1 00:00:35,329 --> 00:00:38,332 แหวนสื่อรักอลวน 2 00:01:27,339 --> 00:01:29,925 วงนี้เป็นเพชรทรงหมอน ส่วนอีกวงเป็น... 3 00:01:30,050 --> 00:01:31,677 - ทรงเจ้าหญิง - ใช่ 4 00:01:31,760 --> 00:01:34,555 ชื่อพวกนี้ฟังแล้วไม่เหมือนเธอเลย 5 00:01:35,222 --> 00:01:37,140 คุณมีเพชรทรงประธานไหม 6 00:01:37,224 --> 00:01:38,392 ถ้าจะเป็น... 7 00:01:39,393 --> 00:01:41,395 อะไรที่คลาสสิกกว่าหน่อยล่ะ 8 00:01:44,523 --> 00:01:47,401 - วงนี้แหละ - คุณมีรสนิยมดีมาก เดซี่ 9 00:01:47,484 --> 00:01:48,819 ใช่แล้วค่ะ 10 00:01:49,486 --> 00:01:50,612 ได้ยินเจ้านายพูดแล้วนี่ครับ 11 00:01:51,154 --> 00:01:53,156 ดีมาก มาทางนี้เลยค่ะ 12 00:02:09,172 --> 00:02:10,340 สวัสดี มีอะไรให้ช่วยคะ 13 00:02:10,424 --> 00:02:12,968 ขอโทษครับ ผมมองหาของขวัญให้แฟน 14 00:02:13,051 --> 00:02:15,596 หวังว่ากล่องฟ้าๆ สักกล่องจะช่วยได้ 15 00:02:15,679 --> 00:02:17,848 โอเคค่ะ มีที่คิดไว้ในใจหรือเปล่าคะ 16 00:02:18,098 --> 00:02:19,016 ไม่เชิงครับ 17 00:02:19,308 --> 00:02:21,935 แค่หวังว่าจะเป็นอะไรที่สมราคา 18 00:02:22,561 --> 00:02:25,063 - ฉันจะให้คุณดูว่าเรามีอะไร - เยี่ยมเลย 19 00:02:27,900 --> 00:02:29,526 ลูกแน่ใจนะว่าโอเคกับเรื่องนี้ 20 00:02:29,610 --> 00:02:31,612 ค่ะ พ่อ หนูไม่เป็นไรเลย โอเคไหม 21 00:02:31,737 --> 00:02:33,530 ดีทุกอย่างเลยค่ะ หนูแบบว่า... 22 00:02:35,282 --> 00:02:37,200 คนที่นี่บ้าจริงๆ 23 00:02:37,951 --> 00:02:39,620 ไม่บ้าไปกว่าแอลเอหรอก 24 00:02:40,829 --> 00:02:42,497 ตายแล้ว พ่อ เขาโอเคหรือเปล่า 25 00:02:43,540 --> 00:02:45,876 - อย่าไปไหนนะ - ค่ะ 26 00:02:47,669 --> 00:02:49,004 - เป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไร 27 00:02:49,087 --> 00:02:50,172 โทรแจ้ง 911 หรือยัง 28 00:02:50,255 --> 00:02:52,507 ยัง แต่มีรถพยาบาลอยู่ตรงนั้น 29 00:02:52,591 --> 00:02:54,468 นี่ คุณโอเคหรือเปล่า นี่ ใจเย็น 30 00:02:54,635 --> 00:02:56,303 สวัสดี ฉันเจ้าหน้าที่กู้ชีพค่ะ ฉันช่วยเอง 31 00:02:56,386 --> 00:02:58,221 จริงๆ นะ ผมไม่เป็นไร 32 00:02:58,305 --> 00:03:01,058 - คุณชื่ออะไรคะ - อะไร ผมไม่เป็นไร 33 00:03:01,141 --> 00:03:02,309 ใช่ค่ะ คุณไม่เป็นไร 34 00:03:05,145 --> 00:03:06,939 เธอต้องการฮาริสซาไหมนะ 35 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 เธอต้องการฮาริสซา 36 00:03:14,821 --> 00:03:16,531 เยี่ยมเลย ปล่อยตุ๋นไป 37 00:03:17,407 --> 00:03:18,325 เยี่ยม 38 00:03:18,408 --> 00:03:20,827 - นี่เธอคุยกับปลาอีกแล้วเหรอ - เปล่า 39 00:03:22,412 --> 00:03:23,830 ฉันกำลังพูดกับซุป 40 00:03:23,914 --> 00:03:27,167 - ฉันเอายูเรก้ามาให้ - พระเจ้า ขอบใจมาก 41 00:03:27,250 --> 00:03:30,212 ฉันเป็นเพื่อนแบบนี้แหละ เธอแค่ขอให้เอามะนาวมา 42 00:03:30,295 --> 00:03:33,048 - แต่ฉันรู้ว่าเธอชอบยูเรก้า - ยูเรก้า 43 00:03:33,131 --> 00:03:35,884 - ใช่ เพราะเธอชอบทำแบบนั้น - มันต้องทำ 44 00:03:36,051 --> 00:03:37,678 โอเค ว้าว 45 00:03:37,761 --> 00:03:40,222 เลี้ยงวันครบรอบสบายๆ ที่บ้านสินะ 46 00:03:41,306 --> 00:03:43,892 เรช ฉันชอบที่เธอเอานี่ใส่กรอบ 47 00:03:44,393 --> 00:03:46,979 ฉันจะรักลูกคนแรกของเราเสมอ 48 00:03:47,521 --> 00:03:51,316 ถึงนักวิจารณ์จะบอกว่าบรรยากาศ ทำให้เขานึกถึงปั๊มน้ำมัน 49 00:03:51,400 --> 00:03:55,070 ตัวฉันเองชอบปั๊มน้ำมันนะ มีของว่างอร่อยๆ เยอะ 50 00:03:55,153 --> 00:03:58,156 แหม ทัศนคติดีเยี่ยม น่ากลัวจริงๆ 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,702 ฉันต้องเปลี่ยนเสื้อ เธอเคี่ยวซุปให้ฉันสักสองนาทีได้ไหม 52 00:04:01,785 --> 00:04:05,330 ได้ อาหารติดผมเธอแน่ะ ตรงนั้นแหละ 53 00:04:07,666 --> 00:04:11,211 เธอนี่เก่งเรื่องทำเลอะเทอะจริงๆ 54 00:04:11,294 --> 00:04:13,714 เหมือนเพิ่งสอนเด็กๆ ทำอาหาร 55 00:04:13,797 --> 00:04:15,924 ใช่ ฉันต้องการบรรยากาศแบบนั้น 56 00:04:16,008 --> 00:04:19,678 เธอควรไปได้แล้วนะ แกรี่จะมาถึงประมาณทุ่มหนึ่ง 57 00:04:19,761 --> 00:04:23,473 ได้ งั้นเดี๋ยวอีกสักสองสามชั่วโมงค่อยไป 58 00:04:23,765 --> 00:04:26,309 ตลกดีนี่ เธอเป็นตลกหญิงหรือไง 59 00:04:26,393 --> 00:04:28,395 ฉันกำลังฝึกเล่นตลก 60 00:04:28,770 --> 00:04:31,440 ว่าแต่ฉันเห็นบทความเขียนเชียร์เขา ในนิตยสาร นิวยอร์ก 61 00:04:31,523 --> 00:04:34,234 - เห็นเหรอ - ศิลปินสักหน้าใหม่ในนิวยอร์ก 62 00:04:34,317 --> 00:04:36,236 เดาว่าเธอช่วยเรื่องนี้ 63 00:04:38,447 --> 00:04:39,364 ก็ได้ ฉันช่วย 64 00:04:39,698 --> 00:04:43,243 อะไร ฉันส่งแคนโนลี่ให้เขาเยอะเลย แบบว่า "บางทีคุณช่วย 65 00:04:43,326 --> 00:04:45,996 "พูดกับบรรณาธิการวัฒนธรรมหน่อยสิ" แล้วพวกเขาก็ทำให้ 66 00:04:46,079 --> 00:04:47,164 เธอนี่ใจกว้างจริงๆ 67 00:04:47,247 --> 00:04:50,000 เธอซื้อคนได้ด้วยแคนโนลี่ ดีที่รู้ไว้ 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,043 เทอร์รี่ 69 00:04:51,126 --> 00:04:54,671 เธอไม่เห็นพูดถึงชุดที่ฉันใส่ คิดว่าไง 70 00:04:54,755 --> 00:04:55,964 เธอดูดีมาก 71 00:04:56,048 --> 00:04:59,509 เว่อร์ไปนิด แต่ฉันกำลังคิดว่า มันให้ความรู้สึกแบบ 72 00:04:59,593 --> 00:05:03,180 เจโลกำลังไปรับลูกจากโรงเรียน ระหว่างทางไปงานแกรมมี่ 73 00:05:03,263 --> 00:05:05,599 เขาจะไม่สังเกตว่าครัวรกแน่ 74 00:05:05,724 --> 00:05:07,309 ไม่ เขาจะไม่เห็น 75 00:05:08,018 --> 00:05:09,644 มือถือเธอดัง 76 00:05:09,728 --> 00:05:11,146 แกรี่โทรมา 77 00:05:11,730 --> 00:05:14,024 - เหมือนคืนนี้ฉันจะได้กินปลานะ - เทอร์รี่ 78 00:05:14,107 --> 00:05:14,941 อะไร 79 00:05:15,567 --> 00:05:17,194 สวัสดีค่ะ ที่รัก กำลังมาเหรอ 80 00:05:20,072 --> 00:05:21,573 ขอโทษที นี่ใครพูดคะ 81 00:05:23,450 --> 00:05:24,576 อะไรนะ 82 00:05:26,161 --> 00:05:28,413 พ่อหาไม่เจอ 83 00:05:28,497 --> 00:05:30,665 ถ้าหนูหาโทรศัพท์พ่อเจอ พ่อซื้อให้หนูเครื่องหนึ่งนะ 84 00:05:30,791 --> 00:05:33,502 อย่าเริ่มและอย่าบอกเธอด้วย เพราะเธอคงไม่ชอบ 85 00:05:33,627 --> 00:05:34,711 ไงครับ ว่ายังไง 86 00:05:37,881 --> 00:05:40,425 ขอร้อง อย่างกับพ่อไม่เคยดู เรื่อง โมอาน่า 87 00:05:40,509 --> 00:05:42,886 - ที่นั่นเป็นยังไงบ้าง - ดีที่สุดเลย 88 00:05:42,969 --> 00:05:44,971 ต้นคริสต์มาสติดไฟแล้ว เราไปเล่นสเกตน้ำแข็งมา 89 00:05:45,055 --> 00:05:47,682 - และเห็นผู้ชายโดนรถชนด้วย - ตายแล้ว 90 00:05:47,766 --> 00:05:51,103 ไม่นะ ก็เป็นวันที่ดีถ้าไม่คิดถึงชายคนนั้น แต่เขาคงไม่เป็นไร 91 00:05:51,186 --> 00:05:53,438 คุณมาถึงแล้วเราไปกันอีกได้นะ 92 00:05:53,522 --> 00:05:56,858 ไม่เป็นไรหรอก ฉันจำได้ดี ทั้งคนเยอะๆ กลิ่น 93 00:05:56,942 --> 00:05:58,527 ผมชอบของพวกนั้นนะ 94 00:05:58,652 --> 00:06:01,404 - เครื่องคุณจะลงกี่โมง - คืนพรุ่งนี้ตอนห้าโมง 95 00:06:01,530 --> 00:06:03,448 พวกคุณจะทำอะไรก่อนหน้านั้นคะ 96 00:06:03,532 --> 00:06:07,452 เดซี่จะไปเที่ยวกับนีน่า ซึ่งเธอไม่ได้เจอมาตั้งแต่ประถมหนึ่ง 97 00:06:07,536 --> 00:06:08,870 น่าสนุก โอเค 98 00:06:08,954 --> 00:06:11,706 - ใช่ ระหว่างที่พ่อมีประชุม - ประชุมอะไรคะ 99 00:06:11,790 --> 00:06:13,542 วาเนสซ่า ได้เวลามาร์การิตาแล้ว 100 00:06:13,625 --> 00:06:14,626 กำลังจะไปจ้ะ 101 00:06:14,709 --> 00:06:18,130 ฉันต้องวางหูแล้วนะ แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ มีของขวัญเยอะเลย 102 00:06:18,213 --> 00:06:21,049 - โอเคไหม - สนุกกับทริปเที่ยวกับเพื่อนสาวๆ นะ 103 00:06:21,883 --> 00:06:26,429 คืออย่างนี้นะ อย่าบอกวาเนสซ่า เรื่องที่พ่อต้องประชุม 104 00:06:27,347 --> 00:06:28,431 มีอะไรเหรอ 105 00:06:28,765 --> 00:06:31,977 พ่อบอกว่าชายคนนั้นคงไม่เป็นไร 106 00:06:32,769 --> 00:06:36,523 ลูกจ๊ะ รถพยาบาลมาถึงเร็วมากนะ 107 00:06:36,731 --> 00:06:38,859 แต่บางครั้งคนเราก็ไม่โอเค 108 00:06:39,442 --> 00:06:40,777 ถ้าเขาไม่โอเคล่ะคะ 109 00:06:42,654 --> 00:06:43,738 ลูกพูดถูก 110 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 พ่อคิดว่าเขาไม่เป็นอะไร 111 00:06:45,782 --> 00:06:50,287 แต่พรุ่งนี้เช้าเราไปที่โรงพยาบาล สอบถามเรื่องเขาได้ 112 00:06:50,912 --> 00:06:51,788 โอเค 113 00:06:52,205 --> 00:06:55,876 หมอที่เข้าเวรเมื่อคืนนี้ บอกฉันว่าสมองเขากระทบกระเทือน 114 00:06:56,042 --> 00:06:57,085 อาการหนักแค่ไหนคะ 115 00:06:57,169 --> 00:06:58,170 คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ 116 00:06:58,628 --> 00:06:59,588 ผมเคยรู้สึกแย่กว่านี้ 117 00:06:59,838 --> 00:07:03,884 สมองกระทบกระเทือนไม่รุนแรง อาจมีรอยช้ำนิดหน่อย 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,969 - เท่านั้นเองเหรอ - เท่านั้นค่ะ 119 00:07:06,511 --> 00:07:07,554 บ้าจริง 120 00:07:08,096 --> 00:07:09,306 โทรศัพท์ผม 121 00:07:09,681 --> 00:07:10,640 อะไรนะ 122 00:07:10,932 --> 00:07:11,975 มันแตก 123 00:07:12,184 --> 00:07:15,562 ใช่ คุณหมอพูดถูก เหมือนเขาจะไม่เป็นไร 124 00:07:15,645 --> 00:07:17,606 ริต้าจะดูแลต่อนะคะ 125 00:07:17,689 --> 00:07:18,940 - โอเค - เอาละ 126 00:07:19,357 --> 00:07:23,445 เราจะให้เขาอยู่ที่นี่ รอทำเอ็มอาร์ไอ เพราะเขาสูญเสียความทรงจำ 127 00:07:23,528 --> 00:07:25,780 สูญเสียความทรงจำเหรอ หมอไม่เห็นบอกอะไรเลย 128 00:07:25,864 --> 00:07:28,033 คุณจำเรื่องเมื่อคืนไม่ได้เหรอคะ 129 00:07:28,200 --> 00:07:29,242 ก็ไม่เชิง 130 00:07:29,326 --> 00:07:32,579 มันไม่น่าจะดี ฟังดูแย่นะคะ เลวร้ายแค่ไหนคะ 131 00:07:32,662 --> 00:07:33,830 เขาจะไม่เป็นไรค่ะ 132 00:07:33,914 --> 00:07:36,791 ผมควรได้สแกนเร็วๆ นี้ใช่ไหม 133 00:07:36,875 --> 00:07:39,961 เหมือนจะยังไม่มีอะไรจนกว่าจะคืนนี้ อย่างแย่ที่สุดก็พรุ่งนี้ 134 00:07:41,504 --> 00:07:44,174 - คุณกลับไปเถอะ - ไม่ ฉันทิ้งคุณไว้ที่นี่ไม่ได้ 135 00:07:44,341 --> 00:07:45,800 ไปเถอะ จริงๆ นะ 136 00:07:45,884 --> 00:07:48,595 - คุณควรกังวลเรื่องโทรศัพท์ผมมากกว่า - หยุดเลย 137 00:07:48,678 --> 00:07:49,596 มันพัง 138 00:07:50,347 --> 00:07:53,058 ผมไม่เป็นไร คุณควรอยู่ที่ร้านอาหาร 139 00:07:53,266 --> 00:07:54,309 พูดจริงๆ 140 00:07:54,809 --> 00:07:55,769 คุณแน่ใจนะ 141 00:07:56,102 --> 00:07:57,020 แน่ใจ 142 00:07:58,146 --> 00:07:58,980 โอเค 143 00:08:00,732 --> 00:08:02,776 - บาย - ฉันจะเอาข้าวของคุณกลับ 144 00:08:02,859 --> 00:08:03,860 มีแค่นี้นะ 145 00:08:04,653 --> 00:08:06,029 ฝากดูแลเขาให้ดีนะคะ 146 00:08:06,738 --> 00:08:08,156 - ฉันรักคุณ - ผมรักคุณ 147 00:08:10,408 --> 00:08:12,661 ที่นี่มีขนมให้กินหรือเปล่าครับ 148 00:08:14,371 --> 00:08:18,250 ไม่ๆ เราไม่ใช่ญาติเขา เราแค่อยากรู้ว่าเขาเป็นยังไงบ้าง 149 00:08:18,917 --> 00:08:21,294 เรารู้แค่ว่าเขาโดนรถแท็กซี่ชน 150 00:08:21,378 --> 00:08:24,005 ขอโทษนะคะ ฉันบอกข้อมูลคนไข้ไม่ได้ 151 00:08:24,089 --> 00:08:27,968 - โดยเฉพาะถ้าคุณไม่รู้จักชื่อเขา - เราแค่อยากรู้ว่าเขาไม่เป็นไร 152 00:08:28,051 --> 00:08:30,679 เขาถูกรับตัวมาเมื่อคืน ถูกแท็กซี่ชนที่ย่านโซโห 153 00:08:30,762 --> 00:08:33,056 พ่อหนูช่วยให้เขาฟื้นขึ้นมา 154 00:08:33,139 --> 00:08:37,894 - ไม่ๆ นั่นไม่ใช่... - แต่พ่อทำจริงนี่คะ เพราะพ่อ 155 00:08:37,978 --> 00:08:39,896 - ขอโทษนะคะ สวัสดี - มันไม่... 