1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:34,345 --> 00:01:39,683 CHRIS: Cuando era niño, mi abuela solía decir: "La vida te presenta opciones". 4 00:01:41,936 --> 00:01:44,104 Y las opciones traen consecuencias. 5 00:01:47,983 --> 00:01:52,947 Ella decía: "Nuestras decisiones determinan el futuro. 6 00:01:54,740 --> 00:01:58,869 Y una vez que tomas una decisión, debes aceptar sus consecuencias. 7 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 Te guste o no". 8 00:02:15,636 --> 00:02:17,721 (PERROS LADRAN A LO LEJOS) 9 00:02:28,816 --> 00:02:31,735 (VEHÍCULO PASANDO) 10 00:02:47,293 --> 00:02:50,004 (TELÉFONO VIBRANDO) 11 00:02:53,924 --> 00:02:55,217 (SUSPIRA) 12 00:03:32,379 --> 00:03:35,090 (NIÑAS RIENDO) 13 00:03:35,799 --> 00:03:36,717 ¡Las atrapé! 14 00:03:36,884 --> 00:03:38,135 Ya íbamos a dormir. Solo estábamos hablando. 15 00:03:38,302 --> 00:03:39,595 (LAS CALLA) Bajen la voz. 16 00:03:41,764 --> 00:03:43,515 Ey, apágalo y duérmanse. 17 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 KENDRA: Okey. RYLEY: De acuerdo. 18 00:03:45,476 --> 00:03:46,936 CHRIS: Vamos. Es hora de dormir, ¿sí? 19 00:03:48,312 --> 00:03:49,229 ¿Qué? 20 00:03:49,396 --> 00:03:50,856 Hueles a cerveza. 21 00:03:51,023 --> 00:03:52,650 KENDRA: ¿Cerveza? No, no es cierto. 22 00:03:52,816 --> 00:03:54,234 KENDRA: Papá. No es cierto. 23 00:03:54,401 --> 00:03:56,904 RYLEY: Sí, lo es. Oye, que no. Basta. 24 00:03:57,071 --> 00:03:58,614 RYLEY: Sí que hueles. CHRIS: Basta. 25 00:04:00,115 --> 00:04:01,325 No le digan a su mamá. 26 00:04:03,285 --> 00:04:04,286 ¿Y mi habitación? 27 00:04:05,955 --> 00:04:06,997 Bien. 28 00:04:08,123 --> 00:04:10,167 Solo dame un par de días más, ¿sí? 29 00:04:12,711 --> 00:04:13,837 Kendra... 30 00:04:14,004 --> 00:04:14,964 Okey. 31 00:04:18,050 --> 00:04:19,301 Buenas noches, papi. 32 00:04:19,426 --> 00:04:20,427 CHRIS: Buenas noches. 33 00:04:25,557 --> 00:04:27,685 HABITACIÓN DE KENDRA 34 00:04:39,571 --> 00:04:41,365 (SIRENA DE POLICÍA A LO LEJOS) 35 00:05:48,557 --> 00:05:50,350 ALEX: Qué silencioso. 36 00:05:50,517 --> 00:05:51,643 NARRADOR: El cuchillo. 37 00:05:51,810 --> 00:05:52,811 CHRIS: Lo siento. 38 00:05:58,817 --> 00:06:01,528 ALEX: No estoy de humor para hacerlo. No lo intentes. 39 00:06:02,905 --> 00:06:05,657 ¿Qué? Yo no dije nada. Solo me acosté. 40 00:06:05,824 --> 00:06:07,034 ALEX: (ASIENTE) El clásico. 41 00:06:07,201 --> 00:06:09,119 "Ups, se me cayó el teléfono, 42 00:06:09,244 --> 00:06:10,287 pero ya que despertaste, podríamos...". 43 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Ya, por favor, mujer. 44 00:06:11,622 --> 00:06:12,372 No te halagues. ALEX: ¿No? 45 00:06:12,539 --> 00:06:14,166 No. Duérmete. ALEX: (RÍE) 46 00:06:18,087 --> 00:06:19,088 Vamos. 47 00:06:19,922 --> 00:06:20,964 Sabes que quieres. 48 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Vamos, Chris. 49 00:06:24,301 --> 00:06:25,260 ¿Eh? 50 00:06:26,678 --> 00:06:27,805 Hay más lindas. 51 00:06:27,971 --> 00:06:29,223 ¿En serio? Sin duda. 52 00:06:29,389 --> 00:06:31,308 ALEX: ¿En este vecindario? 53 00:06:31,475 --> 00:06:33,602 ¿Y eso qué significa? Es un gran vecindario. 54 00:06:33,769 --> 00:06:35,896 Sí, lleno de tu buena dosis 55 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 de narcos y proxenetas. Espera, espera. 56 00:06:37,856 --> 00:06:39,233 Prostitutas y... Espera un segundo. 57 00:06:39,358 --> 00:06:41,610 Déjame recordarte. Estamos pagando menos para ser dueños 58 00:06:41,777 --> 00:06:42,903 que cuando alquilábamos en Denver, 59 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 incluyendo los costos de renovación. 60 00:06:44,905 --> 00:06:46,406 Así que di lo que quieras. Cariño, me encanta 61 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 cuando hablas de finanzas conmigo. 62 00:06:48,575 --> 00:06:51,370 (RESOPLA) Cuéntame más. 63 00:06:51,537 --> 00:06:54,123 Cuéntame del crédito 64 00:06:54,289 --> 00:06:58,127 y la segunda hipoteca. ¿Qué está pasando contigo, eh? 65 00:07:00,003 --> 00:07:02,381 ♪ Si lo quieres, ven conmigo ♪ 66 00:07:02,548 --> 00:07:04,508 ♪ Y tendrás lo que buscabas ♪ Ay, por Dios. 67 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 Ni siquiera sabes la letra, tonta. 68 00:07:06,510 --> 00:07:08,262 Lárgate, ya basta. ALEX: ¿Cómo te atreves? 69 00:07:08,428 --> 00:07:10,597 Estoy entregándome... ¡Alex! (LA CALLA) 70 00:07:10,722 --> 00:07:13,433 ALEX: ¿Me llamas tonta? Duele. Okey, okey. 71 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 Hazlo de nuevo. 72 00:07:17,020 --> 00:07:19,148 Lo siento. Vamos. Okey. 73 00:07:20,649 --> 00:07:21,859 (CHRIS RÍE) 74 00:07:24,570 --> 00:07:25,654 (ALEX ACLARA LA GARGANTA) 75 00:07:31,201 --> 00:07:34,454 (AMBOS GIMEN SEDUCTORAMENTE) 76 00:07:38,458 --> 00:07:39,459 Vamos. 77 00:07:40,502 --> 00:07:41,503 Vamos. 78 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 Vamos. Vamos, bebé. 79 00:07:48,218 --> 00:07:50,262 (SUSPIRA DE CANSANCIO) 80 00:07:50,429 --> 00:07:52,222 ALEX: ¡Oh! Bueno. 81 00:07:53,807 --> 00:07:59,521 Quizás de verdad sí se te cayó el teléfono por accidente. 82 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 (SUSPIRA) 83 00:08:07,821 --> 00:08:09,031 Ahora que estamos despiertos, 84 00:08:09,198 --> 00:08:10,616 podríamos... ¡Lo sabía! 85 00:08:25,088 --> 00:08:27,132 (GIMEN DE PLACER) 86 00:08:30,135 --> 00:08:31,261 (BEBÉ LLORA) ALEX: Pero en serio... 87 00:08:32,137 --> 00:08:33,013 Estoy... 88 00:08:35,682 --> 00:08:37,684 Estoy muy cansada para el sexo. 89 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 Ah, sí, yo también. 90 00:08:39,186 --> 00:08:40,145 Está bien. Bien. 91 00:08:40,312 --> 00:08:41,647 (AMBOS RÍEN) 92 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 Ey... 93 00:08:52,616 --> 00:08:55,160 Ya volveremos, ¿sí? Lo prometemos. 94 00:08:55,327 --> 00:08:57,913 (CHRIS RÍE) Cuando tengamos más... 95 00:08:59,414 --> 00:09:02,501 Energía. Sí, más energía. Energía, sí. 96 00:09:02,668 --> 00:09:06,463 Regresaremos a nuestra programación habitual. 97 00:09:06,588 --> 00:09:07,631 (CHRIS RÍE) Sí. 98 00:09:08,465 --> 00:09:09,508 (SE QUEJA DE DOLOR) 99 00:09:12,844 --> 00:09:14,513 La espalda me está matando. 100 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 Ay, Dios. Ya casi es la una, cariño. 101 00:09:18,308 --> 00:09:19,726 ¿Qué estabas haciendo? 102 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 Estaba revistiendo la cocina. 103 00:09:23,272 --> 00:09:24,606 ¿En serio? Sí. 104 00:09:25,357 --> 00:09:26,817 Eso es increíble. 105 00:09:27,359 --> 00:09:28,402 Animal. 106 00:09:32,447 --> 00:09:34,866 Pero puedes llamar para no trabajar mañana. 107 00:09:35,033 --> 00:09:36,994 No te levantarás en tres horas. No, no puedo. 108 00:09:37,160 --> 00:09:38,704 Debes dormir, cariño. No puedo. 109 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 No puedo tomarme tiempo libre. Me pagan por hora. Lo sabes. 110 00:09:43,875 --> 00:09:45,002 ¿A qué hora es la entrevista? 111 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 A las diez. ¿A las diez? 112 00:09:49,339 --> 00:09:50,299 Está bien. 113 00:09:51,174 --> 00:09:53,010 (SUSPIRA) Lo harás genial. 114 00:09:58,056 --> 00:09:59,599 Dios. 115 00:09:59,766 --> 00:10:01,727 No puedo creer que lo estemos logrando. 116 00:10:02,311 --> 00:10:03,270 Sí. 117 00:10:03,395 --> 00:10:05,981 Hace unas semanas, ese techo era un desastre. 118 00:10:07,232 --> 00:10:08,275 Sí. 119 00:10:09,401 --> 00:10:12,571 Ahora queda terminar la habitación de Kendra. 120 00:10:13,739 --> 00:10:14,781 Me va a matar. 121 00:10:14,948 --> 00:10:16,742 (AMBOS RÍEN) 122 00:10:26,710 --> 00:10:29,296 ALEX: Bueno, me voy a dormir. 123 00:10:31,965 --> 00:10:34,134 Te amo. Yo también. 124 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Oye, tu luz. 125 00:10:44,102 --> 00:10:45,854 Cierto. Sí. 126 00:10:49,941 --> 00:10:50,942 Descansa. 127 00:11:24,851 --> 00:11:26,186 (PERROS LADRAN A LO LEJOS) 128 00:11:31,149 --> 00:11:32,234 (RUIDO EXTRAÑO) 129 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 (MÚSICA INQUIETANTE) 130 00:11:42,577 --> 00:11:43,703 (PERROS LADRAN A LO LEJOS) 131 00:11:54,756 --> 00:11:55,841 (GRUÑE) 132 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 (RUIDO EXTRAÑO) 133 00:13:32,812 --> 00:13:34,064 (PERROS CONTINÚAN LADRANDO) 134 00:13:54,042 --> 00:13:55,293 (RUIDOS A LO LEJOS) 135 00:13:58,588 --> 00:13:59,631 ¿Hola? 136 00:14:26,283 --> 00:14:27,325 ¿Señora? 137 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 (RESPIRA NERVIOSO) 138 00:14:42,007 --> 00:14:45,594 Señora, esta es la calle McCallan 1220. Se equivocó de casa. 139 00:14:53,018 --> 00:14:54,019 ¿Señora? 140 00:14:59,274 --> 00:15:01,401 Tiene que irse, ¿de acuerdo? 141 00:15:08,325 --> 00:15:09,367 ¿Necesita ayuda? 142 00:15:10,702 --> 00:15:13,079 (MUJER RESPIRA CON DIFICULTAD) 143 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 Señora... 144 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Déjeme ayudarla, ¿okey? 145 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Tranquila. 