1 00:00:35,329 --> 00:00:38,332 NĚCO OD TIFFANYHO 2 00:01:27,339 --> 00:01:29,925 Tohle je brus polštářek a ten druhý... 3 00:01:30,050 --> 00:01:31,677 -Brus princezna. -Jo. 4 00:01:31,760 --> 00:01:34,555 Tyhle názvy mi k ní moc nejdou. 5 00:01:35,222 --> 00:01:37,140 Nemáte brus prezidentka? 6 00:01:37,224 --> 00:01:38,392 Co takhle... 7 00:01:39,393 --> 00:01:41,395 něco klasičtějšího? 8 00:01:44,523 --> 00:01:47,401 -To je ono. -Máš dobrý vkus, Daisy. 9 00:01:47,484 --> 00:01:48,819 To mám. 10 00:01:49,486 --> 00:01:50,612 Slyšela jste šéfku. 11 00:01:51,154 --> 00:01:53,156 Výborně. Pojďte za mnou. 12 00:02:09,172 --> 00:02:10,340 Dobrý den. Mohu pomoct? 13 00:02:10,424 --> 00:02:12,968 Promiňte. Sháním dárek pro přítelkyni. 14 00:02:13,051 --> 00:02:15,596 Doufal jsem, že vaše modrá krabička by jí udělala radost. 15 00:02:15,679 --> 00:02:17,848 Dobře. Napadá vás něco konkrétního? 16 00:02:18,098 --> 00:02:19,016 Ani ne. 17 00:02:19,308 --> 00:02:21,935 Jen ať je to něco rozumného. 18 00:02:22,561 --> 00:02:25,063 -Ukážu vám, co máme v nabídce. -Skvělé. 19 00:02:27,900 --> 00:02:29,526 Určitě ti to nevadí? 20 00:02:29,610 --> 00:02:31,612 Ne. Jsem v pohodě. Jasný? 21 00:02:31,737 --> 00:02:33,530 Všechno je v pořádku. Já... 22 00:02:35,282 --> 00:02:37,200 Lidé se tu chovají šíleně. 23 00:02:37,951 --> 00:02:39,620 Ne víc než v L. A. 24 00:02:40,829 --> 00:02:42,497 Proboha, tati, je v pořádku? 25 00:02:43,540 --> 00:02:45,876 -Nikam nechoď. -Neboj. 26 00:02:47,669 --> 00:02:49,004 -Jste v pořádku? -Jo. 27 00:02:49,087 --> 00:02:50,172 Volal jste záchranku? 28 00:02:50,255 --> 00:02:52,507 Ne, ale tamhle je sanitka. 29 00:02:52,591 --> 00:02:54,468 Jste v pořádku? Pomalu. 30 00:02:54,635 --> 00:02:56,303 Jsem lékařka. Převezmu to. 31 00:02:56,386 --> 00:02:58,221 Jsem naprosto v pořádku. 32 00:02:58,305 --> 00:03:01,058 -Jak se jmenujete, pane? -Co? Jsem v pohodě. 33 00:03:01,141 --> 00:03:02,309 Jo, jste v pořádku. 34 00:03:05,145 --> 00:03:06,939 Nepotřebuješ harissu? 35 00:03:13,528 --> 00:03:14,738 Potřebovala jsi harissu. 36 00:03:14,821 --> 00:03:16,531 Perfektní. Teď to povaříme. 37 00:03:17,407 --> 00:03:18,325 Bezva. 38 00:03:18,408 --> 00:03:20,827 -Už zase mluvíš s rybou? -Ne. 39 00:03:22,412 --> 00:03:23,830 Se svou polévkou. 40 00:03:23,914 --> 00:03:27,167 -Přinesla jsem Eureky. -Můj bože. Díky. 41 00:03:27,250 --> 00:03:30,212 Jsem totiž skvělá kámoška. Chtěla jsi citrony. 42 00:03:30,295 --> 00:03:33,048 -Ale já vím, že máš ráda Eureky. -Heuréka! 43 00:03:33,131 --> 00:03:35,884 -Jo, kvůli tomuhle. -Musela jsem. 44 00:03:36,051 --> 00:03:37,678 Tak jo, páni... 45 00:03:37,761 --> 00:03:40,222 Pohodové výročí doma, co? 46 00:03:41,306 --> 00:03:43,892 Rach, líbí se mi, že sis to konečně zarámovala. 47 00:03:44,393 --> 00:03:46,979 Naše prvorozené dítě budu vždycky milovat. 48 00:03:47,521 --> 00:03:51,316 I navzdory recenzi toho kritika, že mu to charakterem připomíná benzínku. 49 00:03:51,400 --> 00:03:55,070 Já osobně mám benzínky ráda. Mají tam super občerstvení. 50 00:03:55,153 --> 00:03:58,156 Bože, ty máš tak skvělý přístup. Až je to děsivý. 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,702 Musím se převléct. Můžeš tu polévku tak dvě minuty povařit? 52 00:04:01,785 --> 00:04:05,330 Dobře. A máš ve vlasech zbytky jídla. Jo, tam. 53 00:04:07,666 --> 00:04:11,211 Úžasný, jaký dokážeš nadělat nepořádek. 54 00:04:11,294 --> 00:04:13,714 Jako bys pořádala kurz vaření pro děti. 55 00:04:13,797 --> 00:04:15,924 Jo, o to mi šlo. 56 00:04:16,008 --> 00:04:19,678 Měla bys jít. Gary tu bude kolem sedmé. 57 00:04:19,761 --> 00:04:23,473 Fajn, tak to asi půjdu za dvě tři hodiny. 58 00:04:23,765 --> 00:04:26,309 K popukání. Jsi snad komička? 59 00:04:26,393 --> 00:04:28,395 Pracuju na svém čísle. 60 00:04:28,770 --> 00:04:31,440 Viděla jsem jeho článek v časopise New York. 61 00:04:31,523 --> 00:04:34,234 -Fakt? -Nejoriginálnější newyorští tatéři. 62 00:04:34,317 --> 00:04:36,236 Předpokládám, že jsi mu pomohla. 63 00:04:38,447 --> 00:04:39,364 Fajn, pomohla. 64 00:04:39,698 --> 00:04:43,243 Co je? Poslala jsem mu pár trubiček. Aby se přimluvil 65 00:04:43,326 --> 00:04:45,996 u editora kulturní rubriky. A povedlo se. 66 00:04:46,079 --> 00:04:47,164 Ty jsi ale šlechetná. 67 00:04:47,247 --> 00:04:50,000 Kupuješ si lidi trubičkama. To se hodí. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,043 Terri, 69 00:04:51,126 --> 00:04:54,671 neřekla jsi nic na můj outfit. Co ty na to? 70 00:04:54,755 --> 00:04:55,964 Vypadáš úžasně. 71 00:04:56,048 --> 00:04:59,509 Je to moc, ale chtěla jsem se obléknout 72 00:04:59,593 --> 00:05:03,180 ve stylu JLo, co cestou z udělování Grammy vyzvedává děti ze školy. 73 00:05:03,263 --> 00:05:05,599 Té zaneřáděné kuchyně si rozhodně nevšimne. 74 00:05:05,724 --> 00:05:07,309 Ne, nevšimne. 75 00:05:08,018 --> 00:05:09,644 Zvoní ti telefon. 76 00:05:09,728 --> 00:05:11,146 To je Gary. 77 00:05:11,730 --> 00:05:14,024 -Dneska budu mít asi rybu. -Cary. 78 00:05:14,107 --> 00:05:14,941 Co je? 79 00:05:15,567 --> 00:05:17,194 Ahoj, zlato. Už jsi na cestě? 80 00:05:20,072 --> 00:05:21,573 Promiňte. Kdo je to? 81 00:05:23,450 --> 00:05:24,576 Co? 82 00:05:26,161 --> 00:05:28,413 Nemůžu ho najít. 83 00:05:28,497 --> 00:05:30,665 Když najdu tvůj mobil, dostanu jeden za odměnu? 84 00:05:30,791 --> 00:05:33,502 Nezačínej. A neříkej jí to, protože to nesnáší. 85 00:05:33,627 --> 00:05:34,711 Ahoj. 86 00:05:37,881 --> 00:05:40,425 Jako bys nikdy neviděl Odvážnou Vaianu. 87 00:05:40,509 --> 00:05:42,886 -Jak to jde? -Super. 88 00:05:42,969 --> 00:05:44,971 Stromečky svítí, byli jsme bruslit 89 00:05:45,055 --> 00:05:47,682 -a viděli jsme, jak chlápka srazilo auto. -Panebože. 90 00:05:47,766 --> 00:05:51,103 Byl to fajn den, až na toho chlápka. Ale myslím, že je v pořádku. 91 00:05:51,186 --> 00:05:53,438 Až přiletíš, můžeme to celé zopakovat. 92 00:05:53,522 --> 00:05:56,858 Není třeba. Pamatuju si to moc dobře. Ty davy a pachy. 93 00:05:56,942 --> 00:05:58,527 Já to mám rád. 94 00:05:58,652 --> 00:06:01,404 -Kdy ti to letí? -Zítra v pět. 95 00:06:01,530 --> 00:06:03,448 Co do té doby budete dělat? 96 00:06:03,532 --> 00:06:07,452 Daisy si vyrazí s Ninou. Neviděly se od první třídy. 97 00:06:07,536 --> 00:06:08,870 Zábava. Fajn. 98 00:06:08,954 --> 00:06:11,706 -Jo, a táta bude na schůzce. -Na jaké? 99 00:06:11,790 --> 00:06:13,542 Vanesso. Margarita čeká. 100 00:06:13,625 --> 00:06:14,626 Už jdu. 101 00:06:14,709 --> 00:06:18,130 Tak jo, už musím končit. Uvidíme se brzy a se spoustou dárků. 102 00:06:18,213 --> 00:06:21,049 -Ano? -Užij si poslední den holčičího výletu. 103 00:06:21,883 --> 00:06:26,429 Řekli jsme, že o té schůzce před Vanessou pomlčíme. 104 00:06:27,347 --> 00:06:28,431 Co je? 105 00:06:28,765 --> 00:06:31,977 Řekl jsi, že myslíš, že je ten muž v pořádku. 106 00:06:32,769 --> 00:06:36,523 Zlato, sanitka tam byla rychle. 107 00:06:36,731 --> 00:06:38,859 Ale někdy to neskončí dobře. 108 00:06:39,442 --> 00:06:40,777 Co když není v pořádku? 109 00:06:42,654 --> 00:06:43,738 Máš pravdu. 110 00:06:43,822 --> 00:06:45,699 Myslím, že je v pořádku, 111 00:06:45,782 --> 00:06:50,287 ale ráno můžeme zajít do nemocnice a zeptat se na něj. 112 00:06:50,912 --> 00:06:51,788 Dobře. 113 00:06:52,205 --> 00:06:55,876 Ten doktor, co byl včera na příjmu, říkal, že měl otřes mozku. 114 00:06:56,042 --> 00:06:57,085 Jak moc je to zlé? 115 00:06:57,169 --> 00:06:58,170 Jak se cítíš? 116 00:06:58,628 --> 00:06:59,588 Už mi bylo hůř. 117 00:06:59,838 --> 00:07:03,884 Otřes mozku je mírný. Žádné zlomeniny. Sem tam nějaká modřina. 118 00:07:04,467 --> 00:07:05,969 -To je vše? -To je vše. 119 00:07:06,511 --> 00:07:07,554 Zatraceně. 120 00:07:08,096 --> 00:07:09,306 Můj telefon. 121 00:07:09,681 --> 00:07:10,640 Cože? 122 00:07:10,932 --> 00:07:11,975 Je rozbitý. 123 00:07:12,184 --> 00:07:15,562 Jo, máte pravdu. Vypadá to, že bude v pohodě. 124 00:07:15,645 --> 00:07:17,606 Dobře, Rita už to převezme. 125 00:07:17,689 --> 00:07:18,940 -Dobře. -Tak jo. 126 00:07:19,357 --> 00:07:23,445 Necháváme si ho tu na rezonanci, protože má ztrátu paměti. 127 00:07:23,528 --> 00:07:25,780 Ztrátu paměti? Nic takového neříkala. 128 00:07:25,864 --> 00:07:28,033 Nevzpomínáš si, co se včera večer stalo? 129 00:07:28,200 --> 00:07:29,242 Moc ne. 130 00:07:29,326 --> 00:07:32,579 To není dobré. To zní zle. Je to vážné? 131 00:07:32,662 --> 00:07:33,830 Bude v pořádku. 132 00:07:33,914 --> 00:07:36,791 Takže by mě měli každou chvíli prohlédnout, ne? 133 00:07:36,875 --> 00:07:39,961 Vypadá to, že až večer. Přinejhorším zítra. 134 00:07:41,504 --> 00:07:44,174 -Měla bys jít. -Ne, nehnu se od tebe. 135 00:07:44,341 --> 00:07:45,800 No tak. Vážně. 136 00:07:45,884 --> 00:07:48,595 -Měla by ses víc starat o můj mobil. -Přestaň. 137 00:07:48,678 --> 00:07:49,596 Je rozbitý. 138 00:07:50,347 --> 00:07:53,058 Jsem v pohodě. Měla bys být v restauraci. 139 00:07:53,266 --> 00:07:54,309 Vážně. 140 00:07:54,809 --> 00:07:55,769 Určitě? 141 00:07:56,102 --> 00:07:57,020 Jo. 142 00:07:58,146 --> 00:07:58,980 Dobře. 143 00:08:00,732 --> 00:08:02,776 -Ahoj. -Odnesu ti věci. 144 00:08:02,859 --> 00:08:03,860 To je vše. 145 00:08:04,653 --> 00:08:06,029 Dobře se o něj starejte. 146 00:08:06,738 --> 00:08:08,156 -Miluju tě. -Miluju tě. 147 00:08:10,408 --> 00:08:12,661 Hej, co takhle sváču? 148 00:08:14,371 --> 00:08:18,250 Ne, nejsme z rodiny. Jen jsme... Chtěli jsme se na něj přeptat. 149 00:08:18,917 --> 00:08:21,294 Víme jen, že ho srazil taxík. 150 00:08:21,378 --> 00:08:24,005 Je mi líto. Informace o pacientech sdělovat nesmím. 151 00:08:24,089 --> 00:08:27,968 -Zvlášť když ani neznáte jeho jméno. -Jen chceme vědět, že je v pořádku. 152 00:08:28,051 --> 00:08:30,679 Přivezli ho včera večer, srazil ho taxík v SoHu. 153 00:08:30,762 --> 00:08:33,056 Můj táta ho přivedl k životu. 154 00:08:33,139 --> 00:08:37,894 -Ne, to není... -Je to tak. Bylo to díky tobě. 155 00:08:37,978 --> 00:08:39,896 -Promiňte. Zdravím. -To není... 156 00:08:40,355 --> 00:08:41,356 Dobrý den. 157 00:08:43,650 --> 00:08:44,776 Nerada ruším. 158 00:08:44,859 --> 00:08:48,446 Zaslechla jsem vás. Byli jste tam, když toho muže srazil taxík? 159 00:08:48,530 --> 00:08:51,658 -Nemusíte jim nic říkat. -Já vím. Jmenuje se Gary. 160 00:08:51,741 --> 00:08:52,951 Má otřes mozku. 161 00:08:53,076 --> 00:08:55,578 -Ale ne. -Ale mírný. Bude v pořádku. 162 00:08:55,662 --> 00:08:57,038 -Jo. -To rád slyším. 163 00:08:57,122 --> 00:08:58,123 Slyšíš, D? 164 00:08:58,206 --> 00:09:01,293 -Co se stalo? -Promiňte. Tady nemůžete stát. 165 00:09:01,418 --> 00:09:04,337 Pokud si chcete povídat, běžte jinam. 166 00:09:05,755 --> 00:09:07,257 Jste s Garym manželé? 167 00:09:07,507 --> 00:09:10,010 Ne. Jsme... 168 00:09:10,093 --> 00:09:11,219 Nejlepší kamarádi? 169 00:09:12,137 --> 00:09:13,471 Jste striptérka? 170 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Cože? 171 00:09:15,724 --> 00:09:17,267 Bydlíte v New Yorku? 172 00:09:17,600 --> 00:09:19,436 Jo, bydlím v Queensu. 173 00:09:19,519 --> 00:09:20,729 -A co vy? -V LA. 174 00:09:20,854 --> 00:09:24,566 Ale bydleli jsme tu dřív a možná se sem vrátíme. 175 00:09:24,649 --> 00:09:28,153 To je bezva. Můžete pracovat odkudkoli. Z obou pobřeží, prima. 