156 00:08:40,355 --> 00:08:41,356 สวัสดีครับ 157 00:08:43,650 --> 00:08:44,776 ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 158 00:08:44,859 --> 00:08:48,446 ฉันแอบได้ยินที่คุณพูดกัน คุณอยู่ด้วยตอนเขาถูกชนใช่ไหมคะ 159 00:08:48,530 --> 00:08:51,658 - คุณไม่ต้องเปิดเผยอะไร - ฉันรู้ เขาชื่อแกรี่ค่ะ 160 00:08:51,741 --> 00:08:52,951 สมองเขากระทบกระเทือน 161 00:08:53,076 --> 00:08:55,578 - ไม่นะ - แต่ไม่มากค่ะ เขาจะไม่เป็นไร 162 00:08:55,662 --> 00:08:57,038 - ใช่ - ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 163 00:08:57,122 --> 00:08:58,123 ได้ยินไหม ดี 164 00:08:58,206 --> 00:09:01,293 - เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ - ขอโทษค่ะ พวกคุณอยู่ตรงนี้ไม่ได้ 165 00:09:01,418 --> 00:09:04,337 ถ้าอยากคุยกันให้จบ ต้องไปที่อื่นค่ะ 166 00:09:05,755 --> 00:09:07,257 คุณกับแกรี่เป็นสามีภรรยากันเหรอคะ 167 00:09:07,507 --> 00:09:10,010 เปล่าๆ เราเป็น... 168 00:09:10,093 --> 00:09:11,219 เพื่อนรักเหรอคะ 169 00:09:12,137 --> 00:09:13,471 คุณเป็นนักเต้นระบำเปลื้องผ้าเหรอ 170 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 อะไรนะ 171 00:09:15,724 --> 00:09:17,267 คุณอยู่นิวยอร์กหรือเปล่าครับ 172 00:09:17,600 --> 00:09:19,436 ใช่ค่ะ ฉันอยู่ที่ควีนส์ 173 00:09:19,519 --> 00:09:20,729 - แล้วคุณล่ะคะ - แอลเอ 174 00:09:20,854 --> 00:09:24,566 แต่เราเคยอยู่ที่นี่และอาจกลับมา 175 00:09:24,649 --> 00:09:28,153 ดีจังเลย ทำงานจากที่ไหนก็ได้ ได้ทั้งสองฝั่งประเทศ หรูจัง 176 00:09:28,236 --> 00:09:33,491 ประมาณนั้น ผมเป็นครู วิชาการเขียนสร้างสรรค์ที่ยูซีแอลเอ 177 00:09:33,575 --> 00:09:35,618 - เยี่ยม - แต่พ่อเป็นนักเขียนด้วยนะคะ 178 00:09:35,702 --> 00:09:37,495 และอยากเขียนหนังสืออีกเล่ม 179 00:09:37,579 --> 00:09:40,832 ใช่ๆ เราควรไปได้แล้ว 180 00:09:40,915 --> 00:09:43,626 ก่อนเรเชลจะได้เลขที่ประกันสังคมเราไป 181 00:09:43,710 --> 00:09:45,837 อย่างน้อยหนูก็ไม่ทำการขอแต่งงานพ่อพัง 182 00:09:47,922 --> 00:09:50,884 ฉันไม่ได้ยินค่ะ ไม่ได้ยินอะไรเลย 183 00:09:50,967 --> 00:09:53,470 ฉันบ้าไปแล้ว ควรจะไปนอนพักแล้วค่ะ 184 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 ใส่เสื้อผ้าที่คนเขาใส่กัน 185 00:09:56,264 --> 00:10:00,643 นี่ฉันใส่ส้นสูงในโรงพยาบาล ฉันกำลังทำแบบนั้น 186 00:10:00,727 --> 00:10:01,978 - ต้องไปแล้ว - นอนหลับเหรอ 187 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 ฟังดูสำคัญที่สุดเลยนะ 188 00:10:03,563 --> 00:10:05,565 - ฉันคิดว่าคุณพูดถูก - ผมก็คิดอย่างนั้น 189 00:10:05,940 --> 00:10:08,902 ถ้าพวกคุณบังเอิญไปไบรอันต์พาร์ก 190 00:10:08,985 --> 00:10:12,072 ร้านอาหารฉันมีเปิดบูธเล็กๆ ในตลาดคริสต์มาส 191 00:10:12,155 --> 00:10:15,492 และอยากเลี้ยงอาหารคุณสักมื้อหรือ... 192 00:10:15,575 --> 00:10:17,369 - จริงเหรอครับ - จริงค่ะ 193 00:10:17,452 --> 00:10:19,412 - ชื่อร้านอะไรครับ - ร้านจิลลินี่ค่ะ 194 00:10:19,496 --> 00:10:20,789 - เป็นร้านเบเกอรี่ - เบเกอรี่ 195 00:10:20,872 --> 00:10:22,499 และร้านอาหารอยู่ในลิตเติลอิตาลี 196 00:10:22,582 --> 00:10:26,669 เดี๋ยวนะ คุณเพิ่งเจอผู้บริโภคขนมปัง รายใหญ่ที่สุดในอเมริกาแล้วล่ะ 197 00:10:26,753 --> 00:10:28,838 - ไม่จริง นั่นคุณเองเหรอ - ใช่ 198 00:10:28,922 --> 00:10:31,341 ฉันอยากเจอคุณมาหลายปีแล้ว 199 00:11:10,422 --> 00:11:11,840 ตายแล้ว 200 00:11:46,624 --> 00:11:47,459 บ้าเอ๊ย 201 00:11:52,630 --> 00:11:54,007 ห้องทำงานหัวมุมซะด้วย 202 00:11:54,132 --> 00:11:57,051 เจ๋งมาก สื่อสิ่งพิมพ์ยังไม่ตายสินะ 203 00:11:57,135 --> 00:11:58,887 ผมกำลังยื้อไว้สุดฤทธิ์เลยล่ะ 204 00:11:59,053 --> 00:11:59,971 เชิญนั่งสิ 205 00:12:00,054 --> 00:12:02,807 คุณได้กลับสู่ครอบครัว ของไซม่อนแอนด์ชูสเตอร์แล้วสินะ 206 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 ผมก็อยากได้ยินแบบนั้น 207 00:12:04,851 --> 00:12:07,103 เดี๋ยวนะ เธอยังไม่ได้เปิดกล่องเหรอ 208 00:12:07,187 --> 00:12:08,730 ไม่ๆ ฉันเปิดไม่ได้หรอก 209 00:12:09,189 --> 00:12:12,025 เปิดออก แต่เปิดไม่ได้ มันไม่ดี 210 00:12:12,150 --> 00:12:13,818 เลวร้ายกว่าส่องโทรศัพท์คนอื่นอีก 211 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 แต่เขาอยู่โรงพยาบาลนะ เขาไม่รู้หรอก 212 00:12:15,987 --> 00:12:18,740 เทอร์รี่ ถึงเปิดฉันก็ทำให้เหมือนเดิมไม่ได้ 213 00:12:18,823 --> 00:12:20,950 การผูกโบว์ทำให้ฉันสติแตก 214 00:12:21,075 --> 00:12:23,870 นิ้วฉันเล็กจิ๋ว ทำงานแบบนั้นไม่ได้ 215 00:12:23,953 --> 00:12:24,787 ก็จริงนะ 216 00:12:24,871 --> 00:12:27,123 เธอใส่รองเท้าแบบตีนตุ๊กแกจนเกรดเจ็ด 217 00:12:27,248 --> 00:12:29,751 แต่โซเฟียมือนิ่งมากเลย ใช่ไหมจ๊ะ 218 00:12:29,834 --> 00:12:30,877 ใช่แล้ว 219 00:12:30,960 --> 00:12:33,671 เถอะน่า ฉันอยากรู้ว่าข้างในมีอะไร 220 00:12:33,755 --> 00:12:34,589 ข้างในอะไร 221 00:12:34,672 --> 00:12:37,091 ทำเหมือนฉันจะไม่เล่าทุกอย่างให้ฟัง 222 00:12:37,175 --> 00:12:42,764 ถ้ามันเป็นอย่างที่เราคิด ฉันไม่รู้ว่าฉันพร้อมหรือเปล่า 223 00:12:42,847 --> 00:12:45,517 - ฉันจะทำยังไงดี - แบบนั้นน่าแปลกใจกว่า 224 00:12:45,600 --> 00:12:47,852 ที่เขาไปแอบมีลูกลับๆ ที่ไหนใช่ไหมล่ะ 225 00:12:47,936 --> 00:12:49,479 เขาแอบมีลูกลับๆ เหรอ 226 00:12:50,063 --> 00:12:51,189 - เทอร์รี่ - โอเค 227 00:12:51,272 --> 00:12:52,815 จะวางแผนกันยังไงดี 228 00:12:52,899 --> 00:12:56,486 แผนคือฉันจะไปทำงาน จนกว่าเขาจะทำเอ็มอาร์ไอเสร็จ 229 00:12:56,569 --> 00:12:58,780 จากนั้นก็จะไปรับเขากลับบ้าน นั่นแหละแผน 230 00:12:58,863 --> 00:13:00,990 แล้วกล่องนั่นล่ะ เราจะแอบดูไหม 231 00:13:01,074 --> 00:13:06,120 ไม่ เพราะเรายังไม่แน่ใจเลยว่า มันเป็นแหวนหรือเปล่า 232 00:13:06,412 --> 00:13:09,332 - ที่ร้านทิฟฟานีส์ขายตั้งหลายอย่าง - กล่องอะไร 233 00:13:09,415 --> 00:13:12,460 พวกเขาขายปากกาด้วย อีกอย่างมีครั้งนึง 234 00:13:12,544 --> 00:13:15,713 ฉันเห็นโยโย่จากที่นั่นด้วย มันอาจจะเป็นโยโย่ก็ได้ เทอร์รี่ 235 00:13:15,838 --> 00:13:20,260 ถ้าเขาซื้อปากกาหรือโยโย่ให้เธอ เธอเจอปัญหาใหญ่กว่านั้นแล้ว 236 00:13:20,593 --> 00:13:23,805 ไม่รู้สิ โยโย่ของร้านทิฟฟานีส์ ฟังดูเท่ดีสำหรับฉันนะ 237 00:13:23,888 --> 00:13:28,184 ฉันเพิ่งถึงที่ร้าน ต้องวางหูแล้ว และฉันต้องการกาแฟ 17 แก้ว 238 00:13:28,268 --> 00:13:29,143 โอเค บาย 239 00:13:30,186 --> 00:13:31,604 วุ่นวายที่สุด 240 00:13:32,564 --> 00:13:34,190 ดีใจที่เราไม่ใช่พวกเขา 241 00:13:37,735 --> 00:13:40,446 วาเนสซ่า - เครื่องบินล่าช้าอีกแล้ว อยากตาย คริสต์มาสนี้แย่ที่สุด 242 00:13:42,240 --> 00:13:46,411 พ่อคะ นี่เดซี่ส่งข้อความจากมือถือนีน่า หนูขอกินมื้อค่ำที่นี่นะคะ 243 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 ยินดีค่ะ ฉันจะแนะนำอะไรดี 244 00:14:20,945 --> 00:14:23,865 ขนมปังโฟคาเชีย หรือขนมปังกระเทียมมะเขือเทศตากแห้ง 245 00:14:23,948 --> 00:14:25,450 หรือขนมปังคอร์เนตติ ของโปรดฉัน 246 00:14:25,533 --> 00:14:27,201 มีเรื่องตลกค่ะ ฉันจะเล่าสั้นๆ 247 00:14:27,285 --> 00:14:30,955 ฉันยอมรับว่าแต่งเป็นคอร์เนตติ ในวันฮาโลวีน ตอนอายุ 11 248 00:14:31,039 --> 00:14:34,584 - ทำจากกระดาษน่ะค่ะ - ผมกำลังรีบ 249 00:14:34,667 --> 00:14:35,835 ฉันนอกเรื่องไปนิด 250 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 ไม่ๆ เล่าต่อสิครับ 251 00:14:39,297 --> 00:14:40,131 สวัสดีค่ะ 252 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะอยู่ที่นี่ แต่บังเอิญอยู่แถวนี้แล้วจำได้ 253 00:14:44,427 --> 00:14:46,846 - นี่เท่าไรคะ - นั่น 4.99 ดอลลาร์ค่ะ 254 00:14:46,929 --> 00:14:48,848 - นี่อะไรครับ - นั่นมัน... 255 00:14:49,265 --> 00:14:51,059 - เขียงค่ะ - ผมซื้อได้ไหม 256 00:14:51,142 --> 00:14:53,186 ได้สิคะ ขอฉันทำให้ลูกค้าคนนี้ก่อนนะคะ 257 00:14:53,269 --> 00:14:54,646 ดีมาก เยี่ยม 258 00:14:54,729 --> 00:14:57,565 - ทานให้อร่อยนะคะ ขอบคุณค่ะ - ฉันอยากได้กาแฟร้อน 259 00:14:57,649 --> 00:14:59,776 ฉันจะบริการเขาก่อน แล้วก็คิวคุณค่ะ 260 00:14:59,859 --> 00:15:02,111 - คุณไหวนะ - ค่ะ ฉันไหว 261 00:15:02,195 --> 00:15:04,739 ค่าจ้างผมไม่ถูก แต่ช่วยชงกาแฟได้ 262 00:15:04,822 --> 00:15:07,825 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ แต่ฉัน... ทุกอย่างมัน... 263 00:15:08,993 --> 00:15:09,994 พระเจ้า 264 00:15:10,953 --> 00:15:12,580 ราบรื่นมากอย่างที่เห็น 265 00:15:12,664 --> 00:15:14,248 ฉันยืนรอมา 15 นาทีแล้วนะ 266 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 ผมขอเหมาคอร์เนตติกับกาแฟห้าแก้ว 267 00:15:16,709 --> 00:15:18,211 คุณมีผู้จัดการร้านไหม 268 00:15:18,670 --> 00:15:20,463 ค่าตัวคุณเท่าไร ฉันยอมจ่ายค่ะ 269 00:15:21,589 --> 00:15:23,675 - ใครอยากดื่มกาแฟครับ - ฉันค่ะ 270 00:15:23,758 --> 00:15:25,468 ค่ะ ขอบคุณที่รับลูกค้าคนนี้ 271 00:15:25,593 --> 00:15:27,261 ขอบคุณค่ะ โชคดีนะคะ 272 00:15:28,096 --> 00:15:29,097 ให้ตายสิ 273 00:15:29,180 --> 00:15:30,807 - คุณจะรับอะไรคะ - สำหรับสองคน 274 00:15:30,890 --> 00:15:31,849 ได้ค่ะ 275 00:15:33,434 --> 00:15:35,228 น้ำสองขวดหรือขวดเดียวคะ 276 00:15:35,311 --> 00:15:36,479 โอเค ได้แล้ว 277 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 ทั้งหมด 4.75 ดอลลาร์ 278 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 โอเค เยี่ยม 279 00:15:40,441 --> 00:15:41,734 พวกคุณได้ครบแล้วนะคะ 280 00:15:42,110 --> 00:15:43,236 คุณโอเคไหม 281 00:15:44,070 --> 00:15:45,321 ขอบคุณมากครับ 282 00:15:47,365 --> 00:15:49,325 - อร่อยนะ - อร่อยมากใช่ไหมล่ะ 283 00:15:49,826 --> 00:15:51,327 - ชนหน่อย - โอเค 284 00:15:54,455 --> 00:15:57,333 ไม่ยักรู้ว่าขายเขียงได้ด้วย 285 00:15:57,417 --> 00:15:58,459 ได้ข่าวจากแกรี่บ้างไหม 286 00:15:58,543 --> 00:16:02,380 ค่ะ ดูเหมือนเขาจะได้เข้าสแกน ในชั่วโมงต่อจากนี้ค่ะ 287 00:16:02,463 --> 00:16:03,923 ขอบคุณพระเจ้า 288 00:16:06,384 --> 00:16:10,847 - แล้วเดซี่กับ... - เดซี่อยู่ที่บ้านเพื่อน 289 00:16:10,930 --> 00:16:14,058 - เที่ยวบินของวาเนสซ่าล่าช้า - ไม่นะ 290 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 ฉันมีช็อกโกแลตร้อนเหลือ อยากดื่มสักแก้วไหมคะ 291 00:16:19,272 --> 00:16:22,191 - เอาสิครับ - อยากได้ช็อกโกแลตร้อนธรรมดา 292 00:16:22,567 --> 00:16:25,653 หรือว่าช็อกโกแลตร้อนแบบจิลลินี่คะ 293 00:16:27,947 --> 00:16:30,241 เอาตามที่เชฟแนะนำเลยครับ 294 00:16:30,658 --> 00:16:32,952 เชฟแนะนำสิ่งนี้ค่ะ 295 00:16:35,705 --> 00:16:37,039 โอเค 296 00:16:37,457 --> 00:16:38,875 ได้เลย ได้ 297 00:16:39,041 --> 00:16:41,252 เธอเป็นเพื่อนของฉัน 298 00:16:41,836 --> 00:16:44,172 เธออร่อยมากและทำให้ฉันมีความสุข 299 00:16:44,672 --> 00:16:48,593 ฉันจะเทเธอนิด และก็เทเธออีกหน่อย 300 00:16:48,676 --> 00:16:52,221 ฉันมักจะคุยกับผลงานสร้างสรรค์ ทางด้านอาหารของฉันน่ะค่ะ 301 00:16:52,346 --> 00:16:54,849 ผมก็พูดกับตัวเองตลอดเวลาเขียนหนังสือ 302 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 ส่วนใหญ่จะตะคอกตัวเองน่ะ แต่ก็คล้ายๆ กันนะ 303 00:16:57,143 --> 00:16:58,019 ดื่ม 304 00:16:58,978 --> 00:17:00,021 ดื่ม 305 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 - โห - อร่อยใช่ไหม 306 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 อะไรเนี่ย 307 00:17:06,110 --> 00:17:08,321 เพื่อเป็นการขอบคุณ... 308 00:17:12,533 --> 00:17:13,910 นี่สำหรับคุณค่ะ 309 00:17:19,290 --> 00:17:20,625 อะไรคะ 310 00:17:20,833 --> 00:17:23,336 ภรรยาผมที่เสียไปและเดซี่ พวกเขาเคย 311 00:17:23,419 --> 00:17:26,631 อบขนมปังด้วยกันช่วงคริสต์มาส 312 00:17:26,964 --> 00:17:27,924 เธอเป็นนักอบขนมเหรอ 313 00:17:28,007 --> 00:17:31,010 ไม่ๆ ขนมปังออกมาไม่อร่อยเลย 314 00:17:31,385 --> 00:17:33,054 - ขนมปังนี่ทำยาก - ยากมากค่ะ 315 00:17:33,429 --> 00:17:35,640 ผมไม่ได้นึกถึงเรื่องนี้มาสักพัก 316 00:17:36,390 --> 00:17:39,685 เธอเป็นคนยังไงคะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไรที่ฉันถาม 317 00:17:40,770 --> 00:17:42,355 เธอเหมือนกับ... 318 00:17:42,438 --> 00:17:44,357 เหมือนเพลง 319 00:17:45,024 --> 00:17:49,487 เพลงที่คุณอยากเปิดฟังซ้ำแล้วซ้ำอีก 320 00:17:50,154 --> 00:17:52,532 มีรักต้องเสี่ยงกับความสูญเสีย 321 00:17:54,617 --> 00:17:56,744 เป็นอะไรที่แม่ฉันมักพร่ำบอก 322 00:17:58,663 --> 00:18:00,998 คุณเสียแม่ไปเมื่อไหร่ครับ 323 00:18:04,794 --> 00:18:06,963 ตอนฉันเพิ่งอายุเก้าขวบ 324 00:18:09,715 --> 00:18:12,552 แปลว่าเราอยู่ที่นี่ต่อไม่ได้แล้ว 325 00:18:13,386 --> 00:18:14,804 ผมจะส่งบิลค่าแรงไปนะครับ 326 00:18:18,641 --> 00:18:22,186 คุณตัดสินใจยังไงว่าอยากทำแบบนี้ อบขนมน่ะครับ 327 00:18:22,270 --> 00:18:23,938 ไม่เคยเป็นการตัดสินใจที่แน่นอนค่ะ 328 00:18:24,021 --> 00:18:26,399 ฉันตกหลุมรักมันมากขึ้นเรื่อยๆ 329 00:18:26,482 --> 00:18:29,527 มันคือการทำสมาธิ คือภาษาของความรัก รวมเป็นหนึ่ง 330 00:18:29,944 --> 00:18:34,156 มันเลอะเทอะ แต่ฉันชอบตรงที่ มีสิ่งที่สวยงามเกิดขึ้นจากมัน 331 00:18:34,240 --> 00:18:36,033 ผมชอบนะ ดีจัง 332 00:18:37,451 --> 00:18:41,163 ไม่ได้ตั้งใจจะถามซอกแซกนะคะ เดซี่บอกว่าคุณกำลังเขียนหนังสือ 333 00:18:41,247 --> 00:18:42,540 ใช่ หนังสืออีกเล่ม 334 00:18:42,623 --> 00:18:45,084 - มีเล่มแรกด้วยเหรอคะ - ใช่ เล่มนั้นถือว่าหายนะมาก 335 00:18:45,167 --> 00:18:48,004 - ไททานิก แห่งการเขียนหนังสือ - ฉันแน่ใจว่าไม่ได้แย่ขนาดนั้น 336 00:18:48,087 --> 00:18:49,672 ไม่มีใครตายเพราะมันนะ 337 00:18:50,089 --> 00:18:52,884 จิลลินี่ก็ไม่ใช่ร้านแรกของฉันนะ 338 00:18:52,967 --> 00:18:56,596 ร้านแรกของฉันล้มเหลวไม่มีชิ้นดี 339 00:18:56,804 --> 00:19:00,725 น่าอับอาย หายนะ ล้มละลาย คุณคงพอจะเข้าใจประเด็น 340 00:19:00,808 --> 00:19:04,854 ถ้าหนังสือคุณเปรียบได้กับ ไททานิก ร้านของฉันก็เหมือนหนัง 127 ชั่วโมง 341 00:19:05,354 --> 00:19:06,814 แต่จิลลินี่... 