1 00:00:35,329 --> 00:00:38,332 TIFFANY'DEN BIR ŞEY 2 00:01:27,339 --> 00:01:29,925 Bu yastık kesim, diğeri ise... 3 00:01:30,050 --> 00:01:31,677 -Prenses kesim. -Evet. 4 00:01:31,760 --> 00:01:34,555 Bu isimler ona pek uymuyor. 5 00:01:35,222 --> 00:01:37,140 Başkan kesiminiz var mı? 6 00:01:37,224 --> 00:01:38,392 Biraz daha 7 00:01:39,393 --> 00:01:41,395 klasik bir şeye ne dersiniz? 8 00:01:44,523 --> 00:01:47,401 -İşte budur. -Zevklisin Daisy. 9 00:01:47,484 --> 00:01:48,819 Evet, öyleyimdir. 10 00:01:49,486 --> 00:01:50,612 Patronu duydunuz. 11 00:01:51,154 --> 00:01:53,156 Çok güzel. Bu taraftan. 12 00:02:09,172 --> 00:02:10,340 Yardım edebilir miyim? 13 00:02:10,424 --> 00:02:12,968 Pardon. Kız arkadaşım için hediye arıyorum. 14 00:02:13,051 --> 00:02:15,596 Şu mavi kutular işimi görür diye umuyorum. 15 00:02:15,679 --> 00:02:17,848 Peki. Aklınızda belli bir şey var mı? 16 00:02:18,098 --> 00:02:19,016 Pek sayılmaz. 17 00:02:19,308 --> 00:02:21,935 Makul fiyatlı bir şey olsun yeter. 18 00:02:22,561 --> 00:02:25,063 -Size elimizdekileri göstereyim. -Harika. 19 00:02:27,900 --> 00:02:29,526 Sorun olmadığına emin misin? 20 00:02:29,610 --> 00:02:31,612 Evet baba. Ben iyiyim. Tamam mı? 21 00:02:31,737 --> 00:02:33,530 Her şey yolunda. Ben... 22 00:02:35,282 --> 00:02:37,200 Buradaki insanlar delirmiş. 23 00:02:37,951 --> 00:02:39,620 Los Angeles'a göre daha az. 24 00:02:40,829 --> 00:02:42,497 Aman tanrım baba, iyi mi o? 25 00:02:43,540 --> 00:02:45,876 -Gözümün önünden ayrılma. -Tamam. 26 00:02:47,669 --> 00:02:49,004 -İyi misin dostum? -Evet. 27 00:02:49,087 --> 00:02:50,172 911'i aradınız mı? 28 00:02:50,255 --> 00:02:52,507 Hayır ama orada bir ambulans var. 29 00:02:52,591 --> 00:02:54,468 İyi misin? Hey, sabit kal. 30 00:02:54,635 --> 00:02:56,303 Sağlık görevlisiyim. Hallederim. 31 00:02:56,386 --> 00:02:58,221 Gerçekten, ben iyiyim. 32 00:02:58,305 --> 00:03:01,058 -Bayım, adınız nedir? -Ne? Ben iyiyim. 33 00:03:01,141 --> 00:03:02,309 Evet, iyisiniz. 34 00:03:05,145 --> 00:03:06,939 Biber salçası lazım mı? 35 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Lazımmış. 36 00:03:14,821 --> 00:03:16,531 Mükemmel. Kaynatalım bakalım. 37 00:03:17,407 --> 00:03:18,325 Harika. 38 00:03:18,408 --> 00:03:20,827 -Yine mi balığınla konuşuyorsun? -Hayır. 39 00:03:22,412 --> 00:03:23,830 Çorbamla konuşuyorum. 40 00:03:23,914 --> 00:03:27,167 -Eureka limonu getirdim. -Tanrım. Teşekkürler. 41 00:03:27,250 --> 00:03:30,212 Ben böyle bir arkadaşım işte. Sadece limon demiştin. 42 00:03:30,295 --> 00:03:33,048 -Ama Eureka sevdiğini biliyorum. -Eureka! 43 00:03:33,131 --> 00:03:35,884 -Çünkü bunu yapmayı seviyorsun. -Mecburdum. 44 00:03:36,051 --> 00:03:37,678 Tamam, vay canına... 45 00:03:37,761 --> 00:03:40,222 Evde rahat bir yıl dönümü demek. 46 00:03:41,306 --> 00:03:43,892 Rach, bunu sonunda çerçeveletmişsin. 47 00:03:44,393 --> 00:03:46,979 İlk çocuğumuzu her zaman seveceğim. 48 00:03:47,521 --> 00:03:51,316 O eleştirmen ambiyansın benzinciyi çağrıştırdığını söylese bile. 49 00:03:51,400 --> 00:03:55,070 Şahsen benzincileri severim. Harika atıştırmalıklar oluyor. 50 00:03:55,153 --> 00:03:58,156 Tanrım, çok olumlu bir tutumun var. Korkutucu. 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,702 Üstümü değiştirmeliyim. Çorbaya iki dakika bakabilir misin? 52 00:04:01,785 --> 00:04:05,330 Tamam. Saçında yemek var bu arada. Evet, tam orada. 53 00:04:07,666 --> 00:04:11,211 Ortalığı dağıtma potansiyelin inanılmaz. 54 00:04:11,294 --> 00:04:13,714 Çocuklara aşçılık dersi vermişsin gibi. 55 00:04:13,797 --> 00:04:15,924 Evet, öyle bir ortam yaratmaya çalıştım. 56 00:04:16,008 --> 00:04:19,678 Sen yavaştan gitmelisin çünkü Gary yedi gibi gelecek. 57 00:04:19,761 --> 00:04:23,473 Tamam, o zaman iki üç saate giderim. 58 00:04:23,765 --> 00:04:26,309 Çok komik. Komedyen falan mısın yoksa? 59 00:04:26,393 --> 00:04:28,395 Beş dakikalık bir gösteri hazırlıyorum. 60 00:04:28,770 --> 00:04:31,440 Bu arada New York Magazine'deki yazısını gördüm. 61 00:04:31,523 --> 00:04:34,234 -Öyle mi? -New York'un En Yeni Dövme Sanatçısı. 62 00:04:34,317 --> 00:04:36,236 Bu konuda yardım ettin sanırım. 63 00:04:38,447 --> 00:04:39,364 Tamam, ettim. 64 00:04:39,698 --> 00:04:43,243 Ne? "Belki kültür editörüne bizi methedersiniz." gibisinden 65 00:04:43,326 --> 00:04:45,996 cannoli'lerimizden gönderdim, onlar da öyle yaptı. 66 00:04:46,079 --> 00:04:47,164 Ne cömertsin öyle. 67 00:04:47,247 --> 00:04:50,000 Cannoli rüşvet sayılabiliyor. Aklımda bulunsun. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,043 Terri, 69 00:04:51,126 --> 00:04:54,671 kıyafetime yorum yapmadın. Ne düşünüyorsun? 70 00:04:54,755 --> 00:04:55,964 İnanılmaz görünüyorsun. 71 00:04:56,048 --> 00:04:59,509 Biraz abartılı ama Grammy Ödülleri'ne giderken 72 00:04:59,593 --> 00:05:03,180 çocuklarını okuldan alan JLo havası veriyor bence. 73 00:05:03,263 --> 00:05:05,599 Bu dağınık mutfağı hayatta fark etmez. 74 00:05:05,724 --> 00:05:07,309 Evet, etmeyecek. 75 00:05:08,018 --> 00:05:09,644 Telefonun çalıyor. 76 00:05:09,728 --> 00:05:11,146 Gary arıyor. 77 00:05:11,730 --> 00:05:14,024 -Bu akşam balık yiyeceğim galiba. -Terri. 78 00:05:14,107 --> 00:05:14,941 Ne? 79 00:05:15,567 --> 00:05:17,194 Selam hayatım. Yolda mısın? 80 00:05:20,072 --> 00:05:21,573 Affedersiniz. Kimsiniz? 81 00:05:23,450 --> 00:05:24,576 Ne? 82 00:05:26,161 --> 00:05:28,413 Hiçbir yerde bulamıyorum. 83 00:05:28,497 --> 00:05:30,665 Telefonunu bulursam bir tane verir misin? 84 00:05:30,791 --> 00:05:33,502 Hiç başlama. Ayrıca söyleme, bundan nefret ediyor. 85 00:05:33,627 --> 00:05:34,711 Selam. 86 00:05:37,881 --> 00:05:40,425 Lütfen, sanki Moana'yı hiç izlemedin. 87 00:05:40,509 --> 00:05:42,886 -Orada işler nasıl gidiyor? -Harika. 88 00:05:42,969 --> 00:05:44,971 Ağaçlar ışıl ışıl, buz patenine gittik 89 00:05:45,055 --> 00:05:47,682 -ve bir adama önümüzde araba çarptı. -Tanrım. 90 00:05:47,766 --> 00:05:51,103 Adamı saymazsak güzel bir gündü. Ama iyidir muhtemelen. 91 00:05:51,186 --> 00:05:53,438 Buraya geldiğinde yeniden yapabiliriz. 92 00:05:53,522 --> 00:05:56,858 Gerek yok. Gayet iyi hatırlıyorum. Kalabalık, kokular. 93 00:05:56,942 --> 00:05:58,527 Ben o şeyleri seviyorum. 94 00:05:58,652 --> 00:06:01,404 -Uçağın ne zaman iniyor? -Yarın sabah 5.00'te. 95 00:06:01,530 --> 00:06:03,448 O zamana kadar ne yapacaksınız? 96 00:06:03,532 --> 00:06:07,452 Daisy, Nina'yla takılacak. En son birinci sınıfta görüştüler. 97 00:06:07,536 --> 00:06:08,870 Eğlenceliymiş. Tamam. 98 00:06:08,954 --> 00:06:11,706 -Babamın da toplantısı var. -Ne toplantısı? 99 00:06:11,790 --> 00:06:13,542 Vanessa. Margarita zamanı. 100 00:06:13,625 --> 00:06:14,626 Geliyorum. 101 00:06:14,709 --> 00:06:18,130 Tamam, kapatmalıyım. Yakında bir sürü hediyeyle görüşürüz. 102 00:06:18,213 --> 00:06:21,049 -Tamam mı? -Kız kıza gezinizin son gününde eğlenin. 103 00:06:21,883 --> 00:06:26,429 Vanessa'ya toplantıyı söylemiyorduk hani? 104 00:06:27,347 --> 00:06:28,431 Ne oldu? 105 00:06:28,765 --> 00:06:31,977 Adam muhtemelen iyidir, dedin. 106 00:06:32,769 --> 00:06:36,523 Bak tatlım, ambulans çabucak geldi. 107 00:06:36,731 --> 00:06:38,859 Ama insanlar bazen iyi olmaz. 108 00:06:39,442 --> 00:06:40,777 Ya iyi değilse? 109 00:06:42,654 --> 00:06:43,738 Haklısın. 110 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 Bence iyidir 111 00:06:45,782 --> 00:06:50,287 ama sabah hastaneye gidip kontrol edebiliriz. 112 00:06:50,912 --> 00:06:51,788 Tamam. 113 00:06:52,205 --> 00:06:55,876 Dün geceki nöbetçi doktor beyin sarsıntısı geçirdiğini söyledi. 114 00:06:56,042 --> 00:06:57,085 Ne kadar kötü? 115 00:06:57,169 --> 00:06:58,170 Nasılsın? 116 00:06:58,628 --> 00:06:59,588 Beterini gördüm. 117 00:06:59,838 --> 00:07:03,884 Hafif bir sarsıntı. Kırık kemik yok. Birkaç yerde yara bere olabilir. 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,969 -Bu kadar mı? -Bu kadar. 119 00:07:06,511 --> 00:07:07,554 Kahretsin. 120 00:07:08,096 --> 00:07:09,306 Telefonum. 121 00:07:09,681 --> 00:07:10,640 Neyin? 122 00:07:10,932 --> 00:07:11,975 Çatlamış. 123 00:07:12,184 --> 00:07:15,562 Evet, haklısınız. Belli ki iyileşecek. 124 00:07:15,645 --> 00:07:17,606 Tamam, sonrasını Rita halledecek. 125 00:07:17,689 --> 00:07:18,940 -Tamam. -Pekâlâ. 126 00:07:19,357 --> 00:07:23,445 Tamam, MR çekimi için kalacak çünkü bir miktar hafıza kaybı var. 127 00:07:23,528 --> 00:07:25,780 Hafıza kaybı mı? Doktor söylemedi. 128 00:07:25,864 --> 00:07:28,033 Dün gece olanları hatırlamıyor musun? 129 00:07:28,200 --> 00:07:29,242 Pek sayılmaz. 130 00:07:29,326 --> 00:07:32,579 İyiye işaret olamaz. Kötü görünüyor. Ciddi bir şey mi? 131 00:07:32,662 --> 00:07:33,830 İyileşecek. 132 00:07:33,914 --> 00:07:36,791 Her an muayene olabilirim, değil mi? 133 00:07:36,875 --> 00:07:39,961 Geceye kadar mümkün durmuyor. En kötü ihtimalle yarın. 134 00:07:41,504 --> 00:07:44,174 -Sen git. -Seni burada bırakmayacağım. 135 00:07:44,341 --> 00:07:45,800 Hadi ama. Cidden. 136 00:07:45,884 --> 00:07:48,595 -Telefonum için daha çok endişelenmelisin. -Kes şunu. 137 00:07:48,678 --> 00:07:49,596 Kırıldı. 138 00:07:50,347 --> 00:07:53,058 Ben iyiyim. Senin restoranda olman gerek. 139 00:07:53,266 --> 00:07:54,309 Cidden. 140 00:07:54,809 --> 00:07:55,769 Emin misin? 141 00:07:56,102 --> 00:07:57,020 Evet. 142 00:07:58,146 --> 00:07:58,980 Tamam. 143 00:08:00,732 --> 00:08:02,776 -Görüşürüz. -Eşyalarını alacağım. 144 00:08:02,859 --> 00:08:03,860 İşte bu. 145 00:08:04,653 --> 00:08:06,029 Ona iyi bakın. 146 00:08:06,738 --> 00:08:08,156 -Seni seviyorum. -Ben de. 147 00:08:10,408 --> 00:08:12,661 Buradaki atıştırmalık durumu nedir? 148 00:08:14,371 --> 00:08:18,250 Hayır, aile üyesi değiliz. Sadece iyi mi, öğrenmek istedik. 149 00:08:18,917 --> 00:08:21,294 Tek bildiğimiz ona bir taksi çarptığı. 150 00:08:21,378 --> 00:08:24,005 Üzgünüm. Hastalar hakkında bilgi veremem. 151 00:08:24,089 --> 00:08:27,968 -Hele ki adını bilmiyorsanız. -Sadece iyi olduğunu bilmek istiyoruz. 152 00:08:28,051 --> 00:08:30,679 Dün gece yatırıldı, SoHo'da bir taksi çarptı. 153 00:08:30,762 --> 00:08:33,056 Babam onu hayata döndürdü. 154 00:08:33,139 --> 00:08:37,894 -Hayır, öyle değil... -Ama öyle oldu. Senin sayendeydi. 155 00:08:37,978 --> 00:08:39,896 -Affedersiniz. Merhaba. -Bu pek... 156 00:08:40,355 --> 00:08:41,356 Merhaba. 157 00:08:43,650 --> 00:08:44,776 Böldüğüm için üzgünüm. 158 00:08:44,859 --> 00:08:48,446 Kulak misafiri oldum. Kaza geçiren adamın yanında mıydınız? 159 00:08:48,530 --> 00:08:51,658 -Bir şey açıklamanıza gerek yok. -Biliyorum. Adı Gary. 160 00:08:51,741 --> 00:08:52,951 Sarsıntı geçirdi. 161 00:08:53,076 --> 00:08:55,578 -Olamaz. -Ama hafif bir sarsıntı. İyileşecek. 162 00:08:55,662 --> 00:08:57,038 -Evet. -Buna sevindim. 163 00:08:57,122 --> 00:08:58,123 Duydun mu D? 164 00:08:58,206 --> 00:09:01,293 -Ne oldu? -Üzgünüm. Burada duramazsınız. 165 00:09:01,418 --> 00:09:04,337 Sohbete devam edecekseniz başka yere gidin lütfen. 166 00:09:05,755 --> 00:09:07,257 Gary'yle evli misiniz? 167 00:09:07,507 --> 00:09:10,010 Hayır, biz... 168 00:09:10,093 --> 00:09:11,219 Yakın arkadaş mısınız? 169 00:09:12,137 --> 00:09:13,471 Striptizci misin? 170 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Ne? 171 00:09:15,724 --> 00:09:17,267 New York'ta mı yaşıyorsun? 172 00:09:17,600 --> 00:09:19,436 Evet, Queens'te yaşıyorum. 173 00:09:19,519 --> 00:09:20,729 -Ya siz? -Los Angeles. 174 00:09:20,854 --> 00:09:24,566 Ama eskiden burada yaşıyorduk ve geri gelme ihtimalimiz var. 175 00:09:24,649 --> 00:09:28,153 Güzel. İki şehirden de çalışabiliyorsun. İki kıyıdan da, havalı. 176 00:09:28,236 --> 00:09:33,491 Öyle sayılır. UCLA'de Yaratıcı Yazarlık hocasıyım. 