146 00:15:31,806 --> 00:15:32,849 Está bien. 147 00:15:39,147 --> 00:15:40,774 (MÚSICA INQUIETANTE) 148 00:15:50,325 --> 00:15:51,534 (RUIDO EXTRAÑO) 149 00:15:52,160 --> 00:15:53,828 (PERROS LADRANDO) 150 00:16:05,882 --> 00:16:06,925 ¿Chris? 151 00:16:29,823 --> 00:16:30,865 ¿Chris? 152 00:16:41,126 --> 00:16:43,253 (CHRIS JADEANDO) 153 00:16:49,718 --> 00:16:50,677 Chris... 154 00:16:51,553 --> 00:16:53,471 (JADEANDO) 155 00:16:58,643 --> 00:16:59,686 ¡Chris! 156 00:17:07,944 --> 00:17:09,654 Se metió a la casa. Voy a llamar a la policía. 157 00:17:09,821 --> 00:17:11,531 Espera, ¿qué pasó? Se metió a la fuerza. 158 00:17:11,698 --> 00:17:14,534 Llegué y estaba parada ahí. ¡Mierda! 159 00:17:14,701 --> 00:17:16,202 OPERADORA: Es el 911. ¿Cuál es su emergencia? 160 00:17:16,369 --> 00:17:17,537 KENDRA: ¿Mamá? Necesito una ambulancia. 161 00:17:17,704 --> 00:17:19,456 McCallan 1220. Alguien entró a mi casa. Por favor. 162 00:17:19,622 --> 00:17:20,915 ¡Mamá! Kendra, espera. 163 00:17:21,082 --> 00:17:22,834 CHRIS: No lo sé, pero está en el suelo desangrándose. Por favor. 164 00:17:23,001 --> 00:17:24,252 RYLEY: ¿Está muerta? 165 00:17:24,419 --> 00:17:25,920 ¡No la toquen! OPERADORA: Okey, ¿cómo llegó ella...? 166 00:17:26,087 --> 00:17:28,506 ¡No lo sé! ¡Por favor, necesitamos una puta ambulancia! 167 00:17:28,631 --> 00:17:30,800 ¡Escúcheme! Hay una mujer muriéndose en mi cocina. 168 00:17:30,967 --> 00:17:33,052 Mamá, ¿está muerta? Ryley, ¡cierra la boca! 169 00:17:33,219 --> 00:17:34,220 OPERADORA: ¿Señor? 170 00:17:35,472 --> 00:17:36,639 Es 1220 Calle McCallan. 171 00:17:36,806 --> 00:17:38,892 OPERADORA: Okey. Una ambulancia y patrullas van en camino. 172 00:17:39,058 --> 00:17:40,226 ¿Hay alguien más en la casa? 173 00:17:41,644 --> 00:17:43,271 (RESPIRA AGITADO) 174 00:17:45,106 --> 00:17:46,024 (MÚSICA DE TENSIÓN) 175 00:17:57,577 --> 00:17:59,704 (GIME AFLIGIDO) 176 00:18:07,837 --> 00:18:09,339 Yo escuché un ruido. 177 00:18:11,341 --> 00:18:13,009 En nuestra habitación. Me levanté. 178 00:18:14,302 --> 00:18:16,346 Vine aquí. Encendí la luz. 179 00:18:18,139 --> 00:18:19,641 No, no, no, espera. No, no, no. 180 00:18:21,142 --> 00:18:22,977 No, no, no, no. Escuché un ruido. 181 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 Escuché un ruido. Vine... Fui... 182 00:18:28,316 --> 00:18:31,277 Fui a la puerta. Fui a la puerta. Fui a la puerta. 183 00:18:31,444 --> 00:18:33,071 ALEX: Okey. Fui a la puerta. 184 00:18:34,489 --> 00:18:35,740 Está bien, cariño. 185 00:18:37,158 --> 00:18:38,243 Sea lo que sea 186 00:18:39,202 --> 00:18:40,411 fue defensa propia. 187 00:18:41,162 --> 00:18:42,163 ¿Sí? 188 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 Sí. 189 00:18:47,752 --> 00:18:48,795 Sí. 190 00:18:51,756 --> 00:18:52,799 ¿Ese es su cuchillo? 191 00:19:11,067 --> 00:19:12,110 ALEX: Okey. 192 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 Okey. 193 00:19:15,905 --> 00:19:16,865 Sí. 194 00:19:18,783 --> 00:19:20,118 RYLEY: ¿Papi? 195 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 ¿Vas a estar en problemas? 196 00:19:24,873 --> 00:19:27,041 (BEBÉ LLORANDO) 197 00:19:30,670 --> 00:19:31,796 (LA ACALLA) 198 00:19:33,590 --> 00:19:35,133 (HELICÓPTERO SOBREVOLANDO) 199 00:19:39,012 --> 00:19:40,179 (LA ACALLA) 200 00:19:50,064 --> 00:19:51,316 (SE DESESPERA) 201 00:19:51,482 --> 00:19:53,026 (BEBÉ BALBUCEA) 202 00:19:53,192 --> 00:19:54,152 (PASTILLAS CAEN) 203 00:19:54,319 --> 00:19:56,279 ¡No! ¡Mierda! ¡No! 204 00:19:59,032 --> 00:20:00,116 ¡Mierda! 205 00:20:10,501 --> 00:20:11,336 (RESPIRA AGITADO) 206 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 KENDRA: Mamá, no debes tocarla. 207 00:20:13,004 --> 00:20:14,881 CHRIS: ¡No, no, no! ¿Qué estás haciendo? No la toques. 208 00:20:15,048 --> 00:20:16,966 ALEX: Aún respira. CHRIS: No, no la toques. 209 00:20:17,133 --> 00:20:18,551 No hagas nada. Solo déjala en paz. 210 00:20:19,427 --> 00:20:20,803 ¿Dónde está la puta ambulancia? 211 00:20:20,970 --> 00:20:23,973 ALEX: Niñas, vayan arriba. No. Vamos a esperar. 212 00:20:33,816 --> 00:20:34,859 Esperaremos. 213 00:20:38,404 --> 00:20:40,031 Kendra, ven aquí y toma a tu hermana. 214 00:20:41,074 --> 00:20:42,200 Okey. 215 00:21:02,887 --> 00:21:04,263 (CHRIS SUSPIRA) 216 00:21:07,600 --> 00:21:08,434 Entré en pánico. 217 00:21:08,601 --> 00:21:09,894 ALEX: No digas eso. Sí, lo hice. 218 00:21:11,229 --> 00:21:12,146 Lo hice. 219 00:21:12,313 --> 00:21:15,149 Pero ella te pegó primero, ¿no es cierto? 220 00:21:17,026 --> 00:21:18,486 Así es, cariño. 221 00:21:18,653 --> 00:21:20,488 Ryley, tráeme una pijama, ¿sí? 222 00:21:20,655 --> 00:21:21,739 Okey. Bien. 223 00:21:28,454 --> 00:21:32,208 Tenemos que asegurarnos de saber qué decir antes de hablar con la policía. 224 00:21:33,209 --> 00:21:35,044 Nos observarán. Luego, a ella. 225 00:21:35,169 --> 00:21:36,879 Y sacarán sus propias conclusiones. 226 00:21:39,340 --> 00:21:41,009 Luego, nos separarán y... 227 00:21:42,677 --> 00:21:43,761 Harán preguntas. 228 00:21:45,847 --> 00:21:47,098 Incluso a las niñas. 229 00:21:48,891 --> 00:21:51,102 Bien. Está bien. 230 00:21:55,231 --> 00:21:56,232 No... 231 00:22:02,155 --> 00:22:05,533 Es solo que no puedo recordar. 232 00:22:07,577 --> 00:22:08,703 ¿Nada? 233 00:22:10,997 --> 00:22:11,998 Nada. 234 00:22:18,755 --> 00:22:22,091 Está bien. Es solo el shock, cariño. Es normal. 235 00:22:22,258 --> 00:22:27,221 Tenemos poco tiempo, ¿sí? Así que vamos a hablarlo, a ver si recuerdas algo. 236 00:22:27,346 --> 00:22:28,598 ¿De acuerdo? Está bien. 237 00:22:29,807 --> 00:22:31,392 Muéstrame los pasos, ¿sí? 238 00:22:32,518 --> 00:22:34,395 Okey. Yo entré. 239 00:22:36,481 --> 00:22:38,024 Escuché un ruido. Entré. 240 00:22:42,028 --> 00:22:43,029 La puerta... 241 00:22:43,154 --> 00:22:45,948 La puerta estaba abierta. La puerta. 242 00:22:46,115 --> 00:22:48,451 Fui hacia la puerta. Okey. 243 00:22:50,286 --> 00:22:51,329 Continúa. 244 00:22:57,293 --> 00:22:58,753 Escuchaste un ruido. 245 00:23:00,630 --> 00:23:01,798 Mírame. 246 00:23:04,550 --> 00:23:06,594 Escuchaste un ruido. 247 00:23:06,719 --> 00:23:10,807 Entraste. La puerta estaba abierta. 248 00:23:10,932 --> 00:23:12,600 Había una mujer en la cocina. 249 00:23:13,976 --> 00:23:15,311 Ella te atacó. 250 00:23:16,854 --> 00:23:18,689 Intentaste defenderte, pero... 251 00:23:19,899 --> 00:23:22,735 No la tocaste ni hiciste nada. 252 00:23:22,902 --> 00:23:25,321 Solo levantaste las manos para defenderte. 253 00:23:27,615 --> 00:23:30,785 Y ella se cayó y se golpeó la cabeza. 254 00:23:34,247 --> 00:23:35,206 Sí. 255 00:23:37,416 --> 00:23:38,417 Sí. 256 00:23:41,671 --> 00:23:43,297 Se cayó y se golpeó. 257 00:23:45,967 --> 00:23:47,009 Sí. 258 00:23:48,886 --> 00:23:50,972 Mami, no quiero hablar con la policía. 259 00:23:51,556 --> 00:23:52,640 Está bien, amor. 260 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 Todo va a estar bien, ¿sí? 261 00:23:56,102 --> 00:23:57,770 Gracias. KENDRA: Okey, lo encontré. 262 00:23:58,354 --> 00:23:59,814 Miren. 263 00:23:59,981 --> 00:24:03,484 "Puedes usar la fuerza si esa fuerza es necesaria 264 00:24:03,651 --> 00:24:07,989 para prevenir la muerte o un daño físico grave a ti o a otra persona". 265 00:24:08,156 --> 00:24:11,742 Es como dijo mamá. Te estabas defendiendo. Está bien. 266 00:24:11,909 --> 00:24:13,661 Solo debemos decir la verdad. 267 00:24:14,662 --> 00:24:15,872 ¿Cierto? 268 00:24:17,290 --> 00:24:18,291 Claro. 269 00:24:19,917 --> 00:24:22,503 Pero puede ponerse un poco complicado. 270 00:24:26,257 --> 00:24:28,968 (SIRENA DE POLICÍA APROXIMÁNDOSE) 271 00:24:30,970 --> 00:24:33,181 Okey, todo va a estar bien. 272 00:24:33,306 --> 00:24:35,308 Todo va a estar bien. ¿Okey? 273 00:24:37,435 --> 00:24:38,477 Muy bien. 274 00:24:40,271 --> 00:24:41,314 ¿Es la policía? 275 00:24:43,691 --> 00:24:45,318 No estoy seguro. 276 00:24:45,484 --> 00:24:47,945 Pueden ser paramédicos o bomberos. No lo sé. 277 00:24:49,071 --> 00:24:50,781 Espero sea la ambulancia. 278 00:24:54,911 --> 00:24:55,953 Todo va a estar bien. 279 00:24:57,330 --> 00:24:58,581 Así que todos tranquilos, ¿sí? 280 00:24:59,123 --> 00:25:00,208 (SIRENA DE PATRULLA) 281 00:25:03,836 --> 00:25:05,087 CHRIS: Solo cálmense. 282 00:25:07,715 --> 00:25:08,758 Solo la verdad. 283 00:25:11,594 --> 00:25:13,095 Eso debemos decir. 284 00:25:19,977 --> 00:25:21,062 CHRIS: Estaremos bien. 285 00:25:21,229 --> 00:25:22,772 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS POR RADIO) 286 00:25:28,027 --> 00:25:30,029 (SIRENA DE PATRULLA) 287 00:25:31,697 --> 00:25:32,740 (INAUDIBLE) 288 00:25:46,879 --> 00:25:48,381 ¡Mierda! PADILLA: ¡Policía! 289 00:25:49,674 --> 00:25:52,927 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 290 00:25:53,094 --> 00:25:54,804 ¿Esta es su casa? CHRIS: Sí, señor. 291 00:25:55,888 --> 00:25:56,889 PADILLA: ¿Alguno está armado? 292 00:25:57,056 --> 00:25:58,557 ¿Alguien está herido? No. 293 00:25:58,683 --> 00:26:01,310 ¿Dónde está la intrusa? CHRIS: Está ahí, en la cocina. 294 00:26:02,728 --> 00:26:03,771 SNELL: Recibido. 