1 00:00:35,329 --> 00:00:38,332 ‫משהו מטיפני‬ 2 00:01:27,339 --> 00:01:29,925 ‫זה יהלום בחיתוך כרית, והשני הוא...‬ 3 00:01:30,050 --> 00:01:31,677 ‫- בחיתוך נסיכה. - כן.‬ 4 00:01:31,760 --> 00:01:34,555 ‫אלו לא ממש מתאימים לה.‬ 5 00:01:35,222 --> 00:01:37,140 ‫יש לך יהלום בחיתוך נשיאותי?‬ 6 00:01:37,224 --> 00:01:38,392 ‫אולי...‬ 7 00:01:39,393 --> 00:01:41,395 ‫משהו קצת יותר קלאסי.‬ 8 00:01:44,523 --> 00:01:47,401 ‫- זו האחת. - יש לך טעם טוב, דייזי.‬ 9 00:01:47,484 --> 00:01:48,819 ‫נכון.‬ 10 00:01:49,486 --> 00:01:50,612 ‫שמעת את הבוסית.‬ 11 00:01:51,154 --> 00:01:53,156 ‫בסדר גמור. מכאן.‬ 12 00:02:09,172 --> 00:02:10,340 ‫היי. אפשר לעזור?‬ 13 00:02:10,424 --> 00:02:12,968 ‫מצטער. אני מחפש מתנה לחברה שלי.‬ 14 00:02:13,051 --> 00:02:15,596 ‫בתקווה שקופסה כחולה תעשה את העבודה.‬ 15 00:02:15,679 --> 00:02:17,848 ‫בסדר. חשבת על משהו מסוים?‬ 16 00:02:18,098 --> 00:02:19,016 ‫לא ממש.‬ 17 00:02:19,308 --> 00:02:21,935 ‫רק שיהיה במחיר סביר.‬ 18 00:02:22,561 --> 00:02:25,063 ‫- תן לי להראות לך מה יש לנו להציע. - נהדר.‬ 19 00:02:27,900 --> 00:02:29,526 ‫את בטוחה שאת בסדר עם זה?‬ 20 00:02:29,610 --> 00:02:31,612 ‫כן, אבא. אני בסדר. טוב?‬ 21 00:02:31,737 --> 00:02:33,530 ‫הכול טוב. אני אוהבת...‬ 22 00:02:35,282 --> 00:02:37,200 ‫אנשים כאן משוגעים.‬ 23 00:02:37,951 --> 00:02:39,620 ‫לא יותר מבאל-איי.‬ 24 00:02:40,829 --> 00:02:42,497 ‫אלוהים, אבא, הוא בסדר?‬ 25 00:02:43,540 --> 00:02:45,876 ‫- אל תצאי מטווח הראייה שלי. - בסדר.‬ 26 00:02:47,669 --> 00:02:49,004 ‫- אתה בסדר, גבר? - כן.‬ 27 00:02:49,087 --> 00:02:50,172 ‫התקשרת למוקד החירום?‬ 28 00:02:50,255 --> 00:02:52,507 ‫לא, אבל יש אמבולנס ממש שם.‬ 29 00:02:52,591 --> 00:02:54,468 ‫היי, אתה בסדר? היי. לאט.‬ 30 00:02:54,635 --> 00:02:56,303 ‫אני חובשת. אני אטפל בו.‬ 31 00:02:56,386 --> 00:02:58,221 ‫באמת, אני בסדר גמור.‬ 32 00:02:58,305 --> 00:03:01,058 ‫- אדוני, איך קוראים לך? - מה? אני בסדר.‬ 33 00:03:01,141 --> 00:03:02,309 ‫כן, אתה בסדר.‬ 34 00:03:05,145 --> 00:03:06,939 ‫אתה צריך אריסה?‬ 35 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 ‫היית צריך אריסה.‬ 36 00:03:14,821 --> 00:03:16,531 ‫מושלם. בוא נרתיח אותך.‬ 37 00:03:17,407 --> 00:03:18,325 ‫נהדר.‬ 38 00:03:18,408 --> 00:03:20,827 ‫- את שוב מדברת לדג שלך? - לא.‬ 39 00:03:22,412 --> 00:03:23,830 ‫אני מדברת למרק שלי.‬ 40 00:03:23,914 --> 00:03:27,167 ‫- טוב, הגעתי עם אאוריקה באמתחתי. - אלוהים. תודה לך.‬ 41 00:03:27,250 --> 00:03:30,212 ‫מראה לך כמה שאני חברה טובה. ביקשת לימונים,‬ 42 00:03:30,295 --> 00:03:33,048 ‫- אבל ידעתי שרצית לימוני אאוריקה. - אאוריקה!‬ 43 00:03:33,131 --> 00:03:35,884 ‫- כן, כי את אוהבת להגיד את זה. - הייתי חייבת.‬ 44 00:03:36,051 --> 00:03:37,678 ‫בסדר, וואו...‬ 45 00:03:37,761 --> 00:03:40,222 ‫חוגגים את יום השנה בבית?‬ 46 00:03:41,306 --> 00:03:43,892 ‫רייצ', איזה יופי שסוף סוף מסגרת את זה.‬ 47 00:03:44,393 --> 00:03:46,979 ‫אני תמיד אוהב את המסעדה הראשונה שלנו.‬ 48 00:03:47,521 --> 00:03:51,316 ‫למרות המבקר שאמר שהאווירה במקום מזכירה לו תחנת דלק.‬ 49 00:03:51,400 --> 00:03:55,070 ‫אני דווקא אוהבת תחנות דלק. יש שם חטיפים ממש טובים.‬ 50 00:03:55,153 --> 00:03:58,156 ‫אלוהים, את כזאת חיובית. זה מפחיד.‬ 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,702 ‫אני צריכה להחליף בגדים. תוכלי להנמיך את האש בעוד שתי דקות?‬ 52 00:04:01,785 --> 00:04:05,330 ‫בסדר. דרך אגב, יש לך אוכל בשיער. ממש שם.‬ 53 00:04:07,666 --> 00:04:11,211 ‫זה פשוט מדהים כמה בלגן את עושה.‬ 54 00:04:11,294 --> 00:04:13,714 ‫נראה כאילו עשית פה חוג בישול לילדים.‬ 55 00:04:13,797 --> 00:04:15,924 ‫כן, זו האווירה שניסיתי ליצור.‬ 56 00:04:16,008 --> 00:04:19,678 ‫כדאי שתלכי כי גארי אמור להגיע בסביבות 19:00.‬ 57 00:04:19,761 --> 00:04:23,473 ‫בסדר, זה אומר שאני יכולה לצאת בעוד שעתיים-שלוש ככה.‬ 58 00:04:23,765 --> 00:04:26,309 ‫ממש קורע מצחוק. מה את, סטנדאפיסטית?‬ 59 00:04:26,393 --> 00:04:28,395 ‫אני עובדת על חמש דקות טובות.‬ 60 00:04:28,770 --> 00:04:31,440 ‫דרך אגב, ראיתי את הכתבה ב"ניו יורק מגזין".‬ 61 00:04:31,523 --> 00:04:34,234 ‫- באמת? - "המקעקעים החדשניים של ניו יורק".‬ 62 00:04:34,317 --> 00:04:36,236 ‫אני מניחה שאת קשורה לזה.‬ 63 00:04:38,447 --> 00:04:39,364 ‫טוב, עזרתי.‬ 64 00:04:39,698 --> 00:04:43,243 ‫מה? שלחתי לו מהקנולי שלנו, בקטע של, "אולי תוכל לזרוק‬ 65 00:04:43,326 --> 00:04:45,996 ‫"מילה טובה לעורך מדור התרבות", וזה עבד.‬ 66 00:04:46,079 --> 00:04:47,164 ‫את ממש נדיבה, הא?‬ 67 00:04:47,247 --> 00:04:50,000 ‫אפשר לשחד אנשים בקנולי. טוב לדעת.‬ 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,043 ‫טרי.‬ 69 00:04:51,126 --> 00:04:54,671 ‫לא אמרת כלום על השמלה שלי. מה את חושבת?‬ 70 00:04:54,755 --> 00:04:55,964 ‫את נראית מדהים.‬ 71 00:04:56,048 --> 00:04:59,509 ‫קצת מוגזם, אבל נראה לי שזה משדר סטייל‬ 72 00:04:59,593 --> 00:05:03,180 ‫של "ג'יי-לו אוספת את הילדים מבית הספר בדרך לטקס הגראמי".‬ 73 00:05:03,263 --> 00:05:05,599 ‫הוא ממש לא ישים לב למטבח המבולגן הזה.‬ 74 00:05:05,724 --> 00:05:07,309 ‫לא, הוא לא.‬ 75 00:05:08,018 --> 00:05:09,644 ‫הטלפון שלך מצלצל.‬ 76 00:05:09,728 --> 00:05:11,146 ‫זה גארי.‬ 77 00:05:11,730 --> 00:05:14,024 ‫- נראה שהערב אני אוכלת דג. - טרי.‬ 78 00:05:14,107 --> 00:05:14,941 ‫מה?‬ 79 00:05:15,567 --> 00:05:17,194 ‫היי, מותק. אתה בדרך?‬ 80 00:05:20,072 --> 00:05:21,573 ‫סליחה, מי זה?‬ 81 00:05:23,450 --> 00:05:24,576 ‫מה?‬ 82 00:05:26,161 --> 00:05:28,413 ‫אני לא מוצא אותו בשום מקום.‬ 83 00:05:28,497 --> 00:05:30,665 ‫אם אמצא את הטלפון שלך, תקנה לי אחד?‬ 84 00:05:30,791 --> 00:05:33,502 ‫אל תתחילי. ואל תספרי לה, היא שונאת את זה.‬ 85 00:05:33,627 --> 00:05:34,711 ‫היי, היי, היי.‬ 86 00:05:34,795 --> 00:05:37,130 ‫- אלוהה. - מהאלו.‬ 87 00:05:37,881 --> 00:05:40,425 ‫באמת, כאילו מעולם לא ראית את "מואנה".‬ 88 00:05:40,509 --> 00:05:42,886 ‫- איך הולך בניו יורק? - פשוט מדהים.‬ 89 00:05:42,969 --> 00:05:44,971 ‫העצים מוארים, הלכנו להחלקה על הקרח‬ 90 00:05:45,055 --> 00:05:47,682 ‫- וראינו בחור נדרס על ידי מכונית. - אלוהים.‬ 91 00:05:47,766 --> 00:05:51,103 ‫לא, זה היה יום טוב, מינוס הבחור. אבל הוא בסדר, אני חושב.‬ 92 00:05:51,186 --> 00:05:53,438 ‫אפשר לעשות הכול שוב כשתגיעי לכאן.‬ 93 00:05:53,522 --> 00:05:56,858 ‫אין צורך. אני זוכרת היטב. ההמונים, הריחות.‬ 94 00:05:56,942 --> 00:05:58,527 ‫אני אוהב את הדברים האלה.‬ 95 00:05:58,652 --> 00:06:01,404 ‫- מתי הטיסה נוחתת? - מחר בערב בשעה 17:00.‬ 96 00:06:01,530 --> 00:06:03,448 ‫מה תעשו עד אז?‬ 97 00:06:03,532 --> 00:06:07,452 ‫דייזי הולכת לבלות עם נינה. היא לא ראתה אותה מאז כיתה א'.‬ 98 00:06:07,536 --> 00:06:08,870 ‫איזה כיף. בסדר.‬ 99 00:06:08,954 --> 00:06:11,706 ‫- כן, בזמן שאבא בפגישה. - איזו פגישה?‬ 100 00:06:11,790 --> 00:06:13,542 ‫ונסה, המרגריטה קוראת לך.‬ 101 00:06:13,625 --> 00:06:14,626 ‫אני באה.‬ 102 00:06:14,709 --> 00:06:18,130 ‫טוב, אני צריכה לסיים. אני אראה אתכם בקרוב, עם המון מתנות.‬ 103 00:06:18,213 --> 00:06:21,049 ‫- בסדר? - תיהני מהיום האחרון עם הבנות.‬ 104 00:06:21,883 --> 00:06:26,429 ‫אמרנו שלא מזכירים את הפגישה באוזני ונסה.‬ 105 00:06:27,347 --> 00:06:28,431 ‫מה קרה?‬ 106 00:06:28,765 --> 00:06:31,977 ‫אמרת שאתה חושב שהאיש הזה בסדר.‬ 107 00:06:32,769 --> 00:06:36,523 ‫תראי, מתוקה, האמבולנס הגיע ממש מהר.‬ 108 00:06:36,731 --> 00:06:38,859 ‫אבל לפעמים אנשים לא בסדר.‬ 109 00:06:39,442 --> 00:06:40,777 ‫מה אם הוא לא?‬ 110 00:06:42,654 --> 00:06:43,738 ‫את צודקת.‬ 111 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 ‫אני חושב שהוא בסדר.‬ 112 00:06:45,782 --> 00:06:50,287 ‫אבל בבוקר נלך לבית החולים לבדוק מה שלומו.‬ 113 00:06:50,912 --> 00:06:51,788 ‫בסדר.‬ 114 00:06:52,205 --> 00:06:55,876 ‫אתמול בלילה הרופא אמר לי שיש לו זעזוע מוח.‬ 115 00:06:56,042 --> 00:06:57,085 ‫עד כמה המצב חמור?‬ 116 00:06:57,169 --> 00:06:58,170 ‫איך אתה מרגיש?‬ 117 00:06:58,628 --> 00:06:59,588 ‫הרגשתי גרוע יותר.‬ 118 00:06:59,838 --> 00:07:03,884 ‫זעזוע מוח קל. אין עצמות שבורות. אולי כמה חבורות פה ושם.‬ 119 00:07:04,467 --> 00:07:05,969 ‫- זהו? - זהו.‬ 120 00:07:06,511 --> 00:07:07,554 ‫לעזאזל.‬ 121 00:07:08,096 --> 00:07:09,306 ‫הטלפון שלי.‬ 122 00:07:09,681 --> 00:07:10,640 ‫מה?‬ 123 00:07:10,932 --> 00:07:11,975 ‫הוא נשבר.‬ 124 00:07:12,184 --> 00:07:15,562 ‫כן, את צודקת. נראה שהוא יהיה בסדר גמור.‬ 125 00:07:15,645 --> 00:07:17,606 ‫בסדר, ריטה תטפל בו.‬ 126 00:07:17,689 --> 00:07:18,940 ‫- בסדר. - בסדר.‬ 127 00:07:19,357 --> 00:07:23,445 ‫אנחנו רוצים לעשות סריקת מוח כי הוא חווה קצת אובדן זיכרון.‬ 128 00:07:23,528 --> 00:07:25,780 ‫אובדן זיכרון? היא לא אמרה כלום.‬ 129 00:07:25,864 --> 00:07:28,033 ‫אתה לא זוכר מה קרה אתמול בלילה?‬ 130 00:07:28,200 --> 00:07:29,242 ‫לא ממש.‬ 131 00:07:29,326 --> 00:07:32,579 ‫כלומר, זה לא יכול להיות טוב. זה נשמע רע. זה רציני?‬ 132 00:07:32,662 --> 00:07:33,830 ‫הוא יהיה בסדר גמור.‬ 133 00:07:33,914 --> 00:07:36,791 ‫הם אמורים לקבל אותי ממש בקרוב, נכון?‬ 134 00:07:36,875 --> 00:07:39,961 ‫ככל הנראה רק לקראת הערב, מקסימום מחר.‬ 135 00:07:41,504 --> 00:07:44,174 ‫- כדאי שתלכי. - לא, אני לא משאירה אותך לבד.‬ 136 00:07:44,341 --> 00:07:45,800 ‫קדימה. באמת.‬ 137 00:07:45,884 --> 00:07:48,595 ‫- את צריכה לדאוג לגבי הטלפון שלי. - תפסיק.‬ 138 00:07:48,678 --> 00:07:49,596 ‫הוא שבור.‬ 139 00:07:50,347 --> 00:07:53,058 ‫אני בסדר גמור. את צריכה להיות במסעדה.‬ 140 00:07:53,266 --> 00:07:54,309 ‫ברצינות.‬ 141 00:07:54,809 --> 00:07:55,769 ‫אתה בטוח?‬ 142 00:07:56,102 --> 00:07:57,020 ‫כן.‬ 143 00:07:58,146 --> 00:07:58,980 ‫בסדר.‬ 144 00:08:00,732 --> 00:08:02,776 ‫- ביי. - אני אקח את הדברים שלך.‬ 145 00:08:02,859 --> 00:08:03,860 ‫זהו.‬ 146 00:08:04,653 --> 00:08:06,029 ‫תטפלי בו יפה.‬ 147 00:08:06,738 --> 00:08:08,156 ‫- אוהבת אותך. - אוהב אותך.‬ 148 00:08:10,408 --> 00:08:12,661 ‫היי, מה מצב החטיפים כאן?‬ 149 00:08:14,371 --> 00:08:18,250 ‫לא, לא, אנחנו לא מהמשפחה. אנחנו פשוט... רצינו לבדוק מה שלומו.‬ 150 00:08:18,917 --> 00:08:21,294 ‫אנחנו יודעים רק שהוא נדרס על ידי מונית.‬ 151 00:08:21,378 --> 00:08:24,005 ‫מצטערת. אני לא יכולה לתת מידע על מטופלים.‬ 152 00:08:24,089 --> 00:08:27,968 ‫- במיוחד אם אתם לא יודעים את שמו. - אנחנו רק רוצים לדעת שהוא בסדר.‬ 153 00:08:28,051 --> 00:08:30,679 ‫הגיע אתמול בערב, נדרס על ידי מונית בסוהו.‬ 154 00:08:30,762 --> 00:08:33,056 ‫אבא שלי החזיר אותו לחיים.‬ 155 00:08:33,139 --> 00:08:37,894 ‫- לא, לא, זה לא... - החיית אותו. זה היה בזכותך.‬ 156 00:08:37,978 --> 00:08:39,896 ‫- סלח לי. היי. - זה לא...‬ 157 00:08:40,355 --> 00:08:41,356 ‫היי.‬ 158 00:08:43,650 --> 00:08:44,776 ‫סליחה שאני מתערבת.‬ 159 00:08:44,859 --> 00:08:48,446 ‫במקרה שמעתי. הייתם שם כשהבחור נפגע ממונית?‬ 160 00:08:48,530 --> 00:08:51,658 ‫- את לא חייבת לספר כלום. - אני יודעת. קוראים לו גארי.‬ 161 00:08:51,741 --> 00:08:52,951 ‫יש לו זעזוע מוח.‬ 162 00:08:53,076 --> 00:08:55,578 ‫- אוי, לא. - זה זעזוע קל. הוא יהיה בסדר.‬ 163 00:08:55,662 --> 00:08:57,038 ‫- כן. - טוב לשמוע.‬ 164 00:08:57,122 --> 00:08:58,123 ‫שמעת, די?‬ 165 00:08:58,206 --> 00:09:01,293 ‫- מה קרה? -אני מצטערת. אתם לא יכולים לעמוד כאן.‬ 166 00:09:01,418 --> 00:09:04,337 ‫אם תרצו להמשיך את השיחה, תצטרכו ללכת למקום אחר.‬ 167 00:09:05,755 --> 00:09:07,257 ‫את וגארי נשואים?‬ 168 00:09:07,507 --> 00:09:10,010 ‫לא. לא, אנחנו...‬ 169 00:09:10,093 --> 00:09:11,219 ‫החברים הכי טובים?‬ 170 00:09:12,137 --> 00:09:13,471 ‫את חשפנית?‬ 171 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 ‫מה?‬ 172 00:09:15,724 --> 00:09:17,267 ‫את גרה בניו יורק?‬ 173 00:09:17,600 --> 00:09:19,436 ‫כן, אני גרה בקווינס.‬ 174 00:09:19,519 --> 00:09:20,729 ‫- מה איתכם? - אל-איי.‬ 175 00:09:20,854 --> 00:09:24,566 ‫אבל גרנו פה בעבר, ואנחנו שוקלים לחזור.‬ 176 00:09:24,649 --> 00:09:28,153 ‫מגניב. אתה יכול לעבוד מאיזו עיר שתבחר. משני צידי הארץ. מרשים.