177 00:09:33,575 --> 00:09:35,618 -Çok hoş. -Ama aynı zamanda bir yazar 178 00:09:35,702 --> 00:09:37,495 ve bir kitap daha yazmak istiyor. 179 00:09:37,579 --> 00:09:40,832 Tamam, Rachel kimlik numaralarımızı da öğrenmeden 180 00:09:40,915 --> 00:09:43,626 en iyisi biz gidelim. 181 00:09:43,710 --> 00:09:45,837 En azından evlilik teklifini mahvetmedim. 182 00:09:47,922 --> 00:09:50,884 Hiçbir şey duymadım. Kesinlikle hiçbir şey duymadım. 183 00:09:50,967 --> 00:09:53,470 Aklım yerinde değil. Gidip biraz uyumalıyım. 184 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 Normal insan kıyafeti giymeliyim falan. 185 00:09:56,264 --> 00:10:00,643 Hastanede topuklu giyiyorum. Tam olarak bunu yapıyorum. 186 00:10:00,727 --> 00:10:01,978 -Gitmeliyim. -Uyku mu? 187 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 Kulağa çok önemli geliyor. 188 00:10:03,563 --> 00:10:05,565 -Sanırım haklısın. -Bence de öyle. 189 00:10:05,940 --> 00:10:08,902 Yolunuz Bryant Park'a düşerse 190 00:10:08,985 --> 00:10:12,072 Noel pazarında restoranımın küçük bir yeri var 191 00:10:12,155 --> 00:10:15,492 ve size bir yemekle doğru düzgün teşekkür etmek... 192 00:10:15,575 --> 00:10:17,369 -Sahiden mi? Tamam. -Tamam. 193 00:10:17,452 --> 00:10:19,412 -Adı nedir? -Gillini. 194 00:10:19,496 --> 00:10:20,789 -Bir fırın. -Fırın mı? 195 00:10:20,872 --> 00:10:22,499 İtalyan mahallesinde restoran. 196 00:10:22,582 --> 00:10:26,669 Bekle, Amerika'nın en büyük ekmek tüketicisiyle tanıştın. 197 00:10:26,753 --> 00:10:28,838 -Hadi canım. O sen misin? -Evet. 198 00:10:28,922 --> 00:10:31,341 Yıllardır tanışmaya can atıyordum. 199 00:11:10,422 --> 00:11:11,840 Aman tanrım. 200 00:11:46,624 --> 00:11:47,459 Kahretsin. 201 00:11:52,630 --> 00:11:54,007 Köşe ofisi. 202 00:11:54,132 --> 00:11:57,051 Aferin. Yazılı basın ölmemiş anlaşılan. 203 00:11:57,135 --> 00:11:58,887 Canım pahasına tutunuyorum. 204 00:11:59,053 --> 00:11:59,971 Otursana. 205 00:12:00,054 --> 00:12:02,807 Seni Simon & Schuster ailesine geri alalım. 206 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 Ben de bunu duymak istiyorum. 207 00:12:04,851 --> 00:12:07,103 Bekle, yani kutuyu açmayacak mısın? 208 00:12:07,187 --> 00:12:08,730 Hayır, yapamam. 209 00:12:09,189 --> 00:12:12,025 Yapabilirim. Ama yapamam. Kötü bir şey bu. 210 00:12:12,150 --> 00:12:13,818 Telefon karıştırmaktan bile kötü. 211 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Ama hastanede. Haberi olmaz. 212 00:12:15,987 --> 00:12:18,740 Terri, açsam bile eski hâline döndüremem. 213 00:12:18,823 --> 00:12:20,950 Kurdele bağlamak beni geriyor, biliyorsun. 214 00:12:21,075 --> 00:12:23,870 Benim minik parmaklarım böyle çalışmıyor. 215 00:12:23,953 --> 00:12:24,787 Doğru. 216 00:12:24,871 --> 00:12:27,123 7. sınıfa kadar cırt cırtlı ayakkabı giydin. 217 00:12:27,248 --> 00:12:29,751 Ama Sophia'nın eli beceriklidir, değil mi? 218 00:12:29,834 --> 00:12:30,877 Aynen öyle. 219 00:12:30,960 --> 00:12:33,671 Hadi ama, içinde ne olduğunu öğrenmeliyim. 220 00:12:33,755 --> 00:12:34,589 Neyin içinde? 221 00:12:34,672 --> 00:12:37,091 Kapatınca sana her şeyi anlatmayacağım sanki. 222 00:12:37,175 --> 00:12:42,764 Ya düşündüğümüz şeyse? Buna hazır mıyım bilmiyorum. 223 00:12:42,847 --> 00:12:45,517 -Ne yapacağım? -Bu, gizli sevgilisinden 224 00:12:45,600 --> 00:12:47,852 çocuğu olmasından bile daha şaşırtıcı olur. 225 00:12:47,936 --> 00:12:49,479 Gizli çocuğu mu varmış? 226 00:12:50,063 --> 00:12:51,189 -Terri. -Tamam. 227 00:12:51,272 --> 00:12:52,815 Pekâlâ. Plan nedir? 228 00:12:52,899 --> 00:12:56,486 Ona MR randevusu verilene kadar çalışacağım, 229 00:12:56,569 --> 00:12:58,780 sonra onu almaya gideceğim. Plan bu. 230 00:12:58,863 --> 00:13:00,990 Ya kutu? Yokmuş gibi mi yapacağız? 231 00:13:01,074 --> 00:13:06,120 Hayır, içinde yüzük olup olmadığını kesin olarak bilmiyoruz, değil mi? 232 00:13:06,412 --> 00:13:09,332 -Tiffany'de bir sürü şey satıyorlar. -Ne kutusu? 233 00:13:09,415 --> 00:13:12,460 Kalem satıyorlar, hatta bir keresinde 234 00:13:12,544 --> 00:13:15,713 oradan alınmış bir yo-yo görmüştüm. Bir yo-yo olabilir Terri. 235 00:13:15,838 --> 00:13:20,260 Sana kalem veya yo-yo almışsa daha büyük sorunun var demektir kızım. 236 00:13:20,593 --> 00:13:23,805 Bilemiyorum. Tiffany'den yo-yo gayet havalı bence. 237 00:13:23,888 --> 00:13:28,184 Büfeye geldim. Kapatıyorum ve 17 fincan kahveye ihtiyacım var. 238 00:13:28,268 --> 00:13:29,143 Tamam. Görüşürüz. 239 00:13:30,186 --> 00:13:31,604 Kızım, tam bir karmaşa. 240 00:13:32,564 --> 00:13:34,190 Öyle olmadığımıza şükredelim. 241 00:13:37,735 --> 00:13:40,446 Vanessa - YİNE RÖTAR ÖLDÜR BENİ, EN KÖTÜ NOEL!!! 242 00:13:42,240 --> 00:13:46,411 Baba. Ben Daisy, Nina'nın telefonundan yazıyorum. Yemeğe kalabilir miyim? 243 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 Rica ederim. Benim tavsiyem mi? 244 00:14:20,945 --> 00:14:23,865 Zahterli focaccia, sarımsaklı, kurutulmuş domatesli 245 00:14:23,948 --> 00:14:25,450 veya favorim olan cornetti. 246 00:14:25,533 --> 00:14:27,201 Komik hikâyedir. Kısaca şöyle. 247 00:14:27,285 --> 00:14:30,955 11 yaşındayken Cadılar Bayramı'nda cornetti olarak giyinmiştim. 248 00:14:31,039 --> 00:14:34,584 -Kâğıt hamurundan bir mucizeydi âdeta. -Acelem var. 249 00:14:34,667 --> 00:14:35,835 Konu dışı. Evet. 250 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Hayır, devam et. 251 00:14:39,297 --> 00:14:40,131 Merhaba. 252 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 Burada mısın emin olamadım ama yakınlardaydım, aklıma geldi. 253 00:14:44,427 --> 00:14:46,846 -Bu ne kadar? -4,99. 254 00:14:46,929 --> 00:14:48,848 -Bu nedir? -Bu bir 255 00:14:49,265 --> 00:14:51,059 -kesme tahtası. -Alabilir miyim? 256 00:14:51,142 --> 00:14:53,186 Elbette. Onun işini bitireyim. 257 00:14:53,269 --> 00:14:54,646 Güzel. Mükemmel. 258 00:14:54,729 --> 00:14:57,565 -Afiyet olsun. Sağ olun. -Kahve istiyorum. Sıcak. 259 00:14:57,649 --> 00:14:59,776 Onun siparişini alayım. Size bakacağım. 260 00:14:59,859 --> 00:15:02,111 -İyi misin? -Evet. İyiyim. 261 00:15:02,195 --> 00:15:04,739 Ücretim yüksektir ama kahveye yardım edebilirim. 262 00:15:04,822 --> 00:15:07,825 Hayır, sağ ol. Ama ben... Her şey biraz... 263 00:15:08,993 --> 00:15:09,994 Tanrım. 264 00:15:10,953 --> 00:15:12,580 Tıkırında ilerliyor belli ki. 265 00:15:12,664 --> 00:15:14,248 On beş dakikadır buradayım. 266 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 Tüm cornetto'lar ve beş kahve lütfen. 267 00:15:16,709 --> 00:15:18,211 Müdürünüz var mı? 268 00:15:18,670 --> 00:15:20,463 Ücretin neyse öderim. 269 00:15:21,589 --> 00:15:23,675 -Kim kahve istiyor? -Ben. 270 00:15:23,758 --> 00:15:25,468 Onu aldığın için sağ ol. 271 00:15:25,593 --> 00:15:27,261 Teşekkürler. İyi günler. 272 00:15:28,096 --> 00:15:29,097 Dostum ya. 273 00:15:29,180 --> 00:15:30,807 -Ne alırsınız? -İki kişilik. 274 00:15:30,890 --> 00:15:31,849 Tabii. 275 00:15:33,434 --> 00:15:35,228 İki su mu, bir tane mi? 276 00:15:35,311 --> 00:15:36,479 Tamam, buyurun. 277 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 4,75 tuttu. 278 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 Tamam, harika. 279 00:15:40,441 --> 00:15:41,734 Tamam mısınız? 280 00:15:42,110 --> 00:15:43,236 Sen iyi misin? 281 00:15:44,070 --> 00:15:45,321 Çok teşekkür ederim. 282 00:15:47,365 --> 00:15:49,325 -Çok güzel. -Sahiden güzel, değil mi? 283 00:15:49,826 --> 00:15:51,327 -Şerefe. -Tamam. 284 00:15:54,455 --> 00:15:57,333 Kesme tahtasının bu kadar rağbet gördüğünü bilmiyordum. 285 00:15:57,417 --> 00:15:58,459 Gary ne âlemde? 286 00:15:58,543 --> 00:16:02,380 Evet, bir saate MR'ı çekilecek gibi duruyor. 287 00:16:02,463 --> 00:16:03,923 Şükürler olsun. 288 00:16:06,384 --> 00:16:10,847 -Daisy nerede ve... -Daisy arkadaşının evinde. 289 00:16:10,930 --> 00:16:14,058 -Vanessa'nın uçuşu da rötarlı, yani... -Olamaz. 290 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Biraz sıcak çikolata kalmış. Bir fincan ister misin? 291 00:16:19,272 --> 00:16:22,191 -Tabii. -Bildiğimiz sıcak çikolata mı istersin? 292 00:16:22,567 --> 00:16:25,653 Yoksa sıcak çikolata à la Gillini mi istersin? 293 00:16:27,947 --> 00:16:30,241 Şefin önerisi olsun. 294 00:16:30,658 --> 00:16:32,952 Şef bunu öneriyor. 295 00:16:35,705 --> 00:16:37,039 Pekâlâ. 296 00:16:37,457 --> 00:16:38,875 Evet, tamam. 297 00:16:39,041 --> 00:16:41,252 Sen benim arkadaşımsın. 298 00:16:41,836 --> 00:16:44,172 Lezzetlisin ve beni mutlu ediyorsun. 299 00:16:44,672 --> 00:16:48,593 Senden birazcık dökeceğim. Birazcık da senden. 300 00:16:48,676 --> 00:16:52,221 Mutfak kreasyonlarımla konuşma eğilimim var biraz. 301 00:16:52,346 --> 00:16:54,849 Yazarken sürekli kendi kendime konuşurum. 302 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 Çoğunlukla bağırırım ama aynı şey. 303 00:16:57,143 --> 00:16:58,019 Şerefe. 304 00:16:58,978 --> 00:17:00,021 Şerefe. 305 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 -Yok artık. -Güzel, değil mi? 306 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 Ne? 307 00:17:06,110 --> 00:17:08,321 Teşekkür olarak... 308 00:17:12,533 --> 00:17:13,910 Senin için. 309 00:17:19,290 --> 00:17:20,625 Ne var? 310 00:17:20,833 --> 00:17:23,336 Rahmetli eşim ve Daisy, 311 00:17:23,419 --> 00:17:26,631 Noel zamanında birlikte ekmek yapardı. 312 00:17:26,964 --> 00:17:27,924 Fırıncı mıydı? 313 00:17:28,007 --> 00:17:31,010 Hayır, ekmek berbattı. 314 00:17:31,385 --> 00:17:33,054 -Ekmek zordur. -Çok zor. 315 00:17:33,429 --> 00:17:35,640 Bir süredir bunu düşünmemiştim. 316 00:17:36,390 --> 00:17:39,685 Nasıl biriydi? Sormamın sakıncası yoksa. 317 00:17:40,770 --> 00:17:42,355 O bir... 318 00:17:42,438 --> 00:17:44,357 Şarkı gibiydi. 319 00:17:45,024 --> 00:17:49,487 Tekrar tekrar dinlemek istediğin bir şarkı gibi. 320 00:17:50,154 --> 00:17:52,532 Aşkın riski ölümdür, değil mi? 321 00:17:54,617 --> 00:17:56,744 Annem böyle derdi. 322 00:17:58,663 --> 00:18:00,998 Anneni ne zaman kaybettin? 323 00:18:04,794 --> 00:18:06,963 Dokuz yaşıma yeni girmiştim... 324 00:18:09,715 --> 00:18:12,552 Buradaki zamanımız doldu... 325 00:18:13,386 --> 00:18:14,804 Sana fatura keserim. 326 00:18:18,641 --> 00:18:22,186 Yapmak istediğin şeyin bu olduğuna nasıl karar verdin? 327 00:18:22,270 --> 00:18:23,938 Kesin bir karar değildi. 328 00:18:24,021 --> 00:18:26,399 Zamanla daha çok âşık oldum. 329 00:18:26,482 --> 00:18:29,527 Bu bir meditasyon, bir aşk dili, hepsi bir arada. 330 00:18:29,944 --> 00:18:34,156 Dağınık bir iş ama o dağınıklığın içinden güzel bir şey çıkmasını seviyorum. 331 00:18:34,240 --> 00:18:36,033 Hoşuma gitti, güzel. 332 00:18:37,451 --> 00:18:41,163 Burnumu sokmak istemem. Daisy kitap yazdığını mı söylüyordu? 333 00:18:41,247 --> 00:18:42,540 Bir kitap daha, evet. 334 00:18:42,623 --> 00:18:45,084 -İlk kitap mı vardı? -Evet, felaketti. 335 00:18:45,167 --> 00:18:48,004 -Kitapların Titanik'i. -O kadar kötü olamaz. 336 00:18:48,087 --> 00:18:49,672 Kimse ölmedi. 337 00:18:50,089 --> 00:18:52,884 Gillini benim ilk denemem değildi. 338 00:18:52,967 --> 00:18:56,596 İlk denemem, ilk restoranım, büyük bir fiyaskoydu. 339 00:18:56,804 --> 00:19:00,725 Kocaman, utanç verici, felaket, iflas eden... Anladın sen. 340 00:19:00,808 --> 00:19:04,854 Seninki kitapların Titanik'iyse, benimki de restoranların 127 Saat'iydi. 341 00:19:05,354 --> 00:19:06,814 Ama Gillini... 342 00:19:06,898 --> 00:19:10,902 Gillini her zaman hayalimdi. Bunu atacağım. 343 00:19:11,319 --> 00:19:12,528 Pekâlâ. 344 00:19:13,988 --> 00:19:16,240 -Bu ne, biliyor musun? -Bir kruvasan. 345 00:19:17,116 --> 00:19:19,952 Öncelikle, bu bir cornetto. 