176 00:09:28,236 --> 00:09:33,491 Tak trochu. Učím tvůrčí psaní na UCLA. 177 00:09:33,575 --> 00:09:35,618 -Super. -Ale taky je spisovatel 178 00:09:35,702 --> 00:09:37,495 a chce napsat další knihu. 179 00:09:37,579 --> 00:09:40,832 Fajn, takže bychom asi měli vyrazit, 180 00:09:40,915 --> 00:09:43,626 než Rachel vyklopíš i naše čísla sociálního pojištění. 181 00:09:43,710 --> 00:09:45,837 Aspoň jsem nezkazila žádost o ruku. 182 00:09:47,922 --> 00:09:50,884 Nic jsem neslyšela. Vůbec nic jsem neslyšela. 183 00:09:50,967 --> 00:09:53,470 Ztrácím se. Měla bych se jít prospat. 184 00:09:53,553 --> 00:09:56,181 Obléct si nějaké normální lidské oblečení. 185 00:09:56,264 --> 00:10:00,643 Chodím v nemocnici na podpatcích. To jsem celá já. 186 00:10:00,727 --> 00:10:01,978 -Musím jít. -Vyspat se? 187 00:10:02,062 --> 00:10:03,480 To je nejdůležitější. 188 00:10:03,563 --> 00:10:05,565 -Máte pravdu. -Taky si myslím. 189 00:10:05,940 --> 00:10:08,902 Takže pokud někdy budete v Bryant Parku, 190 00:10:08,985 --> 00:10:12,072 moje restaurace má místečko na vánočním trhu, 191 00:10:12,155 --> 00:10:15,492 a moc ráda bych vám pořádně poděkovala jídlem nebo... 192 00:10:15,575 --> 00:10:17,369 -Jako vážně? Jo. -Jo. 193 00:10:17,452 --> 00:10:19,412 -Jak se jmenuje? -Gillini. 194 00:10:19,496 --> 00:10:20,789 -Je to pekárna. -Pekárna? 195 00:10:20,872 --> 00:10:22,499 A restaurace v Malé Itálii. 196 00:10:22,582 --> 00:10:26,669 Tak moment, zrovna jste potkala největšího konzumenta chleba v Americe. 197 00:10:26,753 --> 00:10:28,838 -No páni. To jste vy? -Jo. 198 00:10:28,922 --> 00:10:31,341 Už řadu let se s vámi toužím setkat. 199 00:11:10,422 --> 00:11:11,840 Panebože. 200 00:11:46,624 --> 00:11:47,459 Sakra. 201 00:11:52,630 --> 00:11:54,007 Rohová kancelář. 202 00:11:54,132 --> 00:11:57,051 Výborně. Tištěná média nakonec nebudou tak mrtvá. 203 00:11:57,135 --> 00:11:58,887 No, držím se zuby nehty. 204 00:11:59,053 --> 00:11:59,971 Posaď se. 205 00:12:00,054 --> 00:12:02,807 Chceme tě zpátky do rodiny Simon & Schuster. 206 00:12:02,891 --> 00:12:04,726 Fajn, to chci slyšet. 207 00:12:04,851 --> 00:12:07,103 Počkej, takže ty tu krabičku neotevřeš? 208 00:12:07,187 --> 00:12:08,730 Ne. Nemůžu. 209 00:12:09,189 --> 00:12:12,025 Můžu, ale nemůžu. Není to správné. 210 00:12:12,150 --> 00:12:13,818 Je to horší než procházet někomu mobil. 211 00:12:13,902 --> 00:12:15,904 Je v nemocnici. Nedozví se to. 212 00:12:15,987 --> 00:12:18,740 Terri, nezvládla bych tu krabičku zabalit tak, jak byla. 213 00:12:18,823 --> 00:12:20,950 Víš, že mě vázání mašlí stresuje. 214 00:12:21,075 --> 00:12:23,870 Mám drobné prsty. Nejde jim to. 215 00:12:23,953 --> 00:12:24,787 To je pravda. 216 00:12:24,871 --> 00:12:27,123 Až do sedmičky jsi nosila boty na suchý zip. 217 00:12:27,248 --> 00:12:29,751 Ale Sophia má velmi šikovné ruce, viď? 218 00:12:29,834 --> 00:12:30,877 To si piš. 219 00:12:30,960 --> 00:12:33,671 No tak, musím vědět, co je uvnitř. 220 00:12:33,755 --> 00:12:34,589 Uvnitř čeho? 221 00:12:34,672 --> 00:12:37,091 Děláš, jako že ti pak všechno nevyklopím. 222 00:12:37,175 --> 00:12:42,764 Co když to je to, co si myslíme? Nevím, jestli jsem na to připravená. 223 00:12:42,847 --> 00:12:45,517 -Co budu dělat? -To by bylo větší překvápko, 224 00:12:45,600 --> 00:12:47,852 než kdyby se vytasil s utajeným dítětem, ne? 225 00:12:47,936 --> 00:12:49,479 Má utajené dítě? 226 00:12:50,063 --> 00:12:51,189 -Terri. -Dobře. 227 00:12:51,272 --> 00:12:52,815 Fajn. Tak co máš v plánu? 228 00:12:52,899 --> 00:12:56,486 Nevím, mám v plánu pracovat do doby, než ho pošlou na rezonanci, 229 00:12:56,569 --> 00:12:58,780 a pak ho vyzvednu. Takový je plán. 230 00:12:58,863 --> 00:13:00,990 A ta krabička? Tu jen tak přejdeme? 231 00:13:01,074 --> 00:13:06,120 Ne, jde o to, že nevíme jistě, že je to prsten. 232 00:13:06,412 --> 00:13:09,332 -U Tiffanyho prodávají spoustu věcí. -Krabička? 233 00:13:09,415 --> 00:13:12,460 Mají tam pera, 234 00:13:12,544 --> 00:13:15,713 a jednou jsem tam viděla jojo. Může to být jojo, Terri. 235 00:13:15,838 --> 00:13:20,260 Kruci, jestli ti koupil pero nebo jojo, tak to máš větší problém. 236 00:13:20,593 --> 00:13:23,805 Já nevím, jojo od Tiffanyho zní náhodou skvěle. 237 00:13:23,888 --> 00:13:28,184 Už jsem v obchodě. Musím končit a... potřebuju 17 káv. 238 00:13:28,268 --> 00:13:29,143 Tak jo. Ahoj. 239 00:13:30,186 --> 00:13:31,604 Holka, to je zmatek. 240 00:13:32,564 --> 00:13:34,190 Buď ráda, že nejsme oni. 241 00:13:37,735 --> 00:13:40,446 ZASE ZPOŽDĚNÍ, JÁ SE PICNU, NEJHORŠÍ ŠTĚDRÝ DEN VŮBEC! 242 00:13:42,240 --> 00:13:46,411 TATI, PÍŠU Z NININA MOBILU. MŮŽU ZŮSTAT NA VEČEŘI? DAISY 243 00:14:18,693 --> 00:14:20,862 Není zač. Co bych doporučila? 244 00:14:20,945 --> 00:14:23,865 Pikantní focacciu s česnekem a sušenými rajčaty 245 00:14:23,948 --> 00:14:25,450 nebo cornetti, mé oblíbené. 246 00:14:25,533 --> 00:14:27,201 K tomu mám vtipnou historku. 247 00:14:27,285 --> 00:14:30,955 Přiznávám, že když mi bylo 11, šla jsem na Halloween za cornetti. 248 00:14:31,039 --> 00:14:34,584 -Byl to takový výtvor z papírové hmoty. -Spěchám. 249 00:14:34,667 --> 00:14:35,835 A zase odbíhám. Ano. 250 00:14:35,918 --> 00:14:37,503 Ne. Pokračujte. 251 00:14:39,297 --> 00:14:40,131 Ahoj. 252 00:14:40,214 --> 00:14:43,509 Nevěděl jsem, jestli tu budete, ale byl jsem poblíž a vzpomněl jsem si. 253 00:14:44,427 --> 00:14:46,846 -Kolik to stojí? -Dělá to 4,99. 254 00:14:46,929 --> 00:14:48,848 -Co je tohle? -To je... 255 00:14:49,265 --> 00:14:51,059 -prkénko. -Můžu si ho koupit? 256 00:14:51,142 --> 00:14:53,186 Jistě, jo. Jen odbavím tady paní. 257 00:14:53,269 --> 00:14:54,646 To je dobrý. Perfektní. 258 00:14:54,729 --> 00:14:57,565 -Ať vám chutná. Moc děkuji. -Chci kávu. Horkou. 259 00:14:57,649 --> 00:14:59,776 Dobře, nejdřív obsloužím pána a pak vás. 260 00:14:59,859 --> 00:15:02,111 -V pohodě? -Jo. V pohodě. 261 00:15:02,195 --> 00:15:04,739 Nejsem levný, ale s kávou vám můžu pomoct. 262 00:15:04,822 --> 00:15:07,825 Ne, děkuju. Ale já... Všechno jde... 263 00:15:08,993 --> 00:15:09,994 Ach bože. 264 00:15:10,953 --> 00:15:12,580 ...jako po másle, jak vidíte. 265 00:15:12,664 --> 00:15:14,248 Čekám tu už 15 minut. 266 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 Vezmu si všechny cornetti a pětkrát kávu. 267 00:15:16,709 --> 00:15:18,211 Máte vedoucího? 268 00:15:18,670 --> 00:15:20,463 Zaplatím vám, kolik si řeknete. 269 00:15:21,589 --> 00:15:23,675 -Kdo si dá kávu? -Já. 270 00:15:23,758 --> 00:15:25,468 A děkuju, že jste to sebral. 271 00:15:25,593 --> 00:15:27,261 Děkuji. Přeji hezký den. 272 00:15:28,096 --> 00:15:29,097 Páni. 273 00:15:29,180 --> 00:15:30,807 -Co si dáte? -Pro dva. 274 00:15:30,890 --> 00:15:31,849 Jistě. 275 00:15:33,434 --> 00:15:35,228 Dvě vody, nebo jednu? 276 00:15:35,311 --> 00:15:36,479 Dobře. Jasně. 277 00:15:36,562 --> 00:15:38,981 Dělá to 4,75. 278 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 Dobře, skvělé. 279 00:15:40,441 --> 00:15:41,734 Máte se? 280 00:15:42,110 --> 00:15:43,236 A vy? 281 00:15:44,070 --> 00:15:45,321 Moc děkuji. 282 00:15:47,365 --> 00:15:49,325 -Je to dobrý. -Je to fakt dobrý, že? 283 00:15:49,826 --> 00:15:51,327 -Na zdraví. -Fajn. 284 00:15:54,455 --> 00:15:57,333 Netušil jsem, že je po prkýnkách taková poptávka. 285 00:15:57,417 --> 00:15:58,459 Ozval se ti Gary? 286 00:15:58,543 --> 00:16:02,380 Jo, vypadá to, že za hodinu jde konečně na rezonanci. 287 00:16:02,463 --> 00:16:03,923 Díky bohu. 288 00:16:06,384 --> 00:16:10,847 -Kde je Daisy a tvoje... -Daisy je u kamarádky. 289 00:16:10,930 --> 00:16:14,058 -A Vanessin let má zpoždění, takže... -Ale ne. 290 00:16:15,560 --> 00:16:19,188 Zbyla mi trocha horké čokolády. Nedáš si šálek? 291 00:16:19,272 --> 00:16:22,191 -Jistě. -Chceš starou dobrou horkou čokoládu? 292 00:16:22,567 --> 00:16:25,653 Nebo horkou čokoládu à la Gillini? 293 00:16:27,947 --> 00:16:30,241 Cokoli mi šéfkuchař doporučí. 294 00:16:30,658 --> 00:16:32,952 Šéfkuchař doporučuje tohle. 295 00:16:35,705 --> 00:16:37,039 Dobře. 296 00:16:37,457 --> 00:16:38,875 Jo. No jo. 297 00:16:39,041 --> 00:16:41,252 Jsi můj kamarád. 298 00:16:41,836 --> 00:16:44,172 Chutnáš výborně a děláš mě šťastnou. 299 00:16:44,672 --> 00:16:48,593 Přiliju tam trochu tebe. A trochu tebe. 300 00:16:48,676 --> 00:16:52,221 Mám trochu sklon se svými kulinářskými výtvory mluvit. 301 00:16:52,346 --> 00:16:54,849 Já si při psaní mluvím pro sebe pořád. 302 00:16:54,932 --> 00:16:57,059 Většinou na sebe křičím, ale vyjde to nastejno. 303 00:16:57,143 --> 00:16:58,019 Na zdraví. 304 00:16:58,978 --> 00:17:00,021 Na zdraví. 305 00:17:02,482 --> 00:17:04,025 -Kruci. -Dobrá, že? 306 00:17:04,275 --> 00:17:05,443 Cože? 307 00:17:06,110 --> 00:17:08,321 No, jako poděkování... 308 00:17:12,533 --> 00:17:13,910 Pro tebe. 309 00:17:19,290 --> 00:17:20,625 Co je? 310 00:17:20,833 --> 00:17:23,336 Moje zesnulá manželka s Daisy 311 00:17:23,419 --> 00:17:26,631 vždycky před Vánoci pekla chléb. 312 00:17:26,964 --> 00:17:27,924 Byla pekařka? 313 00:17:28,007 --> 00:17:31,010 Ne, ten chléb byl hrozný, fakt hrozný. 314 00:17:31,385 --> 00:17:33,054 -Upéct ho je těžké. -To ano. 315 00:17:33,429 --> 00:17:35,640 Už dlouho jsem o tom nepřemýšlel. 316 00:17:36,390 --> 00:17:39,685 Jaká byla? Jestli se mohu zeptat? 317 00:17:40,770 --> 00:17:42,355 Byla... 318 00:17:42,438 --> 00:17:44,357 Jako písnička. 319 00:17:45,024 --> 00:17:49,487 Jako písnička, kterou si chceš pouštět pořád dokola. 320 00:17:50,154 --> 00:17:52,532 Rizikem lásky je ztráta, že? 321 00:17:54,617 --> 00:17:56,744 To říkávala moje máma. 322 00:17:58,663 --> 00:18:00,998 Kdy jsi o ni přišla? 323 00:18:04,794 --> 00:18:06,963 Krátce po svých devátých narozeninách... 324 00:18:09,715 --> 00:18:12,552 No, náš čas tady už vypršel, takže... 325 00:18:13,386 --> 00:18:14,804 Naúčtuju ti to. 326 00:18:18,641 --> 00:18:22,186 Jak jsi přišla na to, že chceš dělat tohle? Péct. 327 00:18:22,270 --> 00:18:23,938 Nikdy to nebylo pevné rozhodnutí. 328 00:18:24,021 --> 00:18:26,399 Začalo mě to bavit čím dál víc. 329 00:18:26,482 --> 00:18:29,527 Je to jako meditace, jako milostný jazyk, vše v jednom. 330 00:18:29,944 --> 00:18:34,156 Je kolem toho nepořádek, ale líbí se mi, že z toho vznikne něco krásného. 331 00:18:34,240 --> 00:18:36,033 To se mi líbí, je to bezva. 332 00:18:37,451 --> 00:18:41,163 Nechci vyzvídat. Daisy říkala, že píšeš knihu. 333 00:18:41,247 --> 00:18:42,540 Další knihu, jo. 334 00:18:42,623 --> 00:18:45,084 -Už byla první? -Jo, to byla pohroma. 335 00:18:45,167 --> 00:18:48,004 -Takový Titanic mezi knihami. -Tak hrozná určitě nebyla. 336 00:18:48,087 --> 00:18:49,672 Nikdo při jejím čtení neumřel. 337 00:18:50,089 --> 00:18:52,884 Víš, Gillini není můj první podnik. 338 00:18:52,967 --> 00:18:56,596 Ten první, moje první restaurace, byl velký propadák. 339 00:18:56,804 --> 00:19:00,725 Obrovský, trapný, katastrofální, bankrotující... Chápeš. 340 00:19:00,808 --> 00:19:04,854 Pokud tvoje kniha byla Titanic, můj podnik byl mezi ostatními 127 hodin. 341 00:19:05,354 --> 00:19:06,814 Ale Gillini... 342 00:19:06,898 --> 00:19:10,902 Gillini byl vždycky můj sen. Vyhodím to. 343 00:19:11,319 --> 00:19:12,528 Dobře. 344 00:19:13,988 --> 00:19:16,240 -Víš, co je tohle? -Croissant. 