342 00:19:06,898 --> 00:19:10,902 จิลลินี่เป็นฝันของฉันมานาน ฉันจะทิ้งแก้วก่อนนะ 343 00:19:11,319 --> 00:19:12,528 โอเค 344 00:19:13,988 --> 00:19:16,240 - คุณรู้ไหมว่านี่ขนมปังอะไร - ครัวซองต์ 345 00:19:17,116 --> 00:19:19,952 ก่อนอื่นมันคือคอร์เนตโต 346 00:19:20,161 --> 00:19:21,662 โอเค ก็ได้ 347 00:19:21,746 --> 00:19:24,874 ญาติชาวอิตาลีที่ไม่ค่อยมีใครรู้จัก ของครัวซองต์ที่โด่งดัง 348 00:19:24,999 --> 00:19:26,250 ขอบคุณมากค่ะ 349 00:19:26,334 --> 00:19:28,210 รู้ไหมทำไมมันถึงรสชาติดี 350 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 เพราะอบด้วยความรักค่ะ 351 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 ไม่ใช่เพราะกลยุทธ์ 352 00:19:32,465 --> 00:19:34,884 - และอาจมีเนยเพียบ - ใช่ 353 00:19:37,136 --> 00:19:39,889 บางทีคุณต้องเริ่มทำอะไรๆ ด้วยหัวใจ 354 00:19:39,972 --> 00:19:41,015 ไม่ใช่ด้วยสมอง 355 00:19:44,352 --> 00:19:47,980 ผมมีไอเดียหนึ่งที่ผมรักมาก 356 00:19:48,356 --> 00:19:49,690 เล่าให้ฉันฟังหน่อย 357 00:19:50,024 --> 00:19:52,902 ผมต้องพาไปดูเพื่ออธิบาย 358 00:19:53,444 --> 00:19:55,780 ถ้าคุณมีเวลา... 359 00:19:57,448 --> 00:20:01,077 ไม่รู้สิคะ... ค่ะ ฉันมีเวลานิดหน่อย 360 00:20:01,160 --> 00:20:03,496 เราเอานี่ไปส่งแล้วค่อยไปนะคะ 361 00:20:03,579 --> 00:20:04,830 - ได้เหรอ - ได้ค่ะ 362 00:20:04,914 --> 00:20:07,041 ได้ครับ ได้ คงจะเยี่ยมไปเลย 363 00:20:07,375 --> 00:20:08,334 โอเค 364 00:20:09,961 --> 00:20:11,545 ที่ลับของผม 365 00:20:12,046 --> 00:20:13,130 คุณคิดว่ายังไง 366 00:20:14,173 --> 00:20:17,385 ใช่ คุณเชื่อหรือเปล่าว่าไม่เคยมีใครมาที่นี่ 367 00:20:17,802 --> 00:20:19,011 นั่นมัน... 368 00:20:20,930 --> 00:20:23,557 นั่นมันบ้ามาก 369 00:20:24,600 --> 00:20:26,978 - คุณเคยมาที่นี่เหรอ - ฉันเหรอ 370 00:20:27,103 --> 00:20:28,521 ใช่ คุณน่ะ 371 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 ค่ะ อาจจะสองสามครั้ง 372 00:20:32,733 --> 00:20:34,443 บ้าจริง 373 00:20:35,778 --> 00:20:38,364 คนฉลาดมักคิดเหมือนกัน 374 00:20:38,781 --> 00:20:39,949 ค่ะ ฉันชอบที่นี่มาก 375 00:20:41,200 --> 00:20:42,994 ที่นี่สร้างแรงบันดาลใจให้ผม 376 00:20:43,577 --> 00:20:45,663 เล่าให้ฉันฟังสิคะ 377 00:20:46,247 --> 00:20:48,290 มันคือวรรณกรรมเกี่ยวกับ แสงสว่างและความมืด 378 00:20:48,499 --> 00:20:50,835 ฉากหลังเป็นนิวยอร์ก มีเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง 379 00:20:51,043 --> 00:20:55,715 เธอพบเพื่อนในจินตนาการ ในเงามืดของบรรดาตึกสูงในเมือง 380 00:20:55,798 --> 00:21:00,302 มันเกี่ยวกับการที่เธอสร้างโลกใบนี้ ที่ที่คนมองข้ามเงา 381 00:21:00,386 --> 00:21:04,181 แต่เธอพบความงามและชีวิตในนั้น 382 00:21:06,809 --> 00:21:09,645 นี่แหละ นี่คือคอร์เนตโตของคุณ 383 00:21:10,354 --> 00:21:11,480 ใช่ อาจจะใช่ 384 00:21:11,814 --> 00:21:12,940 ฉันคิดว่าใช่เลยล่ะ 385 00:21:17,987 --> 00:21:19,113 แกรี่โทรมา 386 00:21:19,363 --> 00:21:20,906 สักครู่นะ สวัสดีค่ะ ที่รัก 387 00:21:20,990 --> 00:21:22,199 เป็นยังไงบ้าง 388 00:21:23,993 --> 00:21:25,870 พระเจ้าช่วย นั่นเยี่ยมเลย 389 00:21:25,953 --> 00:21:28,789 ฉันอยู่ใกล้ๆ นี่เอง เดี๋ยวเจอกันนะ 390 00:21:28,998 --> 00:21:31,208 ค่ะ ฉันรักคุณนะ บาย 391 00:21:31,292 --> 00:21:32,918 แกรี่เพิ่งออกมาจากเอ็มอาร์ไอ 392 00:21:33,002 --> 00:21:37,089 วาเนสซ่าก็เพิ่งส่งข้อความมา เที่ยวบินเธอเพิ่งมาถึง ผมก็ควรไปแล้ว 393 00:21:37,173 --> 00:21:39,300 โอเค ขอบคุณสำหรับทุกอย่างคืนนี้นะคะ 394 00:21:39,550 --> 00:21:41,552 ครับ ผมดีใจที่แกรี่ไม่เป็นไร 395 00:21:42,136 --> 00:21:43,345 สุขสันต์วันคริสต์มาส 396 00:21:43,471 --> 00:21:45,806 สุขสันต์วันคริสต์มาส ว่าแต่ฉันเป็นยิวค่ะ 397 00:21:48,851 --> 00:21:51,270 - สุขสันต์วันฮานุคกาห์ - บาย 398 00:22:13,209 --> 00:22:14,126 - หวัดดี - หวัดดี 399 00:22:14,210 --> 00:22:15,252 สุขสันต์วันคริสต์มาส 400 00:22:16,754 --> 00:22:20,132 ฉันชอบแกรี่ที่กึ่งสมองกระทบกระเทือน ผู้หญิงชอบแบบนี้นะ 401 00:22:22,676 --> 00:22:23,594 นี่อะไรเนี่ย 402 00:22:24,637 --> 00:22:26,847 เศษขนมปัง ฉันกำลังทำพายสำหรับคืนนี้ 403 00:22:27,848 --> 00:22:29,141 แล้วตอนนี้คุณกำลังทำอะไร 404 00:22:29,225 --> 00:22:32,436 นี่เชอร์วิลฟริตทาทา กับซัลซาเวอร์เดใส่เลมอนดอง 405 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 แล้วก็มะเขือเทศติดก้านอบ 406 00:22:35,231 --> 00:22:36,774 ไข่ สมุนไพร มะเขือเทศ 407 00:22:38,400 --> 00:22:39,652 มีอะไรเหรอ 408 00:22:39,735 --> 00:22:41,737 ไม่มีอะไร แค่ในนี้มันเลอะเทอะ 409 00:22:42,446 --> 00:22:43,614 ผมขอโทษ 410 00:22:44,323 --> 00:22:46,700 - เรามีซอสเผ็ดใช่ไหม - ค่ะ ตรงนั้นไง 411 00:22:47,076 --> 00:22:48,786 ดีเลย ขอบคุณพระเจ้า 412 00:22:49,203 --> 00:22:52,581 ที่รัก ทำไมไม่หยุดทำไข่นั่นสักครู่ล่ะ 413 00:22:53,124 --> 00:22:55,209 เรามีของขวัญคริสต์มากาห์ต้องแกะ 414 00:22:56,544 --> 00:22:57,837 มาเถอะ 415 00:22:59,130 --> 00:23:02,424 คุณอยากแกะตอนนี้เลยเหรอ 416 00:23:03,467 --> 00:23:06,428 โอเค วาเนสซ่า คุณแกะก่อนสิคะ 417 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 - เร็ว - ไม่ล่ะ เดซี่ เธอเปิดก่อนเลย 418 00:23:08,973 --> 00:23:11,058 - เอ้านี่ - โอเคค่ะ 419 00:23:12,309 --> 00:23:14,854 แน่ใจนะว่าคุณไม่อยากกินก่อน เพราะไข่อยู่บนเตาแล้ว 420 00:23:14,937 --> 00:23:19,316 แบคทีเรียเต็มไปหมด และมันยิ่งเลวร้ายถ้าอาหารเย็นลง 421 00:23:19,400 --> 00:23:20,526 นี่สำหรับคุณ 422 00:23:22,611 --> 00:23:23,571 คุณก่อน 423 00:23:24,363 --> 00:23:25,823 - โอเค - โอเค 424 00:23:26,699 --> 00:23:28,951 - นี่ดีจังเลยค่ะ - หนึ่งบทสำหรับทุกวัน 425 00:23:29,076 --> 00:23:32,788 หนูอยากได้บันทึกคำคมมานานแล้ว ขอบคุณนะคะ 426 00:23:33,873 --> 00:23:36,584 นี่คือการบอกเป็นนัยที่แพงที่สุด เท่าที่ผมเคยเห็น 427 00:23:36,917 --> 00:23:38,586 ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนั้น 428 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 ไม่ๆ ผมชอบมัน 429 00:23:40,004 --> 00:23:40,963 - จริงเหรอ - ใช่ 430 00:23:41,046 --> 00:23:43,799 - บางทีมันอาจจะช่วยได้ - อาจจะ มันช่วยได้มาก 431 00:23:43,883 --> 00:23:45,801 โอเค คราวนี้ก็ตาของวาเนสซ่า 432 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 ให้พ่อเธอเปิดกล่องหนึ่งก่อน นี่ค่ะ 433 00:23:55,603 --> 00:23:57,479 - ทีนี้เรากินกันได้แล้ว - ยัง 434 00:23:59,398 --> 00:24:00,858 ตาคุณแล้ว 435 00:24:01,901 --> 00:24:02,902 แกรี่ 436 00:24:03,235 --> 00:24:06,238 โอเค คราวนี้ถึงตาคุณแล้ว 437 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 โอเค 438 00:24:16,248 --> 00:24:17,625 โอเค 439 00:24:34,683 --> 00:24:35,517 อีธาน 440 00:24:36,518 --> 00:24:38,103 พระเจ้า 441 00:24:39,104 --> 00:24:41,232 มันสวยมาก 442 00:24:42,691 --> 00:24:44,109 น่ารักจัง 443 00:24:47,529 --> 00:24:48,739 คุณคิดว่ายังไง 444 00:24:51,951 --> 00:24:53,994 อะไรคะ คุณไม่คิดว่าฉันจะชอบมันเหรอ 445 00:24:55,746 --> 00:24:57,539 ไม่ใช่ คือผม... 446 00:24:57,623 --> 00:25:00,334 - มันเข้ากับคุณมาก - น่ารักจังเลย 447 00:25:03,170 --> 00:25:04,672 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี 448 00:25:10,469 --> 00:25:11,428 ผมก็เหมือนกัน 449 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 นี่คุณ... คุณแน่ใจนะ 450 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 - แน่ใจ - แน่ใจนะ 451 00:25:26,777 --> 00:25:29,697 - ไม่นะ ผมแค่... - ฉันก็เหมือนกัน ฉัน... 452 00:25:29,822 --> 00:25:32,825 นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญจริงๆ 453 00:25:32,908 --> 00:25:35,035 - รู้ไหม - ช่วงเวลาสำคัญมาก 454 00:25:35,119 --> 00:25:35,995 มากๆ 455 00:25:36,412 --> 00:25:39,665 ผมนึกว่าผมเตรียมไว้ว่าจะพูดอะไร 456 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 ผมมั่นใจว่าผมเตรียม ผมเก่งเรื่องนั้น ผมชอบพูด 457 00:25:42,418 --> 00:25:43,836 - คุณชอบจริง - ดังนั้น... 458 00:25:44,044 --> 00:25:45,462 แต่ผมไม่... 459 00:25:45,587 --> 00:25:48,215 จำไม่ได้ว่าผมคิดอะไรอยู่หรือ... 460 00:25:48,340 --> 00:25:50,926 - หรือว่าจะพูดอะไร - คุณไม่ต้องพูดก็ได้ 461 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 - ไม่... - คุณไม่ต้องพูดอะไร 462 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 มันไม่สำคัญหรอก 463 00:25:54,722 --> 00:25:58,809 ใครจะสนถ้าผมจำอะไรไม่ได้ อยู่วันหรือสองวัน 464 00:25:59,310 --> 00:26:01,145 สิ่งที่ผมจำได้ 465 00:26:01,228 --> 00:26:03,439 คือสามปีที่ผ่านมา เรช 466 00:26:04,815 --> 00:26:06,775 คุณทำให้ผมกลายเป็นช่างสักที่ดีขึ้น 467 00:26:07,026 --> 00:26:08,485 กลายเป็นคนดีขึ้น 468 00:26:08,777 --> 00:26:10,738 และต้องขอบคุณเรื่องนั้น 469 00:26:11,613 --> 00:26:13,490 เพราะคุณสนับสนุนผม 470 00:26:13,574 --> 00:26:16,660 และคุณบอกผมว่า ผมทำได้มากกว่านี้ เป็นได้มากกว่านี้ 471 00:26:19,121 --> 00:26:20,831 และคุณเชื่อมั่นในตัวผม 472 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 ฉันเชื่อจริงๆ 473 00:26:23,125 --> 00:26:24,043 ดังนั้น... 474 00:26:25,210 --> 00:26:26,170 พระเจ้า 475 00:26:29,798 --> 00:26:30,799 คุณจะตกลงไหม 476 00:26:31,925 --> 00:26:33,052 ตกลงค่ะ 477 00:26:36,180 --> 00:26:37,514 ผมเหงื่อตกเลย 478 00:26:37,598 --> 00:26:38,682 แชมเปญ 479 00:26:38,766 --> 00:26:40,267 - โอเค - โอเค 480 00:26:43,645 --> 00:26:44,563 เวรละสิ 481 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 เอาละ ได้เวลากินแล้ว 482 00:26:46,732 --> 00:26:50,152 วันคริสต์มาสเราจะสั่งร้านไหนได้ เพราะฉันไม่ทำอาหารนะ 483 00:26:52,613 --> 00:26:54,406 - ที่รัก - ขอบคุณ 484 00:26:59,578 --> 00:27:00,621 เกิดอะไรขึ้นคะ 485 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 บ้าเอ๊ย 486 00:28:04,309 --> 00:28:06,478 จิลลินี่ 487 00:28:06,812 --> 00:28:08,147 ให้ตายสิ 488 00:28:08,730 --> 00:28:10,065 เขาไปปล้นธนาคารมาเหรอ 489 00:28:10,149 --> 00:28:14,027 เขาต้องขายอวัยวะหรืออะไรแน่ เขาฆ่าใครมาหรือเปล่า 490 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 มีหลายคนโกงประกันชีวิตได้นะ 491 00:28:16,447 --> 00:28:19,658 ฉันไม่ได้บอกว่าเขาทำแบบนั้น แต่เพชรเม็ดนี้มหึมามาก 492 00:28:19,741 --> 00:28:23,162 - สวยมาก เรช - ขอบคุณ เม็ดใหญ่มาก 493 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 เม็ดใหญ่แบบบ้าบอ 494 00:28:24,955 --> 00:28:28,167 แต่เขาทำได้ดีมากนะ นึกว่าเขาเก็บเงินจะทำสตูดิโอแต่... 495 00:28:28,250 --> 00:28:30,002 บาย ขอบคุณมากนะคะ 496 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 ชัดเลยว่าเก็บเงินเพื่อสิ่งนี้ 497 00:28:31,503 --> 00:28:35,132 แทนที่จะเก็บเงินซื้อเครื่องทำคาปูชิโน แบบที่เราเพิ่งได้มา 498 00:28:35,215 --> 00:28:38,886 - เธอซื้อของสวยๆ ให้ภรรยาได้นะ - เธอชอบศิลปะลาเต้ของฉัน 499 00:28:38,969 --> 00:28:41,180 ฉันทำเป็นรูปหน้าเธออาทิตย์ที่แล้ว และเธอชอบมัน 500 00:28:41,263 --> 00:28:42,556 - นั่นหน้าฉันเหรอ - ใช่ 501 00:28:42,639 --> 00:28:43,515 ไม่นะ 502 00:28:43,599 --> 00:28:46,351 ว่าแต่พวกเธอจะมีงานเลี้ยงใหญ่ไหม 503 00:28:46,435 --> 00:28:49,354 คิดว่าไม่นะ ฉันไม่ชอบงานเลี้ยง 504 00:28:49,438 --> 00:28:52,149 ไม่ๆ เขาชอบความโรแมนติก แต่ไม่ชอบป่าวประกาศ 505 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 ฉันตื่นเต้นแทนเธอเลยนะ 506 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 - ขอบคุณ - เธอสมควรได้รับทุกอย่างเลยจ้ะ 507 00:28:57,905 --> 00:28:59,281 ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 508 00:28:59,406 --> 00:29:02,826 แต่ถ้าฉันพูดอะไรที่จริงใจ หัวใจฉันจะระเบิดและตาย 509 00:29:02,910 --> 00:29:04,620 - ทนฟังไม่ไหว - ทำไม่ได้ 510 00:29:04,703 --> 00:29:07,289 - ฉันต้องไปทำงานแล้ว ทำตัวดีๆ นะ - ได้ ฉันจะพยายาม 511 00:29:07,831 --> 00:29:09,124 - เจอกันนะ เรช - บาย 512 00:29:09,416 --> 00:29:11,668 ช่วยรับนี่ไปหน่อยได้ไหม ขอบคุณมาก 513 00:29:12,794 --> 00:29:14,213 - ฉันเสิร์ฟเอง - นี่... 514 00:29:14,296 --> 00:29:16,715 เธอส่งข้อความแปลกๆ อะไรให้ฉันเมื่อคืน 515 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 "อีสต์ริเวอร์ สงบเงียบมากตอนกลางคืน" 516 00:29:19,343 --> 00:29:21,970 - ตายแล้ว ฉันลืมไปเลย - ใช่ 517 00:29:22,054 --> 00:29:25,140 ใครเอาเห็ดเมาให้เธอกิน และขอเบอร์เขาให้ฉันด้วยได้ไหม 518 00:29:25,224 --> 00:29:28,894 ไม่ๆ ฉันอยู่ในสวนที่สวยมากกับอีธาน ตอนที่แกรี่โทรมา... 