‬ 177 00:09:28,236 --> 00:09:33,491 ‫בערך. אני מרצה לכתיבה יוצרת באוניברסיטת קליפורניה.‬ 178 00:09:33,575 --> 00:09:35,618 ‫- מגניב. - אבל הוא גם סופר,‬ 179 00:09:35,702 --> 00:09:37,495 ‫והוא רוצה לכתוב ספר נוסף.‬ 180 00:09:37,579 --> 00:09:40,832 ‫בסדר, אז... כן, כדאי שנזוז,‬ 181 00:09:40,915 --> 00:09:43,626 ‫לפני שתיתני לרייצ'ל את מספרי הביטוח הלאומי שלנו.‬ 182 00:09:43,710 --> 00:09:45,837 ‫לפחות לא הרסתי את הצעת הנישואין.‬ 183 00:09:47,922 --> 00:09:50,884 ‫לא שמעתי כלום. בהחלט לא שמעתי כלום.‬ 184 00:09:50,967 --> 00:09:53,470 ‫אני מתחרפנת. כדאי שאלך לישון קצת.‬ 185 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 ‫אחליף לבגדים נורמליים.‬ 186 00:09:56,264 --> 00:10:00,643 ‫אני נועלת עקבים בבית חולים. זה מה שקורה.‬ 187 00:10:00,727 --> 00:10:01,978 ‫- כדאי שאזוז. - לישון?‬ 188 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 ‫נשמע כמו הדבר הכי חשוב.‬ 189 00:10:03,563 --> 00:10:05,565 ‫- אני חושבת שאתה צודק. - גם אני.‬ 190 00:10:05,940 --> 00:10:08,902 ‫טוב, אם תמצאו את עצמכם ב"בראיינט פארק",‬ 191 00:10:08,985 --> 00:10:12,072 ‫למסעדה שלי יש דוכן בשוק חג המולד,‬ 192 00:10:12,155 --> 00:10:15,492 ‫ואשמח להודות לכם כראוי עם ארוחה או...‬ 193 00:10:15,575 --> 00:10:17,369 ‫- באמת? כן. - כן.‬ 194 00:10:17,452 --> 00:10:19,412 ‫- מה השם? - "ג'יליני".‬ 195 00:10:19,496 --> 00:10:20,789 ‫- זו מאפייה. - מאפייה?‬ 196 00:10:20,872 --> 00:10:22,499 ‫ומסעדה ב"איטליה הקטנה".‬ 197 00:10:22,582 --> 00:10:26,669 ‫רק שתדעי שהרגע פגשת את צרכן הלחם הגדול ביותר באמריקה.‬ 198 00:10:26,753 --> 00:10:28,838 ‫- אין מצב. זה אתה? - כן.‬ 199 00:10:28,922 --> 00:10:31,341 ‫שנים שאני מחכה לפגוש אותך.‬ 200 00:11:10,422 --> 00:11:11,840 ‫אוי, אלוהים.‬ 201 00:11:46,624 --> 00:11:47,459 ‫שיט.‬ 202 00:11:52,630 --> 00:11:54,007 ‫משרד פינתי.‬ 203 00:11:54,132 --> 00:11:57,051 ‫כל הכבוד. נראה שהדפוס לא באמת מת.‬ 204 00:11:57,135 --> 00:11:58,887 ‫טוב, אני בקושי מחזיק מעמד.‬ 205 00:11:59,053 --> 00:11:59,971 ‫שב.‬ 206 00:12:00,054 --> 00:12:02,807 ‫בוא נראה איך מחזירים אותך ל"סיימון ושוסטר".‬ 207 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 ‫יפה, זה מה שאני רוצה לשמוע.‬ 208 00:12:04,851 --> 00:12:07,103 ‫רגע, את לא מתכוונת לפתוח את הקופסה?‬ 209 00:12:07,187 --> 00:12:08,730 ‫לא, לא, לא. אני לא מסוגלת.‬ 210 00:12:09,189 --> 00:12:12,025 ‫אני כן, אבל אני לא. זה לא בסדר.‬ 211 00:12:12,150 --> 00:12:13,818 ‫זה יותר גרוע מלחטט למישהו בטלפון.‬ 212 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 ‫אבל הוא בבית החולים. הוא לא יידע.‬ 213 00:12:15,987 --> 00:12:18,740 ‫טרי, לא אצליח להחזיר את העטיפה לאיך שהיא הייתה.‬ 214 00:12:18,823 --> 00:12:20,950 ‫את יודעת שלולאות גורמות לי לחרדה.‬ 215 00:12:21,075 --> 00:12:23,870 ‫האצבעות הקטנטנות שלי פשוט לא מתאימות לזה.‬ 216 00:12:23,953 --> 00:12:24,787 ‫זה נכון.‬ 217 00:12:24,871 --> 00:12:27,123 ‫נעלת נעליים עם סקוצ'ים עד כיתה ז'.‬ 218 00:12:27,248 --> 00:12:29,751 ‫אבל לסופיה יש יד מאוד מוכשרת, נכון, מותק?‬ 219 00:12:29,834 --> 00:12:30,877 ‫ועוד איך.‬ 220 00:12:30,960 --> 00:12:33,671 ‫בחייך, אני חייבת לדעת מה יש בתוכה.‬ 221 00:12:33,755 --> 00:12:34,589 ‫בתוך מה?‬ 222 00:12:34,672 --> 00:12:37,091 ‫את מתנהגת כאילו אני לא אספר לך הכול.‬ 223 00:12:37,175 --> 00:12:42,764 ‫מה אם זה מה שאנחנו חושבות שזה? אני לא בטוחה שאני מוכנה לזה.‬ 224 00:12:42,847 --> 00:12:45,517 ‫- מה אעשה? - היי, זה יהיה יותר מפתיע‬ 225 00:12:45,600 --> 00:12:47,852 ‫מאשר לגלות שיש לו ילד סודי, נכון?‬ 226 00:12:47,936 --> 00:12:49,479 ‫יש לו ילד סודי?‬ 227 00:12:50,063 --> 00:12:51,189 ‫- טרי. - בסדר.‬ 228 00:12:51,272 --> 00:12:52,815 ‫טוב. אז מה התוכנית?‬ 229 00:12:52,899 --> 00:12:56,486 ‫התוכנית היא שאני אלך לעבודה עד שהם יעשו לו את הסריקה,‬ 230 00:12:56,569 --> 00:12:58,780 ‫ואז אני אלך לאסוף אותו. זו התוכנית.‬ 231 00:12:58,863 --> 00:13:00,990 ‫והקופסה? פשוט נתעלם ממנה?‬ 232 00:13:01,074 --> 00:13:06,120 ‫לא, פשוט... אנחנו לא יודעות בוודאות שזו טבעת, נכון?‬ 233 00:13:06,412 --> 00:13:09,332 ‫- הם מוכרים הרבה דברים ב״טיפאני״. - איזו קופסה?‬ 234 00:13:09,415 --> 00:13:12,460 ‫הם מוכרים עטים, ואת יודעת מה? פעם,‬ 235 00:13:12,544 --> 00:13:15,713 ‫ראיתי יו-יו משם. זה יכול להיות יו-יו, טרי.‬ 236 00:13:15,838 --> 00:13:20,260 ‫לעזאזל, אם הוא קנה לך עט או יו-יו, יש לך בעיות גדולות יותר.‬ 237 00:13:20,593 --> 00:13:23,805 ‫לא בטוח, יו-יו מ"טיפאני" נשמע לי די מגניב.‬ 238 00:13:23,888 --> 00:13:28,184 ‫טוב, הגעתי לדוכן. אני חייבת לסיים. ואני צריכה איזה 17 כוסות קפה.‬ 239 00:13:28,268 --> 00:13:29,143 ‫בסדר. ביי.‬ 240 00:13:30,186 --> 00:13:31,604 ‫בובה, איזה בלגן.‬ 241 00:13:32,564 --> 00:13:34,190 ‫רק תשמחי שאנחנו לא הם.‬ 242 00:13:37,735 --> 00:13:40,446 ‫ונסה: עוד עיכוב, ערב חג המולד הכי גרוע בעולם!‬ 243 00:13:42,240 --> 00:13:46,411 ‫אבא. זו דייזי מהטלפון של נינה, אני יכולה להישאר לארוחת ערב?‬ 244 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 ‫בבקשה. על מה אני ממליצה?‬ 245 00:14:20,945 --> 00:14:23,865 ‫על פוקצ'ה זעתר, שום ועגבניות מיובשות‬ 246 00:14:23,948 --> 00:14:25,450 ‫או על קורנטי, האהוב עליי.‬ 247 00:14:25,533 --> 00:14:27,201 ‫זה סיפור מצחיק. בקצרה,‬ 248 00:14:27,285 --> 00:14:30,955 ‫אני מודה שהתחפשתי לקורנטי בליל כל הקדושים כשהייתי בת 11.‬ 249 00:14:31,039 --> 00:14:34,584 ‫- זו הייתה יצירה מדהימה מעיסת נייר. - אני ממהר.‬ 250 00:14:34,667 --> 00:14:35,835 ‫סטיתי מהנושא. כן.‬ 251 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 ‫לא, לא, לא. תמשיכי.‬ 252 00:14:39,297 --> 00:14:40,131 ‫היי.‬ 253 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 ‫לא הייתי בטוח שתהיי כאן, אבל הייתי באזור ונזכרתי.‬ 254 00:14:44,427 --> 00:14:46,846 ‫- כמה זה עולה? - זה 4.99 דולר.‬ 255 00:14:46,929 --> 00:14:48,848 ‫- מה זה? - זה...‬ 256 00:14:49,265 --> 00:14:51,059 ‫- קרש חיתוך. - הוא למכירה?‬ 257 00:14:51,142 --> 00:14:53,186 ‫ברור, כן. רק אסיים איתה.‬ 258 00:14:53,269 --> 00:14:54,646 ‫זה טוב. מושלם.‬ 259 00:14:54,729 --> 00:14:57,565 ‫- תיהני. תודה רבה לך. - אני רוצה קפה. חם.‬ 260 00:14:57,649 --> 00:14:59,776 ‫בסדר, רק אסיים איתו ואהיה איתך.‬ 261 00:14:59,859 --> 00:15:02,111 ‫- את מסתדרת? - כן. אני מסתדרת.‬ 262 00:15:02,195 --> 00:15:04,739 ‫אני לא עובד בזול, אבל אני יכול לעזור עם הקפה.‬ 263 00:15:04,822 --> 00:15:07,825 ‫אוי, לא. תודה. אבל אני... הכול פשוט...‬ 264 00:15:08,993 --> 00:15:09,994 ‫אלוהים.‬ 265 00:15:10,953 --> 00:15:12,580 ‫נהדר. באופן ברור.‬ 266 00:15:12,664 --> 00:15:14,248 ‫אני מחכה כבר 15 דקות.‬ 267 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 ‫אפשר לקנות את כל הקורנטי וחמש כוסות קפה?‬ 268 00:15:16,709 --> 00:15:18,211 ‫יש פה מנהל?‬ 269 00:15:18,670 --> 00:15:20,463 ‫לא משנה מה השכר שלך, אני אשלם.‬ 270 00:15:21,589 --> 00:15:23,675 ‫- מי רוצה קפה? - אני.‬ 271 00:15:23,758 --> 00:15:25,468 ‫ו... תודה שקנית את זה.‬ 272 00:15:25,593 --> 00:15:27,261 ‫תודה. שיהיה ערב נפלא.‬ 273 00:15:28,096 --> 00:15:29,097 ‫וואו.‬ 274 00:15:29,180 --> 00:15:30,807 ‫- מה תרצו? - לשניים.‬ 275 00:15:30,890 --> 00:15:31,849 ‫בטח.‬ 276 00:15:33,434 --> 00:15:35,228 ‫פעמיים מים או רק פעם אחת?‬ 277 00:15:35,311 --> 00:15:36,479 ‫בסדר. הבנתי.‬ 278 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 ‫סך הכול 4.75 דולר.‬ 279 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 ‫טוב, נהדר.‬ 280 00:15:40,441 --> 00:15:41,734 ‫אתם מסודרים?‬ 281 00:15:42,110 --> 00:15:43,236 ‫אתה בסדר?‬ 282 00:15:44,070 --> 00:15:45,321 ‫תודה רבה.‬ 283 00:15:47,365 --> 00:15:49,325 ‫- זה טעים. - זה ממש טעים, נכון?‬ 284 00:15:49,826 --> 00:15:51,327 ‫- לחיים. - בסדר.‬ 285 00:15:54,455 --> 00:15:57,333 ‫לא ידעתי שיש כזה ביקוש לקרשי חיתוך.‬ 286 00:15:57,417 --> 00:15:58,459 ‫שמעת מגארי?‬ 287 00:15:58,543 --> 00:16:02,380 ‫כן, נשמע שסוף סוף יעשו לו סריקה בשעה הקרובה.‬ 288 00:16:02,463 --> 00:16:03,923 ‫תודה לאל.‬ 289 00:16:06,384 --> 00:16:10,847 ‫- איפה דייזי וה... - דייזי בבית של חברה.‬ 290 00:16:10,930 --> 00:16:14,058 ‫- והטיסה של ונסה התעכבה, אז... - אוי, לא.‬ 291 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 ‫נשאר לי קצת שוקו חם. רוצה?‬ 292 00:16:19,272 --> 00:16:22,191 ‫- בטח. - אתה רוצה שוקו חם רגיל?‬ 293 00:16:22,567 --> 00:16:25,653 ‫או שאתה רוצה שוקו חם בסגנון ג'יליני?‬ 294 00:16:27,947 --> 00:16:30,241 ‫מה שהשפית ממליצה.‬ 295 00:16:30,658 --> 00:16:32,952 ‫זה מה שהשפית ממליצה.‬ 296 00:16:35,705 --> 00:16:37,039 ‫בסדר.‬ 297 00:16:37,457 --> 00:16:38,875 ‫כן. כן, כן.‬ 298 00:16:39,041 --> 00:16:41,252 ‫אתה חבר שלי.‬ 299 00:16:41,836 --> 00:16:44,172 ‫אתה טעים ואתה עושה אותי מאושרת.‬ 300 00:16:44,672 --> 00:16:48,593 ‫אני הולכת למזוג קצת ממך. קצת ממך.‬ 301 00:16:48,676 --> 00:16:52,221 ‫אני נוטה לדבר עם היצירות הקולינריות שלי.‬ 302 00:16:52,346 --> 00:16:54,849 ‫אני מדבר לעצמי כל הזמן כשאני כותב.‬ 303 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 ‫בעיקר צועק על עצמי, אבל אותו דבר.‬ 304 00:16:57,143 --> 00:16:58,019 ‫לחיים.‬ 305 00:16:58,978 --> 00:17:00,021 ‫לחיים.‬ 306 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 ‫- שיט. - טעים, נכון?‬ 307 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 ‫מה?‬ 308 00:17:06,110 --> 00:17:08,321 ‫ובכן, כאות תודה...‬ 309 00:17:12,533 --> 00:17:13,910 ‫זה בשבילך.‬ 310 00:17:19,290 --> 00:17:20,625 ‫מה?‬ 311 00:17:20,833 --> 00:17:23,336 ‫אשתי המנוחה ודייזי, הן נהגו‬ 312 00:17:23,419 --> 00:17:26,631 ‫לאפות לחם ביחד, ממש בסביבות חג המולד.‬ 313 00:17:26,964 --> 00:17:27,924 ‫היא הייתה אופה?‬ 314 00:17:28,007 --> 00:17:31,010 ‫לא, הלחם היה נורא, הלחם היה נורא.‬ 315 00:17:31,385 --> 00:17:33,054 ‫- קשה לאפות לחם. - ממש קשה.‬ 316 00:17:33,429 --> 00:17:35,640 ‫עבר הרבה זמן מאז שחשבתי על זה.‬ 317 00:17:36,390 --> 00:17:39,685 ‫איך היא הייתה? אם לא מפריע לך שאני שואלת.‬ 318 00:17:40,770 --> 00:17:42,355 ‫היא הייתה כמו...‬ 319 00:17:42,438 --> 00:17:44,357 ‫כמו שיר.‬ 320 00:17:45,024 --> 00:17:49,487 ‫שיר שרוצים לשמוע שוב ושוב.‬ 321 00:17:50,154 --> 00:17:52,532 ‫הסיכון שבאהבה הוא אובדן, נכון?‬ 322 00:17:54,617 --> 00:17:56,744 ‫אימא שלי הייתה אומרת את זה.‬ 323 00:17:58,663 --> 00:18:00,998 ‫מתי איבדת אותה?‬ 324 00:18:04,794 --> 00:18:06,963 ‫כשהייתי בת תשע, אז...‬ 325 00:18:09,715 --> 00:18:12,552 ‫טוב, זה כל הזמן שיש לנו, אז...‬ 326 00:18:13,386 --> 00:18:14,804 ‫אני אשלח לך חשבונית.‬ 327 00:18:18,641 --> 00:18:22,186 ‫איך החלטת שאפייה זה מה שאת רוצה לעשות?‬ 328 00:18:22,270 --> 00:18:23,938 ‫זו לא הייתה החלטה נחרצת.‬ 329 00:18:24,021 --> 00:18:26,399 ‫פשוט התאהבתי יותר ויותר.‬ 330 00:18:26,482 --> 00:18:29,527 ‫זו מדיטציה, זו שפת אהבה, הכול ביחד.‬ 331 00:18:29,944 --> 00:18:34,156 ‫זה מבולגן, אבל אני אוהבת שתמיד יוצא משהו יפה מהבלגן.‬ 332 00:18:34,240 --> 00:18:36,033 ‫אני אוהב את זה, זה מגניב.‬ 333 00:18:37,451 --> 00:18:41,163 ‫אני לא רוצה לחטט. דייזי אמרה שאתה כותב ספר?‬ 334 00:18:41,247 --> 00:18:42,540 ‫ספר שני, כן.‬ 335 00:18:42,623 --> 00:18:45,084 ‫- היה ספר ראשון? - כן, הוא היה אסון.‬ 336 00:18:45,167 --> 00:18:48,004 ‫- ה"טיטאניק" של הספרים. - בטח הוא לא היה כזה נורא.‬ 337 00:18:48,087 --> 00:18:49,672 ‫טוב, אף אחד לא מת.‬ 338 00:18:50,089 --> 00:18:52,884 ‫ג'יליני זו לא הפעם הראשונה שלי.‬ 339 00:18:52,967 --> 00:18:56,596 ‫הפעם הראשונה שלי, המסעדה הראשונה שלי, הייתה כישלון גדול.‬ 340 00:18:56,804 --> 00:19:00,725 ‫ענק, מביך, אסון, פשיטת רגל... הבנת את הרעיון.‬ 341 00:19:00,808 --> 00:19:04,854 ‫אם הספר שלך היה ה"טיטאניק" של הספרים, שלי היה "127 שעות" של המסעדות.‬ 342 00:19:05,354 --> 00:19:06,814 ‫אבל ג'יליני...‬ 343 00:19:06,898 --> 00:19:10,902 ‫ג'יליני תמיד הייתה החלום שלי. אני אשליך את זה.‬ 344 00:19:11,319 --> 00:19:12,528 ‫בסדר.‬ 345 00:19:13,988 --> 00:19:16,240 ‫- אתה יודע מה זה? - קרואסון.‬ 346 00:19:17,116 --> 00:19:19,952 ‫קודם כול, זה קורנטו.