346 00:19:20,161 --> 00:19:21,662 Peki. Tamam. 347 00:19:21,746 --> 00:19:24,874 Meşhur kruvasanın İtalyan kuzeni. 348 00:19:24,999 --> 00:19:26,250 Çok teşekkür ederim. 349 00:19:26,334 --> 00:19:28,210 Tadı niye böyle güzel dersin? 350 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 Çünkü sevgiyle pişirildi, 351 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 taktikle değil. 352 00:19:32,465 --> 00:19:34,884 -Ve herhâlde bir ton tereyağıyla. -Evet. 353 00:19:37,136 --> 00:19:39,889 Belki de bir şeyleri kalbinle yapmaya başlamalısın. 354 00:19:39,972 --> 00:19:41,015 Kafanla değil. 355 00:19:44,352 --> 00:19:47,980 Gerçekten sevdiğim bir fikrim var. 356 00:19:48,356 --> 00:19:49,690 Anlatsana, nedir? 357 00:19:50,024 --> 00:19:52,902 Açıklamam için göstermem gerek. 358 00:19:53,444 --> 00:19:55,780 Zamanın varsa biz... 359 00:19:57,448 --> 00:20:01,077 Bilemiyorum... Evet. Sanırım biraz zamanım var. 360 00:20:01,160 --> 00:20:03,496 Bunları barınağa bırakıp gidebiliriz. 361 00:20:03,579 --> 00:20:04,830 -Öyle mi? -Evet. 362 00:20:04,914 --> 00:20:07,041 Evet, tamam, harika olur. 363 00:20:07,375 --> 00:20:08,334 Tamam. 364 00:20:09,961 --> 00:20:11,545 Gizli yerim. 365 00:20:12,046 --> 00:20:13,130 Ne düşünüyorsun? 366 00:20:14,173 --> 00:20:17,385 Evet, sanki... Buraya kimsenin gelmediğine inanabiliyor musun? 367 00:20:17,802 --> 00:20:19,011 Bu... 368 00:20:20,930 --> 00:20:23,557 Burası çok acayip. 369 00:20:24,600 --> 00:20:26,978 -Hiç gelmiş miydin? -Ben mi? 370 00:20:27,103 --> 00:20:28,521 Evet, sen. 371 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 Evet, belki birkaç kere. 372 00:20:32,733 --> 00:20:34,443 Kahretsin. 373 00:20:35,778 --> 00:20:38,364 Büyük zihinler benzer düşünür. 374 00:20:38,781 --> 00:20:39,949 Buraya bayılıyorum. 375 00:20:41,200 --> 00:20:42,994 Fikrime ilham veren yer burası. 376 00:20:43,577 --> 00:20:45,663 Anlatsana. 377 00:20:46,247 --> 00:20:48,290 Aydınlık ve karanlık üzerine bir roman. 378 00:20:48,499 --> 00:20:50,835 New York'ta geçiyor. Küçük bir kız var. 379 00:20:51,043 --> 00:20:55,715 Hayalî arkadaşlarını şehrin binalarının gölgelerinde buluyor. 380 00:20:55,798 --> 00:21:00,302 Konusu, onun yarattığı dünya. Bu dünyada insanlar gölgelere aldırmıyor 381 00:21:00,386 --> 00:21:04,181 ama o, güzelliği ve hayatı buralarda buluyor. 382 00:21:06,809 --> 00:21:09,645 Bu... Bu senin cornetto'n. 383 00:21:10,354 --> 00:21:11,480 Evet, belki öyledir. 384 00:21:11,814 --> 00:21:12,940 Bence öyle. 385 00:21:17,987 --> 00:21:19,113 Gary arıyor. 386 00:21:19,363 --> 00:21:20,906 Bir saniye. Selam tatlım. 387 00:21:20,990 --> 00:21:22,199 Nasılsın? 388 00:21:23,993 --> 00:21:25,870 Aman tanrım, bu harika. 389 00:21:25,953 --> 00:21:28,789 Tamam. Yakınlardayım, hemen geliyorum. 390 00:21:28,998 --> 00:21:31,208 Tamam. Seni seviyorum. Görüşürüz. 391 00:21:31,292 --> 00:21:32,918 Gary, MR'dan çıkmış. 392 00:21:33,002 --> 00:21:37,089 Vanessa da bana mesaj atmış. Uçağı iniş yapmış, ben de gitmeliyim. 393 00:21:37,173 --> 00:21:39,300 Tamam. Bu gece için teşekkür ederim. 394 00:21:39,550 --> 00:21:41,552 Evet. Gary'nin iyi olmasına sevindim. 395 00:21:42,136 --> 00:21:43,345 Mutlu Noeller. 396 00:21:43,471 --> 00:21:45,806 Mutlu Noeller. Ben Yahudi'yim bu arada. 397 00:21:48,851 --> 00:21:51,270 -Mutlu Hanukalar. -Hoşça kal. 398 00:22:13,209 --> 00:22:14,126 -Selam. -Selam. 399 00:22:14,210 --> 00:22:15,252 Mutlu Noeller. 400 00:22:16,754 --> 00:22:20,132 Yarı sarsıntılı Gary'yi sevdim. Buna alışabilirim. 401 00:22:22,676 --> 00:22:23,594 Bu da ne? 402 00:22:24,637 --> 00:22:26,847 Ekmek kırıntısı. Akşama turta yapıyorum. 403 00:22:27,848 --> 00:22:29,141 Şimdi ne yapıyorsun? 404 00:22:29,225 --> 00:22:32,436 Limon turşulu salsa verde eşliğinde Frenk maydanozlu frittata 405 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 ve közlenmiş dallı domates. 406 00:22:35,231 --> 00:22:36,774 Yumurta, ot, domates. 407 00:22:38,400 --> 00:22:39,652 Sorun ne? 408 00:22:39,735 --> 00:22:41,737 Yok bir şey, ortalık çok dağılmış. 409 00:22:42,446 --> 00:22:43,614 Özür dilerim. 410 00:22:44,323 --> 00:22:46,700 -Acı sosumuz var, değil mi? -Evet, orada. 411 00:22:47,076 --> 00:22:48,786 Güzel. Tanrı'ya şükür. Tamam. 412 00:22:49,203 --> 00:22:52,581 Bebeğim, o yumurtalara bir dakika ara versen? 413 00:22:53,124 --> 00:22:55,209 Açmamız gereken Noenuka hediyeleri var. 414 00:22:56,544 --> 00:22:57,837 Gel hadi. 415 00:22:59,130 --> 00:23:02,424 Tamam, şimdi mi yapmak istiyorsun? 416 00:23:03,467 --> 00:23:06,428 Tamam Vanessa, önce sen. 417 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 -Hadi. -Hayır Daisy, önce sen aç. 418 00:23:08,973 --> 00:23:11,058 -Al bakalım. -Tamam. 419 00:23:12,309 --> 00:23:14,854 Önce yesek olmaz mı? Yumurta ocakta kalınca 420 00:23:14,937 --> 00:23:19,316 bakteri ürüyor ve soğudukça daha da ölümcül hâle geliyor. 421 00:23:19,400 --> 00:23:20,526 Bu senin için. 422 00:23:22,611 --> 00:23:23,571 Önce sen. 423 00:23:24,363 --> 00:23:25,823 -Tamam. -Tamam. 424 00:23:26,699 --> 00:23:28,951 -Güzelmiş. -Her gün için bir tane var. 425 00:23:29,076 --> 00:23:32,788 Hep bir öz olumlama günlüğü istemiştim. Çok teşekkürler. 426 00:23:33,873 --> 00:23:36,584 Bu şimdiye kadar gördüğüm en pahalı ima. 427 00:23:36,917 --> 00:23:38,586 Niyetim bu değildi. 428 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 Hayır, bayıldım. 429 00:23:40,004 --> 00:23:40,963 -Sahiden mi? -Evet. 430 00:23:41,046 --> 00:23:43,799 -Belki yardımı olur. -Olabilir, gayet olabilir. 431 00:23:43,883 --> 00:23:45,801 Şimdi Vanessa'nın sırası. 432 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Önce baban açsın. Al. 433 00:23:55,603 --> 00:23:57,479 -Artık yiyebiliriz. -Olmaz. 434 00:23:59,398 --> 00:24:00,858 Senin sıran. 435 00:24:01,901 --> 00:24:02,902 Gary. 436 00:24:03,235 --> 00:24:06,238 Tamam, şimdi senin sıran. 437 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Tamam. 438 00:24:16,248 --> 00:24:17,625 Tamam. 439 00:24:34,683 --> 00:24:35,517 Ethan. 440 00:24:36,518 --> 00:24:38,103 Aman tanrım. 441 00:24:39,104 --> 00:24:41,232 Çok güzeller. 442 00:24:42,691 --> 00:24:44,109 Çok tatlılar. 443 00:24:47,529 --> 00:24:48,739 Ne düşünüyorsun? 444 00:24:51,951 --> 00:24:53,994 Ne? Beğenmeyeceğimi mi düşünmüştün? 445 00:24:55,746 --> 00:24:57,539 Hayır, ben... 446 00:24:57,623 --> 00:25:00,334 -Tam senlikler. -Çok tatlı. 447 00:25:03,170 --> 00:25:04,672 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 448 00:25:10,469 --> 00:25:11,428 Ben de. 449 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 Sen... Emin misin? 450 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 -Evet. -Öyle mi? 451 00:25:26,777 --> 00:25:29,697 -Hayır, ben sadece... -Ben de. Ben... 452 00:25:29,822 --> 00:25:32,825 Yani, bu... Bu çok büyük bir an. 453 00:25:32,908 --> 00:25:35,035 -Biliyor musun? -Çok büyük bir an. 454 00:25:35,119 --> 00:25:35,995 Çok büyük. 455 00:25:36,412 --> 00:25:39,665 Söylemek için bir iki kelam hazırlamıştım sanırım. 456 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 Eminim. Bunda iyiyim. Konuşmayı severim. 457 00:25:42,418 --> 00:25:43,836 -Seversin. -Evet, yani... 458 00:25:44,044 --> 00:25:45,462 Ama ben... 459 00:25:45,587 --> 00:25:48,215 Ne düşündüğümü hatırlamıyorum... 460 00:25:48,340 --> 00:25:50,926 -Ya da ne söyleyeceğimi. -Buna gerek yok. 461 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 -Hayır... -Bir şey demene gerek yok. 462 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 Önemli değil. 463 00:25:54,722 --> 00:25:58,809 Bir iki günü hatırlamıyorsam kimin umurunda, değil mi? 464 00:25:59,310 --> 00:26:01,145 Hatırladığım şey, 465 00:26:01,228 --> 00:26:03,439 son üç yıl Rach. 466 00:26:04,815 --> 00:26:06,775 Beni daha iyi bir sanatçı yaptın. 467 00:26:07,026 --> 00:26:08,485 Daha iyi bir insan. 468 00:26:08,777 --> 00:26:10,738 Hepsi senin sayende oldu. 469 00:26:11,613 --> 00:26:13,490 Çünkü beni cesaretlendiriyorsun, 470 00:26:13,574 --> 00:26:16,660 daha çok şey yapabileceğimi, olabileceğimi söylüyorsun... 471 00:26:19,121 --> 00:26:20,831 Bana inanıyorsun. 472 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 İnanıyorum. 473 00:26:23,125 --> 00:26:24,043 Yani... 474 00:26:25,210 --> 00:26:26,170 Aman tanrım. 475 00:26:29,798 --> 00:26:30,799 Evlenir misin? 476 00:26:31,925 --> 00:26:33,052 Evet. 477 00:26:36,180 --> 00:26:37,514 Terliyorum. 478 00:26:37,598 --> 00:26:38,682 Şampanya. 479 00:26:38,766 --> 00:26:40,267 -Tamam. -Tamam. 480 00:26:43,645 --> 00:26:44,563 Kahretsin. 481 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Pekâlâ, yemek zamanı. 482 00:26:46,732 --> 00:26:50,152 Noel'de nereden sipariş verebiliriz? Yemek yapmadım çünkü. 483 00:26:52,613 --> 00:26:54,406 -Bebeğim. -Teşekkürler. 484 00:26:59,578 --> 00:27:00,621 Ne oldu? 485 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 Hadi be. 486 00:28:06,812 --> 00:28:08,147 Aman tanrım. 487 00:28:08,730 --> 00:28:10,065 Banka mı soymuş bu? 488 00:28:10,149 --> 00:28:14,027 Organını falan sattı herhâlde. Birini mi öldürdü? 489 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Hayat sigortası dolandırıcılığı yapıyorlar. 490 00:28:16,447 --> 00:28:19,658 Öyle yaptı demiyorum ama bu yüzük kocaman. 491 00:28:19,741 --> 00:28:23,162 -Çok güzel Rach. -Teşekkürler. Kocaman. 492 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Devasa hatta. 493 00:28:24,955 --> 00:28:28,167 İşleri iyi gidiyor. Stüdyo için para biriktiriyordu ama... 494 00:28:28,250 --> 00:28:30,002 Hoşça kalın. Çok teşekkürler. 495 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 Bunun için de biriktirmiş. 496 00:28:31,503 --> 00:28:35,132 Çok istediğin cappuccino makinesi için para biriktirmek yerine 497 00:28:35,215 --> 00:28:38,886 -karına güzel bir şey alabilirdin. -Latte sanatımı seviyorsun. 498 00:28:38,969 --> 00:28:41,180 Geçen suratını yaptım ve bayıldın. 499 00:28:41,263 --> 00:28:42,556 -O ben miydim? -Evet. 500 00:28:42,639 --> 00:28:43,515 Yok artık. 501 00:28:43,599 --> 00:28:46,351 Neyse, büyük bir davet verecek misiniz? 502 00:28:46,435 --> 00:28:49,354 Sanmıyorum. Büyük partileri sevmem. 503 00:28:49,438 --> 00:28:52,149 Aynen. Romantizmi sever ama tantanayı sevmez. 504 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 Senin adına çok heyecanlıyım. 505 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 -Sağ ol. -Her şeyi hak ediyorsun tatlım. 506 00:28:57,905 --> 00:28:59,281 Ben de heyecanlıyım. 507 00:28:59,406 --> 00:29:02,826 Ama fazla samimi olursam kalbim patlar ve ölürüm. 508 00:29:02,910 --> 00:29:04,620 -Bu kadar yeter. -Bence de. 509 00:29:04,703 --> 00:29:07,289 -İşe gitmeliyim. Uslu dur. -Tamam, denerim. 510 00:29:07,831 --> 00:29:09,124 -Hoşça kal. -Güle güle. 511 00:29:09,416 --> 00:29:11,668 Şunu alabilir misin? Çok sağ ol. 512 00:29:12,794 --> 00:29:14,213 -Onları ben alırım. -Hey... 513 00:29:14,296 --> 00:29:16,715 Dün gece gönderdiğin tuhaf mesaj neydi? 514 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 "East River geceleri çok huzurlu." 515 00:29:19,343 --> 00:29:21,970 -Aman tanrım, onu unutmuştum. Evet. -Evet. 516 00:29:22,054 --> 00:29:25,140 Sana mantarı kim verdi ve numarasını verebilir misin? 517 00:29:25,224 --> 00:29:28,894 Hayır. Gary aradığında Ethan'la çok güzel bir parktaydım... 518 00:29:28,977 --> 00:29:31,146 -Geri sar bakayım. Ethan kim? -Ethan. 519 00:29:31,480 --> 00:29:33,232 Sana Ethan'dan bahsetmiştim. 520 00:29:33,315 --> 00:29:35,651 Hayır, bana Ethan'dan hiç bahsetmedin. 521 00:29:35,734 --> 00:29:39,238 Gary'ye araba çarptığında yardım etmiş. Hastanede tanıştık. 522 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 Sonra da büfeye geldi. 