519 00:29:28,977 --> 00:29:31,146 - ย้อนไปก่อนซิ ใครคืออีธาน - อีธาน 520 00:29:31,480 --> 00:29:33,232 ฉันเล่าเรื่องอีธานให้ฟังแล้วไง 521 00:29:33,315 --> 00:29:35,651 ยัง เธอไม่เคยเล่าเรื่องอีธาน 522 00:29:35,734 --> 00:29:39,238 อีธานช่วยแกรี่ตอนถูกรถชน ฉันเจอเขาที่โรงพยาบาล 523 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 แล้วเขาก็แวะมาหาที่ร้าน 524 00:29:41,114 --> 00:29:45,118 แล้วเธอสองคนก็ไปเดินโรแมนติก ที่อีสต์ริเวอร์อย่างงั้นเหรอ 525 00:29:45,202 --> 00:29:49,414 ให้ตาย เทอร์รี่ ฉันจะไม่คุยกับเธอแล้ว เราแค่เดินเล่นฆ่าเวลา 526 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 เขาอยู่แอลเอ ฉันคงไม่ได้เจอเขาอีก ไม่มีอะไรหรอกน่า 527 00:29:54,419 --> 00:29:55,295 โอเค 528 00:29:55,379 --> 00:29:56,463 ดูสิว่าวิบวับแค่ไหน 529 00:29:56,547 --> 00:29:58,173 ใช่ 530 00:29:58,257 --> 00:29:59,675 แกรี่... ฉันจะพูดยังไงดี 531 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 ฉันรู้สึกว่าเขาพยายามจริงๆ 532 00:30:01,677 --> 00:30:05,055 และฉันไม่ได้จะบอกว่า มันเปลี่ยนทุกอย่างได้ชั่วข้ามคืน 533 00:30:05,138 --> 00:30:08,183 แต่มันรู้สึกว่ามีความเป็นไปได้ สำหรับอนาคตเยอะมาก 534 00:30:08,267 --> 00:30:10,811 เขาตื่นเต้นมากและฉันก็ตื่นเต้น... 535 00:30:10,894 --> 00:30:12,771 นี่ ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 536 00:30:12,854 --> 00:30:14,565 - ขอบใจ - ด้วยความยินดี 537 00:30:16,024 --> 00:30:17,568 - วิบวับ - วิบวับ 538 00:30:21,905 --> 00:30:23,323 ดีใจจังที่คุณอยู่ที่นี่ 539 00:30:23,407 --> 00:30:26,159 ผมมีอะไรแปลกๆ จะบอกคุณ 540 00:30:26,243 --> 00:30:27,160 ว่าไงนะคะ 541 00:30:28,745 --> 00:30:30,831 ขอโทษที ผมนึกว่าคุณเป็นคนอื่น 542 00:30:30,914 --> 00:30:32,708 เรเชลอยู่ไหนครับ 543 00:30:33,250 --> 00:30:36,503 ตอนนี้เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ แต่ฉันอยู่ค่ะ 544 00:30:37,045 --> 00:30:39,339 - สวัสดี - สวัสดี 545 00:30:39,881 --> 00:30:43,176 เธอจะไปที่สาขาลิตเติลอิตาลี วันพรุ่งนี้ตอนบ่าย 546 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 มีอะไรที่ฉันช่วยคุณตอนนี้ได้ไหมคะ 547 00:30:45,095 --> 00:30:47,556 ไม่ครับ ไม่ๆ ผมจะหาทางเอง 548 00:30:47,723 --> 00:30:48,640 ขอบคุณ 549 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 เซอร์ไพรส์ 550 00:30:55,230 --> 00:30:56,440 อัลวิน เอลีย์ 551 00:30:56,607 --> 00:30:57,441 ใครเหรอ 552 00:30:57,524 --> 00:31:00,152 เป็นทีมเต้น มันจะต้องสนุกมากแน่ 553 00:31:00,235 --> 00:31:02,070 เดี๋ยว มีบัตรแค่สองใบ 554 00:31:02,321 --> 00:31:04,531 เดส์ เธอจะเป็นเด็กดีใช่ไหม 555 00:31:04,615 --> 00:31:06,908 เดาว่าจะมีคืนเที่ยวของสาวๆ ใช่ไหม 556 00:31:07,284 --> 00:31:09,077 แล้วคุณจะทำอะไรเหรอคะ 557 00:31:09,620 --> 00:31:13,081 ร้านโอลีฟการ์เดนสูงสามชั้น ที่ไทม์สแควร์ดูน่าสนุกนะ 558 00:31:13,165 --> 00:31:16,501 เปล่าๆ ผมคิดว่าจะพยายามเขียนหนังสือ 559 00:31:16,960 --> 00:31:19,004 ใช่ ผมไม่ได้เขียนมาสักพัก 560 00:31:19,087 --> 00:31:21,757 และเมืองนี้ให้แรงบันดาลใจผมตอนนี้ 561 00:31:22,007 --> 00:31:25,886 แต่คุณจะเขียนระหว่างเรามาพักร้อนเหรอ 562 00:31:26,887 --> 00:31:28,180 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 563 00:31:28,263 --> 00:31:30,849 หนูเคยขอพ่อให้เราไปเที่ยวกันแบบสาวๆ 564 00:31:30,932 --> 00:31:32,559 รู้สึกว่าหนูไปตอนนี้ก็ได้ค่ะ 565 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 ขอบคุณค่ะ พ่อ 566 00:31:34,269 --> 00:31:36,772 จ้ะ ฉันรู้สึกเป็นเกียรตินะ 567 00:31:36,855 --> 00:31:39,024 ฉันจะไปแต่งตัวและเราจะได้ออกไปกัน 568 00:31:39,149 --> 00:31:40,484 - โอเคไหม - โอเค 569 00:31:41,985 --> 00:31:43,028 ขอบคุณ 570 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 อวยพรให้ผมโชคดีด้วย 571 00:31:48,784 --> 00:31:51,244 อย่าบอกหนูนะว่าพ่อลืมมือถืออีกแล้ว 572 00:31:51,620 --> 00:31:53,497 พ่อต้องไปเอาแหวนคืนมานะ 573 00:31:53,997 --> 00:31:55,999 แค่จำไว้ว่าอย่าพูดอะไรล่ะ 574 00:31:56,083 --> 00:31:59,294 หนูจะไม่พูดอะไรเลย ไม่พูด สัญญา 575 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 - นี่ เรช - ไง 576 00:32:08,387 --> 00:32:09,429 เธอต้องการอะไรอีกนะ 577 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 - เห็ดทรัฟเฟิลดำและ... - เห็ดพอร์ชินี่ 578 00:32:12,140 --> 00:32:13,392 ฉันคุยกับคนคุมครัวแล้ว 579 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 เขาบอกว่าคืนนี้ จะเสิร์ฟจานเรียกน้ำย่อยให้เร็วขึ้น 580 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 - ดี ฉันจะไปเอาขนมปังฟอคาเชียเพิ่ม - โอเค 581 00:32:22,943 --> 00:32:26,863 จิลลินี่ 582 00:32:26,947 --> 00:32:29,199 - สวัสดี ขอโทษครับ - สวัสดี 583 00:32:29,282 --> 00:32:31,576 ผมมาหาเรเชล ไมเยอร์ 584 00:32:31,827 --> 00:32:33,453 และคุณเป็นใครคะ 585 00:32:33,704 --> 00:32:35,372 - โทษครับ ผมอีธาน - อีธาน 586 00:32:38,166 --> 00:32:39,292 สวัสดีอีกครั้งครับ 587 00:32:40,001 --> 00:32:42,337 - ไงคะ - คุณอีสต์ริเวอร์ 588 00:32:43,004 --> 00:32:46,174 ใช่ นี่เทอร์รี่ หุ้นส่วนของฉัน 589 00:32:46,299 --> 00:32:48,552 ฉันยังเป็นเพื่อนสนิทของเธอด้วย 590 00:32:49,094 --> 00:32:51,805 หุ้นส่วนธุรกิจ เพื่อนสนิท ทุกอย่าง 591 00:32:51,888 --> 00:32:53,890 ที่จริงผมมาหาแกรี่ 592 00:32:56,893 --> 00:32:57,894 โอเค 593 00:32:58,061 --> 00:32:59,688 คุณอยากเจอแกรี่ทำไมเหรอ 594 00:32:59,771 --> 00:33:00,647 ไม่ๆ ขอโทษครับ 595 00:33:00,731 --> 00:33:05,777 ผมนึกว่าจะมาเจอเขาได้ที่นี่ หรือให้คุณช่วย เพื่อดูว่าเขาเป็นยังไง 596 00:33:05,902 --> 00:33:07,487 เขาเป็นยังไงบ้าง 597 00:33:07,571 --> 00:33:11,783 คุณนี่อย่างกับนักสืบเลยนะ แถมหล่อไม่เบา นั่นตาสีน้ำตาลเหรอ 598 00:33:11,867 --> 00:33:14,119 - ให้ตายสิ เทอร์รี่ - อะไร 599 00:33:14,244 --> 00:33:16,496 เราต้องการขนมปังฟอคาเชียเพิ่ม 600 00:33:16,580 --> 00:33:17,956 ไปเอามาให้หน่อยได้ไหม 601 00:33:18,039 --> 00:33:20,125 ฉันรู้ว่าเราไม่ต้องการฟอคาเชีย 602 00:33:20,208 --> 00:33:22,753 แต่รู้อะไรไหม ฉันจะไปเอาเชียบัตตา 603 00:33:22,836 --> 00:33:25,547 - ขอบใจมาก ขอบใจ - สวัสดี สุดหล่อ 604 00:33:25,630 --> 00:33:27,632 - สวัสดี - ขอโทษเรื่องนั้นด้วยนะคะ 605 00:33:29,176 --> 00:33:32,596 ที่จริงฉันจะไปกินข้าวกับแกรี่ ที่ร้านแถวนี้เอง 606 00:33:32,679 --> 00:33:34,473 ฉันเอาเบอร์โทรศัพท์เขาให้ไหมคะ 607 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 ผมคิดอยากจะเจอตัวเขาน่ะ 608 00:33:37,058 --> 00:33:38,977 คุณอยากกินข้าวกับฉันกับแกรี่เหรอ 609 00:33:39,311 --> 00:33:40,896 ใช่ๆ คงจะดีนะ 610 00:33:41,813 --> 00:33:43,482 หรือผมเดินไปกับคุณได้นะ 611 00:33:43,774 --> 00:33:44,983 - ได้หมด - โอเค 612 00:33:45,066 --> 00:33:48,236 ได้ค่ะ ได้ ฉันจะเอานี่ไว้หลังรถ 613 00:33:48,320 --> 00:33:50,238 - โอเค - แล้วเราค่อยไปกัน 614 00:33:50,322 --> 00:33:51,448 เยี่ยมเลย 615 00:33:58,538 --> 00:34:01,875 ร้านทิฟฟานีแอนด์โค ราคา 353.60 ดอลลาร์ 616 00:34:04,544 --> 00:34:06,046 แกรี่ 617 00:34:06,129 --> 00:34:08,089 มีเวลาสักให้อีกสักคนไหม 618 00:34:08,173 --> 00:34:10,300 ผมควรจะไปได้แล้ว 619 00:34:10,383 --> 00:34:12,886 แน่ใจนะ ชายคนนี้เจาะจงนายเลย 620 00:34:16,389 --> 00:34:17,557 - เหรอ ได้สิ - ดี 621 00:34:20,185 --> 00:34:23,188 เดี๋ยวแกรี่ก็มาค่ะ 622 00:34:24,189 --> 00:34:27,192 ดีครับ ผมรอจนกว่าเขาจะมาก็ได้ 623 00:34:41,081 --> 00:34:43,708 ใช่ ฉันลืมไปว่านั่นมัน... ใช่ค่ะ 624 00:34:46,628 --> 00:34:48,046 เช้าวันคริสต์มาส 625 00:34:48,129 --> 00:34:49,673 นั่นมัน... มัน... 626 00:34:50,131 --> 00:34:53,218 คุณใส่แล้วสวยนะ 627 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 ขอบคุณ แสดงออกได้ยิ่งใหญ่มาก ไม่เหมือนแกรี่เลย 628 00:34:57,305 --> 00:34:58,807 แต่แหวนสวยมาก 629 00:34:58,890 --> 00:35:01,768 แหวนวงนี้สวยที่สุดเท่าที่ฉันเห็นมาในชีวิต 630 00:35:02,602 --> 00:35:03,812 ใช่ 631 00:35:03,895 --> 00:35:05,897 แล้วคุณล่ะ ขอแต่งงานเป็นยังไงบ้าง 632 00:35:08,733 --> 00:35:09,860 ผมไม่ได้ขอ 633 00:35:11,319 --> 00:35:12,904 แต่ผมจะขอ 634 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 แกรี่ 635 00:35:24,165 --> 00:35:26,293 เหมือนเขาจะงานยุ่ง 636 00:35:26,376 --> 00:35:29,296 ฉันว่าเขาคงจะมาไม่ได้แล้ว 637 00:35:31,798 --> 00:35:33,383 เราจะอยู่ต่อก็ได้ถ้าคุณต้องการ 638 00:35:34,634 --> 00:35:36,553 - ได้สิครับ - ขอโทษด้วยนะ 639 00:35:38,138 --> 00:35:41,182 คุณกับแกรี่เจอกันได้ยังไงครับ 640 00:35:41,641 --> 00:35:43,184 ที่จริงเพราะรอยสักนี่ 641 00:35:43,268 --> 00:35:47,647 ฉันอยากสักชื่อแม่ และมีเพื่อนสองสามคนแนะนำร้านนี้ 642 00:35:47,731 --> 00:35:50,692 เขาเป็นช่างสักคนเดียวที่ว่าง ตลกมาก 643 00:35:50,942 --> 00:35:53,361 ฉันรู้ว่ามันฟังดูเชยๆ 644 00:35:54,446 --> 00:35:56,948 แต่บางทีฉันก็สงสัยว่าเป็นโชคชะตา 645 00:35:57,908 --> 00:35:58,950 มันสนุกนะ 646 00:35:59,618 --> 00:36:00,535 แปลกนะ 647 00:36:00,827 --> 00:36:03,163 ขอผมถามหน่อย คำถามนี้ดี 648 00:36:03,330 --> 00:36:04,789 แกรี่เป็นคนดี 649 00:36:05,498 --> 00:36:06,666 - ใช่หรือเปล่า - ใช่ 650 00:36:06,750 --> 00:36:07,667 - ใช่ - ใช่ 651 00:36:08,043 --> 00:36:10,003 สมมติว่าเขาจะ 652 00:36:10,378 --> 00:36:14,799 คืนแบงค์ห้าดอลลาร์ไหม ถ้ามีคนทำตก 653 00:36:15,258 --> 00:36:19,179 - อะไรนะ - ใช่ๆ ไม่ นั่นมัน... ใช่ 654 00:36:19,304 --> 00:36:21,973 ผมแค่พยายามจะรู้จักเขานิดหน่อย 655 00:36:23,058 --> 00:36:24,643 ฉันจะบรรยายแกรี่ยังไงดี 656 00:36:24,726 --> 00:36:26,853 แกรี่เป็นศิลปิน 657 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 เขามีพรสวรรค์มาก 658 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 ดูผิวเผินเขาอาจเหมือนคนสนใจแต่ตัวเอง 659 00:36:32,108 --> 00:36:33,902 แต่เขามีอะไรมากกว่านั้นเยอะ 660 00:36:33,985 --> 00:36:37,322 ไม่มีใครเคียงข้างฉันเหมือนเขา ตอนที่ร้านแรกของฉันล้มเหลว 661 00:36:37,405 --> 00:36:38,615 เขาน่าทึ่งมาก 662 00:36:38,782 --> 00:36:42,077 ฉันพยายามจะคิดว่ามีอะไรอีก มีหลายอย่างให้พูดถึง 663 00:36:42,911 --> 00:36:43,995 อีกตัวอย่างหนึ่ง 664 00:36:44,746 --> 00:36:46,373 สร้อยเส้นนี้ของแม่ฉัน 665 00:36:46,498 --> 00:36:49,209 ฉันใส่ไปทุกที่ ถ้าหายไปฉันคงเสียใจมาก 666 00:36:49,292 --> 00:36:51,753 มันมีค่ากับฉันมาก คุณคงเข้าใจประเด็น 667 00:36:51,836 --> 00:36:54,673 ฉันถอดสร้อยออกตอนไปสัก 668 00:36:54,756 --> 00:36:58,093 พอถึงบ้านฉันถึงได้รู้ตัว สร้อยไม่อยู่แล้ว ฉันตื่นตระหนก 669 00:36:58,176 --> 00:36:59,844 ฉันวิ่งไปที่สถานี 670 00:37:01,012 --> 00:37:02,138 และเจอแกรี่ยืนอยู่ตรงนั้น 671 00:37:03,181 --> 00:37:05,350 เขาอุตส่าห์นั่งรถมาที่แอสโทเรีย 672 00:37:06,101 --> 00:37:09,771 จำได้ว่าฉันมองเขาแบบว่า "นี่คือผู้ชายแบบที่เขาเป็น" 673 00:37:09,896 --> 00:37:12,816 ถ้าฉันเกิด... เวลาฉันหงุดหงิด 674 00:37:12,899 --> 00:37:16,569 ว่าเขามาสายหรือไม่มากินข้าวเย็น 675 00:37:16,653 --> 00:37:18,989 หรือมัวแต่ยุ่งอยู่กับตัวเอง 676 00:37:19,364 --> 00:37:20,782 หรือเล่นโทรศัพท์ตลอดเวลา 677 00:37:20,907 --> 00:37:23,451 ฉันจะจำว่าเขาเป็นผู้ชาย ที่นั่งรถไฟใต้ดินมาแปดสถานี 678 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 ออกนอกเส้นทางมา ทั้งที่เขาไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ 679 00:37:26,204 --> 00:37:27,956 ขอโทษที ตอบยาวมาก 680 00:37:28,039 --> 00:37:30,792 ใช่ เขาเป็นผู้ชายประเภทที่ จะเอาเงินห้าดอลลาร์ไปคืนค่ะ 681 00:37:32,585 --> 00:37:34,838 คุณนี่ชอบขนมปังจริงๆ ด้วย 682 00:37:35,005 --> 00:37:37,173 ผมชอบ ใช่ แบบว่าใช่เลย 683 00:37:37,257 --> 00:37:38,883 เป็นแฟนอันดับหนึ่งเลย 684 00:37:38,967 --> 00:37:41,136 - อันดับหนึ่ง นั่นแหละคุณ - อันดับหนึ่ง 685 00:37:41,219 --> 00:37:43,596 ไม่อยากจะเชื่อว่า พวกเขาเคลื่อนไหวพร้อมกันแบบนั้น 686 00:37:43,680 --> 00:37:47,684 เด็กๆ เกรดของหนู ยืนเรียงตามลำดับตัวอักษรยังยาก 687 00:37:47,767 --> 00:37:50,395 ฉันอิจฉาที่พวกเขายืดหยุ่นมาก 688 00:37:50,478 --> 00:37:53,857 ฉันซ้อมกับบาร์สามครั้งต่อสัปดาห์ ยังแทบจะแตะนิ้วเท้าไม่ถึง 689 00:37:54,607 --> 00:37:55,525 ไบรอัน 690 00:37:55,608 --> 00:37:56,693 วาเนสซ่า ว่าไง 691 00:37:56,776 --> 00:37:57,694 คุณเป็นยังไงบ้าง 692 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 - ดีค่ะ แล้วคุณล่ะคะ - ก็ดี 693 00:37:59,446 --> 00:38:00,363 ดีครับ 694 00:38:00,697 --> 00:38:02,949 ขอโทษที นี่เพื่อนร่วมงานผม เดวิด 695 00:38:03,158 --> 00:38:05,368 เดวิด นี่วาเนสซ่า แรนดัลล์ 696 00:38:05,493 --> 00:38:08,413 เธอเคยเป็นพีอาร์ของบริษัท ฝ่ายหนังสือวัยรุ่นก่อนที่เธอ 697 00:38:08,496 --> 00:38:10,582 จะทิ้งเราไปอยู่ด้านมืด 698 00:38:11,041 --> 00:38:12,000 แอลเอ 699 00:38:12,083 --> 00:38:16,254 สามปีที่เจอโคลนและขยะบนถนน มันมากเกินไปสำหรับฉัน 700 00:38:16,337 --> 00:38:17,422 เรื่องนั้นไม่ขอเถียง 701 00:38:17,881 --> 00:38:19,924 - นี่เดซี่ ลูกสาวของอีธานค่ะ - สวัสดี 702 00:38:20,175 --> 00:38:22,469 ที่จริงไบรอันเป็นคนแนะนำให้ฉัน รู้จักกับพ่อของเธอนะ 703 00:38:22,594 --> 00:38:25,722 จริง เมื่อวันก่อนเขาเอารูปเธอให้ฉันดู 704 00:38:25,805 --> 00:38:28,183 ฟังนะ ผมตื่นเต้นมากที่อีธานเข้ามาหา 705 00:38:28,266 --> 00:38:31,227 ผมบอกเขามาตั้งนานให้ลองอีกครั้ง 706 00:38:31,311 --> 00:38:33,229 เดาว่าคุณเป็นคนสนับสนุนเขาสินะ 707 00:38:34,731 --> 00:38:38,860 ฉันก็สนับสนุนเขาตลอด แต่คุณก็รู้จักอีธาน 708 00:38:39,194 --> 00:38:40,653 เขาแค่ต้องการแรงผลักดัน 709 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 พวกเราไม่มีใครรู้อนาคตใช่ไหมล่ะ 710 00:38:42,947 --> 00:38:44,824 - ใช่ - เราแค่ต้องทำให้ดีที่สุด 711 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 - ดีใจที่ได้เจอคุณนะคะ - เช่นกัน 712 00:38:47,744 --> 00:38:49,412 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ บาย - บาย 713 00:38:52,457 --> 00:38:53,374 โอเค 714 00:38:56,711 --> 00:38:59,255 ให้ตายสิ รองเท้าคู่ใหม่ด้วย 715 00:39:02,050 --> 00:39:03,301 แท็กซี่ 716 00:39:04,677 --> 00:39:05,845 ไง ที 717 00:39:06,513 --> 00:39:09,307 ดูซิ ดู ใครมาเนี่ย 718 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 เธอโกรธใช่ไหม 719 00:39:13,561 --> 00:39:16,106 จะมาทำให้เธอแปลกใจ 720 00:39:17,315 --> 00:39:18,733 ผมมีดอกไม้มาให้เธอด้วย 721 00:39:19,359 --> 00:39:20,860 สวยดีเนอะ 722 00:39:20,944 --> 00:39:22,695 ซื้อจากร้านของชำ 723 00:39:22,779 --> 00:39:24,322 เธออยู่ที่นี่ไหม 724 00:39:24,405 --> 00:39:28,159 ไม่นะ ที่จริงฉันยังไม่เห็นเธอเลย ตั้งแต่เธอออกไปเจอกับคุณ 725 00:39:35,291 --> 00:39:37,710 - รู้ไหมก่อนหน้านี้ฉันคิดถึงอะไร - อะไรครับ 726 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 หนังสือที่คุณจะเขียน 727 00:39:39,587 --> 00:39:40,880 ผมหวังว่าจะเขียน 728 00:39:40,964 --> 00:39:42,423 ที่ว่าหวังนี่หมายความว่ายังไงคะ 729 00:39:42,507 --> 00:39:47,011 มีการผัดวันประกันพรุ่ง และก็การเกลียดตัวเองเยอะมาก 730 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 ผมมีนักบำบัดที่เก่งมากเลยนะ 731 00:39:48,888 --> 00:39:50,431 คุณก็แค่ต้องทำไปเลย 732 00:39:51,266 --> 00:39:55,228 ฉันอยากเดินผ่านร้านหนังสือ แล้วเห็นมันโชว์อยู่ที่หน้าต่างแล้ว 733 00:39:56,729 --> 00:39:57,647 ผมชอบแบบนั้นนะ 734 00:39:58,314 --> 00:40:01,317 ฉันมองไม่เห็นใคร 735 00:40:01,901 --> 00:40:03,528 นอกจากเธอ 736 00:40:05,363 --> 00:40:07,407 - ฉันชอบเพลงนี้ - ผมชอบเพลงนี้ 737 00:40:07,490 --> 00:40:08,366 โอเค 738 00:40:08,449 --> 00:40:11,661 ฉันมีดวงตา... 739 00:40:12,370 --> 00:40:16,207 เพื่อมองเธอคนเดียว 740 00:40:19,085 --> 00:40:20,461 โอเค 741 00:40:21,004 --> 00:40:22,922 นี่มันตลกแล้ว 742 00:40:24,340 --> 00:40:25,592 แต่ก็ดีนะคะ 743 00:40:26,926 --> 00:40:30,221 บางทีคนหลายล้านคน 744 00:40:30,763 --> 00:40:33,099 เดินผ่านมา 745 00:40:33,683 --> 00:40:38,021 แต่ทุกคนหายไป 746 00:40:38,104 --> 00:40:42,358 อีธาน ฉันเสียใจที่แกรี่ไม่มา แต่ฉัน... 747 00:40:46,112 --> 00:40:47,906 ฉันถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม 748 00:40:48,990 --> 00:40:52,327 คืนนี้คุณมาหาเขาจริงๆ หรือว่า... 749 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 คุณจะโอเคไหม 750 00:41:12,347 --> 00:41:13,723 ถ้าจะกลับบ้านจากตรงนี้ 751 00:41:16,476 --> 00:41:17,560 อะไรนะ 752 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 ผมหวังว่าทุกอย่างจะราบรื่นสำหรับคุณ 753 00:41:22,523 --> 00:41:25,652 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผมอยากให้คุณรู้ว่า 754 00:41:26,694 --> 00:41:28,279 ผมหมายความอย่างนั้นจริงๆ 755 00:41:55,640 --> 00:41:58,476 สายที่ไม่ได้รับ แกรี่ วิลสัน 756 00:42:09,279 --> 00:42:11,906 แกรี่ วิลสัน แนะนำช่างสักมาแรงแห่งนิวยอร์ก 757 00:42:17,245 --> 00:42:18,579 อีธาน 758 00:42:20,164 --> 00:42:21,499 เดี๋ยวผมเข้าไป 759 00:42:24,502 --> 00:42:26,546 ฉันโทรหาคุณ คุณหายไปไหนมาคะ 760 00:42:27,672 --> 00:42:31,467 ขอโทษที โทรศัพท์ผมหายอีกแล้ว 761 00:42:32,302 --> 00:42:34,804 ต้องใส่เครื่องติดตามตัวแล้ว 762 00:42:35,096 --> 00:42:37,432 มีอะไรที่คุณต้องบอกฉันหรือเปล่า 763 00:42:41,561 --> 00:42:43,771 ไม่มีอะไรที่คุณต้องกังวล 764 00:42:44,480 --> 00:42:48,318 โอเค คุณอยากมาเที่ยวครั้งนี้มาก 765 00:42:49,402 --> 00:42:50,528 ฉันต้องเปลี่ยนแผนของฉัน 766 00:42:50,611 --> 00:42:54,824 นั่งเครื่องบินมาสิบชั่วโมง เพื่อมาอยู่ที่นี่กับคุณและเดซี่ 767 00:42:54,907 --> 00:42:57,243 เพราะคุณขอให้ฉันมาและ... 768 00:42:57,785 --> 00:42:59,829 ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่และคุณไม่อยู่ 769 00:43:04,375 --> 00:43:05,668 ผมรู้ 770 00:43:05,877 --> 00:43:07,170 โอเคค่ะ... 771 00:43:07,378 --> 00:43:09,547 ไม่ว่ามันคืออะไร ฉันอยู่ตรงนี้นะคะ 772 00:43:11,215 --> 00:43:12,133 โอเค 773 00:43:29,484 --> 00:43:31,903 - แกรี่ วิลสัน - มีอะไรให้ผมช่วยครับ 774 00:43:33,821 --> 00:43:36,240 ผมอีธาน กรีน เรายังไม่ได้รู้จักกันอย่างเป็นทางการ 775 00:43:36,366 --> 00:43:39,327 ใช่ คุณคือคนจากอุบัติเหตุ 776 00:43:39,410 --> 00:43:41,454 ผมอ่านรายงานแล้ว 777 00:43:41,537 --> 00:43:42,372 ใช่ 778 00:43:42,747 --> 00:43:44,749 ขอบคุณมากสำหรับสิ่งที่คุณทำ 779 00:43:45,166 --> 00:43:46,376 เรื่องเล็กน้อยน่ะ 780 00:43:48,461 --> 00:43:49,587 ดีใจที่ได้ช่วย 781 00:43:51,547 --> 00:43:53,758 มีอะไรให้ผมช่วยหรือเปล่า 782 00:43:58,846 --> 00:44:03,684 ผมคิดว่าเรามีของของกันและกัน 783 00:44:09,857 --> 00:44:13,861 ฟังนะ ผมมีงานค้าง ประมาณหนึ่งอาทิตย์ต้องทำ 784 00:44:14,237 --> 00:44:19,367 ขอบคุณอีกครั้งสำหรับสิ่งที่คุณทำไป 785 00:44:19,492 --> 00:44:20,868 ผมต้องการแหวนของผมคืน 786 00:44:24,497 --> 00:44:25,665 แหวนอะไร 787 00:44:25,748 --> 00:44:28,209 แหวนวงนั้นควรจะเป็นของแฟนผม 788 00:44:28,292 --> 00:44:30,420 แต่ผมเห็นเรเชลใส่เมื่อคืนนี้ 789 00:44:31,254 --> 00:44:32,797 เมื่อคืนนี้คุณเจอเรเชลเหรอ 790 00:44:33,965 --> 00:44:34,841 โอเค 791 00:44:34,924 --> 00:44:36,968 คุณเอาแหวนของผมคืนมา 792 00:44:37,802 --> 00:44:39,804 ผมจะคืนตุ้มหูคุณไป 793 00:44:39,887 --> 00:44:41,139 ไม่มีปัญหาอะไรกัน 794 00:44:46,602 --> 00:44:49,564 - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร - คุณรู้สิ 795 00:44:49,647 --> 00:44:52,150 คุณคงไม่คิดให้เธอเก็บเอาไว้จริงๆ 796 00:44:53,025 --> 00:44:54,068 โดยไม่ได้บอกเธอ 797 00:44:55,194 --> 00:44:56,821 อยู่ให้ห่างจากคู่หมั้นผม 798 00:44:57,905 --> 00:45:00,366 คุณทำของหาย มันไม่ใช่ปัญหาของผม 799 00:46:21,072 --> 00:46:22,573 - สวัสดี - มีอะไรให้ช่วยคะ 800 00:46:23,074 --> 00:46:26,118 ฉันเพิ่งหมั้นค่ะ 801 00:46:26,285 --> 00:46:28,246 - ยินดีด้วย - ขอบคุณมาก 802 00:46:28,329 --> 00:46:33,292 ฉันแค่อยากจะถามคุณ เรื่องวิธีทำความสะอาดมันน่ะค่ะ 803 00:46:33,376 --> 00:46:36,546 ฉันไม่เคยมีอะไรหรูหราแบบนี้ ไม่อยากทำพังน่ะค่ะ 804 00:46:36,629 --> 00:46:39,674 เป็นคำถามที่คนถามกันเยอะ ฉันมีชุดอุปกรณ์ดูแลรักษาอัญมณี 805 00:46:39,757 --> 00:46:41,884 - คุณสนใจไหมคะ - เหมาะเลยค่ะ 806 00:46:41,968 --> 00:46:45,263 ฉันอบขนมเยอะ ไม่อยากทำพัง 807 00:46:45,388 --> 00:46:46,681 นึกอยู่แล้วว่าคุณต้องตอบตกลง 808 00:46:46,764 --> 00:46:49,225 - หมายความว่าไงคะ - ฉันไม่เคยลืมแหวนที่ฉันขาย 809 00:46:49,308 --> 00:46:50,434 คุณขายแหวนวงนี้ 810 00:46:50,518 --> 00:46:53,187 เขาตัดสินใจได้ถูกต้อง ตัดสินใจยากนะ 811 00:46:53,354 --> 00:46:54,313 เหรอคะ 812 00:46:54,397 --> 00:46:58,067 คนแถวนี้บอกว่า ฉันมีประสาทสัมผัสพิเศษเรื่องคู่รัก 813 00:46:58,150 --> 00:46:59,360 - โอเค - ว่าแต่ 814 00:46:59,443 --> 00:47:02,280 เห็นเขาแล้วฉันรู้เลยว่าต้องวงนี้ 815 00:47:03,447 --> 00:47:04,532 เหรอคะ 816 00:47:04,615 --> 00:47:07,118 ยินดีด้วยอีกครั้งสำหรับคุณทั้งสามคน 817 00:47:08,119 --> 00:47:09,287 เราทั้งสามคนเหรอคะ 818 00:47:09,370 --> 00:47:11,622 ลูกสาวของคู่หมั้นคุณน่ารักมาก 819 00:47:11,706 --> 00:47:14,375 - ไม่นะคะ เราไม่มี... - เธอชื่ออะไรนะ 820 00:47:14,500 --> 00:47:16,335 ฉันเกือบจะนึกออกแล้ว ชื่อเหมือนดอกไม้ 821 00:47:16,419 --> 00:47:21,048 เดซี่ ใช่แล้ว เดซี่เป็นคนเลือกแหวนวงนี้ 822 00:47:21,215 --> 00:47:24,051 เราดูแหวนทรงหมอน ทรงเจ้าหญิง 823 00:47:24,135 --> 00:47:25,886 แต่วงนี้เหมาะกับคุณที่สุด 824 00:47:27,638 --> 00:47:30,349 แล้วชุดดูแลไม่เอาแล้วเหรอคะ 825 00:47:31,225 --> 00:47:33,144 - แกรี่ - ที 826 00:47:33,853 --> 00:47:35,187 คุณทำอะไรลงไป 827 00:47:36,522 --> 00:47:37,648 หมายความว่ายังไง 828 00:47:38,232 --> 00:47:40,651 เธอกำลังทำขนมปังไรย์ชุดที่สาม 829 00:47:40,985 --> 00:47:43,195 ก็นี่ร้านขนมปัง 830 00:47:43,362 --> 00:47:45,072 เราไม่ต้องการขนมปังไรย์เยอะขนาดนั้น 831 00:47:45,197 --> 00:47:46,782 นั่นขนมปังที่เธอทำขณะใช้ความคิด 832 00:47:47,950 --> 00:47:49,535 คุณทำอะไรลงไป 833 00:47:50,119 --> 00:47:51,454 ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 834 00:47:53,497 --> 00:47:54,999 วันนี้ 835 00:47:56,792 --> 00:48:01,172 แกรี่ รีบเข้าไปในครัว แล้วแก้ไขเรื่องนี้ซะ โอเคไหม 836 00:48:04,884 --> 00:48:06,052 ไง เรช 837 00:48:11,932 --> 00:48:14,435 คุณมีอะไรติด 838 00:48:15,353 --> 00:48:16,479 ขอโทษ 839 00:48:17,438 --> 00:48:20,399 ผมขอโทษจริงๆ เรื่องเมื่อคืนก่อน 840 00:48:20,691 --> 00:48:23,944 ลูกค้าเข้ามาดึก คุณก็รู้ว่าเป็นยังไง 841 00:48:24,028 --> 00:48:26,364 ผมไม่อยากปฏิเสธคนที่ไม่ได้นัดล่วงหน้า 842 00:48:27,448 --> 00:48:30,326 ส่วนหนึ่งเป็นเพราะคุณ 843 00:48:31,410 --> 00:48:35,665 เพราะบทความในนิตยสาร นิวยอร์ก เพราะคุณดีที่สุด 844 00:48:40,670 --> 00:48:42,546 คุณได้แหวนมายังไง แกรี่ 845 00:48:43,547 --> 00:48:44,465 อะไรนะ 846 00:48:45,049 --> 00:48:49,512 มันหรูหรามาก มันสวยมาก 847 00:48:49,595 --> 00:48:52,890 ฉันอดไม่ได้ที่จะสงสัยว่า คุณซื้อมาได้ยังไง 848 00:48:53,641 --> 00:48:55,393 คุณซื้อมาใช่หรือเปล่า 849 00:48:58,062 --> 00:48:58,979 แกรี่ 850 00:49:00,856 --> 00:49:02,942 - คุณรู้ - ใช่ ฉันรู้ 851 00:49:04,318 --> 00:49:05,152 รู้ได้ยังไง 852 00:49:07,363 --> 00:49:08,989 มันไม่สำคัญหรอก แกรี่ 853 00:49:09,073 --> 00:49:11,826 เรเชล ผมทำพลาด 854 00:49:11,909 --> 00:49:13,327 ใช่ คุณทำพลาด 855 00:49:13,953 --> 00:49:15,037 แต่มันยัง... 856 00:49:16,539 --> 00:49:19,333 - ยังไง - มันเหมือนกับ... 857 00:49:20,084 --> 00:49:23,921 ตอนผมตื่นมากลางดึก นึกถึงลายสักบ้าๆ ได้ 858 00:49:24,004 --> 00:49:26,132 ทันทีที่ผมร่างภาพ มันก็ชัดเจน 859 00:49:26,799 --> 00:49:28,968 ตอนผมเห็นคุณเปิดกล่องแหวนนั่น 860 00:49:30,261 --> 00:49:32,847 มันคือสิ่งที่ชัดเจนที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น 861 00:49:33,848 --> 00:49:35,474 แต่แผนเดิมของคุณเป็นยังไงเหรอ 862 00:49:35,558 --> 00:49:39,478 คุณจะรอจนเราอยู่บ้านพักคนชราก่อน ถึงจะเล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟังเหรอ 863 00:49:39,562 --> 00:49:40,980 คุณคิดอะไรอยู่ 864 00:49:41,063 --> 00:49:44,400 คุณเอาแหวนหมั้นของคนอื่นมาให้ฉัน มันบ้ามากนะ 865 00:49:44,483 --> 00:49:45,693 ผมรู้ๆ 866 00:49:45,776 --> 00:49:48,028 มันบ้า ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 867 00:49:48,571 --> 00:49:51,198 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ผมไม่ได้มีแผนอะไร 868 00:49:51,282 --> 00:49:53,743 แล้วผมเห็นแหวนอยู่บนนิ้วคุณ และตระหนักว่า 869 00:49:53,826 --> 00:49:56,954 นี่คือสิ่งที่ผมต้องการที่สุดในโลก 870 00:49:58,497 --> 00:50:00,166 ผมจะเอากลับไปคืนได้ยังไง 871 00:50:04,962 --> 00:50:06,505 ถ้ามันไม่มีแหวนล่ะ 872 00:50:07,465 --> 00:50:08,591 หมายความว่ายังไง 873 00:50:09,592 --> 00:50:10,968 ฉันจะเอาไปคืน 874 00:50:11,051 --> 00:50:13,846 ฉันจะถามคุณตรงนี้ โดยไม่มีเรื่องสมองกระทบกระเทือน 875 00:50:13,929 --> 00:50:16,098 ไม่มีแหวนที่คุณต้องปิดบัง 876 00:50:17,016 --> 00:50:18,809 คุณยังอยากจะแต่งงานกับฉันไหม 877 00:50:19,852 --> 00:50:20,770 อยากสิ 878 00:50:21,896 --> 00:50:23,939 แน่นอน ผมอยากแต่งงานกับคุณ 879 00:50:24,607 --> 00:50:26,192 ผมเห็นอนาคตของเรา 