‬ 347 00:19:20,161 --> 00:19:21,662 ‫בסדר.‬ 348 00:19:21,746 --> 00:19:24,874 ‫בן דודו האיטלקי של הקרואסון הנודע.‬ 349 00:19:24,999 --> 00:19:26,250 ‫אם לא אכפת לך.‬ 350 00:19:26,334 --> 00:19:28,210 ‫אתה יודע למה הוא כל כך טעים?‬ 351 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 ‫כי הוא נאפה באהבה,‬ 352 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 ‫לא באסטרטגיה.‬ 353 00:19:32,465 --> 00:19:34,884 ‫- ובכמות מטורפת של חמאה. - אוי, כן.‬ 354 00:19:37,136 --> 00:19:39,889 ‫אולי כדאי שתתחיל לעשות דברים מהלב.‬ 355 00:19:39,972 --> 00:19:41,015 ‫לא מהראש.‬ 356 00:19:44,352 --> 00:19:47,980 ‫טוב, יש לי איזה רעיון שאני ממש אוהב.‬ 357 00:19:48,356 --> 00:19:49,690 ‫ספר לי, מה הרעיון?‬ 358 00:19:50,024 --> 00:19:52,902 ‫די צריך לראות את זה כדי להבין.‬ 359 00:19:53,444 --> 00:19:55,780 ‫אם יש לך זמן, אנחנו יכולים...‬ 360 00:19:57,448 --> 00:20:01,077 ‫אני לא יודעת... כן, נראה לי שיש לי קצת זמן.‬ 361 00:20:01,160 --> 00:20:03,496 ‫נמסור את אלה בבית המחסה ונלך.‬ 362 00:20:03,579 --> 00:20:04,830 ‫- כן? - כן.‬ 363 00:20:04,914 --> 00:20:07,041 ‫כן, כן. לא, זה יהיה נהדר.‬ 364 00:20:07,375 --> 00:20:08,334 ‫בסדר.‬ 365 00:20:09,961 --> 00:20:11,545 ‫המקום הסודי שלי.‬ 366 00:20:12,046 --> 00:20:13,130 ‫מה את חושבת?‬ 367 00:20:14,173 --> 00:20:17,385 ‫כן, זה... את מאמינה שאף אחד לא בא לכאן?‬ 368 00:20:17,802 --> 00:20:19,011 ‫זה...‬ 369 00:20:20,930 --> 00:20:23,557 ‫כלומר, זה מטורף.‬ 370 00:20:24,600 --> 00:20:26,978 ‫- היית כאן? - אני?‬ 371 00:20:27,103 --> 00:20:28,521 ‫כן, את.‬ 372 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 ‫כן, אולי, כמה פעמים.‬ 373 00:20:32,733 --> 00:20:34,443 ‫לעזאזל.‬ 374 00:20:35,778 --> 00:20:38,364 ‫טוב, לאנשים חכמים דרך חשיבה דומה.‬ 375 00:20:38,781 --> 00:20:39,949 ‫אני אוהבת את המקום.‬ 376 00:20:41,200 --> 00:20:42,994 ‫זה מקור ההשראה לרעיון שלי.‬ 377 00:20:43,577 --> 00:20:45,663 ‫ספר לי.‬ 378 00:20:46,247 --> 00:20:48,290 ‫זה רומן על אור וחושך,‬ 379 00:20:48,499 --> 00:20:50,835 ‫שמתרחש בניו יורק. יש איזו ילדה קטנה‬ 380 00:20:51,043 --> 00:20:55,715 ‫שמוצאת חברים דמיוניים בצללים של בנייני העיר.‬ 381 00:20:55,798 --> 00:21:00,302 ‫הוא מתמקד בכך שבעולם שבו אנשים מתעלמים מהצללים,‬ 382 00:21:00,386 --> 00:21:04,181 ‫דווקא שם היא מוצאת יופי וחיים.‬ 383 00:21:06,809 --> 00:21:09,645 ‫זה... זה הקורנטו שלך.‬ 384 00:21:10,354 --> 00:21:11,480 ‫כן, אולי זה נכון.‬ 385 00:21:11,814 --> 00:21:12,940 ‫אני חושבת שזה נכון.‬ 386 00:21:17,987 --> 00:21:19,113 ‫זה גארי.‬ 387 00:21:19,363 --> 00:21:20,906 ‫רק שנייה. היי, מותק.‬ 388 00:21:20,990 --> 00:21:22,199 ‫איך אתה מרגיש?‬ 389 00:21:23,993 --> 00:21:25,870 ‫אוי, אלוהים, זה נהדר.‬ 390 00:21:25,953 --> 00:21:28,789 ‫בסדר. אני באזור, אז תכף אגיע.‬ 391 00:21:28,998 --> 00:21:31,208 ‫בסדר. אני אוהבת אותך. ביי.‬ 392 00:21:31,292 --> 00:21:32,918 ‫גארי בדיוק סיים את הסריקה.‬ 393 00:21:33,002 --> 00:21:37,089 ‫כן, ונסה בדיוק שלחה לי הודעה. הטיסה שלה הגיעה, אז אני צריך לזוז.‬ 394 00:21:37,173 --> 00:21:39,300 ‫בסדר. תודה על העזרה הערב.‬ 395 00:21:39,550 --> 00:21:41,552 ‫כן. אני שמח שגארי בסדר.‬ 396 00:21:42,136 --> 00:21:43,345 ‫חג מולד שמח.‬ 397 00:21:43,471 --> 00:21:45,806 ‫חג מולד שמח. דרך אגב, אני יהודייה.‬ 398 00:21:48,851 --> 00:21:51,270 ‫- חנוכה שמח. - ביי.‬ 399 00:22:13,209 --> 00:22:14,126 ‫- היי. - היי.‬ 400 00:22:14,210 --> 00:22:15,252 ‫חג מולד שמח.‬ 401 00:22:16,754 --> 00:22:20,132 ‫זעזוע המוח משפיע עליך לטובה. אני יכולה להתרגל לזה.‬ 402 00:22:22,676 --> 00:22:23,594 ‫מה זה?‬ 403 00:22:24,637 --> 00:22:26,847 ‫פירורים. אני מכינה פשטידה לערב.‬ 404 00:22:27,848 --> 00:22:29,141 ‫מה את מכינה עכשיו?‬ 405 00:22:29,225 --> 00:22:32,436 ‫זה פריטטה פטרוזיליה עם סלסה ורדה לימונית‬ 406 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 ‫ועגבניות צלויות.‬ 407 00:22:35,231 --> 00:22:36,774 ‫ביצים, עשבי תיבול, עגבניות.‬ 408 00:22:38,400 --> 00:22:39,652 ‫מה הבעיה?‬ 409 00:22:39,735 --> 00:22:41,737 ‫שום דבר, פשוט מבולגן כאן.‬ 410 00:22:42,446 --> 00:22:43,614 ‫אני מצטער.‬ 411 00:22:44,323 --> 00:22:46,700 ‫- יש לנו רוטב חריף, נכון? - כן, שם.‬ 412 00:22:47,076 --> 00:22:48,786 ‫טוב. תודה לאל. בסדר.‬ 413 00:22:49,203 --> 00:22:52,581 ‫היי, בייב, אולי תחכי רגע עם הביצים?‬ 414 00:22:53,124 --> 00:22:55,209 ‫בואי נפתח את מתנות החנוכריסמס.‬ 415 00:22:56,544 --> 00:22:57,837 ‫קדימה.‬ 416 00:22:59,130 --> 00:23:02,424 ‫טוב, אתה רוצה לפתוח אותן עכשיו?‬ 417 00:23:03,467 --> 00:23:06,428 ‫טוב, בסדר, ונסה, את ראשונה.‬ 418 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 ‫- קדימה. - לא, דייזי, את ראשונה.‬ 419 00:23:08,973 --> 00:23:11,058 ‫- בבקשה. - בסדר.‬ 420 00:23:12,309 --> 00:23:14,854 ‫אתה לא רוצה לאכול קודם? בביצים מבושלות‬ 421 00:23:14,937 --> 00:23:19,316 ‫מתפתחים במהירות חיידקים שהופכים קטלניים יותר ככל שהאוכל מתקרר...‬ 422 00:23:19,400 --> 00:23:20,526 ‫זה בשבילך.‬ 423 00:23:22,611 --> 00:23:23,571 ‫אתה ראשון.‬ 424 00:23:24,363 --> 00:23:25,823 ‫- בסדר. - בסדר.‬ 425 00:23:26,699 --> 00:23:28,951 ‫- זה נחמד. - אחד לכל יום.‬ 426 00:23:29,076 --> 00:23:32,788 ‫תמיד רציתי יומן חיזוקים. תודה.‬ 427 00:23:33,873 --> 00:23:36,584 ‫זה הרמז היקר ביותר שראיתי אי פעם.‬ 428 00:23:36,917 --> 00:23:38,586 ‫זו לא הייתה הכוונה שלי.‬ 429 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 ‫לא, אני אוהב את זה.‬ 430 00:23:40,004 --> 00:23:40,963 ‫- באמת? - כן.‬ 431 00:23:41,046 --> 00:23:43,799 ‫- אולי זה יעזור. - אולי, יכול מאוד להיות.‬ 432 00:23:43,883 --> 00:23:45,801 ‫טוב, עכשיו תורה של ונסה.‬ 433 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 ‫בואי ניתן לאבא שלך לפתוח אחת. קח.‬ 434 00:23:55,603 --> 00:23:57,479 ‫- עכשיו אפשר לאכול. - לא.‬ 435 00:23:59,398 --> 00:24:00,858 ‫עכשיו את.‬ 436 00:24:01,901 --> 00:24:02,902 ‫גארי.‬ 437 00:24:03,235 --> 00:24:06,238 ‫טוב, עכשיו את.‬ 438 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 ‫בסדר.‬ 439 00:24:16,248 --> 00:24:17,625 ‫בסדר.‬ 440 00:24:34,683 --> 00:24:35,517 ‫איתן.‬ 441 00:24:36,518 --> 00:24:38,103 ‫אוי, אלוהים.‬ 442 00:24:39,104 --> 00:24:41,232 ‫הם יפהפיים.‬ 443 00:24:42,691 --> 00:24:44,109 ‫הם ממש חמודים.‬ 444 00:24:47,529 --> 00:24:48,739 ‫מה דעתך?‬ 445 00:24:51,951 --> 00:24:53,994 ‫מה? לא חשבת שאוהב אותם?‬ 446 00:24:55,746 --> 00:24:57,539 ‫לא, אני...‬ 447 00:24:57,623 --> 00:25:00,334 ‫- הם ממש מתאימים לך. - כל כך חמודים.‬ 448 00:25:03,170 --> 00:25:04,672 ‫אני לא יודעת מה לומר.‬ 449 00:25:10,469 --> 00:25:11,428 ‫גם אני לא.‬ 450 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 ‫אתה... אתה בטוח?‬ 451 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 ‫- כן. - כן?‬ 452 00:25:26,777 --> 00:25:29,697 ‫- לא, אני רק... - גם אני. אני...‬ 453 00:25:29,822 --> 00:25:32,825 ‫כלומר, זה... זה רגע ממש חשוב.‬ 454 00:25:32,908 --> 00:25:35,035 ‫- מבינה? - רגע חשוב מאוד.‬ 455 00:25:35,119 --> 00:25:35,995 ‫מאוד.‬ 456 00:25:36,412 --> 00:25:39,665 ‫חשבתי שהכנתי נאום.‬ 457 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 ‫אני בטוח שהכנתי. אני טוב בזה. אני אוהב לדבר.‬ 458 00:25:42,418 --> 00:25:43,836 ‫- נכון. - מבינה, אז...‬ 459 00:25:44,044 --> 00:25:45,462 ‫אבל אני לא...‬ 460 00:25:45,587 --> 00:25:48,215 ‫אני לא זוכר על מה חשבתי, או...‬ 461 00:25:48,340 --> 00:25:50,926 ‫- או מה התכוונתי לומר. - אתה לא חייב.‬ 462 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 ‫- לא... - אתה לא חייב להגיד כלום.‬ 463 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 ‫זה לא משנה.‬ 464 00:25:54,722 --> 00:25:58,809 ‫למי אכפת אם שכחתי יום או יומיים, נכון?‬ 465 00:25:59,310 --> 00:26:01,145 ‫מה שאני כן זוכר‬ 466 00:26:01,228 --> 00:26:03,439 ‫זה את שלוש השנים האחרונות, רייצ'.‬ 467 00:26:04,815 --> 00:26:06,775 ‫הפכת אותי לאומן טוב יותר.‬ 468 00:26:07,026 --> 00:26:08,485 ‫לאדם טוב יותר.‬ 469 00:26:08,777 --> 00:26:10,738 ‫ואני צריך להודות לך על כך.‬ 470 00:26:11,613 --> 00:26:13,490 ‫כי את דוחפת אותי,‬ 471 00:26:13,574 --> 00:26:16,660 ‫ואומרת לי שאני יכול לעשות יותר ולהיות יותר...‬ 472 00:26:19,121 --> 00:26:20,831 ‫ואת מאמינה בי.‬ 473 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 ‫נכון.‬ 474 00:26:23,125 --> 00:26:24,043 ‫אז...‬ 475 00:26:25,210 --> 00:26:26,170 ‫אוי, אלוהים.‬ 476 00:26:29,798 --> 00:26:30,799 ‫תסכימי?‬ 477 00:26:31,925 --> 00:26:33,052 ‫כן.‬ 478 00:26:36,180 --> 00:26:37,514 ‫אני מזיע.‬ 479 00:26:37,598 --> 00:26:38,682 ‫שמפניה.‬ 480 00:26:38,766 --> 00:26:40,267 ‫- בסדר. - בסדר.‬ 481 00:26:43,645 --> 00:26:44,563 ‫שיט.‬ 482 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 ‫בסדר, הגיע הזמן לאכול.‬ 483 00:26:46,732 --> 00:26:50,152 ‫מאיפה אפשר להזמין בחג המולד? כי אני לא בישלתי.‬ 484 00:26:52,613 --> 00:26:54,406 ‫- היי, בייב. - תודה לך.‬ 485 00:26:59,578 --> 00:27:00,621 ‫מה קרה?‬ 486 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 ‫אלוהים אדירים.‬ 487 00:28:04,309 --> 00:28:06,478 ‫ג'יליני‬ 488 00:28:06,812 --> 00:28:08,147 ‫אוי, אלוהים.‬ 489 00:28:08,730 --> 00:28:10,065 ‫הוא שדד בנק?‬ 490 00:28:10,149 --> 00:28:14,027 ‫הוא בטח מכר איבר או משהו. הוא הרג מישהו?‬ 491 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 ‫אנשים עושים הונאת ביטוח חיים.‬ 492 00:28:16,447 --> 00:28:19,658 ‫לא שאני אומרת שזה מה שהוא עשה, אבל זו חתיכת טבעת ענקית.‬ 493 00:28:19,741 --> 00:28:23,162 ‫- היא יפהפייה, רייצ'. - תודה לך. היא ענקית.‬ 494 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 ‫ענקית בטירוף.‬ 495 00:28:24,955 --> 00:28:28,167 ‫הוא בחר יפה. הוא חוסך כסף לאולפן, אבל...‬ 496 00:28:28,250 --> 00:28:30,002 ‫- תודה. - ביי. תודה רבה, חבר'ה.‬ 497 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 ‫מסתבר שהוא חסך גם לזה.‬ 498 00:28:31,503 --> 00:28:35,132 ‫אולי במקום לחסוך למכונת הקפה שהיינו חייבות שתהיה לנו,‬ 499 00:28:35,215 --> 00:28:38,886 ‫- יכולת לקנות לאשתך משהו נחמד. - את אוהבת שאני מציירת לך בלאטה.‬ 500 00:28:38,969 --> 00:28:41,180 ‫ציירתי את הפנים שלך ואהבת את זה.‬ 501 00:28:41,263 --> 00:28:42,556 ‫- זו הייתי אני? - כן.‬ 502 00:28:42,639 --> 00:28:43,515 ‫ממש לא.‬ 503 00:28:43,599 --> 00:28:46,351 ‫בכל מקרה, אתם מארגנים מסיבה גדולה?‬ 504 00:28:46,435 --> 00:28:49,354 ‫לא נראה לי. אני לא בקטע של מסיבות גדולות.‬ 505 00:28:49,438 --> 00:28:52,149 ‫היא אוהבת את הרומנטיקה, אבל לא את הבלגן שמסביב.‬ 506 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 ‫טוב, אני ממש שמחה בשמחתך.‬ 507 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 ‫- תודה לך. - מגיע לך לקבל הכול, מתוקה.‬ 508 00:28:57,905 --> 00:28:59,281 ‫היי, גם אני שמחה.‬ 509 00:28:59,406 --> 00:29:02,826 ‫אבל אם איכנע לרגשותיי, הלב שלי יתפוצץ ואני אמות.‬ 510 00:29:02,910 --> 00:29:04,620 ‫- אי אפשר איתך. - לא מסוגלת.‬ 511 00:29:04,703 --> 00:29:07,289 ‫- אני צריכה ללכת לעבודה. תתנהגי יפה. - אשתדל.‬ 512 00:29:07,831 --> 00:29:09,124 ‫- נתראה, רייצ'. - ביי.‬ 513 00:29:09,416 --> 00:29:11,668 ‫תוכל לקחת את זה? תודה רבה.‬ 514 00:29:12,794 --> 00:29:14,213 ‫- אני אקח את אלו. - היי...‬ 515 00:29:14,296 --> 00:29:16,715 ‫מה לגבי ההודעה המוזרה ששלחת אתמול בלילה?‬ 516 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 ‫"האיסט ריבר כל כך רגוע בלילה."‬ 517 00:29:19,343 --> 00:29:21,970 ‫- אלוהים, שכחתי מזה. - כן.‬ 518 00:29:22,054 --> 00:29:25,140 ‫מי נתן לך פטריות הזיה והאם אפשר לקבל את המספר שלו?‬ 519 00:29:25,224 --> 00:29:28,894 ‫לא. הייתי באיזה פארק יפהפה עם איתן כשגארי התקשר...‬ 520 00:29:28,977 --> 00:29:31,146 ‫- תחזרי אחורה. מי זה איתן? - איתן.‬ 521 00:29:31,480 --> 00:29:33,232 ‫סיפרתי לך על איתן.‬ 522 00:29:33,315 --> 00:29:35,651 ‫לא, מעולם לא סיפרת לי על שום איתן.‬ 523 00:29:35,734 --> 00:29:39,238 ‫איתן עזר לגארי בזמן התאונה. פגשתי אותו בבית החולים.