523 00:29:41,114 --> 00:29:45,118 Sonra da East River kenarında romantik bir gezintiye mi çıktınız? 524 00:29:45,202 --> 00:29:49,414 Hayret bir şey Terri, bunu tartışamam. Sadece zaman öldürüyorduk. 525 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 Los Angeles'ta yaşıyor. Onu bir daha görmeyeceğim. Yani boş ver. 526 00:29:54,419 --> 00:29:55,295 Peki. 527 00:29:55,379 --> 00:29:56,463 Bak ne parlak. 528 00:29:56,547 --> 00:29:58,173 Evet. 529 00:29:58,257 --> 00:29:59,675 Gary... Nasıl söylesem? 530 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Gerçekten deniyor gibi. 531 00:30:01,677 --> 00:30:05,055 Her şey bir gecede değişti demiyorum 532 00:30:05,138 --> 00:30:08,183 ama gelecek için bir sürü olasılık seziyorum. 533 00:30:08,267 --> 00:30:10,811 O çok heyecanlı, ben çok heyecanlıyım ve... 534 00:30:10,894 --> 00:30:12,771 Ben de heyecanlıyım. 535 00:30:12,854 --> 00:30:14,565 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 536 00:30:16,024 --> 00:30:17,568 -Parlak yüzük. -Parlak yüzük. 537 00:30:21,905 --> 00:30:23,323 Burada olmana çok sevindim. 538 00:30:23,407 --> 00:30:26,159 Sana söylemem gereken tuhaf bir şey var. 539 00:30:26,243 --> 00:30:27,160 Pardon? 540 00:30:28,745 --> 00:30:30,831 Özür dilerim, sizi başkası sandım. 541 00:30:30,914 --> 00:30:32,708 Rachel nerede? 542 00:30:33,250 --> 00:30:36,503 O şu anda burada değil ama ben buradayım. 543 00:30:37,045 --> 00:30:39,339 -Selam. -Selam. 544 00:30:39,881 --> 00:30:43,176 Yarın öğlen İtalyan mahallesindeki yerde olacak. 545 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 Ben yardımcı olabilir miyim? 546 00:30:45,095 --> 00:30:47,556 Hayır, ben hallederim. 547 00:30:47,723 --> 00:30:48,640 Teşekkürler. 548 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Sürpriz. 549 00:30:55,230 --> 00:30:56,440 Alvin Ailey. 550 00:30:56,607 --> 00:30:57,441 O kim? 551 00:30:57,524 --> 00:31:00,152 Bir dans grubu. Çok eğlenceli olacak. 552 00:31:00,235 --> 00:31:02,070 Bekle, sadece iki bilet var. 553 00:31:02,321 --> 00:31:04,531 Dais, yalnız kalabilirsin, değil mi? 554 00:31:04,615 --> 00:31:06,908 Kız kıza gidersiniz diye düşündüm. 555 00:31:07,284 --> 00:31:09,077 Peki sen ne yapacaksın? 556 00:31:09,620 --> 00:31:13,081 Times Meydanı'ndaki üç katlı Olive Garden eğlenceli görünüyor. 557 00:31:13,165 --> 00:31:16,501 Hayır, sanırım yazmayı deneyeceğim. 558 00:31:16,960 --> 00:31:19,004 Evet, bir süredir yazmadım 559 00:31:19,087 --> 00:31:21,757 ve şehir şu anda bana gerçekten ilham veriyor. 560 00:31:22,007 --> 00:31:25,886 Tatilimizde mi yazacaksın yani? 561 00:31:26,887 --> 00:31:28,180 Sorun olmazsa. 562 00:31:28,263 --> 00:31:30,849 Kızlar günü yapmak istemiştim zaten, 563 00:31:30,932 --> 00:31:32,559 o yüzden iyi olur. 564 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Teşekkürler baba. 565 00:31:34,269 --> 00:31:36,772 Evet, çok onur duydum. 566 00:31:36,855 --> 00:31:39,024 Giyineceğim ve dışarı çıkacağız. 567 00:31:39,149 --> 00:31:40,484 -Tamam mı? Tamam. -Tamam. 568 00:31:41,985 --> 00:31:43,028 Teşekkürler. 569 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Bana şans dile. 570 00:31:48,784 --> 00:31:51,244 Lütfen yine telefonunu unuttuğunu söyleme. 571 00:31:51,620 --> 00:31:53,497 Yüzüğü geri almalısın. 572 00:31:53,997 --> 00:31:55,999 Dikkat et de bir şey söyleme. 573 00:31:56,083 --> 00:31:59,294 Bir şey söylemeyeceğim. Söylemem. Söz veriyorum. 574 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 -Selam Rach. -Selam. 575 00:32:08,387 --> 00:32:09,429 Neye ihtiyacın var? 576 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 -Siyah trüf mantarı ve... -Porcini mantarı. 577 00:32:12,140 --> 00:32:13,392 Görevliyle konuştum. 578 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Bu gece mezeleri daha hızlı çıkaracak. 579 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 -Harika. Biraz daha focaccia getireyim. -Tamam. 580 00:32:26,947 --> 00:32:29,199 -Merhaba. Affedersiniz. -Merhaba. 581 00:32:29,282 --> 00:32:31,576 Rachel Meyer'ı arıyorum. 582 00:32:31,827 --> 00:32:33,453 Kimsiniz? 583 00:32:33,704 --> 00:32:35,372 -Pardon. Ben Ethan. -Ethan? 584 00:32:38,166 --> 00:32:39,292 Tekrar merhaba. 585 00:32:40,001 --> 00:32:42,337 -Selam. -Bay East River. 586 00:32:43,004 --> 00:32:46,174 Bu Terri, iş ortağım. 587 00:32:46,299 --> 00:32:48,552 Aynı zamanda en iyi arkadaşıyım. 588 00:32:49,094 --> 00:32:51,805 İş ortağı, en iyi arkadaş. Elinden her iş geliyor. 589 00:32:51,888 --> 00:32:53,890 Aslında Gary'yi arıyordum. 590 00:32:56,893 --> 00:32:57,894 Peki. 591 00:32:58,061 --> 00:32:59,688 Gary'yi niye arıyorsun? 592 00:32:59,771 --> 00:33:00,647 Şey, pardon. 593 00:33:00,731 --> 00:33:05,777 Belki onunla burada görüşebilirim ya da hatır sormam için buluşturabilirsin. 594 00:33:05,902 --> 00:33:07,487 O nasıl cidden? 595 00:33:07,571 --> 00:33:11,783 Sen tam bir dedektifsin, değil mi? Çok da yakışıklısın. Gözler ela mı... 596 00:33:11,867 --> 00:33:14,119 -Yok artık Terri. -Ne var? 597 00:33:14,244 --> 00:33:16,496 Bana... Bize daha çok focaccia lazım. 598 00:33:16,580 --> 00:33:17,956 Focaccia getirir misin? 599 00:33:18,039 --> 00:33:20,125 Daha fazlası lazım değil, biliyorum. 600 00:33:20,208 --> 00:33:22,753 Ama biliyor musun? Gidip ciabatta getireyim. 601 00:33:22,836 --> 00:33:25,547 -Teşekkürler. Sağ ol. -İyi günler efendim. 602 00:33:25,630 --> 00:33:27,632 -İyi günler. -Kusura bakma. 603 00:33:29,176 --> 00:33:32,596 Aslında şu köşede Gary'yle buluşup bir şeyler yiyeceğim. 604 00:33:32,679 --> 00:33:34,473 Ona numaranı vereyim mi? 605 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 Aslında onunla tanışmayı umuyordum. 606 00:33:37,058 --> 00:33:38,977 Ben ve Gary'yle yemek ister misin? 607 00:33:39,311 --> 00:33:40,896 Evet, güzel olur. 608 00:33:41,813 --> 00:33:43,482 Ya da seninle yürüyebilirim. 609 00:33:43,774 --> 00:33:44,983 -Fark etmez. -Tamam. 610 00:33:45,066 --> 00:33:48,236 Tabii, olur. Kesinlikle. Şunları arkaya koyayım. 611 00:33:48,320 --> 00:33:50,238 -Tamam. -Sonra çıkarız. 612 00:33:50,322 --> 00:33:51,448 Harika. 613 00:33:58,538 --> 00:34:01,875 TIFFANY & CO. Toplam 353,60 dolar 614 00:34:04,544 --> 00:34:06,046 Gary? 615 00:34:06,129 --> 00:34:08,089 Bir tane için daha vaktin var mı? 616 00:34:08,173 --> 00:34:10,300 Gerçekten gitmeliyim. 617 00:34:10,383 --> 00:34:12,886 Emin misin? Bu adam seni istedi dostum. 618 00:34:16,389 --> 00:34:17,557 -Öyle mi? Tamam. -Tamam. 619 00:34:20,185 --> 00:34:23,188 Eminim Gary birazdan gelir. 620 00:34:24,189 --> 00:34:27,192 Sorun yok. O gelene kadar bekleyebilirim. 621 00:34:41,081 --> 00:34:43,708 Evet, unutmuşum... Evet. 622 00:34:46,628 --> 00:34:48,046 Noel sabahı. 623 00:34:48,129 --> 00:34:49,673 Bu... Bu... 624 00:34:50,131 --> 00:34:53,218 Bu sana çok yakışmış. 625 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 Teşekkürler. Böyle büyük bir jest pek Gary'lik değil. 626 00:34:57,305 --> 00:34:58,807 Ne yüzük ama. 627 00:34:58,890 --> 00:35:01,768 Hayatımda gördüğüm en güzel yüzük. 628 00:35:02,602 --> 00:35:03,812 Evet. 629 00:35:03,895 --> 00:35:05,897 Peki ya sen? Teklifin nasıl gitti? 630 00:35:08,733 --> 00:35:09,860 Pek gitmedi. 631 00:35:11,319 --> 00:35:12,904 Ama gidecek. 632 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 Gary. 633 00:35:24,165 --> 00:35:26,293 Anlaşılan işi uzamış, 634 00:35:26,376 --> 00:35:29,296 o yüzden gelemeyecek sanırım. 635 00:35:31,798 --> 00:35:33,383 İstersen biz kalabiliriz. 636 00:35:34,634 --> 00:35:36,553 -Tabii. Olur. -Kusura bakma. 637 00:35:38,138 --> 00:35:41,182 Gary'yle nasıl tanıştınız? 638 00:35:41,641 --> 00:35:43,184 Aslında böyle. 639 00:35:43,268 --> 00:35:47,647 Annemin adını dövme yaptıracaktım, birkaç arkadaşım bir dövmeci önermişti. 640 00:35:47,731 --> 00:35:50,692 Tek müsait dövme sanatçısı oydu. Çok tuhaf. 641 00:35:50,942 --> 00:35:53,361 Kulağa biraz banal geliyor, biliyorum 642 00:35:54,446 --> 00:35:56,948 ama bazen kader miydi diye düşünüyorum. 643 00:35:57,908 --> 00:35:58,950 Evet, tuhaf... 644 00:35:59,618 --> 00:36:00,535 Çok garip. 645 00:36:00,827 --> 00:36:03,163 Müsaadenle... İyi bir sorum var. 646 00:36:03,330 --> 00:36:04,789 Gary iyi bir adam. 647 00:36:05,498 --> 00:36:06,666 -Değil mi? -Evet. 648 00:36:06,750 --> 00:36:07,667 -Evet. -Evet. 649 00:36:08,043 --> 00:36:10,003 Mesela, diyelim ki 650 00:36:10,378 --> 00:36:14,799 biri beş dolar düşürse geri verir mi? 651 00:36:15,258 --> 00:36:19,179 -Ne? -Evet. Hayır, bu... Evet. Bu... 652 00:36:19,304 --> 00:36:21,973 Sadece onu biraz tanımaya çalışıyorum. 653 00:36:23,058 --> 00:36:24,643 Gary'yi nasıl anlatsam? 654 00:36:24,726 --> 00:36:26,853 Gary bir sanatçı. 655 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Aşırı yeteneklidir. 656 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 Yüzeyde biraz bencil gibi görünebilir 657 00:36:32,108 --> 00:36:33,902 ama içinde çok daha fazlası var. 658 00:36:33,985 --> 00:36:37,322 İlk restoranım battığında kimse onun gibi yanımda olmadı. 659 00:36:37,405 --> 00:36:38,615 Harikaydı. 660 00:36:38,782 --> 00:36:42,077 Başka ne var diye düşünüyorum. Söyleyecek çok şey var. 661 00:36:42,911 --> 00:36:43,995 Bir örnek daha. 662 00:36:44,746 --> 00:36:46,373 Bu bilezik annemindi. 663 00:36:46,498 --> 00:36:49,209 Her yerde takarım. Kaybetsem yıkılırım. 664 00:36:49,292 --> 00:36:51,753 Benim için çok değerli. Anladın işte. 665 00:36:51,836 --> 00:36:54,673 Dövmeyi yaptırırken bileziği çıkarmıştım. 666 00:36:54,756 --> 00:36:58,093 Eve gelince fark ettim ki bilezik yoktu. Panikledim. 667 00:36:58,176 --> 00:36:59,844 İstasyona koştum. 668 00:37:01,012 --> 00:37:02,138 Gary oradaydı. 669 00:37:03,181 --> 00:37:05,350 Astoria'ya kadar gelmişti. 670 00:37:06,101 --> 00:37:09,771 Ona bakınca "Demek böyle biri." diye düşündüm. 671 00:37:09,896 --> 00:37:12,816 Eğer sinirlenirsem... Yani geç kaldığı, 672 00:37:12,899 --> 00:37:16,569 yemeği kaçırdığı veya kendi işleriyle meşgul olduğu için 673 00:37:16,653 --> 00:37:18,989 ya da sürekli telefonuna baktığı için 674 00:37:19,364 --> 00:37:20,782 sinirlendiğim zamanlarda, 675 00:37:20,907 --> 00:37:23,451 beni tanımadığı hâlde metroyla 676 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 fazladan sekiz durak gittiğini hatırlıyorum. 677 00:37:26,204 --> 00:37:27,956 Özür dilerim. Uzun bir cevap oldu 678 00:37:28,039 --> 00:37:30,792 ama evet, o beş doları geri verecek biri. 679 00:37:32,585 --> 00:37:34,838 Sahiden ekmek seviyorsun. 680 00:37:35,005 --> 00:37:37,173 Seviyorum, evet. Öyle. 681 00:37:37,257 --> 00:37:38,883 Bir numaralı hayranıyım. 682 00:37:38,967 --> 00:37:41,136 -Numero uno. Bu sensin. -Bir numara. 683 00:37:41,219 --> 00:37:43,596 Nasıl da birlikte hareket ettiler öyle! 684 00:37:43,680 --> 00:37:47,684 Sınıfımdaki çocuklar alfabetik sıraya girmekte bile zorlanıyor. 685 00:37:47,767 --> 00:37:50,395 Ben de esnekliklerini kıskandım. 686 00:37:50,478 --> 00:37:53,857 Haftada üç kez bar metoduyla ayak parmaklarıma zor değiyorum. 687 00:37:54,607 --> 00:37:55,525 Brian? 688 00:37:55,608 --> 00:37:56,693 Vanessa. Selam. 689 00:37:56,776 --> 00:37:57,694 Nasılsın? 690 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 -İyiyim, sen? -İyiyim. 691 00:37:59,446 --> 00:38:00,363 Güzel. 692 00:38:00,697 --> 00:38:02,949 Kusuruma bakma. Bu iş arkadaşım David. 693 00:38:03,158 --> 00:38:05,368 David, bu Vanessa Randall. 694 00:38:05,493 --> 00:38:08,413 Gençlik bölümümüzde halkla ilişkiler uzmanıydı 695 00:38:08,496 --> 00:38:10,582 ama sonra karanlık tarafa geçti. 696 00:38:11,041 --> 00:38:12,000 Los Angeles'a. 697 00:38:12,083 --> 00:38:16,254 Sulu kar ve çöp dolu sokaklarla üç yıl bana yetti. 