345 00:19:17,116 --> 00:19:19,952 Tak především, tohle je cornetto. 346 00:19:20,161 --> 00:19:21,662 Dobře. Fajn. 347 00:19:21,746 --> 00:19:24,874 Méně známý italský bratranec proslulého croissantu. 348 00:19:24,999 --> 00:19:26,250 Děkuji mnohokrát. 349 00:19:26,334 --> 00:19:28,210 Víš, proč chutná tak skvěle? 350 00:19:29,086 --> 00:19:30,922 Protože byl upečený s láskou, 351 00:19:31,547 --> 00:19:32,381 nikoli strategií. 352 00:19:32,465 --> 00:19:34,884 -A nejspíš je v něm tuna másla. -To jo. 353 00:19:37,136 --> 00:19:39,889 Možná bys měl začít dělat věci srdcem. 354 00:19:39,972 --> 00:19:41,015 Ne rozumem. 355 00:19:44,352 --> 00:19:47,980 No, mám takový nápad, co se mi fakt zamlouvá. 356 00:19:48,356 --> 00:19:49,690 Povídej. Jaký? 357 00:19:50,024 --> 00:19:52,902 Musím ti to ukázat, abys pochopila. 358 00:19:53,444 --> 00:19:55,780 Jestli máš čas, mohli bychom... 359 00:19:57,448 --> 00:20:01,077 Nevím... Jo. Chvilku asi mám. 360 00:20:01,160 --> 00:20:03,496 Doručíme tohle a pak to můžeme omrknout. 361 00:20:03,579 --> 00:20:04,830 -Jo? -Jo. 362 00:20:04,914 --> 00:20:07,041 Jo. To by bylo skvělé. 363 00:20:07,375 --> 00:20:08,334 Dobře. 364 00:20:09,961 --> 00:20:11,545 Moje tajné místo. 365 00:20:12,046 --> 00:20:13,130 Co ty na to? 366 00:20:14,173 --> 00:20:17,385 Jo, je to... Věřila bys, že je tu pokaždé prázdno? 367 00:20:17,802 --> 00:20:19,011 To je... 368 00:20:20,930 --> 00:20:23,557 To je šílený. 369 00:20:24,600 --> 00:20:26,978 -Už jsi tu byla? -Já? 370 00:20:27,103 --> 00:20:28,521 Jo, ty. 371 00:20:29,855 --> 00:20:31,440 Jo, možná párkrát. 372 00:20:32,733 --> 00:20:34,443 Kruci. 373 00:20:35,778 --> 00:20:38,364 No, skvělé mozky smýšlí stejně. 374 00:20:38,781 --> 00:20:39,949 Ne, moc se mi tu líbí. 375 00:20:41,200 --> 00:20:42,994 Tohle inspirovalo můj nápad. 376 00:20:43,577 --> 00:20:45,663 Do toho, povídej. 377 00:20:46,247 --> 00:20:48,290 Je to román o světle a tmě. 378 00:20:48,499 --> 00:20:50,835 Odehrává se v New Yorku. Hlavní postava je holčička. 379 00:20:51,043 --> 00:20:55,715 Nachází své imaginární kamarády ve stínech budov velkoměsta. 380 00:20:55,798 --> 00:21:00,302 Příběh je o tom, jak si tvoří svůj svět, v němž lidé přehlížejí stíny, 381 00:21:00,386 --> 00:21:04,181 ale kde ona vidí krásu a život. 382 00:21:06,809 --> 00:21:09,645 Tohle... je tvoje cornetto. 383 00:21:10,354 --> 00:21:11,480 Jo, možná je. 384 00:21:11,814 --> 00:21:12,940 Podle mě jo. 385 00:21:17,987 --> 00:21:19,113 To je Gary. 386 00:21:19,363 --> 00:21:20,906 Vteřinku. Ahoj, zlato. 387 00:21:20,990 --> 00:21:22,199 Jak se cítíš? 388 00:21:23,993 --> 00:21:25,870 Panebože, to je skvělé. 389 00:21:25,953 --> 00:21:28,789 Dobře. Jsem poblíž, hned tam budu. 390 00:21:28,998 --> 00:21:31,208 Dobře. Miluju tě. Ahoj. 391 00:21:31,292 --> 00:21:32,918 Gary má zrovna po rezonanci. 392 00:21:33,002 --> 00:21:37,089 Jo, teď mi psala Vanessa, že právě doletěla, tak bych měl jít. 393 00:21:37,173 --> 00:21:39,300 Dobře. Díky za dnešní večer. 394 00:21:39,550 --> 00:21:41,552 Jo. Jsem rád, že je Gary v pořádku. 395 00:21:42,136 --> 00:21:43,345 Veselé Vánoce. 396 00:21:43,471 --> 00:21:45,806 Veselé Vánoce. A mimochodem, jsem židovka. 397 00:21:48,851 --> 00:21:51,270 -Šťastnou Chanuku. -Měj se. 398 00:22:13,209 --> 00:22:14,126 -Ahoj. -Ahoj. 399 00:22:14,210 --> 00:22:15,252 Veselé Vánoce. 400 00:22:16,754 --> 00:22:20,132 Polootřesený Gary se mi líbí. Na tohle bych si uměla zvyknout. 401 00:22:22,676 --> 00:22:23,594 Co je tohle? 402 00:22:24,637 --> 00:22:26,847 Drobenka. Peču na večer koláč. 403 00:22:27,848 --> 00:22:29,141 Co to bude tentokrát? 404 00:22:29,225 --> 00:22:32,436 Kerblíková frittata s konzervovanou citronovou salsou verde 405 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 a pečenými rajčaty na révě. 406 00:22:35,231 --> 00:22:36,774 Vejce, bylinky, rajčata. 407 00:22:38,400 --> 00:22:39,652 Co je? 408 00:22:39,735 --> 00:22:41,737 Nic, jen je tu nepořádek. 409 00:22:42,446 --> 00:22:43,614 Promiň. 410 00:22:44,323 --> 00:22:46,700 -Pálivou omáčku máme, že jo? -Jo, tamhle. 411 00:22:47,076 --> 00:22:48,786 Dobře. Díky bohu. Tak jo. 412 00:22:49,203 --> 00:22:52,581 Zlato, co kdybys ty vejce na chvilku vypnula? 413 00:22:53,124 --> 00:22:55,209 Musíme si rozbalit dárky. 414 00:22:56,544 --> 00:22:57,837 No tak. 415 00:22:59,130 --> 00:23:02,424 Dobře, chceš to udělat hned teď? 416 00:23:03,467 --> 00:23:06,428 Tak jo, Vanesso, ty první. 417 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 -No tak. -Ne, Daisy, ty první. 418 00:23:08,973 --> 00:23:11,058 -Prosím. -Dobře. 419 00:23:12,309 --> 00:23:14,854 Určitě se nechceš nejdřív najíst? Mám na sporáku vejce, 420 00:23:14,937 --> 00:23:19,316 začnou se tam množit bakterie a jak to bude chladnout, bude to horší... 421 00:23:19,400 --> 00:23:20,526 Tohle je pro tebe. 422 00:23:22,611 --> 00:23:23,571 Ty první. 423 00:23:24,363 --> 00:23:25,823 -Dobře. -Dobře. 424 00:23:26,699 --> 00:23:28,951 -Pěkný. -Jeden na každý den. 425 00:23:29,076 --> 00:23:32,788 Motivační deník jsem vždycky chtěla. Díky. 426 00:23:33,873 --> 00:23:36,584 Tohle je ta nejdražší narážka, co jsem viděl. 427 00:23:36,917 --> 00:23:38,586 Tak jsem to nemyslela. 428 00:23:38,669 --> 00:23:39,920 Ne, líbí se mi. 429 00:23:40,004 --> 00:23:40,963 -Vážně? -Jo. 430 00:23:41,046 --> 00:23:43,799 -Možná to pomůže. -Možná, mohlo by. 431 00:23:43,883 --> 00:23:45,801 Tak jo, teď je na řadě Vanessa. 432 00:23:46,927 --> 00:23:49,346 Ať si jeden otevře táta. Na. 433 00:23:55,603 --> 00:23:57,479 -Teď se můžeme najíst. -Ne. 434 00:23:59,398 --> 00:24:00,858 Teď ty. 435 00:24:01,901 --> 00:24:02,902 Gary. 436 00:24:03,235 --> 00:24:06,238 Tak jo, teď ty. 437 00:24:09,533 --> 00:24:10,618 Dobře. 438 00:24:16,248 --> 00:24:17,625 Dobře. 439 00:24:34,683 --> 00:24:35,517 Ethane. 440 00:24:36,518 --> 00:24:38,103 Ach bože. 441 00:24:39,104 --> 00:24:41,232 Jsou krásné. 442 00:24:42,691 --> 00:24:44,109 Jsou tak roztomilé. 443 00:24:47,529 --> 00:24:48,739 Co ty na to? 444 00:24:51,951 --> 00:24:53,994 Co je? Myslel sis, že se mi nebudou líbit? 445 00:24:55,746 --> 00:24:57,539 Ne, já... 446 00:24:57,623 --> 00:25:00,334 -Hodí se k tobě. -Jsou pěkné. 447 00:25:03,170 --> 00:25:04,672 Nevím, co na to říct. 448 00:25:10,469 --> 00:25:11,428 Ani já ne. 449 00:25:19,186 --> 00:25:21,730 Jsi si... Jistý? 450 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 -Jo. -Jo? 451 00:25:26,777 --> 00:25:29,697 -Ne, jsem jen... -Já taky. Já... 452 00:25:29,822 --> 00:25:32,825 Chci říct, tohle je... Je to vážně velká chvíle. 453 00:25:32,908 --> 00:25:35,035 -Chápeš? -Velká chvíle. 454 00:25:35,119 --> 00:25:35,995 Hodně velká. 455 00:25:36,412 --> 00:25:39,665 Myslel jsem, že mám něco připraveného. 456 00:25:39,748 --> 00:25:42,334 Určitě jsem měl. To mi jde. Moc rád mluvím. 457 00:25:42,418 --> 00:25:43,836 -Jo. -Víš, takže... 458 00:25:44,044 --> 00:25:45,462 Ale já... 459 00:25:45,587 --> 00:25:48,215 Nepamatuju si to, nebo... 460 00:25:48,340 --> 00:25:50,926 -Nebo co jsem chtěl říct. -To nemusíš. 461 00:25:51,010 --> 00:25:53,012 -Ne... -Nemusíš říkat nic. 462 00:25:53,095 --> 00:25:54,221 Na tom nezáleží. 463 00:25:54,722 --> 00:25:58,809 Je jedno, jestli si nepamatuju den dva, ne? 464 00:25:59,310 --> 00:26:01,145 Ale pamatuju si 465 00:26:01,228 --> 00:26:03,439 poslední tři roky, Rach. 466 00:26:04,815 --> 00:26:06,775 Díky tobě jsem lepší umělec. 467 00:26:07,026 --> 00:26:08,485 Lepší člověk. 468 00:26:08,777 --> 00:26:10,738 A za to ti musím poděkovat. 469 00:26:11,613 --> 00:26:13,490 Protože mě podporuješ 470 00:26:13,574 --> 00:26:16,660 a říkáš mi, že mám na víc a můžu být někým lepším... 471 00:26:19,121 --> 00:26:20,831 A věříš ve mě. 472 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 Ano. 473 00:26:23,125 --> 00:26:24,043 Takže... 474 00:26:25,210 --> 00:26:26,170 Ach bože. 475 00:26:29,798 --> 00:26:30,799 Vezmeš si mě? 476 00:26:31,925 --> 00:26:33,052 Ano. 477 00:26:36,180 --> 00:26:37,514 Strašně se potím. 478 00:26:37,598 --> 00:26:38,682 Šampaňské. 479 00:26:38,766 --> 00:26:40,267 -Dobře. -Dobře. 480 00:26:43,645 --> 00:26:44,563 Sakra. 481 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 Tak jo, čas k jídlu. 482 00:26:46,732 --> 00:26:50,152 Kde si můžeme něco objednat, protože já nevařila. 483 00:26:52,613 --> 00:26:54,406 -Zlato. -Děkuju. 484 00:26:59,578 --> 00:27:00,621 Co se stalo? 485 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 To mě podrž. 486 00:28:06,812 --> 00:28:08,147 Panebože. 487 00:28:08,730 --> 00:28:10,065 Vyloupil snad banku? 488 00:28:10,149 --> 00:28:14,027 Musel prodat orgán nebo tak. Nezabil někoho? 489 00:28:14,111 --> 00:28:16,363 Spousta lidí dělá podvody s životní pojistkou. 490 00:28:16,447 --> 00:28:19,658 Netvrdím, že on, ale tohle je zatraceně velký prsten. 491 00:28:19,741 --> 00:28:23,162 -Je krásný, Rach. -Děkuju. Je obrovský. 492 00:28:23,245 --> 00:28:24,621 Šíleně obrovský. 493 00:28:24,955 --> 00:28:28,167 Ale povedl se mu. Šetří peníze na studio, ale... 494 00:28:28,250 --> 00:28:30,002 Nashle. Moc děkuju. 495 00:28:30,085 --> 00:28:31,420 ...zjevně šetřil i na tohle. 496 00:28:31,503 --> 00:28:35,132 Místo šetření na ten kávovar, který jsme musely mít, 497 00:28:35,215 --> 00:28:38,886 -bys své ženě mohla koupit něco hezkého. -Moje kávové umění miluješ. 498 00:28:38,969 --> 00:28:41,180 Minulý týden jsem udělala tvůj obličej a líbil se ti. 499 00:28:41,263 --> 00:28:42,556 -To jsem byla já? -Jo. 500 00:28:42,639 --> 00:28:43,515 To ne. 501 00:28:43,599 --> 00:28:46,351 Plánujete velkou párty? 502 00:28:46,435 --> 00:28:49,354 Nemyslím si. Já na velké párty moc nejsem. 503 00:28:49,438 --> 00:28:52,149 Ne. Má ráda romantiku, ale ne fanfáru. 504 00:28:52,232 --> 00:28:54,318 No, mám z tebe radost. 505 00:28:54,401 --> 00:28:57,070 -Děkuju. -Zasloužíš si všechno, zlato. 506 00:28:57,905 --> 00:28:59,281 Taky mám radost. 507 00:28:59,406 --> 00:29:02,826 Ale když budu moc upřímná, exploduje mi srdce a umřu. 508 00:29:02,910 --> 00:29:04,620 -S tebou nemůžu. -Nejde to. 509 00:29:04,703 --> 00:29:07,289 -Musím do práce. Chovej se slušně. -Pokusím se. 510 00:29:07,831 --> 00:29:09,124 -Tak zatím, Rach. -Ahoj. 511 00:29:09,416 --> 00:29:11,668 Můžeš to vzít? Děkuju. 512 00:29:12,794 --> 00:29:14,213 -Já to vezmu. -Hej... 513 00:29:14,296 --> 00:29:16,715 Cos mi to včera poslala za divnou zprávu? 514 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 „V East River je večer takový klid.“ 515 00:29:19,343 --> 00:29:21,970 -Ach bože, zapomněla jsem. Jo. -Jo. 516 00:29:22,054 --> 00:29:25,140 Kdo ti dal houbičky a dáš mi na něj číslo? 517 00:29:25,224 --> 00:29:28,894 Ne. Byla jsem s Ethanem v jednom krásném parku, když zavolal Gary... 518 00:29:28,977 --> 00:29:31,146 -Přetoč to zpátky. Kdo je Ethan? -Ethan. 519 00:29:31,480 --> 00:29:33,232 Říkala jsem ti o něm. 520 00:29:33,315 --> 00:29:35,651 Ne, o Ethanovi ses vůbec nezmínila. 521 00:29:35,734 --> 00:29:39,238 Ethan pomohl Garymu, když ho srazili. Seznámili jsme se v nemocnici. 522 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 A pak přišel do obchodu. 523 00:29:41,114 --> 00:29:45,118 A pak jste se vydali na romantickou procházku podél East River? 