‬ 524 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 ‫ואז הוא בא לבקר בדוכן.‬ 525 00:29:41,114 --> 00:29:45,118 ‫ושניכם פשוט הלכתם לטיול רומנטי לאורך האיסט ריבר?‬ 526 00:29:45,202 --> 00:29:49,414 ‫אלוהים, טרי, תפסיקי עם השטויות. רק שרפנו זמן.‬ 527 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 ‫הוא גר באל-איי. אני לא אראה אותו שוב. זה לא משנה, בסדר?‬ 528 00:29:54,419 --> 00:29:55,295 ‫בסדר.‬ 529 00:29:55,379 --> 00:29:56,463 ‫תראי איך היא נוצצת.‬ 530 00:29:56,547 --> 00:29:58,173 ‫כן.‬ 531 00:29:58,257 --> 00:29:59,675 ‫גארי... איך אנסח את זה?‬ 532 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 ‫אני מרגישה שהוא באמת מנסה.‬ 533 00:30:01,677 --> 00:30:05,055 ‫וזה לא שינה הכול בן לילה,‬ 534 00:30:05,138 --> 00:30:08,183 ‫אבל אני מרגישה שהעתיד צופן בחובו המון אפשרויות.‬ 535 00:30:08,267 --> 00:30:10,811 ‫הוא כל כך מתרגש ואני מתרגשת, ו...‬ 536 00:30:10,894 --> 00:30:12,771 ‫היי, גם אני מתרגשת.‬ 537 00:30:12,854 --> 00:30:14,565 ‫- תודה. - בבקשה.‬ 538 00:30:16,024 --> 00:30:17,568 ‫- בלינג בלינג. - בלינג בלינג.‬ 539 00:30:21,905 --> 00:30:23,323 ‫אני כל כך שמח שאת פה.‬ 540 00:30:23,407 --> 00:30:26,159 ‫יש לי משהו מוזר לספר לך.‬ 541 00:30:26,243 --> 00:30:27,160 ‫סליחה?‬ 542 00:30:28,745 --> 00:30:30,831 ‫מצטער, חשבתי שאת מישהי אחרת.‬ 543 00:30:30,914 --> 00:30:32,708 ‫איפה רייצ'ל?‬ 544 00:30:33,250 --> 00:30:36,503 ‫טוב, היא לא כאן כרגע, אבל אני כן.‬ 545 00:30:37,045 --> 00:30:39,339 ‫- היי. - היי.‬ 546 00:30:39,881 --> 00:30:43,176 ‫היא תהיה בסניף ב"איטליה הקטנה" מחר אחר הצוהריים.‬ 547 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 ‫אפשר לעזור לך עכשיו?‬ 548 00:30:45,095 --> 00:30:47,556 ‫לא, אני אסתדר.‬ 549 00:30:47,723 --> 00:30:48,640 ‫תודה לך.‬ 550 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 ‫הפתעה.‬ 551 00:30:55,230 --> 00:30:56,440 ‫"אלווין איילי".‬ 552 00:30:56,607 --> 00:30:57,441 ‫מי אלו?‬ 553 00:30:57,524 --> 00:31:00,152 ‫זו להקת מחול. זה יהיה ממש מהנה.‬ 554 00:31:00,235 --> 00:31:02,070 ‫רגע, יש רק שני כרטיסים.‬ 555 00:31:02,321 --> 00:31:04,531 ‫דייז, את יכולה להסתדר לבדך, נכון?‬ 556 00:31:04,615 --> 00:31:06,908 ‫חשבתי שהגיע הזמן ליום בנות.‬ 557 00:31:07,284 --> 00:31:09,077 ‫ומה אתה תעשה?‬ 558 00:31:09,620 --> 00:31:13,081 ‫ה"אוליב גארדן" בטיימס סקוור נראה כמו מקום כיפי.‬ 559 00:31:13,165 --> 00:31:16,501 ‫לא, נראה לי שאנסה לכתוב.‬ 560 00:31:16,960 --> 00:31:19,004 ‫כן, כבר הרבה זמן שלא כתבתי,‬ 561 00:31:19,087 --> 00:31:21,757 ‫והעיר הזו ממש מעוררת בי השראה.‬ 562 00:31:22,007 --> 00:31:25,886 ‫אתה הולך לכתוב בזמן החופשה שלנו?‬ 563 00:31:26,887 --> 00:31:28,180 ‫אם זה בסדר.‬ 564 00:31:28,263 --> 00:31:30,849 ‫האמת, אני רציתי יום בנות בכל מקרה,‬ 565 00:31:30,932 --> 00:31:32,559 ‫אז נראה לי שזה יעשה לי טוב.‬ 566 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 ‫תודה, אבא.‬ 567 00:31:34,269 --> 00:31:36,772 ‫כן, לכבוד הוא לי.‬ 568 00:31:36,855 --> 00:31:39,024 ‫אתלבש ונצא.‬ 569 00:31:39,149 --> 00:31:40,484 ‫- בסדר? בסדר. - בסדר.‬ 570 00:31:41,985 --> 00:31:43,028 ‫תודה.‬ 571 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 ‫אחלי לי בהצלחה.‬ 572 00:31:48,784 --> 00:31:51,244 ‫אל תגיד לי ששכחת את הטלפון שלך שוב.‬ 573 00:31:51,620 --> 00:31:53,497 ‫אתה חייב ללכת להחזיר את הטבעת.‬ 574 00:31:53,997 --> 00:31:55,999 ‫רק תזכרי לא להגיד כלום.‬ 575 00:31:56,083 --> 00:31:59,294 ‫אני לא אגיד כלום. אני לא. מבטיחה.‬ 576 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 ‫- היי, רייצ'. - היי.‬ 577 00:32:08,387 --> 00:32:09,429 ‫מה אמרת שאת צריכה?‬ 578 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 ‫- פטריות כמהין שחורות ו... - פטריות פורצ'יני.‬ 579 00:32:12,140 --> 00:32:13,392 ‫דיברתי עם הטבח.‬ 580 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 ‫הערב הוא יוציא את העיקריות מהר יותר.‬ 581 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 ‫- מעולה. אני אביא עוד פוקאצ'ה. - בסדר.‬ 582 00:32:22,943 --> 00:32:26,863 ‫ג'יליני‬ 583 00:32:26,947 --> 00:32:29,199 ‫- היי. סליחה. - היי.‬ 584 00:32:29,282 --> 00:32:31,576 ‫אני מחפש את רייצ'ל מאייר.‬ 585 00:32:31,827 --> 00:32:33,453 ‫ומי אתה?‬ 586 00:32:33,704 --> 00:32:35,372 ‫- סליחה. אני איתן. - איתן?‬ 587 00:32:38,166 --> 00:32:39,292 ‫שלום שוב.‬ 588 00:32:40,001 --> 00:32:42,337 ‫- היי. - אדון איסט ריבר.‬ 589 00:32:43,004 --> 00:32:46,174 ‫זו טרי, השותפה העסקית שלי.‬ 590 00:32:46,299 --> 00:32:48,552 ‫אני גם מזדהה כחברה הכי טובה שלה.‬ 591 00:32:49,094 --> 00:32:51,805 ‫שותפה עסקית, חברה הכי טובה. היא עושה הכול.‬ 592 00:32:51,888 --> 00:32:53,890 ‫האמת היא שאני מחפש את גארי.‬ 593 00:32:56,893 --> 00:32:57,894 ‫בסדר.‬ 594 00:32:58,061 --> 00:32:59,688 ‫למה אתה צריך את גארי?‬ 595 00:32:59,771 --> 00:33:00,647 ‫לא, מצטער.‬ 596 00:33:00,731 --> 00:33:05,777 ‫חשבתי שאולי אוכל לפגוש אותו כאן, או שתוכלי לקשר בינינו, כדי לבדוק מה שלומו.‬ 597 00:33:05,902 --> 00:33:07,487 ‫מה שלומו?‬ 598 00:33:07,571 --> 00:33:11,783 ‫אתה חתיכת בלש, נכון? וגם חתיך. מה זה, העיניים שלך ירוקות?‬ 599 00:33:11,867 --> 00:33:14,119 ‫- אלוהים, טרי. - מה?‬ 600 00:33:14,244 --> 00:33:16,496 ‫אני צריכה... אנחנו צריכים עוד פוקאצ'ה.‬ 601 00:33:16,580 --> 00:33:17,956 ‫תוכלי להביא עוד פוקאצ'ה?‬ 602 00:33:18,039 --> 00:33:20,125 ‫ברור לי שלא צריך עוד פוקאצ'ה.‬ 603 00:33:20,208 --> 00:33:22,753 ‫אבל את יודעת מה? אני אלך להביא כמה ג'בטות.‬ 604 00:33:22,836 --> 00:33:25,547 ‫- תודה רבה לך. תודה. - יום טוב, אדוני.‬ 605 00:33:25,630 --> 00:33:27,632 ‫- יום טוב. - מצטערת.‬ 606 00:33:29,176 --> 00:33:32,596 ‫בדיוק עמדתי לאכול עם גארי במסעדה מעבר לפינה.‬ 607 00:33:32,679 --> 00:33:34,473 ‫רוצה שאתן לו את המספר שלך?‬ 608 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 ‫האמת, קיוויתי שאוכל לפגוש אותו.‬ 609 00:33:37,058 --> 00:33:38,977 ‫אתה רוצה לאכול איתי ועם גארי?‬ 610 00:33:39,311 --> 00:33:40,896 ‫כן, זה יכול להיות מגניב.‬ 611 00:33:41,813 --> 00:33:43,482 ‫או שאוכל ללוות אותך.‬ 612 00:33:43,774 --> 00:33:44,983 ‫- מה שלא יהיה. - בסדר.‬ 613 00:33:45,066 --> 00:33:48,236 ‫בטח. בהחלט. אני אשים את אלה מאחורה.‬ 614 00:33:48,320 --> 00:33:50,238 ‫- בסדר. - ונצא לדרך.‬ 615 00:33:50,322 --> 00:33:51,448 ‫מדהים.‬ 616 00:33:58,538 --> 00:34:01,875 ‫טיפאני ושות' 353.60 דולרים‬ 617 00:34:04,544 --> 00:34:06,046 ‫גארי?‬ 618 00:34:06,129 --> 00:34:08,089 ‫יש לך זמן לעוד לקוח?‬ 619 00:34:08,173 --> 00:34:10,300 ‫אני באמת חייב לזוז.‬ 620 00:34:10,383 --> 00:34:12,886 ‫אתה בטוח? הבחור הזה ביקש אותך.‬ 621 00:34:16,389 --> 00:34:17,557 ‫- כן? בסדר. - כן.‬ 622 00:34:20,185 --> 00:34:23,188 ‫אני בטוחה שגארי תכף יגיע.‬ 623 00:34:24,189 --> 00:34:27,192 ‫אין בעיה. אני יכול לחכות עד שהוא יגיע.‬ 624 00:34:41,081 --> 00:34:43,708 ‫כן, שכחתי שזה... כן.‬ 625 00:34:46,628 --> 00:34:48,046 ‫בוקר חג המולד.‬ 626 00:34:48,129 --> 00:34:49,673 ‫זה... זה...‬ 627 00:34:50,131 --> 00:34:53,218 ‫זה נראה עלייך טוב.‬ 628 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 ‫תודה. פשוט גארי הוא לא הטיפוס שעושה מחוות כאלו גדולות.‬ 629 00:34:57,305 --> 00:34:58,807 ‫אבל... חתיכת טבעת.‬ 630 00:34:58,890 --> 00:35:01,768 ‫זו הטבעת הכי יפה שראיתי בחיי.‬ 631 00:35:02,602 --> 00:35:03,812 ‫כן.‬ 632 00:35:03,895 --> 00:35:05,897 ‫מה איתך? מה קרה עם ההצעה שלך?‬ 633 00:35:08,733 --> 00:35:09,860 ‫היא לא קרתה.‬ 634 00:35:11,319 --> 00:35:12,904 ‫אבל היא תקרה.‬ 635 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 ‫גארי.‬ 636 00:35:24,165 --> 00:35:26,293 ‫הוא מתעכב בעבודה,‬ 637 00:35:26,376 --> 00:35:29,296 ‫אז נראה לי שהוא לא יגיע.‬ 638 00:35:31,798 --> 00:35:33,383 ‫אפשר להישאר אם אתה רוצה.‬ 639 00:35:34,634 --> 00:35:36,553 ‫- בטח. כן. - מצטערת.‬ 640 00:35:38,138 --> 00:35:41,182 ‫איך את וגארי הכרתם?‬ 641 00:35:41,641 --> 00:35:43,184 ‫למעשה, בזכות זה.‬ 642 00:35:43,268 --> 00:35:47,647 ‫רציתי לקעקע את השם של אימא שלי, אז הלכתי לסטודיו שחברים המליצו לי עליו,‬ 643 00:35:47,731 --> 00:35:50,692 ‫והוא זה שעשה לי את הקעקוע. זה היה ממש מוזר...‬ 644 00:35:50,942 --> 00:35:53,361 ‫אני יודעת שזה נשמע מתקתק,‬ 645 00:35:54,446 --> 00:35:56,948 ‫אבל לפעמים אני תוהה אם הגורל הפגיש בינינו.‬ 646 00:35:57,908 --> 00:35:58,950 ‫זה מצחי...‬ 647 00:35:59,618 --> 00:36:00,535 ‫מוזר.‬ 648 00:36:00,827 --> 00:36:03,163 ‫תני לי לשאול... יש לי שאלה טובה.‬ 649 00:36:03,330 --> 00:36:04,789 ‫גארי הוא בחור טוב,‬ 650 00:36:05,498 --> 00:36:06,666 ‫- נכון? - כן.‬ 651 00:36:06,750 --> 00:36:07,667 ‫- כן. - כן.‬ 652 00:36:08,043 --> 00:36:10,003 ‫למשל, היית אומרת שהוא...‬ 653 00:36:10,378 --> 00:36:14,799 ‫יחזיר שטר של חמישה דולרים למישהו שהפיל אותו?‬ 654 00:36:15,258 --> 00:36:19,179 ‫- מה? - כן. לא, זה...‬ 655 00:36:19,304 --> 00:36:21,973 ‫אני רק מנסה להכיר אותו קצת.‬ 656 00:36:23,058 --> 00:36:24,643 ‫איך לתאר את גארי?‬ 657 00:36:24,726 --> 00:36:26,853 ‫גארי הוא אומן.‬ 658 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 ‫הוא מוכשר בטירוף.‬ 659 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 ‫מבחוץ זה אולי נראה כאילו הוא מרוכז בעצמו,‬ 660 00:36:32,108 --> 00:36:33,902 ‫אבל הוא הרבה יותר מזה.‬ 661 00:36:33,985 --> 00:36:37,322 ‫כשהמסעדה הראשונה שלי התפרקה, הוא תמך בי יותר מכולם.‬ 662 00:36:37,405 --> 00:36:38,615 ‫הוא היה מדהים.‬ 663 00:36:38,782 --> 00:36:42,077 ‫אני מנסה לחשוב מה עוד. כלומר, יש הרבה מה לומר.‬ 664 00:36:42,911 --> 00:36:43,995 ‫דוגמה נוספת.‬ 665 00:36:44,746 --> 00:36:46,373 ‫הצמיד הזה היה של אימא שלי.‬ 666 00:36:46,498 --> 00:36:49,209 ‫אני תמיד עונדת אותו. אם אאבד אותו, זה ישבור אותי.‬ 667 00:36:49,292 --> 00:36:51,753 ‫הוא מאוד יקר לליבי. הבנת את הפואנטה.‬ 668 00:36:51,836 --> 00:36:54,673 ‫בזמן שעשיתי את הקעקוע, הורדתי את הצמיד.‬ 669 00:36:54,756 --> 00:36:58,093 ‫כשהגעתי הביתה, הבנתי ששכחתי את הצמיד. נכנסתי ללחץ.‬ 670 00:36:58,176 --> 00:36:59,844 ‫רצתי לתחנה.‬ 671 00:37:01,012 --> 00:37:02,138 ‫וגארי היה שם.‬ 672 00:37:03,181 --> 00:37:05,350 ‫הוא עשה את כל הדרך לאסטוריה.‬ 673 00:37:06,101 --> 00:37:09,771 ‫אני זוכרת שחשבתי, "זה סוג הבחור שהוא".‬ 674 00:37:09,896 --> 00:37:12,816 ‫אז אם מדי פעם... טוב, כשאני מתוסכלת‬ 675 00:37:12,899 --> 00:37:16,569 ‫כי הוא מאחר או מפספס ארוחת ערב,‬ 676 00:37:16,653 --> 00:37:18,989 ‫או עסוק מדי בדברים שלו,‬ 677 00:37:19,364 --> 00:37:20,782 ‫או תמיד מתעסק בטלפון,‬ 678 00:37:20,907 --> 00:37:23,451 ‫אני נזכרת שהוא הבחור שנסע שמונה תחנות‬ 679 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 ‫בכיוון ההפוך לפני שבכלל הכיר אותי.‬ 680 00:37:26,204 --> 00:37:27,956 ‫מצטערת. התשובה הכי ארוכה בעולם,‬ 681 00:37:28,039 --> 00:37:30,792 ‫כן, הוא מסוג הבחורים שיחזיר חמישה דולרים.‬ 682 00:37:32,585 --> 00:37:34,838 ‫אתה באמת ממש אוהב לחם.‬ 683 00:37:35,005 --> 00:37:37,173 ‫נכון, אני אוהב, כן.‬ 684 00:37:37,257 --> 00:37:38,883 ‫מעריץ מספר אחת.‬ 685 00:37:38,967 --> 00:37:41,136 ‫- נומרו אונו. זה אתה. - מספר אחת.‬ 686 00:37:41,219 --> 00:37:43,596 ‫אני לא מאמינה שהם נעים יחד בצורה כזו.‬ 687 00:37:43,680 --> 00:37:47,684 ‫הילדים בכיתה שלי מתקשים להסתדר לפי האלפבית.‬ 688 00:37:47,767 --> 00:37:50,395 ‫טוב, אני מקנאה כי הם כל כך גמישים.‬ 689 00:37:50,478 --> 00:37:53,857 ‫אני מתעמלת שלוש פעמים בשבוע ואני בקושי יכולה לגעת בבהונות שלי.‬ 690 00:37:54,607 --> 00:37:55,525 ‫בריאן?‬ 691 00:37:55,608 --> 00:37:56,693 ‫ונסה. היי.‬ 692 00:37:56,776 --> 00:37:57,694 ‫מה שלומך?‬ 693 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 ‫- טוב, מה שלומך? - טוב.‬ 694 00:37:59,446 --> 00:38:00,363 ‫טוב.‬ 695 00:38:00,697 --> 00:38:02,949 ‫אני מצטער. זה העמית שלי, דיוויד.‬ 696 00:38:03,158 --> 00:38:05,368 ‫דיוויד, זו ונסה רנדל.‬ 697 00:38:05,493 --> 00:38:08,413 ‫היא הייתה היחצ"נית של מחלקת הקוראים הצעירים‬ 698 00:38:08,496 --> 00:38:10,582 ‫לפני שנטשה אותנו לטובת הצד האפל.‬ 699 00:38:11,041 --> 00:38:12,000 ‫אל-איי.‬ 700 00:38:12,083 --> 00:38:16,254 ‫טוב, נו, הספיקו לי שלוש שנים של שלג וזבל ברחובות.‬ 701 00:38:16,337 --> 00:38:17,422 ‫אני מסכים.‬ 702 00:38:17,881 --> 00:38:19,924 ‫- זו דייזי, הבת של איתן. - היי.‬ 703 00:38:20,175 --> 00:38:22,469 ‫בריאן הוא זה שהכיר לי את אבא שלך.‬ 704 00:38:22,594 --> 00:38:25,722 ‫זה נכון. הוא הראה לי תמונה שלך לפני כמה ימים.‬ 705 00:38:25,805 --> 00:38:28,183 ‫תשמעי, אני כל כך מתרגש שאיתן בא לבקר.‬ 706 00:38:28,266 --> 00:38:31,227 ‫כבר שנים שאני אומר לו לנסות שוב.‬ 707 00:38:31,311 --> 00:38:33,229 ‫אני בטוח שזה בזכות התמיכה שלך.‬ 708 00:38:34,731 --> 00:38:38,860 ‫אני תמיד מעודדת אותו, אבל אתה מכיר את איתן.‬ 709 00:38:39,194 --> 00:38:40,653 ‫הוא צריך להתחיל להתקדם.‬ 710 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 ‫אף אחד לא יכול לחזות את העתיד, נכון?‬ 711 00:38:42,947 --> 00:38:44,824 ‫- כן. - אנחנו פשוט צריכים להשתדל.‬ 712 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 ‫- טוב לראות אותך. - גם אותך.‬ 713 00:38:47,744 --> 00:38:49,412 ‫- נעים להכיר אותך. ביי. - ביי.‬ 714 00:38:52,457 --> 00:38:53,374 ‫בסדר.‬ 715 00:38:56,711 --> 00:38:59,255 ‫אלוהים. והם חדשים.‬ 716 00:39:02,050 --> 00:39:03,301 ‫מונית.‬ 717 00:39:04,677 --> 00:39:05,845 ‫היי, טי.‬ 718 00:39:06,513 --> 00:39:09,307 ‫נו, תראו מי זה.‬ 719 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 ‫היא כועסת, הא?‬ 720 00:39:13,561 --> 00:39:16,106 ‫באתי להפתיע אותה.‬ 721 00:39:17,315 --> 00:39:18,733 ‫קניתי לה פרחים.‬ 722 00:39:19,359 --> 00:39:20,860 ‫זר יפה, הא?‬ 723 00:39:20,944 --> 00:39:22,695 ‫הוא מהמכולת.‬ 724 00:39:22,779 --> 00:39:24,322 ‫היא פה?‬ 725 00:39:24,405 --> 00:39:28,159 ‫לא, האמת שלא ראיתי אותה מאז שהיא יצאה לפגוש אותך.‬ 726 00:39:35,291 --> 00:39:37,710 ‫- אתה יודע על מה חשבתי? - על מה?‬ 727 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 ‫על הספר שאתה עומד לכתוב.‬ 728 00:39:39,587 --> 00:39:40,880 ‫אני מקווה שאכתוב אותו.‬ 729 00:39:40,964 --> 00:39:42,423 ‫מה זאת אומרת, אתה מקווה?‬ 730 00:39:42,507 --> 00:39:47,011 ‫מעורבים פה הימנעות, דחייה ותיעוב עצמי.‬ 731 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 ‫יש לי מטפלת נהדרת.‬ 732 00:39:48,888 --> 00:39:50,431 ‫אתה פשוט צריך להתחיל.‬ 733 00:39:51,266 --> 00:39:55,228 ‫אני ממש מצפה לעבור ליד חנות ספרים ולראות את הספר שלך בחלון.‬ 734 00:39:56,729 --> 00:39:57,647 ‫נשמע טוב.‬ 735 00:39:58,314 --> 00:40:01,317 ‫אני לא רואה אף אחת‬ 736 00:40:01,901 --> 00:40:03,528 ‫מלבדך‬ 737 00:40:05,363 --> 00:40:07,407 ‫- מתה על השיר הזה. - מת על השיר הזה.‬ 738 00:40:07,490 --> 00:40:08,366 ‫טוב.‬ 739 00:40:08,449 --> 00:40:11,661 ‫אני רואה‬ 740 00:40:12,370 --> 00:40:16,207 ‫רק אותך‬ 741 00:40:19,085 --> 00:40:20,461 ‫טוב.‬ 742 00:40:21,004 --> 00:40:22,922 ‫זה מגוחך.‬ 743 00:40:24,340 --> 00:40:25,592 ‫אבל זה נחמד.‬ 744 00:40:26,926 --> 00:40:30,221 ‫מיליוני אנשים יכולים‬ 745 00:40:30,763 --> 00:40:33,099 ‫לעבור לידי‬ 746 00:40:33,683 --> 00:40:38,021 ‫אבל כולם נעלמים...‬ 747 00:40:38,104 --> 00:40:42,358 ‫איתן, אני מצטערת שגארי לא הגיע, אבל...‬ 748 00:40:46,112 --> 00:40:47,906 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 749 00:40:48,990 --> 00:40:52,327 ‫באמת באת לראות אותו הערב, או...‬ 750 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 ‫תסתדרי?‬ 751 00:41:12,347 --> 00:41:13,723 ‫בדרך הביתה?‬ 752 00:41:16,476 --> 00:41:17,560 ‫מה?‬ 753 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 ‫אני מקווה שהכול יסתדר בשבילך.‬ 754 00:41:22,523 --> 00:41:25,652 ‫לא משנה מה יקרה, אני רוצה שתדעי‬ 755 00:41:26,694 --> 00:41:28,279 ‫שאני באמת מתכוון לזה.‬ 756 00:41:55,640 --> 00:41:58,476 ‫גארי וילסון שיחה שלא נענתה‬ 757 00:42:09,279 --> 00:42:11,906 ‫גארי וילסון הכירו את מאסטר הדיו של ניו יורק‬ 758 00:42:17,245 --> 00:42:18,579 ‫איתן?‬ 759 00:42:20,164 --> 00:42:21,499 ‫אגיע בעוד רגע.‬ 760 00:42:24,502 --> 00:42:26,546 ‫התקשרתי אליך. לאן הלכת?‬ 761 00:42:27,672 --> 00:42:31,467 ‫מצטער, אני... הטלפון שלי שוב נעלם.‬ 762 00:42:32,302 --> 00:42:34,804 ‫אני צריך לשים איתורן על הדבר הזה.‬ 763 00:42:35,096 --> 00:42:37,432 ‫יש משהו שאתה צריך לספר לי?‬ 764 00:42:41,561 --> 00:42:43,771 ‫שום דבר שצריך להדאיג אותך.‬ 765 00:42:44,480 --> 00:42:48,318 ‫בסדר. כלומר, אתה לחצת שנצא לטיול הזה.‬ 766 00:42:49,402 --> 00:42:50,528 ‫שיניתי תוכניות.‬ 767 00:42:50,611 --> 00:42:54,824 ‫עליתי על טיסה של עשר שעות כדי להיות איתך ועם דייזי‬ 768 00:42:54,907 --> 00:42:57,243 ‫כי ביקשת,‬ 769 00:42:57,785 --> 00:42:59,829 ‫ועכשיו אני כאן, אבל אתה לא.‬ 770 00:43:04,375 --> 00:43:05,668 ‫אני יודע.‬ 771 00:43:05,877 --> 00:43:07,170 ‫בסדר, טוב...‬ 772 00:43:07,378 --> 00:43:09,547 ‫מה שזה לא יהיה, אני פה.‬ 773 00:43:11,215 --> 00:43:12,133 ‫בסדר.‬ 774 00:43:29,484 --> 00:43:31,903 ‫- גארי וילסון? - איך אפשר לעזור לך?‬ 775 00:43:33,821 --> 00:43:36,240 ‫שמי איתן גרין. עוד לא הכרנו רשמית.‬ 776 00:43:36,366 --> 00:43:39,327 ‫אתה הבחור מהתאונה.‬ 777 00:43:39,410 --> 00:43:41,454 ‫קראתי את הדו"ח.‬ 778 00:43:41,537 --> 00:43:42,372 ‫כן.‬ 779 00:43:42,747 --> 00:43:44,749 ‫תודה רבה לך על העזרה.‬ 780 00:43:45,166 --> 00:43:46,376 ‫בקטנה, גבר.‬ 781 00:43:48,461 --> 00:43:49,587 ‫שמחתי לעזור.‬ 782 00:43:51,547 --> 00:43:53,758 ‫איך אני יכול לעזור לך?‬ 783 00:43:58,846 --> 00:44:03,684 ‫אז, תשמע, אני חושב שיש לנו משהו זה של זה.‬ 784 00:44:09,857 --> 00:44:13,861 ‫תראה, יש לי שבוע שלם של עבודה להשלים.‬ 785 00:44:14,237 --> 00:44:19,367 ‫אז, שוב, תודה רבה לך על מה שעשית.‬ 786 00:44:19,492 --> 00:44:20,868 ‫תחזיר לי את הטבעת שלי.‬ 787 00:44:24,497 --> 00:44:25,665 ‫איזו טבעת?‬ 788 00:44:25,748 --> 00:44:28,209 ‫הטבעת שהחברה שלי אמורה לענוד‬ 789 00:44:28,292 --> 00:44:30,420 ‫והייתה על אצבעה של רייצ'ל אתמול בלילה.‬ 790 00:44:31,254 --> 00:44:32,797 ‫ראית את רייצ'ל אתמול בלילה?‬ 791 00:44:33,965 --> 00:44:34,841 ‫בסדר.‬ 792 00:44:34,924 --> 00:44:36,968 ‫תחזיר לי את הטבעת שלי.‬ 793 00:44:37,802 --> 00:44:39,804 ‫אני אחזיר לך את העגילים שלך.‬ 794 00:44:39,887 --> 00:44:41,139 ‫וכאילו לא קרה כלום.‬ 795 00:44:46,602 --> 00:44:49,564 ‫- אין לי מושג על מה אתה מדבר. - כן, יש לך.‬ 796 00:44:49,647 --> 00:44:52,150 ‫אתה לא באמת מתכוון לתת לה לשמור את הטבעת.‬ 797 00:44:53,025 --> 00:44:54,068 ‫בלי לספר לה?‬ 798 00:44:55,194 --> 00:44:56,821 ‫תתרחק מהארוסה שלי.‬ 799 00:44:57,905 --> 00:45:00,366 ‫אם איבדת משהו, זו לא הבעיה שלי.‬ 800 00:46:21,072 --> 00:46:22,573 ‫- היי. - איך אפשר לעזור לך?‬ 801 00:46:23,074 --> 00:46:26,118 ‫לאחרונה התארסתי.‬ 802 00:46:26,285 --> 00:46:28,246 ‫- מזל טוב. - תודה רבה לך.‬ 803 00:46:28,329 --> 00:46:33,292 ‫ואני רק רציתי לשאול אותך על הניקיון שלה, איך מנקים אותה.‬ 804 00:46:33,376 --> 00:46:36,546 ‫מעולם לא היה לי משהו כל כך מפואר, אני רוצה לשמור עליה.‬ 805 00:46:36,629 --> 00:46:39,674 ‫שאלה נפוצה מאוד. יש לנו ערכת טיפול בתכשיטים למכירה.‬ 806 00:46:39,757 --> 00:46:41,884 ‫- את מעוניינת? - כן, זה מושלם.‬ 807 00:46:41,968 --> 00:46:45,263 ‫אני אופה הרבה, ואני לא רוצה להרוס אותה.‬ 808 00:46:45,388 --> 00:46:46,681 ‫ידעתי שתגידי כן.‬ 809 00:46:46,764 --> 00:46:49,225 ‫- מה? - אני לא שוכחת טבעות שמכרתי.‬ 810 00:46:49,308 --> 00:46:50,434 ‫את מכרת את הטבעת.‬ 811 00:46:50,518 --> 00:46:53,187 ‫הוא בחר נכון. וזה לא היה קל.‬ 812 00:46:53,354 --> 00:46:54,313 ‫באמת?‬ 813 00:46:54,397 --> 00:46:58,067 ‫אנשים אומרים שיש לי חוש שישי לגבי זוגות.‬ 814 00:46:58,150 --> 00:46:59,360 ‫- בסדר. - בכל מקרה...‬ 815 00:46:59,443 --> 00:47:02,280 ‫כשראיתי אותו, ידעתי מיד שזו הטבעת.‬ 816 00:47:03,447 --> 00:47:04,532 ‫ידעת?‬ 817 00:47:04,615 --> 00:47:07,118 ‫שוב מזל טוב, לשלושתכם.‬ 818 00:47:08,119 --> 00:47:09,287 ‫לשלושתנו?‬ 819 00:47:09,370 --> 00:47:11,622 ‫הבת של הארוס שלך היא פלפלית.‬ 820 00:47:11,706 --> 00:47:14,375 ‫- לא, אין לו... - איך קראו לה?‬ 821 00:47:14,500 --> 00:47:16,335 ‫זה על קצה הלשון, פרח כלשהו.‬ 822 00:47:16,419 --> 00:47:21,048 ‫דייזי. דייזי. כן, דייזי היא זו שבחרה את הטבעת.‬ 823 00:47:21,215 --> 00:47:24,051 ‫הסתכלנו על חיתוך הכרית, חיתוך הנסיכה.‬ 824 00:47:24,135 --> 00:47:25,886 ‫אבל זו האחת שהתאימה לך.‬ 825 00:47:27,638 --> 00:47:30,349 ‫מה לגבי ערכת הטיפול?‬ 826 00:47:31,225 --> 00:47:33,144 ‫- גארי. - טי.‬ 827 00:47:33,853 --> 00:47:35,187 ‫מה עשית?‬ 828 00:47:36,522 --> 00:47:37,648 ‫למה את מתכוונת?‬ 829 00:47:38,232 --> 00:47:40,651 ‫היא אופה מגש שלישי של לחם שיפון.‬ 830 00:47:40,985 --> 00:47:43,195 ‫טוב, זו חנות לחם.‬ 831 00:47:43,362 --> 00:47:45,072 ‫לא צריך כמות כזו של לחם שיפון.‬ 832 00:47:45,197 --> 00:47:46,782 ‫זה קורה כשהיא צריכה לחשוב.‬ 833 00:47:47,950 --> 00:47:49,535 ‫מה עשית?‬ 834 00:47:50,119 --> 00:47:51,454 ‫לא עשיתי כלום.‬ 835 00:47:53,497 --> 00:47:54,999 ‫היום.‬ 836 00:47:56,792 --> 00:48:01,172 ‫גארי, תזיז את התחת שלך למטבח ותתקן את זה, בסדר?‬ 837 00:48:04,884 --> 00:48:06,052 ‫היי, רייצ'.‬ 838 00:48:11,932 --> 00:48:14,435 ‫יש לך קצת לכלוך.‬ 839 00:48:15,353 --> 00:48:16,479 ‫מצטער.‬ 840 00:48:17,438 --> 00:48:20,399 ‫תראי, אני ממש מצטער על מה שקרה אתמול בערב.‬ 841 00:48:20,691 --> 00:48:23,944 ‫הלקוח הגיע מאוחר, את יודעת איך זה.‬ 842 00:48:24,028 --> 00:48:26,364 ‫אני לא אוהב להגיד לא ללקוחות מזדמנים.‬ 843 00:48:27,448 --> 00:48:30,326 ‫וחלק מזה הוא בזכותך.‬ 844 00:48:31,410 --> 00:48:35,665 ‫בזכות הכתבה ב"ניו יורק מגזין". כי את מדהימה.‬ 845 00:48:40,670 --> 00:48:42,546 ‫מאיפה הטבעת, גארי?‬ 846 00:48:43,547 --> 00:48:44,465 ‫מה?‬ 847 00:48:45,049 --> 00:48:49,512 ‫היא ממש מפוארת. ממש יפה.‬ 848 00:48:49,595 --> 00:48:52,890 ‫אני פשוט תוהה, איך הרשית לעצמך אותה?‬ 849 00:48:53,641 --> 00:48:55,393 ‫כלומר, קנית אותה, נכון?‬ 850 00:48:58,062 --> 00:48:58,979 ‫גארי?‬ 851 00:49:00,856 --> 00:49:02,942 ‫- את יודעת. - כן, אני יודעת.‬ 852 00:49:04,318 --> 00:49:05,152 ‫איך?‬ 853 00:49:07,363 --> 00:49:08,989 ‫זה לא משנה, גארי.‬ 854 00:49:09,073 --> 00:49:11,826 ‫תראי, רייצ'ל, פישלתי.‬ 855 00:49:11,909 --> 00:49:13,327 ‫כן, פישלת.‬ 856 00:49:13,953 --> 00:49:15,037 ‫אבל גם...‬ 857 00:49:16,539 --> 00:49:19,333 ‫- גם מה? - זה כמו...‬ 858 00:49:20,084 --> 00:49:23,921 ‫כשאני מתעורר באמצע הלילה עם רעיון מטורף לקעקוע.‬ 859 00:49:24,004 --> 00:49:26,132 ‫ברגע שאני מצייר אותו, הוא נהיה ברור.‬ 860 00:49:26,799 --> 00:49:28,968 ‫כשראיתי אותך פותחת את הקופסה,‬ 861 00:49:30,261 --> 00:49:32,847 ‫זה היה הדבר הברור ביותר שראיתי בחיי.‬ 862 00:49:33,848 --> 00:49:35,474 ‫אבל מה התכוונת לעשות?‬ 863 00:49:35,558 --> 00:49:39,478 ‫לחכות עד שנהיה בבית אבות כדי לספר לי את הסיפור?‬ 864 00:49:39,562 --> 00:49:40,980 ‫מה חשבת לעצמך?‬ 865 00:49:41,063 --> 00:49:44,400 ‫נתת לי טבעת אירוסין של מישהי אחרת. זה מטורף.‬ 866 00:49:44,483 --> 00:49:45,693 ‫אני יודע, אני יודע.‬ 867 00:49:45,776 --> 00:49:48,028 ‫זה מטורף. אני לא יודע מה קרה.‬ 868 00:49:48,571 --> 00:49:51,198 ‫אני לא יודע מה קרה. לא הייתה לי תוכנית.‬ 869 00:49:51,282 --> 00:49:53,743 ‫ואז ראיתי את הטבעת על האצבע שלך והבנתי‬ 870 00:49:53,826 --> 00:49:56,954 ‫שזה הדבר שאני הכי רוצה בעולם כולו.‬ 871 00:49:58,497 --> 00:50:00,166 ‫איך אני יכול לוותר על זה?‬ 872 00:50:04,962 --> 00:50:06,505 ‫ואם לא הייתה טבעת?‬ 873 00:50:07,465 --> 00:50:08,591 ‫למה את מתכוונת?‬ 874 00:50:09,592 --> 00:50:10,968 ‫אני מחזירה אותה.‬ 875 00:50:11,051 --> 00:50:13,846 ‫אז אני שואלת עכשיו, בלי זעזוע מוח,‬ 876 00:50:13,929 --> 00:50:16,098 ‫בלי טבעת שתוכל להתחבא מאחוריה.‬ 877 00:50:17,016 --> 00:50:18,809 ‫אתה עדיין רוצה להתחתן איתי?‬ 878 00:50:19,852 --> 00:50:20,770 ‫כן.‬ 879 00:50:21,896 --> 00:50:23,939 ‫ברור שאני רוצה להתחתן איתך.‬ 880 00:50:24,607 --> 00:50:26,192 ‫אני מאמין שיש לנו עתיד.‬ 881 00:50:27,234 --> 00:50:30,029 ‫ואם רק תיתני לי עוד הזדמנות אחת,‬ 882 00:50:30,738 --> 00:50:32,698 ‫אני אשתפר כל כך.‬ 883 00:50:33,365 --> 00:50:34,617 ‫אני מבטיח לך.‬ 884 00:50:34,700 --> 00:50:35,910 ‫למען האמת,‬ 885 00:50:35,993 --> 00:50:38,662 ‫אני חושב שאנחנו צריכים לארגן חגיגה שלמה.‬ 886 00:50:38,954 --> 00:50:40,956 ‫בואי נעשה מסיבת אירוסין.‬ 887 00:50:41,123 --> 00:50:44,877 ‫ברצינות, נעשה מסיבת ראש השנה ענקית כאן.‬ 888 00:50:44,960 --> 00:50:49,507 ‫בן דודי פין יהיה בעיר, ונוכל להזמין את כל מי שאוהב אותנו.‬ 889 00:50:50,841 --> 00:50:52,468 ‫כי אני אוהב אותך, רייצ'ל.‬ 890 00:50:54,762 --> 00:50:56,806 ‫תזכרי, רק אני מדבר.‬ 891 00:50:56,889 --> 00:50:59,016 ‫למה לא פשוט לבקש את הטבעת בחזרה?‬ 892 00:50:59,099 --> 00:51:02,645 ‫זה מסובך, חומד. לפעמים כשנופלת טעות,‬ 893 00:51:02,728 --> 00:51:05,064 ‫צריך להיזהר לא לפגוע ברגשות של אנשים.‬ 894 00:51:05,147 --> 00:51:06,649 ‫מה לגבי הרגשות שלך?‬ 895 00:51:13,155 --> 00:51:14,198 ‫איסט ריבר.‬ 896 00:51:14,281 --> 00:51:16,534 ‫מוזר, אבל אני לא מופתעת לראות אותך.‬ 897 00:51:16,617 --> 00:51:19,036 ‫היי, טרי. זו הבת שלי, דייזי.‬ 898 00:51:19,119 --> 00:51:21,372 ‫היי. אבא שלי אחראי על הדיבורים.‬ 899 00:51:22,248 --> 00:51:24,875 ‫אל תדאגי. גם אני לא יודעת לקרוא מצבים חברתיים.‬ 900 00:51:25,334 --> 00:51:27,169 ‫באת לראות את רייצ'ל? שוב?‬ 901 00:51:27,711 --> 00:51:30,214 ‫כן. היא שלחה לי הודעה וביקשה שאבוא.‬ 902 00:51:30,297 --> 00:51:31,757 ‫כן, היא מאחור.‬ 903 00:51:31,966 --> 00:51:33,217 ‫אבא, אפשר להגיד שלום?‬ 904 00:51:33,300 --> 00:51:35,761 ‫כן. לכי. היא ממש מעבר לפינה.‬ 905 00:51:42,268 --> 00:51:43,394 ‫אז...‬ 906 00:51:45,271 --> 00:51:47,773 ‫יש משהו שאתה רוצה לספר לי?‬ 907 00:51:50,609 --> 00:51:51,861 ‫את יודעת?‬ 908 00:51:52,486 --> 00:51:55,406 ‫אני יודעת שמשהו לא בסדר,‬ 909 00:51:55,489 --> 00:51:58,701 ‫ויש לי הרגשה שזה קשור אליך.‬ 910 00:51:58,784 --> 00:52:01,287 ‫אז אני רוצה לדעת מה קורה.‬ 911 00:52:02,246 --> 00:52:03,247 ‫בשביל רייצ'ל.‬ 912 00:52:06,375 --> 00:52:08,002 ‫- היי, רייצ'ל. - היי, דייזי.‬ 913 00:52:08,085 --> 00:52:10,170 ‫- היי. - אבא שלך בחוץ?‬ 914 00:52:10,254 --> 00:52:11,839 ‫- כן. - אבא שלך כאן?‬ 915 00:52:12,548 --> 00:52:13,841 ‫את אופה לחם?‬ 916 00:52:14,675 --> 00:52:16,385 ‫- אפשר לעזור? - מובן שאת...‬ 917 00:52:16,468 --> 00:52:20,514 ‫אני זקוקה לעזרה. זה יהיה נהדר. את רוצה לקחת סינר? משם?‬ 918 00:52:20,598 --> 00:52:23,392 ‫- אפשר לדבר איתך שנייה בצד? - כן.‬ 919 00:52:25,519 --> 00:52:28,147 ‫מה את רוצה שאני אעשה? את רוצה שאדבר איתו?‬ 920 00:52:29,315 --> 00:52:30,399 ‫אני אטפל בזה.‬ 921 00:52:30,900 --> 00:52:32,109 ‫באמת?‬ 922 00:52:33,611 --> 00:52:35,487 ‫אוי, אלוהים, תודה רבה לך.‬ 923 00:52:36,238 --> 00:52:37,907 ‫- את מדהימה. - נהדר.‬ 924 00:52:37,990 --> 00:52:40,034 ‫טוב, ניפגש בדירה מאוחר יותר.‬ 925 00:52:40,159 --> 00:52:42,995 ‫אולי נחשוב על רעיונות לערב השנה החדשה.‬ 926 00:52:43,454 --> 00:52:44,622 ‫- כן? - כן.‬ 927 00:52:44,705 --> 00:52:46,832 ‫- אני אוהב אותך כל כך. - בסדר.‬ 928 00:52:48,375 --> 00:52:50,836 ‫אני מבטיח שלא אפשל. בסדר?‬ 929 00:52:51,003 --> 00:52:52,004 ‫ביי.‬ 930 00:52:52,630 --> 00:52:54,173 ‫אני אתגנב מהדלת האחורית.‬ 931 00:52:56,634 --> 00:52:57,551 ‫בסדר.‬ 932 00:52:57,885 --> 00:52:58,719 ‫מה?‬ 933 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 ‫הטבעת שלי אצלו. המתנה שלו אצלי.‬ 934 00:53:03,933 --> 00:53:06,644 ‫וואו, זה הרבה יותר גרוע ממה שחשבתי.‬ 935 00:53:06,977 --> 00:53:09,855 ‫ניסיתי לספר לה באותו הלילה, אבל לא יכולתי.‬ 936 00:53:09,939 --> 00:53:10,856 ‫פשוט...‬ 937 00:53:13,025 --> 00:53:14,985 ‫לא רציתי לשבור לה את הלב.‬ 938 00:53:16,779 --> 00:53:19,823 ‫בסדר. מושלם. את יכולה להתחיל ללכלך את הידיים,‬ 939 00:53:20,491 --> 00:53:21,700 ‫לעשות קצת בלגן.‬ 940 00:53:24,495 --> 00:53:26,914 ‫שלך הרבה יותר טוב משלי, דרך אגב.‬ 941 00:53:28,165 --> 00:53:31,001 ‫- אז כמה זמן זה לוקח? - זה לוקח זמן.‬ 942 00:53:33,170 --> 00:53:36,215 ‫מה את עושה בזמן שאת מחכה שהוא יהיה מוכן?‬ 943 00:53:36,298 --> 00:53:39,885 ‫אני לא יודעת. שאלה טובה. מה אני עושה בזמן שאני מחכה?‬ 944 00:53:39,969 --> 00:53:43,305 ‫אני עושה הרבה חושבים בזמן שאני מחכה שהלחם יאפה.‬ 945 00:53:43,806 --> 00:53:46,308 ‫גם אני חושבת הרבה.‬ 946 00:53:50,562 --> 00:53:53,273 ‫כשהייתי בערך בגילך, גם אני איבדתי את אימא שלי.‬ 947 00:53:55,693 --> 00:54:00,114 ‫את אוהבת לחשוב על אימא שלך או שזה עושה אותך קצת עצובה?‬ 948 00:54:01,490 --> 00:54:03,701 ‫- גם וגם. - גם אני.‬ 949 00:54:04,618 --> 00:54:07,204 ‫אפשר ללמד אותך טריק קטן שעזר לי?‬ 950 00:54:07,287 --> 00:54:11,917 ‫טוב, תמצאי משהו שהיית עושה עם אימא שלך שהיה באמת מיוחד,‬ 951 00:54:12,751 --> 00:54:15,921 ‫ותקפידי לעשות אותו פעם בשנה.‬ 952 00:54:16,005 --> 00:54:19,591 ‫ככה אני מרגישה שהיא ממש שם איתי.‬ 953 00:54:19,675 --> 00:54:21,969 ‫- כן. - את יכולה לחשוב על משהו כזה?‬ 954 00:54:22,344 --> 00:54:27,224 ‫בכל שנה, בערב חג המולד, שלושתנו היינו בוחרים‬ 955 00:54:27,307 --> 00:54:29,852 ‫סוודרים ממש מכוערים זה לזה.‬ 956 00:54:30,227 --> 00:54:32,229 ‫הם תמיד היו כל כך מצחיקים.‬ 957 00:54:32,771 --> 00:54:33,689 ‫אבל...‬ 958 00:54:34,606 --> 00:54:37,860 ‫לא עשינו את זה מאז שהיא נפטרה.‬ 959 00:54:38,527 --> 00:54:39,486 ‫כן.‬ 960 00:54:39,570 --> 00:54:42,489 ‫אבל לא מפסיקים לעשות דברים כי היא לא כאן.‬ 961 00:54:43,449 --> 00:54:46,910 ‫חייבים לשמור על המסורת, בזכותה, נכון?‬ 962 00:54:47,286 --> 00:54:50,372 ‫- נכון. - נשמע שאימא שלך הייתה די מגניבה.‬ 963 00:54:52,624 --> 00:54:53,625 ‫היא הייתה.‬ 964 00:54:59,298 --> 00:55:00,382 ‫היי.‬ 965 00:55:01,925 --> 00:55:03,510 ‫תודה רבה שבאת.‬ 966 00:55:04,136 --> 00:55:06,722 ‫כן. מה אתן זוממות כאן?‬ 967 00:55:06,889 --> 00:55:09,016 ‫אלוהים, זה נראה כאילו הגעתי לגן עדן.‬ 968 00:55:09,391 --> 00:55:14,313 ‫- אני עוזרת לאפות. - ביקשת תלוש משכורת?‬ 969 00:55:15,731 --> 00:55:17,316 ‫שכחתי. מצטערת.‬ 970 00:55:18,025 --> 00:55:20,277 ‫אני יכול לדבר עם רייצ'ל לרגע?‬ 971 00:55:20,861 --> 00:55:22,946 ‫כן. אני אשלח לך חשבונית, רייצ'ל.‬ 972 00:55:28,577 --> 00:55:31,163 ‫אגש ישר לעניין.‬ 973 00:55:31,747 --> 00:55:33,290 ‫אני יודעת הכול.‬ 974 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 ‫ואני יודעת שזה מטורף. כל זה מטורף.‬ 975 00:55:38,295 --> 00:55:40,380 ‫רק רציתי לומר שאני ממש מצטערת.‬ 976 00:55:40,714 --> 00:55:41,799 ‫לא, אני מצטער.‬ 977 00:55:41,882 --> 00:55:44,468 ‫רציתי לספר לך, אבל לא יכולתי.‬ 978 00:55:44,551 --> 00:55:47,596 ‫הרגשתי שזה לא יהיה במקום אם אומר משהו.‬ 979 00:55:47,679 --> 00:55:51,183 ‫תודה על איך שהתנהלת בכל הסיפור הזה.‬ 980 00:55:52,392 --> 00:55:54,394 ‫אתה אדם טוב באמת.‬ 981 00:55:54,812 --> 00:55:56,105 ‫אני מעריך את זה.‬ 982 00:55:57,439 --> 00:55:59,942 ‫רק רציתי להתנצל באופן אישי.‬ 983 00:56:00,359 --> 00:56:02,069 ‫גארי ייצור איתך קשר.‬ 984 00:56:02,152 --> 00:56:04,905 ‫כדי להחזיר את הטבעת ו...‬ 985 00:56:07,199 --> 00:56:08,951 ‫וכולנו נוכל פשוט לשכוח מזה.‬ 986 00:56:15,290 --> 00:56:16,583 ‫אני...‬ 987 00:56:17,126 --> 00:56:20,254 ‫אפיתי את הלחם במיוחד לשלושתכם.‬ 988 00:56:26,135 --> 00:56:27,469 ‫תודה לך.‬ 989 00:56:28,470 --> 00:56:29,388 ‫בכיף.‬ 990 00:56:32,975 --> 00:56:34,059 ‫בסדר.‬ 991 00:56:34,268 --> 00:56:35,185 ‫טוב...‬ 992 00:56:38,647 --> 00:56:39,898 ‫אני מניח שזהו זה.‬ 993 00:56:52,995 --> 00:56:53,912 ‫ביי.‬ 994 00:57:08,177 --> 00:57:11,013 ‫היי, רייצ', את יכולה לשבת איתי רגע?‬ 995 00:57:11,763 --> 00:57:12,681 ‫כן.‬ 996 00:57:15,976 --> 00:57:20,230 ‫אני חייבת לדבר איתך על משהו שקשור אלייך ואל גארי.‬ 997 00:57:20,314 --> 00:57:22,274 ‫אבל לפני זה, רק תדעי‬ 998 00:57:22,357 --> 00:57:25,736 ‫שאני מתכוננת לכסח לו את הצורה.‬ 999 00:57:25,819 --> 00:57:27,112 ‫אני יודעת, טרי.‬ 1000 00:57:27,196 --> 00:57:28,363 ‫את יודעת?‬ 1001 00:57:30,282 --> 00:57:32,201 ‫- מה את יודעת? - אני יודעת הכול.‬ 1002 00:57:32,284 --> 00:57:33,869 ‫זה טופל, ואני...‬ 1003 00:57:34,369 --> 00:57:37,122 ‫אני פשוט... אני לא רוצה לדבר על זה כרגע.‬ 1004 00:57:37,206 --> 00:57:38,957 ‫אבל חכי, רייצ'ל, רגע.‬ 1005 00:57:39,041 --> 00:57:40,751 ‫אנחנו הולכות לדבר על זה.‬ 1006 00:57:41,501 --> 00:57:42,961 ‫את וגארי עדיין...‬ 1007 00:57:43,045 --> 00:57:44,588 ‫- כן. - כן.‬ 1008 00:57:44,713 --> 00:57:45,923 ‫- כן? - כן.‬ 1009 00:57:46,048 --> 00:57:48,842 ‫כן. בסדר. וואו, בסדר.‬ 1010 00:57:48,967 --> 00:57:50,886 ‫- מעבדת נתונים. - טרי.‬ 1011 00:57:50,969 --> 00:57:53,513 ‫לא כל מערכות היחסים פשוטות.‬ 1012 00:57:53,597 --> 00:57:56,266 ‫טוב? למשל, את וסופיה?‬ 1013 00:57:56,350 --> 00:57:58,769 ‫כשהכרת אותה, היא הייתה במערכת יחסים.‬ 1014 00:57:58,852 --> 00:58:01,855 ‫- זה לא בדיוק מושלם... - אף אחד לא מושלם.‬ 1015 00:58:01,980 --> 00:58:05,734 ‫לעזאזל, פעם היה לי עגיל בגבה. לא מדברים על זה יותר.‬ 1016 00:58:06,318 --> 00:58:08,111 ‫תמיד מעלה באוב דברים ישנים.‬ 1017 00:58:09,529 --> 00:58:10,614 ‫מה לגבי איתן?‬ 1018 00:58:10,948 --> 00:58:14,660 ‫יש לי חוש לדברים האלה, ויש שם משהו.‬ 1019 00:58:15,661 --> 00:58:17,412 ‫הוא רק רצה את הטבעת בחזרה.‬ 1020 00:58:17,829 --> 00:58:18,747 ‫זהו.‬ 1021 00:58:18,872 --> 00:58:20,290 ‫מחקתי את המספר שלו.‬ 1022 00:58:21,375 --> 00:58:22,459 ‫זה היה שום דבר.‬ 1023 00:58:23,794 --> 00:58:25,003 ‫תשמעי.‬ 1024 00:58:26,088 --> 00:58:27,714 ‫נכון שגארי לא מושלם,‬ 1025 00:58:28,465 --> 00:58:30,634 ‫אבל לא מפנים את העורף למישהו‬ 1026 00:58:30,717 --> 00:58:34,513 ‫כי הוא לא סיפר לך שנפלה לחיקו טבעת שהוא לא יכול להרשות לעצמו.‬ 1027 00:58:36,473 --> 00:58:39,142 ‫הוא צריך להשתפר. כולנו צריכים.‬ 1028 00:58:40,185 --> 00:58:42,562 ‫אני חושבת שצריך להתמקד בטוב,‬ 1029 00:58:43,438 --> 00:58:45,732 ‫ואני חושבת שצריך לאהוב אנשים‬ 1030 00:58:46,775 --> 00:58:48,652 ‫כשאפשר,‬ 1031 00:58:48,735 --> 00:58:52,322 ‫כי לא בטוח שהם יהיו כאן מחר.‬ 1032 00:58:53,865 --> 00:58:54,783 ‫מבינה?‬ 1033 00:58:55,575 --> 00:59:00,747 ‫זה אומר שאצטרך להיות נחמדה אליו או...‬ 1034 00:59:02,499 --> 00:59:06,503 ‫טרי, נראה לי שאם תהיי נחמדה אליו, אנשים יהיו מאוד מבולבלים.‬ 1035 00:59:06,628 --> 00:59:09,548 ‫אפילו אני אתבלבל.‬ 1036 00:59:10,882 --> 00:59:12,259 ‫חכי שנייה, רגע.‬ 1037 00:59:13,260 --> 00:59:15,095 ‫מה עשית עם הטבעת?‬ 1038 00:59:17,014 --> 00:59:22,686 ‫אז מצאתי את עצמי תקועה בברוקלין, באמצע שיחת זום, מחפשת הסעה,‬ 1039 00:59:22,769 --> 00:59:26,690 ‫אבל זה היה בלתי אפשרי בגלל שעת העומס. זה היה נורא.‬ 1040 00:59:26,773 --> 00:59:31,153 ‫למזלך, עד סוף השנה יהיה אינטרנט אלחוטי בכל הרכבות התחתיות.‬ 1041 00:59:31,486 --> 00:59:34,031 ‫זה היה כתוב על שלט. היה לי משעמם ברכבת.‬ 1042 00:59:34,239 --> 00:59:35,657 ‫לאן אמרת שנסעת?‬ 1043 00:59:38,243 --> 00:59:40,329 ‫אבא, לאן נסענו?‬ 1044 00:59:44,166 --> 00:59:45,500 ‫אנחנו...‬ 1045 00:59:45,584 --> 00:59:47,544 ‫נסענו למאפייה, זוכרת?‬ 1046 00:59:47,669 --> 00:59:50,005 ‫כן. ועזרתי לאפות לחם.‬ 1047 00:59:50,088 --> 00:59:52,966 ‫טוב, לא את הלחם הזה. אפשר לטעום?‬ 1048 00:59:53,050 --> 00:59:54,217 ‫בטח, כן.‬ 1049 00:59:54,301 --> 00:59:55,510 ‫סליחה.‬ 1050 00:59:55,802 --> 00:59:59,639 ‫פרוסה קטנה וחמה, רק אוודא שזה לא מורעל.‬ 1051 00:59:59,723 --> 01:00:01,558 ‫- עכשיו אני. - רגע, לא סיימתי.‬ 1052 01:00:01,641 --> 01:00:03,935 ‫אני לא... לא סיימתי. אני לא...‬ 1053 01:00:18,992 --> 01:00:20,118 ‫ונסה.‬ 1054 01:00:22,704 --> 01:00:23,997 ‫התינשאי לי?‬ 1055 01:00:24,581 --> 01:00:26,500 ‫כן. כן.‬ 1056 01:00:27,000 --> 01:00:28,418 ‫אוי, אלוהים.‬ 1057 01:00:28,502 --> 01:00:31,004 ‫בגלל זה התנהגת כל כך מוזר.‬ 1058 01:00:31,088 --> 01:00:35,425 ‫טוב, אצטרך להתאים אותה כשנחזור לאל-איי, כי היא בחיים לא תעלה עליי.‬ 1059 01:00:35,509 --> 01:00:38,887 ‫אבל איזו הצעת נישואין ייחודית.‬ 1060 01:00:38,970 --> 01:00:40,847 ‫זה כל כך מקורי.‬ 1061 01:00:40,931 --> 01:00:44,226 ‫יש כל כך הרבה דברים לעשות כשנחזור לאל-איי.‬ 1062 01:00:44,309 --> 01:00:47,562 ‫נצטרך לבדוק אולמות... אני אכין רשימה.‬ 1063 01:00:47,979 --> 01:00:51,191 ‫טוב. אני אלך להתקשר לכמה אנשים, בסדר?‬ 1064 01:00:51,316 --> 01:00:53,527 ‫- אני אוהבת אותך. - אני אוהב אותך.‬ 1065 01:00:59,866 --> 01:01:01,326 ‫מה לגבי החזרה לניו יורק?‬ 1066 01:01:01,451 --> 01:01:03,245 ‫דיברתם על זה בכלל?‬ 1067 01:01:03,370 --> 01:01:08,625 ‫בואי נתמקד בכך שכרגע כולם מאושרים.‬ 1068 01:01:08,708 --> 01:01:10,961 ‫אבל באותו ערב שהלכנו ל"אלווין איילי"...‬ 1069 01:01:11,044 --> 01:01:14,381 ‫דייזי, הכול מתנהל כמתוכנן.‬ 1070 01:01:15,632 --> 01:01:16,800 ‫אתה בטוח?‬ 1071 01:01:17,801 --> 01:01:20,220 ‫- כן. - בסדר.‬ 1072 01:02:45,680 --> 01:02:47,015 ‫- ג'יליני. - היי.‬ 1073 01:02:47,098 --> 01:02:50,810 ‫תהיתי אם נשאר לכם מקום בערב השנה החדשה.‬ 1074 01:02:50,894 --> 01:02:52,395 ‫שולחן לשלושה על שם "גרין"?‬ 1075 01:02:52,479 --> 01:02:55,398 ‫לא, אני מצטערת. אנחנו עורכים אירוע פרטי באותו ערב.‬ 1076 01:02:55,649 --> 01:02:56,775 ‫את צוחקת.‬ 1077 01:02:57,234 --> 01:02:58,151 ‫חבל מאוד.‬ 1078 01:02:58,318 --> 01:03:00,237 ‫פשוט לאחרונה התארסתי‬ 1079 01:03:00,320 --> 01:03:02,697 ‫ולמסעדה היה חלק גדול בהצעה,‬ 1080 01:03:02,781 --> 01:03:06,034 ‫אז קיוויתי שנוכל לבקר לפני שניסע לאל-איי.‬ 1081 01:03:06,117 --> 01:03:08,328 ‫רגע, אמרת שהתארסת?‬ 1082 01:03:08,537 --> 01:03:10,747 ‫וזה שולחן לשלושה על שם "גרין"?‬ 1083 01:03:10,830 --> 01:03:14,751 ‫כן. אני, הארוס שלי והבת שלו.‬ 1084 01:03:14,834 --> 01:03:16,127 ‫שולחן קטן זה בסדר.‬ 1085 01:03:16,503 --> 01:03:20,382 ‫את יודעת מה? נראה לי שאצליח לארגן משהו.‬ 1086 01:03:20,590 --> 01:03:22,133 ‫ב-20:00 זה בסדר?‬ 1087 01:03:22,259 --> 01:03:23,927 ‫- זה מושלם. כן. - בסדר.‬ 1088 01:03:24,094 --> 01:03:25,095 ‫אז נתראה.‬ 1089 01:03:29,015 --> 01:03:30,392 ‫- היי. - היי.‬ 1090 01:03:30,517 --> 01:03:31,893 ‫מה תרצה?‬ 1091 01:03:47,200 --> 01:03:49,452 ‫ברוכים הבאים לאיטליה הקטנה‬ 1092 01:03:52,414 --> 01:03:56,751 ‫טי, השעה היא 19:50, ואני מכריז באופן רשמי, הקדמתי.‬ 1093 01:03:56,918 --> 01:03:58,253 ‫אני רואה אותך, גארי.‬ 1094 01:03:59,045 --> 01:04:00,088 ‫הגיע הזמן.‬ 1095 01:04:00,171 --> 01:04:01,506 ‫בייב.‬ 1096 01:04:01,631 --> 01:04:02,966 ‫אלוהים.‬ 1097 01:04:03,383 --> 01:04:05,135 ‫- זה פין. - מה שלומך?‬ 1098 01:04:05,218 --> 01:04:06,303 ‫שלום.‬ 1099 01:04:06,428 --> 01:04:08,263 ‫שמעתי עליך כל כך הרבה.‬ 1100 01:04:08,430 --> 01:04:10,181 ‫- תודה. - איך הייתה הטיסה?‬ 1101 01:04:10,265 --> 01:04:12,934 ‫לא נוראית. אלוהים, אני ממש מתלהב‬ 1102 01:04:13,018 --> 01:04:17,856 ‫לפגוש סוף סוף את רייצ'ל המפורסמת. את חתיכה כמו בתמונה שלך.‬ 1103 01:04:18,732 --> 01:04:21,067 ‫- היי, אפשר להציע לך משקה? - כן, בטח.‬ 1104 01:04:21,151 --> 01:04:22,652 ‫מגניב, אני מיד חוזר.‬ 1105 01:04:23,236 --> 01:04:25,905 ‫זה ממש מוזר שעוד לא נפגשנו,‬ 1106 01:04:25,989 --> 01:04:28,283 ‫בעיקר מכיוון שהייתי עם גארי כשהכרתם.‬ 1107 01:04:28,366 --> 01:04:30,243 ‫לא ידעתי את זה. זה ממש מצחיק.‬ 1108 01:04:30,327 --> 01:04:34,039 ‫הייתי בביקור בעיר. בילינו באיזה דוכן נקניקיות מחתרתי‬ 1109 01:04:34,122 --> 01:04:36,082 ‫לפני שהוא חתך לאסטוריה.‬ 1110 01:04:36,499 --> 01:04:40,003 ‫תודה, אחי. כן, ממש עד שקיבל הודעה מאמבר.‬ 1111 01:04:41,963 --> 01:04:44,049 ‫דרך אגב, אני והיא ביחד.‬ 1112 01:04:44,132 --> 01:04:46,676 ‫כן, היא... היא משהו לא נורמלי.‬ 1113 01:04:46,926 --> 01:04:50,764 ‫ובכל זאת, ההודעה הכי טובה שקיבלת בחיים. נסעת לקווינס לחפש סטוץ‬ 1114 01:04:50,847 --> 01:04:52,807 ‫ומצאת את אשתך לעתיד.‬ 1115 01:04:52,891 --> 01:04:54,267 ‫רווח טהור.‬ 1116 01:04:54,351 --> 01:04:57,771 ‫אתם מחלקים מתאבנים או שיהיו רק ירקות חתוכים?‬ 1117 01:04:57,896 --> 01:04:59,606 ‫אני קצת רעב.‬ 1118 01:05:00,273 --> 01:05:01,900 ‫זה בסדר, זה יספיק.‬ 1119 01:05:03,777 --> 01:05:05,362 ‫בגלל זה הגעת...‬ 1120 01:05:05,904 --> 01:05:07,989 ‫הגעת לאסטוריה באותו לילה?‬ 1121 01:05:08,073 --> 01:05:11,368 ‫- לא כדי להחזיר לי את הצמיד שלי? - רייצ'ל, זה לא הוגן.‬ 1122 01:05:11,451 --> 01:05:15,413 ‫- אפילו לא יצאנו אז. - זה ממש לא קשור.‬ 1123 01:05:15,747 --> 01:05:18,291 ‫נתת לי לחשוב שהגעת בשבילי.‬ 1124 01:05:18,375 --> 01:05:20,627 ‫אתה מבין למה זה פוגע?‬ 1125 01:05:20,710 --> 01:05:23,922 ‫- זה היה לפני שלוש שנים. - בדיוק. לפני שלוש שנים.‬ 1126 01:05:24,005 --> 01:05:27,092 ‫זה היה בשבוע שעבר. זה היה אתמול. זה היה היום.‬ 1127 01:05:27,634 --> 01:05:29,177 ‫- אנחנו בסדר. - אנחנו לא.‬ 1128 01:05:29,260 --> 01:05:31,971 ‫- אם אנחנו לא בסדר, נוכל לעבוד על זה. - גארי.‬ 1129 01:05:32,055 --> 01:05:33,556 ‫זה לא עובד.‬ 1130 01:05:35,517 --> 01:05:36,643 ‫זה פשוט קשה מדי.‬ 1131 01:05:36,726 --> 01:05:40,772 ‫זה לא אמור להיות קל, אבל זה לא אמור להיות כל כך קשה.‬ 1132 01:05:42,857 --> 01:05:45,860 ‫אתה כל הזמן חופר בורות ואני כל הזמן זורקת לך חבל,‬ 1133 01:05:45,944 --> 01:05:47,529 ‫ואני לא יכולה יותר.‬ 1134 01:05:51,241 --> 01:05:52,742 ‫אני לא יכולה יותר.‬ 1135 01:05:56,579 --> 01:05:58,707 ‫- אני לא יכולה. - רייצ'ל...‬ 1136 01:06:02,544 --> 01:06:04,963 ‫אני הולך לאכול את כל הקינוח הערב.‬ 1137 01:06:05,088 --> 01:06:08,133 ‫- טוב, כל עוד אתה משלם. - דייזי משלמת.‬ 1138 01:06:08,216 --> 01:06:10,176 ‫בחלומות שלך.‬ 1139 01:06:11,219 --> 01:06:13,138 ‫רגע, מה אנחנו עושים פה?‬ 1140 01:06:13,972 --> 01:06:14,889 ‫אתה תראה.‬ 1141 01:06:15,098 --> 01:06:16,349 ‫בבקשה, רייצ'ל, דברי...‬ 1142 01:06:16,433 --> 01:06:17,350 ‫מה?‬ 1143 01:06:17,684 --> 01:06:19,519 ‫מה לעזאזל הוא עושה פה?‬ 1144 01:06:20,770 --> 01:06:22,355 ‫- היי. - היי, מה...‬ 1145 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 ‫יש לנו הזמנה.‬ 1146 01:06:24,482 --> 01:06:26,860 ‫דמיינתי את זה אחרת לגמרי.‬ 1147 01:06:26,943 --> 01:06:28,027 ‫מה עשית?‬ 1148 01:06:28,695 --> 01:06:30,405 ‫אתה מכיר את האנשים האלה?‬ 1149 01:06:31,698 --> 01:06:35,744 ‫כן, זו רייצ'ל, וזה גארי, הבחור שאבא עזר לו.‬ 1150 01:06:35,827 --> 01:06:39,372 ‫היי, אני ונסה, ארוסתו של איתן.‬ 1151 01:06:39,456 --> 01:06:40,790 ‫בבקשה. את רואה?‬ 1152 01:06:40,874 --> 01:06:43,126 ‫הוא הציע, היא קיבלה את הטבעת‬ 1153 01:06:43,251 --> 01:06:45,253 ‫- והכול יכול לחזור ל... - גארי, לא.‬ 1154 01:06:45,336 --> 01:06:46,838 ‫על מה אתה מדבר?‬ 1155 01:06:46,921 --> 01:06:49,090 ‫סליחה, הטבעת. אתה מדבר על הטבעת שלי?‬ 1156 01:06:49,174 --> 01:06:50,091 ‫אוי, אלוהים.‬ 1157 01:06:50,800 --> 01:06:52,343 ‫הם מתחתנים.‬ 1158 01:06:52,594 --> 01:06:55,388 ‫למעשה, דיברנו על זה. אנחנו כבר לא מתחתנים.‬ 1159 01:06:55,472 --> 01:06:56,681 ‫רגע, אתם לא?‬ 1160 01:06:56,931 --> 01:06:58,683 ‫לא, בדיוק נפרד...‬ 1161 01:07:00,560 --> 01:07:01,895 ‫זה משנה?‬ 1162 01:07:02,437 --> 01:07:06,274 ‫למה משנה לך אם אתחתן איתה או לא? כלומר, מה לך ולזה?‬ 1163 01:07:06,357 --> 01:07:08,359 ‫זה לא. אבל אתה גנבת את הטבעת.‬ 1164 01:07:08,443 --> 01:07:11,237 ‫- אתה לא יכול להוכיח את זה. - גנבת את הטבעת?‬ 1165 01:07:11,321 --> 01:07:12,947 ‫- לא. - מה קורה פה?‬ 1166 01:07:13,031 --> 01:07:15,617 ‫- אני לא... - בסדר, איתן, מה קורה?‬ 1167 01:07:15,700 --> 01:07:19,120 ‫טוב, בלילה שגארי נדרס על ידי מונית...‬ 1168 01:07:19,204 --> 01:07:22,165 ‫- אני נדרס, וזה באשמתי? - סביר להניח.‬ 1169 01:07:22,248 --> 01:07:23,208 ‫- טרי? - בסדר.‬ 1170 01:07:23,291 --> 01:07:24,876 ‫קניתי את הטבעת הזו בשבילך.‬ 1171 01:07:25,168 --> 01:07:27,462 ‫הוא קנה לרייצ'ל את העגילים.‬ 1172 01:07:27,629 --> 01:07:30,089 ‫העגילים שקיבלתי בחג המולד?‬ 1173 01:07:30,882 --> 01:07:33,343 ‫לשם הלכת? להחזיר את הטבעת?‬ 1174 01:07:33,426 --> 01:07:36,304 ‫יש בזה תרד? כי אני אלרגי.‬ 1175 01:07:36,721 --> 01:07:38,723 ‫אחי. קלוט את האווירה.‬ 1176 01:07:39,182 --> 01:07:40,683 ‫בסדר. טעות שלי.‬ 1177 01:07:41,017 --> 01:07:44,479 ‫אז ידעת על זה כל הזמן?‬ 1178 01:07:44,562 --> 01:07:48,066 ‫לא. כלומר, כן. גיליתי רק לאחרונה. כן, ידעתי.‬ 1179 01:07:48,149 --> 01:07:51,194 ‫ואני מניחה שאת הכנסת את הטבעת ללחם.‬ 1180 01:07:53,905 --> 01:07:57,450 ‫בכלל התכוונת להציע באותו יום, או...‬ 1181 01:07:57,534 --> 01:08:00,453 ‫- בייב. לא באותו יום, אבל אני... - בסדר.‬ 1182 01:08:00,537 --> 01:08:01,663 ‫בייב, פשוט...‬ 1183 01:08:07,252 --> 01:08:08,169 ‫רייצ'ל.‬ 1184 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 ‫אני חושב שאולי כדאי שנלך הביתה ונדבר.‬ 1185 01:08:12,507 --> 01:08:13,716 ‫רייצ'ל.‬ 1186 01:08:15,260 --> 01:08:17,262 ‫אתה מוכן ללכת להשתכר לחלוטין?‬ 1187 01:08:19,264 --> 01:08:21,558 ‫לא? טוב, בסדר.‬ 1188 01:08:23,893 --> 01:08:28,481 ‫שבע, שש, חמש, ארבע, שלוש,‬ 1189 01:08:28,565 --> 01:08:33,486 ‫שתיים, אחת. שנה טובה.‬ 1190 01:08:35,780 --> 01:08:37,407 ‫אני לא יודע. אני לא יודע.‬ 1191 01:08:37,490 --> 01:08:39,534 ‫הרגשתי כמו מטומטמת, איתן.‬ 1192 01:08:40,243 --> 01:08:43,454 ‫לא ידעתי שהזמנת שולחן דווקא שם.‬ 1193 01:08:43,538 --> 01:08:48,042 ‫רק בשביל לוודא שאנחנו משדרים על אותו גל, אתה חושב שזו הבעיה?‬ 1194 01:08:48,126 --> 01:08:50,795 ‫לא העובדה שגיליתי שלא התכוונת להציע?‬ 1195 01:08:50,879 --> 01:08:54,340 ‫התכוונתי להציע, בחג המולד,‬ 1196 01:08:54,424 --> 01:08:56,801 ‫ציפיתי שהטבעת תהיה בקופסה.‬ 1197 01:08:56,885 --> 01:08:58,136 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 1198 01:08:58,219 --> 01:08:59,721 ‫אני לא יודע. אני...‬ 1199 01:09:01,890 --> 01:09:05,643 ‫ומה לגבי הפגישה שלך לפני כמה ימים? עם בריאן הריסון?‬ 1200 01:09:05,727 --> 01:09:08,146 ‫פגשתי אותו כשהייתי עם דייזי.‬ 1201 01:09:08,229 --> 01:09:11,608 ‫והוא דיבר איתי על הספר החדש שלך.‬ 1202 01:09:13,192 --> 01:09:16,154 ‫לא אמרת לי שום דבר.‬ 1203 01:09:16,821 --> 01:09:17,822 ‫כלום.‬ 1204 01:09:18,156 --> 01:09:19,782 ‫כלומר, למה? אני...‬ 1205 01:09:20,158 --> 01:09:24,454 ‫אני ממש מנסה למצוא סיבה טובה,‬ 1206 01:09:24,537 --> 01:09:26,247 ‫ולא מוצאת אחת.‬ 1207 01:09:28,541 --> 01:09:29,709 ‫אני לא יודע.‬ 1208 01:09:31,085 --> 01:09:32,629 ‫טוב, אבל איתן,‬ 1209 01:09:33,588 --> 01:09:35,715 ‫אם אתה יכול לחשוב על משהו,‬ 1210 01:09:37,467 --> 01:09:38,760 ‫פשוט תגיד.‬ 1211 01:09:40,219 --> 01:09:42,430 ‫בסדר, טוב, אני...‬ 1212 01:09:42,931 --> 01:09:45,516 ‫את לא תמיד תומכת.‬ 1213 01:09:45,600 --> 01:09:49,562 ‫את משנה נושא בכל פעם שאני מדבר על הכתיבה שלי.‬ 1214 01:09:49,646 --> 01:09:53,900 ‫חשבתי שתרגישי שזה הולך להיות עוד כישלון‬ 1215 01:09:53,983 --> 01:09:56,277 ‫ותתביישי בי.‬ 1216 01:09:57,987 --> 01:09:59,322 ‫ובכן, זה...‬ 1217 01:10:02,200 --> 01:10:03,284 ‫זה מבאס.‬ 1218 01:10:07,705 --> 01:10:11,209 ‫תראה, בוא נשכח מכל זה לרגע, בסדר?‬ 1219 01:10:11,751 --> 01:10:14,087 ‫כל מה שלא סיפרת לי,‬ 1220 01:10:14,170 --> 01:10:17,548 ‫הבלגן של ארוחת ערב ראש השנה...‬ 1221 01:10:17,632 --> 01:10:19,884 ‫מה אתה באמת רוצה?‬ 1222 01:10:28,726 --> 01:10:30,478 ‫אני רוצה לכתוב עוד ספר.‬ 1223 01:10:33,940 --> 01:10:36,526 ‫אני רוצה לנסות שוב.‬ 1224 01:10:36,776 --> 01:10:38,361 ‫אני מרגיש שאני חייב.‬ 1225 01:10:39,487 --> 01:10:40,780 ‫ו...‬ 1226 01:10:42,115 --> 01:10:43,992 ‫אני רוצה לעבור לניו יורק.‬ 1227 01:10:55,044 --> 01:10:56,546 ‫איתן, אני...‬ 1228 01:10:57,714 --> 01:10:59,090 ‫אני שונאת את העיר הזו.‬ 1229 01:11:00,758 --> 01:11:03,720 ‫אפילו כשהיא שטופת שמש והטמפרטורה היא 21 מעלות.‬ 1230 01:11:04,721 --> 01:11:07,223 ‫היי, זה יותר מדי בשבילי.‬ 1231 01:11:09,183 --> 01:11:10,184 ‫אני יודע.‬ 1232 01:11:13,563 --> 01:11:16,774 ‫ואפילו אם זה איתך ועם דייזי,‬ 1233 01:11:19,193 --> 01:11:20,945 ‫אני לא יכולה לחזור לפה.‬ 1234 01:11:24,782 --> 01:11:27,785 ‫ואני חושבת ששנינו יודעים מה זה אומר.‬ 1235 01:11:40,381 --> 01:11:42,508 ‫אז פשוט דאגת להכין את זה מראש?‬ 1236 01:11:43,134 --> 01:11:44,052 ‫כן.‬ 1237 01:11:47,346 --> 01:11:48,264 ‫תשמעי,‬ 1238 01:11:48,973 --> 01:11:50,892 ‫עשית את הדבר הנכון הערב.