698 00:38:16,337 --> 00:38:17,422 Buna diyecek laf yok. 699 00:38:17,881 --> 00:38:19,924 -Bu Daisy, Ethan'ın kızı. -Selam. 700 00:38:20,175 --> 00:38:22,469 Beni babanla Brian tanıştırmıştı. 701 00:38:22,594 --> 00:38:25,722 Doğru. Bana geçen gün senin fotoğrafını gösterdi. 702 00:38:25,805 --> 00:38:28,183 Ethan geldiği için çok heyecanlıyım. 703 00:38:28,266 --> 00:38:31,227 Yıllardır bir şans daha vermesini söyleyip duruyorum. 704 00:38:31,311 --> 00:38:33,229 Eminim sen cesaretlendirmişsindir. 705 00:38:34,731 --> 00:38:38,860 Onu hep cesaretlendiririm. Ethan'ı bilirsin. 706 00:38:39,194 --> 00:38:40,653 Sadece atılım yapmalı. 707 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 Hiçbirimizde kristal küre yok, değil mi? 708 00:38:42,947 --> 00:38:44,824 -Evet. -Elden geleni yapmalıyız. 709 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 -Seni görmek güzeldi. -Seni de. 710 00:38:47,744 --> 00:38:49,412 -Memnun oldum. -Görüşürüz. 711 00:38:52,457 --> 00:38:53,374 Tamam. 712 00:38:56,711 --> 00:38:59,255 Hayır ya. Bunlar yeniydi. 713 00:39:02,050 --> 00:39:03,301 Taksi. 714 00:39:04,677 --> 00:39:05,845 Selam T. 715 00:39:06,513 --> 00:39:09,307 Bak sen, kimler gelmiş. 716 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 Kızdı, değil mi? 717 00:39:13,561 --> 00:39:16,106 Sürpriz yapmaya geldim. 718 00:39:17,315 --> 00:39:18,733 Bu çiçekleri aldım. 719 00:39:19,359 --> 00:39:20,860 Epey hoş, değil mi? 720 00:39:20,944 --> 00:39:22,695 Bakkaldan aldım. 721 00:39:22,779 --> 00:39:24,322 O burada mı? 722 00:39:24,405 --> 00:39:28,159 Hayır, seninle buluşmak için çıktığından beri onu görmedim. 723 00:39:35,291 --> 00:39:37,710 -Bugün neyi düşündüm biliyor musun? -Ne? 724 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 Yazacağın kitabı. 725 00:39:39,587 --> 00:39:40,880 Umarım yazarım. 726 00:39:40,964 --> 00:39:42,423 Ne demek "umarım"? 727 00:39:42,507 --> 00:39:47,011 Kendinden nefret etme ile karışık çok fazla erteleme söz konusu. 728 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Harika bir terapistim var. 729 00:39:48,888 --> 00:39:50,431 Peşini bırakmamalısın. 730 00:39:51,266 --> 00:39:55,228 Kitapçı önünden geçerken kitabını görmek için sabırsızlanıyorum. 731 00:39:56,729 --> 00:39:57,647 Bunu sevdim. 732 00:39:58,314 --> 00:40:01,317 Gözüm kimseyi görmüyor 733 00:40:01,901 --> 00:40:03,528 Senin dışında 734 00:40:05,363 --> 00:40:07,407 -Bu şarkı çok güzel. -Çok güzel. 735 00:40:07,490 --> 00:40:08,366 Peki. 736 00:40:08,449 --> 00:40:11,661 Gözüm sadece 737 00:40:12,370 --> 00:40:16,207 Seni görüyor 738 00:40:19,085 --> 00:40:20,461 Peki. 739 00:40:21,004 --> 00:40:22,922 Bu çok saçma. 740 00:40:24,340 --> 00:40:25,592 Yine de güzel. 741 00:40:26,926 --> 00:40:30,221 Belki milyonlarca insan 742 00:40:30,763 --> 00:40:33,099 Geçiyor 743 00:40:33,683 --> 00:40:38,021 Ama hepsi gözden kayboluyor... 744 00:40:38,104 --> 00:40:42,358 Ethan, Gary gelmediği için üzgünüm ama ben... 745 00:40:46,112 --> 00:40:47,906 Sana bir soru sorabilir miyim? 746 00:40:48,990 --> 00:40:52,327 Bu gece sahiden onu görmeye mi geldin yoksa... 747 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 Sorun olur mu? 748 00:41:12,347 --> 00:41:13,723 Evine yalnız dönmen? 749 00:41:16,476 --> 00:41:17,560 Ne? 750 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 Umarım her şey dilediğin gibi olur. 751 00:41:22,523 --> 00:41:25,652 Ne olursa olsun, bilmeni isterim ki 752 00:41:26,694 --> 00:41:28,279 bunu içtenlikle söylüyorum. 753 00:41:55,640 --> 00:41:58,476 Gary Wilson Cevapsız çağrı 754 00:42:09,279 --> 00:42:11,906 GARY WILSON Karşınızda Bay New York Ink 755 00:42:17,245 --> 00:42:18,579 Ethan? 756 00:42:20,164 --> 00:42:21,499 Hemen geliyorum. 757 00:42:24,502 --> 00:42:26,546 Seni aradım. Nereye gittin? 758 00:42:27,672 --> 00:42:31,467 Özür dilerim, ben... Telefonum yine kayıp. 759 00:42:32,302 --> 00:42:34,804 O şeye takip cihazı takmam gerek. 760 00:42:35,096 --> 00:42:37,432 Bana söylemen gereken bir şey var mı? 761 00:42:41,561 --> 00:42:43,771 Endişelenmen gereken bir şey yok. 762 00:42:44,480 --> 00:42:48,318 Tamam. Bu gezi için çok bastırdın. 763 00:42:49,402 --> 00:42:50,528 Planımı değiştirdim. 764 00:42:50,611 --> 00:42:54,824 Seninle ve Daisy ile olmak için on saat uçtum 765 00:42:54,907 --> 00:42:57,243 çünkü öyle istedin ve biliyorsun, 766 00:42:57,785 --> 00:42:59,829 şimdi ben buradayım ama sen değilsin. 767 00:43:04,375 --> 00:43:05,668 Biliyorum. 768 00:43:05,877 --> 00:43:07,170 Tamam o zaman... 769 00:43:07,378 --> 00:43:09,547 Sorun her ne ise, ben buradayım. 770 00:43:11,215 --> 00:43:12,133 Tamam. 771 00:43:29,484 --> 00:43:31,903 -Gary Wilson? -Nasıl yardımcı olabilirim? 772 00:43:33,821 --> 00:43:36,240 Ben Ethan Greene. Resmî olarak tanışmadık. 773 00:43:36,366 --> 00:43:39,327 Tabii ya. Sen kazadaki adamsın. 774 00:43:39,410 --> 00:43:41,454 Evet, raporu okudum. 775 00:43:41,537 --> 00:43:42,372 Evet. 776 00:43:42,747 --> 00:43:44,749 Yaptıkların için çok teşekkürler. 777 00:43:45,166 --> 00:43:46,376 Lafı bile olmaz dostum. 778 00:43:48,461 --> 00:43:49,587 Yardım etmek güzel. 779 00:43:51,547 --> 00:43:53,758 Ben sana nasıl yardım edebilirim? 780 00:43:58,846 --> 00:44:03,684 Sanırım ikimizde de birbirimize ait bir şey var. 781 00:44:09,857 --> 00:44:13,861 Dinle, burada yetiştirmem gereken bir haftalık iş var. 782 00:44:14,237 --> 00:44:19,367 O yüzden yaptıkların için tekrardan teşekkürler. 783 00:44:19,492 --> 00:44:20,868 Yüzüğümü geri istiyorum. 784 00:44:24,497 --> 00:44:25,665 Ne yüzüğü? 785 00:44:25,748 --> 00:44:28,209 Kız arkadaşımda olması gereken 786 00:44:28,292 --> 00:44:30,420 ama dün gece Rachel'da gördüğüm yüzük. 787 00:44:31,254 --> 00:44:32,797 Dün gece Rachel'ı mı gördün? 788 00:44:33,965 --> 00:44:34,841 Pekâlâ. 789 00:44:34,924 --> 00:44:36,968 Bana yüzüğümü geri ver. 790 00:44:37,802 --> 00:44:39,804 Ben de küpelerini vereyim. 791 00:44:39,887 --> 00:44:41,139 Kapansın gitsin. 792 00:44:46,602 --> 00:44:49,564 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Evet, biliyorsun. 793 00:44:49,647 --> 00:44:52,150 Onda kalması konusunda ciddi olamazsın. 794 00:44:53,025 --> 00:44:54,068 Söylemeyecek misin? 795 00:44:55,194 --> 00:44:56,821 Nişanlımdan uzak dur. 796 00:44:57,905 --> 00:45:00,366 Bir şey kaybetmişsin. Benim derdim değil. 797 00:46:21,072 --> 00:46:22,573 -Selam. -Buyurun? 798 00:46:23,074 --> 00:46:26,118 Yakın zamanda nişanlandım. 799 00:46:26,285 --> 00:46:28,246 -Tebrikler. -Çok teşekkürler. 800 00:46:28,329 --> 00:46:33,292 Temizlemek, temiz tutmak konusunda size danışmak istedim. 801 00:46:33,376 --> 00:46:36,546 Hiç böyle süslü bir şeyim olmadı, berbat etmek istemem. 802 00:46:36,629 --> 00:46:39,674 Çok yaygın bir soru. Bir mücevher bakım kiti satıyoruz. 803 00:46:39,757 --> 00:46:41,884 -İlginizi çeker mi? -Mükemmel. 804 00:46:41,968 --> 00:46:45,263 Çok fazla pişirme işi yapıyorum, mahvetmek istemiyorum. 805 00:46:45,388 --> 00:46:46,681 Evet diyeceğinizi bildim. 806 00:46:46,764 --> 00:46:49,225 -Nasıl yani? -Sattığım yüzüğü unutmam. 807 00:46:49,308 --> 00:46:50,434 Siz sattınız demek. 808 00:46:50,518 --> 00:46:53,187 Doğru yüzüğü seçti. Zor bir seçimdi. 809 00:46:53,354 --> 00:46:54,313 Öyle mi? 810 00:46:54,397 --> 00:46:58,067 Buradakiler çiftler konusunda altıncı hissimin olduğunu söyler. 811 00:46:58,150 --> 00:46:59,360 -Peki. -Neyse. 812 00:46:59,443 --> 00:47:02,280 Onu görünce doğru yüzük olduğunu anladım. 813 00:47:03,447 --> 00:47:04,532 Öyle mi? 814 00:47:04,615 --> 00:47:07,118 Tekrardan tebrikler, üçünüze de. 815 00:47:08,119 --> 00:47:09,287 Üçümüze de mi? 816 00:47:09,370 --> 00:47:11,622 Nişanlınızın kızı ışık saçıyor. 817 00:47:11,706 --> 00:47:14,375 -Hayır, onun kızı... -Adı neydi? 818 00:47:14,500 --> 00:47:16,335 Dilimin ucunda, bir çiçek adı. 819 00:47:16,419 --> 00:47:21,048 Daisy. Evet. Yüzüğü Daisy seçti. 820 00:47:21,215 --> 00:47:24,051 Yastık kesimine, prenses kesimine baktık. 821 00:47:24,135 --> 00:47:25,886 Ama size uygun olan buydu. 822 00:47:27,638 --> 00:47:30,349 Bakım setiniz ne olacak? 823 00:47:31,225 --> 00:47:33,144 -Gary. -T. 824 00:47:33,853 --> 00:47:35,187 Ne yaptın sen? 825 00:47:36,522 --> 00:47:37,648 Ne demek istiyorsun? 826 00:47:38,232 --> 00:47:40,651 Üçtür çavdar ekmeği yapıyor. 827 00:47:40,985 --> 00:47:43,195 Burası ekmek satıyor. 828 00:47:43,362 --> 00:47:45,072 O kadar çavdara ihtiyacımız yok. 829 00:47:45,197 --> 00:47:46,782 Bu onun düşünme ekmeği. 830 00:47:47,950 --> 00:47:49,535 Ne yaptın? 831 00:47:50,119 --> 00:47:51,454 Bir şey yapmadım. 832 00:47:53,497 --> 00:47:54,999 Bugün. Evet. 833 00:47:56,792 --> 00:48:01,172 Gary, o mutfağa gir ve bunu düzelt, tamam mı? 834 00:48:04,884 --> 00:48:06,052 Selam Rach. 835 00:48:11,932 --> 00:48:14,435 Yüzünde bir şey var. 836 00:48:15,353 --> 00:48:16,479 Özür dilerim. 837 00:48:17,438 --> 00:48:20,399 Bak, geçen gece için gerçekten üzgünüm. 838 00:48:20,691 --> 00:48:23,944 Geç saatte müşteri geldi, nasıldır bilirsin. 839 00:48:24,028 --> 00:48:26,364 Gelenlere hayır demeyi sevmiyorum. 840 00:48:27,448 --> 00:48:30,326 Bu biraz da senin sayende. 841 00:48:31,410 --> 00:48:35,665 New York Magazine makalesi sayesinde. Sen harikasın çünkü. 842 00:48:40,670 --> 00:48:42,546 Yüzüğü nasıl aldın Gary? 843 00:48:43,547 --> 00:48:44,465 Ne? 844 00:48:45,049 --> 00:48:49,512 Çok şatafatlı. Çok güzel. 845 00:48:49,595 --> 00:48:52,890 Bunu nasıl alabildiğini merak etmeden edemiyorum. 846 00:48:53,641 --> 00:48:55,393 Sen aldın, değil mi? 847 00:48:58,062 --> 00:48:58,979 Gary? 848 00:49:00,856 --> 00:49:02,942 -Biliyorsun. -Evet, biliyorum. 849 00:49:04,318 --> 00:49:05,152 Nereden? 850 00:49:07,363 --> 00:49:08,989 Bunun bir önemi yok Gary. 851 00:49:09,073 --> 00:49:11,826 Bak Rachel, batırdım. 852 00:49:11,909 --> 00:49:13,327 Evet, batırdın. 853 00:49:13,953 --> 00:49:15,037 Ama aynı zamanda... 854 00:49:16,539 --> 00:49:19,333 -Aynı zamanda ne? -Bu şey gibi... 855 00:49:20,084 --> 00:49:23,921 Gecenin bir yarısı kafamda çılgın bir dövme fikriyle uyandığımda 856 00:49:24,004 --> 00:49:26,132 eskizini çizince iyice netleşiyor. 857 00:49:26,799 --> 00:49:28,968 Senin o yüzük kutusunu açman 858 00:49:30,261 --> 00:49:32,847 gördüğüm en net şeydi. 859 00:49:33,848 --> 00:49:35,474 Yine de planın neydi? 860 00:49:35,558 --> 00:49:39,478 Bu hikâyeyi anlatmak için huzurevine gidene kadar bekleyecek miydin? 861 00:49:39,562 --> 00:49:40,980 Aklından ne geçiyordu? 862 00:49:41,063 --> 00:49:44,400 Bana başka birinin nişan yüzüğünü verdin. Bu delilik. 863 00:49:44,483 --> 00:49:45,693 Biliyorum. 864 00:49:45,776 --> 00:49:48,028 Bu delilik. Ne oldu bilmiyorum. 865 00:49:48,571 --> 00:49:51,198 Ne oldu bilmiyorum. Bir planım yoktu. 866 00:49:51,282 --> 00:49:53,743 Sonra yüzüğü parmağında görünce anladım ki 867 00:49:53,826 --> 00:49:56,954 dünyada en çok istediğim şey bu. 868 00:49:58,497 --> 00:50:00,166 Nasıl geri verebilirdim? 869 00:50:04,962 --> 00:50:06,505 Ya yüzük olmasaydı? 870 00:50:07,465 --> 00:50:08,591 Ne demek istiyorsun? 871 00:50:09,592 --> 00:50:10,968 Onu geri vereceğim. 872 00:50:11,051 --> 00:50:13,846 Sana şu anda soruyorum, yarı sarsıntı yok, 873 00:50:13,929 --> 00:50:16,098 arkasına saklanacağın bir yüzük yok. 874 00:50:17,016 --> 00:50:18,809 Hâlâ evlenmek istiyor musun? 875 00:50:19,852 --> 00:50:20,770 Evet. 876 00:50:21,896 --> 00:50:23,939 Tabii ki evlenmek istiyorum. 877 00:50:24,607 --> 00:50:26,192 İlişkimizde gelecek görüyorum. 878 00:50:27,234 --> 00:50:30,029 Bana bir şans daha verirsen 879 00:50:30,738 --> 00:50:32,698 çok daha iyi olacağım. 880 00:50:33,365 --> 00:50:34,617 Sana söz veriyorum. 881 00:50:34,700 --> 00:50:35,910 Aslına bakarsan, 882 00:50:35,993 --> 00:50:38,662 bence bunu kutlamalıyız. 