880 00:50:27,234 --> 00:50:30,029 และถ้าคุณให้โอกาสผมอีกครั้ง 881 00:50:30,738 --> 00:50:32,698 ผมจะทำตัวให้ดีขึ้นกว่านี้ 882 00:50:33,365 --> 00:50:34,617 ผมสัญญา 883 00:50:34,700 --> 00:50:35,910 ที่จริงแล้ว 884 00:50:35,993 --> 00:50:38,662 ผมคิดว่าเราควรจะฉลองเรื่องนี้กัน 885 00:50:38,954 --> 00:50:40,956 มาจัดงานเลี้ยงฉลองหมั้นเถอะ 886 00:50:41,123 --> 00:50:44,877 จริงๆ นะ เราควรมีงานเลี้ยงปีใหม่ จัดให้ใหญ่ที่ร้านนี้ 887 00:50:44,960 --> 00:50:49,507 ฟินน์ ญาติผมก็มาเมืองนี้พอดี และเราเชิญทุกคนที่รักเรามา 888 00:50:50,841 --> 00:50:52,468 เพราะผมรักคุณ เรเชล 889 00:50:54,762 --> 00:50:56,806 ปล่อยให้พ่อพูดคนเดียวนะ 890 00:50:56,889 --> 00:50:59,016 ทำไมพ่อแค่ขอแหวนคืนมาเฉยๆ ไม่ได้ 891 00:50:59,099 --> 00:51:02,645 มันซับซ้อนน่ะ ลูก บางทีเวลาเกิดเรื่องเข้าใจผิด 892 00:51:02,728 --> 00:51:05,064 เราต้องระวังความรู้สึกคนอื่นด้วย 893 00:51:05,147 --> 00:51:06,649 แล้วความรู้สึกของพ่อล่ะ 894 00:51:13,155 --> 00:51:14,198 อีสต์ริเวอร์ 895 00:51:14,281 --> 00:51:16,534 ฉันควรแปลกใจกว่านี้ที่เจอคุณ 896 00:51:16,617 --> 00:51:19,036 สวัสดี เทอร์รี่ นี่ลูกสาวผม เดซี่ 897 00:51:19,119 --> 00:51:21,372 สวัสดีค่ะ พ่อหนูจะพูดทั้งหมดเอง 898 00:51:22,248 --> 00:51:24,875 ไม่ต้องห่วง สาวน้อย ฉันเองก็ไม่รู้จักว่าสังคมเขาทำยังไงกัน 899 00:51:25,334 --> 00:51:27,169 คุณมาหาเรเชลอีกแล้วเหรอ 900 00:51:27,711 --> 00:51:30,214 ใช่ครับ เธอส่งข้อความบอกให้ผมแวะมา 901 00:51:30,297 --> 00:51:31,757 เธออยู่ข้างหลัง 902 00:51:31,966 --> 00:51:33,217 พ่อคะ หนูเข้าไปทักทายได้ไหม 903 00:51:33,300 --> 00:51:35,761 ไปสิ เธออยู่ตรงนั้นเอง 904 00:51:42,268 --> 00:51:43,394 แล้ว... 905 00:51:45,271 --> 00:51:47,773 คุณมีอะไรอยากบอกฉันไหม 906 00:51:50,609 --> 00:51:51,861 คุณรู้เหรอ 907 00:51:52,486 --> 00:51:55,406 ฉันรู้สึกว่ามีบางอย่างผิดปกติ 908 00:51:55,489 --> 00:51:58,701 และฉันรู้สึกว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง 909 00:51:58,784 --> 00:52:01,287 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 910 00:52:02,246 --> 00:52:03,247 เพื่อเรเชล 911 00:52:06,375 --> 00:52:08,002 - สวัสดีค่ะ เรเชล - สวัสดี เดซี่ 912 00:52:08,085 --> 00:52:10,170 - ไงคะ - พ่อเธออยู่ข้างนอกเหรอ 913 00:52:10,254 --> 00:52:11,839 - ใช่ค่ะ - พ่อเธออยู่ที่นี่เหรอ 914 00:52:12,548 --> 00:52:13,841 คุณกำลังทำขนมปังเหรอคะ 915 00:52:14,675 --> 00:52:16,385 - หนูช่วยได้ไหม - ได้สิ 916 00:52:16,468 --> 00:52:20,514 ฉันต้องการความช่วยเหลือ ดีเลย เธอไปหยิบผ้ากันเปื้อนตรงนั้นมานะ 917 00:52:20,598 --> 00:52:23,392 - ฉันคุยกับคุณแป๊บนึงได้ไหม - ได้สิ 918 00:52:25,519 --> 00:52:28,147 คุณจะให้ผมทำยังไง คุยกับเขาเหรอ 919 00:52:29,315 --> 00:52:30,399 ฉันจัดการเอง 920 00:52:30,900 --> 00:52:32,109 จริงเหรอ 921 00:52:33,611 --> 00:52:35,487 พระเจ้า ขอบคุณมาก 922 00:52:36,238 --> 00:52:37,907 - คุณนี่ดีที่สุดเลย - เยี่ยม 923 00:52:37,990 --> 00:52:40,034 แล้วไปเจอกันที่อะพาร์ตเมนต์นะคะ 924 00:52:40,159 --> 00:52:42,995 จะได้คุยกันเรื่องงานปีใหม่ 925 00:52:43,454 --> 00:52:44,622 - เหรอ - ค่ะ 926 00:52:44,705 --> 00:52:46,832 - ผมรักคุณจังเลย - โอเค 927 00:52:48,375 --> 00:52:50,836 สัญญาว่าผมจะไม่ทำเรื่องนี้พัง 928 00:52:51,003 --> 00:52:52,004 ไปนะ 929 00:52:52,630 --> 00:52:54,173 ผมจะแอบออกทางข้างหลัง 930 00:52:56,634 --> 00:52:57,551 เอาละ 931 00:52:57,885 --> 00:52:58,719 อะไรนะ 932 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 เขาได้แหวนผมไป ผมได้ของขวัญของเขามาแทน 933 00:53:03,933 --> 00:53:06,644 โอ้โฮ เรื่องนี้เลวร้ายกว่าที่ฉันคิด 934 00:53:06,977 --> 00:53:09,855 ผมพยายามจะบอกเธอเมื่อคืนก่อน แต่ผมทำไม่ได้ 935 00:53:09,939 --> 00:53:10,856 ผมแค่... 936 00:53:13,025 --> 00:53:14,985 ผมไม่อยากทำให้เธอหัวใจสลาย 937 00:53:16,779 --> 00:53:19,823 เอาละ ได้แล้ว แล้วเธอก็เอามือลงไป 938 00:53:20,491 --> 00:53:21,700 ทำให้มันเลอะเทอะนิดหน่อย 939 00:53:24,495 --> 00:53:26,914 ของเธอดูดีกว่าของฉันอีก 940 00:53:28,165 --> 00:53:31,001 - ต้องใช้เวลานานแค่ไหนคะ - ก็สักพัก 941 00:53:33,170 --> 00:53:36,215 แล้วคุณทำอะไรระหว่างรอคะ 942 00:53:36,298 --> 00:53:39,885 ไม่รู้สิ เป็นคำถามที่ดีนะ ฉันทำอะไรระหว่างรองั้นเหรอ 943 00:53:39,969 --> 00:53:43,305 ฉันคิดอะไรหลายๆ อย่าง เวลาที่รอให้ขนมปังอบสุก 944 00:53:43,806 --> 00:53:46,308 หนูก็ใช้เวลาคิดเยอะเหมือนกัน 945 00:53:50,562 --> 00:53:53,273 ฉันก็เสียแม่ไปตอนอายุเท่าเธอ 946 00:53:55,693 --> 00:54:00,114 เธอชอบคิดถึงแม่หรือว่ามันทำให้เธอเศร้า 947 00:54:01,490 --> 00:54:03,701 - ทั้งสองอย่างปนกันค่ะ - ฉันก็เหมือนกัน 948 00:54:04,618 --> 00:54:07,204 ฉันบอกเคล็ดลับที่ช่วยฉันได้เอาไหม 949 00:54:07,287 --> 00:54:11,917 เธอหาสิ่งที่เธอทำกับแม่ของเธอ ที่มันพิเศษมากๆ 950 00:54:12,751 --> 00:54:15,921 เธอต้องทำสิ่งนั้นหนึ่งครั้งต่อปี 951 00:54:16,005 --> 00:54:19,591 และอย่างน้อยสำหรับฉัน มันรู้สึกว่าแม่อยู่ตรงนี้กับฉัน 952 00:54:19,675 --> 00:54:21,969 - ใช่ - เธอมีอะไรแบบนั้นหรือเปล่า 953 00:54:22,344 --> 00:54:27,224 ทุกปีในคืนก่อนวันคริสต์มาส เราสามคนจะไปเลือก 954 00:54:27,307 --> 00:54:29,852 เสื้อหนาวน่าเกลียดให้กันคนละตัว 955 00:54:30,227 --> 00:54:32,229 มันตลกมากเลยค่ะ 956 00:54:32,771 --> 00:54:33,689 แต่... 957 00:54:34,606 --> 00:54:37,860 เราไม่ได้ทำแบบนั้นตั้งแต่แม่ตายไป 958 00:54:38,527 --> 00:54:39,486 ใช่ 959 00:54:39,570 --> 00:54:42,489 แต่เธอจะหยุดทำมันเพราะแม่ไม่อยู่ไม่ได้นะ 960 00:54:43,449 --> 00:54:46,910 เธอต้องรักษาประเพณีให้คงอยู่เพราะแม่ 961 00:54:47,286 --> 00:54:50,372 - ใช่ค่ะ - ฟังแล้วเหมือนแม่เธอเท่มาก 962 00:54:52,624 --> 00:54:53,625 ใช่ค่ะ 963 00:54:59,298 --> 00:55:00,382 ไง 964 00:55:01,925 --> 00:55:03,510 ขอบคุณมากที่มานะคะ 965 00:55:04,136 --> 00:55:06,722 ครับ แล้วพวกคุณทำอะไรกันอยู่ 966 00:55:06,889 --> 00:55:09,016 พระเจ้า เหมือนผมอยู่บนสวรรค์เลย 967 00:55:09,391 --> 00:55:14,313 - หนูกำลังช่วยทำค่ะ - เหรอ แล้วขอค่าจ้างหรือเปล่า 968 00:55:15,731 --> 00:55:17,316 อุ๊ย ลืมค่ะ ขอโทษ 969 00:55:18,025 --> 00:55:20,277 พ่อขอคุยกับเรเชลแป๊บได้ไหม 970 00:55:20,861 --> 00:55:22,946 ค่ะ แล้วจะส่งใบเรียกเก็บเงินมานะคะ 971 00:55:28,577 --> 00:55:31,163 ฉันจะเข้าประเด็นเลยนะคะ 972 00:55:31,747 --> 00:55:33,290 ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว 973 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 และฉันรู้ว่ามันบ้ามาก ทุกอย่างบ้าไปหมดเลย 974 00:55:38,295 --> 00:55:40,380 ฉันแค่อยากจะบอกว่าฉันขอโทษจริงๆ 975 00:55:40,714 --> 00:55:41,799 ไม่สิ ผมต้องขอโทษ 976 00:55:41,882 --> 00:55:44,468 ผมอยากจะบอกคุณ แต่บอกไม่ได้ 977 00:55:44,551 --> 00:55:47,596 ผมแค่คิดว่าผมไม่มีสิทธิ์ที่จะพูดอะไร 978 00:55:47,679 --> 00:55:51,183 ขอบคุณที่เป็นคนอย่างที่คุณเป็น ตลอดเรื่องที่เกิดขึ้น 979 00:55:52,392 --> 00:55:54,394 คุณเป็นคนดีมากๆ เลยค่ะ 980 00:55:54,812 --> 00:55:56,105 ขอบคุณครับ 981 00:55:57,439 --> 00:55:59,942 ฉันแค่อยากจะขอโทษด้วยตัวเอง 982 00:56:00,359 --> 00:56:02,069 แกรี่จะติดต่อคุณไป 983 00:56:02,152 --> 00:56:04,905 เพื่อเอาแหวนคืนให้คุณและ... 984 00:56:07,199 --> 00:56:08,951 และเราทุกคนจะได้ใช้ชีวิตต่อไป 985 00:56:15,290 --> 00:56:16,583 ฉัน... 986 00:56:17,126 --> 00:56:20,254 ฉันทำขนมปังนี้เป็นพิเศษ ให้พวกคุณได้ทานร่วมกันนะคะ 987 00:56:26,135 --> 00:56:27,469 ขอบคุณครับ 988 00:56:28,470 --> 00:56:29,388 ค่ะ 989 00:56:32,975 --> 00:56:34,059 โอเค 990 00:56:34,268 --> 00:56:35,185 งั้น... 991 00:56:38,647 --> 00:56:39,898 คงแค่นี้สินะครับ 992 00:56:52,995 --> 00:56:53,912 ลาก่อนค่ะ 993 00:57:08,177 --> 00:57:11,013 เรช นั่งคุยกับฉันหน่อยได้ไหม 994 00:57:11,763 --> 00:57:12,681 ได้สิ 995 00:57:15,976 --> 00:57:20,230 ฉันต้องคุยเรื่องสถานการณ์ของเธอกับแกรี่ 996 00:57:20,314 --> 00:57:22,274 แต่ก่อนจะเริ่ม ขอให้รู้เอาไว้ว่า 997 00:57:22,357 --> 00:57:25,736 ฉันเตรียมทุกอย่างเอาไว้พร้อมแล้ว เพื่อที่จะซ้อมเขา 998 00:57:25,819 --> 00:57:27,112 ฉันรู้แล้ว เทอร์รี่ 999 00:57:27,196 --> 00:57:28,363 เธอรู้เหรอ 1000 00:57:30,282 --> 00:57:32,201 - เธอรู้อะไร - รู้ทุกอย่าง 1001 00:57:32,284 --> 00:57:33,869 มันจบแล้วและฉัน... 1002 00:57:34,369 --> 00:57:37,122 ฉันไม่อยากจะพูดถึงมันตอนนี้ 1003 00:57:37,206 --> 00:57:38,957 แต่เดี๋ยวก่อน เรเชล เดี๋ยว 1004 00:57:39,041 --> 00:57:40,751 เราจะต้องคุยกัน 1005 00:57:41,501 --> 00:57:42,961 เธอกับแกรี่ยังจะ... 1006 00:57:43,045 --> 00:57:44,588 - ใช่ - ใช่ 1007 00:57:44,713 --> 00:57:45,923 - ใช่เหรอ - ใช่ 1008 00:57:46,048 --> 00:57:48,842 ใช่ โอเค ว้าว ก็ได้ 1009 00:57:48,967 --> 00:57:50,886 - คอมพิวเตอร์กำลังประมวลผล - เทอร์รี่ 1010 00:57:50,969 --> 00:57:53,513 ไม่ใช่ทุกความสัมพันธ์มันจะง่ายแบบนั้น 1011 00:57:53,597 --> 00:57:56,266 โอเคไหม เช่นเธอกับโซเฟีย 1012 00:57:56,350 --> 00:57:58,769 ตอนพวกเธอเจอกัน โซเฟียคบคนอื่นอยู่ 1013 00:57:58,852 --> 00:58:01,855 - นั่นมันไม่สมบูรณ์แบบ... - ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ 1014 00:58:01,980 --> 00:58:05,734 ฉันเคยมีห่วงที่คิ้วด้วย ไม่มีใครพูดถึงเรื่องนั้นหรือไง 1015 00:58:06,318 --> 00:58:08,111 ชอบพูดเรื่องเก่าๆ 1016 00:58:09,529 --> 00:58:10,614 แล้วอีธานล่ะ 1017 00:58:10,948 --> 00:58:14,660 ฉันรู้บางอย่างเวลาที่ฉันเห็นบางอย่าง และนั่นก็เป็นบางอย่าง 1018 00:58:15,661 --> 00:58:17,412 เขาแค่อยากได้แหวนเขาคืน 1019 00:58:17,829 --> 00:58:18,747 แค่นั้นเอง 1020 00:58:18,872 --> 00:58:20,290 ฉันลบเบอร์เขาไปแล้ว 1021 00:58:21,375 --> 00:58:22,459 มันไม่มีอะไร 1022 00:58:23,794 --> 00:58:25,003 ฟังนะ 1023 00:58:26,088 --> 00:58:27,714 แกรี่เองก็ไม่สมบูรณ์แบบ 1024 00:58:28,465 --> 00:58:30,634 แต่เราจะไม่หันหลังให้ใครสักคน 1025 00:58:30,717 --> 00:58:34,513 แค่เพราะเขาไม่บอกเรา เรื่องแหวนที่เขามีเงินไม่พอซื้อ 1026 00:58:36,473 --> 00:58:39,142 เขามีบางสิ่งต้องปรับปรุง ใครบ้างที่ไม่มี 1027 00:58:40,185 --> 00:58:42,562 ฉันคิดว่าเราควรยึดด้านที่ดี 1028 00:58:43,438 --> 00:58:45,732 และคิดว่าเราต้องรักผู้คน 1029 00:58:46,775 --> 00:58:48,652 ในช่วงเวลาที่ทำได้ 1030 00:58:48,735 --> 00:58:52,322 เพราะไม่มีทางรู้เลยว่า พรุ่งนี้เขาจะยังอยู่ที่นี่หรือเปล่า 1031 00:58:53,865 --> 00:58:54,783 เข้าใจไหม 1032 00:58:55,575 --> 00:59:00,747 นั่นแปลว่าฉันต้องเริ่มทำดีกับเขาหรือว่า... 1033 00:59:02,499 --> 00:59:06,503 เทอร์รี่ ฉันว่าคนคงจะสับสนถ้าเธอทำดี 1034 00:59:06,628 --> 00:59:09,548 ฉันก็คงสับสนถ้าฉันทำดี 1035 00:59:10,882 --> 00:59:12,259 เดี๋ยวก่อน รอก่อน 1036 00:59:13,260 --> 00:59:15,095 แล้วเธอทำยังไงกับแหวนวงนั้น 1037 00:59:17,014 --> 00:59:22,686 ฉันติดอยู่ที่บรุกลินตอนใช้ซูม พยายามจะหารถ 1038 00:59:22,769 --> 00:59:26,690 แต่เป็นไปไม่ได้เลย เพราะเป็นช่วงเร่งด่วน เลวร้ายมาก 1039 00:59:26,773 --> 00:59:31,153 คุณโชคดีนะคะ เพราะรถไฟใต้ดินทุกที่ จะมีสัญญาณไวไฟสิ้นปีนี้ 1040 00:59:31,486 --> 00:59:34,031 มันมีป้ายบอกอยู่ค่ะ หนูก็เบื่อในรถไฟใต้ดิน 1041 00:59:34,239 --> 00:59:35,657 เธอไปไหนมานะ 1042 00:59:38,243 --> 00:59:40,329 พ่อคะ เราไปไหนกันมานะคะ 1043 00:59:44,166 --> 00:59:45,500 เรา... 1044 00:59:45,584 --> 00:59:47,544 เราไปที่ร้านเบเกอรี่ จำได้ไหม 1045 00:59:47,669 --> 00:59:50,005 ใช่ค่ะ และหนูได้ช่วยทำขนมปังด้วย 1046 00:59:50,088 --> 00:59:52,966 ไม่ใช่ก้อนนี้ แต่เราชิมกันไหมคะ 1047 00:59:53,050 --> 00:59:54,217 ได้สิ 1048 00:59:54,301 --> 00:59:55,510 ขอโทษค่ะ 1049 00:59:55,802 --> 00:59:59,639 ชิ้นที่ยังอุ่นๆ จะได้แน่ใจว่าไม่มียาพิษ 1050 00:59:59,723 --> 01:00:01,558 - ตาฉัน - เดี๋ยวสิ ผมยังไม่เสร็จ 1051 01:00:01,641 --> 01:00:03,935 ผมยังไม่เสร็จเลย ผมยัง... 1052 01:00:18,992 --> 01:00:20,118 วาเนสซ่า 1053 01:00:22,704 --> 01:00:23,997 คุณจะแต่งงานกับผมไหม 1054 01:00:24,581 --> 01:00:26,500 แต่งสิคะ แต่ง 1055 01:00:27,000 --> 01:00:28,418 พระเจ้า 1056 01:00:28,502 --> 01:00:31,004 มิน่าคุณถึงทำอะไรแปลกๆ 1057 01:00:31,088 --> 01:00:35,425 ฉันจะเอาไปปรับขนาดแหวน ตอนเรากลับแอลเอ นี่คงใส่ไม่พอดี 1058 01:00:35,509 --> 01:00:38,887 ขอแต่งงานได้พิเศษมาก 1059 01:00:38,970 --> 01:00:40,847 ไม่เหมือนใครเลย 1060 01:00:40,931 --> 01:00:44,226 ทีนี้เรามีหลายอย่างต้องทำ เมื่อเรากลับไปแอลเอ 1061 01:00:44,309 --> 01:00:47,562 เราต้องไปดูสถานที่จัดเลี้ยง ฉันจะทำรายการสิ่งที่ต้องทำ 1062 01:00:47,979 --> 01:00:51,191 โอเค ฉันจะไปโทรหาคนสองสามคน 1063 01:00:51,316 --> 01:00:53,527 - ฉันรักคุณค่ะ - ผมก็รักคุณ 1064 01:00:59,866 --> 01:01:01,326 แล้วเรื่องที่จะย้ายกลับมาล่ะคะ 1065 01:01:01,451 --> 01:01:03,245 พ่อคุยเรื่องนั้นแล้วหรือยัง 1066 01:01:03,370 --> 01:01:08,625 เรามาเน้นเรื่องที่ทุกคนมีความสุขก่อนนะ 1067 01:01:08,708 --> 01:01:10,961 แต่คืนที่เราไปที่อัลวิน เอลีย์... 