295 00:26:06,232 --> 00:26:07,441 PADILLA: ¿Acaso tenía un arma? 296 00:26:08,317 --> 00:26:09,360 CHRIS: Sí. 297 00:26:17,952 --> 00:26:19,078 PADILLA: ¿Cómo se ve? 298 00:26:21,038 --> 00:26:22,415 La víctima no respira. 299 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Sin pulso. 300 00:26:25,543 --> 00:26:26,502 Iniciando RCP. 301 00:26:26,669 --> 00:26:28,504 La víctima no respira y no tiene pulso. 302 00:26:28,671 --> 00:26:32,967 Iniciando RCP. Necesitamos una ambulancia. 303 00:26:33,134 --> 00:26:34,969 CENTRAL: Diez cuatro. Ambulancia en camino. 304 00:26:36,304 --> 00:26:38,264 Recibido. ¿Hay alguien más aquí? 305 00:26:38,431 --> 00:26:40,099 No, solo nosotros. 306 00:26:40,266 --> 00:26:43,144 Y mi hijita, que está dormida en su habitación. 307 00:26:44,437 --> 00:26:45,313 ¿Entró ella sola? 308 00:26:45,479 --> 00:26:47,231 Sí, hasta donde sé. 309 00:26:47,398 --> 00:26:48,816 (SIRENA) 310 00:26:49,900 --> 00:26:51,319 Revisen el área. (ASIENTE) 311 00:26:53,112 --> 00:26:55,031 ¿Qué novedades hay? (POR RADIO) Las unidades están en camino. 312 00:26:55,197 --> 00:26:57,867 Bueno, revisamos la entrada. 313 00:26:58,034 --> 00:26:59,201 Tenemos todo bajo control. 314 00:26:59,368 --> 00:27:01,245 OFICIAL: Vamos a revisar el resto. Avísanos en breve. 315 00:27:05,166 --> 00:27:07,209 Central, llamen a la unidad principal. 316 00:27:29,190 --> 00:27:31,233 OFICIAL: Despejado. 317 00:27:31,400 --> 00:27:34,403 Recibido. Confirmamos que no hay nadie más en la casa. 318 00:27:35,946 --> 00:27:37,073 CENTRAL: Diez cuatro. 319 00:27:38,407 --> 00:27:39,742 ¿La unidad está en línea? 320 00:27:41,577 --> 00:27:43,454 Sí, Carlsen en línea. 321 00:27:43,621 --> 00:27:46,123 PADILLA: Detective, necesito que venga a mi ubicación. 322 00:27:46,290 --> 00:27:47,833 Es 1220, calle McCallan. 323 00:27:49,335 --> 00:27:51,087 CARLSEN: Entendido. Dame unos minutos. 324 00:27:53,297 --> 00:27:55,800 Escuchen. Quiero que todos salgan de la casa, 325 00:27:55,966 --> 00:27:58,094 así podemos entender qué pasó, ¿sí? 326 00:27:58,260 --> 00:27:59,678 Sí, señor. Vamos. 327 00:28:09,230 --> 00:28:12,858 OFICIAL: Atento, unidades en el 1220 de McCallan. Respondan. 328 00:28:14,068 --> 00:28:15,444 (SIRENA DE POLICÍA) 329 00:28:18,614 --> 00:28:21,117 OFICIAL: Es 24-333-401. 330 00:28:25,413 --> 00:28:29,792 OFICIAL 1: En la calle Jones. OFICIAL 2: Bien, mantennos al tanto. 331 00:28:29,917 --> 00:28:31,836 OFICIAL 1: Necesitamos que cerquen el perímetro. 332 00:28:32,002 --> 00:28:34,880 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 333 00:28:40,094 --> 00:28:43,389 OFICIAL MUJER: Ya estamos en el 1220 de McCallan. Procedemos con el operativo. 334 00:28:43,556 --> 00:28:44,682 Cocina. De acuerdo. 335 00:28:47,143 --> 00:28:48,394 Debo ir por Ashley. 336 00:28:49,854 --> 00:28:52,064 No te muevas. 337 00:28:52,189 --> 00:28:54,733 OFICIAL: A todas las unidades, por favor, repórtense. 338 00:28:54,900 --> 00:28:55,943 OFICIAL MUJER: Junten todo y etiquétenlo. 339 00:28:56,110 --> 00:28:57,236 OFICIAL 2: Sí, ayúdame con esto. 340 00:28:57,403 --> 00:28:59,196 OFICIAL 3: Sí, las unidades están en camino. 341 00:29:00,406 --> 00:29:02,450 CARLSEN: Estoy llegando a la calle McCallan. 342 00:29:03,701 --> 00:29:04,827 CENTRAL: Diez cuatro. 343 00:29:19,341 --> 00:29:21,844 OFICIAL: La unidad forense se encuentra en el lugar de los hechos. 344 00:29:23,596 --> 00:29:24,847 CENTRAL: Todas las unidades. 345 00:29:25,890 --> 00:29:27,391 Repórtense de inmediato. 346 00:29:35,024 --> 00:29:36,525 Eso fue rápido. 347 00:29:36,650 --> 00:29:39,487 Acabo de terminar un caso aquí cerca. ¿Qué pasó? 348 00:29:40,237 --> 00:29:41,280 Otro allanamiento. 349 00:29:41,989 --> 00:29:43,699 La víctima es una mujer. 350 00:29:43,866 --> 00:29:46,410 Está inconsciente en el suelo, armada con un cuchillo. 351 00:29:46,577 --> 00:29:47,578 Posible homicidio. 352 00:29:47,703 --> 00:29:50,456 Aseguramos la casa. La familia está aquí. 353 00:29:50,623 --> 00:29:53,209 Debemos interrogarlos. Lo harás tú. 354 00:29:53,375 --> 00:29:54,752 Ya terminé con la escena del crimen. 355 00:29:54,919 --> 00:29:57,630 CARLSEN: Bien. Dejémoslo así hasta saber qué dice el hospital. 356 00:29:57,796 --> 00:30:01,425 Escucha, avísanos de inmediato si parece que va a sobrevivir o no. 357 00:30:01,592 --> 00:30:02,718 ¿Entendiste? Entendido. 358 00:30:02,885 --> 00:30:05,012 Y estén atentos si empiezan a aparecer moretones. 359 00:30:05,179 --> 00:30:06,347 Tomen fotos. Sí, señora. 360 00:30:11,769 --> 00:30:13,812 CARLSEN: ¿Y tú qué opinas? 361 00:30:13,979 --> 00:30:18,275 Parecen media docena de ladrones atados en una esquina. 362 00:30:18,442 --> 00:30:20,444 PADILLA: Sí, siento algo extraño. 363 00:30:20,611 --> 00:30:23,155 Lo sentí apenas entré. Estaban muy nerviosos. 364 00:30:25,199 --> 00:30:26,825 Probablemente, alguien la mató. 365 00:30:28,536 --> 00:30:29,620 PADILLA: No lo sé. 366 00:30:30,246 --> 00:30:31,288 Lo resolveré. 367 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 PADILLA: Siempre lo haces. 368 00:30:34,250 --> 00:30:35,459 (CARLSEN RÍE) 369 00:30:35,626 --> 00:30:37,169 (SIRENA DE AMBULANCIA) 370 00:30:38,295 --> 00:30:41,799 Hola. Soy la detective Frances Carlsen. 371 00:30:41,924 --> 00:30:44,635 Y voy a necesitar hablar con cada uno por separado 372 00:30:44,802 --> 00:30:47,304 sobre lo que pasó esta noche. Será algo rápido. 373 00:30:47,429 --> 00:30:51,100 Y agradeceré su paciencia y cooperación en este asunto, ¿está bien? 374 00:30:53,227 --> 00:30:54,853 Está bien, puedes hablar. 375 00:30:55,020 --> 00:30:59,108 Bueno, esperábamos que no separaran a las niñas, porque están algo asustadas. 376 00:31:01,151 --> 00:31:02,444 ¿Cómo te llamas? 377 00:31:02,611 --> 00:31:05,239 Ryley. CARLSEN: ¿Y el tuyo? 378 00:31:05,364 --> 00:31:06,824 Kendra. CARLSEN: Muy bien. 379 00:31:06,991 --> 00:31:08,993 Ryley y Kendra. 380 00:31:09,159 --> 00:31:12,454 ¿Saben por qué separamos a la gente para hacerles preguntas? 381 00:31:12,621 --> 00:31:13,706 En verdad, no. 382 00:31:13,872 --> 00:31:16,041 CARLSEN: Bueno, eso es porque nos da la oportunidad 383 00:31:16,208 --> 00:31:18,210 de ver si todos están diciendo la verdad. 384 00:31:18,335 --> 00:31:22,381 Verás, si los separamos y todas sus versiones coinciden 385 00:31:22,548 --> 00:31:24,633 sin haber escuchado lo que dijo el otro, 386 00:31:24,800 --> 00:31:26,760 sabemos que no están mintiendo. 387 00:31:26,927 --> 00:31:28,721 Y de eso se trata. 388 00:31:28,887 --> 00:31:29,972 De llegar a la verdad. 389 00:31:31,098 --> 00:31:33,350 ¿Está bien? 390 00:31:33,517 --> 00:31:39,231 Entonces, ¿qué les parecería si vamos a una habitación con uno de mis oficiales 391 00:31:39,398 --> 00:31:42,067 mientras esperan a que yo vaya a hacerles preguntas? 392 00:31:42,234 --> 00:31:43,444 ¿Están de acuerdo con eso? 393 00:31:44,987 --> 00:31:48,991 ¿No? (RÍE) De eso es de lo que hablo. 394 00:31:49,158 --> 00:31:52,202 Es mucho mejor si respondes por ti misma 395 00:31:52,369 --> 00:31:54,371 sin mirar a otra persona para que te ayude. 396 00:31:54,538 --> 00:31:58,000 No hay respuestas incorrectas, siempre que sea la verdad. 397 00:31:59,251 --> 00:32:00,753 ¿Están de acuerdo con mi plan? 398 00:32:01,837 --> 00:32:03,047 ¿Vas a lastimar a papá? 399 00:32:03,213 --> 00:32:04,715 No, mi amor. Está bien, cariño. 400 00:32:04,882 --> 00:32:06,091 Nadie va a lastimar a papá. Todo bien. 401 00:32:06,258 --> 00:32:08,010 CHRIS: Tranquila. Todo va a estar bien. 402 00:32:08,177 --> 00:32:09,053 Solo ve con ella, ¿sí? CARLSEN: Vamos. 403 00:32:09,219 --> 00:32:10,220 Vayan con ellos. Ve con el oficial. 404 00:32:10,387 --> 00:32:12,181 CARLSEN: Son buena gente. Ya regreso. Ve, ve. 405 00:32:12,973 --> 00:32:15,184 Padilla, vigílalas, por favor. 406 00:32:15,351 --> 00:32:17,269 Vamos, adelante. Padilla. 407 00:32:17,436 --> 00:32:20,939 OFICIAL: (POR RADIO) Atentos, unidades cercanas a avenida Wallace. 408 00:32:21,106 --> 00:32:24,401 Se requiere apoyo en avenida Wallace 2500. 409 00:32:28,864 --> 00:32:32,242 Repito, se necesita apoyo de las unidades disponibles. 410 00:32:43,712 --> 00:32:46,215 ¿Qué carajo estabas pensando? ¿Eh? 411 00:32:51,220 --> 00:32:52,638 No lo sé. Ah, no lo sabes. 412 00:32:52,763 --> 00:32:55,140 Eso es genial, Alex. Genial. 413 00:32:56,475 --> 00:32:57,393 ¡Mierda! 414 00:32:57,559 --> 00:32:58,936 Oye. 415 00:32:59,103 --> 00:33:02,189 OFICIAL: Prepárense para recibir indicaciones en minutos. Reitero. 416 00:33:02,356 --> 00:33:05,984 No recuerdas lo que te pasa cuando alguien entra a nuestra casa. 417 00:33:06,110 --> 00:33:07,653 (LA ACALLA) No recuerdas 418 00:33:07,778 --> 00:33:11,573 cómo esa persona termina en el suelo con un cuchillo a 30 centímetros. 419 00:33:12,658 --> 00:33:16,078 Eres un hombre negro en Estados Unidos, Chris. 420 00:33:16,245 --> 00:33:19,081 Te protegí. Eso estaba haciendo. 421 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 CARLSEN: Okey, ¿lista? 422 00:33:22,543 --> 00:33:23,794 ¿Quiere venir aquí, señora? 