883 00:50:38,954 --> 00:50:40,956 Nişan partisi verelim. 884 00:50:41,123 --> 00:50:44,877 Burada büyük bir yılbaşı partisi verelim. 885 00:50:44,960 --> 00:50:49,507 Kuzenim Finn şehirde olacak ve bizi seven herkesi davet edebiliriz. 886 00:50:50,841 --> 00:50:52,468 Çünkü seni seviyorum Rachel. 887 00:50:54,762 --> 00:50:56,806 Konuşma işini ben yapacağım, unutma. 888 00:50:56,889 --> 00:50:59,016 Neden yüzüğü geri istemiyorsun? 889 00:50:59,099 --> 00:51:02,645 Karmaşık bir durum tatlım. Bazen bir karışıklık olduğunda 890 00:51:02,728 --> 00:51:05,064 insanların duygularını dikkate almak gerekir. 891 00:51:05,147 --> 00:51:06,649 Senin duyguların ne olacak? 892 00:51:13,155 --> 00:51:14,198 East River. 893 00:51:14,281 --> 00:51:16,534 Seni gördüğüme daha çok şaşırmam lazım. 894 00:51:16,617 --> 00:51:19,036 Selam Terri. Bu benim kızım Daisy. 895 00:51:19,119 --> 00:51:21,372 Merhaba. Konuşma işini babam yapacak. 896 00:51:22,248 --> 00:51:24,875 Merak etme ufaklık. Ben de imaları anlamıyorum. 897 00:51:25,334 --> 00:51:27,169 Rachel'ı görmeye mi geldin? Yine mi? 898 00:51:27,711 --> 00:51:30,214 Evet. Mesaj atıp uğramamı söylemişti. 899 00:51:30,297 --> 00:51:31,757 Tamam, arka tarafta. 900 00:51:31,966 --> 00:51:33,217 Baba, selam versem? 901 00:51:33,300 --> 00:51:35,761 Tabii. Git hadi. Hemen köşeyi dönünce. 902 00:51:42,268 --> 00:51:43,394 E... 903 00:51:45,271 --> 00:51:47,773 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 904 00:51:50,609 --> 00:51:51,861 Biliyor musun? 905 00:51:52,486 --> 00:51:55,406 Tuhaf bir durum olduğunu biliyorum 906 00:51:55,489 --> 00:51:58,701 ve içimde bunun seninle alakalı olduğuna dair bir his var. 907 00:51:58,784 --> 00:52:01,287 Neler olduğunu bilmek istiyorum. 908 00:52:02,246 --> 00:52:03,247 Rachel konusunda. 909 00:52:06,375 --> 00:52:08,002 -Selam Rachel. -Selam Daisy. 910 00:52:08,085 --> 00:52:10,170 -Selam. -Baban ön tarafta mı? 911 00:52:10,254 --> 00:52:11,839 -Evet. -Baban burada mı? 912 00:52:12,548 --> 00:52:13,841 Ekmek mi yapıyorsun? 913 00:52:14,675 --> 00:52:16,385 -Yardım etsem? -Tabii ki... 914 00:52:16,468 --> 00:52:20,514 Yardıma ihtiyacım var. Bu harika olur. Önlük ister misin? Orada. 915 00:52:20,598 --> 00:52:23,392 -Seninle şurada kısacık konuşabilir miyim? -Tabii. 916 00:52:25,519 --> 00:52:28,147 Ne yapmamı istiyorsun? Onunla konuşayım mı? 917 00:52:29,315 --> 00:52:30,399 Ben hallederim. 918 00:52:30,900 --> 00:52:32,109 Gerçekten mi? 919 00:52:33,611 --> 00:52:35,487 Oh be, teşekkür ederim. 920 00:52:36,238 --> 00:52:37,907 -Bir tanesin. -Harika. 921 00:52:37,990 --> 00:52:40,034 Sonra evde görüşürüz. 922 00:52:40,159 --> 00:52:42,995 Belki de yılbaşı gecesi için fikir düşünürüz. 923 00:52:43,454 --> 00:52:44,622 -Öyle mi? -Evet. 924 00:52:44,705 --> 00:52:46,832 -Seni çok seviyorum. -Tamam. 925 00:52:48,375 --> 00:52:50,836 Bunu berbat etmeyeceğime söz veriyorum. 926 00:52:51,003 --> 00:52:52,004 Görüşürüz. 927 00:52:52,630 --> 00:52:54,173 Arkadan gizlice çıkacağım. 928 00:52:56,634 --> 00:52:57,551 Pekâlâ. 929 00:52:57,885 --> 00:52:58,719 Ne? 930 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 Yüzük onda kaldı, hediyesi de bende. 931 00:53:03,933 --> 00:53:06,644 Vay canına, bu düşündüğümden de kötü. 932 00:53:06,977 --> 00:53:09,855 Ona geçen gece söylemeye çalıştım ama yapamadım. 933 00:53:09,939 --> 00:53:10,856 Ben sadece... 934 00:53:13,025 --> 00:53:14,985 Kalbini kırmak istemedim. 935 00:53:16,779 --> 00:53:19,823 Tamam. Mükemmel. Ellerini sokabilirsin. 936 00:53:20,491 --> 00:53:21,700 Ortalığı biraz dağıt. 937 00:53:24,495 --> 00:53:26,914 Bu arada, seninki çok daha güzel oldu. 938 00:53:28,165 --> 00:53:31,001 -Bu ne kadar sürüyor? -Biraz sürüyor. 939 00:53:33,170 --> 00:53:36,215 Bitmesini beklerken ne yapıyorsun? 940 00:53:36,298 --> 00:53:39,885 Bilmem. Güzel soru. Beklerken ne yapıyorum? 941 00:53:39,969 --> 00:53:43,305 Ekmeğimin pişmesini beklerken bol bol düşünüyorum. 942 00:53:43,806 --> 00:53:46,308 Ben de çok düşünürüm. 943 00:53:50,562 --> 00:53:53,273 Ben de annemi senin yaşlarındayken kaybettim. 944 00:53:55,693 --> 00:54:00,114 Annen hakkında düşünmeyi seviyor musun yoksa bu seni üzüyor mu? 945 00:54:01,490 --> 00:54:03,701 -İkisinden de biraz. -Benim için de öyle. 946 00:54:04,618 --> 00:54:07,204 Bana yardım eden bir numara öğretebilir miyim? 947 00:54:07,287 --> 00:54:11,917 Annenle yaptığın çok özel bir şey buluyorsun. 948 00:54:12,751 --> 00:54:15,921 O şeyi mutlaka yılda bir kere yapıyorsun. 949 00:54:16,005 --> 00:54:19,591 En azından bana annem yanımdaymış gibi hissettiriyor. 950 00:54:19,675 --> 00:54:21,969 -Evet. -Böyle bir şeyin var mı? 951 00:54:22,344 --> 00:54:27,224 Her Noel arifesinde, üçümüz birbirimize 952 00:54:27,307 --> 00:54:29,852 çok çirkin kazaklar alırdık. 953 00:54:30,227 --> 00:54:32,229 Bu kazaklar hep çok komik olurdu. 954 00:54:32,771 --> 00:54:33,689 Ama... 955 00:54:34,606 --> 00:54:37,860 O öldüğünden beri bunu yapmadık. 956 00:54:38,527 --> 00:54:39,486 Evet. 957 00:54:39,570 --> 00:54:42,489 O artık yok diye bunu yapmayı bırakamazsın. 958 00:54:43,449 --> 00:54:46,910 Geleneği onun için canlı tutmalısın, değil mi? 959 00:54:47,286 --> 00:54:50,372 -Doğru. -Annen harika biriymiş anlaşılan. 960 00:54:52,624 --> 00:54:53,625 Öyleydi. 961 00:54:59,298 --> 00:55:00,382 Selam. 962 00:55:01,925 --> 00:55:03,510 Geldiğin için çok teşekkürler. 963 00:55:04,136 --> 00:55:06,722 Evet. Ne yapıyorsunuz bakalım burada? 964 00:55:06,889 --> 00:55:09,016 Tanrım, cennete düştüm galiba. 965 00:55:09,391 --> 00:55:14,313 -Yapmasına yardım ediyorum. -Yevmiye istedin mi? 966 00:55:15,731 --> 00:55:17,316 Unuttum, affedersin. 967 00:55:18,025 --> 00:55:20,277 Rachel'la biraz konuşabilir miyim? 968 00:55:20,861 --> 00:55:22,946 Evet. Sana fatura gönderirim Rachel. 969 00:55:28,577 --> 00:55:31,163 Lafı dolandırmayacağım. 970 00:55:31,747 --> 00:55:33,290 Her şeyi biliyorum. 971 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Çok acayip olduğunun farkındayım. Hepsi çok acayip. 972 00:55:38,295 --> 00:55:40,380 Sadece özür dilemek istedim. 973 00:55:40,714 --> 00:55:41,799 Ben özür dilerim. 974 00:55:41,882 --> 00:55:44,468 Sana söylemek istedim ama söyleyemedim. 975 00:55:44,551 --> 00:55:47,596 Bir şey söylemek bana düşmez diye düşündüm. 976 00:55:47,679 --> 00:55:51,183 Bütün bu süreçte böyle davrandığın için teşekkür ederim. 977 00:55:52,392 --> 00:55:54,394 Sen gerçekten çok iyi bir insansın. 978 00:55:54,812 --> 00:55:56,105 Bunu takdir ediyorum. 979 00:55:57,439 --> 00:55:59,942 Bizzat özür dilemek istedim. 980 00:56:00,359 --> 00:56:02,069 Gary sana ulaşacak. 981 00:56:02,152 --> 00:56:04,905 Elbette yüzüğü geri vermek için ve... 982 00:56:07,199 --> 00:56:08,951 Böylece önümüze bakabiliriz. 983 00:56:15,290 --> 00:56:16,583 Ben... 984 00:56:17,126 --> 00:56:20,254 Bunu hep birlikte paylaşmanız için özel olarak yaptım. 985 00:56:26,135 --> 00:56:27,469 Teşekkür ederim. 986 00:56:28,470 --> 00:56:29,388 Ne demek. 987 00:56:32,975 --> 00:56:34,059 Tamam. 988 00:56:34,268 --> 00:56:35,185 O hâlde... 989 00:56:38,647 --> 00:56:39,898 Sanırım bu kadar. 990 00:56:52,995 --> 00:56:53,912 Güle güle. 991 00:57:08,177 --> 00:57:11,013 Rach, şuraya biraz oturabilir misin? 992 00:57:11,763 --> 00:57:12,681 Tabii. 993 00:57:15,976 --> 00:57:20,230 Gary'yle durumunuz hakkında seninle konuşmalıyım 994 00:57:20,314 --> 00:57:22,274 ama öncesinde şunu bil ki 995 00:57:22,357 --> 00:57:25,736 onun kıçını sıkıca bir tekmelemek için hazırlık yapıyorum. 996 00:57:25,819 --> 00:57:27,112 Biliyorum Terri. 997 00:57:27,196 --> 00:57:28,363 Biliyor musun? 998 00:57:30,282 --> 00:57:32,201 -Ne biliyorsun? -Hepsini biliyorum. 999 00:57:32,284 --> 00:57:33,869 Olan oldu ve ben... 1000 00:57:34,369 --> 00:57:37,122 Şu anda bunu konuşmak istemiyorum. 1001 00:57:37,206 --> 00:57:38,957 Ama bekle Rachel, dur biraz. 1002 00:57:39,041 --> 00:57:40,751 Bunu konuşacağız. 1003 00:57:41,501 --> 00:57:42,961 Sen ve Gary hâlâ... 1004 00:57:43,045 --> 00:57:44,588 -Evet. -Evet. 1005 00:57:44,713 --> 00:57:45,923 -Evet mi? -Evet. 1006 00:57:46,048 --> 00:57:48,842 Evet. Tamam. Vay canına. Peki. 1007 00:57:48,967 --> 00:57:50,886 -Bilgisayar bilgiyi işliyor. -Terri. 1008 00:57:50,969 --> 00:57:53,513 Her ilişki o kadar basit değil. 1009 00:57:53,597 --> 00:57:56,266 Tamam mı? Mesela sen ve Sophia. 1010 00:57:56,350 --> 00:57:58,769 Onunla tanıştığında görüştüğü biri vardı. 1011 00:57:58,852 --> 00:58:01,855 -Bu pek de mükemmel bir... -Kimse mükemmel değildir. 1012 00:58:01,980 --> 00:58:05,734 Eskiden kaşımda halka vardı. Unutuldu gitti. 1013 00:58:06,318 --> 00:58:08,111 Eski şeyleri gündeme getiriyorsun. 1014 00:58:09,529 --> 00:58:10,614 Peki ya Ethan? 1015 00:58:10,948 --> 00:58:14,660 Bir kıvılcım gördüğümde anlarım ve kesinlikle gördüm. 1016 00:58:15,661 --> 00:58:17,412 Sadece yüzüğünü geri istedi. 1017 00:58:17,829 --> 00:58:18,747 O kadar. 1018 00:58:18,872 --> 00:58:20,290 Numarasını sildim. 1019 00:58:21,375 --> 00:58:22,459 Hiçbir anlamı yoktu. 1020 00:58:23,794 --> 00:58:25,003 Bak. Hey. 1021 00:58:26,088 --> 00:58:27,714 Gary de mükemmel değil. 1022 00:58:28,465 --> 00:58:30,634 Ama parasının yetmediği bir yüzüğü 1023 00:58:30,717 --> 00:58:34,513 sana söyleyemedi diye birine sırtını dönmezsin. 1024 00:58:36,473 --> 00:58:39,142 Düzeltmesi gereken şeyler var. Kimin yok ki? 1025 00:58:40,185 --> 00:58:42,562 Bence iyi şeylere tutunmalısın 1026 00:58:43,438 --> 00:58:45,732 ve yapabiliyorken 1027 00:58:46,775 --> 00:58:48,652 insanları sevmelisin 1028 00:58:48,735 --> 00:58:52,322 çünkü yarın burada olacaklarının bir garantisi yok. 1029 00:58:53,865 --> 00:58:54,783 Biliyor musun? 1030 00:58:55,575 --> 00:59:00,747 Peki... Ona iyi davranmaya başlamam mı gerekiyor? 1031 00:59:02,499 --> 00:59:06,503 Terri, bence öyle yaparsan insanların kafası karışır. 1032 00:59:06,628 --> 00:59:09,548 Öyle yaparsam asıl benim kafam karışır. 1033 00:59:10,882 --> 00:59:12,259 Dur. Bekle. 1034 00:59:13,260 --> 00:59:15,095 Yüzüğü ne yaptın? 1035 00:59:17,014 --> 00:59:22,686 Zoom toplantısı sırasında Brooklyn'de mahsur kaldım ve taksi bulmaya çalıştım 1036 00:59:22,769 --> 00:59:26,690 ama iş çıkış saati olduğu için imkânsızdı. Korkunçtu. 1037 00:59:26,773 --> 00:59:31,153 Şansına bütün metrolarda yıl sonuna kadar ücretsiz internet var. 1038 00:59:31,486 --> 00:59:34,031 Duyuru vardı. Metroda sıkılmıştım. 1039 00:59:34,239 --> 00:59:35,657 Nereye gitmiştin? 1040 00:59:38,243 --> 00:59:40,329 Baba, nereye gitmiştik? 1041 00:59:44,166 --> 00:59:45,500 Biz... 1042 00:59:45,584 --> 00:59:47,544 Fırına gitmiştik, hatırladın mı? 1043 00:59:47,669 --> 00:59:50,005 Evet ve ekmek yapmaya yardım ettim. 1044 00:59:50,088 --> 00:59:52,966 Buna değil ama yine de deneyebilir miyiz? 1045 00:59:53,050 --> 00:59:54,217 Tabii, evet. 1046 00:59:54,301 --> 00:59:55,510 Pardon. 1047 00:59:55,802 --> 00:59:59,639 Minik sıcak bir parça. Zehirli olmadığından emin olayım. 1048 00:59:59,723 --> 01:00:01,558 -Benim sıram. -Daha bitirmemiştim. 1049 01:00:01,641 --> 01:00:03,935 Ben... Daha bitirmemiştim. 1050 01:00:18,992 --> 01:00:20,118 Vanessa. 1051 01:00:22,704 --> 01:00:23,997 Benimle evlenir misin? 1052 01:00:24,581 --> 01:00:26,500 Evet. Tabii ki. 1053 01:00:27,000 --> 01:00:28,418 Aman tanrım. 1054 01:00:28,502 --> 01:00:31,004 Demek bu yüzden bu kadar tuhaf davranıyordun. 1055 01:00:31,088 --> 01:00:35,425 Los Angeles'a dönünce ayarlatmalıyım, bu parmağıma hayatta olmaz. 1056 01:00:35,509 --> 01:00:38,887 Ne eşsiz bir teklif bu böyle. 1057 01:00:38,970 --> 01:00:40,847 Çok orijinal. 