1068 01:01:11,044 --> 01:01:14,381 เดซี่ ทุกอย่างกลับมาเข้าที่เข้าทางแล้ว 1069 01:01:15,632 --> 01:01:16,800 พ่อแน่ใจนะคะ 1070 01:01:17,801 --> 01:01:20,220 - แน่ใจ - โอเค 1071 01:02:45,680 --> 01:02:47,015 - จิลลินี่ - สวัสดีค่ะ 1072 01:02:47,098 --> 01:02:50,810 ฉันอยากรู้ว่า คืนวันก่อนปีใหม่คุณยังพอมีโต๊ะไหม 1073 01:02:50,894 --> 01:02:52,395 สามคนสำหรับบ้านกรีนค่ะ 1074 01:02:52,479 --> 01:02:55,398 ขอโทษด้วยนะคะ คืนวันนั้นเรามีงานฉลองส่วนตัว 1075 01:02:55,649 --> 01:02:56,775 ไม่จริงใช่ไหมคะ 1076 01:02:57,234 --> 01:02:58,151 แย่จังเลย 1077 01:02:58,318 --> 01:03:00,237 ฉันเพิ่งหมั้น 1078 01:03:00,320 --> 01:03:02,697 และร้านของคุณก็มีบทบาทสำคัญมาก 1079 01:03:02,781 --> 01:03:06,034 หวังว่าเราจะแวะไปที่ร้านได้ ก่อนเราจะกลับไปแอลเอ 1080 01:03:06,117 --> 01:03:08,328 เดี๋ยว คุณบอกว่าเพิ่งหมั้นเหรอ 1081 01:03:08,537 --> 01:03:10,747 และจองสามที่สำหรับครอบครัวกรีน 1082 01:03:10,830 --> 01:03:14,751 ใช่ค่ะ ฉัน คู่หมั้น และลูกสาวเขา 1083 01:03:14,834 --> 01:03:16,127 โต๊ะเล็กๆ ก็ได้ค่ะ 1084 01:03:16,503 --> 01:03:20,382 รู้ไหม ฉันว่าเราหาที่ให้คุณได้นะ 1085 01:03:20,590 --> 01:03:22,133 สองทุ่มได้ไหมคะ 1086 01:03:22,259 --> 01:03:23,927 - เหมาะเลยค่ะ ได้ค่ะ - โอเค 1087 01:03:24,094 --> 01:03:25,095 แล้วเจอกันค่ะ 1088 01:03:29,015 --> 01:03:30,392 - สวัสดี - ไงคะ 1089 01:03:30,517 --> 01:03:31,893 จะรับอะไรดีคะ 1090 01:03:47,200 --> 01:03:49,452 ยินดีต้อนรับสู่ลิตเติลอิตาลี 1091 01:03:52,414 --> 01:03:56,751 ที ตอนนี้ทุ่ม 50 นาที ผมอยากประกาศว่าผมมาก่อนเวลา 1092 01:03:56,918 --> 01:03:58,253 ฉันเห็นคุณแล้ว แกรี่ 1093 01:03:59,045 --> 01:04:00,088 ถึงเวลาสักที 1094 01:04:00,171 --> 01:04:01,506 ที่รัก 1095 01:04:01,631 --> 01:04:02,966 พระเจ้า 1096 01:04:03,383 --> 01:04:05,135 - นี่ฟินน์ - เป็นยังไงบ้างครับ 1097 01:04:05,218 --> 01:04:06,303 สวัสดีค่ะ 1098 01:04:06,428 --> 01:04:08,263 ได้ยินเรื่องคุณเยอะมากเลยค่ะ 1099 01:04:08,430 --> 01:04:10,181 - ขอบคุณ - เที่ยวบินเป็นยังไงบ้างคะ 1100 01:04:10,265 --> 01:04:12,934 ก็ไม่เลวนะ ไม่เลว พระเจ้า ผมตื่นเต้นจริงๆ เลย 1101 01:04:13,018 --> 01:04:17,856 จะได้เจอเรเชลผู้โด่งดังในที่สุด คุณนี่ร้อนแรงเหมือนในรูปเลย 1102 01:04:18,732 --> 01:04:21,067 - ฉันหาอะไรให้นายดื่มนะ - เอาสิ 1103 01:04:21,151 --> 01:04:22,652 ดี เดี๋ยวมา 1104 01:04:23,236 --> 01:04:25,905 บ้ามากที่เขายังไม่ได้แนะนำให้เรารู้จักกัน 1105 01:04:25,989 --> 01:04:28,283 เพราะผมอยู่กับแกรี่ตอนที่คุณกับเขาเจอกัน 1106 01:04:28,366 --> 01:04:30,243 ฉันไม่ยักรู้ ตลกดีนะคะ 1107 01:04:30,327 --> 01:04:34,039 ผมมาเยี่ยมเขา เรากำลังนั่งเล่น ที่ร้านฮอตด็อกใต้ดิน 1108 01:04:34,122 --> 01:04:36,082 ก่อนที่เขาจะรีบเผ่นไปแอสโทเรีย 1109 01:04:36,499 --> 01:04:40,003 ขอบใจ ใช่ ก่อนจะได้ข้อความ จากแอมเบอร์ 1110 01:04:41,963 --> 01:04:44,049 ว่าแต่ฉันกับหล่อนกำลังเดตกันนะ 1111 01:04:44,132 --> 01:04:46,676 ใช่ๆ เธอบ้ามาก 1112 01:04:46,926 --> 01:04:50,764 แต่ก็นั่นแหละ เป็นข้อความตอนดึกสุดบ้า ไปควีนส์เพื่อไปนอนกับสาว 1113 01:04:50,847 --> 01:04:52,807 แต่กลับเจอว่าที่ภรรยาแทน 1114 01:04:52,891 --> 01:04:54,267 เรียกว่าชัยชนะแล้วกัน 1115 01:04:54,351 --> 01:04:57,771 พวกนายมีพาสต้าหรืออะไรไหม หรือว่ามีแค่อาหารเรียกน้ำย่อย 1116 01:04:57,896 --> 01:04:59,606 ฉันออกจะหิวนิดๆ 1117 01:05:00,273 --> 01:05:01,900 นี่ก็ได้ กินนี่ช่วยได้ 1118 01:05:03,777 --> 01:05:05,362 เพราะเหตุผลนั้นเองที่คุณมา... 1119 01:05:05,904 --> 01:05:07,989 คุณมาแอสโทเรียคืนวันนั้น 1120 01:05:08,073 --> 01:05:11,368 - ไม่ได้เอาสร้อยมาคืนฉันเหรอ - เรเชล นั่นไม่ยุติธรรมเลยนะ 1121 01:05:11,451 --> 01:05:15,413 - เรายังไม่ได้เดตกันด้วยซ้ำ - ประเด็นนั้นไม่สำคัญ 1122 01:05:15,747 --> 01:05:18,291 คุณปล่อยให้ฉันคิดว่ามาเพราะฉัน 1123 01:05:18,375 --> 01:05:20,627 คุณเข้าใจไหมว่าทำไมมันถึงเจ็บปวด 1124 01:05:20,710 --> 01:05:23,922 - นั่นมันเมื่อสามปีที่แล้ว - ใช่ มันเมื่อสามปีที่แล้ว 1125 01:05:24,005 --> 01:05:27,092 เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว เมื่อวาน วันนี้ 1126 01:05:27,634 --> 01:05:29,177 - เราไม่เป็นไรหรอก - ไม่ 1127 01:05:29,260 --> 01:05:31,971 - ถ้าไม่ เราก็แก้ไขได้ - แกรี่ 1128 01:05:32,055 --> 01:05:33,556 แบบนี้แก้ไขไม่ได้ 1129 01:05:35,517 --> 01:05:36,643 มันยากเกินไป 1130 01:05:36,726 --> 01:05:40,772 ฉันไม่ได้บอกว่ามันควรจะง่าย แต่ก็ไม่ควรจะยากขนาดนี้ 1131 01:05:42,857 --> 01:05:45,860 คุณเอาแต่ขุดหลุมลึก โดยมีฉันคอยโยนเชือกให้ 1132 01:05:45,944 --> 01:05:47,529 และฉันทำไม่ได้อีกต่อไป 1133 01:05:51,241 --> 01:05:52,742 ฉันทำไม่ได้อีกต่อไปแล้ว 1134 01:05:56,579 --> 01:05:58,707 - ทำไม่ได้ - เรเชล... 1135 01:06:02,544 --> 01:06:04,963 คืนนี้ผมจะกินของหวานให้หมดเลย 1136 01:06:05,088 --> 01:06:08,133 - ถ้าคุณจ่ายก็ตามสบายเลย - เดซี่จ่ายให้ 1137 01:06:08,216 --> 01:06:10,176 ฝันไปเถอะ 1138 01:06:11,219 --> 01:06:13,138 เดี๋ยว เรามาทำอะไรที่นี่ 1139 01:06:13,972 --> 01:06:14,889 เดี๋ยวคุณก็รู้ 1140 01:06:15,098 --> 01:06:16,349 ขอร้องล่ะ เรเชล คุย... 1141 01:06:16,433 --> 01:06:17,350 อะไรเนี่ย 1142 01:06:17,684 --> 01:06:19,519 เขามาทำอะไรที่นี่ 1143 01:06:20,770 --> 01:06:22,355 - สวัสดีค่ะ - อะไร... 1144 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 ฉันจองโต๊ะไว้ 1145 01:06:24,482 --> 01:06:26,860 ฉันนึกไว้ว่ามันจะเป็นอีกอย่าง 1146 01:06:26,943 --> 01:06:28,027 เธอทำอะไรลงไป 1147 01:06:28,695 --> 01:06:30,405 คุณรู้จักคนพวกนี้เหรอคะ 1148 01:06:31,698 --> 01:06:35,744 ค่ะ นั่นเรเชลและแกรี่ ผู้ชายที่พ่อช่วยเอาไว้ 1149 01:06:35,827 --> 01:06:39,372 สวัสดีค่ะ ฉันวาเนสซ่า คู่หมั้นของอีธาน 1150 01:06:39,456 --> 01:06:40,790 นั่นไงล่ะ เห็นไหม 1151 01:06:40,874 --> 01:06:43,126 เขาขอเธอแต่งงานแล้ว เธอได้แหวนวงนั้นแล้ว 1152 01:06:43,251 --> 01:06:45,253 - ทุกอย่างกลับไปเป็นแบบที่... - แกรี่ อย่า 1153 01:06:45,336 --> 01:06:46,838 คุณกำลังพูดเรื่องอะไรของคุณ 1154 01:06:46,921 --> 01:06:49,090 ขอโทษที แหวนวงที่ว่า หมายถึงแหวนฉันหรือเปล่า 1155 01:06:49,174 --> 01:06:50,091 พระเจ้าช่วย 1156 01:06:50,800 --> 01:06:52,343 พวกเขาจะแต่งงานกัน 1157 01:06:52,594 --> 01:06:55,388 เราคุยกันแล้ว เราจะไม่แต่งงานกันแล้ว 1158 01:06:55,472 --> 01:06:56,681 เดี๋ยว คุณจะไม่แต่งงานเหรอ 1159 01:06:56,931 --> 01:06:58,683 ไม่แล้ว เราเพิ่งเลิก... 1160 01:07:00,560 --> 01:07:01,895 มันสำคัญด้วยเหรอ 1161 01:07:02,437 --> 01:07:06,274 คุณจะสนทำไมว่าผมจะแต่งกับเธอไหม มันเกี่ยวอะไรกับคุณด้วย 1162 01:07:06,357 --> 01:07:08,359 ไม่เกี่ยว แต่คุณขโมยแหวนวงนั้นไป 1163 01:07:08,443 --> 01:07:11,237 - คุณไม่มีหลักฐาน - คุณขโมยแหวนจริงเหรอ 1164 01:07:11,321 --> 01:07:12,947 - เปล่า - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1165 01:07:13,031 --> 01:07:15,617 - ผมไม่ได้... - โอเค อีธาน เกิดอะไรขึ้น 1166 01:07:15,700 --> 01:07:19,120 คืนที่แกรี่ทำให้ตัวเองโดนรถแท็กซี่ชน... 1167 01:07:19,204 --> 01:07:22,165 - ผมโดนรถชน ผมผิดเหรอ - อาจจะ 1168 01:07:22,248 --> 01:07:23,208 - เทอร์รี่ - โอเค 1169 01:07:23,291 --> 01:07:24,876 ผมซื้อแหวนวงนั้นให้คุณ 1170 01:07:25,168 --> 01:07:27,462 เขาซื้อตุ้มหูคู่นั้นให้เรเชล 1171 01:07:27,629 --> 01:07:30,089 ตุ้มหูที่ฉันแกะกล่องวันคริสต์มาสเหรอ 1172 01:07:30,882 --> 01:07:33,343 คุณไปที่นั่นเหรอ เพื่อเอาแหวนคืน 1173 01:07:33,426 --> 01:07:36,304 ในนี้มีผักโขมหรือเปล่า เพราะผมแพ้ 1174 01:07:36,721 --> 01:07:38,723 เฮ้ย หัดดูบรรยากาศบ้าง 1175 01:07:39,182 --> 01:07:40,683 ก็ได้ ผมผิดเอง 1176 01:07:41,017 --> 01:07:44,479 คุณรู้เรื่องพวกนี้มาตลอดเลยเหรอ 1177 01:07:44,562 --> 01:07:48,066 เปล่า ฉันหมายถึงใช่ จนกระทั่งไม่นานมานี้ ใช่ ฉันรู้ 1178 01:07:48,149 --> 01:07:51,194 และฉันเดาว่าคุณเป็นคนเอาแหวน ใส่ลงไปในขนมปัง 1179 01:07:53,905 --> 01:07:57,450 วันนั้นคุณตั้งใจจะขอฉันแต่งงานหรือเปล่า 1180 01:07:57,534 --> 01:08:00,453 - ที่รัก ไม่ใช่วันนั้น แต่ผม... - โอเค 1181 01:08:00,537 --> 01:08:01,663 ที่รัก แค่... 1182 01:08:07,252 --> 01:08:08,169 เรเชล 1183 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 ผมคิดว่าเราควรกลับไปคุยกันที่บ้าน 1184 01:08:12,507 --> 01:08:13,716 เรเชล 1185 01:08:15,260 --> 01:08:17,262 เราพร้อมจะมันกันหรือยัง 1186 01:08:19,264 --> 01:08:21,558 ยังเหรอ ก็ได้ 1187 01:08:23,893 --> 01:08:28,481 เจ็ด หก ห้า สี่ สาม... 1188 01:08:28,565 --> 01:08:33,486 สอง หนึ่ง สุขสันต์วันปีใหม่ 1189 01:08:35,780 --> 01:08:37,407 ผมไม่รู้ ผมไม่รู้สิ 1190 01:08:37,490 --> 01:08:39,534 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนโง่ อีธาน 1191 01:08:40,243 --> 01:08:43,454 ผมไม่รู้นี่ว่าคุณจะจองโต๊ะที่นั่น 1192 01:08:43,538 --> 01:08:48,042 เดี๋ยว นี่เราเข้าใจตรงกันไหม คุณคิดว่าปัญหาอยู่ตรงนั้นเหรอ 1193 01:08:48,126 --> 01:08:50,795 ไม่ใช่ตรงคุณไม่ตั้งใจจะขอแต่งงาน 1194 01:08:50,879 --> 01:08:54,340 ผมตั้งใจจะขอคุณแต่งงานจริงๆ ในวันคริสต์มาส 1195 01:08:54,424 --> 01:08:56,801 ผมคิดว่าแหวนวงนั้นจะอยู่ในถุง 1196 01:08:56,885 --> 01:08:58,136 แล้วทำไมคุณไม่บอกฉัน 1197 01:08:58,219 --> 01:08:59,721 ผมไม่รู้ ผม... 1198 01:09:01,890 --> 01:09:05,643 แล้วที่คุณไปประชุมวันก่อน กับไบรอัน แฮร์ริสัน 1199 01:09:05,727 --> 01:09:08,146 ฉันเจอเขากับเดซี่เมื่อวันก่อน 1200 01:09:08,229 --> 01:09:11,608 เขาคุยกับฉันเรื่องหนังสือเล่มใหม่ของคุณ 1201 01:09:13,192 --> 01:09:16,154 คุณไม่ได้พูดถึงมันกับฉันเลย 1202 01:09:16,821 --> 01:09:17,822 ไม่พูดเลย 1203 01:09:18,156 --> 01:09:19,782 ทำไมล่ะ แบบ... 1204 01:09:20,158 --> 01:09:24,454 ฉันกำลังพยายามหาเหตุผลดีๆ สักข้อ 1205 01:09:24,537 --> 01:09:26,247 และฉันนึกไม่ออกเลย 1206 01:09:28,541 --> 01:09:29,709 ผมไม่รู้ 1207 01:09:31,085 --> 01:09:32,629 แต่อีธานคะ 1208 01:09:33,588 --> 01:09:35,715 แต่ถ้าคุณพอจะคิดอะไรออก 1209 01:09:37,467 --> 01:09:38,760 ก็พูดออกมาสิคะ 1210 01:09:40,219 --> 01:09:42,430 ก็ได้ โอเค ผม... 1211 01:09:42,931 --> 01:09:45,516 คุณไม่ค่อยสนับสนุนผมเลย 1212 01:09:45,600 --> 01:09:49,562 คุณเปลี่ยนหัวข้อคุยทุกครั้ง ที่ผมพูดเรื่องกลับไปเขียนหนังสือ 1213 01:09:49,646 --> 01:09:53,900 ผมนึกว่าบางทีคุณอาจคิดว่า เล่มนี้จะล้มเหลวอีก 1214 01:09:53,983 --> 01:09:56,277 และคุณก็จะอับอายเพราะผม 1215 01:09:57,987 --> 01:09:59,322 คือนั่น... 1216 01:10:02,200 --> 01:10:03,284 นั่นมันแย่นะ 1217 01:10:07,705 --> 01:10:11,209 ลองมาลืมเรื่องนี้สักครู่นะคะ 1218 01:10:11,751 --> 01:10:14,087 ทุกอย่างที่คุณไม่ได้บอกฉัน 1219 01:10:14,170 --> 01:10:17,548 เรื่องบ้าบอที่มื้อค่ำฉลองหมั้น และวันปีใหม่นั่น 1220 01:10:17,632 --> 01:10:19,884 คุณต้องการอะไรกันแน่ 1221 01:10:28,726 --> 01:10:30,478 ผมต้องการเขียนหนังสืออีกเล่ม 1222 01:10:33,940 --> 01:10:36,526 ใช่ ผมอยากลองอีกครั้ง 1223 01:10:36,776 --> 01:10:38,361 ผมรู้สึกว่าผมต้องเขียน 1224 01:10:39,487 --> 01:10:40,780 และ... 1225 01:10:42,115 --> 01:10:43,992 ผมอยากย้ายมาอยู่นิวยอร์ก 1226 01:10:55,044 --> 01:10:56,546 อีธาน ฉัน... 1227 01:10:57,714 --> 01:10:59,090 ฉันเกลียดที่นี่ 1228 01:11:00,758 --> 01:11:03,720 ถึงแม้อากาศจะดีและมีแดดฉันก็เกลียด 1229 01:11:04,721 --> 01:11:07,223 มันวุ่นวายเกินไปสำหรับฉัน 1230 01:11:09,183 --> 01:11:10,184 ผมรู้ 1231 01:11:13,563 --> 01:11:16,774 ถึงแม้จะมีคุณกับเดซี่ 1232 01:11:19,193 --> 01:11:20,945 ฉันก็ย้ายกลับมาไม่ได้ 1233 01:11:24,782 --> 01:11:27,785 และฉันคิดว่าเราทั้งคู่รู้แล้วว่า มันหมายความว่ายังไง 1234 01:11:40,381 --> 01:11:42,508 เธอเตรียมไว้พร้อมกินตลอดเลยเหรอ 1235 01:11:43,134 --> 01:11:44,052 ใช่ 1236 01:11:47,346 --> 01:11:48,264 ฟังนะ 1237 01:11:48,973 --> 01:11:50,892 คืนนี้เธอทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 1238 01:11:51,309 --> 01:11:52,852 ฉันไม่เข้าใจ 1239 01:11:54,353 --> 01:11:58,483 ทำไมเธอถึงรับจองโต๊ะของพวกเขา ในคืนงานฉลองหมั้นของฉัน 1240 01:12:00,651 --> 01:12:02,111 ฉันไม่รู้ 1241 01:12:02,195 --> 01:12:03,529 นั่นมันโง่ 1242 01:12:05,198 --> 01:12:08,242 ฉันมีความรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับแกรี่และ... 1243 01:12:09,035 --> 01:12:12,288 ฉันไม่รู้ว่าคิดอะไรอยู่ ฉันทำพลาดไปแล้ว 1244 01:12:14,248 --> 01:12:16,501 ฉันขอโทษ โอเคไหม 1245 01:12:23,216 --> 01:12:24,467 ถ้ามันจะมีค่าบ้าง 1246 01:12:25,676 --> 01:12:27,804 อีธานไม่อยากให้เธอเสียใจ 1247 01:12:28,513 --> 01:12:30,389 เขาถึงไม่ได้บอกเธอ 1248 01:12:31,557 --> 01:12:34,352 ฉันต้องเสียใจอยู่แล้วไม่ว่าจะยังไง 1249 01:12:39,607 --> 01:12:41,192 เอาเลย 1250 01:12:43,569 --> 01:12:44,737 รสชาติดีนะ 1251 01:12:44,946 --> 01:12:48,407 ฉันจะกลับบ้าน กินคอร์เนตโตให้อร่อย 1252 01:12:48,741 --> 01:12:49,784 และหมดสติ 1253 01:12:50,535 --> 01:12:51,911 ทำตามสบายเลย เพื่อน 1254 01:12:53,079 --> 01:12:54,455 ฉันรักเธอนะ เรช 1255 01:12:55,081 --> 01:12:56,374 ฉันก็รักเธอ 1256 01:13:06,592 --> 01:13:07,593 เธอโอเคไหม 1257 01:13:08,469 --> 01:13:09,762 โอเค ฉันไม่เป็นไรหรอก 1258 01:13:10,721 --> 01:13:14,725 ที่เธอคิดว่าจะทำเรื่องนี้สำเร็จ โดยไม่มีฉัน มันบ้ามากนะ 1259 01:13:14,809 --> 01:13:17,228 นี่จะมาโรยเกลือใส่แผลสดฉันเหรอ 1260 01:13:17,311 --> 01:13:18,354 โรยเกลือหน่อย 1261 01:13:49,177 --> 01:13:50,678 อย่ากินหมดนี่นะ 1262 01:13:51,429 --> 01:13:53,181 หนูสัญญาไม่ได้ว่าจะไม่กินหมด 1263 01:13:57,935 --> 01:14:01,439 อร่อยจังค่ะ หนูอาจจะกินหมดนี่เลย 1264 01:14:04,317 --> 01:14:06,194 วาเนสซ่ากลับบ้านไปเมื่อเช้าเหรอคะ 1265 01:14:08,529 --> 01:14:09,989 มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 1266 01:14:10,531 --> 01:14:12,366 พวกพ่อเลิกกันแน่นอนแล้วเหรอ 1267 01:14:13,284 --> 01:14:14,285 ใช่ 1268 01:14:16,078 --> 01:14:19,165 พ่อจะแต่งงานกับวาเนสซ่า เพื่อหนูหรือเปล่าคะ พ่อ 1269 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 อะไรนะ 1270 01:14:22,210 --> 01:14:23,502 ฟังนะ 1271 01:14:24,795 --> 01:14:29,300 พ่อบอกว่าเธอจะเป็นแม่ที่ดี และเป็นต้นแบบที่ดีให้หนู 1272 01:14:29,383 --> 01:14:30,760 ซึ่งใช่ค่ะ มันเยี่ยมมาก 1273 01:14:30,843 --> 01:14:34,222 แต่พ่อควรอยู่กับใครสักคน เพราะเธอคือคนที่ใช่สำหรับพ่อ 1274 01:14:35,139 --> 01:14:37,391 ลูกควรมีรายการพอดคาสต์ของตัวเอง 1275 01:14:37,475 --> 01:14:40,269 จะทำอย่างนั้นต้องมีโทรศัพท์ค่ะ 1276 01:14:40,603 --> 01:14:41,520 โอเค 1277 01:14:41,646 --> 01:14:44,607 ดี ฟังนะ 1278 01:14:46,817 --> 01:14:49,362 ลูกต้องเชื่อว่าพ่อจะไม่เป็นไร 1279 01:14:51,197 --> 01:14:53,699 ลูกจะมัวแต่เป็นห่วงพ่อไม่ได้ 1280 01:14:53,783 --> 01:14:54,992 นั่นไม่ใช่หน้าที่ของลูก 1281 01:14:56,494 --> 01:14:57,536 อะไร 1282 01:14:57,662 --> 01:14:58,746 เดซี่ 1283 01:15:03,125 --> 01:15:06,587 พ่อคะ เรเชลอาจจะผิวขาว แต่ผู้หญิงคนนี้ทำอาหารอร่อย 1284 01:15:06,921 --> 01:15:07,838 อะไรนะ 1285 01:15:11,509 --> 01:15:12,802 - โอเค - พ่อคะ 1286 01:15:12,885 --> 01:15:14,679 แล้วพ่อยังนั่งทำอะไรอยู่ตรงนี้ 1287 01:15:14,845 --> 01:15:16,514 จะให้พ่อไปไหน 1288 01:15:16,681 --> 01:15:19,684 ไปยืนถือบูมบ็อกซ์หน้าร้านเธอเหรอ 1289 01:15:19,767 --> 01:15:21,811 รีบลุกขึ้นแล้วไปสิคะ 1290 01:15:24,605 --> 01:15:27,316 ลูกโดนกักบริเวณแล้ว ไปเลย ไป 1291 01:15:35,700 --> 01:15:38,577 - จิลลินี่ มีอะไรให้ช่วยคะ - คุณเป็นเจ้าของร้านหรือเปล่า 1292 01:15:38,661 --> 01:15:40,705 - เดี๋ยว อะไรนะ - นี่ของคุณ 1293 01:15:40,788 --> 01:15:41,831 เซ็นชื่อครับ 1294 01:15:42,498 --> 01:15:43,708 - เชิญ - เดี๋ยวนะ 1295 01:15:43,791 --> 01:15:46,085 เล่าเรื่องฉุกเฉินเกี่ยวกับแคนโนลี่ซิ 1296 01:15:50,756 --> 01:15:51,966 มือถือพ่ออยู่กับลูกรึเปล่า 1297 01:15:52,925 --> 01:15:53,843 ลืมอีกแล้ว 1298 01:15:53,926 --> 01:15:56,595 แล้วเราจะรู้ได้ยังไงเขาส่งให้หรือเปล่า 1299 01:15:56,679 --> 01:15:59,432 เราคงต้องรอดูว่าเธอจะมาไหม 1300 01:16:00,808 --> 01:16:01,976 นี่ เรช 1301 01:16:02,518 --> 01:16:04,770 บอมโบโลนี่เกือบจะเกลี้ยงลังแล้ว 1302 01:16:04,854 --> 01:16:08,190 และผู้หญิงที่ฉันสาบานได้ว่า คือคาร์เมลา โซปราโนตัวจริง 1303 01:16:08,274 --> 01:16:10,192 ซื้อแคนโนลี่เราไปหมดเลย 1304 01:16:10,276 --> 01:16:11,902 ได้ข่าวแล้ว นี่ของโต๊ะห้า 1305 01:16:19,368 --> 01:16:23,080 หนูรู้ว่าพ่อจะพูดว่าเวลานี้ไม่เหมาะ 1306 01:16:23,164 --> 01:16:27,043 แต่ถ้าหนูมีมือถือ พ่อก็จะใช้ของหนูได้เวลาคับขันแบบนี้ 1307 01:16:27,126 --> 01:16:28,544 เวลาที่พ่อลืมของพ่อ 1308 01:16:29,253 --> 01:16:30,421 อะไรคะ 1309 01:16:30,504 --> 01:16:31,714 หนูพูดจริงจังนะ 1310 01:16:33,549 --> 01:16:34,675 - ไง ที่รัก - ไง 1311 01:16:35,176 --> 01:16:36,677 เขาเป็นยังไงบ้าง 1312 01:16:36,761 --> 01:16:39,513 ฉันขอให้เขาทำเมนูคืนวันเดต สำหรับสุดสัปดาห์ 1313 01:16:39,597 --> 01:16:42,391 เขาให้ไส้กรอกเลือดกับซุปหางวัวมา 1314 01:16:43,768 --> 01:16:45,853 ส่วนข่าวอื่น ได้รับแล้ว 1315 01:16:45,936 --> 01:16:47,021 ขอบใจจ้ะ 1316 01:16:47,605 --> 01:16:50,441 ฉันไม่รู้ว่าเธอขอบใจฉันเรื่องอะไร แต่ฉันชอบนะ 1317 01:16:50,524 --> 01:16:51,942 - ดอกไม้ไง - ดอกไม้อะไร 1318 01:16:52,026 --> 01:16:52,902 นี่ไง 1319 01:16:53,194 --> 01:16:55,321 - ฉันไม่ได้ส่งให้นะ - เธอไม่ได้ส่งเหรอ 1320 01:16:55,404 --> 01:16:58,783 ทำไมฉันต้องส่งดอกไม้ให้เธอด้วย เธอควรจะส่งให้ฉัน 1321 01:16:59,950 --> 01:17:01,702 ตายแล้ว เธออ่านนี่หรือยัง 1322 01:17:01,786 --> 01:17:03,996 ไม่ ในนี้ยุ่งมากทั้งวันเลย 1323 01:17:07,750 --> 01:17:09,835 ตายแล้ว เธอได้รับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 1324 01:17:09,919 --> 01:17:12,713 อย่าถามคำถามที่ไม่อยากฟังคำตอบ 1325 01:17:12,797 --> 01:17:14,673 - ฉันต้องทำยังไงดี - เธอต้องไปแล้ว 1326 01:17:14,757 --> 01:17:17,510 บ้าเอ๊ย นี่หลังสี่โมงเย็นแล้ว ตอนบ่ายนี่จบแค่ไหน 1327 01:17:17,593 --> 01:17:19,929 - รีบไปเร็วเข้าสิ - ไปๆ 1328 01:17:20,763 --> 01:17:22,890 โอเค ขอบใจนะ 1329 01:17:24,809 --> 01:17:27,645 รู้ไหม ฉันก็จะวิ่งข้ามเมือง ไปหาเธอเหมือนกันนะจ๊ะ ที่รัก 1330 01:17:27,728 --> 01:17:28,771 อย่ามาประจบ 1331 01:17:29,397 --> 01:17:30,398 ฉันทำจริงๆ นะ 1332 01:17:31,232 --> 01:17:34,235 ฉันโกหก อาจจะเรียกอูเบอร์ เธอพูดถูก 1333 01:17:42,535 --> 01:17:44,286 รู้อะไรไหม ฉันจะ... 1334 01:17:44,370 --> 01:17:45,329 แท็กซี่ 1335 01:17:46,914 --> 01:17:48,332 ขอบคุณ สวัสดี 1336 01:17:49,708 --> 01:17:51,252 กำลังรีบค่ะ 1337 01:17:54,755 --> 01:17:57,925 เร็วสิ เร็วๆ เร็วเข้า 1338 01:17:58,926 --> 01:18:00,719 โอเค รออีกนิดนะคะ 1339 01:18:00,803 --> 01:18:02,138 อย่ายอมแพ้สิคะ ขอร้อง 1340 01:18:04,056 --> 01:18:04,974 นะคะ 1341 01:18:05,724 --> 01:18:07,059 โอเค ตรงนี้ค่ะ 1342 01:18:08,561 --> 01:18:10,646 เดี๋ยวฉันวิ่งไปเอง 1343 01:18:13,566 --> 01:18:14,525 ลูกรัก 1344 01:18:16,735 --> 01:18:18,654 พ่อว่าเธอคงไม่มาหรอก 1345 01:18:19,447 --> 01:18:21,073 แต่ก็เป็นความคิดที่ดีนะ 1346 01:18:21,157 --> 01:18:22,324 กลับเถอะ 1347 01:18:23,576 --> 01:18:25,119 รออีกห้านาทีนะคะ 1348 01:18:25,202 --> 01:18:26,412 ขอร้องนะคะ พ่อ 1349 01:18:27,079 --> 01:18:27,955 สวัสดีค่ะ 1350 01:18:28,664 --> 01:18:29,582 สวัสดี 1351 01:18:30,332 --> 01:18:31,250 ไง 1352 01:18:35,921 --> 01:18:37,506 - สวัสดี - สวัสดี 1353 01:18:41,510 --> 01:18:44,430 ฉันได้รับจดหมายคุณแล้ว ได้ช้าไปนิด 1354 01:18:44,513 --> 01:18:47,641 ผมเริ่มจะคิดว่าทำไมถึงไว้ใจ คนขี่จักรยานส่งของคนนั้น 1355 01:18:47,725 --> 01:18:51,103 คุณบอกว่าคุณคิดว่า มีบางอย่างระหว่างเราสองคน 1356 01:18:51,187 --> 01:18:54,523 และถ้าฉันคิดเหมือนกัน ฉันควรมาที่นี่ 1357 01:18:54,899 --> 01:18:55,816 ใช่ 1358 01:18:55,941 --> 01:18:59,320 ผมรู้ว่าเราแทบจะไม่รู้จักกันและ... 1359 01:19:01,071 --> 01:19:04,408 คุณอาจแค่พูดถึงครัวซองส์ หรือคอร์เนตโต... 1360 01:19:04,492 --> 01:19:06,619 คอร์เนตโต แต่คุณพูดถูก 1361 01:19:07,411 --> 01:19:10,206 ผมต้องเริ่มตัดสินใจโดยใช้หัวใจ 1362 01:19:10,289 --> 01:19:11,540 ไม่ใช่สมอง 1363 01:19:15,878 --> 01:19:17,922 เรื่องนี้รู้สึกเหมือน... 1364 01:19:21,509 --> 01:19:23,344 น่าจะเป็นหนึ่งในเรื่องนั้นเหรอคะ 1365 01:19:24,303 --> 01:19:26,222 ใช่ น่าจะใช่ 1366 01:19:43,948 --> 01:19:45,824 นี่ความคิดของเธอใช่ไหม 1367 01:19:45,950 --> 01:19:48,035 พ่อเขาอยากไปยืนถือกล่องกระดาษ 1368 01:19:48,118 --> 01:19:50,287 - กล่องกระดาษเหรอ - บูมบ็อกซ์ 1369 01:19:50,371 --> 01:19:51,622 บูมบ็อกซ์ 1370 01:19:52,248 --> 01:19:53,791 หนูไม่รู้ว่ามันคืออะไร 1371 01:19:54,375 --> 01:19:55,334 อะไรคะ 1372 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 เธอไม่รู้จักบูมบ็อกซ์เหรอ 1373 01:19:57,670 --> 01:19:58,796 แบบนี้น่ากังวลแล้ว 1374 01:19:58,879 --> 01:20:01,507 ลูกรู้ว่าบูมบ็อกซ์คืออะไร พ่อเคยบอกแล้วไง 1375 01:20:01,590 --> 01:20:03,467 นี่ทำให้พ่ออายแล้วเนี่ย 1376 01:20:03,551 --> 01:20:05,302 อย่างกับพ่อไม่เคยบอก 1377 01:20:08,055 --> 01:20:11,892 หนึ่งปีต่อมา 1378 01:20:20,651 --> 01:20:23,070 นี่ค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 1379 01:20:23,153 --> 01:20:24,863 - ขอบคุณ - เอาละ 1380 01:20:30,661 --> 01:20:33,581 - นี่ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ - สุขสันต์วันเทศกาลค่ะ 1381 01:20:33,706 --> 01:20:36,083 - เดซี่ ฉันขอตัวแป๊บนะ - ได้ค่ะ หนูดูให้ 1382 01:20:36,166 --> 01:20:38,085 สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 1383 01:20:38,877 --> 01:20:40,921 - นี่เธอ - ไง นี่อะไรเหรอ 1384 01:20:41,130 --> 01:20:42,089 ของขวัญเซอร์ไพรส์ 1385 01:20:42,256 --> 01:20:44,341 ขออย่าให้เป็นเครื่องปั่นนม 1386 01:20:47,803 --> 01:20:49,555 มีชื่อย่อเราสองคน 1387 01:20:49,638 --> 01:20:52,933 นี่เฉิ่มที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น และฉันรักมันมาก 1388 01:20:53,017 --> 01:20:53,934 ขอบใจนะ 1389 01:20:54,727 --> 01:20:57,021 - เราทุกคนพร้อมนะ - พร้อม 1390 01:20:57,104 --> 01:20:58,564 เดซี่คุมประตูอยู่ 1391 01:20:58,647 --> 01:21:00,399 - พร้อมรับสัญญาณค่ะ พ่อ - เอาละ 1392 01:21:00,482 --> 01:21:02,276 - ลงมือกันเลย - ลงมือกัน 1393 01:21:06,572 --> 01:21:08,741 ทุกคนกรุณาฟังทางนี้ด้วยครับ 1394 01:21:10,409 --> 01:21:13,954 ผมอยากอวยพรคืนก่อนวันคริสต์มาส ให้กับแขกทุกท่าน 1395 01:21:14,121 --> 01:21:18,792 และขอพูดถึงหัวหน้าเชฟของเราเป็นพิเศษ 1396 01:21:19,126 --> 01:21:20,169 เรเชล ไมเยอร์ 1397 01:21:20,252 --> 01:21:21,211 โอเค 1398 01:21:21,295 --> 01:21:25,758 ยกแก้วให้กับคนสวยจิตใจดี และมีพรสวรรค์ 1399 01:21:25,841 --> 01:21:28,802 ที่ทำให้โลกสงบสุขได้ด้วยขนมปัง 1400 01:21:28,886 --> 01:21:32,598 และเป็นบรรณาธิการที่โหดที่สุด ที่ผมเคยเจอในปีที่ผ่านมา 1401 01:21:32,681 --> 01:21:37,227 - เธอรู้จักเครื่องหมายอัฒภาคดีมาก - ที่รัก คุณกำลังจะทำอะไร 1402 01:21:37,311 --> 01:21:39,021 เธอคือคอร์เนตโตของผม 1403 01:21:52,284 --> 01:21:54,286 รักของฉันคงจะเป็น 1404 01:21:54,370 --> 01:21:57,498 รักที่ตาบอด 1405 01:21:59,667 --> 01:22:02,586 และผมไม่รู้ว่าถ้าไม่มีเธอจะเป็นยังไง 1406 01:22:03,462 --> 01:22:06,131 และผมไม่มีแผนที่จะรู้เร็วๆ นี้ 1407 01:22:07,132 --> 01:22:09,843 ผมรู้ว่าทั้งหมดนี่เกิดขึ้นมา 1408 01:22:09,927 --> 01:22:13,347 แบบยุ่งเหยิง เราบางคนที่นี่รู้ดี 1409 01:22:14,139 --> 01:22:19,103 แต่คนที่ผมรักมากเคยบอกผมว่า 1410 01:22:19,186 --> 01:22:21,605 "อย่าคิดมากเรื่องความยุ่งเหยิง 1411 01:22:21,689 --> 01:22:23,107 "ให้มุ่งที่ผลลัพธ์ที่ได้" 1412 01:22:25,067 --> 01:22:28,112 ผมนึกไม่ออกว่าจะมีผลลัพธ์ที่ดีกว่า... 1413 01:22:29,363 --> 01:22:30,698 การได้อยู่กับคุณตลอดไป 1414 01:22:31,281 --> 01:22:33,742 ชัดเจนว่าแหวนวงนี้เห็นด้วย 1415 01:22:33,826 --> 01:22:34,952 พระเจ้า 1416 01:22:35,536 --> 01:22:38,247 เรเชล คุณจะแต่งงานกับผมไหม 1417 01:22:40,082 --> 01:22:41,250 แต่งค่ะ 1418 01:22:41,750 --> 01:22:43,001 แน่นอนค่ะ แต่ง 1419 01:22:53,262 --> 01:22:55,264 เราจะแต่งงานกัน 1420 01:23:23,959 --> 01:23:27,880 จบบริบูรณ์ 1421 01:27:25,492 --> 01:27:27,494 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน 1422 01:27:27,577 --> 01:27:29,579 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