1 00:00:35,329 --> 00:00:38,332 VALAMI A TIFFANYTÓL 2 00:01:27,339 --> 00:01:29,925 Ez egy párna csiszolású gyémánt, ez pedig... 3 00:01:30,050 --> 00:01:31,677 -Princess csiszolású. -Igen. 4 00:01:31,760 --> 00:01:34,555 Ezek a nevek nem igazán illenek hozzá. 5 00:01:35,222 --> 00:01:37,140 Elnöki csiszolású nincs véletlenül? 6 00:01:37,224 --> 00:01:38,392 Mit szólnának... 7 00:01:39,393 --> 00:01:41,395 egy klasszikusabb stílushoz? 8 00:01:44,523 --> 00:01:47,401 -Ez az! -Jó az ízlésed, Daisy. 9 00:01:47,484 --> 00:01:48,819 Igen, tudom. 10 00:01:49,486 --> 00:01:50,612 Hallotta a főnököt. 11 00:01:51,154 --> 00:01:53,156 Nagyon jó. Erre jöjjenek! 12 00:02:09,172 --> 00:02:10,340 Jó estét, segíthetek? 13 00:02:10,424 --> 00:02:12,968 Elnézést! Ajándékot keresek a barátnőmnek. 14 00:02:13,051 --> 00:02:15,596 Egy olyan kis kék doboz biztosan megteszi. 15 00:02:15,679 --> 00:02:17,848 Rendben. Van valami konkrét elképzelése? 16 00:02:18,098 --> 00:02:19,016 Nem igazán. 17 00:02:19,308 --> 00:02:21,935 Mutasson valami elfogadhatót! 18 00:02:22,561 --> 00:02:25,063 -Hadd mutassam meg a kínálatunkat! -Nagyszerű. 19 00:02:27,900 --> 00:02:29,526 Biztos, hogy nem bánod? 20 00:02:29,610 --> 00:02:31,612 Igen, apa, biztos. 21 00:02:31,737 --> 00:02:33,530 Minden a legnagyobb rendben. Én... 22 00:02:35,282 --> 00:02:37,200 Itt egyeseknek elment az eszük. 23 00:02:37,951 --> 00:02:39,620 Nem jobban, mint Los Angelesben. 24 00:02:40,829 --> 00:02:42,497 Istenem, apa, szerinted jól van? 25 00:02:43,540 --> 00:02:45,876 -El ne mozdulj innen! -Nem fogok. 26 00:02:47,669 --> 00:02:49,004 -Jól van? -Igen. 27 00:02:49,087 --> 00:02:50,172 Hívta a mentőket? 28 00:02:50,255 --> 00:02:52,507 Nem, de épp itt van egy. 29 00:02:52,591 --> 00:02:54,468 Jól van? Minden rendben? 30 00:02:54,635 --> 00:02:56,303 Mentős vagyok, elintézem. 31 00:02:56,386 --> 00:02:58,221 Tényleg, teljesen jól vagyok. 32 00:02:58,305 --> 00:03:01,058 -Mi a neve, uram? -Mi? Jól vagyok. 33 00:03:01,141 --> 00:03:02,309 Igen, jól van. 34 00:03:05,145 --> 00:03:06,939 Kérsz csípős paprikát? 35 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Igen, kérsz. 36 00:03:14,821 --> 00:03:16,531 Tökéletes. Forraljuk fel! 37 00:03:17,407 --> 00:03:18,325 Nagyszerű! 38 00:03:18,408 --> 00:03:20,827 -Megint a haladdal beszélsz? -Nem. 39 00:03:22,412 --> 00:03:23,830 A levesemhez beszélek. 40 00:03:23,914 --> 00:03:27,167 -Hoztam neked Euréka citromot. -Istenem, köszönöm! 41 00:03:27,250 --> 00:03:30,212 Ennyire jó barát vagyok. Pedig csak simán citromot kértél. 42 00:03:30,295 --> 00:03:33,048 -De tudom, mennyire szereted az Eurékát. -Euréka! 43 00:03:33,131 --> 00:03:35,884 -Ja, mert szereted ezt csinálni. -Muszáj volt. 44 00:03:36,051 --> 00:03:37,678 Oké, ejha... 45 00:03:37,761 --> 00:03:40,222 Csak egy átlagos, évfordulós vacsora, mi? 46 00:03:41,306 --> 00:03:43,892 Rach, végre bekereteztetted! 47 00:03:44,393 --> 00:03:46,979 Mindig szeretni fogom az elsőszülöttünket. 48 00:03:47,521 --> 00:03:51,316 Még ha a kritikus szerint olyan is a hangulata, mint egy benzinkúté. 49 00:03:51,400 --> 00:03:55,070 Én szeretem a benzinkutakat. Mindig jó rágcsákat tartanak. 50 00:03:55,153 --> 00:03:58,156 Annyira jó természeted van! Ez már szinte ijesztő. 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,702 Még át kell öltöznöm. Megkavarod a levest két perc múlva? 52 00:04:01,785 --> 00:04:05,330 Kajamaradék van a hajadban egyébként. Igen, ott. 53 00:04:07,666 --> 00:04:11,211 Tudod, elképesztő, mekkora rumlit tudsz csinálni. 54 00:04:11,294 --> 00:04:13,714 Mintha egy csapat óvodással főztél volna. 55 00:04:13,797 --> 00:04:15,924 Épp ezt a hangulatot akartam elérni. 56 00:04:16,008 --> 00:04:19,678 Indulnod kellene, mert Gary hét körül érkezik. 57 00:04:19,761 --> 00:04:23,473 Vagyis induljak el úgy két vagy három óra múlva. 58 00:04:23,765 --> 00:04:26,309 Nagyon vicces! Mi vagy te, humorista? 59 00:04:26,393 --> 00:04:28,395 Egy rövid, öt perces fellépésen dolgozom. 60 00:04:28,770 --> 00:04:31,440 Egyébként láttam a cikket a New York magazinban. 61 00:04:31,523 --> 00:04:34,234 -Tényleg? -New York legújabb tetoválóművésze. 62 00:04:34,317 --> 00:04:36,236 Feltételezem, te segítettél neki. 63 00:04:38,447 --> 00:04:39,364 Oké, segítettem. 64 00:04:39,698 --> 00:04:43,243 Mi van? Küldtem neki egy szatyorral a cannolinkból, azzal, hogy: 65 00:04:43,326 --> 00:04:45,996 "Mondhatnál pár jó szót a szerkesztőnek", és megtette. 66 00:04:46,079 --> 00:04:47,164 De nagylelkű vagy! 67 00:04:47,247 --> 00:04:50,000 Cannolival le lehet fizetni másokat. Jó tudni. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,043 Terri! 69 00:04:51,126 --> 00:04:54,671 Nem mondtál semmit a ruhámról. Mit gondolsz? 70 00:04:54,755 --> 00:04:55,964 Fantasztikusan nézel ki. 71 00:04:56,048 --> 00:04:59,509 Sok, tudom, de úgy akarok kinézni, mint JLo, amikor útban a Grammyre 72 00:04:59,593 --> 00:05:03,180 még beugrik a gyerekekért a suliba. 73 00:05:03,263 --> 00:05:05,599 Tutira észre sem veszi a káoszt a konyhában. 74 00:05:05,724 --> 00:05:07,309 Nem fogja. 75 00:05:08,018 --> 00:05:09,644 Csörög a telefonod. 76 00:05:09,728 --> 00:05:11,146 Gary az. 77 00:05:11,730 --> 00:05:14,024 -Úgy tűnik, ma este halat eszem. -Terri! 78 00:05:14,107 --> 00:05:14,941 Mi az? 79 00:05:15,567 --> 00:05:17,194 Szia, drágám! Úton vagy már? 80 00:05:20,072 --> 00:05:21,573 Elnézést, kivel beszélek? 81 00:05:23,450 --> 00:05:24,576 Mi? 82 00:05:26,161 --> 00:05:28,413 Nem találom sehol. 83 00:05:28,497 --> 00:05:30,665 Ha megtalálom a telefonod, adsz nekem egyet? 84 00:05:30,791 --> 00:05:33,502 Ne kezdd ezt! És ne mondd el neki, mert utálja! 85 00:05:33,627 --> 00:05:34,711 Helló! 86 00:05:37,881 --> 00:05:40,425 Ugyan már, mintha sosem láttad volna a Vaianát. 87 00:05:40,509 --> 00:05:42,886 -Mi újság felétek? -Minden szuper. 88 00:05:42,969 --> 00:05:44,971 A fákat kivilágították, voltunk korizni, 89 00:05:45,055 --> 00:05:47,682 -és láttuk, amint elütnek egy férfit. -Úristen! 90 00:05:47,766 --> 00:05:51,103 Jó nap volt, a balesetet leszámítva. A fickó jól van, azt hiszem. 91 00:05:51,186 --> 00:05:53,438 Megcsinálhatnánk újra, ha már itt leszel. 92 00:05:53,522 --> 00:05:56,858 Semmi szükség. Jól emlékszem. Tömegek, kellemetlen szagok. 93 00:05:56,942 --> 00:05:58,527 Ezt mindet szeretem. 94 00:05:58,652 --> 00:06:01,404 -Mikor landol a géped? -Holnap este ötkor. 95 00:06:01,530 --> 00:06:03,448 Addig mit fogtok csinálni? 96 00:06:03,532 --> 00:06:07,452 Daisy Ninával fog lógni, akit elsős kora óta nem látott. 97 00:06:07,536 --> 00:06:08,870 Jól hangzik. Oké. 98 00:06:08,954 --> 00:06:11,706 -Apának addig találkozója lesz. -Milyen találkozója? 99 00:06:11,790 --> 00:06:13,542 Vanessa, kész a margarita! 100 00:06:13,625 --> 00:06:14,626 Jövök már. 101 00:06:14,709 --> 00:06:18,130 Oké, mennem kell. Hamarosan találkozunk, viszek sok ajándékot. 102 00:06:18,213 --> 00:06:21,049 -Rendben? -Érezd jól magad az utolsó csajos napon! 103 00:06:21,883 --> 00:06:26,429 Ennyit arról, hogy Vanessának nem beszélünk a találkozóról. 104 00:06:27,347 --> 00:06:28,431 Mi a baj? 105 00:06:28,765 --> 00:06:31,977 Azt mondtad, hogy szerinted jól van az a férfi. 106 00:06:32,769 --> 00:06:36,523 Nézd, édesem, a mentőautó nagyon gyorsan ott volt. 107 00:06:36,731 --> 00:06:38,859 De néha az emberek nincsenek jól. 108 00:06:39,442 --> 00:06:40,777 Mi van, ha ő nincs jól? 109 00:06:42,654 --> 00:06:43,738 Igazad van. 110 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 Szerintem jól van, 111 00:06:45,782 --> 00:06:50,287 de reggel elmehetünk a kórházba, és megkérdezhetjük. 112 00:06:50,912 --> 00:06:51,788 Oké. 113 00:06:52,205 --> 00:06:55,876 Tegnap este az ügyeletes orvos azt mondta, hogy agyrázkódása volt. 114 00:06:56,042 --> 00:06:57,085 Mennyire komoly? 115 00:06:57,169 --> 00:06:58,170 Hogy érzed magad? 116 00:06:58,628 --> 00:06:59,588 Volt már rosszabb. 117 00:06:59,838 --> 00:07:03,884 Enyhe agyrázkódás, csonttörés nem volt. Csak néhány horzsolás. 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,969 -Ez minden? -Igen. 119 00:07:06,511 --> 00:07:07,554 A fenébe! 120 00:07:08,096 --> 00:07:09,306 A telefonom. 121 00:07:09,681 --> 00:07:10,640 Hogy micsoda? 122 00:07:10,932 --> 00:07:11,975 Eltört. 123 00:07:12,184 --> 00:07:15,562 Igen, igaza van. Úgy tűnik, rendbe fog jönni. 124 00:07:15,645 --> 00:07:17,606 Rendben, Rita innen átveszi. 125 00:07:17,689 --> 00:07:18,940 -Oké. -Rendben. 126 00:07:19,357 --> 00:07:23,445 Csinálunk egy MRI-t, mert van némi memóriazavara. 127 00:07:23,528 --> 00:07:25,780 Memóriakiesés? A doktor nem is mondta. 128 00:07:25,864 --> 00:07:28,033 Nem emlékszel, mi történt tegnap este? 129 00:07:28,200 --> 00:07:29,242 Nem igazán. 130 00:07:29,326 --> 00:07:32,579 Úgy értem, ez nem jó. Rosszul hangzik. Ez komoly? 131 00:07:32,662 --> 00:07:33,830 Rendbe fog jönni. 132 00:07:33,914 --> 00:07:36,791 Bármelyik pillanatban jöhetnek értem, igaz? 133 00:07:36,875 --> 00:07:39,961 Úgy tűnik, ma estig nem. Legrosszabb esetben holnap. 134 00:07:41,504 --> 00:07:44,174 -Menned kéne! -Nem hagylak itt. 135 00:07:44,341 --> 00:07:45,800 Ugyan már, tényleg! 136 00:07:45,884 --> 00:07:48,595 -A telefonom miatt kellene aggódnod. -Hagyd abba! 137 00:07:48,678 --> 00:07:49,596 Eltört. 138 00:07:50,347 --> 00:07:53,058 Jól vagyok. Neked meg az étteremben kellene lenned. 139 00:07:53,266 --> 00:07:54,309 Komolyan. 140 00:07:54,809 --> 00:07:55,769 Biztos vagy benne? 141 00:07:56,102 --> 00:07:57,020 Igen. 142 00:07:58,146 --> 00:07:58,980 Oké. 143 00:08:00,732 --> 00:08:02,776 -Akkor szia! -Elviszem a cuccaidat. 144 00:08:02,859 --> 00:08:03,860 Ez az. 145 00:08:04,653 --> 00:08:06,029 Vigyázzon rá! 146 00:08:06,738 --> 00:08:08,156 -Szeretlek! -Én is téged. 147 00:08:10,408 --> 00:08:12,661 És mi a helyzet az uzsonnával? 148 00:08:14,371 --> 00:08:18,250 Nem vagyunk családtagok. Mi csak... Tudni akarjuk, jól van-e. 149 00:08:18,917 --> 00:08:21,294 Annyit tudunk, hogy elütötte egy taxi. 150 00:08:21,378 --> 00:08:24,005 Sajnálom! Nem adhatok ki információt a betegekről. 151 00:08:24,089 --> 00:08:27,968 -Főleg, ha a nevét se tudják megmondani. -Csak tudni akarjuk, hogy van. 152 00:08:28,051 --> 00:08:30,679 Tegnap este hozták be, elütötte egy taxi a Sohóban. 153 00:08:30,762 --> 00:08:33,056 Apukám hozta vissza az életbe. 154 00:08:33,139 --> 00:08:37,894 -Nem teljesen... -Dehogynem. Te mentetted meg. 155 00:08:37,978 --> 00:08:39,896 -Elnézést, jó napot! -Ez nem... 156 00:08:40,355 --> 00:08:41,356 Helló! 157 00:08:43,650 --> 00:08:44,776 Elnézést a zavarásért! 158 00:08:44,859 --> 00:08:48,446 Hallottam, miről beszéltek. Ott voltak a férfival, amikor elütötték? 159 00:08:48,530 --> 00:08:51,658 -Semmit sem kell elmondania nekik. -Tudom. A neve Gary. 160 00:08:51,741 --> 00:08:52,951 Agyrázkódása van. 161 00:08:53,076 --> 00:08:55,578 -Ne! -De nem komoly, rendbe fog jönni. 162 00:08:55,662 --> 00:08:57,038 -Igen. -Ezt örömmel hallom. 163 00:08:57,122 --> 00:08:58,123 Hallod ezt, D? 164 00:08:58,206 --> 00:09:01,293 -Mi történt? -Sajnálom! Nem maradhatnak itt. 165 00:09:01,418 --> 00:09:04,337 Ha be akarják fejezni a beszélgetést, máshova kell menniük. 166 00:09:05,755 --> 00:09:07,257 Maga és Gary házasok? 167 00:09:07,507 --> 00:09:10,010 Nem, mi... 168 00:09:10,093 --> 00:09:11,219 Legjobb barátok? 169 00:09:12,137 --> 00:09:13,471 Maga sztriptíztáncos? 170 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Mi? 171 00:09:15,724 --> 00:09:17,267 New Yorkban él? 172 00:09:17,600 --> 00:09:19,436 Igen, Queensben lakom. 173 00:09:19,519 --> 00:09:20,729 -Maguk? -Los Angelesben. 174 00:09:20,854 --> 00:09:24,566 De régen itt laktunk, és lehet, hogy visszajövünk. 175 00:09:24,649 --> 00:09:28,153 Király! Bármelyik városból dolgozhat. Egyszerre mindkét partvidéken. 