1058 01:00:40,931 --> 01:00:44,226 Artık Los Angeles'a döndüğümüzde yapacak çok işimiz var. 1059 01:00:44,309 --> 01:00:47,562 Mekânlara bakmamız gerekecek. Bir liste yapacağım. 1060 01:00:47,979 --> 01:00:51,191 Tamam. Birkaç kişiyi arayacağım, tamam mı? 1061 01:00:51,316 --> 01:00:53,527 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 1062 01:00:59,866 --> 01:01:01,326 Buraya taşınmaya ne oldu? 1063 01:01:01,451 --> 01:01:03,245 Bu konuyu daha konuşmadın mı? 1064 01:01:03,370 --> 01:01:08,625 Biz... Şu an herkesin mutlu olmasına odaklanalım. 1065 01:01:08,708 --> 01:01:10,961 Ama Alvin Ailey'ye gittiğimiz gece... 1066 01:01:11,044 --> 01:01:14,381 Daisy, her şey normale döndü. 1067 01:01:15,632 --> 01:01:16,800 Emin misin? 1068 01:01:17,801 --> 01:01:20,220 -Evet. -Tamam. 1069 01:02:45,680 --> 01:02:47,015 -Gillini. -Merhaba. 1070 01:02:47,098 --> 01:02:50,810 Yılbaşı gecesi için hâlâ yeriniz var mı? 1071 01:02:50,894 --> 01:02:52,395 Greene adına üç kişi? 1072 01:02:52,479 --> 01:02:55,398 Hayır, üzgünüm. O gece özel bir etkinliğimiz var. 1073 01:02:55,649 --> 01:02:56,775 Şaka yapıyorsunuz. 1074 01:02:57,234 --> 01:02:58,151 Bu çok kötü oldu. 1075 01:02:58,318 --> 01:03:00,237 Yakın zamanda nişanlandım 1076 01:03:00,320 --> 01:03:02,697 ve sizin restoranınızın bunda payı büyük, 1077 01:03:02,781 --> 01:03:06,034 o yüzden Los Angeles'a dönmeden önce gelmeyi umuyordum. 1078 01:03:06,117 --> 01:03:08,328 Bekleyin, nişanlandınız mı? 1079 01:03:08,537 --> 01:03:10,747 Ve Greene adına üç kişilik grup mu? 1080 01:03:10,830 --> 01:03:14,751 Evet. Ben, nişanlım ve kızı. 1081 01:03:14,834 --> 01:03:16,127 Küçük bir masa yeter. 1082 01:03:16,503 --> 01:03:20,382 Biliyor musunuz? Sanırım sizi sıkıştırabiliriz. 1083 01:03:20,590 --> 01:03:22,133 Akşam sekiz uygun mu? 1084 01:03:22,259 --> 01:03:23,927 -Mükemmel. Evet. -Tamam. 1085 01:03:24,094 --> 01:03:25,095 Görüşmek üzere. 1086 01:03:29,015 --> 01:03:30,392 -Selam -Selam. 1087 01:03:30,517 --> 01:03:31,893 Size ne verebilirim? 1088 01:03:47,200 --> 01:03:49,452 İTALYAN MAHALLESİNE HOŞ GELDİNİZ 1089 01:03:52,414 --> 01:03:56,751 Saat 7.50 ve erken geldiğimi resmî olarak duyuruyorum. 1090 01:03:56,918 --> 01:03:58,253 Seni görüyorum Gary. 1091 01:03:59,045 --> 01:04:00,088 Zamanı gelmişti. 1092 01:04:00,171 --> 01:04:01,506 Bebeğim. 1093 01:04:01,631 --> 01:04:02,966 Aman tanrım. 1094 01:04:03,383 --> 01:04:05,135 -Bu Finn. -Nasılsın? 1095 01:04:05,218 --> 01:04:06,303 Merhaba. 1096 01:04:06,428 --> 01:04:08,263 Senin hakkında çok şey duydum. 1097 01:04:08,430 --> 01:04:10,181 -Teşekkürler. -Uçuşun nasıldı? 1098 01:04:10,265 --> 01:04:12,934 Çok kötü değildi. Sonunda ünlü Rachel'la 1099 01:04:13,018 --> 01:04:17,856 tanıştığım için çok heyecanlıyım. Fotoğrafındaki kadar seksisin. 1100 01:04:18,732 --> 01:04:21,067 -Sana içki getireyim mi? -Olur. 1101 01:04:21,151 --> 01:04:22,652 Güzel, hemen dönerim. 1102 01:04:23,236 --> 01:04:25,905 Tanıştırılmamış olmamız çok acayip, 1103 01:04:25,989 --> 01:04:28,283 tanıştığınız gün ben de Gary'yleydim. 1104 01:04:28,366 --> 01:04:30,243 Bunu bilmiyordum. Çok ilginç. 1105 01:04:30,327 --> 01:04:34,039 Ziyarete gelmiştim. Şu yer altı sosisli lokantasındaydık, 1106 01:04:34,122 --> 01:04:36,082 sonra o deli gibi Astoria'ya koştu. 1107 01:04:36,499 --> 01:04:40,003 Sağ ol kardeşim. Evet, Amber'dan mesaj gelmişti. 1108 01:04:41,963 --> 01:04:44,049 Onunla takılıyoruz bu arada. 1109 01:04:44,132 --> 01:04:46,676 Evet, o... O kız tam bir şamata. 1110 01:04:46,926 --> 01:04:50,764 Yine de iyi bir gece mesajı oldu. Takılmak için Queens'e gittin, 1111 01:04:50,847 --> 01:04:52,807 gelecekteki karınla tanışıp döndün. 1112 01:04:52,891 --> 01:04:54,267 Buna zafer derim. 1113 01:04:54,351 --> 01:04:57,771 Ordövr de yapıyor musunuz yoksa sadece atıştırmalık sebze mi? 1114 01:04:57,896 --> 01:04:59,606 Biraz açım da. 1115 01:05:00,273 --> 01:05:01,900 Bu da olur. 1116 01:05:03,777 --> 01:05:05,362 O yüzden mi... 1117 01:05:05,904 --> 01:05:07,989 Astoria'ya o yüzden mi gelmiştin? 1118 01:05:08,073 --> 01:05:11,368 -Bileziğimi geri vermeye değil mi? -Rachel, bu haksızlık. 1119 01:05:11,451 --> 01:05:15,413 -Henüz çıkmıyorduk. -Bu tamamen konu dışı. 1120 01:05:15,747 --> 01:05:18,291 Benim için geldiğini düşünmeme izin verdin. 1121 01:05:18,375 --> 01:05:20,627 Bunun neden kırıcı olduğunu anlıyor musun? 1122 01:05:20,710 --> 01:05:23,922 -Bu üç yıl önceydi. -Aynen öyle. Üç yıl önceydi. 1123 01:05:24,005 --> 01:05:27,092 Geçen haftaydı. Dündü. Bugündü. 1124 01:05:27,634 --> 01:05:29,177 -Biz iyiyiz. -Değiliz. 1125 01:05:29,260 --> 01:05:31,971 -Değilsek de düzeltmeye çalışabiliriz. -Gary, 1126 01:05:32,055 --> 01:05:33,556 bu iş yürümüyor. 1127 01:05:35,517 --> 01:05:36,643 Çok zor. 1128 01:05:36,726 --> 01:05:40,772 Kolay olmalı demiyorum ama bu kadar zor olmamalı. 1129 01:05:42,857 --> 01:05:45,860 Çukur kazıp duruyorsun, ben de sana halat atıyorum 1130 01:05:45,944 --> 01:05:47,529 ama artık yapamayacağım. 1131 01:05:51,241 --> 01:05:52,742 Artık yapamayacağım. 1132 01:05:56,579 --> 01:05:58,707 -Yapamam. -Rachel... 1133 01:06:02,544 --> 01:06:04,963 Bu akşam kesinlikle bütün tatlıları yiyeceğim. 1134 01:06:05,088 --> 01:06:08,133 -Sen ödediğin sürece olur. -Daisy halleder. 1135 01:06:08,216 --> 01:06:10,176 Rüyanda görürsün. 1136 01:06:11,219 --> 01:06:13,138 Bekle, burada ne işimiz var? 1137 01:06:13,972 --> 01:06:14,889 Görürsün. 1138 01:06:15,098 --> 01:06:16,349 Lütfen Rachel, konuş... 1139 01:06:16,433 --> 01:06:17,350 Ne? 1140 01:06:17,684 --> 01:06:19,519 Onun burada ne işi var? 1141 01:06:20,770 --> 01:06:22,355 -Merhaba. -Şey, ne... 1142 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 Rezervasyon yaptırdım. 1143 01:06:24,482 --> 01:06:26,860 Bu anı kafamda çok farklı canlandırmıştım. 1144 01:06:26,943 --> 01:06:28,027 Ne yaptın sen? 1145 01:06:28,695 --> 01:06:30,405 Bu insanları tanıyor musun? 1146 01:06:31,698 --> 01:06:35,744 Evet, bu Rachel. Bu da Gary, babamın yardım ettiği kişi. 1147 01:06:35,827 --> 01:06:39,372 Merhaba, ben Vanessa, Ethan'ın nişanlısı. 1148 01:06:39,456 --> 01:06:40,790 Bak. Gördün mü? 1149 01:06:40,874 --> 01:06:43,126 Evlilik teklifi etti. Yüzük kadında. 1150 01:06:43,251 --> 01:06:45,253 -Her şey normale... -Gary, hayır. 1151 01:06:45,336 --> 01:06:46,838 Ne diyorsun sen? 1152 01:06:46,921 --> 01:06:49,090 Pardon. Bahsettiğiniz benim yüzüğüm mü? 1153 01:06:49,174 --> 01:06:50,091 Aman tanrım. 1154 01:06:50,800 --> 01:06:52,343 Evleniyorlar. 1155 01:06:52,594 --> 01:06:55,388 Aslında bunu konuştuk. Artık evlenmiyoruz. 1156 01:06:55,472 --> 01:06:56,681 Evlenmiyor musunuz? 1157 01:06:56,931 --> 01:06:58,683 Hayır, az önce ayrıldık... 1158 01:07:00,560 --> 01:07:01,895 Önemi var mı? 1159 01:07:02,437 --> 01:07:06,274 Onunla evlenip evlenmemem neden umurunuzda? Size ne? 1160 01:07:06,357 --> 01:07:08,359 Söylememiştim ama yüzüğü çaldın. 1161 01:07:08,443 --> 01:07:11,237 -Bunu kanıtlayamazsın. -Yüzüğü çaldın mı? 1162 01:07:11,321 --> 01:07:12,947 -Hayır. -Neler oluyor? 1163 01:07:13,031 --> 01:07:15,617 -Ben... -Pekâlâ Ethan, neler oluyor? 1164 01:07:15,700 --> 01:07:19,120 Tamam, Gary'ye taksinin çarptığı gece... 1165 01:07:19,204 --> 01:07:22,165 -Arabanın çarpması benim suçum mu? -Muhtemelen. 1166 01:07:22,248 --> 01:07:23,208 -Terri? -Tamam. 1167 01:07:23,291 --> 01:07:24,876 Sana o yüzüğü aldım. 1168 01:07:25,168 --> 01:07:27,462 O da Rachel'a o küpeleri almış. 1169 01:07:27,629 --> 01:07:30,089 Noel'de açtığım küpeleri mi? 1170 01:07:30,882 --> 01:07:33,343 Oraya mı gitmiştin? Yüzüğü geri almaya mı? 1171 01:07:33,426 --> 01:07:36,304 Bunda ıspanak mı var? Alerjim var da. 1172 01:07:36,721 --> 01:07:38,723 Dostum. Etrafına bir bak. 1173 01:07:39,182 --> 01:07:40,683 Tamam. Benim hatam. 1174 01:07:41,017 --> 01:07:44,479 Bunu bunca zamandır biliyor muydun? 1175 01:07:44,562 --> 01:07:48,066 Hayır. Yani, evet. Yakın zamanda öğrendim. Evet, biliyordum. 1176 01:07:48,149 --> 01:07:51,194 O zaman yüzüğü ekmeğin içine koyan da sensin. 1177 01:07:53,905 --> 01:07:57,450 O gün teklif etmeyi planlıyor muydun yoksa... 1178 01:07:57,534 --> 01:08:00,453 -Bebeğim. O gün değil ama ben... -Tamam. 1179 01:08:00,537 --> 01:08:01,663 Bebeğim, sadece... 1180 01:08:07,252 --> 01:08:08,169 Rachel. 1181 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 Bence eve gidip konuşmalıyız. 1182 01:08:12,507 --> 01:08:13,716 Rachel. 1183 01:08:15,260 --> 01:08:17,262 Kafayı bulmaya hazır mıyız? 1184 01:08:19,264 --> 01:08:21,558 Hayır mı? Tamam, peki. 1185 01:08:23,893 --> 01:08:28,481 ...yedi, altı, beş, dört, üç, 1186 01:08:28,565 --> 01:08:33,486 iki, bir. Yeni yılınız kutlu olsun. 1187 01:08:35,780 --> 01:08:37,407 Bilmiyorum. 1188 01:08:37,490 --> 01:08:39,534 Aptal gibi hissettim Ethan. 1189 01:08:40,243 --> 01:08:43,454 Orada yer ayırtacağını bilmiyordum. 1190 01:08:43,538 --> 01:08:48,042 Emin olmak için soruyorum, sence sorun bu mu yani? 1191 01:08:48,126 --> 01:08:50,795 Tesadüfen teklif etmenin ortaya çıkması değil mi? 1192 01:08:50,879 --> 01:08:54,340 Teklif etmeyi planlamıştım, Noel gününde. 1193 01:08:54,424 --> 01:08:56,801 Yüzüğün o çantada olmasını bekliyordum. 1194 01:08:56,885 --> 01:08:58,136 Neden bana söylemedin? 1195 01:08:58,219 --> 01:08:59,721 Bilmiyorum. Ben... 1196 01:09:01,890 --> 01:09:05,643 Peki ya geçen günkü toplantı? Brian Harrison'la olan? 1197 01:09:05,727 --> 01:09:08,146 Geçen gece Daisy'yleyken onunla karşılaştım. 1198 01:09:08,229 --> 01:09:11,608 Bana yeni kitabından bahsetti. 1199 01:09:13,192 --> 01:09:16,154 Bunların hiçbirinden bana bahsetmemiştin. 1200 01:09:16,821 --> 01:09:17,822 Hiçbir şeyden. 1201 01:09:18,156 --> 01:09:19,782 Peki neden? Yani... 1202 01:09:20,158 --> 01:09:24,454 Gerçekten bunun için iyi bir sebep bulmaya çalışıyorum 1203 01:09:24,537 --> 01:09:26,247 ama bulamıyorum. 1204 01:09:28,541 --> 01:09:29,709 Bilmiyorum. 1205 01:09:31,085 --> 01:09:32,629 Tamam ama Ethan, 1206 01:09:33,588 --> 01:09:35,715 bir sebebin varsa 1207 01:09:37,467 --> 01:09:38,760 söyle bana. 1208 01:09:40,219 --> 01:09:42,430 Tamam. Peki, ben... 1209 01:09:42,931 --> 01:09:45,516 Her zaman destekleyici olmuyorsun. 1210 01:09:45,600 --> 01:09:49,562 Yazarlığımdan bahsettiğimde hep konuyu değiştiriyorsun. 1211 01:09:49,646 --> 01:09:53,900 Belki yine başarısız olacağımı düşünmüşsündür 1212 01:09:53,983 --> 01:09:56,277 ve benden utanıyorsundur. 1213 01:09:57,987 --> 01:09:59,322 Şey, bu... 1214 01:10:02,200 --> 01:10:03,284 Bu çok üzücü. 1215 01:10:07,705 --> 01:10:11,209 Bütün bunları bir saniyeliğine unutalım, olur mu? 1216 01:10:11,751 --> 01:10:14,087 Bana söylemediğin her şeyi, 1217 01:10:14,170 --> 01:10:17,548 yılbaşı yemeği fiyaskosunu... 1218 01:10:17,632 --> 01:10:19,884 Gerçekten istediğin nedir? 1219 01:10:28,726 --> 01:10:30,478 Bir kitap daha yazmak istiyorum. 1220 01:10:33,940 --> 01:10:36,526 Evet, bir kere daha denemek istiyorum. 1221 01:10:36,776 --> 01:10:38,361 Buna mecburum bence. 1222 01:10:39,487 --> 01:10:40,780 Ve... 1223 01:10:42,115 --> 01:10:43,992 New York'a taşınmak istiyorum. 1224 01:10:55,044 --> 01:10:56,546 Ethan. Ben... 1225 01:10:57,714 --> 01:10:59,090 Buradan nefret ediyorum. 1226 01:11:00,758 --> 01:11:03,720 Hava 20 derece ve güneşliyken bile sevmiyorum. 1227 01:11:04,721 --> 01:11:07,223 Burası bana ağır geliyor. 1228 01:11:09,183 --> 01:11:10,184 Biliyorum. 1229 01:11:13,563 --> 01:11:16,774 Sen ve Daisy ile olsa bile 1230 01:11:19,193 --> 01:11:20,945 buraya tekrar taşınamam. 1231 01:11:24,782 --> 01:11:27,785 Bence ikimiz de bunun anlamını biliyoruz. 1232 01:11:40,381 --> 01:11:42,508 Sonra yemek için paket mi yapmıştın? 1233 01:11:43,134 --> 01:11:44,052 Evet. 1234 01:11:47,346 --> 01:11:48,264 Bak, 1235 01:11:48,973 --> 01:11:50,892 bu akşam doğru olanı yaptın. 