524 00:29:45,202 --> 00:29:49,414 Panebože, Terri, nehodlám se o tom bavit. Jen jsme zabíjeli čas. 525 00:29:49,498 --> 00:29:53,502 Bydlí v LA. Už se neuvidíme. Tak co? 526 00:29:54,419 --> 00:29:55,295 Dobře. 527 00:29:55,379 --> 00:29:56,463 Hele, jak září. 528 00:29:56,547 --> 00:29:58,173 Jo. 529 00:29:58,257 --> 00:29:59,675 Gary... Jak to říct? 530 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 Mám pocit, že se vážně snaží. 531 00:30:01,677 --> 00:30:05,055 A netvrdím, že se tím všechno přes noc změnilo, 532 00:30:05,138 --> 00:30:08,183 ale jako by to otvíralo spoustu možností do budoucna. 533 00:30:08,267 --> 00:30:10,811 Má radost, já mám radost a... 534 00:30:10,894 --> 00:30:12,771 Hej, taky mám radost. 535 00:30:12,854 --> 00:30:14,565 -Děkuju. -Není zač. 536 00:30:16,024 --> 00:30:17,568 -Blik, blik. -Blik, blik. 537 00:30:21,905 --> 00:30:23,323 Jsem rád, že tu jsi. 538 00:30:23,407 --> 00:30:26,159 Musím ti říct něco divného. 539 00:30:26,243 --> 00:30:27,160 Promiňte? 540 00:30:28,745 --> 00:30:30,831 Pardon, s někým jsem si vás spletl. 541 00:30:30,914 --> 00:30:32,708 Kde je Rachel? 542 00:30:33,250 --> 00:30:36,503 No, teď tu není, ale jsem tu já. 543 00:30:37,045 --> 00:30:39,339 -Ahoj. -Ahoj. 544 00:30:39,881 --> 00:30:43,176 V Malé Itálii bude zase zítra odpoledne. 545 00:30:43,260 --> 00:30:45,012 Můžu vám nějak pomoct? 546 00:30:45,095 --> 00:30:47,556 Ne, poradím si. 547 00:30:47,723 --> 00:30:48,640 Děkuji. 548 00:30:53,270 --> 00:30:55,147 Překvapení. 549 00:30:55,230 --> 00:30:56,440 Alvin Ailey. 550 00:30:56,607 --> 00:30:57,441 Kdo je to? 551 00:30:57,524 --> 00:31:00,152 To je taneční soubor. Bude to zábava. 552 00:31:00,235 --> 00:31:02,070 Počkat, jsou to jen dva lístky. 553 00:31:02,321 --> 00:31:04,531 Daisy, zvládneš to sama, viď? 554 00:31:04,615 --> 00:31:06,908 Myslel jsem, že holčičí den by nebyl od věci. 555 00:31:07,284 --> 00:31:09,077 A co budeš dělat ty? 556 00:31:09,620 --> 00:31:13,081 Ta třípatrová italská restaurace na Times Square vypadá zajímavě. 557 00:31:13,165 --> 00:31:16,501 Ne, asi se pokusím něco napsat. 558 00:31:16,960 --> 00:31:19,004 Jo, už dlouho jsem nic nenapsal 559 00:31:19,087 --> 00:31:21,757 a město mě teď vážně inspiruje. 560 00:31:22,007 --> 00:31:25,886 Chceš psát během naší dovolené? 561 00:31:26,887 --> 00:31:28,180 Jestli to nevadí. 562 00:31:28,263 --> 00:31:30,849 O holčičí den jsem stála, 563 00:31:30,932 --> 00:31:32,559 takže se mi to hodí. 564 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Díky, tati. 565 00:31:34,269 --> 00:31:36,772 Jo, cítím se poctěna. 566 00:31:36,855 --> 00:31:39,024 Obléknu se a vyrazíme. 567 00:31:39,149 --> 00:31:40,484 -Ano? Fajn. -Dobře. 568 00:31:41,985 --> 00:31:43,028 Děkuju. 569 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Drž mi palce. 570 00:31:48,784 --> 00:31:51,244 Prosím, neříkej, že sis zase zapomněl mobil. 571 00:31:51,620 --> 00:31:53,497 Musíš ten prsten získat zpátky. 572 00:31:53,997 --> 00:31:55,999 Jen jí nic neříkej. 573 00:31:56,083 --> 00:31:59,294 Nic neřeknu. Vážně. Slibuju. 574 00:32:07,052 --> 00:32:08,303 -Ahoj, Rach. -Ahoj. 575 00:32:08,387 --> 00:32:09,429 Co jsi potřebovala? 576 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 -Černé lanýže a... -Hříbky. 577 00:32:12,140 --> 00:32:13,392 Mluvila jsem s kuchařem. 578 00:32:13,475 --> 00:32:15,727 Hlavní chody prý dnes bude vydávat rychleji. 579 00:32:15,811 --> 00:32:18,438 -Perfektní. Přinesu další focacciu. -Dobře. 580 00:32:26,947 --> 00:32:29,199 -Zdravím. Pardon. -Zdravím. 581 00:32:29,282 --> 00:32:31,576 Hledám Rachel Meyerovou. 582 00:32:31,827 --> 00:32:33,453 A kdo jste? 583 00:32:33,704 --> 00:32:35,372 -Pardon. Jsem Ethan. -Ethane? 584 00:32:38,166 --> 00:32:39,292 Ahoj. 585 00:32:40,001 --> 00:32:42,337 -Ahoj. -Pan East River. 586 00:32:43,004 --> 00:32:46,174 Jo, tohle je Terri, moje obchodní partnerka. 587 00:32:46,299 --> 00:32:48,552 Taky si říkám její nejlepší kamarádka. 588 00:32:49,094 --> 00:32:51,805 Obchodní partnerka, nejlepší kamarádka. Zvládá to všechno. 589 00:32:51,888 --> 00:32:53,890 Vlastně jsem hledal Garyho. 590 00:32:56,893 --> 00:32:57,894 Dobře. 591 00:32:58,061 --> 00:32:59,688 Co od něj potřebuješ? 592 00:32:59,771 --> 00:33:00,647 Ne, pardon. 593 00:33:00,731 --> 00:33:05,777 Myslel jsem, že ho tu potkám, nebo bys nás mohla seznámit. 594 00:33:05,902 --> 00:33:07,487 Jak mu vlastně je? 595 00:33:07,571 --> 00:33:11,783 Vy jste ale detektiv. A taky fešák. Ty oříškové... 596 00:33:11,867 --> 00:33:14,119 -Ach bože, Terri. -Co je? 597 00:33:14,244 --> 00:33:16,496 Potřebuju... Potřebujeme ještě focacciu. 598 00:33:16,580 --> 00:33:17,956 Přineseš focacciu? 599 00:33:18,039 --> 00:33:20,125 Náhodou vím, že jí víc nepotřebujeme. 600 00:33:20,208 --> 00:33:22,753 Ale víš co? Přinesu ciabattu. 601 00:33:22,836 --> 00:33:25,547 -Moc děkuju. Díky. -Hezký den, fešáku. 602 00:33:25,630 --> 00:33:27,632 -Hezký den. -Omlouvám se. 603 00:33:29,176 --> 00:33:32,596 Chystám se zajít si s Garym kousek odtud na jídlo. 604 00:33:32,679 --> 00:33:34,473 Mám mu dát tvoje číslo? 605 00:33:34,556 --> 00:33:36,683 Vlastně jsem doufal, že se s ním setkám. 606 00:33:37,058 --> 00:33:38,977 Chceš se mnou a Garym povečeřet? 607 00:33:39,311 --> 00:33:40,896 Jo, to by bylo bezva. 608 00:33:41,813 --> 00:33:43,482 Nebo tě můžu jen doprovodit. 609 00:33:43,774 --> 00:33:44,983 -To je fuk. -Dobře. 610 00:33:45,066 --> 00:33:48,236 Jistě. Rozhodně. Odnesu to dozadu. 611 00:33:48,320 --> 00:33:50,238 -Dobře. -A vyrazíme. 612 00:33:50,322 --> 00:33:51,448 Skvělý. 613 00:34:04,544 --> 00:34:06,046 Gary? 614 00:34:06,129 --> 00:34:08,089 Máš čas ještě na jednoho? 615 00:34:08,173 --> 00:34:10,300 Měl bych jít. 616 00:34:10,383 --> 00:34:12,886 Určitě? Ten chlápek si tě vyžádal. 617 00:34:16,389 --> 00:34:17,557 -Jo? Dobře. -Jo. 618 00:34:20,185 --> 00:34:23,188 Gary tu jistě bude každou chvíli. 619 00:34:24,189 --> 00:34:27,192 Fajn. Můžu počkat, než přijde. 620 00:34:41,081 --> 00:34:43,708 Ano, zapomínám, že... Ano. 621 00:34:46,628 --> 00:34:48,046 Vánoce. 622 00:34:48,129 --> 00:34:49,673 To je... To... 623 00:34:50,131 --> 00:34:53,218 Sluší ti. 624 00:34:53,426 --> 00:34:57,222 Děkuji. Takové velké gesto se Garymu nepodobá. 625 00:34:57,305 --> 00:34:58,807 Ale je to krásný prsten. 626 00:34:58,890 --> 00:35:01,768 Krásnější prsten jsem v životě neviděla. 627 00:35:02,602 --> 00:35:03,812 Jo. 628 00:35:03,895 --> 00:35:05,897 A co ty? Co tvoje žádost o ruku? 629 00:35:08,733 --> 00:35:09,860 Nedošlo na ni. 630 00:35:11,319 --> 00:35:12,904 Ale dojde. 631 00:35:22,706 --> 00:35:24,040 Gary. 632 00:35:24,165 --> 00:35:26,293 Zdá se, že se zdržel v práci, 633 00:35:26,376 --> 00:35:29,296 takže nejspíš nepřijde. 634 00:35:31,798 --> 00:35:33,383 Můžeme zůstat, jestli chceš. 635 00:35:34,634 --> 00:35:36,553 -Jistě. Jo. -Mrzí mě to. 636 00:35:38,138 --> 00:35:41,182 Jak jste se s Garym seznámili? 637 00:35:41,641 --> 00:35:43,184 Vlastně takhle. 638 00:35:43,268 --> 00:35:47,647 Chtěla jsem si dát vytetovat mámino jméno a pár přátel mi doporučilo jedno studio 639 00:35:47,731 --> 00:35:50,692 a on byl volný, což je legrační. 640 00:35:50,942 --> 00:35:53,361 Vím, že to zní tak trochu kýčovitě. 641 00:35:54,446 --> 00:35:56,948 Ale občas si říkám, jestli to nebyl osud. 642 00:35:57,908 --> 00:35:58,950 Je to legrační... 643 00:35:59,618 --> 00:36:00,535 Zvláštní. 644 00:36:00,827 --> 00:36:03,163 Můžu se zeptat... Mám dobrou otázku. 645 00:36:03,330 --> 00:36:04,789 Gary je dobrý člověk. 646 00:36:05,498 --> 00:36:06,666 -Že? -Jo. 647 00:36:06,750 --> 00:36:07,667 -Jo. -Jo. 648 00:36:08,043 --> 00:36:10,003 Tak třeba... 649 00:36:10,378 --> 00:36:14,799 vrátil by pětidolarovku, kdyby ji někdo vytratil? 650 00:36:15,258 --> 00:36:19,179 -Cože? -Jo. Ne, to je... Jo. To je... 651 00:36:19,304 --> 00:36:21,973 Jen jsem se ho snažil poznat blíž. 652 00:36:23,058 --> 00:36:24,643 Jak bych popsala Garyho? 653 00:36:24,726 --> 00:36:26,853 Gary je umělec. 654 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Je strašně talentovaný. 655 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 Navenek může působit trochu sebestředně, 656 00:36:32,108 --> 00:36:33,902 ale je v něm mnohem víc. 657 00:36:33,985 --> 00:36:37,322 Nikdo při mně nestál jako on, když mi to s první restaurací nevyšlo. 658 00:36:37,405 --> 00:36:38,615 Byl úžasný. 659 00:36:38,782 --> 00:36:42,077 Přemýšlím, co ještě. Je toho tolik. 660 00:36:42,911 --> 00:36:43,995 Další příklad. 661 00:36:44,746 --> 00:36:46,373 Tenhle náramek patřil mámě. 662 00:36:46,498 --> 00:36:49,209 Nosím ho všude. Kdybych ho ztratila, byla bych nešťastná. 663 00:36:49,292 --> 00:36:51,753 Moc pro mě znamená. Rozumíš. 664 00:36:51,836 --> 00:36:54,673 Když jsem se nechávala tetovat, sundala jsem si ho. 665 00:36:54,756 --> 00:36:58,093 Doma jsem zjistila, že ho nemám, a zpanikařila jsem. 666 00:36:58,176 --> 00:36:59,844 Běžela jsem na policii. 667 00:37:01,012 --> 00:37:02,138 A najednou vidím Garyho. 668 00:37:03,181 --> 00:37:05,350 Jel až do Astorie. 669 00:37:06,101 --> 00:37:09,771 Podívala jsem se na něj a pomyslela si: „Tak takovýhle je to muž.“ 670 00:37:09,896 --> 00:37:12,816 Takže kdybych někdy... No, když jsem zklamaná, 671 00:37:12,899 --> 00:37:16,569 že má zpoždění, nepřijde na večeři, 672 00:37:16,653 --> 00:37:18,989 je zavalený vlastními starostmi 673 00:37:19,364 --> 00:37:20,782 nebo je pořád na mobilu, 674 00:37:20,907 --> 00:37:23,451 vzpomenu si, že kvůli mně jel osm zastávek metrem, 675 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 když mě vůbec neznal. 676 00:37:26,204 --> 00:37:27,956 Pardon. Nejdelší odpověď vůbec. 677 00:37:28,039 --> 00:37:30,792 Ano, je to typ člověka, který vrátí pětidolarovku. 678 00:37:32,585 --> 00:37:34,838 Vážně máš slabost pro chléb. 679 00:37:35,005 --> 00:37:37,173 Jo. To je fakt. 680 00:37:37,257 --> 00:37:38,883 Jsem největší fanoušek. 681 00:37:38,967 --> 00:37:41,136 -Numero uno. To jsi ty. -Číslo jedna. 682 00:37:41,219 --> 00:37:43,596 Neuvěřitelný, jak jsou sehraní. 683 00:37:43,680 --> 00:37:47,684 Moji spolužáci mají problém seřadit se už jen podle abecedy. 684 00:37:47,767 --> 00:37:50,395 Jo, záviděla jsem jim jejich ohebnost. 685 00:37:50,478 --> 00:37:53,857 Cvičím třikrát týdně, a taktak se dotknu prstů na nohou. 686 00:37:54,607 --> 00:37:55,525 Briane? 687 00:37:55,608 --> 00:37:56,693 Vanesso. Ahoj. 688 00:37:56,776 --> 00:37:57,694 Jak se máš? 689 00:37:57,861 --> 00:37:59,362 -Dobře, a ty? -Dobře. 690 00:37:59,446 --> 00:38:00,363 Fajn. 691 00:38:00,697 --> 00:38:02,949 Promiň. Tohle je můj kolega David. 692 00:38:03,158 --> 00:38:05,368 Davide, Vanessa Randallová. 693 00:38:05,493 --> 00:38:08,413 Byla naší interní PR manažerkou pro mladé dospělé, 694 00:38:08,496 --> 00:38:10,582 než přešla na temnou stranu. 695 00:38:11,041 --> 00:38:12,000 LA. 696 00:38:12,083 --> 00:38:16,254 Tři roky plískanic a odpadků v ulicích na mě byly moc. 697 00:38:16,337 --> 00:38:17,422 O tom žádná. 698 00:38:17,881 --> 00:38:19,924 -Tohle je Daisy, Ethanova dcera. -Ahoj. 699 00:38:20,175 --> 00:38:22,469 Tvému tátovi mě vlastně představil Brian. 700 00:38:22,594 --> 00:38:25,722 To je pravda. Minule mi ukázal tvoji fotku. 701 00:38:25,805 --> 00:38:28,183 Poslyš, mám radost, že Ethan přišel. 702 00:38:28,266 --> 00:38:31,227 Už dlouho ho přesvědčuju, aby to ještě zkusil. 703 00:38:31,311 --> 00:38:33,229 Určitě jsi ho k tomu povzbudila ty. 704 00:38:34,731 --> 00:38:38,860 Vždycky ho povzbuzuju, ale však víš. Znáš Ethana. 705 00:38:39,194 --> 00:38:40,653 Musí se drát dopředu. 706 00:38:40,737 --> 00:38:42,864 Nikdo z nás nevlastní křišťálovou kouli. 707 00:38:42,947 --> 00:38:44,824 -Jo. -Musíme se snažit ze všech sil. 708 00:38:45,992 --> 00:38:47,660 -Ráda jsem tě viděla. -Já tebe taky. 709 00:38:47,744 --> 00:38:49,412 -Těšilo mě. Ahoj. -Ahoj. 710 00:38:52,457 --> 00:38:53,374 Tak jo. 711 00:38:56,711 --> 00:38:59,255 Bože. Ty jsou nové. 712 00:39:02,050 --> 00:39:03,301 Taxi. 713 00:39:04,677 --> 00:39:05,845 Ahoj, T. 714 00:39:06,513 --> 00:39:09,307 Podívejme, kdopak to je. 715 00:39:10,809 --> 00:39:12,102 Zlobí se, co? 716 00:39:13,561 --> 00:39:16,106 No, přišel jsem ji překvapit. 717 00:39:17,315 --> 00:39:18,733 Koupil jsem jí tyhle květiny. 718 00:39:19,359 --> 00:39:20,860 Hezký, ne? 719 00:39:20,944 --> 00:39:22,695 Jsou z obchodu. 720 00:39:22,779 --> 00:39:24,322 Je tady? 721 00:39:24,405 --> 00:39:28,159 Ne, neviděla jsem ji od chvíle, co odešla na schůzku s tebou. 722 00:39:35,291 --> 00:39:37,710 -Víš, o čem jsem dneska přemýšlela? -O čem? 723 00:39:37,794 --> 00:39:39,504 O té tvojí knize, co napíšeš. 724 00:39:39,587 --> 00:39:40,880 Doufám, že ji napíšu. 725 00:39:40,964 --> 00:39:42,423 Doufáš? Jak to myslíš? 726 00:39:42,507 --> 00:39:47,011 Je v tom spousta prokrastinace a sebepohrdání. 727 00:39:47,095 --> 00:39:48,763 Mám skvělého terapeuta. 728 00:39:48,888 --> 00:39:50,431 Prostě do toho musíš jít. 729 00:39:51,266 --> 00:39:55,228 Těším se, až půjdu kolem knihkupectví a uvidím ji ve výloze. 730 00:39:56,729 --> 00:39:57,647 To se mi líbí. 731 00:39:58,314 --> 00:40:01,317 Nevidím žádnou jinou 732 00:40:01,901 --> 00:40:03,528 Než tebe 733 00:40:05,363 --> 00:40:07,407 -Tuhle píseň miluju. -Tuhle píseň miluju. 734 00:40:07,490 --> 00:40:08,366 Tak jo. 735 00:40:08,449 --> 00:40:11,661 Oči mám 736 00:40:12,370 --> 00:40:16,207 Jen pro tebe 737 00:40:19,085 --> 00:40:20,461 Tak jo. 738 00:40:21,004 --> 00:40:22,922 To je směšné. 739 00:40:24,340 --> 00:40:25,592 Ale je to hezké. 740 00:40:26,926 --> 00:40:30,221 Ač kolem projdou 741 00:40:30,763 --> 00:40:33,099 Miliony lidí 742 00:40:33,683 --> 00:40:38,021 Já vidím jen tebe... 743 00:40:38,104 --> 00:40:42,358 Ethane, mrzí mě, že Gary nepřišel, ale... 744 00:40:46,112 --> 00:40:47,906 Můžu se na něco zeptat? 745 00:40:48,990 --> 00:40:52,327 Přišel jsi dnes večer opravdu za ním, nebo... 746 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 Zvládneš to? 747 00:41:12,347 --> 00:41:13,723 Dojít domů sama? 748 00:41:16,476 --> 00:41:17,560 Cože? 749 00:41:17,644 --> 00:41:21,231 Doufám, že se ti všechno vydaří. 750 00:41:22,523 --> 00:41:25,652 Ať se stane cokoli, chci, abys věděla, 751 00:41:26,694 --> 00:41:28,279 že to myslím upřímně. 752 00:41:55,640 --> 00:41:58,476 GARY WILSON ZMEŠKANÝ HOVOR 753 00:42:09,279 --> 00:42:11,906 PŘEDSTAVUJEME PAN NEWYORSKÝ INKOUST 754 00:42:17,245 --> 00:42:18,579 Ethane? 755 00:42:20,164 --> 00:42:21,499 Za chvilku přijdu. 756 00:42:24,502 --> 00:42:26,546 Volala jsem ti. Kde jsi byl? 757 00:42:27,672 --> 00:42:31,467 Promiň... Zase jsem ztratil telefon. 758 00:42:32,302 --> 00:42:34,804 Musím si na něj dát lokátor. 759 00:42:35,096 --> 00:42:37,432 Nechceš mi něco říct? 760 00:42:41,561 --> 00:42:43,771 Nic, s čím by sis měla dělat starosti. 761 00:42:44,480 --> 00:42:48,318 Dobře. To ty jsi tenhle výlet tolik prosazoval. 762 00:42:49,402 --> 00:42:50,528 Změnila jsem plány. 763 00:42:50,611 --> 00:42:54,824 Letěla jsem deset hodin, abych byla s tebou a Daisy, 764 00:42:54,907 --> 00:42:57,243 protože jsi mě o to požádal, 765 00:42:57,785 --> 00:42:59,829 a teď tu jsem, a ty ne. 766 00:43:04,375 --> 00:43:05,668 Já vím. 767 00:43:05,877 --> 00:43:07,170 Dobře, no... 768 00:43:07,378 --> 00:43:09,547 Ať je to cokoli, jsem tu. 769 00:43:11,215 --> 00:43:12,133 Dobře. 770 00:43:29,484 --> 00:43:31,903 -Gary Wilson? -Co si přejete? 771 00:43:33,821 --> 00:43:36,240 Jsem Ethan Greene. Ještě jsme se formálně nesetkali. 772 00:43:36,366 --> 00:43:39,327 Jo. Jste ten muž z té nehody. 773 00:43:39,410 --> 00:43:41,454 Jo, četl jsem zprávu. 774 00:43:41,537 --> 00:43:42,372 Jo. 775 00:43:42,747 --> 00:43:44,749 Moc vám děkuju za to, co jste udělal. 776 00:43:45,166 --> 00:43:46,376 To nic nebylo. 777 00:43:48,461 --> 00:43:49,587 Rád jsem pomohl. 778 00:43:51,547 --> 00:43:53,758 Jak vám mohu pomoci? 779 00:43:58,846 --> 00:44:03,684 Myslím, že každý máme něco, co patří tomu druhému. 780 00:44:09,857 --> 00:44:13,861 Podívejte, musím dohnat práci za celý týden. 781 00:44:14,237 --> 00:44:19,367 Ještě jednou vám děkuju za to, co jste udělal. 782 00:44:19,492 --> 00:44:20,868 Chci zpátky svůj prsten. 783 00:44:24,497 --> 00:44:25,665 Jaký prsten? 784 00:44:25,748 --> 00:44:28,209 Ten, co měla mít moje přítelkyně, 785 00:44:28,292 --> 00:44:30,420 ale včera večer ho na prstu měla Rachel. 786 00:44:31,254 --> 00:44:32,797 Byl jste včera s Rachel? 787 00:44:33,965 --> 00:44:34,841 Dobře. 788 00:44:34,924 --> 00:44:36,968 Vy mi vrátíte můj prsten. 789 00:44:37,802 --> 00:44:39,804 A já vám vrátím vaše náušnice. 790 00:44:39,887 --> 00:44:41,139 A zapomeneme na to. 791 00:44:46,602 --> 00:44:49,564 -Nevím, o čem to mluvíte. -Ale víte. 792 00:44:49,647 --> 00:44:52,150 To nemyslíte vážně, že jí ten prsten necháte. 793 00:44:53,025 --> 00:44:54,068 Nic jí neřeknete? 794 00:44:55,194 --> 00:44:56,821 Držte se od mé snoubenky dál. 795 00:44:57,905 --> 00:45:00,366 Něco jste ztratil, to není můj problém. 796 00:46:21,072 --> 00:46:22,573 -Dobrý den. -Jak vám mohu pomoct? 797 00:46:23,074 --> 00:46:26,118 Nedávno jsem se zasnoubila. 798 00:46:26,285 --> 00:46:28,246 -Blahopřeji. -Moc děkuji. 799 00:46:28,329 --> 00:46:33,292 Chtěla jsem se zeptat, jak se o něj starat. 800 00:46:33,376 --> 00:46:36,546 Nikdy jsem neměla něco tak drahého, tak si ho nechci zničit. 801 00:46:36,629 --> 00:46:39,674 To je běžná otázka. Prodáváme tu sadu pro péči o šperky. 802 00:46:39,757 --> 00:46:41,884 -Měla byste zájem? -Perfektní. 803 00:46:41,968 --> 00:46:45,263 Často peču a nechci si ho zničit. 804 00:46:45,388 --> 00:46:46,681 Já věděla, že řeknete „ano“. 805 00:46:46,764 --> 00:46:49,225 -Jak to myslíte? -Pamatuju si každý prodaný prsten. 806 00:46:49,308 --> 00:46:50,434 Je od vás. 807 00:46:50,518 --> 00:46:53,187 Byla to správná volba. A také těžká. 808 00:46:53,354 --> 00:46:54,313 Opravdu? 809 00:46:54,397 --> 00:46:58,067 Lidé říkají, že mám na páry šestý smysl. 810 00:46:58,150 --> 00:46:59,360 -Dobře. -Takže... 811 00:46:59,443 --> 00:47:02,280 Hned jsem věděla, že tenhle je ten pravý. 812 00:47:03,447 --> 00:47:04,532 Opravdu? 813 00:47:04,615 --> 00:47:07,118 Ještě jednou gratuluji, všem třem. 814 00:47:08,119 --> 00:47:09,287 Všem třem? 815 00:47:09,370 --> 00:47:11,622 Dcera vašeho snoubence je pěkné číslo. 816 00:47:11,706 --> 00:47:14,375 -Ne, on nemá... -Jak se jmenovala? 817 00:47:14,500 --> 00:47:16,335 Její jméno znamená myslím květinu. 818 00:47:16,419 --> 00:47:21,048 Daisy. Jo, ten prsten vybrala Daisy. 819 00:47:21,215 --> 00:47:24,051 Dívali jsme se na brus polštářku a princezny. 820 00:47:24,135 --> 00:47:25,886 Ale tenhle byl pro vás ten pravý. 821 00:47:27,638 --> 00:47:30,349 A co ta sada? 822 00:47:31,225 --> 00:47:33,144 -Gary. -T. 823 00:47:33,853 --> 00:47:35,187 Co jsi provedl? 824 00:47:36,522 --> 00:47:37,648 Co tím myslíš? 825 00:47:38,232 --> 00:47:40,651 Zadělává třetí dávku žitného těsta. 826 00:47:40,985 --> 00:47:43,195 No, je to pekárna. 827 00:47:43,362 --> 00:47:45,072 Tolik žitného chleba nepotřebujeme. 828 00:47:45,197 --> 00:47:46,782 Tenhle chleba má na přemýšlení. 829 00:47:47,950 --> 00:47:49,535 Co jsi provedl? 830 00:47:50,119 --> 00:47:51,454 Nic jsem neprovedl. 831 00:47:53,497 --> 00:47:54,999 Dneska. Jo. 832 00:47:56,792 --> 00:48:01,172 Gary, koukej jít do té kuchyně a naprav to. 833 00:48:04,884 --> 00:48:06,052 Ahoj, Rach. 834 00:48:11,932 --> 00:48:14,435 Tady máš malou šmouhu. 835 00:48:15,353 --> 00:48:16,479 Promiň. 836 00:48:17,438 --> 00:48:20,399 Poslyš, ten večer mě mrzí. 837 00:48:20,691 --> 00:48:23,944 Klient přišel pozdě a však víš, jak to chodí. 838 00:48:24,028 --> 00:48:26,364 Nerad odmítám zákazníky. 839 00:48:27,448 --> 00:48:30,326 A taky je to částečně kvůli tobě. 840 00:48:31,410 --> 00:48:35,665 Kvůli tomu článku v časopisu New York. Protože ty jsi nejlepší. 841 00:48:40,670 --> 00:48:42,546 Jak jsi přišel k tomu prstenu, Gary? 842 00:48:43,547 --> 00:48:44,465 Cože? 843 00:48:45,049 --> 00:48:49,512 Je tak extravagantní. Je tak krásný. 844 00:48:49,595 --> 00:48:52,890 Nemůžu si pomoct, ale vrtá mi hlavou, kde jsi na něj vzal. 845 00:48:53,641 --> 00:48:55,393 Koupil jsi ho, ne? 846 00:48:58,062 --> 00:48:58,979 Gary? 847 00:49:00,856 --> 00:49:02,942 -Víš to. -Jo, vím. 848 00:49:04,318 --> 00:49:05,152 Jak? 849 00:49:07,363 --> 00:49:08,989 Na tom nezáleží, Gary. 850 00:49:09,073 --> 00:49:11,826 Hele, Rachel, zvoral jsem to. 851 00:49:11,909 --> 00:49:13,327 Ano, zvoral. 852 00:49:13,953 --> 00:49:15,037 Ale taky... 853 00:49:16,539 --> 00:49:19,333 -Co? -Je to... 854 00:49:20,084 --> 00:49:23,921 Když se vzbudím uprostřed noci s nějakým šíleným nápadem na tetování, 855 00:49:24,004 --> 00:49:26,132 jakmile ho načrtnu, je to jasný. 856 00:49:26,799 --> 00:49:28,968 Když jsem tě viděl otevřít tu krabičku, 857 00:49:30,261 --> 00:49:32,847 bylo mi to na první pohled jasné. 858 00:49:33,848 --> 00:49:35,474 Ale co jsi měl v plánu? 859 00:49:35,558 --> 00:49:39,478 Chtěl jsi mi to říct, až budeme v domově důchodců? 860 00:49:39,562 --> 00:49:40,980 Co sis myslel? 861 00:49:41,063 --> 00:49:44,400 Dals mi zásnubní prsten někoho jiného. To je šílený. 862 00:49:44,483 --> 00:49:45,693 Já vím. 863 00:49:45,776 --> 00:49:48,028 Je to šílený. Nevím, co se stalo. 864 00:49:48,571 --> 00:49:51,198 Nevím, co se stalo. Neměl jsem žádný plán. 865 00:49:51,282 --> 00:49:53,743 Pak jsem viděl ten prsten na tvém prstu a došlo mi, 866 00:49:53,826 --> 00:49:56,954 že tohle chci nejvíc na světě. 867 00:49:58,497 --> 00:50:00,166 Jak bych ho mohl vrátit? 868 00:50:04,962 --> 00:50:06,505 Co kdyby tam prsten nebyl? 869 00:50:07,465 --> 00:50:08,591 Co tím myslíš? 870 00:50:09,592 --> 00:50:10,968 Vrátím ho. 871 00:50:11,051 --> 00:50:13,846 Takže se tě teď ptám, když už nemáš otřes mozku 872 00:50:13,929 --> 00:50:16,098 a nemusíš za zády skrývat prsten. 873 00:50:17,016 --> 00:50:18,809 Chceš si mě pořád vzít? 874 00:50:19,852 --> 00:50:20,770 Ano. 875 00:50:21,896 --> 00:50:23,939 Jistěže si tě chci vzít. 876 00:50:24,607 --> 00:50:26,192 Vidím naši společnou budoucnost. 877 00:50:27,234 --> 00:50:30,029 A když mi dáš ještě jednu šanci, 878 00:50:30,738 --> 00:50:32,698 polepším se. 879 00:50:33,365 --> 00:50:34,617 To ti slibuju. 880 00:50:34,700 --> 00:50:35,910 Vlastně si myslím, 881 00:50:35,993 --> 00:50:38,662 že bychom to měli pořádně oslavit. 882 00:50:38,954 --> 00:50:40,956 Uspořádáme zásnubní večírek. 883 00:50:41,123 --> 00:50:44,877 Měli bychom tu připravit obří silvestrovskou oslavu. 884 00:50:44,960 --> 00:50:49,507 Bratranec Finn bude ve městě a můžeme pozvat všechny naše přátele. 885 00:50:50,841 --> 00:50:52,468 Protože tě miluju, Rachel. 886 00:50:54,762 --> 00:50:56,806 Nezapomeň, že mluvit budu já. 887 00:50:56,889 --> 00:50:59,016 Proč ji nepožádáš, ať ti ten prsten vrátí? 888 00:50:59,099 --> 00:51:02,645 To je komplikované, zlato. Občas, když dojde k omylu, 889 00:51:02,728 --> 00:51:05,064 musíš být opatrná vůči citům druhých. 890 00:51:05,147 --> 00:51:06,649 A co tvoje city? 891 00:51:13,155 --> 00:51:14,198 East River. 892 00:51:14,281 --> 00:51:16,534 Mám pocit, že bych měla být překvapenější. 893 00:51:16,617 --> 00:51:19,036 Zdravím, Terri. Tohle je moje dcera Daisy. 894 00:51:19,119 --> 00:51:21,372 Ahoj. Mluvit bude táta. 895 00:51:22,248 --> 00:51:24,875 Neboj. Společenským narážkám taky ještě nerozumím. 896 00:51:25,334 --> 00:51:27,169 Jdeš za Rachel? Už zase? 897 00:51:27,711 --> 00:51:30,214 Jo. Psala mi a chtěla, abych se stavil. 898 00:51:30,297 --> 00:51:31,757 Jo, je vzadu. 899 00:51:31,966 --> 00:51:33,217 Tati, můžu ji pozdravit? 900 00:51:33,300 --> 00:51:35,761 Jo. Běž. Je hned za rohem. 901 00:51:42,268 --> 00:51:43,394 Takže... 902 00:51:45,271 --> 00:51:47,773 Nechceš mi něco říct? 903 00:51:50,609 --> 00:51:51,861 Ty to víš? 904 00:51:52,486 --> 00:51:55,406 Vím, že tu něco nehraje, 905 00:51:55,489 --> 00:51:58,701 a mám takový pocit, že to má co dělat s tebou. 906 00:51:58,784 --> 00:52:01,287 Takže chci vědět, co se děje. 907 00:52:02,246 --> 00:52:03,247 Kvůli Rachel. 908 00:52:06,375 --> 00:52:08,002 -Ahoj, Rachel. -Ahoj, Daisy. 909 00:52:08,085 --> 00:52:10,170 -Ahoj. -Táta je vpředu? 910 00:52:10,254 --> 00:52:11,839 -Jo. -Tvůj táta je tady? 911 00:52:12,548 --> 00:52:13,841 Pečeš chléb? 912 00:52:14,675 --> 00:52:16,385 -Můžu pomoct? -Jistěže... 913 00:52:16,468 --> 00:52:20,514 Potřebuju pomoc. To by bylo skvělé. Chceš zástěru? Tamhle? 914 00:52:20,598 --> 00:52:23,392 -Můžu s tebou mluvit? -Jo. 915 00:52:25,519 --> 00:52:28,147 Co mám udělat? Mám s ním promluvit? 916 00:52:29,315 --> 00:52:30,399 Já to vyřídím. 917 00:52:30,900 --> 00:52:32,109 Vážně? 918 00:52:33,611 --> 00:52:35,487 Ach bože, moc ti děkuju. 919 00:52:36,238 --> 00:52:37,907 -Jsi nejlepší. -Bezva. 920 00:52:37,990 --> 00:52:40,034 Sejdeme se později v bytě. 921 00:52:40,159 --> 00:52:42,995 Můžeme si projít nápady na Silvestra. 922 00:52:43,454 --> 00:52:44,622 -Jo? -Jo. 923 00:52:44,705 --> 00:52:46,832 -Moc tě miluju. -Dobře. 924 00:52:48,375 --> 00:52:50,836 Slibuju, že to nepokazím. Jasný? 925 00:52:51,003 --> 00:52:52,004 Ahoj. 926 00:52:52,630 --> 00:52:54,173 Vyplížím se zadem. 927 00:52:56,634 --> 00:52:57,551 Dobře. 928 00:52:57,885 --> 00:52:58,719 Cože? 929 00:52:58,928 --> 00:53:00,930 On má můj prsten. A já mám jeho dárek. 930 00:53:03,933 --> 00:53:06,644 Páni, to je ještě horší, než jsem myslela. 931 00:53:06,977 --> 00:53:09,855 Snažil jsem se jí to říct už tehdy večer, ale nemohl jsem. 932 00:53:09,939 --> 00:53:10,856 Já prostě... 933 00:53:13,025 --> 00:53:14,985 Nechtěl jsem jí zlomit srdce. 934 00:53:16,779 --> 00:53:19,823 Tak jo. Super. Můžeš si pomoučit ruce. 935 00:53:20,491 --> 00:53:21,700 Udělat nepořádek. 936 00:53:24,495 --> 00:53:26,914 Tvůj je lepší než můj. 937 00:53:28,165 --> 00:53:31,001 -Jak dlouho to trvá? -Chvíli. 938 00:53:33,170 --> 00:53:36,215 Co děláš během toho čekání? 939 00:53:36,298 --> 00:53:39,885 Nevím. To je dobrá otázka. Co dělám během čekání? 940 00:53:39,969 --> 00:53:43,305 Hodně přemýšlím, zatímco čekám, než se chléb upeče. 941 00:53:43,806 --> 00:53:46,308 Taky trávím spoustu času přemýšlením. 942 00:53:50,562 --> 00:53:53,273 Když jsem byla ve tvém věku, taky jsem ztratila mámu. 943 00:53:55,693 --> 00:54:00,114 Přemýšlíš o mámě ráda, nebo tě to rozesmutní? 944 00:54:01,490 --> 00:54:03,701 -Tak trochu obojí. -Já to mám stejný. 945 00:54:04,618 --> 00:54:07,204 Můžu tě naučit malý trik, který mi pomohl? 946 00:54:07,287 --> 00:54:11,917 Tak jo, musíš si najít jednu věc, kterou jste dělaly spolu. 947 00:54:12,751 --> 00:54:15,921 A pak to dělej každý rok. 948 00:54:16,005 --> 00:54:19,591 Aspoň já mám pak pocit, že je tu se mnou. 949 00:54:19,675 --> 00:54:21,969 -Jo. -Máš něco takového? 950 00:54:22,344 --> 00:54:27,224 No, každý rok na Štědrý den 951 00:54:27,307 --> 00:54:29,852 jsme jeden druhému vybrali strašně ošklivý svetr. 952 00:54:30,227 --> 00:54:32,229 Vždycky byly tak legrační. 953 00:54:32,771 --> 00:54:33,689 Ale... 954 00:54:34,606 --> 00:54:37,860 co tu není, už to neděláme. 955 00:54:38,527 --> 00:54:39,486 Jo. 956 00:54:39,570 --> 00:54:42,489 Ale nemůžete to přestat dělat, jen protože tu není. 957 00:54:43,449 --> 00:54:46,910 Musíte v té tradici pokračovat kvůli ní. 958 00:54:47,286 --> 00:54:50,372 -Jo. -Tvoje máma musela být skvělá. 959 00:54:52,624 --> 00:54:53,625 To byla. 960 00:54:59,298 --> 00:55:00,382 Ahoj. 961 00:55:01,925 --> 00:55:03,510 Díky, žes přišel. 962 00:55:04,136 --> 00:55:06,722 Jo. Co se to tady děje? 963 00:55:06,889 --> 00:55:09,016 Bože, jako bych byl v nebi. 964 00:55:09,391 --> 00:55:14,313 -No, pomáhám jí. -Jo, řekla sis o výplatu? 965 00:55:15,731 --> 00:55:17,316 Zapomněla jsem. Promiň. 966 00:55:18,025 --> 00:55:20,277 Můžu si na chvilku promluvit s Rachel? 967 00:55:20,861 --> 00:55:22,946 Jo. Naúčtuju ti to, Rachel. 968 00:55:28,577 --> 00:55:31,163 Přejdu rovnou k věci. 969 00:55:31,747 --> 00:55:33,290 Vím o všem. 970 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 A vím, že je to šílené. Celé je to šílené. 971 00:55:38,295 --> 00:55:40,380 Chtěla jsem se ti omluvit. 972 00:55:40,714 --> 00:55:41,799 Ne, to já. 973 00:55:41,882 --> 00:55:44,468 Chtěl jsem ti to říct, ale nemohl jsem. 974 00:55:44,551 --> 00:55:47,596 Jen jsem myslel, že mi nepřísluší ti to říct. 975 00:55:47,679 --> 00:55:51,183 Díky, že jsi i přesto zůstal takový, jaký jsi. 976 00:55:52,392 --> 00:55:54,394 Jsi opravdu dobrý člověk. 977 00:55:54,812 --> 00:55:56,105 Toho si vážím. 978 00:55:57,439 --> 00:55:59,942 Jen jsem se chtěla omluvit. 979 00:56:00,359 --> 00:56:02,069 Gary se ti ozve. 980 00:56:02,152 --> 00:56:04,905 Aby ti ten prsten vrátil a... 981 00:56:07,199 --> 00:56:08,951 A všichni na to můžeme zapomenout. 982 00:56:15,290 --> 00:56:16,583 Já... 983 00:56:17,126 --> 00:56:20,254 Tohle jsem upekla speciálně pro vás všechny. 984 00:56:26,135 --> 00:56:27,469 Děkuju. 985 00:56:28,470 --> 00:56:29,388 Jo. 986 00:56:32,975 --> 00:56:34,059 Dobře. 987 00:56:34,268 --> 00:56:35,185 No... 988 00:56:38,647 --> 00:56:39,898 Tak to by asi bylo. 989 00:56:52,995 --> 00:56:53,912 Ahoj. 990 00:57:08,177 --> 00:57:11,013 Hej, Rach, můžeš si se mnou na chvilku sednout? 991 00:57:11,763 --> 00:57:12,681 Jo. 992 00:57:15,976 --> 00:57:20,230 Musím s tebou mluvit o situaci s tebou a Garym, 993 00:57:20,314 --> 00:57:22,274 ale než to udělám, chci ti říct, 994 00:57:22,357 --> 00:57:25,736 že ho srovnám do latě a nakopu mu zadek. 995 00:57:25,819 --> 00:57:27,112 Já to vím, Terri. 996 00:57:27,196 --> 00:57:28,363 Ty to víš? 997 00:57:30,282 --> 00:57:32,201 -Co víš? -Všechno. 998 00:57:32,284 --> 00:57:33,869 Je to vyřízené a já... 999 00:57:34,369 --> 00:57:37,122 Já... Teď o tom nechci mluvit. 1000 00:57:37,206 --> 00:57:38,957 Počkej, Rachel. 1001 00:57:39,041 --> 00:57:40,751 Budeme o tom mluvit. 1002 00:57:41,501 --> 00:57:42,961 Ty a Gary i tak... 1003 00:57:43,045 --> 00:57:44,588 -Jo. -Ano. 1004 00:57:44,713 --> 00:57:45,923 -Jo? -Jo. 1005 00:57:46,048 --> 00:57:48,842 Ano. Dobře. Páni. 1006 00:57:48,967 --> 00:57:50,886 -Počítač to zpracovává. -Terri. 1007 00:57:50,969 --> 00:57:53,513 Ne každý vztah je tak jednoduchý. 1008 00:57:53,597 --> 00:57:56,266 Jasný? Co ty a Sophia? 1009 00:57:56,350 --> 00:57:58,769 Když jste se poznaly, chodila s někým jiným. 1010 00:57:58,852 --> 00:58:01,855 -To není zrovna dokonalý... -Nikdo není dokonalý. 1011 00:58:01,980 --> 00:58:05,734 Kruci, mívala jsem piercing v obočí. A nikdo o tom nemluví. 1012 00:58:06,318 --> 00:58:08,111 Vždycky vytahuješ staré věci. 1013 00:58:09,529 --> 00:58:10,614 A co Ethan? 1014 00:58:10,948 --> 00:58:14,660 Hele, poznám, když něco vidím, a tohle něco bylo. 1015 00:58:15,661 --> 00:58:17,412 Jen chtěl zpátky svůj prsten. 1016 00:58:17,829 --> 00:58:18,747 Nic víc. 1017 00:58:18,872 --> 00:58:20,290 Smazala jsem si jeho číslo. 1018 00:58:21,375 --> 00:58:22,459 O nic nešlo. 1019 00:58:23,794 --> 00:58:25,003 Koukni. 1020 00:58:26,088 --> 00:58:27,714 Gary taky není dokonalý. 1021 00:58:28,465 --> 00:58:30,634 Ale neobrátíš se k někomu zády, 1022 00:58:30,717 --> 00:58:34,513 protože ti neřekl pravdu o prstenu, který si nemohl dovolit. 1023 00:58:36,473 --> 00:58:39,142 Musí na sobě zapracovat. A kdo ne? 1024 00:58:40,185 --> 00:58:42,562 Myslím, že se člověk musí držet toho dobrého, 1025 00:58:43,438 --> 00:58:45,732 a podle mě musíš lidi milovat, 1026 00:58:46,775 --> 00:58:48,652 když můžeš, 1027 00:58:48,735 --> 00:58:52,322 protože nemáš záruku, že tu budou i zítra. 1028 00:58:53,865 --> 00:58:54,783 Chápeš? 1029 00:58:55,575 --> 00:59:00,747 No... Znamená to, že na něj musím začít být milá nebo... 1030 00:59:02,499 --> 00:59:06,503 Terri, myslím, že to by pro ostatní bylo velmi matoucí. 1031 00:59:06,628 --> 00:59:09,548 I mě samotnou by to mátlo. 1032 00:59:10,882 --> 00:59:12,259 Počkej. 1033 00:59:13,260 --> 00:59:15,095 Cos udělala s tím prstenem? 1034 00:59:17,014 --> 00:59:22,686 Zůstala jsem trčet v Brooklynu na Zoomu a snažila se sehnat odvoz, 1035 00:59:22,769 --> 00:59:26,690 ale nešlo to kvůli dopravní špičce. Byla to hrůza. 1036 00:59:26,773 --> 00:59:31,153 Naštěstí bude wifi do konce roku ve všech stanicích metra. 1037 00:59:31,486 --> 00:59:34,031 Byla tam cedule. Nastupovala jsem do metra. 1038 00:59:34,239 --> 00:59:35,657 Kam že jste jeli? 1039 00:59:38,243 --> 00:59:40,329 Tati, kam jsme to jeli? 1040 00:59:44,166 --> 00:59:45,500 My... 1041 00:59:45,584 --> 00:59:47,544 Do pekárny. Vzpomínáš? 1042 00:59:47,669 --> 00:59:50,005 Jo. A já pomáhala péct chléb. 1043 00:59:50,088 --> 00:59:52,966 No, tenhle ne. Ale můžeme ho ochutnat? 1044 00:59:53,050 --> 00:59:54,217 Jistě, jo. 1045 00:59:54,301 --> 00:59:55,510 Pardon. 1046 00:59:55,802 --> 00:59:59,639 Je teplý. Ochutnám, aby nebyl otrávený. 1047 00:59:59,723 --> 01:00:01,558 -Teď já. -Ještě jsem neskončil. 1048 01:00:01,641 --> 01:00:03,935 Já... Ještě ne... 1049 01:00:18,992 --> 01:00:20,118 Vanesso. 1050 01:00:22,704 --> 01:00:23,997 Vezmeš si mě? 1051 01:00:24,581 --> 01:00:26,500 Ano. 1052 01:00:27,000 --> 01:00:28,418 Ach můj bože. 1053 01:00:28,502 --> 01:00:31,004 Proto ses choval tak divně. 1054 01:00:31,088 --> 01:00:35,425 Až se vrátíme do LA, dám si ho upravit. Tenhle mi nepadne. 1055 01:00:35,509 --> 01:00:38,887 To je tak jedinečná žádost o ruku. 1056 01:00:38,970 --> 01:00:40,847 Tak originální. 1057 01:00:40,931 --> 01:00:44,226 Teď nás v LA čeká spousta plánování. 1058 01:00:44,309 --> 01:00:47,562 Musíme vybrat místo... Sepíšu seznam. 1059 01:00:47,979 --> 01:00:51,191 Tak jo. Zavolám to pár lidem, ano? 1060 01:00:51,316 --> 01:00:53,527 -Miluju tě. -Miluju tě. 1061 01:00:59,866 --> 01:01:01,326 A co to stěhování zpátky? 1062 01:01:01,451 --> 01:01:03,245 Už jste o tom mluvili? 1063 01:01:03,370 --> 01:01:08,625 My... Soustřeďme se teď na to, že jsme všichni šťastní. 1064 01:01:08,708 --> 01:01:10,961 Ale ten večer, kdy jsme šly na Alvina Aileyho... 1065 01:01:11,044 --> 01:01:14,381 Daisy, všechno je na dobré cestě. 1066 01:01:15,632 --> 01:01:16,800 Jsi si jistý? 1067 01:01:17,801 --> 01:01:20,220 -Ano. -Dobře. 1068 01:02:45,680 --> 01:02:47,015 -Gillini. -Zdravím. 1069 01:02:47,098 --> 01:02:50,810 Chci se zeptat, jestli máte ještě volno na Silvestra. 1070 01:02:50,894 --> 01:02:52,395 Stůl pro tři na jméno Greene? 1071 01:02:52,479 --> 01:02:55,398 Ne, je mi líto. Ten večer máme soukromou akci. 1072 01:02:55,649 --> 01:02:56,775 To snad ne. 1073 01:02:57,234 --> 01:02:58,151 To je škoda. 1074 01:02:58,318 --> 01:03:00,237 Zrovna jsem se zasnoubila 1075 01:03:00,320 --> 01:03:02,697 a vaše restaurace v tom sehrála velkou roli. 1076 01:03:02,781 --> 01:03:06,034 Doufala jsem, že bychom ji navštívili, než se vrátíme do LA. 1077 01:03:06,117 --> 01:03:08,328 Moment, říkala jste, že jste se zasnoubila? 1078 01:03:08,537 --> 01:03:10,747 Stůl pro tři na jméno Greene? 1079 01:03:10,830 --> 01:03:14,751 Ano. Pro mě, mého snoubence a jeho dceru. 1080 01:03:14,834 --> 01:03:16,127 Malý stůl stačí. 1081 01:03:16,503 --> 01:03:20,382 Víte co? Myslím, že vás sem vmáčkneme. 1082 01:03:20,590 --> 01:03:22,133 V osm by to šlo? 1083 01:03:22,259 --> 01:03:23,927 -Perfektní. Jo. -Dobře. 1084 01:03:24,094 --> 01:03:25,095 Tak se uvidíme. 1085 01:03:29,015 --> 01:03:30,392 -Dobrý den. -Dobrý. 1086 01:03:30,517 --> 01:03:31,893 Co si dáte? 1087 01:03:47,200 --> 01:03:49,452 VÍTEJTE V MALÉ ITÁLII 1088 01:03:52,414 --> 01:03:56,751 T, je 19:50 a oficiálně ti hlásím, že jsem tu s předstihem. 1089 01:03:56,918 --> 01:03:58,253 Vidím tě, Gary. 1090 01:03:59,045 --> 01:04:00,088 Už bylo načase. 1091 01:04:00,171 --> 01:04:01,506 Zlato. 1092 01:04:01,631 --> 01:04:02,966 Ach bože. 1093 01:04:03,383 --> 01:04:05,135 -To je Finn. -Jak se máš? 1094 01:04:05,218 --> 01:04:06,303 Ahoj. 1095 01:04:06,428 --> 01:04:08,263 Tolik jsem toho o tobě slyšela. 1096 01:04:08,430 --> 01:04:10,181 -Děkuju. -Jaký byl let? 1097 01:04:10,265 --> 01:04:12,934 Šlo to. Bože, mám takovou radost, 1098 01:04:13,018 --> 01:04:17,856 že konečně poznávám tu slavnou Rachel. Jsi stejně sexy jako na fotce. 1099 01:04:18,732 --> 01:04:21,067 -Hej, můžu ti přinést pití? -Jo, jasně. 1100 01:04:21,151 --> 01:04:22,652 Bezva, hned přijdu. 1101 01:04:23,236 --> 01:04:25,905 Je šílený, že nás ještě nepředstavili, 1102 01:04:25,989 --> 01:04:28,283 když uvážím, že jsem byl s Garym, když jste se poznali. 1103 01:04:28,366 --> 01:04:30,243 To jsem nevěděla. Legrační. 1104 01:04:30,327 --> 01:04:34,039 Byl jsem u něj na návštěvě. Před tím jeho zběsilým úprkem do Astorie 1105 01:04:34,122 --> 01:04:36,082 jsme byli v podchodu u stánku s hot dogy. 1106 01:04:36,499 --> 01:04:40,003 Díky, brácho. Jo, až do chvíle, než mu přišla esemeska od Amber. 1107 01:04:41,963 --> 01:04:44,049 Mimochodem, jsme teď spolu. 1108 01:04:44,132 --> 01:04:46,676 Jo, je to... Je to dračice. 1109 01:04:46,926 --> 01:04:50,764 I tak to byla nejlepší noční textovka. Jel do Queensu kvůli jednorázovce, 1110 01:04:50,847 --> 01:04:52,807 a když odešel, znal svou budoucí ženu. 1111 01:04:52,891 --> 01:04:54,267 Tomu říkám výhra. 1112 01:04:54,351 --> 01:04:57,771 Máte tu taky předkrmy, nebo jen ty zeleninové talíře? 1113 01:04:57,896 --> 01:04:59,606 Trochu mi vyhládlo. 1114 01:05:00,273 --> 01:05:01,900 Fajn, tohle bude stačit. 1115 01:05:03,777 --> 01:05:05,362 Tak proto jsi jel... 1116 01:05:05,904 --> 01:05:07,989 proto jsi ten večer jel do Astorie? 1117 01:05:08,073 --> 01:05:11,368 -Ne abys mi vrátil náramek? -Rachel, to není fér. 1118 01:05:11,451 --> 01:05:15,413 -Ještě jsme spolu ani nechodili. -To není podstatný. 1119 01:05:15,747 --> 01:05:18,291 Nechals mě, abych si myslela, že to bylo kvůli mně. 1120 01:05:18,375 --> 01:05:20,627 Chápeš, proč mě to zraňuje? 1121 01:05:20,710 --> 01:05:23,922 -Bylo to před třemi lety. -Přesně tak. Před třemi lety. 1122 01:05:24,005 --> 01:05:27,092 Bylo to minulý týden. Bylo to včera. Bylo to dneska. 1123 01:05:27,634 --> 01:05:29,177 -Jsme v pohodě. -Nejsme. 1124 01:05:29,260 --> 01:05:31,971 -Tak na tom můžeme zapracovat. -Gary, 1125 01:05:32,055 --> 01:05:33,556 tohle nefunguje. 1126 01:05:35,517 --> 01:05:36,643 Je to moc těžké. 1127 01:05:36,726 --> 01:05:40,772 Netvrdím, že by to mělo být jednoduché, ale tak těžké by to být nemělo. 1128 01:05:42,857 --> 01:05:45,860 Ty pořád kopeš jámy a já ti házím lano, 1129 01:05:45,944 --> 01:05:47,529 ale už to dělat nemůžu. 1130 01:05:51,241 --> 01:05:52,742 Už nemůžu. 1131 01:05:56,579 --> 01:05:58,707 -Nemůžu. -Rachel... 1132 01:06:02,544 --> 01:06:04,963 Dneska rozhodně sním všechny zákusky. 1133 01:06:05,088 --> 01:06:08,133 -Pokud platíš ty. -Daisy nás zve. 1134 01:06:08,216 --> 01:06:10,176 Leda ve snu. 1135 01:06:11,219 --> 01:06:13,138 Počkat, co děláme tady? 1136 01:06:13,972 --> 01:06:14,889 Uvidíš. 1137 01:06:15,098 --> 01:06:16,349 Prosím, Rachel, mluv... 1138 01:06:16,433 --> 01:06:17,350 Co? 1139 01:06:17,684 --> 01:06:19,519 Co tady sakra dělá? 1140 01:06:20,770 --> 01:06:22,355 -Zdravím. -Zdravím, co... 1141 01:06:22,647 --> 01:06:24,357 Mám tu rezervaci. 1142 01:06:24,482 --> 01:06:26,860 V hlavě jsem si to představovala jinak. 1143 01:06:26,943 --> 01:06:28,027 Co jsi udělala? 1144 01:06:28,695 --> 01:06:30,405 Ty je znáš? 1145 01:06:31,698 --> 01:06:35,744 Jo, tohle je Rachel a Gary, ten, co mu táta pomohl. 1146 01:06:35,827 --> 01:06:39,372 Zdravím, jsem Vanessa, Ethanova snoubenka. 1147 01:06:39,456 --> 01:06:40,790 Tak. Vidíš? 1148 01:06:40,874 --> 01:06:43,126 Požádal ji o ruku. Dostala ten prsten. 1149 01:06:43,251 --> 01:06:45,253 -A všechno se vrátí do normálu... -Ne. 1150 01:06:45,336 --> 01:06:46,838 O čem to mluvíš? 1151 01:06:46,921 --> 01:06:49,090 Pardon, ten prsten. To mluvíte o tom mém? 1152 01:06:49,174 --> 01:06:50,091 Ach bože. 1153 01:06:50,800 --> 01:06:52,343 Budou se brát. 1154 01:06:52,594 --> 01:06:55,388 Vlastně o tom jsme teď mluvili. Už se nebudeme brát. 1155 01:06:55,472 --> 01:06:56,681 Že ne? 1156 01:06:56,931 --> 01:06:58,683 Ne, právě jsme se rozešli... 1157 01:07:00,560 --> 01:07:01,895 Záleží na tom? 1158 01:07:02,437 --> 01:07:06,274 Co se staráte, jestli si ji vezmu nebo ne? Co je vám po tom? 1159 01:07:06,357 --> 01:07:08,359 Nic. Ale ten prsten jste ukradl. 1160 01:07:08,443 --> 01:07:11,237 -Nemáte důkaz. -Tys ten prsten ukradl? 1161 01:07:11,321 --> 01:07:12,947 -Ne. -Co se to děje? 1162 01:07:13,031 --> 01:07:15,617 -Já ne... -Tak jo, Ethane, co se děje? 1163 01:07:15,700 --> 01:07:19,120 Dobrá, ten večer, kdy Garyho srazil taxík... 1164 01:07:19,204 --> 01:07:22,165 -Srazilo mě auto, a můžu za to já? -Nejspíš jo. 1165 01:07:22,248 --> 01:07:23,208 -Terri? -Dobře. 1166 01:07:23,291 --> 01:07:24,876 Já ti koupil ten prsten. 1167 01:07:25,168 --> 01:07:27,462 A on koupil Rachel ty náušnice. 1168 01:07:27,629 --> 01:07:30,089 Ty náušnice, co jsem dostala k Vánocům? 1169 01:07:30,882 --> 01:07:33,343 Tak tam jsi šel? Získat ten prsten zpátky? 1170 01:07:33,426 --> 01:07:36,304 Není v tom špenát? Mám totiž alergii. 1171 01:07:36,721 --> 01:07:38,723 Hej, rozhlédni se. 1172 01:07:39,182 --> 01:07:40,683 Fajn. Pardon. 1173 01:07:41,017 --> 01:07:44,479 Takže vy jste o tom celou dobu věděla? 1174 01:07:44,562 --> 01:07:48,066 Ne. Teda, ano. Donedávna ne. Ano, věděla jsem to. 1175 01:07:48,149 --> 01:07:51,194 A předpokládám, že to vy jste ho zapekla do chleba. 1176 01:07:53,905 --> 01:07:57,450 Chtěl jsi mě vůbec ten den požádat o ruku, nebo... 1177 01:07:57,534 --> 01:08:00,453 -Zlato. Ten den ne, ale... -Dobře. 1178 01:08:00,537 --> 01:08:01,663 Zlato, já... 1179 01:08:07,252 --> 01:08:08,169 Rachel. 1180 01:08:09,379 --> 01:08:11,840 Asi bychom měli jít domů a promluvit si. 1181 01:08:12,507 --> 01:08:13,716 Rachel. 1182 01:08:15,260 --> 01:08:17,262 Jseš připravenej pořádně zakalit? 1183 01:08:19,264 --> 01:08:21,558 Ne? Jo, tak fajn. 1184 01:08:23,893 --> 01:08:28,481 ...sedm, šest, pět, čtyři, tři, 1185 01:08:28,565 --> 01:08:33,486 dva, jedna. Šťastný nový rok. 1186 01:08:35,780 --> 01:08:37,407 Já nevím. Nevím. 1187 01:08:37,490 --> 01:08:39,534 Připadala jsem si jako idiot, Ethane. 1188 01:08:40,243 --> 01:08:43,454 Nevěděl jsem, že rezervuješ stůl tam. 1189 01:08:43,538 --> 01:08:48,042 Počkej, abychom si rozuměli. Myslíš, že tohle je ten problém? 1190 01:08:48,126 --> 01:08:50,795 Ne zjištění, žes mě nechtěl požádat o ruku? 1191 01:08:50,879 --> 01:08:54,340 Tak jo, chtěl jsem tě požádat na Boží hod. 1192 01:08:54,424 --> 01:08:56,801 Čekal jsem, že v té taštičce bude prsten. 1193 01:08:56,885 --> 01:08:58,136 Proč jsi mi to neřekl? 1194 01:08:58,219 --> 01:08:59,721 Nevím. Já... 1195 01:09:01,890 --> 01:09:05,643 A co ta tvoje schůzka? S Brianem Harrisonem. 1196 01:09:05,727 --> 01:09:08,146 Tehdy večer jsme ho s Daisy potkaly. 1197 01:09:08,229 --> 01:09:11,608 Mluvil o tvé nové knize. 1198 01:09:13,192 --> 01:09:16,154 O ničem z toho ses mi ani nezmínil. 1199 01:09:16,821 --> 01:09:17,822 O ničem. 1200 01:09:18,156 --> 01:09:19,782 Proč? Já... 1201 01:09:20,158 --> 01:09:24,454 Snažím se přijít na dobrý důvod, 1202 01:09:24,537 --> 01:09:26,247 a žádný mě nenapadá. 1203 01:09:28,541 --> 01:09:29,709 Já nevím. 1204 01:09:31,085 --> 01:09:32,629 Tak jo, ale Ethane, 1205 01:09:33,588 --> 01:09:35,715 pokud tě nějaký napadá, 1206 01:09:37,467 --> 01:09:38,760 tak to řekni. 1207 01:09:40,219 --> 01:09:42,430 Fajn. Dobře, já... 1208 01:09:42,931 --> 01:09:45,516 Ne vždycky mě v tom podporuješ. 1209 01:09:45,600 --> 01:09:49,562 Změníš téma, kdykoli začnu mluvit o svém psaní. 1210 01:09:49,646 --> 01:09:53,900 Myslel jsem, že budeš předpokládat, že to bude další neúspěch 1211 01:09:53,983 --> 01:09:56,277 a že se za mě budeš stydět. 1212 01:09:57,987 --> 01:09:59,322 No, to je... 1213 01:10:02,200 --> 01:10:03,284 To je na prd. 1214 01:10:07,705 --> 01:10:11,209 Poslyš, na chvilku na to všechno zapomeň. 1215 01:10:11,751 --> 01:10:14,087 Na všechno, cos mi neřekl, 1216 01:10:14,170 --> 01:10:17,548 a na tu zkaženou novoroční večeři na oslavu zasnoubení... 1217 01:10:17,632 --> 01:10:19,884 Co doopravdy chceš? 1218 01:10:28,726 --> 01:10:30,478 Chci napsat další knihu. 1219 01:10:33,940 --> 01:10:36,526 Jo, chci to ještě zkusit. 1220 01:10:36,776 --> 01:10:38,361 Mám pocit, že musím. 1221 01:10:39,487 --> 01:10:40,780 A... 1222 01:10:42,115 --> 01:10:43,992 chci se přestěhovat do New Yorku. 1223 01:10:55,044 --> 01:10:56,546 Ethane, já... 1224 01:10:57,714 --> 01:10:59,090 Já to tady nesnáším. 1225 01:11:00,758 --> 01:11:03,720 Nesnesu ani, když je 20 stupňů a slunečno. 1226 01:11:04,721 --> 01:11:07,223 Na mě je to moc. 1227 01:11:09,183 --> 01:11:10,184 Já vím. 1228 01:11:13,563 --> 01:11:16,774 A i kdybych byla s tebou a Daisy, 1229 01:11:19,193 --> 01:11:20,945 nemůžu se přestěhovat zpátky. 1230 01:11:24,782 --> 01:11:27,785 A myslím, že oba víme, co to znamená. 1231 01:11:40,381 --> 01:11:42,508 To jsi měla připravené? 1232 01:11:43,134 --> 01:11:44,052 Jo. 1233 01:11:47,346 --> 01:11:48,264 Koukni, 1234 01:11:48,973 --> 01:11:50,892 dneska jsi udělala správnou věc. 1235 01:11:51,309 --> 01:11:52,852 Nerozumím. 1236 01:11:54,353 --> 01:11:58,483 Proč jsi jim rezervovala stůl na večer mého zásnubního večírku? 1237 01:12:00,651 --> 01:12:02,111 Já nevím. 1238 01:12:02,195 --> 01:12:03,529 Bylo to hloupý. 1239 01:12:05,198 --> 01:12:08,242 Vždycky jsem měla z Garyho špatný pocit a... 1240 01:12:09,035 --> 01:12:12,288 Nevím, co jsem si myslela. Byla to chyba. 1241 01:12:14,248 --> 01:12:16,501 Hele, moc mě to mrzí. 1242 01:12:23,216 --> 01:12:24,467 Jestli ti to pomůže, 1243 01:12:25,676 --> 01:12:27,804 Ethan ti jen nechtěl ublížit. 1244 01:12:28,513 --> 01:12:30,389 Proto ti to neřekl. 1245 01:12:31,557 --> 01:12:34,352 Ublížilo by mi to tak či tak, takže... 1246 01:12:39,607 --> 01:12:41,192 Jo, do toho. 1247 01:12:43,569 --> 01:12:44,737 Dobrý. 1248 01:12:44,946 --> 01:12:48,407 Půjdu domů přecpat se tímhle cornettem 1249 01:12:48,741 --> 01:12:49,784 a padnout do postele. 1250 01:12:50,535 --> 01:12:51,911 Dělej, co chceš. 1251 01:12:53,079 --> 01:12:54,455 Mám tě ráda, Rach. 1252 01:12:55,081 --> 01:12:56,374 Já tebe taky. 1253 01:13:06,592 --> 01:13:07,593 Jsi v pořádku? 1254 01:13:08,469 --> 01:13:09,762 Jo, budu v pohodě. 1255 01:13:10,721 --> 01:13:14,725 Jak sis jen mohla myslet, že tohle zvládneš beze mě? 1256 01:13:14,809 --> 01:13:17,228 Proč mi musíš do rány sypat sůl? 1257 01:13:17,311 --> 01:13:18,354 Salt Bae. 1258 01:13:49,177 --> 01:13:50,678 Nesněz to všechno. 1259 01:13:51,429 --> 01:13:53,181 To ti nemůžu slíbit. 1260 01:13:57,935 --> 01:14:01,439 Je to dobrý. Rozhodně to sním všechno. 1261 01:14:04,317 --> 01:14:06,194 Vanessa ráno odletěla domů? 1262 01:14:08,529 --> 01:14:09,989 Byla to správná věc. 1263 01:14:10,531 --> 01:14:12,366 Rozešli jste se nadobro? 1264 01:14:13,284 --> 01:14:14,285 Jo. 1265 01:14:16,078 --> 01:14:19,165 Chtěl sis Vanessu vzít kvůli mně? 1266 01:14:20,583 --> 01:14:21,417 Cože? 1267 01:14:22,210 --> 01:14:23,502 Poslyš, 1268 01:14:24,795 --> 01:14:29,300 říkals, že mi bude dobrou mámou a vzorem. 1269 01:14:29,383 --> 01:14:30,760 Jo, super. 1270 01:14:30,843 --> 01:14:34,222 Ale měl bys být s někým kvůli sobě. 1271 01:14:35,139 --> 01:14:37,391 Vážně potřebuješ vlastní podcast. 1272 01:14:37,475 --> 01:14:40,269 Tak to vážně potřebuju mobil. 1273 01:14:40,603 --> 01:14:41,520 Dobře. 1274 01:14:41,646 --> 01:14:44,607 D, poslouchej mě. 1275 01:14:46,817 --> 01:14:49,362 Věř mi, že budu v pořádku. 1276 01:14:51,197 --> 01:14:53,699 Nemůžeš si o mě pořád dělat starosti. 1277 01:14:53,783 --> 01:14:54,992 To není tvoje práce. 1278 01:14:56,494 --> 01:14:57,536 Co je? 1279 01:14:57,662 --> 01:14:58,746 Daisy? 1280 01:15:03,125 --> 01:15:06,587 Tati, Rachel je sice běloška, ale ta holka fakt umí vařit. 1281 01:15:06,921 --> 01:15:07,838 Cože? 1282 01:15:11,509 --> 01:15:12,802 -Tak jo. -Haló? 1283 01:15:12,885 --> 01:15:14,679 Co tady ještě děláš? 1284 01:15:14,845 --> 01:15:16,514 Kam chceš, abych šel? 1285 01:15:16,681 --> 01:15:19,684 Mám se před tu restauraci postavit s kazeťákem nad hlavou? 1286 01:15:19,767 --> 01:15:21,811 Pohni zadkem a pojď. 1287 01:15:24,605 --> 01:15:27,316 Máš zaracha. Pohni zadkem... 1288 01:15:35,700 --> 01:15:38,577 -Gillini, přejete si? -Jste majitelka? 1289 01:15:38,661 --> 01:15:40,705 -Počkat, cože? -Ty jsou pro vás. 1290 01:15:40,788 --> 01:15:41,831 Podpis. 1291 01:15:42,498 --> 01:15:43,708 -Užijte si je. -Počkejte. 1292 01:15:43,791 --> 01:15:46,085 Nutně potřebujete trubičky. 1293 01:15:50,756 --> 01:15:51,966 Máš můj telefon? 1294 01:15:52,925 --> 01:15:53,843 To snad ne. 1295 01:15:53,926 --> 01:15:56,595 Jak máme vědět, jestli je doručili? 1296 01:15:56,679 --> 01:15:59,432 Asi počkáme a uvidíme, jestli přijde. 1297 01:16:00,808 --> 01:16:01,976 Hej, Rach. 1298 01:16:02,518 --> 01:16:04,770 Ve vitríně už dochází koblihy. 1299 01:16:04,854 --> 01:16:08,190 A jedna ženská, která je určitě skutečná Carmela Soprano, 1300 01:16:08,274 --> 01:16:10,192 nám vykoupila všechny trubičky. 1301 01:16:10,276 --> 01:16:11,902 Slyšela jsem. Na, stůl číslo pět. 1302 01:16:19,368 --> 01:16:23,080 Vím, že řekneš, že teď se to nehodí, 1303 01:16:23,164 --> 01:16:27,043 ale možná kdybych měla telefon, mohl bys použít můj, 1304 01:16:27,126 --> 01:16:28,544 kdykoli si zapomeneš svůj. 1305 01:16:29,253 --> 01:16:30,421 Co je? 1306 01:16:30,504 --> 01:16:31,714 Myslím to vážně. 1307 01:16:33,549 --> 01:16:34,675 -Ahoj, zlato. -Ahoj. 1308 01:16:35,176 --> 01:16:36,677 Jak je na tom? 1309 01:16:36,761 --> 01:16:39,513 Chtěla jsem po ní víkendové menu pro páry, 1310 01:16:39,597 --> 01:16:42,391 a dala mi jelito a hovězí oháňku. 1311 01:16:43,768 --> 01:16:45,853 Mimochodem, pochopila jsem. 1312 01:16:45,936 --> 01:16:47,021 Děkuju. 1313 01:16:47,605 --> 01:16:50,441 Nevím, za co mi děkuješ, ale líbí se mi to. 1314 01:16:50,524 --> 01:16:51,942 -Za ty květiny. -Květiny? 1315 01:16:52,026 --> 01:16:52,902 Tyhle. 1316 01:16:53,194 --> 01:16:55,321 -Ty jsem ti neposlala. -Ne? 1317 01:16:55,404 --> 01:16:58,783 Proč bych ti posílala květiny? Měla bys je poslat ty mně. 1318 01:16:59,950 --> 01:17:01,702 Panebože. Četla jsi to? 1319 01:17:01,786 --> 01:17:03,996 Ne, dneska je tu frmol. 1320 01:17:07,750 --> 01:17:09,835 Ach bože. Kdy to přišlo? 1321 01:17:09,919 --> 01:17:12,713 Neptej se na něco, na co nechceš znát odpovědi. 1322 01:17:12,797 --> 01:17:14,673 -Co mám dělat? -Musíš tam jít. 1323 01:17:14,757 --> 01:17:17,510 Kruci. Tak jo, je po čtvrté. Kdy končí odpoledne? 1324 01:17:17,593 --> 01:17:19,929 -Mazej odsud, holka. -Běž. 1325 01:17:20,763 --> 01:17:22,890 Tak jo. Díky. 1326 01:17:24,809 --> 01:17:27,645 Víš, já bych za tebou taky běžela přes celý město. 1327 01:17:27,728 --> 01:17:28,771 Nepodlézej mi. 1328 01:17:29,397 --> 01:17:30,398 Vážně. 1329 01:17:31,232 --> 01:17:34,235 Kecám. Nejspíš bych si vzala Uber. Máš pravdu. 1330 01:17:42,535 --> 01:17:44,286 Víš co, já... 1331 01:17:44,370 --> 01:17:45,329 Taxi. 1332 01:17:46,914 --> 01:17:48,332 Děkuju. Zdravím. 1333 01:17:49,708 --> 01:17:51,252 Spěchám. 1334 01:17:54,755 --> 01:17:57,925 Rychle. Honem. 1335 01:17:58,926 --> 01:18:00,719 Tak jo, možná ještě chvilku. 1336 01:18:00,803 --> 01:18:02,138 Nevzdávej to, prosím. 1337 01:18:04,056 --> 01:18:04,974 No tak. 1338 01:18:05,724 --> 01:18:07,059 Tak jo, tady. 1339 01:18:08,561 --> 01:18:10,646 Jo, poběžím. 1340 01:18:13,566 --> 01:18:14,525 Zlatíčko. 1341 01:18:16,735 --> 01:18:18,654 Myslím, že nepřijde. 1342 01:18:19,447 --> 01:18:21,073 Ale byl to dobrý nápad. 1343 01:18:21,157 --> 01:18:22,324 No tak. 1344 01:18:23,576 --> 01:18:25,119 Ještě pět minut, prosím. 1345 01:18:25,202 --> 01:18:26,412 Prosím, tati. 1346 01:18:27,079 --> 01:18:27,955 Ahoj. 1347 01:18:28,664 --> 01:18:29,582 Ahoj. 1348 01:18:30,332 --> 01:18:31,250 Ahoj. 1349 01:18:35,921 --> 01:18:37,506 -Ahoj. -Ahoj. 1350 01:18:41,510 --> 01:18:44,430 Mám ho. Dostala jsem tvůj vzkaz. S malým zpožděním. 1351 01:18:44,513 --> 01:18:47,641 Už jsem si říkal, jestli se tomu poslíčkovi dá věřit. 1352 01:18:47,725 --> 01:18:51,103 Prý máš pocit, že mezi námi něco je. 1353 01:18:51,187 --> 01:18:54,523 A že jestli si to myslím i já, mám přijít. 1354 01:18:54,899 --> 01:18:55,816 Jo. 1355 01:18:55,941 --> 01:18:59,320 Poslyš, vím, že se sotva známe a... 1356 01:19:01,071 --> 01:19:04,408 Nejspíš jsi mluvila o croissantu nebo cornettu... 1357 01:19:04,492 --> 01:19:06,619 O cornettu. Ale měla jsi pravdu. 1358 01:19:07,411 --> 01:19:10,206 Musím se začít rozhodovat svým srdcem, 1359 01:19:10,289 --> 01:19:11,540 a ne rozumem. 1360 01:19:15,878 --> 01:19:17,922 Tohle mi přijde... 1361 01:19:21,509 --> 01:19:23,344 Jako jedna z těch věcí? 1362 01:19:24,303 --> 01:19:26,222 Jo. 1363 01:19:43,948 --> 01:19:45,824 Tohle byl tvůj nápad, že jo? 1364 01:19:45,950 --> 01:19:48,035 Chtěl nad hlavou držet kazetu. 1365 01:19:48,118 --> 01:19:50,287 -Kazetu? -Kazeťák. 1366 01:19:50,371 --> 01:19:51,622 Kazeťák. 1367 01:19:52,248 --> 01:19:53,791 Nevím, co to je. 1368 01:19:54,375 --> 01:19:55,334 Co je? 1369 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 Ty nevíš, co je kazeťák? 1370 01:19:57,670 --> 01:19:58,796 To je znepokojující. 1371 01:19:58,879 --> 01:20:01,507 Vědělas, co to je. Říkal jsem ti to. 1372 01:20:01,590 --> 01:20:03,467 Ztrapňuješ mě. 1373 01:20:03,551 --> 01:20:05,302 Jako bych nic neřekl. 1374 01:20:08,055 --> 01:20:11,892 O ROK POZDĚJI 1375 01:20:20,651 --> 01:20:23,070 Prosím. Ať vám chutná. 1376 01:20:23,153 --> 01:20:24,863 -Děkuji. -Tak jo. 1377 01:20:30,661 --> 01:20:33,581 -Prosím. Moc děkujeme. -Hezké svátky. 1378 01:20:33,706 --> 01:20:36,083 -Daisy, omluv mě na chvilku. -Jo, jasně. 1379 01:20:36,166 --> 01:20:38,085 Veselé Vánoce. 1380 01:20:38,877 --> 01:20:40,921 -Ahoj. -Ahoj, co je to? 1381 01:20:41,130 --> 01:20:42,089 Překvapení. 1382 01:20:42,256 --> 01:20:44,341 Snad to není napěňovač mléka. 1383 01:20:47,803 --> 01:20:49,555 Naše iniciály. 1384 01:20:49,638 --> 01:20:52,933 Nic kýčovitějšího jsem ještě neviděla, a je to krásný. 1385 01:20:53,017 --> 01:20:53,934 Děkuju. 1386 01:20:54,727 --> 01:20:57,021 -Jsme připravení? -Jo. 1387 01:20:57,104 --> 01:20:58,564 Daisy hlídá dveře. 1388 01:20:58,647 --> 01:21:00,399 -Na tvůj signál. -Dobře. 1389 01:21:00,482 --> 01:21:02,276 -Jdeme na to. -Do toho. 1390 01:21:06,572 --> 01:21:08,741 Můžete mi věnovat pozornost, prosím? 1391 01:21:10,409 --> 01:21:13,954 Rád bych všem popřál krásný Štědrý večer 1392 01:21:14,121 --> 01:21:18,792 a chci poděkovat vaší šéfkuchařce 1393 01:21:19,126 --> 01:21:20,169 Rachel Meyerové. 1394 01:21:20,252 --> 01:21:21,211 Dobře. 1395 01:21:21,295 --> 01:21:25,758 Připijme této krásné, talentované a laskavé ženě, 1396 01:21:25,841 --> 01:21:28,802 která by dosáhla světového míru jedním bochníkem chleba, 1397 01:21:28,886 --> 01:21:32,598 a také překvapivě přísné editorce, jak jsem za poslední rok zjistil. 1398 01:21:32,681 --> 01:21:37,227 -Ví toho hodně o střednících, vážení. -Zlato, co to děláš? 1399 01:21:37,311 --> 01:21:39,021 Je moje cornetto. 1400 01:21:52,284 --> 01:21:54,286 Moje láska je určitě 1401 01:21:54,370 --> 01:21:57,498 Tak trochu slepá 1402 01:21:59,667 --> 01:22:02,586 A nevím, co bych si bez ní počal. 1403 01:22:03,462 --> 01:22:06,131 A v dohledné době to ani nechci zjišťovat. 1404 01:22:07,132 --> 01:22:09,843 Poslyš, vím, že jsme se dali dohromady 1405 01:22:09,927 --> 01:22:13,347 opravdu zvláštně, jak někteří z vás víte. 1406 01:22:14,139 --> 01:22:19,103 Ale někdo, koho moc miluji, mi jednou řekl: 1407 01:22:19,186 --> 01:22:21,605 „Nemysli na nepořádek, 1408 01:22:21,689 --> 01:22:23,107 soustřeď se na výsledek.“ 1409 01:22:25,067 --> 01:22:28,112 A nedokážu si představit lepší výsledek... 1410 01:22:29,363 --> 01:22:30,698 než být navždy s tebou. 1411 01:22:31,281 --> 01:22:33,742 Tenhle prsten se mnou očividně souhlasí. 1412 01:22:33,826 --> 01:22:34,952 Ach bože. 1413 01:22:35,536 --> 01:22:38,247 Rachel, vezmeš si mě? 1414 01:22:40,082 --> 01:22:41,250 Ano. 1415 01:22:41,750 --> 01:22:43,001 Samozřejmě. 1416 01:22:53,262 --> 01:22:55,264 Budeme se brát. 1417 01:23:23,959 --> 01:23:27,880 KONEC 1418 01:27:25,492 --> 01:27:27,494 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 1419 01:27:27,577 --> 01:27:29,579 Kreativní dohled Jakub Ženíšek