176 00:09:28,236 --> 00:09:33,491 Olyasmi. Kreatív írást tanítok a Kaliforniai Egyetemen. 177 00:09:33,575 --> 00:09:35,618 -Menő! -De író is, 178 00:09:35,702 --> 00:09:37,495 és még egy könyvet akar írni. 179 00:09:37,579 --> 00:09:40,832 Rendben, szóval ideje visszamennünk, 180 00:09:40,915 --> 00:09:43,626 mielőtt Rachel lelép a TB számunkkal. 181 00:09:43,710 --> 00:09:45,837 Legalább nem tettem tönkre a lánykérést. 182 00:09:47,922 --> 00:09:50,884 Semmit sem hallottam. Egyáltalán semmit. 183 00:09:50,967 --> 00:09:53,470 Kezdek szétesni. Aludnom kéne egy kicsit. 184 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 Emberi öltözékbe bújni. 185 00:09:56,264 --> 00:10:00,643 Magassarkúban vagyok egy kórházban. Pontosan ezt csinálom. 186 00:10:00,727 --> 00:10:01,978 -Mennem kell. -Aludni? 187 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 Ez tűnik észszerűnek. 188 00:10:03,563 --> 00:10:05,565 -Azt hiszem, igaza van. -Szerintem is. 189 00:10:05,940 --> 00:10:08,902 Szóval, ha véletlenül a Bryant Parkban járnának, 190 00:10:08,985 --> 00:10:12,072 az éttermemnek van egy apró standja a karácsonyi vásáron, 191 00:10:12,155 --> 00:10:15,492 és szívesen megköszönném maguknak valami finomsággal... 192 00:10:15,575 --> 00:10:17,369 -Komolyan? -Igen. 193 00:10:17,452 --> 00:10:19,412 -Mi a hely neve? -Gillini. 194 00:10:19,496 --> 00:10:20,789 -Egy pékség. -Tényleg? 195 00:10:20,872 --> 00:10:22,499 És étterem az olasz negyedben. 196 00:10:22,582 --> 00:10:26,669 Egy pillanat, Amerika legnagyobb kenyérfogyasztója ön előtt áll. 197 00:10:26,753 --> 00:10:28,838 -Nem hiszem el! Maga lenne az? -Igen. 198 00:10:28,922 --> 00:10:31,341 Régóta vártam már, hogy találkozzunk. 199 00:11:10,422 --> 00:11:11,840 Istenem! 200 00:11:46,624 --> 00:11:47,459 A fenébe! 201 00:11:52,630 --> 00:11:54,007 Sarokiroda! 202 00:11:54,132 --> 00:11:57,051 Nem semmi. Talán a könyvnyomtatás mégsem halt még ki. 203 00:11:57,135 --> 00:11:58,887 Én harcolok a fennmaradásért. 204 00:11:59,053 --> 00:11:59,971 Foglaljon helyet! 205 00:12:00,054 --> 00:12:02,807 Visszakerül a Simon & Schuster családba. 206 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 Igen, ezt akartam hallani. 207 00:12:04,851 --> 00:12:07,103 Várj, szóval nem nyitod ki a dobozt? 208 00:12:07,187 --> 00:12:08,730 Nem tehetem. 209 00:12:09,189 --> 00:12:12,025 Megtehetném, de nem lehet. Nem helyes. 210 00:12:12,150 --> 00:12:13,818 Rosszabb, mint átnézni valaki telefonját. 211 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 De a kórházban van. Nem fogja megtudni. 212 00:12:15,987 --> 00:12:18,740 Terri, nem tudnám úgy visszacsomagolni, ahogy volt. 213 00:12:18,823 --> 00:12:20,950 Tudod, hogy a masni kötése totál kiborít. 214 00:12:21,075 --> 00:12:23,870 Túl kicsik az ujjaim. Alkalmatlanok erre. 215 00:12:23,953 --> 00:12:24,787 Ez igaz. 216 00:12:24,871 --> 00:12:27,123 Hetedikig csak tépőzáras cipőket hordtál. 217 00:12:27,248 --> 00:12:29,751 De Sophiának nagyon ügyes keze van, igaz, bébi? 218 00:12:29,834 --> 00:12:30,877 Még szép, hogy igaz. 219 00:12:30,960 --> 00:12:33,671 Gyerünk már, tudnom kell, mi van a dobozban! 220 00:12:33,755 --> 00:12:34,589 Mi van a miben? 221 00:12:34,672 --> 00:12:37,091 Egyébként is elmondok neked mindent. 222 00:12:37,175 --> 00:12:42,764 Mi van, ha az van benne, amire gondolunk? Nem tudom, készen állok-e. 223 00:12:42,847 --> 00:12:45,517 -Mit csináljak? -A lánykérés nagyobb meglepetés lenne, 224 00:12:45,600 --> 00:12:47,852 mintha titokban lenne egy gyereke, nem? 225 00:12:47,936 --> 00:12:49,479 Garynek van gyereke? 226 00:12:50,063 --> 00:12:51,189 -Terri! -Rendben. 227 00:12:51,272 --> 00:12:52,815 Jól van. Akkor mi a terv? 228 00:12:52,899 --> 00:12:56,486 Az, hogy addig dolgozom, amíg meg nem csinálják az MRI-t, 229 00:12:56,569 --> 00:12:58,780 aztán elmegyek érte. Ez a terv. 230 00:12:58,863 --> 00:13:00,990 És a doboz? Továbbra is csak bámuljuk? 231 00:13:01,074 --> 00:13:06,120 Az a helyzet, hogy nem tudjuk biztosra, hogy gyűrű van-e benne, ugye? 232 00:13:06,412 --> 00:13:09,332 -Sok mindent árulnak a Tiffanynál. -Milyen doboz? 233 00:13:09,415 --> 00:13:12,460 Ceruzákat is árulnak, és egyébként egyszer 234 00:13:12,544 --> 00:13:15,713 láttam ott egy jojót is. Akár jojó is lehet benne, Terri. 235 00:13:15,838 --> 00:13:20,260 A fenébe, ha tollat vagy jojót vett neked, nagyobb problémáid is vannak, csajszikám. 236 00:13:20,593 --> 00:13:23,805 Szerintem meg egy jojó a Tiffanytól igenis klasszul hangzik. 237 00:13:23,888 --> 00:13:28,184 Most érkeztem meg a standhoz. Mennem kell, és... szükségem van 17 kávéra. 238 00:13:28,268 --> 00:13:29,143 Oké, szia! 239 00:13:30,186 --> 00:13:31,604 Hallod, micsoda katyvasz! 240 00:13:32,564 --> 00:13:34,190 Örüljünk, hogy nem ők vagyunk. 241 00:13:37,735 --> 00:13:40,446 VANESSA KÉSIK A GÉP, SZÖRNYŰ EZ A KARÁCSONY! 242 00:13:42,240 --> 00:13:46,411 APA, DAISY VAGYOK NINA TELEFONJÁRÓL ITT MARADHATOK VACSORÁRA? 243 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 Szívesen. Hogy mit ajánlok? 244 00:14:20,945 --> 00:14:23,865 Ez itt focaccia, ez fokhagymás, ez meg aszalt paradicsomos, 245 00:14:23,948 --> 00:14:25,450 és a kedvencem, a cornetti. 246 00:14:25,533 --> 00:14:27,201 Erről van egy vicces sztorim. 247 00:14:27,285 --> 00:14:30,955 Tizenegy éves koromban cornettinek öltöztem halloweenkor. 248 00:14:31,039 --> 00:14:34,584 -Egy papírmasé-csoda volt. -Sietnék. 249 00:14:34,667 --> 00:14:35,835 Elkalandoztam, igen. 250 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Nem, folytassa, kérem! 251 00:14:39,297 --> 00:14:40,131 Helló! 252 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 Nem tudtam, itt lesz-e, de a közelben voltam, és eszembe jutott. 253 00:14:44,427 --> 00:14:46,846 -Ez mennyibe kerül? -Négy dollár kilencvenkilenc. 254 00:14:46,929 --> 00:14:48,848 -Ez mi? -Az egy... 255 00:14:49,265 --> 00:14:51,059 -vágódeszka. -Megvehetem? 256 00:14:51,142 --> 00:14:53,186 Persze, hogyne. Csak előbb a hölgy jön. 257 00:14:53,269 --> 00:14:54,646 Jó. Tökéletes. 258 00:14:54,729 --> 00:14:57,565 -Tessék! Köszönöm. -Kávét akarok. Forrón! 259 00:14:57,649 --> 00:14:59,776 Előbb az úr jön, aztán ön. 260 00:14:59,859 --> 00:15:02,111 -Minden rendben? -Igen, megy ez. 261 00:15:02,195 --> 00:15:04,739 Magas az órabérem, de kávét főzni tudok. 262 00:15:04,822 --> 00:15:07,825 Nem, köszönöm. Csak... minden... 263 00:15:08,993 --> 00:15:09,994 Istenem! 264 00:15:10,953 --> 00:15:12,580 Simán megy, amint látja. 265 00:15:12,664 --> 00:15:14,248 Tizenöt perce várok már. 266 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 Kérném az összes cornettit, és még öt kávét. 267 00:15:16,709 --> 00:15:18,211 Hol van a főnöke? 268 00:15:18,670 --> 00:15:20,463 Akármennyi az órabére, kifizetem. 269 00:15:21,589 --> 00:15:23,675 -Ki kér kávét? -Én. 270 00:15:23,758 --> 00:15:25,468 Kösz, hogy felveszi a rendelést. 271 00:15:25,593 --> 00:15:27,261 Köszönöm! Szép estét! 272 00:15:28,096 --> 00:15:29,097 Apám! 273 00:15:29,180 --> 00:15:30,807 -Mit szeretne? -Két főre. 274 00:15:30,890 --> 00:15:31,849 Hogyne. 275 00:15:33,434 --> 00:15:35,228 Egy vagy két vizet kér? 276 00:15:35,311 --> 00:15:36,479 Rendben, hozom. 277 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Négy dollár hetvenöt lesz. 278 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 Oké, nagyszerű. 279 00:15:40,441 --> 00:15:41,734 Mindent megkaptak? 280 00:15:42,110 --> 00:15:43,236 Maga rendben van? 281 00:15:44,070 --> 00:15:45,321 Nagyon köszönöm! 282 00:15:47,365 --> 00:15:49,325 -Ez tényleg jó. -Ugye, hogy nem rossz? 283 00:15:49,826 --> 00:15:51,327 -Egészségére! -Oké. 284 00:15:54,455 --> 00:15:57,333 Nem is tudtam, hogy ekkora kereslet van vágódeszkára. 285 00:15:57,417 --> 00:15:58,459 Gary jelentkezett? 286 00:15:58,543 --> 00:16:02,380 Igen, úgy tűnik, egy órán belül meglesz a vizsgálat. 287 00:16:02,463 --> 00:16:03,923 Hála Istennek! 288 00:16:06,384 --> 00:16:10,847 -Hol van Daisy, és a... -Daisy egy barátjánál van. 289 00:16:10,930 --> 00:16:14,058 -És Vanessa gépe késik, szóval... -Ne! 290 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Maradt egy kis forró csoki, nem kér egy pohárral? 291 00:16:19,272 --> 00:16:22,191 -De, persze. -Sima forró csokit kér? 292 00:16:22,567 --> 00:16:25,653 Vagy kipróbálná a Gillini-féle forró csokit? 293 00:16:27,947 --> 00:16:30,241 Amit a séf ajánl. 294 00:16:30,658 --> 00:16:32,952 Ez az, amit a séf ajánl. 295 00:16:35,705 --> 00:16:37,039 Rendben. 296 00:16:37,457 --> 00:16:38,875 Igen, ez tényleg jó. 297 00:16:39,041 --> 00:16:41,252 A barátom vagy. 298 00:16:41,836 --> 00:16:44,172 Finom vagy, és boldoggá teszel engem. 299 00:16:44,672 --> 00:16:48,593 Töltök belőled egy keveset. És egy kicsit belőled. 300 00:16:48,676 --> 00:16:52,221 Hajlamos vagyok beszélni a kulináris alkotásaimmal. 301 00:16:52,346 --> 00:16:54,849 Én állandóan magamban beszélek, amikor írok. 302 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 Magammal kiabálok, majdnem ugyanaz. 303 00:16:57,143 --> 00:16:58,019 Egészségére! 304 00:16:58,978 --> 00:17:00,021 Önnek is! 305 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 -A mindenit! -Nem rossz, ugye? 306 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 Mi a fene? 307 00:17:06,110 --> 00:17:08,321 Nos, köszönetképpen... 308 00:17:12,533 --> 00:17:13,910 Ez a magáé. 309 00:17:19,290 --> 00:17:20,625 Mi az? 310 00:17:20,833 --> 00:17:23,336 A feleségem elhunyt. Ő és Daisy... 311 00:17:23,419 --> 00:17:26,631 Gyakran sütöttek kenyeret karácsony környékén. 312 00:17:26,964 --> 00:17:27,924 Ő is pék volt? 313 00:17:28,007 --> 00:17:31,010 Nem, szörnyű kenyeret csinált. 314 00:17:31,385 --> 00:17:33,054 -Jó kenyeret sütni nehéz. -Az. 315 00:17:33,429 --> 00:17:35,640 Egy ideje nem gondoltam már rá. 316 00:17:36,390 --> 00:17:39,685 Milyen volt a felesége? Ha nem bánja, hogy megkérdezem. 317 00:17:40,770 --> 00:17:42,355 Ő olyan volt, mint... 318 00:17:42,438 --> 00:17:44,357 Egy dal. 319 00:17:45,024 --> 00:17:49,487 Amit szünet nélkül hallgatni szeretne. 320 00:17:50,154 --> 00:17:52,532 A szerelem kockázata a veszteség. 321 00:17:54,617 --> 00:17:56,744 Anyukám mondogatta. 322 00:17:58,663 --> 00:18:00,998 Mikor vesztette el az édesanyját? 323 00:18:04,794 --> 00:18:06,963 Épp kilencéves lettem, amikor... 324 00:18:09,715 --> 00:18:12,552 Nos, itt már nem maradhatunk... 325 00:18:13,386 --> 00:18:14,804 A számlát majd elküldöm. 326 00:18:18,641 --> 00:18:22,186 Mikor döntötte el, hogy ezt akarja? Úgy értem, sütni. 327 00:18:22,270 --> 00:18:23,938 Ez nem egy döntés eredménye. 328 00:18:24,021 --> 00:18:26,399 Fokozatosan szerettem meg. 329 00:18:26,482 --> 00:18:29,527 Meditáció és szeretetnyelv, kettő az egyben. 330 00:18:29,944 --> 00:18:34,156 Sok rendetlenséggel jár, de imádom, hogy a végeredmény mindig csodás. 331 00:18:34,240 --> 00:18:36,033 Ez tetszik, klassz. 332 00:18:37,451 --> 00:18:41,163 Nem akarok kíváncsiskodni, de Daisy mondta, hogy könyvet ír. 333 00:18:41,247 --> 00:18:42,540 A másodikat, igen. 334 00:18:42,623 --> 00:18:45,084 -Akkor volt első is. -Igen, katasztrofális lett. 335 00:18:45,167 --> 00:18:48,004 -A könyvek Titanicja. -Biztos nem volt olyan szörnyű. 336 00:18:48,087 --> 00:18:49,672 Legalább senki nem halt bele. 337 00:18:50,089 --> 00:18:52,884 Tudja, a Gillini nem az első próbálkozásom volt. 338 00:18:52,967 --> 00:18:56,596 Az első éttermem óriási bukás volt. 339 00:18:56,804 --> 00:19:00,725 Hatalmas, kínos, egy totál csőd... Tudja, hogy értem. 340 00:19:00,808 --> 00:19:04,854 Ha a maga könyve volt a Titanic, akkor az én éttermem a 127 óra. 341 00:19:05,354 --> 00:19:06,814 De a Gillini... 342 00:19:06,898 --> 00:19:10,902 A Gillini volt mindig is az álmom. Ezt kidobom. 343 00:19:11,319 --> 00:19:12,528 Oké. 344 00:19:13,988 --> 00:19:16,240 -Tudja, mi ez? -Egy croissant. 345 00:19:17,116 --> 00:19:19,952 Először is, ez egy cornetto. 346 00:19:20,161 --> 00:19:21,662 Oké. Rendben. 347 00:19:21,746 --> 00:19:24,874 A híres croissant kis olasz unokatesója. 348 00:19:24,999 --> 00:19:26,250 Nagyon köszönöm! 349 00:19:26,334 --> 00:19:28,210 Tudja, miért olyan jó az íze? 350 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 Mert szeretettel készült, 351 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 nem számításból. 352 00:19:32,465 --> 00:19:34,884 -És valószínűleg rengeteg vajjal. -Naná! 353 00:19:37,136 --> 00:19:39,889 Talán el kellene kezdenie a szívével alkotni. 354 00:19:39,972 --> 00:19:41,015 Az esze helyett. 355 00:19:44,352 --> 00:19:47,980 Igazából tényleg van egy ötletem, amit igazán szeretek. 356 00:19:48,356 --> 00:19:49,690 Na és mi az? 357 00:19:50,024 --> 00:19:52,902 Meg kell mutatnom ahhoz, hogy el tudjam magyarázni. 358 00:19:53,444 --> 00:19:55,780 Ha van ideje, elmehetnénk... 359 00:19:57,448 --> 00:20:01,077 Nem tudom... Úgy értem, azt hiszem, van egy kis időm. 360 00:20:01,160 --> 00:20:03,496 Ezeket lerakjuk, aztán megnézzük azt a helyet. 361 00:20:03,579 --> 00:20:04,830 -Igen? -Igen. 362 00:20:04,914 --> 00:20:07,041 Az nagyszerű lenne. 363 00:20:07,375 --> 00:20:08,334 Rendben. 364 00:20:09,961 --> 00:20:11,545 A titkos helyem. 365 00:20:12,046 --> 00:20:13,130 Mit gondol? 366 00:20:14,173 --> 00:20:17,385 El tudja hinni, hogy itt soha senki sincs? 367 00:20:17,802 --> 00:20:19,011 Ez... 368 00:20:20,930 --> 00:20:23,557 Őrületes! 369 00:20:24,600 --> 00:20:26,978 -Volt már itt? -Én? 370 00:20:27,103 --> 00:20:28,521 Igen, maga. 371 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 Talán párszor már voltam. 372 00:20:32,733 --> 00:20:34,443 A fenébe! 373 00:20:35,778 --> 00:20:38,364 Egy rugóra jár az agyunk. 374 00:20:38,781 --> 00:20:39,949 Imádok itt lenni. 375 00:20:41,200 --> 00:20:42,994 Ez a hely adta az ötletet. 376 00:20:43,577 --> 00:20:45,663 Gyerünk, mondja el! 377 00:20:46,247 --> 00:20:48,290 Egy regény sötétségről és világosságról. 378 00:20:48,499 --> 00:20:50,835 New Yorkban játszódik. Egy kislányról szól. 379 00:20:51,043 --> 00:20:55,715 Képzeletbeli barátai vannak a város épületeinek árnyékában. 380 00:20:55,798 --> 00:21:00,302 Létrehozza a saját világát árnyakból, amiket az emberek észre sem vesznek, 381 00:21:00,386 --> 00:21:04,181 de ő itt találja meg az élet szépségét. 382 00:21:06,809 --> 00:21:09,645 Ez... a maga cornettója. 383 00:21:10,354 --> 00:21:11,480 Talán az. 384 00:21:11,814 --> 00:21:12,940 Szerintem az. 385 00:21:17,987 --> 00:21:19,113 Ez Gary. 386 00:21:19,363 --> 00:21:20,906 Egy pillanat. Szia, drágám! 387 00:21:20,990 --> 00:21:22,199 Hogy érzed magad? 388 00:21:23,993 --> 00:21:25,870 Istenem, ez nagyszerű! 389 00:21:25,953 --> 00:21:28,789 Közel vagyok, mindjárt ott is leszek. 390 00:21:28,998 --> 00:21:31,208 Jól van. Szeretlek. Szia! 391 00:21:31,292 --> 00:21:32,918 Most lett kész az MRI-je. 392 00:21:33,002 --> 00:21:37,089 Vanessának is most szállt le a gépe, szóval indulnom kell. 393 00:21:37,173 --> 00:21:39,300 Mindent köszönök! 394 00:21:39,550 --> 00:21:41,552 Nincs mit. Örülök, hogy Gary jól van. 395 00:21:42,136 --> 00:21:43,345 Boldog karácsonyt! 396 00:21:43,471 --> 00:21:45,806 Boldog karácsonyt! Egyébként zsidó vagyok. 397 00:21:48,851 --> 00:21:51,270 -Akkor boldog hanukát! -Viszlát! 398 00:22:13,209 --> 00:22:14,126 -Szia! -Helló! 399 00:22:14,210 --> 00:22:15,252 Boldog karácsonyt! 400 00:22:16,754 --> 00:22:20,132 Szeretem ezt a félig agyrázkódott Garyt. Hozzá tudnék ehhez szokni. 401 00:22:22,676 --> 00:22:23,594 Ez meg mi? 402 00:22:24,637 --> 00:22:26,847 Morzsák. Estére pitét sütök. 403 00:22:27,848 --> 00:22:29,141 És most mit készítesz? 404 00:22:29,225 --> 00:22:32,436 Ez egy turbolyás frittata citromos salsa verdével, 405 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 és ez száron grillezett paradicsom. 406 00:22:35,231 --> 00:22:36,774 Tojás, fűszerek, paradicsom. 407 00:22:38,400 --> 00:22:39,652 Mi a baj? 408 00:22:39,735 --> 00:22:41,737 Semmi, csak nagy itt a káosz. 409 00:22:42,446 --> 00:22:43,614 Ne haragudj! 410 00:22:44,323 --> 00:22:46,700 -Van csípős szósz, ugye? -Igen, ott van. 411 00:22:47,076 --> 00:22:48,786 Jó. Hála istennek! 412 00:22:49,203 --> 00:22:52,581 Kicsim, nem hagynád azokat a tojásokat egy percre? 413 00:22:53,124 --> 00:22:55,209 Kibonthatnánk a karácsonyi ajándékokat. 414 00:22:56,544 --> 00:22:57,837 Gyere már! 415 00:22:59,130 --> 00:23:02,424 Most akarod ezt csinálni? 416 00:23:03,467 --> 00:23:06,428 Jól van, Vanessa, először te nyisd ki! 417 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 -Gyerünk már! -Nem, Daisy, kezdd te! 418 00:23:08,973 --> 00:23:11,058 -Tessék! -Rendben. 419 00:23:12,309 --> 00:23:14,854 Nem eszünk előbb? Ha a tojás sokáig van a sütőn, 420 00:23:14,937 --> 00:23:19,316 elszaporodnak a baktériumok, és halálos lesz az étel, ahogy kihűl... 421 00:23:19,400 --> 00:23:20,526 Ez a tiéd. 422 00:23:22,611 --> 00:23:23,571 Először te! 423 00:23:24,363 --> 00:23:25,823 -Oké. -Nem gond. 424 00:23:26,699 --> 00:23:28,951 -Tetszik. -Minden napra egy. 425 00:23:29,076 --> 00:23:32,788 Mindig is akartam egy affirmációs naplót. Köszönöm! 426 00:23:33,873 --> 00:23:36,584 A legdrágább célzás, amit valaha láttam. 427 00:23:36,917 --> 00:23:38,586 Nem ez volt a célom. 428 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 Nem, imádom! 429 00:23:40,004 --> 00:23:40,963 -Tényleg? -Igen. 430 00:23:41,046 --> 00:23:43,799 -Talán ez majd segít. -Lehet, nagyon is lehetséges. 431 00:23:43,883 --> 00:23:45,801 Oké, most Vanessa jön. 432 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Apukád is hadd nyisson ki egyet! 433 00:23:55,603 --> 00:23:57,479 -Most már ehetünk. -Még nem. 434 00:23:59,398 --> 00:24:00,858 Most te jössz! 435 00:24:01,901 --> 00:24:02,902 Gary! 436 00:24:03,235 --> 00:24:06,238 Oké, most te jössz! 437 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Rendben. 438 00:24:16,248 --> 00:24:17,625 Oké. 439 00:24:34,683 --> 00:24:35,517 Ethan! 440 00:24:36,518 --> 00:24:38,103 Istenem! 441 00:24:39,104 --> 00:24:41,232 Gyönyörű! 442 00:24:42,691 --> 00:24:44,109 Annyira aranyos! 443 00:24:47,529 --> 00:24:48,739 Mit gondolsz? 444 00:24:51,951 --> 00:24:53,994 Nem gondoltad, hogy tetszeni fog nekem? 445 00:24:55,746 --> 00:24:57,539 Nem, én... 446 00:24:57,623 --> 00:25:00,334 -Annyira te vagy! -Nagyon cuki! 447 00:25:03,170 --> 00:25:04,672 Nem is tudom, mit mondjak. 448 00:25:10,469 --> 00:25:11,428 Én sem. 449 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 Te... Biztos vagy ebben? 450 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 -Igen. -Igen? 451 00:25:26,777 --> 00:25:29,697 -Nem, én csak... -Én is. Én... 452 00:25:29,822 --> 00:25:32,825 Úgy értem... ez egy igazán nagy pillanat. 453 00:25:32,908 --> 00:25:35,035 -Érted? -Nagyon fontos pillanat. 454 00:25:35,119 --> 00:25:35,995 Nagyon. 455 00:25:36,412 --> 00:25:39,665 Azt hittem... volt hozzá egy beszédem is. 456 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 Biztos volt. Abban jó vagyok. Szeretek beszélni. 457 00:25:42,418 --> 00:25:43,836 -Tényleg szeretsz. -Tudod... 458 00:25:44,044 --> 00:25:45,462 De én nem... 459 00:25:45,587 --> 00:25:48,215 Nem emlékszem, mire gondoltam... 460 00:25:48,340 --> 00:25:50,926 -vagy mit akartam mondani. -Nem muszáj. 461 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 -Nem... -Nem kell semmit sem mondanod. 462 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 Nem számít. 463 00:25:54,722 --> 00:25:58,809 Úgy értem, kit érdekel, ha nem emlékszem egy-két napra, nem igaz? 464 00:25:59,310 --> 00:26:01,145 Amire emlékszem, 465 00:26:01,228 --> 00:26:03,439 az az elmúlt három év, Rach. 466 00:26:04,815 --> 00:26:06,775 Miattad lettem még jobb művész. 467 00:26:07,026 --> 00:26:08,485 És még jobb ember. 468 00:26:08,777 --> 00:26:10,738 És ezt neked köszönhetem. 469 00:26:11,613 --> 00:26:13,490 Mert támogatsz, 470 00:26:13,574 --> 00:26:16,660 hogy többet érjek el, és jobb legyek... 471 00:26:19,121 --> 00:26:20,831 És hiszel bennem. 472 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 Hiszek. 473 00:26:23,125 --> 00:26:24,043 Szóval... 474 00:26:25,210 --> 00:26:26,170 Istenem! 475 00:26:29,798 --> 00:26:30,799 Hozzám jössz? 476 00:26:31,925 --> 00:26:33,052 Igen. 477 00:26:36,180 --> 00:26:37,514 Izzadok. 478 00:26:37,598 --> 00:26:38,682 Pezsgőt! 479 00:26:38,766 --> 00:26:40,267 -Oké. -Igen. 480 00:26:43,645 --> 00:26:44,563 A fenébe! 481 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Rendben, ideje enni. 482 00:26:46,732 --> 00:26:50,152 Honnan rendelhetünk karácsonykor? Nem főztem semmit. 483 00:26:52,613 --> 00:26:54,406 -Kicsim! -Köszönöm! 484 00:26:59,578 --> 00:27:00,621 Mi történt? 485 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 A fenébe! 486 00:28:06,812 --> 00:28:08,147 Istenem! 487 00:28:08,730 --> 00:28:10,065 Bankot rabolt? 488 00:28:10,149 --> 00:28:14,027 Lehet, hogy eladta az egyik szervét. Szerinted megölt valakit? 489 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Az emberek követnek el biztosítási csalásokat. 490 00:28:16,447 --> 00:28:19,658 Nem azt mondom, hogy ezt tette, de ez egy rohadt drága gyűrű. 491 00:28:19,741 --> 00:28:23,162 -Gyönyörű, Rach! -Köszönöm! Hatalmas! 492 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Őrülten nagy. 493 00:28:24,955 --> 00:28:28,167 Nagyszerű munkát végzett. Egy kis lakásra gyűjtöget, de... 494 00:28:28,250 --> 00:28:30,002 Sziasztok! Nagyon köszönöm, srácok! 495 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 Úgy tűnik, erre is. 496 00:28:31,503 --> 00:28:35,132 A cappuccinogép helyett 497 00:28:35,215 --> 00:28:38,886 -vehetnél a nejednek valami szépet. -Imádod a kávémat. 498 00:28:38,969 --> 00:28:41,180 Az arcodat rajzoltam a kávédra, és imádtad. 499 00:28:41,263 --> 00:28:42,556 -Az az én arcom volt? -Ja. 500 00:28:42,639 --> 00:28:43,515 Na azt már nem. 501 00:28:43,599 --> 00:28:46,351 Na mindegy. Nagy bulit fogtok rendezni? 502 00:28:46,435 --> 00:28:49,354 Nem hiszem. Nem vagyok oda a nagy bulikért. 503 00:28:49,438 --> 00:28:52,149 Szereti a romantikát, de a felhajtást már kevésbé. 504 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 Nagyon örülök neked! 505 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 -Köszönöm! -A legjobbat érdemled, édesem. 506 00:28:57,905 --> 00:28:59,281 Én is örülök. 507 00:28:59,406 --> 00:29:02,826 De ha túl őszinte vagyok, a szívem felrobban és belehalok. 508 00:29:02,910 --> 00:29:04,620 -Lehetetlen vagy! -Nekem nem megy. 509 00:29:04,703 --> 00:29:07,289 -Mennem kell dolgozni. Légy jó! -Megpróbálom. 510 00:29:07,831 --> 00:29:09,124 -Viszlát, Rach! -Szia! 511 00:29:09,416 --> 00:29:11,668 El tudod ezt venni? Nagyon köszönöm! 512 00:29:12,794 --> 00:29:14,213 -Ezeket elveszem. -Hé... 513 00:29:14,296 --> 00:29:16,715 Mi volt az a fura üzenet tegnap este? 514 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 "Az East River olyan békés éjszaka." 515 00:29:19,343 --> 00:29:21,970 -Istenem, el is felejtettem. -Értem. 516 00:29:22,054 --> 00:29:25,140 Ki adott neked gombát, és mikor adod meg a számát? 517 00:29:25,224 --> 00:29:28,894 Egy csodaszép parkban voltam Ethannel, amikor Gary felhívott... 518 00:29:28,977 --> 00:29:31,146 -Itt álljunk meg, ő meg kicsoda? -Ethan. 519 00:29:31,480 --> 00:29:33,232 Meséltem neked Ethanről. 520 00:29:33,315 --> 00:29:35,651 Nem, sosem meséltél nekem róla. 521 00:29:35,734 --> 00:29:39,238 Ethan segített Garynek, amikor elütötték. A kórházban találkoztam vele. 522 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 Aztán eljött a standunkhoz. 