1236 01:11:51,309 --> 01:11:52,852 Anlamıyorum. 1237 01:11:54,353 --> 01:11:58,483 Neden nişan partimin olduğu akşam onlara yer ayırdın? 1238 01:12:00,651 --> 01:12:02,111 Bilmiyorum. 1239 01:12:02,195 --> 01:12:03,529 Aptalcaydı. 1240 01:12:05,198 --> 01:12:08,242 İçimde hep Gary'yle ilgili kötü bir his vardı ve... 1241 01:12:09,035 --> 01:12:12,288 Ne düşündüğümü bilmiyorum. Hata ettim. 1242 01:12:14,248 --> 01:12:16,501 Bak, çok üzgünüm, tamam mı? 1243 01:12:23,216 --> 01:12:24,467 Faydası olur mu bilmem 1244 01:12:25,676 --> 01:12:27,804 ama Ethan seni üzmek istemedi. 1245 01:12:28,513 --> 01:12:30,389 O yüzden sana söylemedi. 1246 01:12:31,557 --> 01:12:34,352 Ne olursa olsun yıkılacaktım zaten... 1247 01:12:39,607 --> 01:12:41,192 Evet, iç bakalım. 1248 01:12:43,569 --> 01:12:44,737 Güzelmiş. 1249 01:12:44,946 --> 01:12:48,407 Eve gideceğim, bu cornetto'yu yalayıp yutacağım 1250 01:12:48,741 --> 01:12:49,784 ve sızacağım. 1251 01:12:50,535 --> 01:12:51,911 Ne gerekiyorsa yap. 1252 01:12:53,079 --> 01:12:54,455 Seni seviyorum Rach. 1253 01:12:55,081 --> 01:12:56,374 Ben de seni. 1254 01:13:06,592 --> 01:13:07,593 İyi misin? 1255 01:13:08,469 --> 01:13:09,762 Evet, iyi olacağım. 1256 01:13:10,721 --> 01:13:14,725 Bu işi bensiz halledebileceğini düşünmen şaşırtıcı. 1257 01:13:14,809 --> 01:13:17,228 Niye yarama tuz basıyorsun? 1258 01:13:17,311 --> 01:13:18,354 Nusret gibi. 1259 01:13:49,177 --> 01:13:50,678 Hepsini bitirme. 1260 01:13:51,429 --> 01:13:53,181 Bitirmeyeceğime söz veremem. 1261 01:13:57,935 --> 01:14:01,439 Çok güzelmiş. Kesinlikle hepsini yiyeceğim. 1262 01:14:04,317 --> 01:14:06,194 Vanessa bu sabah eve mi döndü? 1263 01:14:08,529 --> 01:14:09,989 Doğru olan buydu. 1264 01:14:10,531 --> 01:14:12,366 Temelli mi ayrıldınız? 1265 01:14:13,284 --> 01:14:14,285 Evet. 1266 01:14:16,078 --> 01:14:19,165 Vanessa'yla benim için mi evlenecektin baba? 1267 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 Ne? 1268 01:14:22,210 --> 01:14:23,502 Dinle, 1269 01:14:24,795 --> 01:14:29,300 benim için iyi bir anne ve rol model olacağını söylemiştin. 1270 01:14:29,383 --> 01:14:30,760 Bu muhteşem bir şey. 1271 01:14:30,843 --> 01:14:34,222 Ama senin için doğru olan kişiyle olmalısın. 1272 01:14:35,139 --> 01:14:37,391 Kesinlikle kendi podcast'ini yapmalısın. 1273 01:14:37,475 --> 01:14:40,269 Bunun için kesinlikle telefona ihtiyacım var. 1274 01:14:40,603 --> 01:14:41,520 Tamam. 1275 01:14:41,646 --> 01:14:44,607 D, dinle. 1276 01:14:46,817 --> 01:14:49,362 İyi olacağıma inanman gerek. 1277 01:14:51,197 --> 01:14:53,699 Benim için endişelenip duramazsın. 1278 01:14:53,783 --> 01:14:54,992 Bu senin işin değil. 1279 01:14:56,494 --> 01:14:57,536 Ne? 1280 01:14:57,662 --> 01:14:58,746 Daisy? 1281 01:15:03,125 --> 01:15:06,587 Baba, Rachel beyaz olabilir ama kız süper yemek yapıyor. 1282 01:15:06,921 --> 01:15:07,838 Ne? 1283 01:15:11,509 --> 01:15:12,802 -Tamam. -Alo? 1284 01:15:12,885 --> 01:15:14,679 Hâlâ burada ne işin var? 1285 01:15:14,845 --> 01:15:16,514 Nereye gitmemi istiyorsun? 1286 01:15:16,681 --> 01:15:19,684 Elimde kasetçalarla restoranın önünde mi bekleyeyim? 1287 01:15:19,767 --> 01:15:21,811 Kaldır kıçını da gidelim. 1288 01:15:24,605 --> 01:15:27,316 Cezalısın. Kaldır kıçınıymış... Git. 1289 01:15:35,700 --> 01:15:38,577 -Gillini, nasıl yardım edebilirim? -Sahibi siz misiniz? 1290 01:15:38,661 --> 01:15:40,705 -Bir saniye, ne? -Bunlar size. 1291 01:15:40,788 --> 01:15:41,831 İmza. 1292 01:15:42,498 --> 01:15:43,708 -İyi günler. -Bekle. 1293 01:15:43,791 --> 01:15:46,085 Cannoli acil durumundan biraz daha bahset. 1294 01:15:50,756 --> 01:15:51,966 Telefonum sende mi? 1295 01:15:52,925 --> 01:15:53,843 Yok artık. 1296 01:15:53,926 --> 01:15:56,595 Teslim edilip edilmediğini nereden bileceğiz? 1297 01:15:56,679 --> 01:15:59,432 Bekleyip gelecek mi göreceğiz. 1298 01:16:00,808 --> 01:16:01,976 Selam Rach. 1299 01:16:02,518 --> 01:16:04,770 Neredeyse hiç bamboloni kalmadı. 1300 01:16:04,854 --> 01:16:08,190 Carmela Soprano'ya çok benzeyen şu kadın 1301 01:16:08,274 --> 01:16:10,192 bütün cannoli'leri aldı. 1302 01:16:10,276 --> 01:16:11,902 Duydum. Al, masa beş. 1303 01:16:19,368 --> 01:16:23,080 Bunun doğru an olmadığını söyleyeceksin 1304 01:16:23,164 --> 01:16:27,043 ama belki telefonum olsaydı kendininkini unuttuğun anlarda 1305 01:16:27,126 --> 01:16:28,544 benimkini kullanabilirdin. 1306 01:16:29,253 --> 01:16:30,421 Ne var? 1307 01:16:30,504 --> 01:16:31,714 Ciddiyim. 1308 01:16:33,549 --> 01:16:34,675 -Selam bebeğim. -Selam. 1309 01:16:35,176 --> 01:16:36,677 O nasıl? 1310 01:16:36,761 --> 01:16:39,513 Hafta sonuna romantik menü istedim, 1311 01:16:39,597 --> 01:16:42,391 menüye sosis ve öküz kuyruğu koydu. 1312 01:16:43,768 --> 01:16:45,853 Bu arada mesaj alındı. 1313 01:16:45,936 --> 01:16:47,021 Teşekkür ederim. 1314 01:16:47,605 --> 01:16:50,441 Niye teşekkür ettiğini anlamadım ama hoşuma gitti. 1315 01:16:50,524 --> 01:16:51,942 -Çiçekler için. -Ne çiçeği? 1316 01:16:52,026 --> 01:16:52,902 Bunlar. 1317 01:16:53,194 --> 01:16:55,321 -Bunları ben göndermedim. -Öyle mi? 1318 01:16:55,404 --> 01:16:58,783 Neden sana çiçek göndereyim? Sen bana çiçek göndermelisin. 1319 01:16:59,950 --> 01:17:01,702 Aman tanrım. Bunu okudun mu? 1320 01:17:01,786 --> 01:17:03,996 Hayır, gün boyu çok yoğunduk. 1321 01:17:07,750 --> 01:17:09,835 Aman tanrım. Bu ne zaman geldi? 1322 01:17:09,919 --> 01:17:12,713 Cevabını bilmek istemediğin sorular sorma. 1323 01:17:12,797 --> 01:17:14,673 -Ne yapacağım? -Gideceksin. 1324 01:17:14,757 --> 01:17:17,510 Kahretsin. Saat 4.00'ü geçmiş. Öğlen kaçta bitiyor? 1325 01:17:17,593 --> 01:17:19,929 -Kızım, git artık. -Koş, hadi. 1326 01:17:20,763 --> 01:17:22,890 Tamam. Teşekkürler. 1327 01:17:24,809 --> 01:17:27,645 Ben de senin için şehrin öbür yakasına koşardım. 1328 01:17:27,728 --> 01:17:28,771 Yağ çekme. 1329 01:17:29,397 --> 01:17:30,398 Yapardım. 1330 01:17:31,232 --> 01:17:34,235 Yalan söylüyorum. Muhtemelen Uber'a binerdim. Haklısın. 1331 01:17:42,535 --> 01:17:44,286 Aslında en iyisi... 1332 01:17:44,370 --> 01:17:45,329 Taksi. 1333 01:17:46,914 --> 01:17:48,332 Teşekkür ederim. Merhaba. 1334 01:17:49,708 --> 01:17:51,252 Acelem var. 1335 01:17:54,755 --> 01:17:57,925 Hadi, hadi. 1336 01:17:58,926 --> 01:18:00,719 Belki biraz daha beklemeliyiz. 1337 01:18:00,803 --> 01:18:02,138 Pes etme lütfen. 1338 01:18:04,056 --> 01:18:04,974 Hadi ama. 1339 01:18:05,724 --> 01:18:07,059 Tamam, tam şurası. 1340 01:18:08,561 --> 01:18:10,646 Evet, koşacağım. 1341 01:18:13,566 --> 01:18:14,525 Tatlım. 1342 01:18:16,735 --> 01:18:18,654 Geleceğini sanmıyorum. 1343 01:18:19,447 --> 01:18:21,073 Yine de iyi fikirdi. 1344 01:18:21,157 --> 01:18:22,324 Hadi ama. 1345 01:18:23,576 --> 01:18:25,119 Beş dakika daha lütfen. 1346 01:18:25,202 --> 01:18:26,412 Lütfen baba. 1347 01:18:27,079 --> 01:18:27,955 Selam. 1348 01:18:28,664 --> 01:18:29,582 Selam. 1349 01:18:30,332 --> 01:18:31,250 Selam. 1350 01:18:35,921 --> 01:18:37,506 -Selam. -Selam. 1351 01:18:41,510 --> 01:18:44,430 Aldım. Notunu aldım. Biraz geç aldım ama. 1352 01:18:44,513 --> 01:18:47,641 O bisikletli kuryeden şüphe etmeye başlamıştım. 1353 01:18:47,725 --> 01:18:51,103 Aramızda bir şey olduğunu düşündüğünü söylemişsin. 1354 01:18:51,187 --> 01:18:54,523 Ben de öyle düşünüyorsam buraya gelmeliymişim. 1355 01:18:54,899 --> 01:18:55,816 Evet. 1356 01:18:55,941 --> 01:18:59,320 Birbirimizi pek tanımadığımızın farkındayım ve... 1357 01:19:01,071 --> 01:19:04,408 Muhtemelen kruvasan veya cornetto'dan bahsediyordun... 1358 01:19:04,492 --> 01:19:06,619 Cornetto. Ama haklıydın. 1359 01:19:07,411 --> 01:19:10,206 Kalbimle karar vermeye başlamalıyım, 1360 01:19:10,289 --> 01:19:11,540 kafamla değil. 1361 01:19:15,878 --> 01:19:17,922 Bu, şey gibi geliyor... 1362 01:19:21,509 --> 01:19:23,344 O şeylerden biri gibi mi? 1363 01:19:24,303 --> 01:19:26,222 Evet, öyle. 1364 01:19:43,948 --> 01:19:45,824 Bu senin fikrindi, değil mi? 1365 01:19:45,950 --> 01:19:48,035 O aksesuar kaldırmak istemişti. 1366 01:19:48,118 --> 01:19:50,287 -"Aksesuar" mı? -Kasetçalar. 1367 01:19:50,371 --> 01:19:51,622 Kasetçalar. 1368 01:19:52,248 --> 01:19:53,791 Onun ne olduğunu bilmiyorum. 1369 01:19:54,375 --> 01:19:55,334 Ne? 1370 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 Kasetçalar ne, bilmiyor musun? 1371 01:19:57,670 --> 01:19:58,796 Bu endişe verici. 1372 01:19:58,879 --> 01:20:01,507 Kasetçaları biliyordun. Anlatmıştım. 1373 01:20:01,590 --> 01:20:03,467 Beni rezil ettin. 1374 01:20:03,551 --> 01:20:05,302 Anlatmadım sanki. 1375 01:20:08,055 --> 01:20:11,892 BİR YIL SONRA 1376 01:20:20,651 --> 01:20:23,070 Buyurun. Afiyet olsun. 1377 01:20:23,153 --> 01:20:24,863 -Teşekkür ederim. -Ne demek. 1378 01:20:30,661 --> 01:20:33,581 -Buyurun. Teşekkür ederim. -Mutlu tatiller. 1379 01:20:33,706 --> 01:20:36,083 -Daisy, bir saniye. -Tamam, ben bakarım. 1380 01:20:36,166 --> 01:20:38,085 Mutlu Noeller. 1381 01:20:38,877 --> 01:20:40,921 -Selam. -Selam, nedir bu? 1382 01:20:41,130 --> 01:20:42,089 Bir sürpriz. 1383 01:20:42,256 --> 01:20:44,341 Süt köpürtücü çıkmasa iyi olur. 1384 01:20:47,803 --> 01:20:49,555 Bizim baş harflerimiz. 1385 01:20:49,638 --> 01:20:52,933 Gördüğüm en klişe şey ve bayıldım. 1386 01:20:53,017 --> 01:20:53,934 Teşekkür ederim. 1387 01:20:54,727 --> 01:20:57,021 -Hepimiz hazır mıyız? -Evet. 1388 01:20:57,104 --> 01:20:58,564 Daisy kapıya bakıyor. 1389 01:20:58,647 --> 01:21:00,399 -İşaret için hazırım. -Tamam. 1390 01:21:00,482 --> 01:21:02,276 -Hadi yapalım şunu. -Hadi yapalım. 1391 01:21:06,572 --> 01:21:08,741 Herkes dikkatini bana verebilir mi? 1392 01:21:10,409 --> 01:21:13,954 Herkese mutlu Noeller dilemek 1393 01:21:14,121 --> 01:21:18,792 ve baş aşçımıza özel teşekkürlerimi sunmak istiyorum. 1394 01:21:19,126 --> 01:21:20,169 Rachel Meyer'a. 1395 01:21:20,252 --> 01:21:21,211 Tamam. 1396 01:21:21,295 --> 01:21:25,758 Bu güzel, yetenekli ve nazik insana kadeh kaldıralım. 1397 01:21:25,841 --> 01:21:28,802 Kendisi tek bir ekmek somunuyla dünya barışını sağlayabilir 1398 01:21:28,886 --> 01:21:32,598 ve geçtiğimiz yıl içinde bana oldukça sert bir editör olmuştur. 1399 01:21:32,681 --> 01:21:37,227 -Noktalı virgül konusunda çok şey biliyor. -Bebeğim, ne yapıyorsun? 1400 01:21:37,311 --> 01:21:39,021 O benim cornetto'm. 1401 01:21:52,284 --> 01:21:54,286 Aşkım olmalı 1402 01:21:54,370 --> 01:21:57,498 Gözü kör bir aşk 1403 01:21:59,667 --> 01:22:02,586 Onsuz ne yapardım bilmiyorum. 1404 01:22:03,462 --> 01:22:06,131 Bunu yakın zamanda öğrenmeyi de planlamıyorum. 1405 01:22:07,132 --> 01:22:09,843 Dinle, bütün bunlar gerçekten 1406 01:22:09,927 --> 01:22:13,347 buradaki bazılarımızın bildiği gibi çok dağınık gerçekleşti. 1407 01:22:14,139 --> 01:22:19,103 Ama çok sevdiğim biri bir keresinde bana şöyle demişti, 1408 01:22:19,186 --> 01:22:21,605 "Dağınıklığı çok dert etme, 1409 01:22:21,689 --> 01:22:23,107 "sonuca odaklan." 1410 01:22:25,067 --> 01:22:28,112 Sonsuza dek seninle olmaktan daha iyi bir sonuç 1411 01:22:29,363 --> 01:22:30,698 aklıma gelmiyor bile. 1412 01:22:31,281 --> 01:22:33,742 Belli ki bu yüzük de aynı fikirde. 1413 01:22:33,826 --> 01:22:34,952 Aman tanrım. 1414 01:22:35,536 --> 01:22:38,247 Rachel, benimle evlenir misin? 1415 01:22:40,082 --> 01:22:41,250 Evet. 1416 01:22:41,750 --> 01:22:43,001 Tabii ki evlenirim. 1417 01:22:53,262 --> 01:22:55,264 Biz evleniyoruz. 1418 01:23:23,959 --> 01:23:27,880 SON 1419 01:27:25,492 --> 01:27:27,494 Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu 1420 01:27:27,577 --> 01:27:29,579 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan