушу йти. -Спати? 187 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 Це найважливіше. 188 00:10:03,563 --> 00:10:05,565 -Гадаю, ваша правда. -Згоден. 189 00:10:05,940 --> 00:10:08,902 Якщо ви колись будете у Браянт-парку, 190 00:10:08,985 --> 00:10:12,072 у мого ресторану є точка на різдвяному ярмарку, 191 00:10:12,155 --> 00:10:15,492 я була б дуже рада віддячити вам обідом чи… 192 00:10:15,575 --> 00:10:17,369 -Справді? Так. -Так. 193 00:10:17,452 --> 00:10:19,412 -Як називається? -«Джилліні». 194 00:10:19,496 --> 00:10:20,789 -Це пекарня. -Пекарня? 195 00:10:20,872 --> 00:10:22,499 І ресторан у Маленькій Італії. 196 00:10:22,582 --> 00:10:26,669 Тримайтесь, ви зустріли найбільшого споживача хліба в Америці. 197 00:10:26,753 --> 00:10:28,838 -Отакої. Це ви? -Так. 198 00:10:28,922 --> 00:10:31,341 Я роками мріяла зустрітися. 199 00:11:10,422 --> 00:11:11,840 Боже мій. 200 00:11:46,624 --> 00:11:47,459 Чорт. 201 00:11:52,630 --> 00:11:54,007 Головний офіс. 202 00:11:54,132 --> 00:11:57,051 Чудово. Схоже, видавництво не таке вже й мертве. 203 00:11:57,135 --> 00:11:58,887 Тримаюся що є сили. 204 00:11:59,053 --> 00:11:59,971 Сідай. 205 00:12:00,054 --> 00:12:02,807 Повернемо тебе в сім'ю «Саймон і Шустер». 206 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 Це те, що я хотів почути. 207 00:12:04,851 --> 00:12:07,103 Чекай, ти не відкриєш коробку? 208 00:12:07,187 --> 00:12:08,730 Ні, ні, ні. Не можу. 209 00:12:09,189 --> 00:12:12,025 Можу. Але ні. Це неправильно. 210 00:12:12,150 --> 00:12:13,818 Гірше, ніж порпатись у телефоні. 211 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Але він у лікарні. Він не знатиме. 212 00:12:15,987 --> 00:12:18,740 Террі, я б не змогла зробити все, як було. 213 00:12:18,823 --> 00:12:20,950 Я панікую, коли зав'язую бантики. 214 00:12:21,075 --> 00:12:23,870 Маю короткі пальці. Вони з цим не впораються. 215 00:12:23,953 --> 00:12:24,787 Це правда. 216 00:12:24,871 --> 00:12:27,123 Ти носила взуття на липучці до сьомого класу. 217 00:12:27,248 --> 00:12:29,751 Але в Софії вмілі руки, так, люба? 218 00:12:29,834 --> 00:12:30,877 Це так. 219 00:12:30,960 --> 00:12:33,671 Я маю знати, що всередині. 220 00:12:33,755 --> 00:12:34,589 Усередині чого? 221 00:12:34,672 --> 00:12:37,091 Поводишся, наче я тобі не розповім. 222 00:12:37,175 --> 00:12:42,764 А якщо це те, про що ми думаємо? Не знаю, чи готова до цього. 223 00:12:42,847 --> 00:12:45,517 -Що мені робити? -Це буде більшим сюрпризом, 224 00:12:45,600 --> 00:12:47,852 ніж те, що він має позашлюбну дитину. 225 00:12:47,936 --> 00:12:49,479 Він має позашлюбну дитину? 226 00:12:50,063 --> 00:12:51,189 -Террі. -Гаразд. 227 00:12:51,272 --> 00:12:52,815 Добре. То який план? 228 00:12:52,899 --> 00:12:56,486 План у тому, що я працюватиму, поки йому не зроблять МРТ, 229 00:12:56,569 --> 00:12:58,780 а потім заберу його додому. Такий план. 230 00:12:58,863 --> 00:13:00,990 А коробочка? Дивитимешся на неї? 231 00:13:01,074 --> 00:13:06,120 Ні, просто ми ж не знаємо напевне, що там обручка, так? 232 00:13:06,412 --> 00:13:09,332 -У Tiffany продають багато всього. -Яка коробочка? 233 00:13:09,415 --> 00:13:12,460 Там продають ручки, а одного разу 234 00:13:12,544 --> 00:13:15,713 я бачила йо-йо звідти. Террі, це може бути йо-йо. 235 00:13:15,838 --> 00:13:20,260 Чорт, дівчинко, якщо він купив тобі ручку чи йо-йо, у тебе великі проблеми. 236 00:13:20,593 --> 00:13:23,805 Не знаю. Йо-йо від Tiffany — звучить круто. 237 00:13:23,888 --> 00:13:28,184 Я прийшла в крамницю. Я мушу йти і… Мені треба 17 чашок кави. 238 00:13:28,268 --> 00:13:29,143 Добре. Бувай. 239 00:13:30,186 --> 00:13:31,604 Люба, це хаос. 240 00:13:32,564 --> 00:13:34,190 Радій, що ми — не вони. 241 00:13:37,735 --> 00:13:40,446 Ванесса: ЗНОВ ЗАТРИМКА, УБИЙТЕ МЕНЕ, НАЙГІРШЕ РІЗДВО 242 00:13:42,240 --> 00:13:46,411 Тату. Це я, Дейзі, пишу з телефону Ніни, можна я залишуся на вечерю? 243 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 Прошу. Що я пораджу? 244 00:14:20,945 --> 00:14:23,865 Фокачу із затаром, часником і в'яленими томатами, 245 00:14:23,948 --> 00:14:25,450 або корнетті, мої улюблені. 246 00:14:25,533 --> 00:14:27,201 Це кумедна історія. Я коротко. 247 00:14:27,285 --> 00:14:30,955 В 11 років я вдягала костюм корнетто на Геловін. 248 00:14:31,039 --> 00:14:34,584 -Це було диво з пап'є-маше. -Я поспішаю. 249 00:14:34,667 --> 00:14:35,835 Я відволіклася. Так. 250 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Ні, ні. Продовжуйте. 251 00:14:39,297 --> 00:14:40,131 Привіт. 252 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 Я не був певен, що ви тут, але проходив повз і згадав. 253 00:14:44,427 --> 00:14:46,846 -Скільки коштує? -$4,99. 254 00:14:46,929 --> 00:14:48,848 -Що це? -Це 255 00:14:49,265 --> 00:14:51,059 -дошка для нарізання. -Можна купити? 256 00:14:51,142 --> 00:14:53,186 Звісно, так. Я лише закінчу з нею. 257 00:14:53,269 --> 00:14:54,646 Це добре. Ідеально. 258 00:14:54,729 --> 00:14:57,565 -Смачного. Дуже дякую. -Хочу кави. Гарячої. 259 00:14:57,649 --> 00:14:59,776 Добре, обслужу його. І вернуся до вас. 260 00:14:59,859 --> 00:15:02,111 -Усе добре? -Так. Добре. 261 00:15:02,195 --> 00:15:04,739 Я не скнара, але міг би допомогти з кавою. 262 00:15:04,822 --> 00:15:07,825 Ні, дякую. Але я… Усе просто… 263 00:15:08,993 --> 00:15:09,994 Боже. 264 00:15:10,953 --> 00:15:12,580 Усе явно йде, як по маслу. 265 00:15:12,664 --> 00:15:14,248 Я тут 15 хвилин. 266 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 Можна купити усі корнетті й п'ять кав? 267 00:15:16,709 --> 00:15:18,211 У вас є менеджер? 268 00:15:18,670 --> 00:15:20,463 Хай яка у вас ставка, я заплачу. 269 00:15:21,589 --> 00:15:23,675 -Хто хоче кави? -Я. 270 00:15:23,758 --> 00:15:25,468 Дякую, що підняли. 271 00:15:25,593 --> 00:15:27,261 Дякую. Гарного вечора. 272 00:15:28,096 --> 00:15:29,097 От чорт. 273 00:15:29,180 --> 00:15:30,807 -Що вам? -Для двох. 274 00:15:30,890 --> 00:15:31,849 Звісно. 275 00:15:33,434 --> 00:15:35,228 Дві води чи одна? 276 00:15:35,311 --> 00:15:36,479 Добре. Ясно. 277 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 З вас $4,75. 278 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 Добре, супер. 279 00:15:40,441 --> 00:15:41,734 Усе гаразд? 280 00:15:42,110 --> 00:15:43,236 Ти в порядку? 281 00:15:44,070 --> 00:15:45,321 Дуже вам дякую. 282 00:15:47,365 --> 00:15:49,325 -Смачно. -Дуже смачно, правда ж? 283 00:15:49,826 --> 00:15:51,327 -Будьмо. -Гаразд. 284 00:15:54,455 --> 00:15:57,333 Не думав, що дошки для нарізання так продаються. 285 00:15:57,417 --> 00:15:58,459 Є новини від Ґері? 286 00:15:58,543 --> 00:16:02,380 Так, схоже, упродовж наступної години йому нарешті зроблять МРТ. 287 00:16:02,463 --> 00:16:03,923 Слава богу. 288 00:16:06,384 --> 00:16:10,847 -Де Дейзі й твоя… -Дейзі в подружки. 289 00:16:10,930 --> 00:16:14,058 -А рейс Ванесси затримується, тож… -О, ні. 290 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 У мене залишився гарячий шоколад. Хочеш чашку? 291 00:16:19,272 --> 00:16:22,191 -Звісно. -Звичайний гарячий шоколад? 292 00:16:22,567 --> 00:16:25,653 Чи гарячий шоколад а-ля «Джилліні»? 293 00:16:27,947 --> 00:16:30,241 Те, що порадить шеф. 294 00:16:30,658 --> 00:16:32,952 Шеф радить оце. 295 00:16:35,705 --> 00:16:37,039 Гаразд. 296 00:16:37,457 --> 00:16:38,875 Так. О, так. 297 00:16:39,041 --> 00:16:41,252 Ти — мій друг. 298 00:16:41,836 --> 00:16:44,172 Ти смачний і робиш мене щасливою. 299 00:16:44,672 --> 00:16:48,593 Я наллю ще трохи. Зовсім трішки тебе. 300 00:16:48,676 --> 00:16:52,221 Я маю звичку розмовляти з моїми кулінарними витворами. 301 00:16:52,346 --> 00:16:54,849 Я постійно розмовляю із собою, коли пишу. 302 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 Кричу на себе, але це те саме. 303 00:16:57,143 --> 00:16:58,019 Будьмо. 304 00:16:58,978 --> 00:17:00,021 Будьмо. 305 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 -Чорт. -Смачно, так? 306 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 Що? 307 00:17:06,110 --> 00:17:08,321 Що ж, на знак подяки… 308 00:17:12,533 --> 00:17:13,910 Це тобі. 309 00:17:19,290 --> 00:17:20,625 Що? 310 00:17:20,833 --> 00:17:23,336 Моя покійна дружина та Дейзі 311 00:17:23,419 --> 00:17:26,631 напередодні Різдва пекли разом хліб. 312 00:17:26,964 --> 00:17:27,924 Вона була пекарем? 313 00:17:28,007 --> 00:17:31,010 Ні, насправді хліб був жахливий. 314 00:17:31,385 --> 00:17:33,054 -Хліб важко пекти. -Дуже. 315 00:17:33,429 --> 00:17:35,640 Я давно про це не згадував. 316 00:17:36,390 --> 00:17:39,685 Якою вона була? Якщо ти не проти, що я питаю. 317 00:17:40,770 --> 00:17:42,355 Вона була схожа на… 318 00:17:42,438 --> 00:17:44,357 На пісню. 319 00:17:45,024 --> 00:17:49,487 На пісню, яку хочеться вмикати раз за разом. 320 00:17:50,154 --> 00:17:52,532 Ризик у коханні — це втрата, так? 321 00:17:54,617 --> 00:17:56,744 Так завжди казала моя мама. 322 00:17:58,663 --> 00:18:00,998 Коли ти втратила маму? 323 00:18:04,794 --> 00:18:06,963 Мені саме виповнилося дев'ять, тож… 324 00:18:09,715 --> 00:18:12,552 Що ж, наш час сплив, тож… 325 00:18:13,386 --> 00:18:14,804 Я виставлю рахунок. 326 00:18:18,641 --> 00:18:22,186 Як ти вирішила, що хочеш робити саме це, пекти? 327 00:18:22,270 --> 00:18:23,938 Спершу я не була впевнена. 328 00:18:24,021 --> 00:18:26,399 Я все більше закохувалася в цю справу. 329 00:18:26,482 --> 00:18:29,527 Це медитація, мова любові — усе в одному. 330 00:18:29,944 --> 00:18:34,156 Це хаос, але я люблю, коли з нього виходить щось прекрасне. 331 00:18:34,240 --> 00:18:36,033 Мені подобається, круто. 332 00:18:37,451 --> 00:18:41,163 Не хочу пхати носа. Дейзі казала, ти пишеш книжку? 333 00:18:41,247 --> 00:18:42,540 Ще одну, так. 334 00:18:42,623 --> 00:18:45,084 -Є й перша? -Так, це була катастрофа. 335 00:18:45,167 --> 00:18:48,004 -«Титанік» серед книжок. -Я певна, не все так погано. 336 00:18:48,087 --> 00:18:49,672 Ну, ніхто не помер. 337 00:18:50,089 --> 00:18:52,884 Знаєш, «Джилліні» теж не перша моя спроба. 338 00:18:52,967 --> 00:18:56,596 Мій перший ресторан був великим провалом. 339 00:18:56,804 --> 00:19:00,725 Величезним, ганебним, катастрофічним, збанкрутілим… Ти зрозумів. 340 00:19:00,808 --> 00:19:04,854 У тебе «Титанік» серед книжок, а в мене — «127 годин» серед ресторанів. 341 00:19:05,354 --> 00:19:06,814 Але «Джилліні»… 342 00:19:06,898 --> 00:19:10,902 «Джилліні» завжди був моєю мрією. Я це викину. 343 00:19:11,319 --> 00:19:12,528 Гаразд. 344 00:19:13,988 --> 00:19:16,240 -Знаєш, що це? -Круасан. 345 00:19:17,116 --> 00:19:19,952 По-перше, це корнетто. 346 00:19:20,161 --> 00:19:21,662 Добре. Гаразд. 347 00:19:21,746 --> 00:19:24,874 Маловідомий італійський кузен відомого круасана. 348 00:19:24,999 --> 00:19:26,250 Дуже дякую. 349 00:19:26,334 --> 00:19:28,210 Знаєш, чому він такий смачний? 350 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 Бо був спечений з любов'ю, 351 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 а не за планом. 352 00:19:32,465 --> 00:19:34,884 -І, певно, з купою масла. -О, так. 353 00:19:37,136 --> 00:19:39,889 Може, слід почати робити все з душею. 354 00:19:39,972 --> 00:19:41,015 Не з розумом. 355 00:19:44,352 --> 00:19:47,980 Ну, в мене є ідея, яка мені дуже подобається. 356 00:19:48,356 --> 00:19:49,690 Розкажи, що це? 357 00:19:50,024 --> 00:19:52,902 Щоб пояснити, треба показати. 358 00:19:53,444 --> 00:19:55,780 Якщо маєш час, ми могли б… 359 00:19:57,448 --> 00:20:01,077 Не знаю… Так. Гадаю, я маю трохи часу. 360 00:20:01,160 --> 00:20:03,496 Занесемо це, а тоді покажеш. 361 00:20:03,579 --> 00:20:04,830 -Так? -Так. 362 00:20:04,914 --> 00:20:07,041 Так. Це було б чудово. 363 00:20:07,375 --> 00:20:08,334 Гаразд. 364 00:20:09,961 --> 00:20:11,545 Моє секретне місце. 365 00:20:12,046 --> 00:20:13,130 Що думаєш? 366 00:20:14,173 --> 00:20:17,385 Так, це… Можеш повірити, що тут ще нікого не було? 367 00:20:17,802 --> 00:20:19,011 Це… 368 00:20:20,930 --> 00:20:23,557 Це божевілля. 369 00:20:24,600 --> 00:20:26,978 -Ти тут бувала? -Я? 370 00:20:27,103 --> 00:20:28,521 Так, ти. 371 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 Так, кілька разів. 372 00:20:32,733 --> 00:20:34,443 Чорт. 373 00:20:35,778 --> 00:20:38,364 Ну, великі уми мислять однаково. 374 00:20:38,781 --> 00:20:39,949 Мені подобається. 375 00:20:41,200 --> 00:20:42,994 Це мене й надихнуло. 376 00:20:43,577 --> 00:20:45,663 Давай, розкажи. 377 00:20:46,247 --> 00:20:48,290 Це роман про світло й темряву. 378 00:20:48,499 --> 00:20:50,835 Усе відбувається в Нью-Йорку. Є дівчинка. 379 00:20:51,043 --> 00:20:55,715 Вона знаходить уявних друзів у тінях міських будівель. 380 00:20:55,798 --> 00:21:00,302 Роман про те, що вона створює світ. Де люди не помічають тіней, 381 00:21:00,386 --> 00:21:04,181 вона знаходить красу й життя. 382 00:21:06,809 --> 00:21:09,645 Це… Це твій корнетто. 383 00:21:10,354 --> 00:21:11,480 Так, може. 384 00:21:11,814 --> 00:21:12,940 Думаю, так. 385 00:21:17,987 --> 00:21:19,113 Це Ґері. 386 00:21:19,363 --> 00:21:20,906 Секунду. Привіт, любий. 387 00:21:20,990 --> 00:21:22,199 Як почуваєшся? 388 00:21:23,993 --> 00:21:25,870 О боже, це чудово. 389 00:21:25,953 --> 00:21:28,789 Гаразд. Я неподалік, тож скоро приїду. 390 00:21:28,998 --> 00:21:31,208 Добре. Кохаю тебе. Бувай. 391 00:21:31,292 --> 00:21:32,918 Ґері щойно зробили МРТ. 392 00:21:33,002 --> 00:21:37,089 Так, Ванесса щойно написала, вона вже прилетіла, тож я маю йти. 393 00:21:37,173 --> 00:21:39,300 Гаразд. Дякую за все. 394 00:21:39,550 --> 00:21:41,552 Так. Радий, що Ґері в порядку. 395 00:21:42,136 --> 00:21:43,345 Щасливого Різдва. 396 00:21:43,471 --> 00:21:45,806 Щасливого Різдва. До речі, я єврейка. 397 00:21:48,851 --> 00:21:51,270 -Щасливої Хануки. -Бувай. 398 00:22:13,209 --> 00:22:14,126 -Привіт. -Привіт. 399 00:22:14,210 --> 00:22:15,252 Щасливого Різдва. 400 00:22:16,754 --> 00:22:20,132 Мені подобається Ґері з напів струсом. Можу до нього звикнути. 401 00:22:22,676 --> 00:22:23,594 Що це? 402 00:22:24,637 --> 00:22:26,847 Крихти. Я печу пиріг на вечір. 403 00:22:27,848 --> 00:22:29,141 Що ти зараз готуєш? 404 00:22:29,225 --> 00:22:32,436 Фритату з кервелем та зеленою сальсою з лимоном 405 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 і смажені томати у вині. 406 00:22:35,231 --> 00:22:36,774 Яйця, трави, томати. 407 00:22:38,400 --> 00:22:39,652 Що не так? 408 00:22:39,735 --> 00:22:41,737 Нічого, просто тут хаос. 409 00:22:42,446 --> 00:22:43,614 Вибач. 410 00:22:44,323 --> 00:22:46,700 -У нас є гострий соус? -Так, отут. 411 00:22:47,076 --> 00:22:48,786 Добре. Слава богу. Гаразд. 412 00:22:49,203 --> 00:22:52,581 Мала, може, відволічешся на хвилинку від яєць? 413 00:22:53,124 --> 00:22:55,209 Подарунки на Різдвануку чекають. 414 00:22:56,544 --> 00:22:57,837 Ходи. 415 00:22:59,130 --> 00:23:02,424 Добре, то ти хочеш зробити це просто зараз? 416 00:23:03,467 --> 00:23:06,428 Гаразд, Ванессо, ти перша. 417 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 -Давай. -Ні, Дейзі, ти перша. 418 00:23:08,973 --> 00:23:11,058 -Прошу. -Гаразд. 419 00:23:12,309 --> 00:23:14,854 Не хочеш спершу поїсти? Яйця на плиті, 420 00:23:14,937 --> 00:23:19,316 розводяться бактерії, а коли їжа холоне, все стає гірше, смертельніше… 421 00:23:19,400 --> 00:23:20,526 Це тобі. 422 00:23:22,611 --> 00:23:23,571 Ти перший. 423 00:23:24,363 --> 00:23:25,823 -Добре. -Добре. 424 00:23:26,699 --> 00:23:28,951 -Гарно. -Одна на кожен день. 425 00:23:29,076 --> 00:23:32,788 Завжди хотіла щоденник для афірмацій. Дякую. 426 00:23:33,873 --> 00:23:36,584 Це найдорожчий натяк у моєму житті. 427 00:23:36,917 --> 00:23:38,586 Я не те мала на увазі. 428 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 Ні, я в захваті. 429 00:23:40,004 --> 00:23:40,963 -Справді? -Так. 430 00:23:41,046 --> 00:23:43,799 -Може, це допоможе. -Цілком ймовірно. 431 00:23:43,883 --> 00:23:45,801 Добре, тепер черга Ванесси. 432 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Нехай твій тато відкриє свій. Ось. 433 00:23:55,603 --> 00:23:57,479 -Тепер можемо їсти. -Ні. 434 00:23:59,398 --> 00:24:00,858 Твоя черга. 435 00:24:01,901 --> 00:24:02,902 Ґері. 436 00:24:03,235 --> 00:24:06,238 Гаразд, тепер твоя черга. 437 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Добре. 438 00:24:16,248 --> 00:24:17,625 Добре. 439 00:24:34,683 --> 00:24:35,517 Ітане. 440 00:24:36,518 --> 00:24:38,103 Господи. 441 00:24:39,104 --> 00:24:41,232 Вони прекрасні. 442 00:24:42,691 --> 00:24:44,109 Такі милі. 443 00:24:47,529 --> 00:24:48,739 Що думаєш? 444 00:24:51,951 --> 00:24:53,994 Що? Думав, мені не сподобається? 445 00:24:55,746 --> 00:24:57,539 Ні, я… 446 00:24:57,623 --> 00:25:00,334 -Вони тобі підходять. -Такі милі. 447 00:25:03,170 --> 00:25:04,672 Не знаю, що сказати. 448 00:25:10,469 --> 00:25:11,428 Я теж. 449 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 Ти… Ти впевнений? 450 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 -Так. -Так? 451 00:25:26,777 --> 00:25:29,697 -Ні, я просто… -Я теж. Я… 452 00:25:29,822 --> 00:25:32,825 Тобто це… Це дуже важливий момент. 453 00:25:32,908 --> 00:25:35,035 -Розумієш? -Дуже важливий момент. 454 00:25:35,119 --> 00:25:35,995 Дуже важливий. 455 00:25:36,412 --> 00:25:39,665 Я думав, що треба підготувати те, що я казатиму. 456 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 Авжеж. Я це вмію. Я люблю говорити. 457 00:25:42,418 --> 00:25:43,836 -Правда. -Знаєш, тож… 458 00:25:44,044 --> 00:25:45,462 Але я не… 459 00:25:45,587 --> 00:25:48,215 Я не пам'ятаю, що думав… 460 00:25:48,340 --> 00:25:50,926 -Чи що збирався сказати. -Ти не мусиш. 461 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 -Ні… -Не треба нічого казати. 462 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 Це неважливо. 463 00:25:54,722 --> 00:25:58,809 Яка різниця, якщо я не пам'ятаю день чи два? 464 00:25:59,310 --> 00:26:01,145 Але я пам'ятаю 465 00:26:01,228 --> 00:26:03,439 останні три роки, Рейч. 466 00:26:04,815 --> 00:26:06,775 Ти зробила мене кращим митцем. 467 00:26:07,026 --> 00:26:08,485 Кращою людиною. 468 00:26:08,777 --> 00:26:10,738 Цим я завдячую тобі. 469 00:26:11,613 --> 00:26:13,490 Ти мене підтримуєш, 470 00:26:13,574 --> 00:26:16,660 кажеш, що я здатен на більше, здатен бути більшим… 471 00:26:19,121 --> 00:26:20,831 І ти віриш у мене. 472 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 Вірю. 473 00:26:23,125 --> 00:26:24,043 Тож… 474 00:26:25,210 --> 00:26:26,170 О боже. 475 00:26:29,798 --> 00:26:30,799 Вийдеш за мене? 476 00:26:31,925 --> 00:26:33,052 Так. 477 00:26:36,180 --> 00:26:37,514 Я пітнію. 478 00:26:37,598 --> 00:26:38,682 Шампанське. 479 00:26:38,766 --> 00:26:40,267 -Гаразд. -Гаразд. 480 00:26:43,645 --> 00:26:44,563 От чорт. 481 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Добре, час їсти. 482 00:26:46,732 --> 00:26:50,152 Де можна щось замовити на Різдво? Бо я нічого не готувала. 483 00:26:52,613 --> 00:26:54,406 -Гей, мала. -Дякую. 484 00:26:59,578 --> 00:27:00,621 Що сталося? 485 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 Чорт забирай. 486 00:28:04,309 --> 00:28:06,478 «ДЖИЛЛІНІ» 487 00:28:06,812 --> 00:28:08,147 Господи. 488 00:28:08,730 --> 00:28:10,065 Він пограбував банк? 489 00:28:10,149 --> 00:28:14,027 Мабуть, продав орган абощо. Чи когось убив? 490 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Люди махлюють зі страхуванням життя. 491 00:28:16,447 --> 00:28:19,658 Я не кажу, що він це зробив, але обручка розкішна. 492 00:28:19,741 --> 00:28:23,162 -Вона прекрасна, Рейч. -Дякую. Величезна. 493 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Дико велика. 494 00:28:24,955 --> 00:28:28,167 Він чудово все зробив. Заощаджував на студію, але… 495 00:28:28,250 --> 00:28:30,002 Бувайте. Дуже вам дякую. 496 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 …вочевидь, ще й на це. 497 00:28:31,503 --> 00:28:35,132 Замість того, щоб заощаджувати на машину для капучино, 498 00:28:35,215 --> 00:28:38,886 -ти могла б купити дружині щось гарне. -Ти любиш мій лате-арт. 499 00:28:38,969 --> 00:28:41,180 Я намалювала твоє лице, ти була в захваті. 500 00:28:41,263 --> 00:28:42,556 -То була я? -Так. 501 00:28:42,639 --> 00:28:43,515 Оце вже ні. 502 00:28:43,599 --> 00:28:46,351 То ви влаштуєте пишну вечірку? 503 00:28:46,435 --> 00:28:49,354 Не думаю. Я не дуже люблю вечірки. 504 00:28:49,438 --> 00:28:52,149 Так. Вона любить романтику, а не фанфари. 505 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 Я за тебе дуже рада. 506 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 -Дякую. -Ти заслуговуєш усього, люба. 507 00:28:57,905 --> 00:28:59,281 Гей, я теж рада. 508 00:28:59,406 --> 00:29:02,826 Але якщо радітиму сильніше, моє серце вибухне і я помру. 509 00:29:02,910 --> 00:29:04,620 -Я не витримаю. -Не можу. 510 00:29:04,703 --> 00:29:07,289 -Мушу працювати. Гарно поводься. -Спробую. 511 00:29:07,831 --> 00:29:09,124 -Бувай, Рейч. -Бувай. 512 00:29:09,416 --> 00:29:11,668 Візьмеш оце? Дуже дякую. 513 00:29:12,794 --> 00:29:14,213 -Я візьму. -Гей… 514 00:29:14,296 --> 00:29:16,715 Що за дивне повідомлення ти вчора прислала? 515 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 «Іст-Рівер така тихомирна вночі». 516 00:29:19,343 --> 00:29:21,970 -Боже, я зовсім забула. Так. -Ага. 517 00:29:22,054 --> 00:29:25,140 Хто нагодував тебе грибами і чи даси ти мені їхній номер? 518 00:29:25,224 --> 00:29:28,894 Ні. Я була в прекрасному парку з Ітаном, коли подзвонив Ґері… 519 00:29:28,977 --> 00:29:31,146 -Відмотай назад, що за Ітан? -Ітан. 520 00:29:31,480 --> 00:29:33,232 Я ж казала про Ітана. 521 00:29:33,315 --> 00:29:35,651 Ні, ти ніколи не казала про Ітана. 522 00:29:35,734 --> 00:29:39,238 Ітан допоміг Ґері, коли його збили. Я зустріла його в лікарні. 523 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 Потім він прийшов у крамницю. 524 00:29:41,114 --> 00:29:45,118 А тоді ви вдвох пішли на романтичну прогулянку біля Іст-Рівер? 525 00:29:45,202 --> 00:29:49,414 Боже, Террі, не починай. Ми просто гаяли час. 526 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 Він живе в Лос-Анджелесі. Я більше його не побачу. Байдуже, ясно? 527 00:29:54,419 --> 00:29:55,295 Гаразд. 528 00:29:55,379 --> 00:29:56,463 Яка блискуча. 529 00:29:56,547 --> 00:29:58,173 Так. 530 00:29:58,257 --> 00:29:59,675 Ґері… Як це сказати? 531 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Я відчуваю, що він старається. 532 00:30:01,677 --> 00:30:05,055 Я не кажу, що все за ніч змінилося, 533 00:30:05,138 --> 00:30:08,183 але я відчуваю, що в майбутньому є перспектива. 534 00:30:08,267 --> 00:30:10,811 Він дуже радий, я рада, і… 535 00:30:10,894 --> 00:30:12,771 Гей, я теж рада. 536 00:30:12,854 --> 00:30:14,565 -Дякую. -Прошу. 537 00:30:16,024 --> 00:30:17,568 -Блись-блись. -Блись-блись. 538 00:30:21,905 --> 00:30:23,323 Я такий радий, що ти тут. 539 00:30:23,407 --> 00:30:26,159 Маю сказати тобі щось дивне. 540 00:30:26,243 --> 00:30:27,160 Вибачте, що? 541 00:30:28,745 --> 00:30:30,831 Вибачте, я переплутав. 542 00:30:30,914 --> 00:30:32,708 Де Рейчел? 543 00:30:33,250 --> 00:30:36,503 Її тут зараз немає, але є я. 544 00:30:37,045 --> 00:30:39,339 -Привіт. -Привіт. 545 00:30:39,881 --> 00:30:43,176 Завтра ввечері вона повернеться на точку в Маленькій Італії. 546 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 Я можу вам допомогти? 547 00:30:45,095 --> 00:30:47,556 Ні, ні, я все владнаю. 548 00:30:47,723 --> 00:30:48,640 Дякую. 549 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Сюрприз. 550 00:30:55,230 --> 00:30:56,440 Елвін Ейлі. 551 00:30:56,607 --> 00:30:57,441 Хто це? 552 00:30:57,524 --> 00:31:00,152 Це танцювальна трупа. Буде дуже весело. 553 00:31:00,235 --> 00:31:02,070 Зажди, тут тільки два квитки. 554 00:31:02,321 --> 00:31:04,531 Дейз, ти ж подбаєш про себе? 555 00:31:04,615 --> 00:31:06,908 Думаю, дівчачий день буде доречним. 556 00:31:07,284 --> 00:31:09,077 А що ти робитимеш? 557 00:31:09,620 --> 00:31:13,081 Піду в триповерховий ресторан «Гілка оливи» на Таймс-сквер. 558 00:31:13,165 --> 00:31:16,501 Ні. Ні, я спробую писати. 559 00:31:16,960 --> 00:31:19,004 Так, я цього давно не робив, 560 00:31:19,087 --> 00:31:21,757 а місто мене зараз дуже надихає. 561 00:31:22,007 --> 00:31:25,886 Ти писатимеш у нашу відпустку? 562 00:31:26,887 --> 00:31:28,180 Якщо ти не проти. 563 00:31:28,263 --> 00:31:30,849 Я просила про дівчачий день, 564 00:31:30,932 --> 00:31:32,559 тому не відмовлюся. 565 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Дякую, тату. 566 00:31:34,269 --> 00:31:36,772 Так, це велика честь. 567 00:31:36,855 --> 00:31:39,024 Я одягнуся і підемо. 568 00:31:39,149 --> 00:31:40,484 -Згода? Гаразд. -Так. 569 00:31:41,985 --> 00:31:43,028 Дякую. 570 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Побажай мені успіху. 571 00:31:48,784 --> 00:31:51,244 Прошу, не кажи, що знову забув телефон. 572 00:31:51,620 --> 00:31:53,497 Ти маєш повернути обручку. 573 00:31:53,997 --> 00:31:55,999 Тільки нічого не кажи. 574 00:31:56,083 --> 00:31:59,294 Я нічого не скажу. Нічого. Обіцяю. 575 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 -Привіт, Рейч. -Привіт. 576 00:32:08,387 --> 00:32:09,429 Що тобі потрібно? 577 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 -Чорні трюфелі і… -Білі гриби. 578 00:32:12,140 --> 00:32:13,392 Говорила з експедитором. 579 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Сказав, сьогодні раніше привезе закуски. 580 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 -Ідеально. Візьму ще трохи фокачі. -Добре. 581 00:32:22,943 --> 00:32:26,863 «ДЖИЛЛІНІ» 582 00:32:26,947 --> 00:32:29,199 -Привіт. Вибачте. -Привіт. 583 00:32:29,282 --> 00:32:31,576 Я шукаю Рейчел Маєр. 584 00:32:31,827 --> 00:32:33,453 А ви хто? 585 00:32:33,704 --> 00:32:35,372 -Вибачте. Я Ітан. -Ітане? 586 00:32:38,166 --> 00:32:39,292 Ще раз привіт. 587 00:32:40,001 --> 00:32:42,337 -Привіт. -Містер Іст-Рівер. 588 00:32:43,004 --> 00:32:46,174 Так, це Террі, моя бізнес-партнерка. 589 00:32:46,299 --> 00:32:48,552 Також я вважаю її найкращою подругою. 590 00:32:49,094 --> 00:32:51,805 Бізнес-партнерка, найкраща подруга. Усе вміє. 591 00:32:51,888 --> 00:32:53,890 Власне, я шукав Ґері. 592 00:32:56,893 --> 00:32:57,894 Добре. 593 00:32:58,061 --> 00:32:59,688 Навіщо тобі Ґері? 594 00:32:59,771 --> 00:33:00,647 Ні, вибач. 595 00:33:00,731 --> 00:33:05,777 Подумав, що зустріну його тут або ти нас познайомиш, спитаю, як він. 596 00:33:05,902 --> 00:33:07,487 До речі, як він? 597 00:33:07,571 --> 00:33:11,783 А ти добрячий детектив, так? І гарний. А ці карі… 598 00:33:11,867 --> 00:33:14,119 -Боже, Террі. -Що? 599 00:33:14,244 --> 00:33:16,496 Мені треба… Нам треба більше фокачі. 600 00:33:16,580 --> 00:33:17,956 Принесеш ще фокачі? 601 00:33:18,039 --> 00:33:20,125 Нам більше не потрібна фокача. 602 00:33:20,208 --> 00:33:22,753 Але знаєш що? Я принесу чіабату. 603 00:33:22,836 --> 00:33:25,547 -Дуже дякую. Дякую. -Гарного дня, сер. 604 00:33:25,630 --> 00:33:27,632 -Гарного дня. -Вибач за це. 605 00:33:29,176 --> 00:33:32,596 Я збиралася перекусити з Ґері за рогом. 606 00:33:32,679 --> 00:33:34,473 Дати йому твій номер? 607 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 Я сподівався з ним зустрітися. 608 00:33:37,058 --> 00:33:38,977 Хочеш пообідати зі мною й Ґері? 609 00:33:39,311 --> 00:33:40,896 Так, було б круто. 610 00:33:41,813 --> 00:33:43,482 Можу піти з тобою. 611 00:33:43,774 --> 00:33:44,983 -Як хочеш. -Гаразд. 612 00:33:45,066 --> 00:33:48,236 Звісно. Авжеж. Поставлю це. 613 00:33:48,320 --> 00:33:50,238 -Добре. -І підемо. 614 00:33:50,322 --> 00:33:51,448 Круто. 615 00:33:58,538 --> 00:34:01,875 TIFFANY & CO. Сума $353,60 616 00:34:04,544 --> 00:34:06,046 Ґері? 617 00:34:06,129 --> 00:34:08,089 Маєш час іще на одного? 618 00:34:08,173 --> 00:34:10,300 Я маю йти. 619 00:34:10,383 --> 00:34:12,886 Упевнений? Цей хлопець просив тебе. 620 00:34:16,389 --> 00:34:17,557 -Так? Добре. -Так. 621 00:34:20,185 --> 00:34:23,188 Упевнена, Ґері от-от прийде. 622 00:34:24,189 --> 00:34:27,192 Усе гаразд. Я можу його почекати. 623 00:34:41,081 --> 00:34:43,708 Так, я забула про це… Так. 624 00:34:46,628 --> 00:34:48,046 Ранок Різдва. 625 00:34:48,129 --> 00:34:49,673 Це… Вона… 626 00:34:50,131 --> 00:34:53,218 Вона дуже тобі личить. 627 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 Дякую. Такий широкий жест, це не схоже на Ґері. 628 00:34:57,305 --> 00:34:58,807 Але що за обручка! 629 00:34:58,890 --> 00:35:01,768 Це найкрасивіша обручка, яку я бачила. 630 00:35:02,602 --> 00:35:03,812 Так. 631 00:35:03,895 --> 00:35:05,897 А ти? Як минуло освідчення? 632 00:35:08,733 --> 00:35:09,860 Ніяк. 633 00:35:11,319 --> 00:35:12,904 Але воно ще буде. 634 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 Ґері. 635 00:35:24,165 --> 00:35:26,293 Схоже, він застряг на роботі, 636 00:35:26,376 --> 00:35:29,296 тож сумніваюся, що зможе прийти. 637 00:35:31,798 --> 00:35:33,383 Можемо залишитися, якщо хочеш. 638 00:35:34,634 --> 00:35:36,553 -Звісно. Так. -Вибач. 639 00:35:38,138 --> 00:35:41,182 Як ви з Ґері познайомилися? 640 00:35:41,641 --> 00:35:43,184 Власне, отак. 641 00:35:43,268 --> 00:35:47,647 Я хотіла витатуювати мамине ім'я, кілька друзів порадили його салон, 642 00:35:47,731 --> 00:35:50,692 і лише він був вільний, що дуже кумедно. 643 00:35:50,942 --> 00:35:53,361 Знаю, це звучить банально. 644 00:35:54,446 --> 00:35:56,948 Але я іноді думаю, що це була доля. 645 00:35:57,908 --> 00:35:58,950 Це кумедно... 646 00:35:59,618 --> 00:36:00,535 Дивно. 647 00:36:00,827 --> 00:36:03,163 Можна спитати… Хороше питання. 648 00:36:03,330 --> 00:36:04,789 Ґері — хороший хлопець. 649 00:36:05,498 --> 00:36:06,666 -Так? -Так. 650 00:36:06,750 --> 00:36:07,667 -Так? -Так. 651 00:36:08,043 --> 00:36:10,003 А він, скажімо, 652 00:36:10,378 --> 00:36:14,799 повернув би п'ятидоларову банкноту, якби хтось її впустив? 653 00:36:15,258 --> 00:36:19,179 -Що? -Так. Ні, це… Так. Це… 654 00:36:19,304 --> 00:36:21,973 Просто намагаюся краще його пізнати. 655 00:36:23,058 --> 00:36:24,643 Як описати Ґері? 656 00:36:24,726 --> 00:36:26,853 Ґері — художник. 657 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Він суперталановитий. 658 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 На перший погляд може здатися зацикленим на собі, 659 00:36:32,108 --> 00:36:33,902 але в ньому є набагато більше. 660 00:36:33,985 --> 00:36:37,322 Ніхто так не підтримував мене, коли ресторан збанкрутував. 661 00:36:37,405 --> 00:36:38,615 Він був чудовий. 662 00:36:38,782 --> 00:36:42,077 Я подумаю, що ще. Можна багато чого сказати. 663 00:36:42,911 --> 00:36:43,995 Ще один приклад. 664 00:36:44,746 --> 00:36:46,373 Це браслет моєї мами. 665 00:36:46,498 --> 00:36:49,209 Я всюди його ношу. Я була б у відчаї, якби загубила. 666 00:36:49,292 --> 00:36:51,753 Він для мене безцінний. Ти зрозумів. 667 00:36:51,836 --> 00:36:54,673 Я зняла браслет, коли робила тату. 668 00:36:54,756 --> 00:36:58,093 Прийшла додому і зрозуміла, що його нема. Я запанікувала. 669 00:36:58,176 --> 00:36:59,844 Побігла на зупинку. 670 00:37:01,012 --> 00:37:02,138 А там був Ґері. 671 00:37:03,181 --> 00:37:05,350 Він приїхав аж у Асторію. 672 00:37:06,101 --> 00:37:09,771 Пам'ятаю, я дивилася на нього й думала: «Ось який він хлопець». 673 00:37:09,896 --> 00:37:12,816 Тож якщо я… Ну, коли дратуюся, 674 00:37:12,899 --> 00:37:16,569 що він запізнюється чи пропускає вечерю, 675 00:37:16,653 --> 00:37:18,989 чи заглиблюється у свої справи, 676 00:37:19,364 --> 00:37:20,782 чи сидить у телефоні, 677 00:37:20,907 --> 00:37:23,451 я згадую, що він проїхав вісім зупинок 678 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 на метро, коли навіть не знав мене. 679 00:37:26,204 --> 00:37:27,956 Вибач. Найдовша відповідь з усіх. 680 00:37:28,039 --> 00:37:30,792 Так, він з тих, хто поверне п'ять доларів. 681 00:37:32,585 --> 00:37:34,838 Ти справді дуже любиш хліб. 682 00:37:35,005 --> 00:37:37,173 Так, люблю. Дуже. 683 00:37:37,257 --> 00:37:38,883 Головний фан. 684 00:37:38,967 --> 00:37:41,136 -Номер один. Це ти. -Номер один. 685 00:37:41,219 --> 00:37:43,596 Дивно, як вони так разом рухаються. 686 00:37:43,680 --> 00:37:47,684 Моїм однокласникам важко стати в алфавітному порядку. 687 00:37:47,767 --> 00:37:50,395 Так, а я заздрила їхній гнучкості. 688 00:37:50,478 --> 00:37:53,857 Я розтягуюся тричі на тиждень і ледь дістаю до пальців. 689 00:37:54,607 --> 00:37:55,525 Браяне? 690 00:37:55,608 --> 00:37:56,693 Ванессо, привіт. 691 00:37:56,776 --> 00:37:57,694 Як ти? 692 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 -Добре, а ти як? -Чудово. 693 00:37:59,446 --> 00:38:00,363 Добре. 694 00:38:00,697 --> 00:38:02,949 Вибач. Це мій колега Девід. 695 00:38:03,158 --> 00:38:05,368 Девіде, це Ванесса Рендал. 696 00:38:05,493 --> 00:38:08,413 Була піарницею у відділі молодіжної літератури, 697 00:38:08,496 --> 00:38:10,582 поки не перейшла на темний бік. 698 00:38:11,041 --> 00:38:12,000 Лос-Анджелес. 699 00:38:12,083 --> 00:38:16,254 Знаєш, мені з головою вистачило трьох років сльоти й вуличного сміття. 700 00:38:16,337 --> 00:38:17,422 Тут не посперечаєшся. 701 00:38:17,881 --> 00:38:19,924 -Це Дейзі, донька Ітана. -Привіт. 702 00:38:20,175 --> 00:38:22,469 Браян познайомив мене з твоїм татом. 703 00:38:22,594 --> 00:38:25,722 Це правда. Якось він показував твоє фото. 704 00:38:25,805 --> 00:38:28,183 Слухай, я радий, що Ітан приєднався. 705 00:38:28,266 --> 00:38:31,227 Я роками казав йому дати ще один шанс. 706 00:38:31,311 --> 00:38:33,229 Закладаюся, ти його підштовхнула. 707 00:38:34,731 --> 00:38:38,860 Я завжди його підштовхую, але ж ти знаєш Ітана. 708 00:38:39,194 --> 00:38:40,653 Йому треба рухатися вперед. 709 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 Ні в кого з нас нема кришталевої кулі. 710 00:38:42,947 --> 00:38:44,824 -Так. -Ми робимо, що можемо. 711 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 -Рада була побачитися. -Я теж. 712 00:38:47,744 --> 00:38:49,412 -Радий зустрічі. Бувай. -Бувайте. 713 00:38:52,457 --> 00:38:53,374 Гаразд. 714 00:38:56,711 --> 00:38:59,255 Боже. А вони ж нові. 715 00:39:02,050 --> 00:39:03,301 Таксі. 716 00:39:04,677 --> 00:39:05,845 Привіт, Ті. 717 00:39:06,513 --> 00:39:09,307 Ви погляньте, хто прийшов. 718 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 Вона сердиться? 719 00:39:13,561 --> 00:39:16,106 Я хотів зробити сюрприз. 720 00:39:17,315 --> 00:39:18,733 Купив квіти. 721 00:39:19,359 --> 00:39:20,860 Гарні, еге ж? 722 00:39:20,944 --> 00:39:22,695 Вони з бакалії. 723 00:39:22,779 --> 00:39:24,322 Вона тут? 724 00:39:24,405 --> 00:39:28,159 Ні, я не бачила її, відколи вона пішла на зустріч із тобою. 725 00:39:35,291 --> 00:39:37,710 -Знаєш, про що я думала? -Що? 726 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 Про книжку, яку ти напишеш. 727 00:39:39,587 --> 00:39:40,880 Сподіваюся, що напишу. 728 00:39:40,964 --> 00:39:42,423 Як це — сподіваєшся? 729 00:39:42,507 --> 00:39:47,011 Це через прокрастинацію і ненависть до себе. 730 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Я маю чудового психолога. 731 00:39:48,888 --> 00:39:50,431 Просто візьми й зроби. 732 00:39:51,266 --> 00:39:55,228 Швидше б пройти повз книгарню і побачити її на вітрині. 733 00:39:56,729 --> 00:39:57,647 Мені подобається. 734 00:39:58,314 --> 00:40:01,317 Я не бачу нікого 735 00:40:01,901 --> 00:40:03,528 Крім тебе 736 00:40:05,363 --> 00:40:07,407 -Люблю цю пісню. -Люблю цю пісню. 737 00:40:07,490 --> 00:40:08,366 Гаразд. 738 00:40:08,449 --> 00:40:11,661 Мої очі дивляться 739 00:40:12,370 --> 00:40:16,207 Лише на тебе 740 00:40:19,085 --> 00:40:20,461 Добре. 741 00:40:21,004 --> 00:40:22,922 Це смішно. 742 00:40:24,340 --> 00:40:25,592 Але гарно. 743 00:40:26,926 --> 00:40:30,221 Може, мільйони людей 744 00:40:30,763 --> 00:40:33,099 Пройдуть повз 745 00:40:33,683 --> 00:40:38,021 Але всі вони зникнуть… 746 00:40:38,104 --> 00:40:42,358 Ітане, вибач, що Ґері не прийшов, але я… 747 00:40:46,112 --> 00:40:47,906 Можна щось спитати? 748 00:40:48,990 --> 00:40:52,327 Ти справді сьогодні прийшов до нього, чи… 749 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 Усе гаразд? 750 00:41:12,347 --> 00:41:13,723 Доїдеш звідси додому? 751 00:41:16,476 --> 00:41:17,560 Що? 752 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 Сподіваюся, у вас усе складеться. 753 00:41:22,523 --> 00:41:25,652 Хай що станеться, ти маєш знати, 754 00:41:26,694 --> 00:41:28,279 що я говорю це щиро. 755 00:41:55,640 --> 00:41:58,476 Ґері Вілсон Пропущений дзвінок 756 00:42:09,279 --> 00:42:11,906 ҐЕРІ ВІЛСОН Містер Нью-Йоркські тату 757 00:42:17,245 --> 00:42:18,579 Ітане? 758 00:42:20,164 --> 00:42:21,499 Я скоро прийду. 759 00:42:24,502 --> 00:42:26,546 Я тобі дзвонила. Де ти був? 760 00:42:27,672 --> 00:42:31,467 Вибач, я… Мій телефон знову загубився. 761 00:42:32,302 --> 00:42:34,804 Треба поставити на нього трекер. 762 00:42:35,096 --> 00:42:37,432 Ти хочеш щось мені сказати? 763 00:42:41,561 --> 00:42:43,771 Нічого, про що треба було б хвилюватися. 764 00:42:44,480 --> 00:42:48,318 Гаразд. Ти так наполягав на цій поїздці. 765 00:42:49,402 --> 00:42:50,528 Я змінила плани. 766 00:42:50,611 --> 00:42:54,824 Летіла десять годин, щоб бути з тобою і Дейзі, 767 00:42:54,907 --> 00:42:57,243 бо ти мене попросив, 768 00:42:57,785 --> 00:42:59,829 а тепер я тут, а ти — ні. 769 00:43:04,375 --> 00:43:05,668 Знаю. 770 00:43:05,877 --> 00:43:07,170 Ну, гаразд… 771 00:43:07,378 --> 00:43:09,547 Хай там як, я тут. 772 00:43:11,215 --> 00:43:12,133 Добре. 773 00:43:29,484 --> 00:43:31,903 -Ґері Вілсон? -Чим можу допомогти? 774 00:43:33,821 --> 00:43:36,240 Я Ітан Ґрін. Ми особисто не знайомі. 775 00:43:36,366 --> 00:43:39,327 Так. Ти — той хлопець, з аварії. 776 00:43:39,410 --> 00:43:41,454 Так, я читав звіт. 777 00:43:41,537 --> 00:43:42,372 Ага. 778 00:43:42,747 --> 00:43:44,749 Дякую за те, що ти зробив. 779 00:43:45,166 --> 00:43:46,376 Це дрібниця. 780 00:43:48,461 --> 00:43:49,587 Радий допомогти. 781 00:43:51,547 --> 00:43:53,758 Чим я можу допомогти тобі? 782 00:43:58,846 --> 00:44:03,684 Знаєш, думаю, ми взяли дещо один в одного. 783 00:44:09,857 --> 00:44:13,861 Слухай, мені тут треба надолужити тиждень роботи. 784 00:44:14,237 --> 00:44:19,367 Тож дякую тобі за твій вчинок. 785 00:44:19,492 --> 00:44:20,868 Я хочу повернути обручку. 786 00:44:24,497 --> 00:44:25,665 Яку обручку? 787 00:44:25,748 --> 00:44:28,209 Ту, що мала бути на руці моєї дівчини, 788 00:44:28,292 --> 00:44:30,420 але вчора я бачив її на руці Рейчел. 789 00:44:31,254 --> 00:44:32,797 Ти вчора бачився з Рейчел? 790 00:44:33,965 --> 00:44:34,841 Гаразд. 791 00:44:34,924 --> 00:44:36,968 Поверни мою обручку. 792 00:44:37,802 --> 00:44:39,804 А я поверну твої сережки. 793 00:44:39,887 --> 00:44:41,139 Ні збитків, ні обману. 794 00:44:46,602 --> 00:44:49,564 -Я не розумію, про що ти. -Розумієш. 795 00:44:49,647 --> 00:44:52,150 Ти ж не залишиш їй обручку. 796 00:44:53,025 --> 00:44:54,068 Ти їй не скажеш? 797 00:44:55,194 --> 00:44:56,821 Не лізь до моєї нареченої. 798 00:44:57,905 --> 00:45:00,366 Ти щось загубив — це не мої проблеми. 799 00:46:21,072 --> 00:46:22,573 -Привіт. -Чим можу допомогти? 800 00:46:23,074 --> 00:46:26,118 Я недавно заручилася. 801 00:46:26,285 --> 00:46:28,246 -Вітаю. -Дуже дякую. 802 00:46:28,329 --> 00:46:33,292 Я хотіла спитати, як чистити обручку, як підтримувати чистоту. 803 00:46:33,376 --> 00:46:36,546 У мене ще не було такої розкішної речі, не хочу зіпсувати. 804 00:46:36,629 --> 00:46:39,674 Дуже часте питання. Ми продаємо набори для догляду. 805 00:46:39,757 --> 00:46:41,884 -Вам це цікаво? -Це ідеально. 806 00:46:41,968 --> 00:46:45,263 Я часто печу й не хочу її зіпсувати. 807 00:46:45,388 --> 00:46:46,681 Я знала, ви погодитеся. 808 00:46:46,764 --> 00:46:49,225 -Ви про що? -Я пам'ятаю обручки, які продаю. 809 00:46:49,308 --> 00:46:50,434 Ви продали обручку. 810 00:46:50,518 --> 00:46:53,187 Він зробив правильний вибір. І це було непросто. 811 00:46:53,354 --> 00:46:54,313 Справді? 812 00:46:54,397 --> 00:46:58,067 Колеги кажуть, що в мене шосте чуття на пари. 813 00:46:58,150 --> 00:46:59,360 -Ясно. -Так от. 814 00:46:59,443 --> 00:47:02,280 Я одразу зрозуміла, що він — той самий. 815 00:47:03,447 --> 00:47:04,532 Справді? 816 00:47:04,615 --> 00:47:07,118 Ще раз вітаю вас трьох. 817 00:47:08,119 --> 00:47:09,287 Нас трьох? 818 00:47:09,370 --> 00:47:11,622 Донька вашого нареченого — злюка. 819 00:47:11,706 --> 00:47:14,375 -Ні, він не має… -Як її звуть? 820 00:47:14,500 --> 00:47:16,335 Я майже згадала. 821 00:47:16,419 --> 00:47:21,048 Дейзі. Дейзі. Так, це Дейзі вибрала обручку. 822 00:47:21,215 --> 00:47:24,051 Ми дивилися огранки «подушечка», «принцеса». 823 00:47:24,135 --> 00:47:25,886 Але вам підійшло оце. 824 00:47:27,638 --> 00:47:30,349 То як щодо набору для догляду? 825 00:47:31,225 --> 00:47:33,144 -Ґері. -Ті. 826 00:47:33,853 --> 00:47:35,187 Що ти зробив? 827 00:47:36,522 --> 00:47:37,648 Ти про що? 828 00:47:38,232 --> 00:47:40,651 Вона пече вже третю порцію житнього хліба. 829 00:47:40,985 --> 00:47:43,195 Ну, це ж пекарня. 830 00:47:43,362 --> 00:47:45,072 Стільки житнього не треба. 831 00:47:45,197 --> 00:47:46,782 Це її хліб для роздумів. 832 00:47:47,950 --> 00:47:49,535 Що ти зробив? 833 00:47:50,119 --> 00:47:51,454 Нічого. 834 00:47:53,497 --> 00:47:54,999 Сьогодні. Так. 835 00:47:56,792 --> 00:48:01,172 Ґері, тягни свій зад у кухню і владнай усе, чув? 836 00:48:04,884 --> 00:48:06,052 Привіт, Рейч. 837 00:48:11,932 --> 00:48:14,435 У тебе тут бруд. 838 00:48:15,353 --> 00:48:16,479 Вибач. 839 00:48:17,438 --> 00:48:20,399 Слухай, мені дуже шкода через той вечір. 840 00:48:20,691 --> 00:48:23,944 Пізно прийшов клієнт, ти ж знаєш, як воно буває. 841 00:48:24,028 --> 00:48:26,364 Я не люблю відмовляти клієнтам без запису. 842 00:48:27,448 --> 00:48:30,326 Частково це завдяки тобі. 843 00:48:31,410 --> 00:48:35,665 Завдяки статті в «New York Magazine». Бо ти найкраща. 844 00:48:40,670 --> 00:48:42,546 Ґері, як ти купив обручку? 845 00:48:43,547 --> 00:48:44,465 Що? 846 00:48:45,049 --> 00:48:49,512 Вона така екстравагантна. Така красива. 847 00:48:49,595 --> 00:48:52,890 Я не можу не спитати, як тобі вдалося? 848 00:48:53,641 --> 00:48:55,393 Ти ж її купив, так? 849 00:48:58,062 --> 00:48:58,979 Ґері? 850 00:49:00,856 --> 00:49:02,942 -Ти знаєш. -Так, знаю. 851 00:49:04,318 --> 00:49:05,152 Як? 852 00:49:07,363 --> 00:49:08,989 Неважливо, Ґері. 853 00:49:09,073 --> 00:49:11,826 Слухай, Рейчел, я налажав. 854 00:49:11,909 --> 00:49:13,327 Так, ти налажав. 855 00:49:13,953 --> 00:49:15,037 А ще… 856 00:49:16,539 --> 00:49:19,333 -Що ще? -Це ніби… 857 00:49:20,084 --> 00:49:23,921 Коли я прокидаюся посеред ночі з якоюсь шаленою ідеєю для тату, 858 00:49:24,004 --> 00:49:26,132 роблю замальовку і все стає очевидним. 859 00:49:26,799 --> 00:49:28,968 Я побачив, як ти відкриваєш коробочку, 860 00:49:30,261 --> 00:49:32,847 і це була найочевидніша річ у світі. 861 00:49:33,848 --> 00:49:35,474 І яким був твій план? 862 00:49:35,558 --> 00:49:39,478 Ти збирався розповісти цю історію, коли ми будемо в домі для літніх? 863 00:49:39,562 --> 00:49:40,980 Чим ти думав? 864 00:49:41,063 --> 00:49:44,400 Ти подарував мені чужу обручку. Здуріти. 865 00:49:44,483 --> 00:49:45,693 Знаю, знаю. 866 00:49:45,776 --> 00:49:48,028 Це божевілля. Не знаю, як це сталося. 867 00:49:48,571 --> 00:49:51,198 Не розумію, що сталося. У мене не було плану. 868 00:49:51,282 --> 00:49:53,743 Тоді я побачив обручку на твоєму пальці 869 00:49:53,826 --> 00:49:56,954 і зрозумів, що хочу цього найбільше в світі. 870 00:49:58,497 --> 00:50:00,166 Як я міг її повернути? 871 00:50:04,962 --> 00:50:06,505 А якби там не було обручки? 872 00:50:07,465 --> 00:50:08,591 Ти про що? 873 00:50:09,592 --> 00:50:10,968 Я її поверну. 874 00:50:11,051 --> 00:50:13,846 Тому я питаю тебе зараз, без напів струсу, 875 00:50:13,929 --> 00:50:16,098 без обручки, яку ти ховав. Ти… 876 00:50:17,016 --> 00:50:18,809 Ти ще хочеш зі мною одружитися? 877 00:50:19,852 --> 00:50:20,770 Так. 878 00:50:21,896 --> 00:50:23,939 Авжеж, хочу. 879 00:50:24,607 --> 00:50:26,192 Я бачу наше майбутнє. 880 00:50:27,234 --> 00:50:30,029 І якщо ти даси мені ще один шанс, 881 00:50:30,738 --> 00:50:32,698 я стану набагато кращим. 882 00:50:33,365 --> 00:50:34,617 Обіцяю. 883 00:50:34,700 --> 00:50:35,910 Власне, 884 00:50:35,993 --> 00:50:38,662 я думаю, ми маємо пишно це відсвяткувати. 885 00:50:38,954 --> 00:50:40,956 Влаштуймо вечірку на честь заручин. 886 00:50:41,123 --> 00:50:44,877 Серйозно, треба влаштувати тут величезну нью-йоркську вечірку. 887 00:50:44,960 --> 00:50:49,507 Мій кузен Фін буде в місті, можемо запросити всіх, хто нас любить. 888 00:50:50,841 --> 00:50:52,468 Бо я кохаю тебе, Рейчел. 889 00:50:54,762 --> 00:50:56,806 Пам'ятай: говоритиму я. 890 00:50:56,889 --> 00:50:59,016 Чому ти не можеш попросити обручку? 891 00:50:59,099 --> 00:51:02,645 Усе складно, люба. Іноді, коли є якась проблема, 892 00:51:02,728 --> 00:51:05,064 треба бути обережним з почуттями людей. 893 00:51:05,147 --> 00:51:06,649 Як щодо твоїх почуттів? 894 00:51:13,155 --> 00:51:14,198 Іст-Рівер. 895 00:51:14,281 --> 00:51:16,534 Я мала б більше здивуватися. 896 00:51:16,617 --> 00:51:19,036 Привіт, Террі. Це моя донька, Дейзі. 897 00:51:19,119 --> 00:51:21,372 Привіт. Говоритиме мій тато. 898 00:51:22,248 --> 00:51:24,875 Не хвилюйся. Я теж не розумію соціальних сигналів. 899 00:51:25,334 --> 00:51:27,169 Ти прийшов до Рейчел? Знову? 900 00:51:27,711 --> 00:51:30,214 Так. Вона написала й попросила прийти. 901 00:51:30,297 --> 00:51:31,757 Так, вона отам. 902 00:51:31,966 --> 00:51:33,217 Тату, можна привітатися? 903 00:51:33,300 --> 00:51:35,761 Так. Вітайся. Вона за рогом. 904 00:51:42,268 --> 00:51:43,394 То… 905 00:51:45,271 --> 00:51:47,773 Ти хочеш щось сказати? 906 00:51:50,609 --> 00:51:51,861 Ти знаєш? 907 00:51:52,486 --> 00:51:55,406 Я знаю, що щось не так, 908 00:51:55,489 --> 00:51:58,701 і відчуваю, що ти до цього причетний. 909 00:51:58,784 --> 00:52:01,287 Тож хочу знати, що відбувається. 910 00:52:02,246 --> 00:52:03,247 Заради Рейчел. 911 00:52:06,375 --> 00:52:08,002 -Привіт, Рейчел. -Привіт, Дейзі. 912 00:52:08,085 --> 00:52:10,170 -Привіт. -Твій тато ззовні? 913 00:52:10,254 --> 00:52:11,839 -Так. -Твій тато тут? 914 00:52:12,548 --> 00:52:13,841 Ти печеш хліб? 915 00:52:14,675 --> 00:52:16,385 -Можна допомогти? -Авжеж, ти… 916 00:52:16,468 --> 00:52:20,514 Мені потрібна допомога. Буде чудово. Візьмеш фартух? Отам. 917 00:52:20,598 --> 00:52:23,392 -Можемо поговорити отут? -Так. 918 00:52:25,519 --> 00:52:28,147 Що я маю зробити? Хочеш, щоб я поговорив? 919 00:52:29,315 --> 00:52:30,399 Я впораюся. 920 00:52:30,900 --> 00:52:32,109 Справді? 921 00:52:33,611 --> 00:52:35,487 Боже, дуже тобі дякую. 922 00:52:36,238 --> 00:52:37,907 -Ти найкраща. -Супер. 923 00:52:37,990 --> 00:52:40,034 Зустрінемося вдома. 924 00:52:40,159 --> 00:52:42,995 Може, подумаємо, як святкувати Новий рік. 925 00:52:43,454 --> 00:52:44,622 -Так? -Так. 926 00:52:44,705 --> 00:52:46,832 -Я так тебе кохаю. -Гаразд. 927 00:52:48,375 --> 00:52:50,836 Обіцяю, я не напартачу. Добре? 928 00:52:51,003 --> 00:52:52,004 Бувай. 929 00:52:52,630 --> 00:52:54,173 Я нишком вийду. 930 00:52:56,634 --> 00:52:57,551 Гаразд. 931 00:52:57,885 --> 00:52:58,719 Що? 932 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 У нього обручка. У мене його подарунок. 933 00:53:03,933 --> 00:53:06,644 Ого, усе набагато гірше, ніж я думала. 934 00:53:06,977 --> 00:53:09,855 Я намагався їй сказати того вечора, але не зміг. 935 00:53:09,939 --> 00:53:10,856 Я просто… 936 00:53:13,025 --> 00:53:14,985 Не хочу розбивати їй серце. 937 00:53:16,779 --> 00:53:19,823 Добре. Ідеально. Обтруси руки. 938 00:53:20,491 --> 00:53:21,700 Трохи хаосу. 939 00:53:24,495 --> 00:53:26,914 До речі, твої значно кращі за мої. 940 00:53:28,165 --> 00:53:31,001 -То скільки треба часу? -Чимало. 941 00:53:33,170 --> 00:53:36,215 А що ти робиш, поки чекаєш? 942 00:53:36,298 --> 00:53:39,885 Не знаю. Хороше питання. Що я роблю, поки чекаю? 943 00:53:39,969 --> 00:53:43,305 Я багато думаю, поки мій хліб печеться. 944 00:53:43,806 --> 00:53:46,308 Ну, я теж багато часу думаю. 945 00:53:50,562 --> 00:53:53,273 Я теж втратила маму десь у твоєму віці. 946 00:53:55,693 --> 00:54:00,114 Ти любиш думати про маму, чи це тебе засмучує? 947 00:54:01,490 --> 00:54:03,701 -І те, і те. -У мене так само. 948 00:54:04,618 --> 00:54:07,204 Навчити тебе фокусу, який мені допоміг? 949 00:54:07,287 --> 00:54:11,917 Знаходиш те особливе, що ви з мамою робили разом. 950 00:54:12,751 --> 00:54:15,921 Й обов'язково робиш це раз на рік. 951 00:54:16,005 --> 00:54:19,591 Принаймні я відчуваю, що вона поряд. 952 00:54:19,675 --> 00:54:21,969 -Так. -У тебе є щось таке? 953 00:54:22,344 --> 00:54:27,224 Ну, щороку на Різдво ми втрьох вибирали 954 00:54:27,307 --> 00:54:29,852 одне одному дуже страшні светри. 955 00:54:30,227 --> 00:54:32,229 Вони завжди були такі кумедні. 956 00:54:32,771 --> 00:54:33,689 Але… 957 00:54:34,606 --> 00:54:37,860 ми не робили цього, відколи вона померла. 958 00:54:38,527 --> 00:54:39,486 Так. 959 00:54:39,570 --> 00:54:42,489 Не треба це припиняти через те, що її тут немає. 960 00:54:43,449 --> 00:54:46,910 Треба підтримувати традицію заради неї, так? 961 00:54:47,286 --> 00:54:50,372 -Так. -Схоже, твоя мама була дуже класною. 962 00:54:52,624 --> 00:54:53,625 Так. 963 00:54:59,298 --> 00:55:00,382 Привіт. 964 00:55:01,925 --> 00:55:03,510 Дякую, що прийшов. 965 00:55:04,136 --> 00:55:06,722 Так. Що ви тут робите? 966 00:55:06,889 --> 00:55:09,016 Боже, я наче в раю. 967 00:55:09,391 --> 00:55:14,313 -Я допомагаю пекти. -Так? Ти попросила зарплатню? 968 00:55:15,731 --> 00:55:17,316 Забула. Вибач. 969 00:55:18,025 --> 00:55:20,277 Можна трохи поговорити з Рейчел? 970 00:55:20,861 --> 00:55:22,946 Так. Виставлю тобі рахунок, Рейчел. 971 00:55:28,577 --> 00:55:31,163 Одразу перейду до справи. 972 00:55:31,747 --> 00:55:33,290 Я все знаю. 973 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Розумію, це божевілля. Усе це — божевілля. 974 00:55:38,295 --> 00:55:40,380 Лише хотіла сказати: мені дуже шкода. 975 00:55:40,714 --> 00:55:41,799 Ні, це мені шкода. 976 00:55:41,882 --> 00:55:44,468 Я хотів сказати, та не зміг. 977 00:55:44,551 --> 00:55:47,596 Вважав, що це не я повинен казати. 978 00:55:47,679 --> 00:55:51,183 Дякую, що так до цього поставився. 979 00:55:52,392 --> 00:55:54,394 Ти дуже-дуже хороша людина. 980 00:55:54,812 --> 00:55:56,105 Я це ціную. 981 00:55:57,439 --> 00:55:59,942 Я лише хотіла вибачитися. 982 00:56:00,359 --> 00:56:02,069 Ґері з тобою зв'яжеться. 983 00:56:02,152 --> 00:56:04,905 Звісно, щоб повернути обручку і… 984 00:56:07,199 --> 00:56:08,951 І ми всі зможемо жити далі. 985 00:56:15,290 --> 00:56:16,583 Я… 986 00:56:17,126 --> 00:56:20,254 Спекла особливий хліб для вас. 987 00:56:26,135 --> 00:56:27,469 Дякую за це. 988 00:56:28,470 --> 00:56:29,388 Так. 989 00:56:32,975 --> 00:56:34,059 Гаразд. 990 00:56:34,268 --> 00:56:35,185 Ну… 991 00:56:38,647 --> 00:56:39,898 Схоже, це все. 992 00:56:52,995 --> 00:56:53,912 Бувай. 993 00:57:08,177 --> 00:57:11,013 Рейч, сядеш зі мною на хвилину? 994 00:57:11,763 --> 00:57:12,681 Так. 995 00:57:15,976 --> 00:57:20,230 Я хочу поговорити про ситуацію між тобою і Ґері, 996 00:57:20,314 --> 00:57:22,274 але спершу скажу, 997 00:57:22,357 --> 00:57:25,736 що цілком готова надерти йому зад. 998 00:57:25,819 --> 00:57:27,112 Знаю, Террі. 999 00:57:27,196 --> 00:57:28,363 Знаєш? 1000 00:57:30,282 --> 00:57:32,201 -Що ти знаєш? -Усе. 1001 00:57:32,284 --> 00:57:33,869 Усе зроблено, і я… 1002 00:57:34,369 --> 00:57:37,122 Я просто… Не хочу про це зараз говорити. 1003 00:57:37,206 --> 00:57:38,957 Стій, Рейчел, зажди. 1004 00:57:39,041 --> 00:57:40,751 Поговорімо про це. 1005 00:57:41,501 --> 00:57:42,961 Ви з Ґері все одно… 1006 00:57:43,045 --> 00:57:44,588 -Ага. -Так. 1007 00:57:44,713 --> 00:57:45,923 -Так? -Так. 1008 00:57:46,048 --> 00:57:48,842 Так. Добре. Ого, гаразд. 1009 00:57:48,967 --> 00:57:50,886 -Комп'ютер обробляє інфу. -Террі. 1010 00:57:50,969 --> 00:57:53,513 Не всі стосунки прості. 1011 00:57:53,597 --> 00:57:56,266 Розумієш? Так. Як щодо тебе й Софії? 1012 00:57:56,350 --> 00:57:58,769 Коли ви зустрілися, вона мала іншу. 1013 00:57:58,852 --> 00:58:01,855 -Це не зовсім ідеальний… -Ніхто не ідеальний. 1014 00:58:01,980 --> 00:58:05,734 Чорт, у мене було кільце у брові. Ніхто про це не говорить. 1015 00:58:06,318 --> 00:58:08,111 Ти завжди згадуєш старе. 1016 00:58:09,529 --> 00:58:10,614 А що Ітан? 1017 00:58:10,948 --> 00:58:14,660 Я все розумію, коли дещо бачу, а це було не абищо. 1018 00:58:15,661 --> 00:58:17,412 Він хотів повернути обручку. 1019 00:58:17,829 --> 00:58:18,747 І все. 1020 00:58:18,872 --> 00:58:20,290 Я видалила його номер. 1021 00:58:21,375 --> 00:58:22,459 Нічого не було. 1022 00:58:23,794 --> 00:58:25,003 Слухай. Гей. 1023 00:58:26,088 --> 00:58:27,714 Ґері теж не ідеальний. 1024 00:58:28,465 --> 00:58:30,634 Але не треба відвертатися від людини, 1025 00:58:30,717 --> 00:58:34,513 яка не змогла розповісти тобі про обручку, що їй не по кишені. 1026 00:58:36,473 --> 00:58:39,142 Він має попрацювати над собою. Як і всі ми. 1027 00:58:40,185 --> 00:58:42,562 Думаю, треба триматися за хороше, 1028 00:58:43,438 --> 00:58:45,732 любити людей, 1029 00:58:46,775 --> 00:58:48,652 поки можеш, 1030 00:58:48,735 --> 00:58:52,322 бо немає гарантії, що завтра вони будуть поряд. 1031 00:58:53,865 --> 00:58:54,783 Розумієш? 1032 00:58:55,575 --> 00:59:00,747 Ну… Це означає, що я маю починати бути з ним люб'язною, чи… 1033 00:59:02,499 --> 00:59:06,503 Террі, думаю, люди дуже здивуються, якщо ти так вчиниш. 1034 00:59:06,628 --> 00:59:09,548 Та я б і сама здивувалася. 1035 00:59:10,882 --> 00:59:12,259 Зажди. Чекай. 1036 00:59:13,260 --> 00:59:15,095 Що ти зробила з обручкою? 1037 00:59:17,014 --> 00:59:22,686 І так я опинилася в Брукліні, конференція в Зумі, я намагаюся під'їхати, 1038 00:59:22,769 --> 00:59:26,690 але це неможливо через годину пік. Це був жах. 1039 00:59:26,773 --> 00:59:31,153 На щастя для тебе, до кінця року на всіх станціях метро буде вай-фай. 1040 00:59:31,486 --> 00:59:34,031 Це був знак. Я поїхала на метро. 1041 00:59:34,239 --> 00:59:35,657 Куди ви їздили? 1042 00:59:38,243 --> 00:59:40,329 Тату, куди ми їздили? 1043 00:59:44,166 --> 00:59:45,500 Ми… 1044 00:59:45,584 --> 00:59:47,544 Ми їздили в пекарню, пам'ятаєш? 1045 00:59:47,669 --> 00:59:50,005 Так. І я допомагала пекти хліб. 1046 00:59:50,088 --> 00:59:52,966 Ну, не цей. Але ми можемо його скуштувати? 1047 00:59:53,050 --> 00:59:54,217 Так, авжеж. 1048 00:59:54,301 --> 00:59:55,510 Вибач. 1049 00:59:55,802 --> 00:59:59,639 Який теплий. Переконаюся, що не отруйний. 1050 00:59:59,723 --> 01:00:01,558 -Моя черга. -Чекай, я не закінчив. 1051 01:00:01,641 --> 01:00:03,935 Я не… Я не закінчив. Я… 1052 01:00:18,992 --> 01:00:20,118 Ванессо. 1053 01:00:22,704 --> 01:00:23,997 Ти вийдеш за мене? 1054 01:00:24,581 --> 01:00:26,500 Так. Так. 1055 01:00:27,000 --> 01:00:28,418 О боже. 1056 01:00:28,502 --> 01:00:31,004 Тому ти так дивно поводився. 1057 01:00:31,088 --> 01:00:35,425 Треба підігнати її, коли ми повернемося в Лос-Анджелес. Розмір не той. 1058 01:00:35,509 --> 01:00:38,887 Але який унікальний спосіб освідчитися! 1059 01:00:38,970 --> 01:00:40,847 Так оригінально. 1060 01:00:40,931 --> 01:00:44,226 Після повернення на нас чекає багато справ. 1061 01:00:44,309 --> 01:00:47,562 Подивимося заклади… Я складу список. 1062 01:00:47,979 --> 01:00:51,191 Добре. Я подзвоню кільком людям, гаразд? 1063 01:00:51,316 --> 01:00:53,527 -Кохаю тебе. -Кохаю тебе. 1064 01:00:59,866 --> 01:01:01,326 Що з поверненням? 1065 01:01:01,451 --> 01:01:03,245 Ви взагалі про це говорили? 1066 01:01:03,370 --> 01:01:08,625 Ми… Зосередьмося на тому, що ми зараз щасливі. 1067 01:01:08,708 --> 01:01:10,961 Але коли ми ходили на Елвіна Ейлі… 1068 01:01:11,044 --> 01:01:14,381 Дейзі, усе повернулося на своє місце. 1069 01:01:15,632 --> 01:01:16,800 Ти впевнений? 1070 01:01:17,801 --> 01:01:20,220 -Так. -Добре. 1071 01:02:45,680 --> 01:02:47,015 -«Джилліні». -Привіт. 1072 01:02:47,098 --> 01:02:50,810 Я хотіла спитати, чи ще є вільні столики на новорічний вечір. 1073 01:02:50,894 --> 01:02:52,395 Вечірка на трьох для Ґрінів? 1074 01:02:52,479 --> 01:02:55,398 Ні, вибачте. У нас заплановане приватне свято. 1075 01:02:55,649 --> 01:02:56,775 Ви жартуєте. 1076 01:02:57,234 --> 01:02:58,151 Шкода. 1077 01:02:58,318 --> 01:03:00,237 Я недавно заручилася, 1078 01:03:00,320 --> 01:03:02,697 і ваш ресторан відіграв у цьому значну роль, 1079 01:03:02,781 --> 01:03:06,034 тож я хотіла відвідати його перед поверненням у Лос-Анджелес. 1080 01:03:06,117 --> 01:03:08,328 Чекайте, ви сказали, що заручилися? 1081 01:03:08,537 --> 01:03:10,747 І це вечірка на трьох для Ґрінів? 1082 01:03:10,830 --> 01:03:14,751 Так, для мене, мого нареченого і його доньки. 1083 01:03:14,834 --> 01:03:16,127 Підійде невеликий столик. 1084 01:03:16,503 --> 01:03:20,382 Знаєте що? Думаю, ми зможемо вас прийняти. 1085 01:03:20,590 --> 01:03:22,133 Восьма вечора годиться? 1086 01:03:22,259 --> 01:03:23,927 -Ідеально. Так. -Гаразд. 1087 01:03:24,094 --> 01:03:25,095 Тоді до зустрічі. 1088 01:03:29,015 --> 01:03:30,392 -Привіт. -Привіт. 1089 01:03:30,517 --> 01:03:31,893 Що замовите? 1090 01:03:47,200 --> 01:03:49,452 ЛАСКАВО ПРОСИМО В МАЛЕНЬКУ ІТАЛІЮ 1091 01:03:52,414 --> 01:03:56,751 Ті, зараз 19.50, і я хочу офіційно оголосити, що прийшов раніше. 1092 01:03:56,918 --> 01:03:58,253 Ґері, я тебе бачу. 1093 01:03:59,045 --> 01:04:00,088 Якраз вчасно. 1094 01:04:00,171 --> 01:04:01,506 Люба. 1095 01:04:01,631 --> 01:04:02,966 Господи. 1096 01:04:03,383 --> 01:04:05,135 -Це Фін. -Як справи? 1097 01:04:05,218 --> 01:04:06,303 Привіт. 1098 01:04:06,428 --> 01:04:08,263 Багато про тебе чула. 1099 01:04:08,430 --> 01:04:10,181 -Дякую. -Як долетів? 1100 01:04:10,265 --> 01:04:12,934 Власне, непогано. Непогано. Боже, який я радий 1101 01:04:13,018 --> 01:04:17,856 нарешті зустріти знамениту Рейчел. Ти така ж приваблива, як на фото. 1102 01:04:18,732 --> 01:04:21,067 -Принести тобі напій? -Так, звісно. 1103 01:04:21,151 --> 01:04:22,652 Добре, я скоро. 1104 01:04:23,236 --> 01:04:25,905 Так дивно, що нас не познайомили, 1105 01:04:25,989 --> 01:04:28,283 адже я був з Ґері, коли ви зустрілися. 1106 01:04:28,366 --> 01:04:30,243 Я не знала. Кумедно. 1107 01:04:30,327 --> 01:04:34,039 Я тоді приїжджав. Ми зависали на точці з хот-догами, 1108 01:04:34,122 --> 01:04:36,082 перш ніж він помчав в Асторію. 1109 01:04:36,499 --> 01:04:40,003 Дякую, брате. Так, до того повідомлення від Ембер. 1110 01:04:41,963 --> 01:04:44,049 Ми з нею зустрічалися, до речі. 1111 01:04:44,132 --> 01:04:46,676 Так, вона… Вона бунтівниця. 1112 01:04:46,926 --> 01:04:50,764 Усе одно це найкраще нічне повідомлення. Поїхав у Квінз по секс, 1113 01:04:50,847 --> 01:04:52,807 а зустрів майбутню дружину. 1114 01:04:52,891 --> 01:04:54,267 Я вважаю, це перемога. 1115 01:04:54,351 --> 01:04:57,771 А ви готуєте пасту чи тільки закуски? 1116 01:04:57,896 --> 01:04:59,606 Я трохи вередливий. 1117 01:05:00,273 --> 01:05:01,900 Нічого, це згодиться. 1118 01:05:03,777 --> 01:05:05,362 Це тому ти… 1119 01:05:05,904 --> 01:05:07,989 приїхав того вечора в Асторію? 1120 01:05:08,073 --> 01:05:11,368 -Не для того, щоб повернути браслет? -Рейчел, так нечесно. 1121 01:05:11,451 --> 01:05:15,413 -Ми ж навіть не зустрічалися. -Річ зовсім не в тому. 1122 01:05:15,747 --> 01:05:18,291 Ти дозволив мені думати, що приїхав задля мене. 1123 01:05:18,375 --> 01:05:20,627 Ти не розумієш, чому це боляче? 1124 01:05:20,710 --> 01:05:23,922 -Це було три роки тому. -Саме так. Три роки тому. 1125 01:05:24,005 --> 01:05:27,092 Минулого тижня. Учора. Сьогодні. 1126 01:05:27,634 --> 01:05:29,177 -У нас усе добре. -Ні. 1127 01:05:29,260 --> 01:05:31,971 -Якщо ні, то ми над цим попрацюємо. -Ґері, 1128 01:05:32,055 --> 01:05:33,556 нічого не виходить. 1129 01:05:35,517 --> 01:05:36,643 Це надто важко. 1130 01:05:36,726 --> 01:05:40,772 Я не кажу, що має бути легко, але й не настільки важко. 1131 01:05:42,857 --> 01:05:45,860 Ти все копаєш ями, а я кидаю тобі мотузку, 1132 01:05:45,944 --> 01:05:47,529 і я більше так не можу. 1133 01:05:51,241 --> 01:05:52,742 Я більше так не можу. 1134 01:05:56,579 --> 01:05:58,707 -Не можу. -Рейчел… 1135 01:06:02,544 --> 01:06:04,963 Я точно з'їм сьогодні весь десерт. 1136 01:06:05,088 --> 01:06:08,133 -Якщо ти за це платиш. -Дейзі платить. 1137 01:06:08,216 --> 01:06:10,176 І не мрій. 1138 01:06:11,219 --> 01:06:13,138 Зажди, що ми тут робимо? 1139 01:06:13,972 --> 01:06:14,889 Побачиш. 1140 01:06:15,098 --> 01:06:16,349 Рейчел, поговори… 1141 01:06:16,433 --> 01:06:17,350 Що? 1142 01:06:17,684 --> 01:06:19,519 Якого біса він тут робить? 1143 01:06:20,770 --> 01:06:22,355 -Привіт. -Привіт, що… 1144 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 Я замовила столик. 1145 01:06:24,482 --> 01:06:26,860 Я це не так собі уявляла. 1146 01:06:26,943 --> 01:06:28,027 Що ти зробила? 1147 01:06:28,695 --> 01:06:30,405 Ти знаєш цих людей? 1148 01:06:31,698 --> 01:06:35,744 Так, це Рейчел і Ґері, хлопець, якому допоміг тато. 1149 01:06:35,827 --> 01:06:39,372 Привіт, я Ванесса, наречена Ітана. 1150 01:06:39,456 --> 01:06:40,790 Ну от. Бачиш? 1151 01:06:40,874 --> 01:06:43,126 Він освідчився. Вона отримала обручку. 1152 01:06:43,251 --> 01:06:45,253 -Усе стало на свої місця… -Ґері, ні. 1153 01:06:45,336 --> 01:06:46,838 Про що ти говориш? 1154 01:06:46,921 --> 01:06:49,090 Вибачте, обручка. Ви про мою? 1155 01:06:49,174 --> 01:06:50,091 О боже. 1156 01:06:50,800 --> 01:06:52,343 Вони одружуються. 1157 01:06:52,594 --> 01:06:55,388 Ми це обговорили. Ми вже не одружуємося. 1158 01:06:55,472 --> 01:06:56,681 Не одружуєтеся? 1159 01:06:56,931 --> 01:06:58,683 Ні, ми щойно розійшлися… 1160 01:07:00,560 --> 01:07:01,895 Це важливо? 1161 01:07:02,437 --> 01:07:06,274 Яка тобі різниця, чи я з нею одружуся? Тобі яке діло? 1162 01:07:06,357 --> 01:07:08,359 Ніякого. Але ти вкрав обручку. 1163 01:07:08,443 --> 01:07:11,237 -Ти цього не доведеш. -Ти вкрав обручку? 1164 01:07:11,321 --> 01:07:12,947 -Ні. -Що відбувається? 1165 01:07:13,031 --> 01:07:15,617 -Я не… -Так, Ітане, що відбувається? 1166 01:07:15,700 --> 01:07:19,120 Гаразд, того вечора Ґері дозволив себе збити… 1167 01:07:19,204 --> 01:07:22,165 -Мене збили, і я ще й винен? -Можливо. 1168 01:07:22,248 --> 01:07:23,208 -Террі? -Гаразд. 1169 01:07:23,291 --> 01:07:24,876 Я купив тобі обручку. 1170 01:07:25,168 --> 01:07:27,462 Він купив Рейчел ці сережки. 1171 01:07:27,629 --> 01:07:30,089 Сережки, які я відкрила на Різдво? 1172 01:07:30,882 --> 01:07:33,343 Он куди ти ходив? По обручку? 1173 01:07:33,426 --> 01:07:36,304 Тут є шпинат? Бо в мене алергія. 1174 01:07:36,721 --> 01:07:38,723 Чувак. Дивися, що відбувається. 1175 01:07:39,182 --> 01:07:40,683 Добре. Сам винен. 1176 01:07:41,017 --> 01:07:44,479 То ти весь час про це знала? 1177 01:07:44,562 --> 01:07:48,066 Ні. Тобто так. Дізналася недавно. Так, я знала. 1178 01:07:48,149 --> 01:07:51,194 Припускаю, це ти поклала обручку в хліб. 1179 01:07:53,905 --> 01:07:57,450 Ти хоч збирався того дня освідчуватися чи… 1180 01:07:57,534 --> 01:08:00,453 -Люба. Не того дня, але я… -Ясно. 1181 01:08:00,537 --> 01:08:01,663 Люба, просто… 1182 01:08:07,252 --> 01:08:08,169 Рейчел. 1183 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 Гадаю, треба піти додому й поговорити. 1184 01:08:12,507 --> 01:08:13,716 Рейчел. 1185 01:08:15,260 --> 01:08:17,262 Ми готові відтягнутися на повну? 1186 01:08:19,264 --> 01:08:21,558 Ні? Ну добре. 1187 01:08:23,893 --> 01:08:28,481 …сім, шість, п'ять, чотири, три, 1188 01:08:28,565 --> 01:08:33,486 два, один. З Новим роком! 1189 01:08:35,780 --> 01:08:37,407 Не знаю. 1190 01:08:37,490 --> 01:08:39,534 Я почувалася ідіоткою, Ітане. 1191 01:08:40,243 --> 01:08:43,454 Я не знав, що ти замовила там столик. 1192 01:08:43,538 --> 01:08:48,042 Дозволь уточнити: ти думаєш, що це є проблемою? 1193 01:08:48,126 --> 01:08:50,795 А не новина, що ти не збирався освідчуватися? 1194 01:08:50,879 --> 01:08:54,340 Я збирався освідчитися на Різдво, 1195 01:08:54,424 --> 01:08:56,801 чекав, що в тому пакетику буде обручка. 1196 01:08:56,885 --> 01:08:58,136 Чому ти не сказав? 1197 01:08:58,219 --> 01:08:59,721 Не знаю, я… 1198 01:09:01,890 --> 01:09:05,643 А як щодо тієї зустрічі? З Браяном Гаррісоном? 1199 01:09:05,727 --> 01:09:08,146 Ми з Дейзі на нього наштовхнулися. 1200 01:09:08,229 --> 01:09:11,608 Він говорив про твою нову книжку. 1201 01:09:13,192 --> 01:09:16,154 Ти нічого про це не згадував. 1202 01:09:16,821 --> 01:09:17,822 Нічого. 1203 01:09:18,156 --> 01:09:19,782 Але чому? Ніби… 1204 01:09:20,158 --> 01:09:24,454 Я дуже стараюся знайти хорошу причину, 1205 01:09:24,537 --> 01:09:26,247 але мені не вдається. 1206 01:09:28,541 --> 01:09:29,709 Я не знаю. 1207 01:09:31,085 --> 01:09:32,629 Гаразд, але, Ітане, 1208 01:09:33,588 --> 01:09:35,715 якщо на якомусь рівні ти знаєш, 1209 01:09:37,467 --> 01:09:38,760 то просто скажи. 1210 01:09:40,219 --> 01:09:42,430 Гаразд. Добре, я… 1211 01:09:42,931 --> 01:09:45,516 Ти не завжди мене підтримуєш. 1212 01:09:45,600 --> 01:09:49,562 Змінюєш тему щоразу, як я заговорюю про письменництво. 1213 01:09:49,646 --> 01:09:53,900 Я подумав, ти вважатимеш, що це буде черговим провалом, 1214 01:09:53,983 --> 01:09:56,277 і соромитимешся мене. 1215 01:09:57,987 --> 01:09:59,322 Ну, це… 1216 01:10:02,200 --> 01:10:03,284 Це паршиво. 1217 01:10:07,705 --> 01:10:11,209 Забудьмо про це на мить, гаразд? 1218 01:10:11,751 --> 01:10:14,087 Усе, чого ти мені не сказав, 1219 01:10:14,170 --> 01:10:17,548 те шоу з заручинами й новорічною вечерею… 1220 01:10:17,632 --> 01:10:19,884 Чого ти насправді хочеш? 1221 01:10:28,726 --> 01:10:30,478 Написати ще одну книжку. 1222 01:10:33,940 --> 01:10:36,526 Так, хочу спробувати ще раз. 1223 01:10:36,776 --> 01:10:38,361 Я відчуваю, що мушу. 1224 01:10:39,487 --> 01:10:40,780 І… 1225 01:10:42,115 --> 01:10:43,992 Я хочу переїхати в Нью-Йорк. 1226 01:10:55,044 --> 01:10:56,546 Ітане, я… 1227 01:10:57,714 --> 01:10:59,090 Я ненавиджу це місто. 1228 01:11:00,758 --> 01:11:03,720 Навіть коли тут сонячно й 20 градусів тепла. 1229 01:11:04,721 --> 01:11:07,223 Для мене це занадто. 1230 01:11:09,183 --> 01:11:10,184 Я знаю. 1231 01:11:13,563 --> 01:11:16,774 І навіть заради тебе й Дейзі… 1232 01:11:19,193 --> 01:11:20,945 Я не можу повернутися. 1233 01:11:24,782 --> 01:11:27,785 І ми обоє розуміємо, що це означає. 1234 01:11:40,381 --> 01:11:42,508 Він у тебе був напоготові? 1235 01:11:43,134 --> 01:11:44,052 Так. 1236 01:11:47,346 --> 01:11:48,264 Слухай, 1237 01:11:48,973 --> 01:11:50,892 ти сьогодні вчинила правильно. 1238 01:11:51,309 --> 01:11:52,852 Я не розумію. 1239 01:11:54,353 --> 01:11:58,483 Чому ти забронювала їм столик на вечір моїх заручин? 1240 01:12:00,651 --> 01:12:02,111 Не знаю. 1241 01:12:02,195 --> 01:12:03,529 Це було тупо. 1242 01:12:05,198 --> 01:12:08,242 Я завжди мала погане передчуття щодо вас із Ґері, і… 1243 01:12:09,035 --> 01:12:12,288 Не знаю, що я думала. Я зробила помилку. 1244 01:12:14,248 --> 01:12:16,501 Слухай, мені дуже шкода. 1245 01:12:23,216 --> 01:12:24,467 Хай там як, 1246 01:12:25,676 --> 01:12:27,804 Ітан не хотів розбивати тобі серце. 1247 01:12:28,513 --> 01:12:30,389 Тому не сказав тобі. 1248 01:12:31,557 --> 01:12:34,352 Я все одно залишилася з розбитим серцем, тож… 1249 01:12:39,607 --> 01:12:41,192 Так, давай. 1250 01:12:43,569 --> 01:12:44,737 Смачно. 1251 01:12:44,946 --> 01:12:48,407 Я поїду додому, зжеру цей корнетто 1252 01:12:48,741 --> 01:12:49,784 й вирублюся. 1253 01:12:50,535 --> 01:12:51,911 Роби, як знаєш. 1254 01:12:53,079 --> 01:12:54,455 Люблю тебе, Рейч. 1255 01:12:55,081 --> 01:12:56,374 І я тебе люблю. 1256 01:13:06,592 --> 01:13:07,593 Ти в порядку? 1257 01:13:08,469 --> 01:13:09,762 Так, усе буде добре. 1258 01:13:10,721 --> 01:13:14,725 Те, що ти думала, ніби впораєшся із цим без мене, вражає. 1259 01:13:14,809 --> 01:13:17,228 Нащо сипати сіль на мої рани? 1260 01:13:17,311 --> 01:13:18,354 Красунчик з сіллю. 1261 01:13:49,177 --> 01:13:50,678 Не їж усього. 1262 01:13:51,429 --> 01:13:53,181 Не можу тобі цього обіцяти. 