‬ 1239 01:11:51,309 --> 01:11:52,852 ‫אני לא מבינה.‬ 1240 01:11:54,353 --> 01:11:58,483 ‫למה אישרת את ההזמנה שלהם בליל מסיבת האירוסין שלי?‬ 1241 01:12:00,651 --> 01:12:02,111 ‫אני לא יודעת.‬ 1242 01:12:02,195 --> 01:12:03,529 ‫זה היה טיפשי.‬ 1243 01:12:05,198 --> 01:12:08,242 ‫תמיד הייתה לי הרגשה רעה בקשר לגארי, ו...‬ 1244 01:12:09,035 --> 01:12:12,288 ‫אני לא יודעת על מה חשבתי. פשוט עשיתי טעות.‬ 1245 01:12:14,248 --> 01:12:16,501 ‫אני ממש מצטערת, בסדר?‬ 1246 01:12:23,216 --> 01:12:24,467 ‫ואם זה משנה משהו,‬ 1247 01:12:25,676 --> 01:12:27,804 ‫איתן פשוט לא רצה שתיפגעי.‬ 1248 01:12:28,513 --> 01:12:30,389 ‫בגלל זה הוא לא סיפר לך.‬ 1249 01:12:31,557 --> 01:12:34,352 ‫הייתי נפגעת בכל מקרה, אז...‬ 1250 01:12:39,607 --> 01:12:41,192 ‫כן, לכי על זה.‬ 1251 01:12:43,569 --> 01:12:44,737 ‫טעים.‬ 1252 01:12:44,946 --> 01:12:48,407 ‫אני הולכת הביתה, לטחון את הקורנטו הזה‬ 1253 01:12:48,741 --> 01:12:49,784 ‫ולהתעלף.‬ 1254 01:12:50,535 --> 01:12:51,911 ‫היי, תעשי מה שטוב לך.‬ 1255 01:12:53,079 --> 01:12:54,455 ‫אני אוהבת אותך, רייצ'.‬ 1256 01:12:55,081 --> 01:12:56,374 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1257 01:13:06,592 --> 01:13:07,593 ‫את בסדר?‬ 1258 01:13:08,469 --> 01:13:09,762 ‫כן, אהיה בסדר.‬ 1259 01:13:10,721 --> 01:13:14,725 ‫זה הזוי שחשבת שתוכלי לעשות את זה בלעדיי.‬ 1260 01:13:14,809 --> 01:13:17,228 ‫למה את חייבת לזרות לי מלח על הפצעים?‬ 1261 01:13:17,311 --> 01:13:18,354 ‫"סולט ביי".‬ 1262 01:13:49,177 --> 01:13:50,678 ‫אל תאכלי את הכול.‬ 1263 01:13:51,429 --> 01:13:53,181 ‫אני לא יכולה להתחייב שלא.‬ 1264 01:13:57,935 --> 01:14:01,439 ‫זה טעים. אני בהחלט אוכל את הכול.‬ 1265 01:14:04,317 --> 01:14:06,194 ‫ונסה עזבה הבוקר?‬ 1266 01:14:08,529 --> 01:14:09,989 ‫זו הייתה ההחלטה הנכונה.‬ 1267 01:14:10,531 --> 01:14:12,366 ‫נפרדתם לתמיד?‬ 1268 01:14:13,284 --> 01:14:14,285 ‫כן.‬ 1269 01:14:16,078 --> 01:14:19,165 ‫התכוונת להתחתן עם ונסה בשבילי, אבא?‬ 1270 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 ‫מה?‬ 1271 01:14:22,210 --> 01:14:23,502 ‫תקשיב,‬ 1272 01:14:24,795 --> 01:14:29,300 ‫אמרת שהיא תהיה אימא טובה ומודל לחיקוי בשבילי.‬ 1273 01:14:29,383 --> 01:14:30,760 ‫שזה מדהים.‬ 1274 01:14:30,843 --> 01:14:34,222 ‫אבל אתה צריך להיות עם מישהי כי היא מתאימה לך.‬ 1275 01:14:35,139 --> 01:14:37,391 ‫את בהחלט צריכה פודקאסט משלך.‬ 1276 01:14:37,475 --> 01:14:40,269 ‫טוב, אז אני בהחלט אצטרך טלפון בשביל זה.‬ 1277 01:14:40,603 --> 01:14:41,520 ‫בסדר.‬ 1278 01:14:41,646 --> 01:14:44,607 ‫די, תקשיבי.‬ 1279 01:14:46,817 --> 01:14:49,362 ‫את חייבת להאמין שאהיה בסדר.‬ 1280 01:14:51,197 --> 01:14:53,699 ‫את לא יכולה לדאוג לי כל הזמן.‬ 1281 01:14:53,783 --> 01:14:54,992 ‫זה לא התפקיד שלך.‬ 1282 01:14:56,494 --> 01:14:57,536 ‫מה?‬ 1283 01:14:57,662 --> 01:14:58,746 ‫דייזי?‬ 1284 01:15:03,125 --> 01:15:06,587 ‫אבא, רייצ'ל אולי לבנה, אבל הבחורה יודעת לבשל.‬ 1285 01:15:06,921 --> 01:15:07,838 ‫מה?‬ 1286 01:15:11,509 --> 01:15:12,802 ‫- בסדר. - הלו?‬ 1287 01:15:12,885 --> 01:15:14,679 ‫מה אתה עדיין עושה כאן?‬ 1288 01:15:14,845 --> 01:15:16,514 ‫לאן את רוצה שאלך?‬ 1289 01:15:16,681 --> 01:15:19,684 ‫רוצה שאעמוד מחוץ למסעדה וארים רדיו-טייפ מעל הראש?‬ 1290 01:15:19,767 --> 01:15:21,811 ‫תזיז את התחת שלך ובוא.‬ 1291 01:15:24,605 --> 01:15:27,316 ‫את מרותקת. "תזיז את התחת שלך"...‬ 1292 01:15:35,700 --> 01:15:38,577 ‫- ג'יליני, איך אפשר לעזור? - את הבעלים?‬ 1293 01:15:38,661 --> 01:15:40,705 ‫- רגע, מה? - אלה בשבילך.‬ 1294 01:15:40,788 --> 01:15:41,831 ‫חתימה.‬ 1295 01:15:42,498 --> 01:15:43,708 ‫- תיהני. - רגע.‬ 1296 01:15:43,791 --> 01:15:46,085 ‫תרחיבי קצת על מקרה החירום של הקנולי?‬ 1297 01:15:50,756 --> 01:15:51,966 ‫הטלפון שלי אצלך?‬ 1298 01:15:52,925 --> 01:15:53,843 ‫אני לא מאמינה.‬ 1299 01:15:53,926 --> 01:15:56,595 ‫איך נדע אם היא קיבלה אותם?‬ 1300 01:15:56,679 --> 01:15:59,432 ‫אני מניח שפשוט נחכה ונראה אם היא תבוא.‬ 1301 01:16:00,808 --> 01:16:01,976 ‫היי, רייצ'.‬ 1302 01:16:02,518 --> 01:16:04,770 ‫כמעט נגמרו הבומבולוני.‬ 1303 01:16:04,854 --> 01:16:08,190 ‫ואיזו אישה, שאני באמת מאמינה שהיא כרמלה סופרנו האמיתית,‬ 1304 01:16:08,274 --> 01:16:10,192 ‫קנתה את כל הקנולי.‬ 1305 01:16:10,276 --> 01:16:11,902 ‫שמעתי. קחי, שולחן חמש.‬ 1306 01:16:19,368 --> 01:16:23,080 ‫אני יודעת שתגיד שזה לא הזמן המתאים, אבל...‬ 1307 01:16:23,164 --> 01:16:27,043 ‫אולי, אם יהיה לי טלפון, תוכל להשתמש בשלי‬ 1308 01:16:27,126 --> 01:16:28,544 ‫בכל פעם שתשכח את שלך.‬ 1309 01:16:29,253 --> 01:16:30,421 ‫מה?‬ 1310 01:16:30,504 --> 01:16:31,714 ‫אני רצינית.‬ 1311 01:16:33,549 --> 01:16:34,675 ‫- היי, בייבי. - היי.‬ 1312 01:16:35,176 --> 01:16:36,677 ‫מה שלומה?‬ 1313 01:16:36,761 --> 01:16:39,513 ‫ביקשתי ממנה להכין תפריט לערב הדייט לסוף השבוע,‬ 1314 01:16:39,597 --> 01:16:42,391 ‫והיא הציעה נקניקיית דם וזנב שור.‬ 1315 01:16:43,768 --> 01:16:45,853 ‫ובהקשר אחר, הבנתי את הרעיון.‬ 1316 01:16:45,936 --> 01:16:47,021 ‫תודה לך.‬ 1317 01:16:47,605 --> 01:16:50,441 ‫אין לי מושג למה מגיעה לי תודה, אבל אני אוהבת את זה.‬ 1318 01:16:50,524 --> 01:16:51,942 ‫- הפרחים. - איזה פרחים?‬ 1319 01:16:52,026 --> 01:16:52,902 ‫אלו.‬ 1320 01:16:53,194 --> 01:16:55,321 ‫- לא שלחתי לך אותם. - לא?‬ 1321 01:16:55,404 --> 01:16:58,783 ‫למה שאשלח לך פרחים? את צריכה לשלוח לי פרחים.‬ 1322 01:16:59,950 --> 01:17:01,702 ‫אוי, אלוהים. קראת את זה?‬ 1323 01:17:01,786 --> 01:17:03,996 ‫לא, היה פה טירוף כל היום.‬ 1324 01:17:07,750 --> 01:17:09,835 ‫אוי, אלוהים. מתי קיבלת את הפרחים?‬ 1325 01:17:09,919 --> 01:17:12,713 ‫את לא רוצה לדעת.‬ 1326 01:17:12,797 --> 01:17:14,673 ‫- מה לעשות? - את חייבת ללכת.‬ 1327 01:17:14,757 --> 01:17:17,510 ‫שיט. כבר אחרי 16:00. עד מתי זה נחשב אחה"צ?‬ 1328 01:17:17,593 --> 01:17:19,929 ‫- אחותי, צאי לדרך. - לכי.‬ 1329 01:17:20,763 --> 01:17:22,890 ‫בסדר. תודה.‬ 1330 01:17:24,809 --> 01:17:27,645 ‫גם אני הייתי חוצה את העיר בריצה בשבילך.‬ 1331 01:17:27,728 --> 01:17:28,771 ‫אל תתחנפי.‬ 1332 01:17:29,397 --> 01:17:30,398 ‫באמת.‬ 1333 01:17:31,232 --> 01:17:34,235 ‫אני משקרת. בטח הייתי מזמינה הסעה, את צודקת.‬ 1334 01:17:42,535 --> 01:17:44,286 ‫יודעים מה, אני פשוט...‬ 1335 01:17:44,370 --> 01:17:45,329 ‫מונית.‬ 1336 01:17:46,914 --> 01:17:48,332 ‫תודה לך. היי.‬ 1337 01:17:49,708 --> 01:17:51,252 ‫ממהרת.‬ 1338 01:17:54,755 --> 01:17:57,925 ‫קדימה, קדימה.‬ 1339 01:17:58,926 --> 01:18:00,719 ‫טוב, אולי עוד קצת.‬ 1340 01:18:00,803 --> 01:18:02,138 ‫אל תוותר, בבקשה.‬ 1341 01:18:04,056 --> 01:18:04,974 ‫בחייך.‬ 1342 01:18:05,724 --> 01:18:07,059 ‫בסדר, תעצור כאן.‬ 1343 01:18:08,561 --> 01:18:10,646 ‫כן, אני פשוט ארוץ.‬ 1344 01:18:13,566 --> 01:18:14,525 ‫מתוקה.‬ 1345 01:18:16,735 --> 01:18:18,654 ‫אני לא חושב שהיא תגיע.‬ 1346 01:18:19,447 --> 01:18:21,073 ‫אבל זה היה רעיון טוב.‬ 1347 01:18:21,157 --> 01:18:22,324 ‫בואי.‬ 1348 01:18:23,576 --> 01:18:25,119 ‫עוד חמש דקות, בבקשה.‬ 1349 01:18:25,202 --> 01:18:26,412 ‫בבקשה, אבא.‬ 1350 01:18:27,079 --> 01:18:27,955 ‫היי.‬ 1351 01:18:28,664 --> 01:18:29,582 ‫היי.‬ 1352 01:18:30,332 --> 01:18:31,250 ‫היי.‬ 1353 01:18:35,921 --> 01:18:37,506 ‫- היי. - היי.‬ 1354 01:18:41,510 --> 01:18:44,430 ‫קיבלתי. קיבלתי את הפתק שלך. קיבלתי אותו קצת מאוחר.‬ 1355 01:18:44,513 --> 01:18:47,641 ‫התחלתי לפקפק באמינות של השליח על האופניים.‬ 1356 01:18:47,725 --> 01:18:51,103 ‫אמרת שאתה חושב שקורה בינינו משהו,‬ 1357 01:18:51,187 --> 01:18:54,523 ‫ושאם גם אני חושבת ככה, אז שאגיע לפה.‬ 1358 01:18:54,899 --> 01:18:55,816 ‫כן.‬ 1359 01:18:55,941 --> 01:18:59,320 ‫אני יודע שאנחנו בקושי מכירים, ו...‬ 1360 01:19:01,071 --> 01:19:04,408 ‫ובטח רק דיברת על קרואסון או על קורנטו...‬ 1361 01:19:04,492 --> 01:19:06,619 ‫קורנטו. אבל את צדקת.‬ 1362 01:19:07,411 --> 01:19:10,206 ‫אני צריך להתחיל לקבל החלטות מהלב שלי,‬ 1363 01:19:10,289 --> 01:19:11,540 ‫ולא מהראש שלי.‬ 1364 01:19:15,878 --> 01:19:17,922 ‫יש תחושה שזה...‬ 1365 01:19:21,509 --> 01:19:23,344 ‫אולי אחד מהמקרים האלה?‬ 1366 01:19:24,303 --> 01:19:26,222 ‫כן, זאת התחושה.‬ 1367 01:19:43,948 --> 01:19:45,824 ‫זה היה הרעיון שלך, נכון?‬ 1368 01:19:45,950 --> 01:19:48,035 ‫הוא רצה להחזיק סלוטייפ.‬ 1369 01:19:48,118 --> 01:19:50,287 ‫- סלוטייפ? - רדיו-טייפ.‬ 1370 01:19:50,371 --> 01:19:51,622 ‫רדיו-טייפ.‬ 1371 01:19:52,248 --> 01:19:53,791 ‫אני לא יודעת מה זה.‬ 1372 01:19:54,375 --> 01:19:55,334 ‫מה?‬ 1373 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 ‫את לא יודעת מה זה "רדיו-טייפ"?‬ 1374 01:19:57,670 --> 01:19:58,796 ‫זה מדאיג.‬ 1375 01:19:58,879 --> 01:20:01,507 ‫ידעת מה זה רדיו-טייפ. הסברתי לך מה זה.‬ 1376 01:20:01,590 --> 01:20:03,467 ‫את מביכה אותי.‬ 1377 01:20:03,551 --> 01:20:05,302 ‫כאילו לא הסברתי לך.‬ 1378 01:20:08,055 --> 01:20:11,892 ‫כעבור שנה‬ 1379 01:20:20,651 --> 01:20:23,070 ‫בבקשה. תיהנו.‬ 1380 01:20:23,153 --> 01:20:24,863 ‫- תודה לך. - יפה.‬ 1381 01:20:30,661 --> 01:20:33,581 ‫- בבקשה. תודה רבה. - חג שמח.‬ 1382 01:20:33,706 --> 01:20:36,083 ‫- דייזי, אני הולכת לרגע. - כן, אני פה.‬ 1383 01:20:36,166 --> 01:20:38,085 ‫היי, חג מולד שמח.‬ 1384 01:20:38,877 --> 01:20:40,921 ‫- היי לך. - היי, מה זה?‬ 1385 01:20:41,130 --> 01:20:42,089 ‫זו הפתעה.‬ 1386 01:20:42,256 --> 01:20:44,341 ‫אבוי לך אם זה מקציף חלב.‬ 1387 01:20:47,803 --> 01:20:49,555 ‫אלו ראשי התיבות שלנו.‬ 1388 01:20:49,638 --> 01:20:52,933 ‫זה הדבר הכי נדוש שראיתי בחיי, ואני אוהבת את זה.‬ 1389 01:20:53,017 --> 01:20:53,934 ‫תודה לך.‬ 1390 01:20:54,727 --> 01:20:57,021 ‫- הכול מוכן? - כן.‬ 1391 01:20:57,104 --> 01:20:58,564 ‫דייזי תהיה ליד הדלת.‬ 1392 01:20:58,647 --> 01:21:00,399 ‫- מחכה לסימן שלך. - בסדר.‬ 1393 01:21:00,482 --> 01:21:02,276 ‫- קדימה. - קדימה.‬ 1394 01:21:06,572 --> 01:21:08,741 ‫אפשר לקבל את תשומת לבכם, בבקשה?‬ 1395 01:21:10,409 --> 01:21:13,954 ‫אני רוצה לאחל לכולם ערב חג מולד שמח,‬ 1396 01:21:14,121 --> 01:21:18,792 ‫ואני רוצה לציין במיוחד את השפית שלכם,‬ 1397 01:21:19,126 --> 01:21:20,169 ‫רייצ'ל מאייר.‬ 1398 01:21:20,252 --> 01:21:21,211 ‫בסדר.‬ 1399 01:21:21,295 --> 01:21:25,758 ‫בואו נרים כוסית לאישה היפה, המוכשרת, האדיבה,‬ 1400 01:21:25,841 --> 01:21:28,802 ‫שיכולה להשיג שלום עולמי בעזרת כיכר אחת של הלחם שלה,‬ 1401 01:21:28,886 --> 01:21:32,598 ‫ובאופן מפתיע, היא גם עורכת קשוחה, כך גיליתי השנה.‬ 1402 01:21:32,681 --> 01:21:37,227 ‫- היא מבינה מאוד בפיסוק תקין, חברים. - בייבי, מה אתה עושה?‬ 1403 01:21:37,311 --> 01:21:39,021 ‫היא הקורנטו שלי.‬ 1404 01:21:52,284 --> 01:21:54,286 ‫אהבתי היא כנראה‬ 1405 01:21:54,370 --> 01:21:57,498 ‫סוג של אהבה עיוורת‬ 1406 01:21:59,667 --> 01:22:02,586 ‫ואני לא יודע מה הייתי עושה בלעדיה.‬ 1407 01:22:03,462 --> 01:22:06,131 ‫ואני לא מתכנן לגלות בקרוב.‬ 1408 01:22:07,132 --> 01:22:09,843 ‫תשמעי, אני יודע שההתחלה שלנו הייתה‬ 1409 01:22:09,927 --> 01:22:13,347 ‫ממש מבולגנת, כפי שחלקנו יודעים.‬ 1410 01:22:14,139 --> 01:22:19,103 ‫אבל מישהי שאני אוהב מאוד אמרה לי פעם,‬ 1411 01:22:19,186 --> 01:22:21,605 ‫"אל תחשוב כל כך הרבה על הבלגן,‬ 1412 01:22:21,689 --> 01:22:23,107 ‫"תתמקד בתוצאה."‬ 1413 01:22:25,067 --> 01:22:28,112 ‫ואני לא יכול לדמיין תוצאה טובה יותר...‬ 1414 01:22:29,363 --> 01:22:30,698 ‫מאשר לחלוק נצח איתך.‬ 1415 01:22:31,281 --> 01:22:33,742 ‫ברור שהטבעת הזו מסכימה.‬ 1416 01:22:33,826 --> 01:22:34,952 ‫אוי, אלוהים.‬ 1417 01:22:35,536 --> 01:22:38,247 ‫רייצ'ל, התינשאי לי?‬ 1418 01:22:40,082 --> 01:22:41,250 ‫כן.‬ 1419 01:22:41,750 --> 01:22:43,001 ‫ברור, כן.‬ 1420 01:22:53,262 --> 01:22:55,264 ‫אנחנו מתחתנים.‬ 1421 01:23:23,959 --> 01:23:27,880 ‫הסוף‬ 1422 01:27:25,492 --> 01:27:27,494 ‫תרגום כתוביות: עדי חייט‬ 1423 01:27:27,577 --> 01:27:29,579 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