523 00:29:41,114 --> 00:29:45,118 Aztán ti ketten elmentetek egy romantikus sétára az East Riverhez? 524 00:29:45,202 --> 00:29:49,414 Terri, hagyjuk ezt! Csak elütöttük az időt. 525 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 Los Angelesben lakik. Sosem látom újra. Szóval nem számít, rendben? 526 00:29:54,419 --> 00:29:55,295 Oké. 527 00:29:55,379 --> 00:29:56,463 Nézd, milyen fényes! 528 00:29:56,547 --> 00:29:58,173 Az. 529 00:29:58,257 --> 00:29:59,675 Gary... Hogy is mondjam? 530 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Úgy érzem, most tényleg igyekszik. 531 00:30:01,677 --> 00:30:05,055 És nem azt mondom, hogy minden megváltozott egyik napról a másikra, 532 00:30:05,138 --> 00:30:08,183 de úgy érzem, van esély a közös jövőre. 533 00:30:08,267 --> 00:30:10,811 Annyira izgatott, én is az vagyok, és... 534 00:30:10,894 --> 00:30:12,771 Én is örülök nektek. 535 00:30:12,854 --> 00:30:14,565 -Köszönöm! -Szívesen. 536 00:30:16,024 --> 00:30:17,568 -Csillog. -Az ám! 537 00:30:21,905 --> 00:30:23,323 Úgy örülök, hogy itt van! 538 00:30:23,407 --> 00:30:26,159 Valami furcsa dolog történt. 539 00:30:26,243 --> 00:30:27,160 Bocsánat! 540 00:30:28,745 --> 00:30:30,831 Elnézést, azt hittem, valaki más az. 541 00:30:30,914 --> 00:30:32,708 Hol van Rachel? 542 00:30:33,250 --> 00:30:36,503 Ő most nincs itt, de én itt vagyok. 543 00:30:37,045 --> 00:30:39,339 -Üdv! -Helló! 544 00:30:39,881 --> 00:30:43,176 Holnap délután dolgozik legközelebb, az olasz negyedben. 545 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 Én segíthetek valamiben? 546 00:30:45,095 --> 00:30:47,556 Nem, köszönöm, majd megoldom. 547 00:30:47,723 --> 00:30:48,640 Köszönöm! 548 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Meglepetés! 549 00:30:55,230 --> 00:30:56,440 Alvin Ailey. 550 00:30:56,607 --> 00:30:57,441 Az meg ki? 551 00:30:57,524 --> 00:31:00,152 Egy táncegyüttes. Jó móka lesz. 552 00:31:00,235 --> 00:31:02,070 Várj, csak két jegy van. 553 00:31:02,321 --> 00:31:04,531 Dais, jól fogsz viselkedni, ugye? 554 00:31:04,615 --> 00:31:06,908 Gondoltam, egy csajos nap jó ötlet lenne. 555 00:31:07,284 --> 00:31:09,077 És te mit fogsz csinálni? 556 00:31:09,620 --> 00:31:13,081 A háromemeletes Olive Garden a Times Square-en viccesnek tűnik. 557 00:31:13,165 --> 00:31:16,501 Azt hiszem, megpróbálok írni. 558 00:31:16,960 --> 00:31:19,004 Egy ideje már nem írtam, 559 00:31:19,087 --> 00:31:21,757 és a város most annyira inspiráló. 560 00:31:22,007 --> 00:31:25,886 A nyaralásunk alatt akarsz írni? 561 00:31:26,887 --> 00:31:28,180 Ha nem gond. 562 00:31:28,263 --> 00:31:30,849 Amúgy is akartam egy csajos napot, 563 00:31:30,932 --> 00:31:32,559 úgy érzem, rám férne. 564 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Kösz, apa! 565 00:31:34,269 --> 00:31:36,772 Enyém a megtiszteltetés. 566 00:31:36,855 --> 00:31:39,024 Felöltözöm, és mehetünk is. 567 00:31:39,149 --> 00:31:40,484 -Rendben. -Oké. 568 00:31:41,985 --> 00:31:43,028 Köszönöm! 569 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Szurkolj nekem! 570 00:31:48,784 --> 00:31:51,244 Ne mondd, hogy megint elfelejtetted a telefonod! 571 00:31:51,620 --> 00:31:53,497 Vissza kell szerezned a gyűrűt! 572 00:31:53,997 --> 00:31:55,999 Ne felejtsd, egy szót se szólhatsz róla. 573 00:31:56,083 --> 00:31:59,294 Nem mondok semmit. Ígérem. 574 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 -Szia, Rach! -Helló! 575 00:32:08,387 --> 00:32:09,429 Mit akartál? 576 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 -Fekete szarvasgombát és... -Vargányát. 577 00:32:12,140 --> 00:32:13,392 Szóltam a személyzetnek. 578 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Azt üzenik, ma este hamarabb jön a főétel. 579 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 -Szuper. Hozok még focacciát. -Oké. 580 00:32:26,947 --> 00:32:29,199 -Jó napot! Elnézést! -Helló! 581 00:32:29,282 --> 00:32:31,576 Rachel Meyert keresem. 582 00:32:31,827 --> 00:32:33,453 És a maga neve pedig... 583 00:32:33,704 --> 00:32:35,372 -Elnézést! Ethan. -Ethan? 584 00:32:38,166 --> 00:32:39,292 Üdv újra! 585 00:32:40,001 --> 00:32:42,337 -Helló! -Mr. East River. 586 00:32:43,004 --> 00:32:46,174 Igen, ő itt Terri, az üzlettársam. 587 00:32:46,299 --> 00:32:48,552 Egyben a legjobb barátja is vagyok. 588 00:32:49,094 --> 00:32:51,805 Üzleti partner, legjobb barát. Multifunkcionális. 589 00:32:51,888 --> 00:32:53,890 Valójában Garyt keresem. 590 00:32:56,893 --> 00:32:57,894 Oké. 591 00:32:58,061 --> 00:32:59,688 Miért akar Garyvel találkozni? 592 00:32:59,771 --> 00:33:00,647 Elnézést! 593 00:33:00,731 --> 00:33:05,777 Összefutnék vele, vagy megadhatná a számát, hogy megkérdezzem, hogy van. 594 00:33:05,902 --> 00:33:07,487 Hogy van egyébként? 595 00:33:07,571 --> 00:33:11,783 Tuti kis nyomozó maga, nem igaz? Na meg jóképű is. A szeme meg... 596 00:33:11,867 --> 00:33:14,119 -Istenem, Terri! -Mi van? 597 00:33:14,244 --> 00:33:16,496 Kell... Még focaccia. 598 00:33:16,580 --> 00:33:17,956 Hozol még focacciát? 599 00:33:18,039 --> 00:33:20,125 Tudom, hogy nem kell több focaccia. 600 00:33:20,208 --> 00:33:22,753 De tudod, mit? Hozok néhány ciabattát. 601 00:33:22,836 --> 00:33:25,547 -Köszönöm! -Viszlát, Mr. Jóképű! 602 00:33:25,630 --> 00:33:27,632 -Viszontlátásra! -Ne haragudjon! 603 00:33:29,176 --> 00:33:32,596 Épp Garyvel találkozom innen nem messze. 604 00:33:32,679 --> 00:33:34,473 Adjam meg neki a maga számát? 605 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 Azt reméltem, beszélhetek vele személyesen. 606 00:33:37,058 --> 00:33:38,977 Velem és Garyvel akar ebédelni? 607 00:33:39,311 --> 00:33:40,896 Igen, az szuper lenne. 608 00:33:41,813 --> 00:33:43,482 Vagy elkísérhetem. 609 00:33:43,774 --> 00:33:44,983 -Az is jó. -Rendben. 610 00:33:45,066 --> 00:33:48,236 Hogyne, természetesen. Ezeket berakom hátulra. 611 00:33:48,320 --> 00:33:50,238 -Oké. -Aztán mehetünk is. 612 00:33:50,322 --> 00:33:51,448 Nagyszerű! 613 00:33:58,538 --> 00:34:01,875 TIFFANY & CO. 353,6 DOLLÁR 614 00:34:04,544 --> 00:34:06,046 Gary! 615 00:34:06,129 --> 00:34:08,089 Belefér még egy? 616 00:34:08,173 --> 00:34:10,300 Indulnom kellene. 617 00:34:10,383 --> 00:34:12,886 Biztos? Ez a fickó kifejezetten téged kért. 618 00:34:16,389 --> 00:34:17,557 -Igen? Rendben. -Oké. 619 00:34:20,185 --> 00:34:23,188 Gary bármelyik percben itt lehet. 620 00:34:24,189 --> 00:34:27,192 Semmi gond. Megvárom, amíg ideér. 621 00:34:41,081 --> 00:34:43,708 Igen, ezt el is felejtettem... 622 00:34:46,628 --> 00:34:48,046 Karácsony reggel történt. 623 00:34:48,129 --> 00:34:49,673 Ez... Igen... 624 00:34:50,131 --> 00:34:53,218 Ez csodásan áll magának. 625 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 Köszönöm! Ilyen óriási gesztus nem vall Garyre. 626 00:34:57,305 --> 00:34:58,807 De micsoda gyűrű! 627 00:34:58,890 --> 00:35:01,768 Ez a legszebb gyűrű, amit életemben láttam. 628 00:35:02,602 --> 00:35:03,812 Igen, az. 629 00:35:03,895 --> 00:35:05,897 Magukkal mi a helyzet? Megkérte a kezét? 630 00:35:08,733 --> 00:35:09,860 Nem. 631 00:35:11,319 --> 00:35:12,904 De meg fogom. 632 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 Gary. 633 00:35:24,165 --> 00:35:26,293 Úgy néz ki, nem tudott eljönni a munkából, 634 00:35:26,376 --> 00:35:29,296 és nem hiszem, hogy ide fog érni. 635 00:35:31,798 --> 00:35:33,383 Maradhatunk, ha gondolja. 636 00:35:34,634 --> 00:35:36,553 -Hogyne. -Elnézést a kellemetlenségért! 637 00:35:38,138 --> 00:35:41,182 Hogy találkoztak Garyvel? 638 00:35:41,641 --> 00:35:43,184 Ennek köszönhetően. 639 00:35:43,268 --> 00:35:47,647 Anyám nevét akartam ide tetováltatni, és pár haverom az ő boltját ajánlotta, 640 00:35:47,731 --> 00:35:50,692 és ő épp ráért, ami annyira vicces. 641 00:35:50,942 --> 00:35:53,361 Tudom, hogy bénán hangzik. 642 00:35:54,446 --> 00:35:56,948 De néha azt hiszem, a sors akarta így. 643 00:35:57,908 --> 00:35:58,950 Vicces... 644 00:35:59,618 --> 00:36:00,535 Fura. 645 00:36:00,827 --> 00:36:03,163 Hadd kérdezzem meg... Van egy jó kérdésem. 646 00:36:03,330 --> 00:36:04,789 Gary jó srác. 647 00:36:05,498 --> 00:36:06,666 -Ugye? -Igen. 648 00:36:06,750 --> 00:36:07,667 -Az. -Igen. 649 00:36:08,043 --> 00:36:10,003 Ha mondjuk látná, 650 00:36:10,378 --> 00:36:14,799 amint valaki elejt egy ötdollárost, visszaadná? 651 00:36:15,258 --> 00:36:19,179 -Hogy? -Igen... tudom, fura kérdés... 652 00:36:19,304 --> 00:36:21,973 Csak meg akartam egy kicsit ismerni. 653 00:36:23,058 --> 00:36:24,643 Hogyan jellemezhetném Garyt? 654 00:36:24,726 --> 00:36:26,853 Gary egy művész. 655 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Szuper tehetséges. 656 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 A felszínen néha kicsit önzőnek tűnhet, 657 00:36:32,108 --> 00:36:33,902 de sokkal több van benne. 658 00:36:33,985 --> 00:36:37,322 Egyedül ő állt mellettem, amikor az első éttermem tönkrement. 659 00:36:37,405 --> 00:36:38,615 Elképesztő volt. 660 00:36:38,782 --> 00:36:42,077 Még gondolkodom... Mit is mondhatnék róla? Ő annyira összetett. 661 00:36:42,911 --> 00:36:43,995 Itt egy másik példa. 662 00:36:44,746 --> 00:36:46,373 Ez anyukám karkötője volt. 663 00:36:46,498 --> 00:36:49,209 Mindig rajtam van. Belehalnék, ha elhagynám. 664 00:36:49,292 --> 00:36:51,753 Nagyon fontos nekem. Érti, ugye? 665 00:36:51,836 --> 00:36:54,673 Levettem a karkötőt, amikor a tetoválás készült. 666 00:36:54,756 --> 00:36:58,093 Hazaérve láttam, hogy nincs meg a karkötő. Bepánikoltam. 667 00:36:58,176 --> 00:36:59,844 Elfutottam az állomásra. 668 00:37:01,012 --> 00:37:02,138 És ott volt Gary. 669 00:37:03,181 --> 00:37:05,350 Egészen az Astoriáig eljött miattam. 670 00:37:06,101 --> 00:37:09,771 Emlékszem, arra gondoltam, hát ilyen ember Gary. 671 00:37:09,896 --> 00:37:12,816 Szóval, ha valaha... nos, amikor frusztrált vagyok, 672 00:37:12,899 --> 00:37:16,569 amiért késik, vagy el sem jön vacsorázni, 673 00:37:16,653 --> 00:37:18,989 vagy belemerül a saját dolgaiba, 674 00:37:19,364 --> 00:37:20,782 vagy a telefonján lóg, 675 00:37:20,907 --> 00:37:23,451 eszembe jut, hogy ő az, aki nyolc megállót utazott 676 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 egy másik metróvonalon, pedig még nem is ismert. 677 00:37:26,204 --> 00:37:27,956 Sajnálom! Kicsit hosszúra sikerült, 678 00:37:28,039 --> 00:37:30,792 de igen, ő olyan ember, aki visszaadná az öt dollárt. 679 00:37:32,585 --> 00:37:34,838 Maga tényleg nagyon odavan a kenyérért. 680 00:37:35,005 --> 00:37:37,173 Igen, nagyon. 681 00:37:37,257 --> 00:37:38,883 Egyes számú rajongó. 682 00:37:38,967 --> 00:37:41,136 -Numero uno. Ez maga. -Egyes számú. 683 00:37:41,219 --> 00:37:43,596 El sem hiszem, mennyire együtt mozogtak. 684 00:37:43,680 --> 00:37:47,684 Az osztályomban a gyerekek ábécérendben sem tudnak sorba állni. 685 00:37:47,767 --> 00:37:50,395 Na jó, kicsit irigylem is a hajlékonyságukat. 686 00:37:50,478 --> 00:37:53,857 Hetente háromszor járok jógázni, mégis alig érem el a lábujjaimat. 687 00:37:54,607 --> 00:37:55,525 Brian? 688 00:37:55,608 --> 00:37:56,693 Vanessa, szia! 689 00:37:56,776 --> 00:37:57,694 Hogy vagy? 690 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 -Jól, és te? -Én is. 691 00:37:59,446 --> 00:38:00,363 Akkor jó. 692 00:38:00,697 --> 00:38:02,949 Elnézést! Ez itt a munkatársam, David. 693 00:38:03,158 --> 00:38:05,368 David, ő itt Vanessa Randall. 694 00:38:05,493 --> 00:38:08,413 A PR-osunk volt az ifjúsági részlegen, 695 00:38:08,496 --> 00:38:10,582 mielőtt átállt az ellenséghez. 696 00:38:11,041 --> 00:38:12,000 Los Angeles. 697 00:38:12,083 --> 00:38:16,254 Tudjátok, három évnyi latyak és utcai szemét már túl sok volt. 698 00:38:16,337 --> 00:38:17,422 Ezzel nem vitatkozom. 699 00:38:17,881 --> 00:38:19,924 -Ő itt Daisy, Ethan lánya. -Jó estét! 700 00:38:20,175 --> 00:38:22,469 Brian mutatott be apukádnak. 701 00:38:22,594 --> 00:38:25,722 Ez igaz. Nemrég mutatott nekem egy képet rólad. 702 00:38:25,805 --> 00:38:28,183 Úgy örülök, hogy Ethan benézett hozzám. 703 00:38:28,266 --> 00:38:31,227 Évek óta mondom neki, hogy próbálja meg újra. 704 00:38:31,311 --> 00:38:33,229 Fogadok, hogy ez a te érdemed. 705 00:38:34,731 --> 00:38:38,860 Mindig bátorítom, de tudod milyen. Ismered Ethant. 706 00:38:39,194 --> 00:38:40,653 Csak mennie kell előre. 707 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 Egyikünk sem lát a jövőbe, nem igaz? 708 00:38:42,947 --> 00:38:44,824 -Igen. -Mindent bele kell adni. 709 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 -Jó volt látni. -Téged is. 710 00:38:47,744 --> 00:38:49,412 -Örültem. Viszlát! -Viszlát! 711 00:38:52,457 --> 00:38:53,374 Oké. 712 00:38:56,711 --> 00:38:59,255 Istenem! És ez egy vadiúj pár! 713 00:39:02,050 --> 00:39:03,301 Taxi! 714 00:39:04,677 --> 00:39:05,845 Szia! 715 00:39:06,513 --> 00:39:09,307 Nézzenek oda, ki van itt. 716 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 Dühös rám, ugye? 717 00:39:13,561 --> 00:39:16,106 Azért jöttem, hogy meglepjem. 718 00:39:17,315 --> 00:39:18,733 Hoztam neki virágot. 719 00:39:19,359 --> 00:39:20,860 Szépek, nem? 720 00:39:20,944 --> 00:39:22,695 A trafikosnál vettem. 721 00:39:22,779 --> 00:39:24,322 Itt van? 722 00:39:24,405 --> 00:39:28,159 Valójában nem láttam, amióta elment, hogy veled találkozzon. 723 00:39:35,291 --> 00:39:37,710 -Tudja, min gondolkodtam ma? -Min? 724 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 A könyvön, amit írni készül. 725 00:39:39,587 --> 00:39:40,880 Már ha tényleg megírom. 726 00:39:40,964 --> 00:39:42,423 Mit ért az alatt, hogy "ha"? 727 00:39:42,507 --> 00:39:47,011 Főleg halogatással kevert önutálatot. 728 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 De van egy remek terapeutám. 729 00:39:48,888 --> 00:39:50,431 Csak el kell kezdenie. 730 00:39:51,266 --> 00:39:55,228 Alig várom, hogy meglássam a könyvét egy bolt kirakatában. 731 00:39:56,729 --> 00:39:57,647 Ez tetszik. 732 00:39:58,314 --> 00:40:01,317 Mást nem látok 733 00:40:01,901 --> 00:40:03,528 Csak téged 734 00:40:05,363 --> 00:40:07,407 -Imádom ezt a dalt. -Imádom ezt a dalt. 735 00:40:07,490 --> 00:40:08,366 Ez vicces. 736 00:40:08,449 --> 00:40:11,661 Mást nem látok 737 00:40:12,370 --> 00:40:16,207 Csak téged 738 00:40:19,085 --> 00:40:20,461 Na jó. 739 00:40:21,004 --> 00:40:22,922 Ez már túlzás. 740 00:40:24,340 --> 00:40:25,592 De azért szép is. 741 00:40:26,926 --> 00:40:30,221 Talán emberek milliói 742 00:40:30,763 --> 00:40:33,099 Sétálnak el mellettem 743 00:40:33,683 --> 00:40:38,021 De egyiket sem látom 744 00:40:38,104 --> 00:40:42,358 Ethan, sajnálom, hogy Gary nem jött el, de... 745 00:40:46,112 --> 00:40:47,906 Kérdezhetek valamit? 746 00:40:48,990 --> 00:40:52,327 Tényleg vele akart ma találkozni, vagy... 747 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 Nem gond, ha... 748 00:41:12,347 --> 00:41:13,723 Egyedül megy innen haza? 749 00:41:16,476 --> 00:41:17,560 Tessék? 750 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 Remélem, minden úgy alakul, ahogy szeretné. 751 00:41:22,523 --> 00:41:25,652 Bármi is történjék, azt akarom, hogy tudja, 752 00:41:26,694 --> 00:41:28,279 ezt komolyan gondolom. 753 00:41:55,640 --> 00:41:58,476 GARY WILSON NEM FOGADOTT HÍVÁS 754 00:42:09,279 --> 00:42:11,906 GARY WILSON BEMUTATJUK A NEW YORK-I TETOVÁLÓT 755 00:42:17,245 --> 00:42:18,579 Ethan? 756 00:42:20,164 --> 00:42:21,499 Egy perc, és jövök. 757 00:42:24,502 --> 00:42:26,546 Hívtalak. Hol voltál? 758 00:42:27,672 --> 00:42:31,467 Ne haragudj, a telefonom megint eltűnt. 759 00:42:32,302 --> 00:42:34,804 Lassan nyomkövetőt kell majd rá tennem. 760 00:42:35,096 --> 00:42:37,432 Nincs semmi, amit el akarsz mondani? 761 00:42:41,561 --> 00:42:43,771 Semmi, ami miatt aggódnod kellene. 762 00:42:44,480 --> 00:42:48,318 Oké. Úgy értem, hogy te akartad annyira ezt az utat. 763 00:42:49,402 --> 00:42:50,528 Átszerveztem mindent. 764 00:42:50,611 --> 00:42:54,824 Tíz órát repültem, hogy itt legyek veled és Daisyvel, 765 00:42:54,907 --> 00:42:57,243 mert megkértél rá, most pedig 766 00:42:57,785 --> 00:42:59,829 itt vagyok, te pedig máshol jársz. 767 00:43:04,375 --> 00:43:05,668 Tudom. 768 00:43:05,877 --> 00:43:07,170 Nos, akkor... 769 00:43:07,378 --> 00:43:09,547 Bármi is legyen a háttérben, én itt vagyok. 770 00:43:11,215 --> 00:43:12,133 Rendben. 771 00:43:29,484 --> 00:43:31,903 -Gary Wilson? -Miben segíthetek? 772 00:43:33,821 --> 00:43:36,240 Ethan Greene vagyok. Még nem találkoztunk. 773 00:43:36,366 --> 00:43:39,327 Maga a fickó, aki ott volt a balesetem idején. 774 00:43:39,410 --> 00:43:41,454 Igen, olvastam a jelentést. 775 00:43:41,537 --> 00:43:42,372 Így van. 776 00:43:42,747 --> 00:43:44,749 Nagyon köszönöm, amit tett. 777 00:43:45,166 --> 00:43:46,376 Semmiség volt. 778 00:43:48,461 --> 00:43:49,587 Örömmel segítettem. 779 00:43:51,547 --> 00:43:53,758 Mit tehetek önért? 780 00:43:58,846 --> 00:44:03,684 Szóval, szerintem van mindkettőnknél valami, ami a másikhoz tartozik. 781 00:44:09,857 --> 00:44:13,861 Nézze, egy hét lemaradásom van a munkában. 782 00:44:14,237 --> 00:44:19,367 Még egyszer köszönöm, amit tett. 783 00:44:19,492 --> 00:44:20,868 Adja vissza a gyűrűt! 784 00:44:24,497 --> 00:44:25,665 Milyen gyűrűt? 785 00:44:25,748 --> 00:44:28,209 Azt a gyűrűt a barátnőmnek vettem, 786 00:44:28,292 --> 00:44:30,420 de láttam múlt éjjel, hogy Rachel hordja. 787 00:44:31,254 --> 00:44:32,797 Találkozott vele tegnap este? 788 00:44:33,965 --> 00:44:34,841 Rendben. 789 00:44:34,924 --> 00:44:36,968 Maga visszaadja a gyűrűt, 790 00:44:37,802 --> 00:44:39,804 én meg visszaadom a fülbevalót. 791 00:44:39,887 --> 00:44:41,139 És nincs sértődés. 792 00:44:46,602 --> 00:44:49,564 -Nem tudom, miről beszél. -De, tudja. 793 00:44:49,647 --> 00:44:52,150 Nem gondolhatja komolyan, hogy megtartja a gyűrűt. 794 00:44:53,025 --> 00:44:54,068 És neki nem is szól? 795 00:44:55,194 --> 00:44:56,821 Tartsa magát távol tőle! 796 00:44:57,905 --> 00:45:00,366 Elveszített valamit, és ehhez nekem semmi közöm. 797 00:46:21,072 --> 00:46:22,573 -Jó napot! -Miben segíthetek? 798 00:46:23,074 --> 00:46:26,118 Nemrég eljegyeztek. 799 00:46:26,285 --> 00:46:28,246 -Gratulálok! -Köszönöm! 800 00:46:28,329 --> 00:46:33,292 És meg szerettem volna kérdezni, hogyan tisztítsam a gyűrűt. 801 00:46:33,376 --> 00:46:36,546 Még sosem volt ilyen szép ékszerem, és nem akarom elrontani. 802 00:46:36,629 --> 00:46:39,674 Gyakran kérdezik ezt. Van egy ékszertisztító csomagunk. 803 00:46:39,757 --> 00:46:41,884 -Érdekli? -Az tökéletes lenne. 804 00:46:41,968 --> 00:46:45,263 Sokat sütök, és nem akarom tönkretenni. 805 00:46:45,388 --> 00:46:46,681 Tudtam, hogy igent mond. 806 00:46:46,764 --> 00:46:49,225 -Ezt hogy érti? -Emlékszem minden eladott gyűrűre. 807 00:46:49,308 --> 00:46:50,434 Ön adta ezt el? 808 00:46:50,518 --> 00:46:53,187 Ő választotta a gyűrűt, és nem volt könnyű dolga. 809 00:46:53,354 --> 00:46:54,313 Tényleg? 810 00:46:54,397 --> 00:46:58,067 Egyesek itt azt mondják, jók a megérzéseim a párokkal kapcsolatban. 811 00:46:58,150 --> 00:46:59,360 -Oké. -Na de mindegy. 812 00:46:59,443 --> 00:47:02,280 Mikor megláttam, tudtam, hogy ez a gyűrű lesz az igazi. 813 00:47:03,447 --> 00:47:04,532 Tudta? 814 00:47:04,615 --> 00:47:07,118 Még egyszer gratulálok mindhármuknak. 815 00:47:08,119 --> 00:47:09,287 Mindhármunknak? 816 00:47:09,370 --> 00:47:11,622 A vőlegénye kislánya ugyancsak talpraesett. 817 00:47:11,706 --> 00:47:14,375 -Neki nincs... -Mi is volt a lány neve? 818 00:47:14,500 --> 00:47:16,335 Mintha egy virágnév lett volna. 819 00:47:16,419 --> 00:47:21,048 Daisy, igen. Daisy választotta a gyűrűt. 820 00:47:21,215 --> 00:47:24,051 Megnéztük a párna csiszolásút és a princess csiszolásút. 821 00:47:24,135 --> 00:47:25,886 De ez illett a legjobban magához. 822 00:47:27,638 --> 00:47:30,349 Mégsem kell a tisztító csomag? 823 00:47:31,225 --> 00:47:33,144 -Gary! -T! 824 00:47:33,853 --> 00:47:35,187 Mit tettél? 825 00:47:36,522 --> 00:47:37,648 Hogy érted ezt? 826 00:47:38,232 --> 00:47:40,651 Már a harmadik adag rozskenyeret süti. 827 00:47:40,985 --> 00:47:43,195 Ez egy kenyérbolt. 828 00:47:43,362 --> 00:47:45,072 Nekünk nem kell ennyi rozskenyér. 829 00:47:45,197 --> 00:47:46,782 Ez a gondolkodós kenyere. 830 00:47:47,950 --> 00:47:49,535 Mit csináltál? 831 00:47:50,119 --> 00:47:51,454 Nem csináltam semmit. 832 00:47:53,497 --> 00:47:54,999 Ma nem csináltam semmit. 833 00:47:56,792 --> 00:48:01,172 Gary, húzz be a konyhába, és akármi legyen is a gond, oldd meg! 834 00:48:04,884 --> 00:48:06,052 Szia, Rach! 835 00:48:11,932 --> 00:48:14,435 Van egy kis kosz az arcodon. 836 00:48:15,353 --> 00:48:16,479 Ne haragudj! 837 00:48:17,438 --> 00:48:20,399 Nézd, nagyon sajnálom a múltkorit. 838 00:48:20,691 --> 00:48:23,944 Későn érkezett a vendégem. 839 00:48:24,028 --> 00:48:26,364 Nem szeretek nemet mondani nekik. 840 00:48:27,448 --> 00:48:30,326 És ez részben miattad van így. 841 00:48:31,410 --> 00:48:35,665 És a New York magazin miatt. Te vagy a legjobb! 842 00:48:40,670 --> 00:48:42,546 Gary, honnan szerezted a gyűrűt? 843 00:48:43,547 --> 00:48:44,465 Mi? 844 00:48:45,049 --> 00:48:49,512 Annyira drága. És gyönyörű. 845 00:48:49,595 --> 00:48:52,890 Nem tudok nem azon agyalni, hogy miből telt rá? 846 00:48:53,641 --> 00:48:55,393 Úgy értem, fizettél érte, ugye? 847 00:48:58,062 --> 00:48:58,979 Gary? 848 00:49:00,856 --> 00:49:02,942 -Akkor tudod. -Tudom. 849 00:49:04,318 --> 00:49:05,152 Honnan? 850 00:49:07,363 --> 00:49:08,989 Nem ez a lényeg, Gary. 851 00:49:09,073 --> 00:49:11,826 Nézd, Rachel, ezt elcsesztem. 852 00:49:11,909 --> 00:49:13,327 Rendesen elszúrtad. 853 00:49:13,953 --> 00:49:15,037 De ugyanakkor... 854 00:49:16,539 --> 00:49:19,333 -Ugyanakkor mi? -Olyan, mintha... 855 00:49:20,084 --> 00:49:23,921 Éjjel, amikor egy őrült ötletem támad, milyen tetoválást csináljak, 856 00:49:24,004 --> 00:49:26,132 lerajzolom, és valósággá válik. 857 00:49:26,799 --> 00:49:28,968 Amikor megláttam, hogy kinyitod a dobozt, 858 00:49:30,261 --> 00:49:32,847 ez volt a legegyértelműbb jel, amit valaha láttam. 859 00:49:33,848 --> 00:49:35,474 De mégis mi volt a terved? 860 00:49:35,558 --> 00:49:39,478 Mikor akartad elmondani, amikor már nyugdíjas otthonban lakunk? 861 00:49:39,562 --> 00:49:40,980 Mégis mire gondoltál? 862 00:49:41,063 --> 00:49:44,400 Valaki más eljegyzési gyűrűjét adtad nekem. Ez őrület! 863 00:49:44,483 --> 00:49:45,693 Tudom. 864 00:49:45,776 --> 00:49:48,028 Ez kész őrültség. Nem tudom, hogy történt. 865 00:49:48,571 --> 00:49:51,198 Nem terveztem el. 866 00:49:51,282 --> 00:49:53,743 Aztán megláttam rajtad a gyűrűt, és rájöttem, 867 00:49:53,826 --> 00:49:56,954 hogy ez az, amit a világon a legjobban akarok. 868 00:49:58,497 --> 00:50:00,166 Hogy adhattam volna vissza? 869 00:50:04,962 --> 00:50:06,505 És ha nem lenne a gyűrű? 870 00:50:07,465 --> 00:50:08,591 Hogy érted? 871 00:50:09,592 --> 00:50:10,968 Vissza kell adnom. 872 00:50:11,051 --> 00:50:13,846 Újra megkérdezem most, hogy teljesen magadnál vagy, 873 00:50:13,929 --> 00:50:16,098 és nincs gyűrű, ami mögé elbújhatsz. 874 00:50:17,016 --> 00:50:18,809 Még mindig el akarsz venni? 875 00:50:19,852 --> 00:50:20,770 Igen. 876 00:50:21,896 --> 00:50:23,939 Persze, hogy el akarlak venni. 877 00:50:24,607 --> 00:50:26,192 Látom a közös jövőnket. 878 00:50:27,234 --> 00:50:30,029 És ha adnál még egy esélyt, 879 00:50:30,738 --> 00:50:32,698 sokkal jobban igyekeznék. 880 00:50:33,365 --> 00:50:34,617 Ígérem. 881 00:50:34,700 --> 00:50:35,910 Ami azt illeti, 882 00:50:35,993 --> 00:50:38,662 egy rohadt nagy bulit kellene csapnunk. 883 00:50:38,954 --> 00:50:40,956 Tartsunk egy eljegyzési partit! 884 00:50:41,123 --> 00:50:44,877 Úgy értem, szilveszterkor csaphatnánk egy óriási bulit. 885 00:50:44,960 --> 00:50:49,507 Az unokatesóm, Finn, a városban lesz, meghívunk mindenkit, aki imád minket. 886 00:50:50,841 --> 00:50:52,468 Mert szeretlek, Rachel. 887 00:50:54,762 --> 00:50:56,806 Ne feledd, én beszélek. 888 00:50:56,889 --> 00:50:59,016 Miért nem kéred csak úgy vissza a gyűrűt? 889 00:50:59,099 --> 00:51:02,645 Ez bonyolult, drágám. Úgy értem, amikor ilyen kavarodás van, 890 00:51:02,728 --> 00:51:05,064 vigyáznod kell, hogy senkit ne bánts meg. 891 00:51:05,147 --> 00:51:06,649 És a te érzéseiddel mi lesz? 892 00:51:13,155 --> 00:51:14,198 East River. 893 00:51:14,281 --> 00:51:16,534 Jobban meg kellene lepődnöm, hogy itt látom. 894 00:51:16,617 --> 00:51:19,036 Helló, Terri! Ő a lányom, Daisy. 895 00:51:19,119 --> 00:51:21,372 Szia! Most csak apukám beszélhet. 896 00:51:22,248 --> 00:51:24,875 Ne aggódj! Én sem vágom, mikor mit illik mondani. 897 00:51:25,334 --> 00:51:27,169 Rachelhez jött megint? 898 00:51:27,711 --> 00:51:30,214 Igen. Írt nekem, és megkért, hogy jöjjek be. 899 00:51:30,297 --> 00:51:31,757 Igen, hátul van. 900 00:51:31,966 --> 00:51:33,217 Apa, odamehetek köszönni? 901 00:51:33,300 --> 00:51:35,761 Igen. Menj csak! Itt van a sarokban. 902 00:51:42,268 --> 00:51:43,394 Szóval... 903 00:51:45,271 --> 00:51:47,773 Van bármi, amit szeretne elmondani nekem? 904 00:51:50,609 --> 00:51:51,861 Tud róla? 905 00:51:52,486 --> 00:51:55,406 Tudom, hogy valami nem stimmel, 906 00:51:55,489 --> 00:51:58,701 és szerintem magának köze van ehhez. 907 00:51:58,784 --> 00:52:01,287 Tudni szeretném, mi folyik itt. 908 00:52:02,246 --> 00:52:03,247 Rachel miatt. 909 00:52:06,375 --> 00:52:08,002 -Szia, Rachel! -Szia, Daisy! 910 00:52:08,085 --> 00:52:10,170 -Szia! -Apukád odakint van? 911 00:52:10,254 --> 00:52:11,839 -Igen. -Itt van az apád? 912 00:52:12,548 --> 00:52:13,841 Kenyeret csinálsz? 913 00:52:14,675 --> 00:52:16,385 -Segíthetek? -Persze, hogy... 914 00:52:16,468 --> 00:52:20,514 Segítségre van szükségem. Szuper lenne. Felveszel egy kötényt? Ott vannak. 915 00:52:20,598 --> 00:52:23,392 -Beszélhetnék veled egy percre? -Igen. 916 00:52:25,519 --> 00:52:28,147 Mit akarsz, mit tegyek? Beszéljek vele én? 917 00:52:29,315 --> 00:52:30,399 Majd én elintézem. 918 00:52:30,900 --> 00:52:32,109 Tényleg? 919 00:52:33,611 --> 00:52:35,487 Istenem, nagyon köszönöm! 920 00:52:36,238 --> 00:52:37,907 -Te vagy a legjobb! -Nagyszerű. 921 00:52:37,990 --> 00:52:40,034 Találkozzunk később a lakásban! 922 00:52:40,159 --> 00:52:42,995 Átbeszélhetnénk a szilveszteri bulit. 923 00:52:43,454 --> 00:52:44,622 -Igen? -Aha. 924 00:52:44,705 --> 00:52:46,832 -Annyira szeretlek! -Oké. 925 00:52:48,375 --> 00:52:50,836 Ígérem, nem szúrom el. Rendben? 926 00:52:51,003 --> 00:52:52,004 Szia! 927 00:52:52,630 --> 00:52:54,173 Hátul kiosonok. 928 00:52:56,634 --> 00:52:57,551 Rendben. 929 00:52:57,885 --> 00:52:58,719 Mi van? 930 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 Nála van a gyűrű, nálam meg a fülbevaló. 931 00:53:03,933 --> 00:53:06,644 Hűha, ez rosszabb, mint gondoltam. 932 00:53:06,977 --> 00:53:09,855 Próbáltam elmondani neki a múltkor, de nem tudtam. 933 00:53:09,939 --> 00:53:10,856 Én csak... 934 00:53:13,025 --> 00:53:14,985 Nem akartam összetörni a szívét. 935 00:53:16,779 --> 00:53:19,823 Jól van. Tökéletes. Tedd bele a kezed! 936 00:53:20,491 --> 00:53:21,700 Csinálj egy kis rumlit! 937 00:53:24,495 --> 00:53:26,914 Egyébként a tied sokkal jobb, mint az enyém. 938 00:53:28,165 --> 00:53:31,001 -Mennyi idő alatt van kész? -Eltart egy darabig. 939 00:53:33,170 --> 00:53:36,215 És amíg elkészül, addig mit csinálsz? 940 00:53:36,298 --> 00:53:39,885 Nem tudom. Jó kérdés. Mit csinálok, amíg várok a kenyérre? 941 00:53:39,969 --> 00:53:43,305 Sokat gondolkodom, amíg sül a kenyér. 942 00:53:43,806 --> 00:53:46,308 Én is sokat szoktam agyalni. 943 00:53:50,562 --> 00:53:53,273 Én is elveszítettem anyukámat, épp mint te. 944 00:53:55,693 --> 00:54:00,114 Szeretsz anyukádra gondolni, vagy ez inkább csak elszomorít? 945 00:54:01,490 --> 00:54:03,701 -Kicsit mindkettő. -Nálam is ez van. 946 00:54:04,618 --> 00:54:07,204 Megtaníthatok neked egy trükköt, ami nekem segített? 947 00:54:07,287 --> 00:54:11,917 Keress valamit, ami különleges, és anyukáddal csináltátok! 948 00:54:12,751 --> 00:54:15,921 És csináld újra minden évben! 949 00:54:16,005 --> 00:54:19,591 Én ilyenkor úgy érzem, ő is ott van velem. 950 00:54:19,675 --> 00:54:21,969 -Igen. -Tudsz ilyen mondani? 951 00:54:22,344 --> 00:54:27,224 Minden évben karácsonykor kiválasztottuk egymásnak 952 00:54:27,307 --> 00:54:29,852 a legcsúnyább karácsonyi pulcsikat. 953 00:54:30,227 --> 00:54:32,229 Mindig annyira viccesek voltak. 954 00:54:32,771 --> 00:54:33,689 De... 955 00:54:34,606 --> 00:54:37,860 Nem csináltuk ezt, amióta nincs velünk. 956 00:54:38,527 --> 00:54:39,486 Értem. 957 00:54:39,570 --> 00:54:42,489 Nem hagyhatod abba azért, mert ő már nincs itt. 958 00:54:43,449 --> 00:54:46,910 Folytatnod kell a hagyományt, éppen miatta, tudod? 959 00:54:47,286 --> 00:54:50,372 -Értem. -Anyukád nagyon klassz lehetett. 960 00:54:52,624 --> 00:54:53,625 Az volt. 961 00:54:59,298 --> 00:55:00,382 Helló! 962 00:55:01,925 --> 00:55:03,510 Köszönöm, hogy eljött! 963 00:55:04,136 --> 00:55:06,722 Nincs mit. Itt meg mi folyik? 964 00:55:06,889 --> 00:55:09,016 Istenem, a mennybe kerültem! 965 00:55:09,391 --> 00:55:14,313 -Segítek sütni. -Kértél fizetést érte, remélem. 966 00:55:15,731 --> 00:55:17,316 Elfelejtettem. Bocsi! 967 00:55:18,025 --> 00:55:20,277 Beszélhetnék Rachellel egy kicsit? 968 00:55:20,861 --> 00:55:22,946 Igen. Rachel, elküldöm majd a számlát. 969 00:55:28,577 --> 00:55:31,163 A lényegre térek. 970 00:55:31,747 --> 00:55:33,290 Tudok mindenről. 971 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Tudom, mekkora őrültség. Ez az egész kész téboly. 972 00:55:38,295 --> 00:55:40,380 Csak el akartam mondani, hogy sajnálom. 973 00:55:40,714 --> 00:55:41,799 Én sajnálom. 974 00:55:41,882 --> 00:55:44,468 El akartam mondani, de nem tudtam, hogyan. 975 00:55:44,551 --> 00:55:47,596 Nem gondoltam, hogy nekem kellene elmondani, mi történt. 976 00:55:47,679 --> 00:55:51,183 Köszönöm, hogy végig önmaga maradt. 977 00:55:52,392 --> 00:55:54,394 Maga igazán jó ember. 978 00:55:54,812 --> 00:55:56,105 Ezt nagyra értékelem. 979 00:55:57,439 --> 00:55:59,942 Csak bocsánatot akartam kérni. 980 00:56:00,359 --> 00:56:02,069 Gary keresni fogja. 981 00:56:02,152 --> 00:56:04,905 Természetesen azért, hogy visszaadja a gyűrűt, és... 982 00:56:07,199 --> 00:56:08,951 És hogy mindannyian továbblépjünk. 983 00:56:15,290 --> 00:56:16,583 Én... 984 00:56:17,126 --> 00:56:20,254 Ezt maguknak készítettem. 985 00:56:26,135 --> 00:56:27,469 Nagyon köszönöm! 986 00:56:28,470 --> 00:56:29,388 Nincs mit. 987 00:56:32,975 --> 00:56:34,059 Oké. 988 00:56:34,268 --> 00:56:35,185 Nos... 989 00:56:38,647 --> 00:56:39,898 Azt hiszem, akkor ennyi. 990 00:56:52,995 --> 00:56:53,912 Viszlát! 991 00:57:08,177 --> 00:57:11,013 Rach, beszélhetnék veled egy kicsit? 992 00:57:11,763 --> 00:57:12,681 Igen. 993 00:57:15,976 --> 00:57:20,230 El kell mondanom valamit, ami veled és Garyvel kapcsolatos, 994 00:57:20,314 --> 00:57:22,274 de mielőtt belekezdek, tudnod kell, 995 00:57:22,357 --> 00:57:25,736 hogy ezért a golyóinál fogva fogom fellógatni egy fára. 996 00:57:25,819 --> 00:57:27,112 Tudom, Terri. 997 00:57:27,196 --> 00:57:28,363 Mit tudsz? 998 00:57:30,282 --> 00:57:32,201 -Mennyit tudsz? -Mindent. 999 00:57:32,284 --> 00:57:33,869 Megtörtént, és én... 1000 00:57:34,369 --> 00:57:37,122 Én most... nem akarok erről beszélni. 1001 00:57:37,206 --> 00:57:38,957 Várj, Rachel, ne olyan gyorsan! 1002 00:57:39,041 --> 00:57:40,751 Később megbeszéljük. 1003 00:57:41,501 --> 00:57:42,961 Te és Gary még mindig... 1004 00:57:43,045 --> 00:57:44,588 -Aha. -Igen. 1005 00:57:44,713 --> 00:57:45,923 -Igen? -Aha. 1006 00:57:46,048 --> 00:57:48,842 Oké, hűha, rendben. 1007 00:57:48,967 --> 00:57:50,886 -Információfeldogozás bekapcs. -Terri! 1008 00:57:50,969 --> 00:57:53,513 Nem minden kapcsolat egyszerű. 1009 00:57:53,597 --> 00:57:56,266 Igen? Rendben. Mi a helyzet Sophiával és veled? 1010 00:57:56,350 --> 00:57:58,769 Amikor megismerted, ő mással járt. 1011 00:57:58,852 --> 00:58:01,855 -Nem volt tökéletes a helyzet... -Sosem az. 1012 00:58:01,980 --> 00:58:05,734 A fenébe is, volt szemöldökpiercingem. Erről sem beszélünk már. 1013 00:58:06,318 --> 00:58:08,111 Mindig a múltat hozod fel. 1014 00:58:09,529 --> 00:58:10,614 És mi van Ethannel? 1015 00:58:10,948 --> 00:58:14,660 Nézd, tudom, amit tudok, és látom, hogy van köztetek valami. 1016 00:58:15,661 --> 00:58:17,412 Csak vissza akarta kapni a gyűrűt. 1017 00:58:17,829 --> 00:58:18,747 Ennyi. 1018 00:58:18,872 --> 00:58:20,290 Kitöröltem a számát. 1019 00:58:21,375 --> 00:58:22,459 Semmiség volt. 1020 00:58:23,794 --> 00:58:25,003 Nézd! 1021 00:58:26,088 --> 00:58:27,714 Gary sem tökéletes. 1022 00:58:28,465 --> 00:58:30,634 De nem fordítasz hátat valakinek, 1023 00:58:30,717 --> 00:58:34,513 mert nem tudta, hogyan mondja el, hogy nem engedhette meg a gyűrűt. 1024 00:58:36,473 --> 00:58:39,142 Van hova fejlődnie. Kinek nincs? 1025 00:58:40,185 --> 00:58:42,562 Szerintem a jóhoz ragaszkodnunk kell, 1026 00:58:43,438 --> 00:58:45,732 és szeretnünk kell az embereket, 1027 00:58:46,775 --> 00:58:48,652 amikor van rá lehetőségünk, 1028 00:58:48,735 --> 00:58:52,322 mert nem tudjuk, holnap is itt lesznek-e. 1029 00:58:53,865 --> 00:58:54,783 Érted? 1030 00:58:55,575 --> 00:59:00,747 Akkor mostantól... kedvesnek kell lennem Garyvel... 1031 00:59:02,499 --> 00:59:06,503 Terri, csak összezavarnád az embereket, ha kedves lennél velük. 1032 00:59:06,628 --> 00:59:09,548 Én magam is össze lennék zavarodva. 1033 00:59:10,882 --> 00:59:12,259 Várj egy percet! 1034 00:59:13,260 --> 00:59:15,095 Mit csináltál a gyűrűvel? 1035 00:59:17,014 --> 00:59:22,686 És akkor ott álltam Brooklyn közepén, próbáltam taxit fogni, 1036 00:59:22,769 --> 00:59:26,690 de lehetetlen volt csúcsidőben. Szörnyű volt. 1037 00:59:26,773 --> 00:59:31,153 Szerencsédre év végéig minden metróvonalon lesz wifi. 1038 00:59:31,486 --> 00:59:34,031 Volt ott egy tábla. Felszálltam a metróra. 1039 00:59:34,239 --> 00:59:35,657 Hova is mentél? 1040 00:59:38,243 --> 00:59:40,329 Apa, hová is mentünk? 1041 00:59:44,166 --> 00:59:45,500 Mi... 1042 00:59:45,584 --> 00:59:47,544 Elmentünk a pékségbe, emlékszel? 1043 00:59:47,669 --> 00:59:50,005 Igen. És segíthettem kenyeret sütni. 1044 00:59:50,088 --> 00:59:52,966 Nem épp ezt. De azért megkóstoljuk? 1045 00:59:53,050 --> 00:59:54,217 Persze, hogyne. 1046 00:59:54,301 --> 00:59:55,510 Ne haragudj! 1047 00:59:55,802 --> 00:59:59,639 Jó meleg még, remélem, nincs megmérgezve. 1048 00:59:59,723 --> 01:00:01,558 -Én jövök. -Várj, még nem végeztem. 1049 01:00:01,641 --> 01:00:03,935 Én még nem... végeztem... 1050 01:00:18,992 --> 01:00:20,118 Vanessa! 1051 01:00:22,704 --> 01:00:23,997 Hozzám jössz feleségül? 1052 01:00:24,581 --> 01:00:26,500 Igen. 1053 01:00:27,000 --> 01:00:28,418 Istenem! 1054 01:00:28,502 --> 01:00:31,004 Ezért viselkedtél olyan furcsán. 1055 01:00:31,088 --> 01:00:35,425 Be kell vetetnem belőle Los Angelesben, ez nem az én méretem. 1056 01:00:35,509 --> 01:00:38,887 De milyen egyedülálló módja a lánykérésnek! 1057 01:00:38,970 --> 01:00:40,847 Annyira eredeti! 1058 01:00:40,931 --> 01:00:44,226 Annyi dolgunk lesz, ha visszamentünk LA-be. 1059 01:00:44,309 --> 01:00:47,562 Meg kell találnunk a helyszínt, készítek majd egy listát. 1060 01:00:47,979 --> 01:00:51,191 Felhívok egy pár embert. 1061 01:00:51,316 --> 01:00:53,527 -Szeretlek! -Én is téged. 1062 01:00:59,866 --> 01:01:01,326 Mi van a visszaköltözéssel? 1063 01:01:01,451 --> 01:01:03,245 Arról beszéltetek már? 1064 01:01:03,370 --> 01:01:08,625 Most... csak legyünk boldogok mindannyian. 1065 01:01:08,708 --> 01:01:10,961 De amikor az Alvin Ailey-re mentünk... 1066 01:01:11,044 --> 01:01:14,381 Daisy, minden visszatér a régi kerékvágásba. 1067 01:01:15,632 --> 01:01:16,800 Biztos vagy benne? 1068 01:01:17,801 --> 01:01:20,220 -Igen. -Oké. 1069 01:02:45,680 --> 01:02:47,015 -Gillini. -Jó napot! 1070 01:02:47,098 --> 01:02:50,810 Azt szerettem volna megkérdezni, van-e még szabad asztaluk szilveszterre? 1071 01:02:50,894 --> 01:02:52,395 Greene névre, három főre. 1072 01:02:52,479 --> 01:02:55,398 Sajnálom, tele vagyunk. Privát rendezvény lesz aznap este. 1073 01:02:55,649 --> 01:02:56,775 A fenébe! 1074 01:02:57,234 --> 01:02:58,151 Milyen kár. 1075 01:02:58,318 --> 01:03:00,237 Nemrég jegyeztek el, 1076 01:03:00,320 --> 01:03:02,697 és az éttermüknek nagy szerepe volt ebben, 1077 01:03:02,781 --> 01:03:06,034 reméltem, hogy mielőtt visszamegyünk LA-be, elmehetnénk. 1078 01:03:06,117 --> 01:03:08,328 Várjon, azt mondta, most jegyezték el? 1079 01:03:08,537 --> 01:03:10,747 A foglalás három főre lenne, Greene néven? 1080 01:03:10,830 --> 01:03:14,751 Igen, én, a vőlegényem és a kislánya. 1081 01:03:14,834 --> 01:03:16,127 Egy kis asztal is elég. 1082 01:03:16,503 --> 01:03:20,382 Tudja, mit? Megoldjuk. 1083 01:03:20,590 --> 01:03:22,133 Este nyolc óra megfelel? 1084 01:03:22,259 --> 01:03:23,927 -Tökéletes. Igen. -Oké. 1085 01:03:24,094 --> 01:03:25,095 Viszontlátásra! 1086 01:03:29,015 --> 01:03:30,392 -Helló! -Jó napot! 1087 01:03:30,517 --> 01:03:31,893 Mit adhatok? 1088 01:03:47,200 --> 01:03:49,452 ÜDVÖZÖLJÜK AZ OLASZ NEGYEDBEN 1089 01:03:52,414 --> 01:03:56,751 T, tíz perc múlva nyolc óra, jelentem, korábban érkeztem. 1090 01:03:56,918 --> 01:03:58,253 Észrevettem, Gary. 1091 01:03:59,045 --> 01:04:00,088 Éppen ideje volt. 1092 01:04:00,171 --> 01:04:01,506 Édesem! 1093 01:04:01,631 --> 01:04:02,966 Istenem! 1094 01:04:03,383 --> 01:04:05,135 -Ő Finn. -Hogy vagy? 1095 01:04:05,218 --> 01:04:06,303 Helló! 1096 01:04:06,428 --> 01:04:08,263 Sokat hallottam már rólad. 1097 01:04:08,430 --> 01:04:10,181 -Köszönöm. -Milyen volt a repülőút? 1098 01:04:10,265 --> 01:04:12,934 Rendben volt. Istenem, annyira örülök, 1099 01:04:13,018 --> 01:04:17,856 végre találkozhatok a híres Rachellel. Épp olyan dögös vagy, mint a képeken. 1100 01:04:18,732 --> 01:04:21,067 -Hozhatok neked egy italt? -Hogyne, persze. 1101 01:04:21,151 --> 01:04:22,652 Szuper, mindjárt visszajövök. 1102 01:04:23,236 --> 01:04:25,905 Őrület, hogy be sem mutattak minket egymásnak, 1103 01:04:25,989 --> 01:04:28,283 pedig Garyvel voltam, mikor megismerkedtetek. 1104 01:04:28,366 --> 01:04:30,243 Nem is tudtam. De érdekes! 1105 01:04:30,327 --> 01:04:34,039 Látogatóban voltam itt. A földalatti hot dogos helyen lógtunk, 1106 01:04:34,122 --> 01:04:36,082 mikor őrülten elrohant az Astoriára. 1107 01:04:36,499 --> 01:04:40,003 Kösz, tesó! Egészen addig, amíg Amber rá nem írt. 1108 01:04:41,963 --> 01:04:44,049 Egyébként összejárogatunk Amberrel. 1109 01:04:44,132 --> 01:04:46,676 Igen, ő egy igazi... lázadó. 1110 01:04:46,926 --> 01:04:50,764 De még így is ez a legjobb kavarás. Queensbe ment csajozni, 1111 01:04:50,847 --> 01:04:52,807 erre találkozott a jövendőbelijével. 1112 01:04:52,891 --> 01:04:54,267 Ezt hívom én győzelemnek. 1113 01:04:54,351 --> 01:04:57,771 Mini falatkák is vannak, vagy csak nyers zöldség? 1114 01:04:57,896 --> 01:04:59,606 Én egy kicsit éhes vagyok. 1115 01:05:00,273 --> 01:05:01,900 Rendben van, ez megteszi. 1116 01:05:03,777 --> 01:05:05,362 Hát ezért jöttél akkor este... 1117 01:05:05,904 --> 01:05:07,989 el egészen az Astoriáig? 1118 01:05:08,073 --> 01:05:11,368 -Nem azért, hogy visszaadd a karkötőmet? -Rachel, ez nem fair! 1119 01:05:11,451 --> 01:05:15,413 -Még nem is jártunk. -Most marhára nem ez a lényeg! 1120 01:05:15,747 --> 01:05:18,291 Hagytad, hogy azt higgyem, miattam jöttél. 1121 01:05:18,375 --> 01:05:20,627 Érted egyáltalán, hogy ez miért sértő? 1122 01:05:20,710 --> 01:05:23,922 -Ennek már három éve. -Pontosan. Három éve volt. 1123 01:05:24,005 --> 01:05:27,092 Meg múlt héten. És tegnap. Meg ma. 1124 01:05:27,634 --> 01:05:29,177 -Jól megvagyunk. -Nem vagyunk. 1125 01:05:29,260 --> 01:05:31,971 -Ha nem vagyunk, majd dolgozunk rajta. -Gary, 1126 01:05:32,055 --> 01:05:33,556 ez nem fog működni. 1127 01:05:35,517 --> 01:05:36,643 Egyszerűen túl nehéz. 1128 01:05:36,726 --> 01:05:40,772 Nem könnyűnek kellene lennie, de azért ennyire nehéznek sem. 1129 01:05:42,857 --> 01:05:45,860 Folyamatosan bajba keveredsz, én meg segítek belőle kimászni. 1130 01:05:45,944 --> 01:05:47,529 Nem tudom ezt tovább csinálni. 1131 01:05:51,241 --> 01:05:52,742 Nem tudom tovább csinálni. 1132 01:05:56,579 --> 01:05:58,707 -Nem. -Rachel... 1133 01:06:02,544 --> 01:06:04,963 Ma tutira megeszek minden desszertet. 1134 01:06:05,088 --> 01:06:08,133 -Ha te fizetsz. -Majd Daisy fog. 1135 01:06:08,216 --> 01:06:10,176 Ne is álmodozz róla! 1136 01:06:11,219 --> 01:06:13,138 Várj, mit keresünk mi itt? 1137 01:06:13,972 --> 01:06:14,889 Majd meglátod. 1138 01:06:15,098 --> 01:06:16,349 Rachel, beszélj hozzám... 1139 01:06:16,433 --> 01:06:17,350 Mi van? 1140 01:06:17,684 --> 01:06:19,519 Ő meg mi a fenét keres itt? 1141 01:06:20,770 --> 01:06:22,355 -Jó estét! -Helló, mi... 1142 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 Foglaltam asztalt. 1143 01:06:24,482 --> 01:06:26,860 Ez másképp pörgött le a fejemben. 1144 01:06:26,943 --> 01:06:28,027 Mit csináltál? 1145 01:06:28,695 --> 01:06:30,405 Ismered ezeket az embereket? 1146 01:06:31,698 --> 01:06:35,744 Igen, ő Rachel, és Gary, a fickó, akin apu segített. 1147 01:06:35,827 --> 01:06:39,372 Helló, Vanessa vagyok, Ethan menyasszonya. 1148 01:06:39,456 --> 01:06:40,790 Ez az, látod? 1149 01:06:40,874 --> 01:06:43,126 Megkérte a kezét. Megkapta a gyűrűt, 1150 01:06:43,251 --> 01:06:45,253 -és minden mehet... -Gary, ne! 1151 01:06:45,336 --> 01:06:46,838 Maguk miről beszélnek? 1152 01:06:46,921 --> 01:06:49,090 Elnézést, az én gyűrűmről beszélnek? 1153 01:06:49,174 --> 01:06:50,091 Istenem! 1154 01:06:50,800 --> 01:06:52,343 Össze fognak házasodni. 1155 01:06:52,594 --> 01:06:55,388 Már megbeszéltük. Mi nem fogunk. 1156 01:06:55,472 --> 01:06:56,681 Mi, nem fognak? 1157 01:06:56,931 --> 01:06:58,683 Nem, mi éppen... 1158 01:07:00,560 --> 01:07:01,895 Számít ez? 1159 01:07:02,437 --> 01:07:06,274 Miért érdekli, hogy feleségül veszem-e? Úgy értem, magának ehhez mi köze? 1160 01:07:06,357 --> 01:07:08,359 Semmi. De maga lopta el a gyűrűt. 1161 01:07:08,443 --> 01:07:11,237 -Nem tudja bizonyítani. -Ellopta a gyűrűt? 1162 01:07:11,321 --> 01:07:12,947 -Nem. -Mi folyik itt? 1163 01:07:13,031 --> 01:07:15,617 -Én nem... -Ethan, mi folyik itt? 1164 01:07:15,700 --> 01:07:19,120 Azon az estén, amikor Gary elüttette magát egy taxival... 1165 01:07:19,204 --> 01:07:22,165 -Elüt egy autó, és ez az én hibám? -Valószínűleg. 1166 01:07:22,248 --> 01:07:23,208 -Terri? -Befogom. 1167 01:07:23,291 --> 01:07:24,876 Én vettem neked azt a gyűrűt. 1168 01:07:25,168 --> 01:07:27,462 Ő meg Rachelnek a fülbevalókat. 1169 01:07:27,629 --> 01:07:30,089 Azt a fülbevalót, amit karácsonykor kaptam? 1170 01:07:30,882 --> 01:07:33,343 Hát oda mentél? Hogy visszaszerezd a gyűrűt? 1171 01:07:33,426 --> 01:07:36,304 Ebben van spenót? Csak mer' allergiás vagyok... 1172 01:07:36,721 --> 01:07:38,723 Haver, nem látod mi folyik itt? 1173 01:07:39,182 --> 01:07:40,683 Elnézést, az én hibám. 1174 01:07:41,017 --> 01:07:44,479 Maga végig tudott erről az egészről? 1175 01:07:44,562 --> 01:07:48,066 Nem, vagyis de. Nemrég tudtam meg. 1176 01:07:48,149 --> 01:07:51,194 Akkor gondolom, maga tette a kenyérbe a gyűrűt. 1177 01:07:53,905 --> 01:07:57,450 Tényleg meg akartál kérni aznap, vagy... 1178 01:07:57,534 --> 01:08:00,453 -Édesem. Nem aznap, de... -Rendben. 1179 01:08:00,537 --> 01:08:01,663 Kicsim, csak... 1180 01:08:07,252 --> 01:08:08,169 Rachel! 1181 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 Szerintem haza kéne mennünk beszélgetni. 1182 01:08:12,507 --> 01:08:13,716 Rachel! 1183 01:08:15,260 --> 01:08:17,262 Készen állsz, hogy szétcsapjuk magunkat? 1184 01:08:19,264 --> 01:08:21,558 Nem? Ja, jól van. 1185 01:08:23,893 --> 01:08:28,481 ...hét, hat, öt, négy, három, 1186 01:08:28,565 --> 01:08:33,486 kettő, egy. Boldog új évet! 1187 01:08:35,780 --> 01:08:37,407 Nem tudom. 1188 01:08:37,490 --> 01:08:39,534 Hülyének éreztem magam, Ethan. 1189 01:08:40,243 --> 01:08:43,454 Nem tudtam, hogy éppen oda fogsz asztalt foglalni. 1190 01:08:43,538 --> 01:08:48,042 Várj egy percet, azt hiszed, ez itt most a legnagyobb probléma? 1191 01:08:48,126 --> 01:08:50,795 Nem a felfedezés, miszerint nem is akartál megkérni? 1192 01:08:50,879 --> 01:08:54,340 Meg akartam kérni a kezed karácsony napján. 1193 01:08:54,424 --> 01:08:56,801 Azt hittem, a gyűrű lesz abban a dobozban. 1194 01:08:56,885 --> 01:08:58,136 Miért nem mondtad el? 1195 01:08:58,219 --> 01:08:59,721 Nem tudom. Én... 1196 01:09:01,890 --> 01:09:05,643 És mi van azzal a találkozóval a minap? Brian Harrisonnal? 1197 01:09:05,727 --> 01:09:08,146 Összefutottunk vele Daisyvel. 1198 01:09:08,229 --> 01:09:11,608 És beszélt az új könyvedről. 1199 01:09:13,192 --> 01:09:16,154 Nekem meg sem említetted. 1200 01:09:16,821 --> 01:09:17,822 Egyáltalán. 1201 01:09:18,156 --> 01:09:19,782 Mondd meg, miért? Én... 1202 01:09:20,158 --> 01:09:24,454 Igyekszem találni egy jó okot, 1203 01:09:24,537 --> 01:09:26,247 de eggyel sem tudok előállni. 1204 01:09:28,541 --> 01:09:29,709 Nem tudom. 1205 01:09:31,085 --> 01:09:32,629 Oké, de Ethan, 1206 01:09:33,588 --> 01:09:35,715 ha mégis tudod, 1207 01:09:37,467 --> 01:09:38,760 csak mondd ki! 1208 01:09:40,219 --> 01:09:42,430 Rendben. Szerintem... 1209 01:09:42,931 --> 01:09:45,516 nem mindig támogatsz engem. 1210 01:09:45,600 --> 01:09:49,562 Témát váltasz minden alkalommal, amikor az írásról beszélek. 1211 01:09:49,646 --> 01:09:53,900 Gondoltam, azért teszed, mert azt hiszed, az új könyv is nagy bukás lesz, 1212 01:09:53,983 --> 01:09:56,277 és csak szégyent hozok rád. 1213 01:09:57,987 --> 01:09:59,322 Nos, ez... 1214 01:10:02,200 --> 01:10:03,284 Ez szívás. 1215 01:10:07,705 --> 01:10:11,209 Nézd, felejtsd el ezt az egészet egy pillanatra, rendben? 1216 01:10:11,751 --> 01:10:14,087 Minden, amit nem mondtál el, 1217 01:10:14,170 --> 01:10:17,548 minden szarság az eljegyzési-újévi bulin... 1218 01:10:17,632 --> 01:10:19,884 Mit akarsz igazából? 1219 01:10:28,726 --> 01:10:30,478 Szeretnék még egy könyvet írni. 1220 01:10:33,940 --> 01:10:36,526 Igen, akarok még egy esélyt. 1221 01:10:36,776 --> 01:10:38,361 Úgy érzem, meg kell tennem. 1222 01:10:39,487 --> 01:10:40,780 És... 1223 01:10:42,115 --> 01:10:43,992 New Yorkba akarok költözni. 1224 01:10:55,044 --> 01:10:56,546 Ethan, én... 1225 01:10:57,714 --> 01:10:59,090 Utálok itt lenni. 1226 01:11:00,758 --> 01:11:03,720 Ha 20 fok van és süt a nap, akkor is utálom. 1227 01:11:04,721 --> 01:11:07,223 Nekem ez túl sok. 1228 01:11:09,183 --> 01:11:10,184 Tudom. 1229 01:11:13,563 --> 01:11:16,774 És még hogyha veled és Daisyvel is lennék, 1230 01:11:19,193 --> 01:11:20,945 akkor sem tudnék visszaköltözni. 1231 01:11:24,782 --> 01:11:27,785 És szerintem mindketten tudjuk, hogy ez mit jelent. 1232 01:11:40,381 --> 01:11:42,508 Szóval, ez csak úgy be volt készítve? 1233 01:11:43,134 --> 01:11:44,052 Igen. 1234 01:11:47,346 --> 01:11:48,264 Nézd, 1235 01:11:48,973 --> 01:11:50,892 helyesen cselekedtél ma este. 1236 01:11:51,309 --> 01:11:52,852 Nem értem. 1237 01:11:54,353 --> 01:11:58,483 Miért engedted, hogy megjelenjenek az eljegyzési bulimon? 1238 01:12:00,651 --> 01:12:02,111 Nem tudom. 1239 01:12:02,195 --> 01:12:03,529 Hülyeség volt. 1240 01:12:05,198 --> 01:12:08,242 Mindig is rossz érzésem volt Garyvel kapcsolatban... 1241 01:12:09,035 --> 01:12:12,288 Nem tudom, mit gondoltam. Hibáztam. 1242 01:12:14,248 --> 01:12:16,501 Nézd, nagyon sajnálom, oké? 1243 01:12:23,216 --> 01:12:24,467 Ha ez számít valamit, 1244 01:12:25,676 --> 01:12:27,804 Ethan csak nem akart megbántani. 1245 01:12:28,513 --> 01:12:30,389 Ezért nem mondta el neked. 1246 01:12:31,557 --> 01:12:34,352 Megbántottak, így vagy úgy. 1247 01:12:39,607 --> 01:12:41,192 Igen, idd csak ki! 1248 01:12:43,569 --> 01:12:44,737 Fincsi. 1249 01:12:44,946 --> 01:12:48,407 Hazamegyek, betolom ezt a cornettót, 1250 01:12:48,741 --> 01:12:49,784 és beájulok. 1251 01:12:50,535 --> 01:12:51,911 Tedd, amit tenned kell! 1252 01:12:53,079 --> 01:12:54,455 Szeretlek, Rach! 1253 01:12:55,081 --> 01:12:56,374 Én is szeretlek. 1254 01:13:06,592 --> 01:13:07,593 Jól vagy? 1255 01:13:08,469 --> 01:13:09,762 Igen, megleszek. 1256 01:13:10,721 --> 01:13:14,725 A tény, hogy azt hitted, ezt nélkülem is véghez tudod vinni, elképesztő. 1257 01:13:14,809 --> 01:13:17,228 Most komolyan sót szórnál a sebeimbe? 1258 01:13:17,311 --> 01:13:18,354 Salt Bae-módon. 1259 01:13:49,177 --> 01:13:50,678 Ne edd meg mindet! 1260 01:13:51,429 --> 01:13:53,181 Nem ígérhetek semmit. 1261 01:13:57,935 --> 01:14:01,439 Ez tényleg jó. Tutira megeszem az egész dobozzal. 1262 01:14:04,317 --> 01:14:06,194 Vanessa hazament reggel? 1263 01:14:08,529 --> 01:14:09,989 Így volt helyes. 1264 01:14:10,531 --> 01:14:12,366 Végleg szakítottatok? 1265 01:14:13,284 --> 01:14:14,285 Igen. 1266 01:14:16,078 --> 01:14:19,165 Vanessát a kedvemért akartad elvenni, apu? 1267 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 Mi van? 1268 01:14:22,210 --> 01:14:23,502 Figyelj, 1269 01:14:24,795 --> 01:14:29,300 azt mondtad, jó anya és példakép lesz. 1270 01:14:29,383 --> 01:14:30,760 Ami ja, szuper. 1271 01:14:30,843 --> 01:14:34,222 De olyannal kellene lenned, aki neked felel meg. 1272 01:14:35,139 --> 01:14:37,391 Elindíthatnád a saját podcastodat. 1273 01:14:37,475 --> 01:14:40,269 Ahhoz mindenképpen szükségem lesz egy telefonra. 1274 01:14:40,603 --> 01:14:41,520 Oké. 1275 01:14:41,646 --> 01:14:44,607 D, figyelj! 1276 01:14:46,817 --> 01:14:49,362 Bíznod kell benne, hogy rendben leszek. 1277 01:14:51,197 --> 01:14:53,699 Nem aggódhatsz miattam. 1278 01:14:53,783 --> 01:14:54,992 Ez nem a te feladatod. 1279 01:14:56,494 --> 01:14:57,536 Mi van? 1280 01:14:57,662 --> 01:14:58,746 Daisy? 1281 01:15:03,125 --> 01:15:06,587 Apu, lehet, hogy Rachel fehér, de jól főz a csaj. 1282 01:15:06,921 --> 01:15:07,838 Mi van? 1283 01:15:11,509 --> 01:15:12,802 -Oké. -Érted? 1284 01:15:12,885 --> 01:15:14,679 Mit keresel még mindig itt? 1285 01:15:14,845 --> 01:15:16,514 Hova kellene mennem szerinted? 1286 01:15:16,681 --> 01:15:19,684 Akarod, hogy kiálljak az étterem elé egy kazettás magnóval? 1287 01:15:19,767 --> 01:15:21,811 Emeld a segged, és húzás! 1288 01:15:24,605 --> 01:15:27,316 Szobafogságot kapsz. Emeld a segged... Gyerünk! 1289 01:15:35,700 --> 01:15:38,577 -Gillini, miben segíthetek? -Maga a tulajdonos? 1290 01:15:38,661 --> 01:15:40,705 -Mit mondott? -Ezeket magának hoztam. 1291 01:15:40,788 --> 01:15:41,831 Aláírást kérek! 1292 01:15:42,498 --> 01:15:43,708 -Viszlát! -Várj csak! 1293 01:15:43,791 --> 01:15:46,085 Mi a baj a cannolival? 1294 01:15:50,756 --> 01:15:51,966 Nálad van a telefonom? 1295 01:15:52,925 --> 01:15:53,843 Nem hoztad el? 1296 01:15:53,926 --> 01:15:56,595 Most honnan fogjuk tudni, hogy megkapta-e? 1297 01:15:56,679 --> 01:15:59,432 Várunk, és megnézzük, hogy eljön-e? 1298 01:16:00,808 --> 01:16:01,976 Szia, Rach! 1299 01:16:02,518 --> 01:16:04,770 Szinte egy töltött fánk se maradt. 1300 01:16:04,854 --> 01:16:08,190 És ez a nő, aki esküszöm, úgy néz ki, mint Carmela Soprano, 1301 01:16:08,274 --> 01:16:10,192 felzabálta az összes cannolit. 1302 01:16:10,276 --> 01:16:11,902 Hallottam. Tessék, ötös asztal. 1303 01:16:19,368 --> 01:16:23,080 Tudom, azt fogod mondani, hogy ez nem a megfelelő pillanat, 1304 01:16:23,164 --> 01:16:27,043 de ha lenne telefonom, épp jól jönne hasonló pillanatokban, 1305 01:16:27,126 --> 01:16:28,544 amikor a tied otthon marad. 1306 01:16:29,253 --> 01:16:30,421 Mi van? 1307 01:16:30,504 --> 01:16:31,714 Komolyan mondom. 1308 01:16:33,549 --> 01:16:34,675 -Szia, édes! -Helló! 1309 01:16:35,176 --> 01:16:36,677 Hogy van? 1310 01:16:36,761 --> 01:16:39,513 Kértem, hogy főzzön a hétvégi randinkra, 1311 01:16:39,597 --> 01:16:42,391 erre véres hurkát és herepörköltet adott. 1312 01:16:43,768 --> 01:16:45,853 Máskülönben, vettem a lapot. 1313 01:16:45,936 --> 01:16:47,021 Köszönöm! 1314 01:16:47,605 --> 01:16:50,441 Nem tudom, mit köszönsz meg, de tetszik. 1315 01:16:50,524 --> 01:16:51,942 -A csokrot. -Milyen csokrot? 1316 01:16:52,026 --> 01:16:52,902 Ezt itt. 1317 01:16:53,194 --> 01:16:55,321 -Nem én küldtem neked. -Nem te voltál? 1318 01:16:55,404 --> 01:16:58,783 Miért küldenék én neked virágot? Küldjél te nekem! 1319 01:16:59,950 --> 01:17:01,702 Istenem! Ezt olvastad? 1320 01:17:01,786 --> 01:17:03,996 Nem, őrültek háza volt egész nap. 1321 01:17:07,750 --> 01:17:09,835 Istenem, ezt mikor hozták? 1322 01:17:09,919 --> 01:17:12,713 Ne kérdezz olyat, amire nem akarod tudni a választ. 1323 01:17:12,797 --> 01:17:14,673 -Mit csináljak? -Oda kell menned! 1324 01:17:14,757 --> 01:17:17,510 Fenébe, négy óra múlt. A délután meddig tart? 1325 01:17:17,593 --> 01:17:19,929 -Csajszi, húzzál el gyorsan! -Menj! 1326 01:17:20,763 --> 01:17:22,890 Oké. Köszi! 1327 01:17:24,809 --> 01:17:27,645 Tudod, én is keresztülszaladnék érted a városon, bébi. 1328 01:17:27,728 --> 01:17:28,771 Ne nyalizz! 1329 01:17:29,397 --> 01:17:30,398 Pedig megtenném. 1330 01:17:31,232 --> 01:17:34,235 Nem igaz. Valószínűleg Uberrel mennék, igazad van. 1331 01:17:42,535 --> 01:17:44,286 Tudod mit, én csak... 1332 01:17:44,370 --> 01:17:45,329 Taxi! 1333 01:17:46,914 --> 01:17:48,332 Köszönöm! Helló! 1334 01:17:49,708 --> 01:17:51,252 Sietek. 1335 01:17:54,755 --> 01:17:57,925 Menjünk már! 1336 01:17:58,926 --> 01:18:00,719 Csak még egy kicsit. 1337 01:18:00,803 --> 01:18:02,138 Ne add fel, kérlek! 1338 01:18:04,056 --> 01:18:04,974 Gyerünk már! 1339 01:18:05,724 --> 01:18:07,059 Oké, itt jó lesz. 1340 01:18:08,561 --> 01:18:10,646 Innen futva megyek. 1341 01:18:13,566 --> 01:18:14,525 Kicsim! 1342 01:18:16,735 --> 01:18:18,654 Nem hiszem, hogy eljön. 1343 01:18:19,447 --> 01:18:21,073 Azért nem volt ez rossz ötlet. 1344 01:18:21,157 --> 01:18:22,324 Gyerünk már! 1345 01:18:23,576 --> 01:18:25,119 Még öt percet kérek. 1346 01:18:25,202 --> 01:18:26,412 Kérlek, apu! 1347 01:18:27,079 --> 01:18:27,955 Sziasztok! 1348 01:18:30,332 --> 01:18:31,250 Helló! 1349 01:18:35,921 --> 01:18:37,506 -Szia! -Helló! 1350 01:18:41,510 --> 01:18:44,430 Megvan, megkaptam az üzeneted. Kicsit késve kaptam meg. 1351 01:18:44,513 --> 01:18:47,641 Én meg azt hittem, rábízhatom egy biciklis futárra. 1352 01:18:47,725 --> 01:18:51,103 Azt írtad, úgy gondolod, hogy van köztünk valami. 1353 01:18:51,187 --> 01:18:54,523 És ha én is így gondolom, ide kellene jönnöm. 1354 01:18:54,899 --> 01:18:55,816 Igen. 1355 01:18:55,941 --> 01:18:59,320 Nézd, tudom, hogy alig ismerjük egymást... 1356 01:19:01,071 --> 01:19:04,408 Valószínűleg csak egy croissant-ról vagy cornettóról beszéltél... 1357 01:19:04,492 --> 01:19:06,619 Cornettóról. De igazad van. 1358 01:19:07,411 --> 01:19:10,206 Ideje elkezdenem a szívemmel meghozni a döntéseimet, 1359 01:19:10,289 --> 01:19:11,540 és nem az eszemmel. 1360 01:19:15,878 --> 01:19:17,922 Ez, tudod... 1361 01:19:21,509 --> 01:19:23,344 Ez egy olyan dolog. 1362 01:19:24,303 --> 01:19:26,222 Igen, valóban. 1363 01:19:43,948 --> 01:19:45,824 Ez a te ötleted volt, ugye? 1364 01:19:45,950 --> 01:19:48,035 Kartondobozzal akart megjelenni. 1365 01:19:48,118 --> 01:19:50,287 -Kartondobozzal? -Kazettás magnóval. 1366 01:19:50,371 --> 01:19:51,622 Kazettás magnóval. 1367 01:19:52,248 --> 01:19:53,791 Azt se tudom, mi az. 1368 01:19:54,375 --> 01:19:55,334 Micsoda? 1369 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 Nem tudod, mi a kazettás magnó? 1370 01:19:57,670 --> 01:19:58,796 Ez eléggé aggasztó. 1371 01:19:58,879 --> 01:20:01,507 Tudod, mi a kazettás magnó. Elmondtam neked. 1372 01:20:01,590 --> 01:20:03,467 Ne égess le! 1373 01:20:03,551 --> 01:20:05,302 Mintha nem mondtam volna. 1374 01:20:08,055 --> 01:20:11,892 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1375 01:20:20,651 --> 01:20:23,070 Tessék! Jó étvágyat! 1376 01:20:23,153 --> 01:20:24,863 -Köszönöm. -Igen. 1377 01:20:30,661 --> 01:20:33,581 -Tessék! Nagyon köszönöm! -Kellemes ünnepeket! 1378 01:20:33,706 --> 01:20:36,083 -Daisy, adj egy percet! -Menj csak! 1379 01:20:36,166 --> 01:20:38,085 Boldog karácsonyt! 1380 01:20:38,877 --> 01:20:40,921 -Ez a tied. -Ez meg mi? 1381 01:20:41,130 --> 01:20:42,089 Meglepetés. 1382 01:20:42,256 --> 01:20:44,341 Ajánlom, hogy ne tejhabosító legyen! 1383 01:20:47,803 --> 01:20:49,555 Ez a mi monogramunk. 1384 01:20:49,638 --> 01:20:52,933 Ez a legnyálasabb dolog, amit valaha láttam, és imádom! 1385 01:20:53,017 --> 01:20:53,934 Köszönöm! 1386 01:20:54,727 --> 01:20:57,021 -Készen vagyunk? -Igen. 1387 01:20:57,104 --> 01:20:58,564 Daisy az ajtófelügyelő. 1388 01:20:58,647 --> 01:21:00,399 -Szolgálatra készen állok. -Rendben. 1389 01:21:00,482 --> 01:21:02,276 -Kezdjük! -Csináljuk! 1390 01:21:06,572 --> 01:21:08,741 Egy pillanatra kérhetném a figyelmüket? 1391 01:21:10,409 --> 01:21:13,954 Szeretnék mindenkinek boldog karácsonyt kívánni, 1392 01:21:14,121 --> 01:21:18,792 egyúttal külön köszönetet mondanék a főszakácsunknak, 1393 01:21:19,126 --> 01:21:20,169 Rachel Meyernek. 1394 01:21:20,252 --> 01:21:21,211 Oké. 1395 01:21:21,295 --> 01:21:25,758 Emeljük poharunkat erre a gyönyörű, tehetséges és kedves emberre, 1396 01:21:25,841 --> 01:21:28,802 aki a világbékét is megköthetné egyetlen vekni kenyerével, 1397 01:21:28,886 --> 01:21:32,598 és aki emellett elég kemény szerkesztőnek bizonyult az elmúlt egy évben. 1398 01:21:32,681 --> 01:21:37,227 -Sokat tud a pontosvesszőkről, emberek. -Édesem, mit csinálsz? 1399 01:21:37,311 --> 01:21:39,021 Ő az én cornettóm. 1400 01:21:52,284 --> 01:21:54,286 A szerelmem 1401 01:21:54,370 --> 01:21:57,498 Vak szerelem 1402 01:21:59,667 --> 01:22:02,586 És nem tudom, mihez kezdenék nélküle. 1403 01:22:03,462 --> 01:22:06,131 De nem is tervezem, hogy egyhamar kitaláljam. 1404 01:22:07,132 --> 01:22:09,843 Figyelj, tudom, hogy mindez eléggé 1405 01:22:09,927 --> 01:22:13,347 zavarosan indult, néhányan itt tudják ezt bizonyítani. 1406 01:22:14,139 --> 01:22:19,103 De valaki, akit nagyon szeretek, egyszer azt mondta nekem, 1407 01:22:19,186 --> 01:22:21,605 "Ne a káoszra figyelj, 1408 01:22:21,689 --> 01:22:23,107 hanem a végeredményre!" 1409 01:22:25,067 --> 01:22:28,112 És ennél jobb végeredményt el sem tudok képzelni, 1410 01:22:29,363 --> 01:22:30,698 mint örökké együtt lenni. 1411 01:22:31,281 --> 01:22:33,742 Nyilvánvalóan ez a gyűrű egyetért velem. 1412 01:22:33,826 --> 01:22:34,952 Istenem! 1413 01:22:35,536 --> 01:22:38,247 Rachel, hozzám jössz feleségül? 1414 01:22:40,082 --> 01:22:41,250 Igen. 1415 01:22:41,750 --> 01:22:43,001 Persze, igen! 1416 01:22:53,262 --> 01:22:55,264 Össze fogunk házasodni! 1417 01:23:23,959 --> 01:23:27,880 VÉGE 1418 01:27:25,492 --> 01:27:27,494 A feliratot fordította: Sarkadi Anikó 1419 01:27:27,577 --> 01:27:29,579 Kreatív supervisor Keresztes Andrea