1263 01:13:57,935 --> 01:14:01,439 Смакота. Я точно з'їм усе. 1264 01:14:04,317 --> 01:14:06,194 Ванесса вранці полетіла додому? 1265 01:14:08,529 --> 01:14:09,989 Так буде правильно. 1266 01:14:10,531 --> 01:14:12,366 Ви розійшлися назавжди? 1267 01:14:13,284 --> 01:14:14,285 Так. 1268 01:14:16,078 --> 01:14:19,165 Тату, ти збирався одружитися з Ванессою заради мене? 1269 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 Що? 1270 01:14:22,210 --> 01:14:23,502 Слухай, 1271 01:14:24,795 --> 01:14:29,300 ти сказав, що вона буде для мене хорошою мамою і зразком для наслідування. 1272 01:14:29,383 --> 01:14:30,760 І це круто, так. 1273 01:14:30,843 --> 01:14:34,222 Але ти маєш бути з людиною, яка тобі підходить. 1274 01:14:35,139 --> 01:14:37,391 Тобі точно потрібен власний подкаст. 1275 01:14:37,475 --> 01:14:40,269 Тоді мені точно потрібен для цього телефон. 1276 01:14:40,603 --> 01:14:41,520 Гаразд. 1277 01:14:41,646 --> 01:14:44,607 Ді, слухай. 1278 01:14:46,817 --> 01:14:49,362 Повір, зі мною все буде добре. 1279 01:14:51,197 --> 01:14:53,699 Ти не повинна за мене хвилюватися. 1280 01:14:53,783 --> 01:14:54,992 Це не твоє завдання. 1281 01:14:56,494 --> 01:14:57,536 Що? 1282 01:14:57,662 --> 01:14:58,746 Дейзі? 1283 01:15:03,125 --> 01:15:06,587 Тату, нехай Рейчел біла, але вона класно готує. 1284 01:15:06,921 --> 01:15:07,838 Що? 1285 01:15:11,509 --> 01:15:12,802 -Добре. -Агов? 1286 01:15:12,885 --> 01:15:14,679 Чому ти досі тут? 1287 01:15:14,845 --> 01:15:16,514 А де я повинен бути? 1288 01:15:16,681 --> 01:15:19,684 Стояти біля ресторану з бумбоксом? 1289 01:15:19,767 --> 01:15:21,811 Піднімай дупу й ходімо. 1290 01:15:24,605 --> 01:15:27,316 Тебе покарано. Піднімай дупу... Сиди. 1291 01:15:35,700 --> 01:15:38,577 -«Джилліні», чим можу допомогти? -Ви власниця? 1292 01:15:38,661 --> 01:15:40,705 -Заждіть, що? -Це вам. 1293 01:15:40,788 --> 01:15:41,831 Розпишіться. 1294 01:15:42,498 --> 01:15:43,708 -На все добре. -Чекай. 1295 01:15:43,791 --> 01:15:46,085 Розкажи про екстрену ситуацію з каннолі. 1296 01:15:50,756 --> 01:15:51,966 Узяла мій телефон? 1297 01:15:52,925 --> 01:15:53,843 Ти не взяв. 1298 01:15:53,926 --> 01:15:56,595 Як ми маємо знати, що їх доставили? 1299 01:15:56,679 --> 01:15:59,432 Мабуть, почекаємо й побачимо, чи вона прийде. 1300 01:16:00,808 --> 01:16:01,976 Гей, Рейч. 1301 01:16:02,518 --> 01:16:04,770 Бомболоні майже закінчилися. 1302 01:16:04,854 --> 01:16:08,190 І жінка, копія Кармели Сопрано, клянуся тобі, 1303 01:16:08,274 --> 01:16:10,192 забрала всі наші каннолі. 1304 01:16:10,276 --> 01:16:11,902 Я чула. Ось, п'ятий столик. 1305 01:16:19,368 --> 01:16:23,080 Знаю, ти скажеш, що зараз не час, 1306 01:16:23,164 --> 01:16:27,043 але якби я мала телефон, ти б ним користувався, 1307 01:16:27,126 --> 01:16:28,544 коли забуваєш свій. 1308 01:16:29,253 --> 01:16:30,421 Що? 1309 01:16:30,504 --> 01:16:31,714 Я серйозно. 1310 01:16:33,549 --> 01:16:34,675 -Привіт, мила. -Привіт. 1311 01:16:35,176 --> 01:16:36,677 Як вона? 1312 01:16:36,761 --> 01:16:39,513 Я попросила скласти меню для побачень на вихідних, 1313 01:16:39,597 --> 01:16:42,391 а вона написала кров'янку й бичачий хвіст. 1314 01:16:43,768 --> 01:16:45,853 А щодо іншого — я зрозуміла. 1315 01:16:45,936 --> 01:16:47,021 Дякую. 1316 01:16:47,605 --> 01:16:50,441 Не знаю, за що ти дякуєш, але мені подобається. 1317 01:16:50,524 --> 01:16:51,942 -За квіти. -Які квіти? 1318 01:16:52,026 --> 01:16:52,902 Оці. 1319 01:16:53,194 --> 01:16:55,321 -Я їх не посилала. -Ні? 1320 01:16:55,404 --> 01:16:58,783 Чому б я посилала тобі квіти? Ти маєш посилати мені квіти. 1321 01:16:59,950 --> 01:17:01,702 Боже. Ти читала? 1322 01:17:01,786 --> 01:17:03,996 Ні, я весь день була шалено зайнята. 1323 01:17:07,750 --> 01:17:09,835 О господи. Коли ти їх отримала? 1324 01:17:09,919 --> 01:17:12,713 Не став запитань, на які не хочеш знати відповідей. 1325 01:17:12,797 --> 01:17:14,673 -Що робити? -Ти маєш піти. 1326 01:17:14,757 --> 01:17:17,510 Чорт. Гаразд, уже 16.00. Коли закінчується день? 1327 01:17:17,593 --> 01:17:19,929 -Мала, біжи вже. -Іди. 1328 01:17:20,763 --> 01:17:22,890 Добре. Дякую. 1329 01:17:24,809 --> 01:17:27,645 Знаєш, мала, я б теж бігла до тебе через усе місто. 1330 01:17:27,728 --> 01:17:28,771 Не підлизуйся. 1331 01:17:29,397 --> 01:17:30,398 Це правда. 1332 01:17:31,232 --> 01:17:34,235 Брешу. Твоя правда, я б викликала Убер. 1333 01:17:42,535 --> 01:17:44,286 Знаєте, я просто… 1334 01:17:44,370 --> 01:17:45,329 Таксі. 1335 01:17:46,914 --> 01:17:48,332 Дякую. Привіт. 1336 01:17:49,708 --> 01:17:51,252 Я поспішаю. 1337 01:17:54,755 --> 01:17:57,925 Їдьмо, їдьмо. 1338 01:17:58,926 --> 01:18:00,719 Добре, може, ще трохи. 1339 01:18:00,803 --> 01:18:02,138 Будь ласка, не здавайся. 1340 01:18:04,056 --> 01:18:04,974 Нумо. 1341 01:18:05,724 --> 01:18:07,059 Гаразд, це тут. 1342 01:18:08,561 --> 01:18:10,646 Далі я просто побіжу. 1343 01:18:13,566 --> 01:18:14,525 Доню. 1344 01:18:16,735 --> 01:18:18,654 Не думаю, що вона прийде. 1345 01:18:19,447 --> 01:18:21,073 Але ідея була хороша. 1346 01:18:21,157 --> 01:18:22,324 Ходімо. 1347 01:18:23,576 --> 01:18:25,119 Будь ласка, ще п'ять хвилин. 1348 01:18:25,202 --> 01:18:26,412 Прошу, тату. 1349 01:18:27,079 --> 01:18:27,955 Привіт. 1350 01:18:28,664 --> 01:18:29,582 Привіт. 1351 01:18:30,332 --> 01:18:31,250 Привіт. 1352 01:18:35,921 --> 01:18:37,506 -Привіт. -Привіт. 1353 01:18:41,510 --> 01:18:44,430 Я її отримала. Твою записку. Але із запізненням. 1354 01:18:44,513 --> 01:18:47,641 Я вже думав, чи можу довіряти тому кур'єру на велосипеді. 1355 01:18:47,725 --> 01:18:51,103 Ти сказав, що між нами ніби промайнула іскра. 1356 01:18:51,187 --> 01:18:54,523 Я теж так вважаю, тому й прийшла. 1357 01:18:54,899 --> 01:18:55,816 Так. 1358 01:18:55,941 --> 01:18:59,320 Так, ми мало одне одного знаємо, і… 1359 01:19:01,071 --> 01:19:04,408 Мабуть, ти говорила про круасан або корнетто… 1360 01:19:04,492 --> 01:19:06,619 Корнетто. Але твоя правда. 1361 01:19:07,411 --> 01:19:10,206 Я маю почати приймати рішення серцем, 1362 01:19:10,289 --> 01:19:11,540 а не головою. 1363 01:19:15,878 --> 01:19:17,922 Знаєш, таке відчуття… 1364 01:19:21,509 --> 01:19:23,344 Ніби це одне з таких рішень? 1365 01:19:24,303 --> 01:19:26,222 Так, це воно. 1366 01:19:43,948 --> 01:19:45,824 Це твоя ідея, так? 1367 01:19:45,950 --> 01:19:48,035 Він хотів узяти якийсь бокс. 1368 01:19:48,118 --> 01:19:50,287 -Який бокс? -Бумбокс. 1369 01:19:50,371 --> 01:19:51,622 Бумбокс. 1370 01:19:52,248 --> 01:19:53,791 Я не знаю, що це. 1371 01:19:54,375 --> 01:19:55,334 Що? 1372 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 Ти не знаєш, що таке бумбокс? 1373 01:19:57,670 --> 01:19:58,796 Це непокоїть. 1374 01:19:58,879 --> 01:20:01,507 Ти знала, що таке бумбокс. Я тобі пояснював. 1375 01:20:01,590 --> 01:20:03,467 Ти мене ганьбиш. 1376 01:20:03,551 --> 01:20:05,302 Ніби я не пояснював. 1377 01:20:08,055 --> 01:20:11,892 РІК ПО ТОМУ 1378 01:20:20,651 --> 01:20:23,070 Прошу. Смачного. 1379 01:20:23,153 --> 01:20:24,863 -Дякую. -Прошу. 1380 01:20:30,661 --> 01:20:33,581 -Прошу. Дуже дякую. -Щасливих свят. 1381 01:20:33,706 --> 01:20:36,083 -Дейзі, дай мені секунду. -Так, авжеж. 1382 01:20:36,166 --> 01:20:38,085 Привіт. Щасливого Різдва. 1383 01:20:38,877 --> 01:20:40,921 -Привіт. -Що це? 1384 01:20:41,130 --> 01:20:42,089 Сюрприз. 1385 01:20:42,256 --> 01:20:44,341 Сподіваюся, там не спінювач. 1386 01:20:47,803 --> 01:20:49,555 Це наші ініціали. 1387 01:20:49,638 --> 01:20:52,933 Це найбанальніша річ, яку я бачила, і я в захваті. 1388 01:20:53,017 --> 01:20:53,934 Дякую. 1389 01:20:54,727 --> 01:20:57,021 -Ми готові? -Так. 1390 01:20:57,104 --> 01:20:58,564 Дейзі стежить за дверима. 1391 01:20:58,647 --> 01:21:00,399 -Чекаю на сигнал. -Гаразд. 1392 01:21:00,482 --> 01:21:02,276 -Зробімо це. -Зробімо це. 1393 01:21:06,572 --> 01:21:08,741 Можна хвилинку вашої уваги? 1394 01:21:10,409 --> 01:21:13,954 Хочу побажати вам щасливого Святвечора 1395 01:21:14,121 --> 01:21:18,792 і привітати нашого шеф-кухаря, 1396 01:21:19,126 --> 01:21:20,169 Рейчел Меєр. 1397 01:21:20,252 --> 01:21:21,211 Добре. 1398 01:21:21,295 --> 01:21:25,758 Піднімімо келихи за цю вродливу, талановиту, добру людину, 1399 01:21:25,841 --> 01:21:28,802 яка може досягти миру в світі завдяки цьому хлібу. 1400 01:21:28,886 --> 01:21:32,598 І, як я дізнався за рік, вона на диво суворий редактор. 1401 01:21:32,681 --> 01:21:37,227 -Знає все про крапки з комами. -Любий, що ти робиш? 1402 01:21:37,311 --> 01:21:39,021 Вона — мій корнетто. 1403 01:21:52,284 --> 01:21:54,286 Мабуть, моє кохання 1404 01:21:54,370 --> 01:21:57,498 Трохи сліпе 1405 01:21:59,667 --> 01:22:02,586 Не знаю, що б я без неї робив. 1406 01:22:03,462 --> 01:22:06,131 І не планую з'ясовувати. 1407 01:22:07,132 --> 01:22:09,843 Слухай, знаю, усе почалося 1408 01:22:09,927 --> 01:22:13,347 дуже хаотично, як дехто тут знає. 1409 01:22:14,139 --> 01:22:19,103 Але одна кохана людина якось сказала: 1410 01:22:19,186 --> 01:22:21,605 «Не думай багато про хаос, 1411 01:22:21,689 --> 01:22:23,107 зосередься на результаті». 1412 01:22:25,067 --> 01:22:28,112 І я не можу уявити кращого результату, 1413 01:22:29,363 --> 01:22:30,698 ніж вічність із тобою. 1414 01:22:31,281 --> 01:22:33,742 Звісно, обручка не проти. 1415 01:22:33,826 --> 01:22:34,952 О боже. 1416 01:22:35,536 --> 01:22:38,247 Рейчел, ти вийдеш за мене заміж? 1417 01:22:40,082 --> 01:22:41,250 Так. 1418 01:22:41,750 --> 01:22:43,001 Так, авжеж. 1419 01:22:53,262 --> 01:22:55,264 Ми одружуємося. 1420 01:23:23,959 --> 01:23:27,880 КІНЕЦЬ 1421 01:27:25,492 --> 01:27:27,494 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 1422 01:27:27,577 --> 01:27:29,579 Творчий керівник Марія Цехмейструк