423 00:33:24,962 --> 00:33:26,338 (HELICÓPTERO SOBREVOLANDO) 424 00:33:47,401 --> 00:33:49,111 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 425 00:33:52,114 --> 00:33:54,116 Linda casa. 426 00:33:54,283 --> 00:33:57,286 Yo no podría haberme comprado algo así a tu edad. 427 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 Siéntate. 428 00:34:07,921 --> 00:34:09,715 No te preocupes. Es rutina. 429 00:34:10,466 --> 00:34:11,884 Grabamos todo. 430 00:34:12,050 --> 00:34:16,430 Si no quieres hablar o si quieres llamar a un abogado, está bien. 431 00:34:16,597 --> 00:34:20,434 Personalmente, creo que podemos resolver esto aquí 432 00:34:20,601 --> 00:34:23,937 sin tener que ir a la comisaría y convertirlo en un problema. 433 00:34:25,189 --> 00:34:28,400 Pero tengo que grabarlo, ¿de acuerdo? 434 00:34:29,902 --> 00:34:31,737 Está bien. 435 00:34:31,862 --> 00:34:34,907 Realmente queremos dejar esto atrás lo más rápido posible. 436 00:34:35,991 --> 00:34:36,950 Gracias. 437 00:34:42,790 --> 00:34:46,168 Creo que no sé tu nombre. Alexandra. 438 00:34:46,335 --> 00:34:49,671 Alexandra. ¿Y tu esposo? Chris. 439 00:34:50,964 --> 00:34:52,382 Christian. 440 00:34:54,802 --> 00:34:55,803 Bien. 441 00:34:57,554 --> 00:35:00,140 Alexandra, cuéntame lo que pasó esta noche. 442 00:35:00,891 --> 00:35:02,017 Bueno... 443 00:35:03,227 --> 00:35:06,104 Escuché un grito que venía de la cocina. 444 00:35:06,271 --> 00:35:08,482 Salí corriendo y cuando llegué, 445 00:35:08,649 --> 00:35:10,526 todos vimos a Chris muy alterado. 446 00:35:10,692 --> 00:35:13,529 Y una mujer en el suelo con un cuchillo. 447 00:35:13,695 --> 00:35:15,072 Y llamamos a la policía. 448 00:35:20,244 --> 00:35:21,286 ¿Es todo? 449 00:35:23,997 --> 00:35:24,998 Sí. 450 00:35:27,417 --> 00:35:30,879 CARLSEN: Okey. Quizás te pida que me lo describas con más detalle, 451 00:35:31,046 --> 00:35:33,715 pero tengo unas preguntas. 452 00:35:33,841 --> 00:35:37,803 Tú dijiste que cuando llegaste, todos vieron a Chris ahí. 453 00:35:37,970 --> 00:35:40,264 ¿Las chicas llegaron antes que tú? 454 00:35:40,848 --> 00:35:41,807 (PIENSA) 455 00:35:45,644 --> 00:35:49,940 No sé exactamente quién llegó primero. Digo... 456 00:35:50,774 --> 00:35:53,485 Yo llegué primero, pero... 457 00:35:54,778 --> 00:35:57,990 Fue todo más o menos al mismo tiempo, creo. 458 00:35:58,156 --> 00:36:00,492 Escuchamos un ruido y salimos corriendo. 459 00:36:00,659 --> 00:36:04,329 Y fue bastante caótico, así que no sé 460 00:36:05,664 --> 00:36:07,207 quién llegó exactamente cuándo. 461 00:36:07,374 --> 00:36:11,670 Pero, como dije, fue todo más o menos al mismo tiempo, según recuerdo. 462 00:36:11,837 --> 00:36:15,048 Está bien. Tal vez volvamos sobre eso. 463 00:36:15,173 --> 00:36:18,427 Y dijiste que "nosotros llamamos a la policía". 464 00:36:18,594 --> 00:36:20,721 Pero fue Chris quien llamó, ¿correcto? 465 00:36:21,305 --> 00:36:23,223 (ASIENTE) Sí. 466 00:36:25,726 --> 00:36:27,686 OFICIAL MUJER (DE FONDO): Todo lo que les parezca sospechoso. 467 00:36:30,188 --> 00:36:35,193 Okey. ¿Tuviste algún contacto con la víctima? 468 00:36:37,696 --> 00:36:38,780 ¿La víctima? 469 00:36:39,448 --> 00:36:40,699 CARLSEN: La intrusa, sí. 470 00:36:44,411 --> 00:36:46,121 Bueno, como dije, 471 00:36:46,288 --> 00:36:50,918 para cuando llegué, ella ya estaba inconsciente, así que... 472 00:36:51,084 --> 00:36:53,879 ¿Así que no tuviste ningún contacto con ella? 473 00:36:56,256 --> 00:36:57,257 (PIENSA) 474 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 O sea, yo... Sí... 475 00:37:01,637 --> 00:37:04,723 Sí revisé si estaba respirando. 476 00:37:04,890 --> 00:37:07,267 Entonces, tú sí la tocaste. 477 00:37:07,434 --> 00:37:09,227 Yo... Yo sí... 478 00:37:09,394 --> 00:37:13,273 O sea, solo revisé si estaba viva o no. 479 00:37:13,440 --> 00:37:14,816 CARLSEN: Por supuesto. 480 00:37:14,983 --> 00:37:16,318 ¿Dónde la tocaste? 481 00:37:18,153 --> 00:37:19,863 No recuerdo exactamente. 482 00:37:20,739 --> 00:37:21,907 Yo revisé su pulso. 483 00:37:22,074 --> 00:37:24,910 ¿En el cuello o la muñeca? 484 00:37:25,077 --> 00:37:30,749 (PIENSA) Perdón, yo creo que la tomé del abrigo 485 00:37:30,916 --> 00:37:35,379 y acerqué mi cabeza a su pecho para ver si estaba respirando. 486 00:37:35,545 --> 00:37:40,175 Espera, entonces, ¿tomaste su abrigo y acercaste tu cabeza a su pecho? 487 00:37:41,468 --> 00:37:42,427 Algo así. 488 00:37:43,136 --> 00:37:46,431 No lo recuerdo con exactitud. 489 00:37:46,598 --> 00:37:48,850 CARLSEN: Bueno, vas a querer recordarlo. 490 00:37:49,851 --> 00:37:51,269 Toman huellas dactilares. 491 00:37:52,980 --> 00:37:54,815 Esos detalles importan. 492 00:38:01,321 --> 00:38:06,535 Honestamente, fue solo muy loco, 493 00:38:06,702 --> 00:38:09,871 y todo muy caótico, así que... CARLSEN: Lo entiendo. 494 00:38:10,038 --> 00:38:12,708 Es solo que no recuerdo exactamente 495 00:38:13,625 --> 00:38:17,004 quién hizo qué ni cuándo. 496 00:38:18,547 --> 00:38:19,798 Está bien. De acuerdo. 497 00:38:23,719 --> 00:38:25,178 Quiero hablar del cuchillo. 498 00:38:29,307 --> 00:38:30,350 ¿Lo reconociste? 499 00:38:33,770 --> 00:38:35,814 ALEX: (SUSPIRA) No, no. La verdad que no. 500 00:38:36,398 --> 00:38:37,691 ¿"No, la verdad que no"? 501 00:38:41,862 --> 00:38:42,988 (DUDA) 502 00:38:44,114 --> 00:38:46,533 (SUSPIRA) No entiendo. 503 00:38:46,700 --> 00:38:49,202 Parecía un cuchillo común. 504 00:38:50,579 --> 00:38:52,080 Tenemos varios así, así que... 505 00:38:52,247 --> 00:38:54,124 O sea que es tu cuchillo. 506 00:38:55,125 --> 00:38:56,918 No, no. 507 00:38:57,085 --> 00:39:00,881 Parecía uno de los que podríamos tener. 508 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Pero dijiste que parecía un cuchillo común. 509 00:39:04,468 --> 00:39:05,677 Así es. 510 00:39:05,844 --> 00:39:07,888 Así que podría ser de cualquiera. 511 00:39:08,055 --> 00:39:09,056 Exacto. 512 00:39:22,694 --> 00:39:23,945 (RÍE) 513 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 ¿Quieres un vaso de agua, Alexandra? 514 00:39:28,533 --> 00:39:29,493 No. 515 00:39:35,040 --> 00:39:36,041 Mira. 516 00:39:37,209 --> 00:39:38,835 Estás siendo interrogada. 517 00:39:40,003 --> 00:39:42,089 Esto ahora mismo es una escena del crimen. 518 00:39:42,923 --> 00:39:45,634 Si lo que me dijiste es verdad, 519 00:39:45,759 --> 00:39:48,637 no tienes que preocuparte, no necesitas un abogado. 520 00:39:48,804 --> 00:39:51,640 Todo va a terminar muy rápido y todo estará bien. 521 00:39:54,768 --> 00:39:57,938 Pero si algo de todo lo que me dijiste no es verdad, 522 00:39:58,105 --> 00:39:59,773 no va a estar bien. 523 00:40:01,358 --> 00:40:06,071 Así que te daré la oportunidad de contarlo de nuevo desde el principio, 524 00:40:06,238 --> 00:40:08,698 teniendo en cuenta lo que te dije. 525 00:40:08,865 --> 00:40:13,078 Sé que este es un momento confuso y difícil. Lo entiendo. 526 00:40:13,245 --> 00:40:16,581 Así que si cometiste algún error al contarme, 527 00:40:16,706 --> 00:40:18,792 no hay problema, podemos arreglarlo. 528 00:40:20,085 --> 00:40:21,336 Pero la verdad... 529 00:40:23,630 --> 00:40:25,674 La verdad es todo, ¿me entiendes? 530 00:40:32,013 --> 00:40:33,598 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 531 00:40:49,990 --> 00:40:51,700 CARLSEN: ¿Quieres un cigarro? 532 00:40:51,867 --> 00:40:52,951 CHRIS: No, gracias. 533 00:40:54,244 --> 00:40:56,121 CARLSEN: ¿Quieres una chaqueta o algo? No. 534 00:40:57,164 --> 00:40:58,206 Estoy bien. 535 00:40:58,915 --> 00:41:00,709 Avísame. Hace frío, viejo. 536 00:41:02,586 --> 00:41:05,255 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 537 00:41:16,099 --> 00:41:18,560 CARLSEN: Bien, ¿a qué te dedicas? 538 00:41:19,436 --> 00:41:21,479 Trabajo en construcción. 539 00:41:21,646 --> 00:41:25,066 ¿Tu esposa? Es maestra de segundo grado. 540 00:41:27,569 --> 00:41:29,362 ¿Por qué esa cara? 541 00:41:29,487 --> 00:41:32,324 Tiene una entrevista mañana, así que... 542 00:41:32,490 --> 00:41:34,659 Le deseo suerte. Sí, gracias. 543 00:41:37,120 --> 00:41:39,164 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 544 00:41:42,792 --> 00:41:45,253 Así que, construcción. 545 00:41:46,463 --> 00:41:47,756 Sí. 546 00:41:47,881 --> 00:41:48,965 CARLSEN: Debe ser duro. 547 00:41:50,383 --> 00:41:52,719 Muchas horas. Todo el día de pie. 548 00:41:53,887 --> 00:41:55,096 ¿Cómo combates el dolor? 549 00:41:56,097 --> 00:41:58,350 CHRIS: Siguiendo adelante, supongo. 550 00:41:59,267 --> 00:42:01,061 CARLSEN: Te entiendo. 551 00:42:01,186 --> 00:42:03,063 Yo me operé la espalda hace un tiempo. 552 00:42:04,356 --> 00:42:06,191 No podía cargar a mi hijo. 553 00:42:06,316 --> 00:42:09,319 Estaba sola. Tenía que levantarme para trabajar. 554 00:42:10,278 --> 00:42:11,988 Y aún sigo haciéndolo. 555 00:42:15,158 --> 00:42:17,160 También tomo medicación. 556 00:42:20,664 --> 00:42:21,706 Recetada. 557 00:42:26,461 --> 00:42:27,754 CARLSEN: Entonces... 558 00:42:33,885 --> 00:42:35,345 Dime qué pasó esta noche. 559 00:42:37,389 --> 00:42:41,017 Bueno, yo estaba dormido en la cama con mi esposa. 560 00:42:43,061 --> 00:42:45,981 Y escuché un ruido. Fui a la cocina 561 00:42:46,147 --> 00:42:48,358 y esa mujer estaba ahí. 562 00:42:51,653 --> 00:42:52,696 Y luego... 563 00:42:58,451 --> 00:42:59,577 ¿Y luego? 564 00:43:04,416 --> 00:43:06,251 ¿Christian? Lo siento. 565 00:43:08,753 --> 00:43:10,422 CHRIS: Le... 566 00:43:10,588 --> 00:43:12,173 Le pedí que se fuera. 567 00:43:13,758 --> 00:43:14,759 Pero no quiso. 568 00:43:16,928 --> 00:43:19,931 ¿Y a qué distancia estaban el uno del otro en ese momento? 569 00:43:20,098 --> 00:43:21,766 No sé. Unos dos o tres metros. 570 00:43:21,933 --> 00:43:24,185 Entonces, hablaron antes de que pasara algo. 571 00:43:24,352 --> 00:43:27,564 Bueno, no tanto. Solo le pedí que se fuera, pero no quiso. 572 00:43:27,731 --> 00:43:31,151 Y entonces... Recuerdo que me acerqué a ella. 573 00:43:31,276 --> 00:43:33,153 Pero no de forma amenazante ni nada. 574 00:43:33,320 --> 00:43:35,447 Solo... CARLSEN: Está bien. Continúa. 575 00:43:35,613 --> 00:43:37,490 CHRIS: Sí, y ella como que... 576 00:43:39,826 --> 00:43:40,910 Saltó hacia mí. 577 00:43:42,996 --> 00:43:45,373 Cuando dices "saltó hacia ti"... 578 00:43:47,167 --> 00:43:48,209 Ella me atacó. 579 00:43:49,711 --> 00:43:50,837 ¿Con el cuchillo? 580 00:43:51,421 --> 00:43:52,464 (ASIENTE) 581 00:43:53,715 --> 00:43:54,924 Sí. 582 00:43:55,091 --> 00:43:56,426 ¿Te hizo algún corte? 583 00:43:57,677 --> 00:44:01,264 No. No, no, no. No lo creo, no. 584 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Pero todo pasó tan rápido... 585 00:44:05,143 --> 00:44:06,728 Ella... La verdad es que no... 586 00:44:06,853 --> 00:44:07,896 No vi mucho. 587 00:44:08,063 --> 00:44:10,440 Y cuando vino hacia mí, solo levanté las manos. 588 00:44:10,607 --> 00:44:12,692 Y en ese momento, 589 00:44:12,817 --> 00:44:14,569 estaba fuera de sí, así que... 590 00:44:16,446 --> 00:44:17,489 Tal vez drogas. 591 00:44:18,365 --> 00:44:19,741 No, no. No lo creo. 592 00:44:24,954 --> 00:44:26,998 En fin, como dije, pasó muy rápido. 593 00:44:27,123 --> 00:44:29,876 Y luego ella terminó en el suelo, en la cocina. 594 00:44:30,043 --> 00:44:32,295 Y... Sí. 595 00:44:34,130 --> 00:44:36,716 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 596 00:44:37,258 --> 00:44:38,259 OFICIAL: Bien. 597 00:44:41,638 --> 00:44:44,224 Mira, sé que tienes miedo. 598 00:44:44,391 --> 00:44:47,685 Pero te prometo que hay leyes que te protegen, Chris. 599 00:44:48,603 --> 00:44:49,938 Si ella era una amenaza, 600 00:44:50,105 --> 00:44:52,107 una intrusa que vino hacia ti con un cuchillo... 601 00:44:52,273 --> 00:44:54,192 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 602 00:44:56,319 --> 00:44:59,364 Lo que quiero decir es que si reaccionaste, 603 00:44:59,531 --> 00:45:02,700 lo sabremos en la autopsia. 604 00:45:02,867 --> 00:45:05,120 Los forenses. Lo veremos. 605 00:45:05,286 --> 00:45:09,624 Así que es mejor que me digas justo lo que pasó y cómo pasó. 606 00:45:09,791 --> 00:45:11,709 Eso es lo que estoy haciendo. 607 00:45:11,876 --> 00:45:14,838 CARLSEN: No, no del todo. Es un poco vago. 608 00:45:15,004 --> 00:45:17,632 Digo, dices cosas como que tal vez vino hacia ti, 609 00:45:17,799 --> 00:45:19,843 pero no atacándote con el cuchillo. 610 00:45:19,968 --> 00:45:21,970 Y luego tal vez cayó y murió. 611 00:45:22,095 --> 00:45:23,596 Yo no dije eso. 612 00:45:23,721 --> 00:45:25,432 ¿Quieres que lo reproduzca? 613 00:45:31,020 --> 00:45:32,230 (MÚSICA DE TENSIÓN) 614 00:45:42,365 --> 00:45:45,034 (EXHALA NERVIOSO) Hace frío aquí. 615 00:45:58,214 --> 00:46:00,300 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 616 00:46:05,972 --> 00:46:08,224 (MÚSICA INQUIETANTE) 617 00:46:16,524 --> 00:46:18,610 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 618 00:46:21,821 --> 00:46:22,989 OFICIAL: Obsérvalo bien. 619 00:46:25,074 --> 00:46:26,284 Una fotografía de cerca. 620 00:46:28,661 --> 00:46:30,038 OFICIAL 2: Tómale una fotografía. 621 00:46:33,708 --> 00:46:36,294 Bien. Por aquí, muchachos. 622 00:46:38,379 --> 00:46:39,923 OFICIAL 1: Sí, sí. Todo el perímetro. 623 00:46:41,591 --> 00:46:43,760 No sé. Fue algo extraño. 624 00:46:45,094 --> 00:46:45,970 Cambio. 625 00:46:47,972 --> 00:46:49,057 De nuevo, de nuevo. 626 00:46:50,266 --> 00:46:51,851 De nuevo, el mismo lugar, por favor. 627 00:46:52,644 --> 00:46:54,896 Detrás del árbol, sí. Exacto. 628 00:46:56,189 --> 00:46:57,690 (MÚSICA INQUIETANTE CONTINÚA) 629 00:47:06,533 --> 00:47:07,575 Espera aquí. 630 00:47:08,785 --> 00:47:10,620 (MÚSICA INQUIETANTE CONTINÚA) 631 00:47:38,690 --> 00:47:40,608 (MÚSICA INQUIETANTE CONTINÚA) 632 00:47:57,750 --> 00:47:58,835 OFICIAL MUJER: Ya terminé. 633 00:48:04,591 --> 00:48:06,384 (MÚSICA INQUIETANTE CONTINÚA) 634 00:48:14,559 --> 00:48:16,144 (SIRENA DE PATRULLA) 635 00:48:27,196 --> 00:48:28,781 Oigan, quería hablar con los dos. 636 00:48:28,948 --> 00:48:30,992 Estoy recibiendo versiones contradictorias 637 00:48:31,159 --> 00:48:32,452 y necesito llegar al fondo. 638 00:48:32,619 --> 00:48:34,329 Pensé que así ahorraríamos tiempo. 639 00:48:35,830 --> 00:48:37,206 Está bien. ¿Qué es lo confuso? 640 00:48:37,373 --> 00:48:38,708 CARLSEN: Bueno, varias cosas. 641 00:48:38,875 --> 00:48:41,628 Por ejemplo, dijiste que la víctima te atacó. 642 00:48:41,794 --> 00:48:43,838 Pero no hay señales de eso en ninguna parte. 643 00:48:44,005 --> 00:48:46,841 No hay cortes ni moretones. Y tú escuchaste un grito. 644 00:48:47,008 --> 00:48:48,343 Viste a la víctima en el suelo, 645 00:48:48,509 --> 00:48:50,970 pero no recuerdas quién llegó primero ni qué pasó después. 646 00:48:51,137 --> 00:48:53,848 También dijiste que la tocaste o que chequeaste su pulso. 647 00:48:54,015 --> 00:48:56,851 Pero no puedes decir dónde ni cuándo ni cómo. 648 00:49:00,438 --> 00:49:02,315 Miren, solo intento ayudarlos. 649 00:49:02,482 --> 00:49:05,735 Evitarles consecuencias que podrían ser graves. 650 00:49:07,528 --> 00:49:11,199 Pero no puedo ayudarlos a menos que me digan la verdad. Los dos. 651 00:49:13,201 --> 00:49:15,286 ¿Está bien? Ya le dijimos lo que sabemos. 652 00:49:15,453 --> 00:49:17,538 CARLSEN: No estoy buscando lo que saben. 653 00:49:17,705 --> 00:49:19,165 Estoy buscando lo que pasó. 654 00:49:20,291 --> 00:49:22,043 Exactamente lo que pasó. 655 00:49:22,210 --> 00:49:25,213 Así que voy a intentarlo de nuevo. 656 00:49:25,380 --> 00:49:29,509 Y deben pensar con claridad y con calma, ¿de acuerdo? 657 00:49:31,844 --> 00:49:33,346 Bien. Entonces... 658 00:49:33,513 --> 00:49:36,808 Una mujer entra a su casa, tú la encuentras, ¿correcto? 659 00:49:36,974 --> 00:49:38,142 Sí. 660 00:49:38,309 --> 00:49:40,311 Y ella tiene un arma cuando la ves. Un cuchillo. 661 00:49:40,436 --> 00:49:42,647 Y los ataca, ¿correcto? 662 00:49:44,482 --> 00:49:46,651 Sí. Un segundo. 663 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 Sí, lo hizo. 664 00:49:49,696 --> 00:49:51,823 ¿Y tú tenías algo con qué defenderte? 665 00:49:51,989 --> 00:49:54,283 ¿Algún arma? No, no lo tenía. 666 00:49:54,450 --> 00:49:59,205 No hay razón para que alguien como ella entrara a su casa, ¿correcto? 667 00:50:00,206 --> 00:50:01,874 ALEX: ¿A qué se refiere? 668 00:50:01,999 --> 00:50:04,127 CARLSEN: Bueno, ¿hay alguna razón...? Disculpe. 669 00:50:04,293 --> 00:50:07,463 ¿Eso es relevante? Todo es relevante. 670 00:50:07,588 --> 00:50:10,341 Cuando llevas tanto tiempo en este trabajo como yo, todo lo es. 671 00:50:10,508 --> 00:50:13,428 ALEX: ¿Qué está insinuando? No estoy insinuando nada. 672 00:50:13,594 --> 00:50:15,054 Solo estoy preguntando. 673 00:50:16,180 --> 00:50:17,598 Este es un caso de allanamiento. 674 00:50:17,765 --> 00:50:20,184 Y en este vecindario suele pasar por dos razones. 675 00:50:20,309 --> 00:50:24,522 La persona sabe que hay algo específico en la casa que quiere 676 00:50:24,689 --> 00:50:26,858 o simplemente pasa a saludar. 677 00:50:27,024 --> 00:50:30,069 Y casi nunca es lo segundo. Así que... 678 00:50:30,987 --> 00:50:33,156 Voy a preguntar de nuevo. No. 679 00:50:33,322 --> 00:50:35,658 No, no invitamos a una criminal a nuestra casa. 680 00:50:37,744 --> 00:50:40,163 Okey. Bien... 681 00:50:41,748 --> 00:50:45,877 Voy a volver al tema del cuchillo por un segundo. 682 00:50:46,002 --> 00:50:48,713 Dijiste que tenían varios cuchillos que eran similares al... 683 00:50:48,880 --> 00:50:50,131 No dije eso, no. 684 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 CARLSEN: Pero al principio asumiste que era uno de los tuyos. 685 00:50:52,467 --> 00:50:53,843 Espere, espere, espere. Un momento. 686 00:50:54,010 --> 00:50:55,219 No acuse a mi esposa de asumir nada. 687 00:50:55,386 --> 00:50:58,598 O lo dijo o no lo dijo. No puede decidir su intención. 688 00:50:58,765 --> 00:50:59,515 Es cierto. 689 00:50:59,682 --> 00:51:01,392 ALEX: Y deje de llamarla "la víctima". 690 00:51:01,559 --> 00:51:03,853 Ella no es la víctima aquí. Entró a nuestra casa. 691 00:51:03,978 --> 00:51:06,606 Asustó a mi familia, así que no es la víctima. 692 00:51:06,773 --> 00:51:08,775 CARLSEN: Está bien. De acuerdo, miren. 693 00:51:09,942 --> 00:51:12,737 Ya es tarde y seré directa con ustedes. 694 00:51:13,696 --> 00:51:15,740 En un momento, voy a entrar a su casa 695 00:51:15,907 --> 00:51:18,576 y voy a tomar declaraciones de sus dos hijas. 696 00:51:18,743 --> 00:51:22,955 Y muy pronto voy a saber exactamente qué fue lo que pasó aquí esta noche. 697 00:51:23,748 --> 00:51:24,916 Todo. 698 00:51:26,125 --> 00:51:28,544 Ustedes deben decidir. OFICIAL: Disculpe, detective. 699 00:51:28,711 --> 00:51:29,879 La bebé llora. 700 00:51:32,423 --> 00:51:33,466 (BEBÉ LLORANDO A LO LEJOS) 701 00:51:34,801 --> 00:51:35,843 CARLSEN: Que vaya. 702 00:51:44,519 --> 00:51:46,729 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 703 00:51:52,276 --> 00:51:53,778 (BEBÉ LLORANDO) 704 00:51:57,907 --> 00:52:00,952 (BEBÉ LLORANDO) 705 00:52:22,974 --> 00:52:24,767 Detective Frances Carlsen 706 00:52:25,768 --> 00:52:27,687 interrogando a Ryley, una menor. 707 00:52:29,689 --> 00:52:31,148 La madre está presente. 708 00:52:40,116 --> 00:52:41,450 Gracias. OFICIAL: De nada. 709 00:52:49,750 --> 00:52:52,837 Hola, Ryley. ¿Qué estás haciendo? 710 00:52:54,755 --> 00:52:56,507 Estoy coloreando. ¿En serio? 711 00:52:57,758 --> 00:52:59,969 Debes estar bastante cansada, ¿no? 712 00:53:00,678 --> 00:53:02,263 No, no me acuesto temprano. 713 00:53:02,430 --> 00:53:03,431 ¿No? 714 00:53:05,099 --> 00:53:06,183 RYLEY: ¿Ya está todo bien? 715 00:53:08,144 --> 00:53:09,145 Ya casi. 716 00:53:10,688 --> 00:53:13,816 Solo tengo que hacer unas preguntas más y terminamos. 717 00:53:17,028 --> 00:53:19,572 Ryley, ¿sabes lo que pasó aquí esta noche? 718 00:53:20,197 --> 00:53:21,532 RYLEY: Sí. 719 00:53:21,699 --> 00:53:24,493 Una señora entró a casa y quiso lastimar a papá. 720 00:53:25,536 --> 00:53:26,746 ¿Algo más? 721 00:53:28,080 --> 00:53:28,998 ¿Mm? 722 00:53:31,918 --> 00:53:35,087 ¿Recuerdas haber visto a tu papá esta noche? 723 00:53:35,254 --> 00:53:37,632 Digo, antes de que la señora entrara. 724 00:53:38,799 --> 00:53:40,676 Sí. Nos dijo buenas noches. 725 00:53:43,387 --> 00:53:46,140 ¿Notaste algo diferente en él en ese momento? 726 00:53:47,141 --> 00:53:48,059 ¿Mm? 727 00:53:49,310 --> 00:53:50,519 ¿Parecía normal? 728 00:53:51,771 --> 00:53:53,105 Sí, pero olía. 729 00:53:53,272 --> 00:53:55,816 (RÍE) ¿A qué? A cerveza. 730 00:53:57,193 --> 00:53:59,820 A veces toma cerveza, aunque no debería. 731 00:54:00,404 --> 00:54:02,114 ¿"No debería"? 732 00:54:02,281 --> 00:54:04,200 Mi mamá no lo deja tomar porque dice 733 00:54:04,367 --> 00:54:07,453 que no es el mismo cuando toma bebidas con alcohol. 734 00:54:09,872 --> 00:54:10,831 (ASIENTE) 735 00:54:10,998 --> 00:54:12,833 Sí, entiendo a qué se refiere. 736 00:54:15,169 --> 00:54:16,212 ¿Recuerdas algo más? 737 00:54:18,464 --> 00:54:19,423 ¿Mm? 738 00:54:20,508 --> 00:54:23,511 ¿Qué sabes de la señora que entró a tu casa? 739 00:54:23,678 --> 00:54:26,514 ¿Tu papá dijo qué pasó? (RYLEY ASIENTE) 740 00:54:27,098 --> 00:54:28,099 Se asustó. 741 00:54:28,808 --> 00:54:30,142 ¿Qué cosa? 742 00:54:30,935 --> 00:54:32,436 Dijo que se asustó. 743 00:54:35,856 --> 00:54:40,444 Sabes, Ryley, eres la única en esta casa que no parece nerviosa. 744 00:54:42,613 --> 00:54:43,280 Oh. 745 00:54:43,406 --> 00:54:47,159 Está bien. Aquí, te ayudo a dibujar. 746 00:54:49,370 --> 00:54:51,580 Aquí. Está bien. No pasa nada. 747 00:54:51,747 --> 00:54:55,543 Sabes, tu papá fue muy inteligente al llamarnos cuando lo hizo. 748 00:54:55,710 --> 00:54:56,836 Lo sabes, ¿verdad? 749 00:54:58,045 --> 00:54:59,380 ¿Mm? 750 00:54:59,505 --> 00:55:00,798 ¿Puedo hablar con mi mamá? 751 00:55:05,386 --> 00:55:07,179 (GOLPES EN PUERTA) ♪ Duerme ya ♪ 752 00:55:07,346 --> 00:55:09,056 (BEBÉ SOLLOZA) ♪ Duerme ya ♪ 753 00:55:09,223 --> 00:55:11,600 (GOLPES EN PUERTA) ♪ Duerme ya, mi bebé ♪ 754 00:55:12,977 --> 00:55:15,312 (LA CALMA) 755 00:55:15,479 --> 00:55:16,439 (SUSURRANDO) Perdón. 756 00:55:19,900 --> 00:55:21,652 (ALEX TARAREA) 757 00:55:24,947 --> 00:55:27,241 ♪ Duerme ya, mi bebé ♪ 758 00:55:28,868 --> 00:55:29,952 (BEBÉ SOLLOZA) 759 00:55:31,954 --> 00:55:33,247 Ryley te está llamando. 760 00:55:34,415 --> 00:55:35,416 ¿Está todo bien? 761 00:55:35,583 --> 00:55:37,043 Está todo bien. 762 00:55:49,221 --> 00:55:50,848 ♪ Duerme ya ♪ 763 00:55:51,015 --> 00:55:52,725 ♪ Duerme ya ♪ 764 00:55:52,892 --> 00:55:54,685 Voy a hablar con Kendra ahora. 765 00:55:54,810 --> 00:55:56,520 (CALMA A LA BEBÉ) 766 00:55:59,523 --> 00:56:00,900 ¿Dónde está ella? 767 00:56:03,152 --> 00:56:04,361 Está en la sala. 768 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Gracias. Ya voy para allá. 769 00:56:07,740 --> 00:56:08,866 CARLSEN: Está bien. (BEBÉ LLORA) 770 00:56:09,033 --> 00:56:10,117 Yo me encargo. ALEX: Deme un segundo. Ya voy. 771 00:56:10,242 --> 00:56:11,827 (BEBÉ LLORA) 772 00:56:11,994 --> 00:56:13,621 Deme... Señora. ¡Señora! 773 00:56:13,788 --> 00:56:15,289 RYLEY: ¿Mamá? ¿Estás bien? 774 00:56:15,456 --> 00:56:16,916 Está bien. Solo dame un segundo, cariño. 775 00:56:17,083 --> 00:56:19,919 ¡Kendra! ALEX: Kendra, espera. No digas nada. 776 00:56:20,086 --> 00:56:21,796 Acompáñala a su habitación. ALEX: Kendra, no digas nada. 777 00:56:22,505 --> 00:56:23,464 OFICIAL: Señora. No me toque. 778 00:56:23,631 --> 00:56:24,673 Señora, por favor. ALEX: Kendra, escúchame. 779 00:56:24,840 --> 00:56:26,592 Kendra, necesito hacerte unas preguntas. 780 00:56:26,759 --> 00:56:27,968 ALEX: Esta es mi casa. Suélteme. Quiero entender 781 00:56:28,135 --> 00:56:29,303 qué pasó aquí esta noche. ALEX: Por favor, solo... 782 00:56:29,470 --> 00:56:30,554 Espere. ¡No! OFICIAL: Señora, deténgase. 783 00:56:30,721 --> 00:56:32,098 ALEX: ¡Kendra! Solo no digas nada. 784 00:56:32,264 --> 00:56:35,643 Alexandra, puedo interrogarla aquí mismo, ahora, como acordamos 785 00:56:35,810 --> 00:56:36,852 o en la estación 786 00:56:37,019 --> 00:56:38,354 y hacer esto de otra forma, ¿sí? ALEX: ¡No! 787 00:56:38,521 --> 00:56:39,647 OFICIAL: Señora, deténgase. ALEX: ¡No! 788 00:56:39,814 --> 00:56:41,482 CARLSEN: Por favor, acompáñela a la habitación. 789 00:56:41,607 --> 00:56:43,067 ALEX: ¡No me toque! Kendra, solo escúchame. 790 00:56:43,234 --> 00:56:45,194 OFICIAL: Señora, deténgase. ALEX: ¡No! 791 00:56:45,361 --> 00:56:47,822 Kendra, sabes lo que está pasando, ¿verdad? 792 00:56:47,988 --> 00:56:49,740 CARLSEN: Todo va a estar bien. 793 00:56:49,865 --> 00:56:52,159 Mírame, cariño. No voy a hacerte daño. Solo quiero hablarte. 794 00:56:52,284 --> 00:56:53,494 ALEX: ¿Puedo hablar con mi hija? 795 00:56:53,661 --> 00:56:55,538 No entiendo por qué intentan hablar con ella sin mí. 796 00:56:55,704 --> 00:56:57,832 Ella es menor. Yo soy su madre. 797 00:56:57,998 --> 00:57:00,334 OFICIAL: Atento a todas las unidades. 798 00:57:00,459 --> 00:57:01,794 Cariño, solo no digas nada. 799 00:57:03,003 --> 00:57:04,839 OFICIAL: Señora, deténgase. ¿Mami? 800 00:57:05,005 --> 00:57:07,800 Señor, oiga. ¡Ey! ¡Oiga, vuelva aquí! 801 00:57:07,967 --> 00:57:09,760 ¡Señor! ¡Señor, oiga! 802 00:57:09,927 --> 00:57:10,845 ¡Cuidado! ¡Ey! 803 00:57:11,011 --> 00:57:12,179 (GRITOS) 804 00:57:13,764 --> 00:57:14,765 Okey, okey. 805 00:57:14,932 --> 00:57:16,517 OFICIAL: Mantenga las manos donde podamos verlas. 806 00:57:16,684 --> 00:57:18,269 No se mueva. Okey. 807 00:57:18,435 --> 00:57:20,312 ¡No se mueva! 808 00:57:20,437 --> 00:57:21,939 (KENDRA RESPIRA AGITADA) CHRIS: Está bien. 809 00:57:22,106 --> 00:57:23,065 OFICIAL: Las manos arriba. 810 00:57:23,232 --> 00:57:25,401 Oye, está bien. Está bien. 811 00:57:25,568 --> 00:57:26,694 Okey. Okey. 812 00:57:26,819 --> 00:57:28,863 PADILLA: ¿Está bien? CHRIS: Está bien, está bien. 813 00:57:30,614 --> 00:57:31,657 Está bien. 814 00:57:33,075 --> 00:57:34,201 Está bien. Está bien. 815 00:57:35,119 --> 00:57:36,745 CARLSEN: Bajen las armas. Está bien. 816 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 CHRIS: Okey. 817 00:57:40,875 --> 00:57:42,418 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 818 00:57:43,711 --> 00:57:45,629 CHRIS: El inhalador. 819 00:57:46,505 --> 00:57:47,882 Ella tiene asma. ALEX: Tiene asma. 820 00:57:48,048 --> 00:57:49,133 AMBOS: Necesita su inhalador. 821 00:57:49,258 --> 00:57:50,718 CHRIS: Por favor. Y rápido. 822 00:57:50,885 --> 00:57:52,970 (JADEANDO) 823 00:57:53,137 --> 00:57:55,014 CARLSEN: ¿Dónde está? Está en el baño. 824 00:57:55,139 --> 00:57:56,182 CARLSEN: Ve por él. 825 00:57:57,349 --> 00:57:59,435 Está bien. Estoy bien. 826 00:58:02,313 --> 00:58:03,230 Estarás bien. 827 00:58:03,397 --> 00:58:04,273 Estarás bien. 828 00:58:05,191 --> 00:58:06,233 Acércate. 829 00:58:07,985 --> 00:58:12,072 ALEX: Está bien. Solo respira, Kendra. Respira, ¿sí? 830 00:59:01,622 --> 00:59:04,250 ALEX: Tranquila, hija. Estarás bien. 831 00:59:05,918 --> 00:59:06,961 Bebe. 832 00:59:09,129 --> 00:59:11,590 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 833 00:59:15,928 --> 00:59:18,138 ALEX: Aquí tienes. Bebe. 834 00:59:26,563 --> 00:59:27,564 PADILLA: Déjala. 835 00:59:30,442 --> 00:59:31,860 CARLSEN: Hay un procedimiento. 836 00:59:37,366 --> 00:59:38,534 Hablemos un momento. 837 00:59:41,996 --> 00:59:44,081 ALEX: ¿Lo ves? Ya estás mejor. 838 00:59:45,124 --> 00:59:46,333 CARLSEN: Hagámoslo bien. 839 00:59:50,754 --> 00:59:54,300 Está bien, cariño. Todo va a estar bien. Ya pasó. 840 00:59:55,175 --> 00:59:56,885 (CARLSEN SUSPIRA) 841 00:59:57,052 --> 00:59:59,805 Ha sido una noche larga y sé que ustedes han pasado por mucho. 842 00:59:59,972 --> 01:00:01,307 Ya fue suficiente, ¿está bien? 843 01:00:01,473 --> 01:00:02,975 Mis hijas tienen miedo. Mi esposa tiene miedo. 844 01:00:03,142 --> 01:00:04,143 Lo entiendo. 845 01:00:04,310 --> 01:00:05,769 No queremos presentar cargos contra la intrusa. 846 01:00:05,936 --> 01:00:07,604 Queremos que esto termine, por favor. 847 01:00:07,730 --> 01:00:09,148 Entiendo que te sientas así. 848 01:00:09,315 --> 01:00:11,025 Pero, lamentablemente, esto no funciona así. 849 01:00:11,191 --> 01:00:12,109 CHRIS: No me importa. 850 01:00:12,276 --> 01:00:13,527 Alguien entró a tu casa. No me importa, señora. 851 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 Con todo el respeto. 852 01:00:15,404 --> 01:00:18,157 Escúcheme. Le pido que termine esto 853 01:00:18,324 --> 01:00:20,117 por el bien de mi familia, por favor. 854 01:00:21,368 --> 01:00:22,578 Por favor. 855 01:00:22,745 --> 01:00:23,954 Se cometió un delito. 856 01:00:24,079 --> 01:00:25,039 Por Dios. 857 01:00:25,205 --> 01:00:26,832 CARLSEN: La intrusa podría perder la vida. 858 01:00:26,999 --> 01:00:28,792 Sí, claro. No puedo irme de aquí 859 01:00:28,959 --> 01:00:31,670 hasta que termine mi procedimiento, ¿me entiendes? 860 01:00:33,505 --> 01:00:37,634 Escucha, sé que pasó por una situación aterradora, y lo siento. 861 01:00:39,136 --> 01:00:40,804 Podemos darle un momento, 862 01:00:40,971 --> 01:00:43,891 que respire, que se calme, que se recupere. 863 01:00:45,392 --> 01:00:46,769 Pero debo hablar con ella. 864 01:00:47,853 --> 01:00:49,938 Tengo que completar mi informe. 865 01:00:51,315 --> 01:00:53,567 Cuando lo haga, prometo que terminaremos. 866 01:00:54,777 --> 01:00:56,236 (SUSPIRA) 867 01:01:00,616 --> 01:01:03,035 CHRIS: No puedo creer que esté pasando esto. 868 01:01:11,919 --> 01:01:13,045 CARLSEN: ¿Me entiendes? 869 01:01:19,927 --> 01:01:20,761 CARLSEN: ¿Mm? 870 01:01:27,226 --> 01:01:28,352 (MÚSICA MISTERIOSA) 871 01:01:29,978 --> 01:01:31,397 Te traje más agua. 872 01:01:36,527 --> 01:01:40,781 Solo quiero decir que lamento mucho esta noche terrible. 873 01:01:42,074 --> 01:01:44,493 Y sé que todo esto se siente aterrador. 874 01:01:44,660 --> 01:01:46,328 Quizá yo también te lo parezca. 875 01:01:47,121 --> 01:01:49,206 Pero te prometo que no lo soy. 876 01:01:49,373 --> 01:01:52,000 Sé que has pasado por mucho esta noche. 877 01:01:52,126 --> 01:01:54,670 Quiero que sepas que estoy aquí para ayudar. 878 01:01:55,421 --> 01:01:56,422 Gracias. 879 01:01:57,756 --> 01:01:59,466 De nada. 880 01:01:59,633 --> 01:02:02,928 Entonces, Kendra, se supone que debo grabar tu declaración, 881 01:02:03,095 --> 01:02:05,556 y quiero asegurarme de que estés de acuerdo con eso, ¿sí? 882 01:02:10,769 --> 01:02:14,314 Detective Carlsen interrogando a Kendra, menor. 883 01:02:15,858 --> 01:02:18,735 Los padres están presentes. 884 01:02:18,902 --> 01:02:23,824 Entonces, Kendra, voy a empezar contigo, como hice con todos los demás. 885 01:02:24,950 --> 01:02:27,786 ¿Quieres contarme qué recuerdas de esta noche? 886 01:02:27,911 --> 01:02:28,954 ¿Qué pasó antes? 887 01:02:30,914 --> 01:02:32,749 Sí. Bueno... 888 01:02:33,834 --> 01:02:35,669 Fuimos a la cocina 889 01:02:35,836 --> 01:02:38,881 cuando escuchamos un ruido fuerte o algo así. 890 01:02:39,506 --> 01:02:41,508 Y cuando llegamos, 891 01:02:41,675 --> 01:02:44,386 mi papá había llamado a la policía 892 01:02:44,553 --> 01:02:47,848 y mi mamá estaba junto a la señora. 893 01:02:48,807 --> 01:02:51,560 ¿La señora que entró a tu casa? 894 01:02:51,685 --> 01:02:55,731 Entonces, la señora que entró a tu casa está en el piso. Bien. 895 01:02:57,191 --> 01:02:58,358 ¿Sabes cómo llegó ahí? 896 01:02:59,401 --> 01:03:00,402 Defensa propia. 897 01:03:01,153 --> 01:03:02,279 CARLSEN: ¿A qué te refieres? 898 01:03:03,405 --> 01:03:05,532 Mi papá se estaba defendiendo. 899 01:03:05,699 --> 01:03:07,326 Ella quería dañarlo. 900 01:03:08,327 --> 01:03:09,495 Y él se defendió. 901 01:03:12,789 --> 01:03:14,166 ¿Ella tenía un arma? 902 01:03:17,628 --> 01:03:19,004 Sí, un cuchillo. 903 01:03:20,422 --> 01:03:22,883 Bien. Entonces, retrocedamos un poco. 904 01:03:23,592 --> 01:03:24,885 Tu papá llamó a la policía 905 01:03:25,052 --> 01:03:28,138 y tu mamá está de pie junto a esta señora. 906 01:03:29,806 --> 01:03:32,726 ¿Pasó algo antes de que llegara la policía? 907 01:03:44,112 --> 01:03:48,825 Kendra, me ha costado mucho descubrir la verdad de lo que pasó esta noche. 908 01:03:48,992 --> 01:03:52,913 Y pareces ser alguien que puede ayudarme a descubrirla. 909 01:03:54,122 --> 01:03:55,999 Así que necesitaré tu ayuda. 910 01:03:58,544 --> 01:03:59,920 Te diré lo que creo que pasó 911 01:04:00,087 --> 01:04:03,590 y tú solo dime si estoy en el camino correcto, ¿de acuerdo? 912 01:04:06,885 --> 01:04:08,637 Está bien. 913 01:04:08,804 --> 01:04:12,558 Creo que una mujer desconocida entró a tu casa. 914 01:04:12,724 --> 01:04:14,685 Tu papá la encontró 915 01:04:14,810 --> 01:04:17,437 y se asustó, lo cual es comprensible. 916 01:04:19,231 --> 01:04:21,650 Pero luego creo que se enojó. 917 01:04:21,817 --> 01:04:25,362 Porque trabajó muy duro para darles esta casa linda 918 01:04:26,071 --> 01:04:27,906 y tan segura. 919 01:04:28,073 --> 01:04:31,034 Alguien entra, intenta dañar a su familia... 920 01:04:33,620 --> 01:04:35,831 Y luego, cuando intentó que se fuera 921 01:04:36,873 --> 01:04:38,292 y ella no quiso, 922 01:04:40,335 --> 01:04:42,004 creo que se enojó mucho. 923 01:04:42,588 --> 01:04:43,463 ¿Mm? 924 01:04:45,132 --> 01:04:47,551 Creo que pudo haber lastimado a esa mujer. 925 01:04:49,094 --> 01:04:52,973 Y cuando ustedes la vieron sangrando en el suelo, 926 01:04:53,098 --> 01:04:56,435 creo que alguien se dio cuenta de lo mal que se vería todo 927 01:04:56,602 --> 01:04:59,396 cuando alguien como yo llegara, ¿no? 928 01:04:59,521 --> 01:05:03,775 Así que tus padres llamaron a la policía porque son inteligentes. 929 01:05:03,900 --> 01:05:05,485 Pero creo que... 930 01:05:06,987 --> 01:05:08,196 Ese cuchillo... 931 01:05:10,532 --> 01:05:13,535 Bueno, creo que ese cuchillo era de tu papá. 932 01:05:14,661 --> 01:05:16,997 Creo que siempre estuvo en la casa. 933 01:05:19,291 --> 01:05:21,126 Y creo que una de ustedes... 934 01:05:22,377 --> 01:05:25,672 Una de ustedes pensó que tal vez sería buena idea 935 01:05:25,839 --> 01:05:28,550 si solo lo tomaba y se lo ponía en la mano a la mujer. 936 01:05:28,717 --> 01:05:31,428 Solo para que pareciera un poco mejor. 937 01:05:33,805 --> 01:05:38,018 Si me dices quién lo hizo, le evitarás problemas a tu familia. 938 01:05:39,102 --> 01:05:40,520 Menos tiempo de cárcel. 939 01:05:45,067 --> 01:05:46,109 Kendra... 940 01:05:47,569 --> 01:05:49,154 Eres muy inteligente. 941 01:05:50,280 --> 01:05:51,990 Y muy muy valiente. 942 01:05:53,408 --> 01:05:55,160 Si me dices quién lo hizo, 943 01:05:55,869 --> 01:05:58,580 todo terminará. Nos iremos 944 01:05:58,705 --> 01:06:00,290 y volverás a la normalidad. 945 01:06:03,251 --> 01:06:05,754 La verdad es que ya sé quién lo hizo. 946 01:06:06,880 --> 01:06:09,341 Solo necesito que tú me lo confirmes. 947 01:06:13,011 --> 01:06:13,970 Sé que fue tu mamá quien lo hizo. 948 01:06:14,137 --> 01:06:15,180 ¡No fue ella! 949 01:06:25,607 --> 01:06:27,359 Si no fue ella, ¿quién fue? 950 01:06:30,904 --> 01:06:32,781 (MÚSICA DE TENSIÓN) 951 01:06:44,751 --> 01:06:46,712 (CONVERSACIONES POLICIALES INDISTINTAS) 952 01:07:02,227 --> 01:07:04,438 (SIRENA DE POLICÍA) 953 01:07:04,604 --> 01:07:05,897 (AUTOMÓVIL ENCIENDE) 954 01:07:26,626 --> 01:07:27,794 CARLSEN: Noche larga. 955 01:07:29,463 --> 01:07:33,216 ¿El nombre Mary Duvall Thompson les suena familiar? 956 01:07:33,383 --> 01:07:35,886 ¿Mary Duvall? ¿Mary Duvall Thompson? 957 01:07:36,052 --> 01:07:37,304 No. No. 958 01:07:37,471 --> 01:07:39,431 Es el nombre de la mujer que entró a su casa. 959 01:07:41,099 --> 01:07:42,893 Por suerte, va a estar bien. 960 01:07:44,269 --> 01:07:45,604 ALEX: Gracias a Dios. 961 01:07:45,771 --> 01:07:48,482 CARLSEN: Sí, parece que solo quedó inconsciente, sangró un poco. 962 01:07:48,607 --> 01:07:50,525 Nada que cause problemas graves. 963 01:07:50,692 --> 01:07:53,945 De hecho, Mary está despierta y consciente. 964 01:07:55,155 --> 01:07:57,574 Es curioso como a veces pasa eso. 965 01:07:59,159 --> 01:08:00,202 ¿Qué fue lo que dijo? 966 01:08:01,953 --> 01:08:03,830 ¿Cómo "qué dijo"? 967 01:08:03,997 --> 01:08:06,500 Bueno, sí, ¿dijo por qué entró a nuestra casa? 968 01:08:06,666 --> 01:08:08,335 Todavía no la hemos interrogado. 969 01:08:08,502 --> 01:08:11,171 Pero, al parecer, vive en el vecindario. 970 01:08:11,338 --> 01:08:13,590 Ha habido mucho tráfico de drogas por aquí. 971 01:08:13,757 --> 01:08:15,842 Gente que trata de ganar dinero extra. 972 01:08:18,345 --> 01:08:21,973 Y de vez en cuando aparece algún consumidor en la casa de alguien, 973 01:08:22,140 --> 01:08:24,810 buscando lo que puedan encontrar. 974 01:08:24,976 --> 01:08:26,186 ¿Por qué nosotros? 975 01:08:27,270 --> 01:08:28,939 No lo sé. 976 01:08:29,105 --> 01:08:31,775 Pero vamos a llegar al fondo del asunto. 977 01:08:35,529 --> 01:08:38,740 Solo por curiosidad, ¿cuánto bebiste esta noche? 978 01:08:40,492 --> 01:08:41,535 ALEX: Él no bebe. 979 01:08:42,118 --> 01:08:43,036 ¿Christian? 980 01:08:43,203 --> 01:08:44,287 Cariño, dile. 981 01:08:48,708 --> 01:08:49,751 CARLSEN: ¿Christian? 982 01:08:50,502 --> 01:08:52,420 ALEX: Cariño. 983 01:08:52,546 --> 01:08:54,422 (CHRISTIAN DUDA) ¿Tienes problemas para dormir? 984 01:08:55,549 --> 01:08:57,884 ¿Si yo...? Noté un par de frascos 985 01:08:58,051 --> 01:08:59,553 sin etiqueta en tu baño. 986 01:08:59,719 --> 01:09:03,056 Son analgésicos. Él tiene un problema en la espalda. 987 01:09:03,223 --> 01:09:06,893 Xanax, OxyContin. Sustancias controladas. 988 01:09:07,477 --> 01:09:08,478 Son para el dolor. 989 01:09:08,603 --> 01:09:12,482 Si tomas esas dos juntas, puedes confundirte. 990 01:09:12,649 --> 01:09:16,403 Empiezas a olvidar cosas, a tambalearte. 991 01:09:16,528 --> 01:09:19,155 Y si además tomas alcohol, estás en problemas. 992 01:09:19,322 --> 01:09:20,532 Sí, sí, lo sé. Lo sé. 993 01:09:20,699 --> 01:09:22,492 Con receta, ¿verdad? 994 01:09:25,370 --> 01:09:26,413 Claro. 995 01:09:30,834 --> 01:09:33,587 Mira, nos encargaremos de la intrusa. 996 01:09:33,753 --> 01:09:36,172 Pagará por lo que hizo. Tienes mi palabra. 997 01:09:37,757 --> 01:09:41,761 Solo falta revisar una cosa más y nos iremos. 998 01:09:41,928 --> 01:09:44,139 (TELÉFONO VIBRA) Aquí vamos. 999 01:09:48,143 --> 01:09:49,185 Denme un segundo. 1000 01:09:50,520 --> 01:09:51,563 ¿Sí? 1001 01:09:52,355 --> 01:09:53,398 (ASIENTE) 1002 01:09:55,483 --> 01:09:56,526 (ASIENTE) 1003 01:09:57,485 --> 01:09:59,487 ¿Qué me estás ocultando? (LA ACALLA) 1004 01:09:59,613 --> 01:10:01,072 ALEX: Dime. Basta. 1005 01:10:03,575 --> 01:10:04,659 CARLSEN: Muy bien. 1006 01:10:07,078 --> 01:10:08,121 (ASIENTE) 1007 01:10:15,086 --> 01:10:16,546 CARLSEN: Entonces, ¿confirmado? 1008 01:10:17,505 --> 01:10:18,590 De acuerdo. 1009 01:10:20,800 --> 01:10:21,843 (SUSPIRA) 1010 01:10:24,054 --> 01:10:26,056 Chris, me mentiste, ¿cierto? 1011 01:10:27,265 --> 01:10:28,892 ¿Qué? Ese es tu cuchillo, 1012 01:10:29,059 --> 01:10:30,352 ¿no es cierto? 1013 01:10:30,477 --> 01:10:31,978 No. CARLSEN: Sí. 1014 01:10:32,812 --> 01:10:34,230 Sí lo es. 1015 01:10:34,397 --> 01:10:35,815 Lo siento, mami. 1016 01:10:35,982 --> 01:10:38,652 CARLSEN: En base a la información recopilada esta noche, 1017 01:10:38,818 --> 01:10:42,447 creemos que ese cuchillo fue colocado en la mano de la intrusa. 1018 01:10:43,031 --> 01:10:43,907 No. 1019 01:10:44,074 --> 01:10:46,534 CARLSEN: Lamentablemente, es un delito grave. 1020 01:10:46,660 --> 01:10:48,495 Manipulación de la escena del crimen. 1021 01:10:48,662 --> 01:10:52,916 Así que, Christian, voy a tener que arrestarte. 1022 01:10:53,083 --> 01:10:54,250 KENDRA: ¿Qué? No. 1023 01:10:54,417 --> 01:10:55,877 Señor, necesito que dé un paso al frente, por favor. 1024 01:10:56,044 --> 01:10:57,879 Espera, no. Papi. 1025 01:10:58,046 --> 01:10:59,839 Señor, dé un paso al frente. ALEX: No, no hagan esto. 1026 01:11:00,006 --> 01:11:02,258 Por favor, no lo hagan. Papi. 1027 01:11:02,425 --> 01:11:04,094 PADILLA: Un paso al frente. KENDRA: Por favor, no. 1028 01:11:04,260 --> 01:11:05,762 Señor, necesito que dé un paso al frente. 1029 01:11:05,929 --> 01:11:07,597 Manos detrás de la espalda. Esperen, esperen. 1030 01:11:07,764 --> 01:11:09,933 Esperen, no. CARLSEN: Déjelo ir, señora. 1031 01:11:10,100 --> 01:11:11,601 PADILLA: Tiene derecho a guardar silencio. 1032 01:11:11,768 --> 01:11:13,311 CARLSEN: Debe dejarlo ir, señora. 1033 01:11:13,478 --> 01:11:14,938 PADILLA: Todo lo que diga puede ser usado en su contra en un tribunal. 1034 01:11:15,105 --> 01:11:16,606 ALEX: ¡No! ¡Papi! 1035 01:11:16,773 --> 01:11:17,941 Por favor, no. Tiene derecho a un abogado. 1036 01:11:18,108 --> 01:11:19,651 Por favor. PADILLA: Si no puede pagar un abogado, 1037 01:11:19,818 --> 01:11:22,112 le asignaremos uno de oficio. KENDRA: Mamá, haz algo. 1038 01:11:22,278 --> 01:11:23,613 No, no, por favor. ¡Mamá! 1039 01:11:23,780 --> 01:11:25,240 PADILLA: ¿Entiende los derechos que le acaban de ser leídos? 1040 01:11:25,407 --> 01:11:27,659 ALEX: Deténganse. ¡Deténganse! Él no hizo nada. 1041 01:11:27,826 --> 01:11:30,078 PADILLA: Señor, ¿entiende los derechos que le acaban de ser leídos? 1042 01:11:30,245 --> 01:11:31,287 No hizo nada malo. ¡Por favor! ¡Señor! 1043 01:11:31,454 --> 01:11:32,914 No, no hagan esto. Por favor. 1044 01:11:33,081 --> 01:11:35,625 KENDRA: Mamá, haz algo. ALEX: ¡No! No hagan esto. 1045 01:11:35,750 --> 01:11:38,420 KENDRA: ¡Por favor! CARLSEN: Lleve a sus hijas adentro. 1046 01:11:38,586 --> 01:11:40,130 ¡Por favor! CARLSEN: ¿Por qué no lleva a sus hijas adentro? 1047 01:11:40,296 --> 01:11:42,215 ¡No, no me diga qué hacer con mis hijas! 1048 01:11:43,258 --> 01:11:44,718 (AUTO ARRANCA) 1049 01:11:44,884 --> 01:11:47,095 OFICIAL: (POR RADIO) Sospechoso detenido. Va camino a la comisaría. 1050 01:11:48,346 --> 01:11:49,431 (SIRENA DE PATRULLA) 1051 01:11:55,311 --> 01:11:56,855 (SIRENA DE PATRULLA) 1052 01:11:57,022 --> 01:11:58,857 CENTRAL: Unidad seis. Dirigirse, por favor, al parque. 1053 01:12:04,195 --> 01:12:07,657 CHRIS: Siempre creí que nuestras decisiones nos pertenecían. 1054 01:12:10,952 --> 01:12:12,412 Y que, sin importar qué, 1055 01:12:13,371 --> 01:12:15,999 las decisiones y las consecuencias 1056 01:12:17,083 --> 01:12:19,210 eran solo nuestras para enfrentar. 1057 01:12:25,425 --> 01:12:27,010 Sin arrepentimientos. 1058 01:12:27,927 --> 01:12:28,970 Sin volver atrás. 1059 01:12:34,934 --> 01:12:36,311 Estaba equivocado. 1060 01:12:41,441 --> 01:12:44,069 Una vez le pregunté a mi abuela 1061 01:12:44,235 --> 01:12:46,780 qué pasa cuando tomas una mala decisión. 1062 01:12:48,907 --> 01:12:50,075 Ella dijo: 1063 01:12:50,950 --> 01:12:52,077 "Rezas a Dios. 1064 01:12:53,453 --> 01:12:54,412 Pides perdón. 1065 01:12:56,456 --> 01:12:58,792 Y esperas no dejar a quienes amas 1066 01:13:00,001 --> 01:13:01,461 lidiando con tus errores". 1067 01:13:11,846 --> 01:13:14,682 CENTRAL: Patrulla 43-496, ¿cuál es su situación? 1068 01:13:16,101 --> 01:13:17,727 OFICIAL: Aquí 43. código cuatro. 1069 01:13:17,894 --> 01:13:19,771 Estamos en camino con el sospechoso. 1070 01:13:20,772 --> 01:13:22,273 CENTRAL: Okey, 43. Recibido. 1071 01:13:23,858 --> 01:13:25,568 Cuarenta y uno, por obstrucción de la justicia. 1072 01:13:25,735 --> 01:13:29,781 Ciudad de West Towson, 1220 calle McCallan oeste, 0-45. 1073 01:13:29,948 --> 01:13:31,116 OFICIAL: Cuarenta y cinco. 1074 01:13:32,325 --> 01:13:33,868 CENTRAL: Obstrucción de la justicia. 1075 01:13:34,035 --> 01:13:37,288 El denunciante reporta a dos personas en un altercado físico, 5-15. 1076 01:13:37,455 --> 01:13:41,251 Mary Duvall Thompson, 53 años, y Christian Pettis, 38. 1077 01:13:41,417 --> 01:13:44,087 Hombre afroamericano en posesión de sustancias controladas 1078 01:13:44,254 --> 01:13:45,171 con intención de venta. 1079 01:13:45,338 --> 01:13:46,881 Mujer blanca, posible clienta. 1080 01:13:47,048 --> 01:13:50,718 Entra en la vivienda. El denunciante indica que se produce un 5-15. 1081 01:13:50,844 --> 01:13:51,886 La mujer queda inconsciente. 1082 01:13:52,053 --> 01:13:53,763 El hombre manipula evidencia en la escena. 1083 01:13:53,888 --> 01:13:55,390 Actualmente en camino a la estación. 1084 01:13:55,557 --> 01:13:58,268 Víctima estable, consciente y recibiendo atención. 1085 01:13:58,434 --> 01:14:00,436 OFICIAL: Recibido, 45. 1086 01:14:00,562 --> 01:14:02,689 ¿Dijiste que la víctima es posible clienta? 1087 01:14:03,815 --> 01:14:06,359 CENTRAL: Cuarenta y cinco, correcto. 1088 01:14:06,484 --> 01:14:09,028 OFICIAL: Cuarenta y cinco, ¿tenemos antecedentes en esa dirección? 1089 01:14:10,530 --> 01:14:11,948 CENTRAL: Voy a revisar. 1090 01:14:12,115 --> 01:14:14,242 OFICIAL: Cuarenta y cinco, recibido fuerte y claro. 1091 01:14:14,367 --> 01:14:16,452 CENTRAL: De acuerdo, 45. Diez cuatro. 1092 01:14:17,453 --> 01:14:19,038 ¿Necesitan analgésicos? 1093 01:14:19,205 --> 01:14:20,707 OFICIAL: Ya tenemos. Gracias, 45. 1094 01:14:20,874 --> 01:14:22,208 CENTRAL: De acuerdo. Diez cuatro. 1095 01:14:22,375 --> 01:14:24,419 OFICIAL: Cuarenta y cinco, me estoy acercando al despacho. 1096 01:14:24,586 --> 01:14:26,212 CENTRAL: Diez cuatro. 1097 01:14:26,379 --> 01:14:29,007 OFICIAL: Cuarenta y cinco, prepara la celda. 1098 01:14:31,426 --> 01:14:32,719 CENTRAL: De acuerdo, 41. 1099 01:14:33,219 --> 01:14:34,095 En la celda dos. 1100 01:14:35,638 --> 01:14:36,639 OFICIAL: Así es. 1101 01:14:37,682 --> 01:14:39,142 CENTRAL: Entendido, 45. 1102 01:14:41,352 --> 01:14:43,730 OFICIAL: Cuarenta y cinco, recibido fuerte y claro.