1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:43,304 --> 00:00:46,133 5 noiembrie 2140. 4 00:00:46,133 --> 00:00:49,527 Ne facem drum în afara cetăţii. 5 00:00:49,527 --> 00:00:52,139 Au fost salvați câțiva ostatici din păstăi, inclusiv 6 00:00:52,139 --> 00:00:54,054 Soția comandantului Jarrod și fiul mic. 7 00:00:56,186 --> 00:00:59,711 S-au detectat radiații mari. Ne mișcăm la vedere. 8 00:00:59,711 --> 00:01:01,148 Sentinelul este acolo. 9 00:01:01,800 --> 00:01:03,628 Toate armele sunt gata. 10 00:01:31,482 --> 00:01:32,527 E aici! 11 00:01:37,009 --> 00:01:39,664 Fugi fugi fugi! Merge! 12 00:01:50,458 --> 00:01:52,416 Fecior de curva. 13 00:03:03,008 --> 00:03:04,227 Nu! 14 00:03:04,880 --> 00:03:06,186 Nu! 15 00:05:27,370 --> 00:05:30,242 Este gata. Calibrarea este corectă. 16 00:05:30,242 --> 00:05:32,941 Nu sunt sigur că ar trebui sărbătorește aceste numere. 17 00:05:32,941 --> 00:05:36,074 Sărbătorește nu, dar... dar asta ne arata momentul corect. 18 00:05:36,074 --> 00:05:38,250 Președintele nu va face aproba acea misiune. 19 00:05:38,250 --> 00:05:41,384 De data asta suntem o sa ies la faliment... 20 00:05:41,384 --> 00:05:44,518 Numele aprobat de Presedinte. 21 00:05:51,002 --> 00:05:53,701 Deci aceștia sunt eroii noștri. 22 00:05:53,701 --> 00:05:55,050 Să le găsim. 23 00:06:44,447 --> 00:06:46,362 Bine, rândul meu. 24 00:06:56,372 --> 00:06:57,852 Ai fost ales. 25 00:06:59,593 --> 00:07:00,724 În regulă! 26 00:07:03,945 --> 00:07:07,427 Bine, acum termină pentru că nu am toată ziua. 27 00:07:17,611 --> 00:07:20,091 Oh da! 28 00:07:46,466 --> 00:07:48,119 Ai fost ales. 29 00:08:01,524 --> 00:08:02,699 Doi jos. 30 00:08:02,699 --> 00:08:05,006 Acesta, Damon. 31 00:08:05,006 --> 00:08:07,269 Comunicatorul lui nu este accesibil. 32 00:08:07,269 --> 00:08:09,837 Scanează recunoatoarele faciale. 33 00:08:11,316 --> 00:08:14,232 - Nu vi se pare ciudat? - Ce? 34 00:08:14,232 --> 00:08:16,017 Alegerea. 35 00:08:16,017 --> 00:08:17,888 Sunt acestea singura speranță pe care o avem? 36 00:08:17,888 --> 00:08:21,022 Desigur că nu. Nu-l vezi încă? 37 00:08:21,022 --> 00:08:23,024 Mai crezi că sunt nebun? 38 00:08:23,024 --> 00:08:24,416 L-am gasit. 39 00:08:29,160 --> 00:08:31,075 Nivelurile inferioare. 40 00:08:31,075 --> 00:08:32,642 Mai bine tu decât mine. 41 00:08:57,798 --> 00:08:59,713 Băuturile sunt pe casă. 42 00:09:14,423 --> 00:09:17,687 Schimbătoarele la nivelul 67 se strică. 43 00:09:18,470 --> 00:09:19,733 Filtrele? 44 00:09:19,733 --> 00:09:22,344 Dacă nu primim reaprovizionat in curand... 45 00:09:25,434 --> 00:09:26,957 Îți amintești de bătălie la bazinul Aitken? 46 00:09:26,957 --> 00:09:28,872 Da, îmi amintesc, 47 00:09:28,872 --> 00:09:31,353 Damon, Demonul. 48 00:09:31,353 --> 00:09:32,920 Eram antrenament de luni de zile. 49 00:09:32,920 --> 00:09:35,139 Tânăr, prost, și plin de spermă. 50 00:09:36,314 --> 00:09:38,055 Niciodată nu am fost atât de speriat in viata mea. 51 00:09:38,055 --> 00:09:39,274 Și erau oameni. 52 00:09:39,274 --> 00:09:41,537 Uite, ne-am luptat să fim aici, 53 00:09:41,537 --> 00:09:43,452 fără să-și dea seama că lupta era înapoi pe Pământ. 54 00:09:43,452 --> 00:09:47,151 Cum ai putut? Am fost blocați pe stanca asta pentru cat timp? 55 00:09:47,151 --> 00:09:48,675 Treizeci de ani? 56 00:09:48,675 --> 00:09:50,546 Da, nu prea am ca șansele noastre. 57 00:09:53,070 --> 00:09:54,506 De aceea m-am înscris. 58 00:09:55,464 --> 00:09:56,508 Misiunea? 59 00:09:57,727 --> 00:10:01,470 Ce voi face daca esti plecat? 60 00:10:01,470 --> 00:10:03,037 Învață să mănânci cu mâna stângă. 61 00:10:06,431 --> 00:10:07,607 La naiba! 62 00:10:25,581 --> 00:10:27,235 Tu nu raspunzi apelurile dvs. 63 00:10:29,063 --> 00:10:30,107 Sunt în pauză. 64 00:10:30,107 --> 00:10:31,543 Ai fost ales. 65 00:10:37,114 --> 00:10:38,681 Trei dintre noi. 66 00:10:38,681 --> 00:10:40,901 Ultima speranță pentru omenire. 67 00:10:40,901 --> 00:10:43,730 La naiba, doctore, am terminat. 68 00:10:43,730 --> 00:10:45,993 Daca ai orice gânduri secunde, 69 00:10:45,993 --> 00:10:48,343 acesta este timpul sa ne anunte. 70 00:10:48,343 --> 00:10:50,475 Avem candidați de rezervă. 71 00:10:50,475 --> 00:10:53,435 AI te-a găsit să fie cele mai bune alegeri 72 00:10:53,435 --> 00:10:55,263 pe baza originii tale, 73 00:10:55,263 --> 00:10:57,787 testele tale, abilitățile tale, 74 00:10:57,787 --> 00:10:59,746 și, desigur, simulările. 75 00:10:59,746 --> 00:11:02,749 Uh, în simulări, toata lumea a murit. 76 00:11:02,749 --> 00:11:05,099 Oprirea invaziei și salvarea Pământului. 77 00:11:06,796 --> 00:11:08,015 Fără gânduri secunde. 78 00:11:09,407 --> 00:11:10,800 Eșecul nu este o opțiune. 79 00:11:11,409 --> 00:11:12,628 Să o facem. 80 00:11:16,980 --> 00:11:19,679 BEBOP! 81 00:11:19,679 --> 00:11:21,942 Vino la tata. 82 00:11:23,726 --> 00:11:25,946 Serios, bătrâne? 83 00:11:25,946 --> 00:11:29,471 Acesta este un Bionic Enhanced Sistem de protecție a corpului. 84 00:11:29,471 --> 00:11:32,169 Cel mai bun prieten al unui marinar. 85 00:11:32,169 --> 00:11:34,041 Îi dai o comandă si esti protejat din gloanțe, 86 00:11:34,041 --> 00:11:37,348 lasere mici, produse biologice, chimicale. 87 00:11:37,348 --> 00:11:38,741 Dar radiațiile? 88 00:11:38,741 --> 00:11:40,090 Pentru dumneavoastră? 89 00:11:40,090 --> 00:11:41,701 Cam o oră și jumătate și apoi ești gătit. 90 00:11:44,268 --> 00:11:45,835 Nu mergem pentru o plimbare în spațiu, 91 00:11:45,835 --> 00:11:48,098 dar vei mulțumi costumului dacă întâlnim orice forță G. 92 00:11:48,098 --> 00:11:51,145 Nu subestima stresul fizic al gravitației. 93 00:11:51,145 --> 00:11:53,016 După atâţia ani pe luna, 94 00:11:53,016 --> 00:11:54,496 corpurile noastre nu sunt construite pentru asta. 95 00:11:55,976 --> 00:11:57,586 Mai ales tu, frumusețe. 96 00:11:57,586 --> 00:11:59,501 Nu pui niciodată piciorul pe planeta mamă. 97 00:12:00,458 --> 00:12:02,156 Am făcut upgrade comunicațiile căștii, 98 00:12:02,156 --> 00:12:05,463 astfel încât vocile voastre va fi înregistrat într-un nor, 99 00:12:05,463 --> 00:12:09,250 iar Jarrod se va lansa La sosirea ta. 100 00:12:09,250 --> 00:12:12,209 Uau, uau, uau. Pot să merg și să mestec gumă în același timp, Doc. 101 00:12:12,209 --> 00:12:13,558 Cu asta mă ocup. 102 00:12:15,386 --> 00:12:17,214 Ce e așa amuzant? 103 00:12:17,214 --> 00:12:20,174 Damon, avem nevoie de tine să se concentreze asupra misiunii principale. 104 00:12:21,610 --> 00:12:23,699 Care este misiunea ta? 105 00:12:23,699 --> 00:12:25,527 Du-te pe Pământ, dă cu piciorul în fund, 106 00:12:25,527 --> 00:12:28,182 găsiți șeful mare și aruncă în fundul uitării. 107 00:12:28,182 --> 00:12:29,749 N-aș fi putut să o pun mai bine. 108 00:12:29,749 --> 00:12:33,448 Acum, știm au folosit un portal pentru invazie. 109 00:12:33,448 --> 00:12:38,540 Și ținta ta este direct in mijloc a acelei prime furtuni electrice. 110 00:12:38,540 --> 00:12:43,023 Lecturile mele arată că portalul este încă fiind păzit de cineva 111 00:12:43,023 --> 00:12:44,328 sau ceva, 112 00:12:44,328 --> 00:12:47,201 si acel ceva, numim „Sentinelul”. 113 00:12:47,201 --> 00:12:50,813 Tot ce știm despre această sentinelă este din aceste transmisii vechi. 114 00:13:45,781 --> 00:13:47,652 Totul este cinci pe cinci. 115 00:14:50,890 --> 00:14:52,543 Decolarea a fost nominală. 116 00:14:52,543 --> 00:14:54,415 Mergem la inserție. 117 00:14:56,591 --> 00:14:59,811 te citesc tare și clar, terminat. 118 00:15:05,426 --> 00:15:09,647 Ei bine, nu prea rău pentru o navetă veche, nu? 119 00:15:09,647 --> 00:15:12,563 Da, este ca și cum ai pune un autobuz școlar pe o pistă de curse. 120 00:15:32,540 --> 00:15:35,021 Urăsc să fac asta, dar acesta este cel mare. 121 00:15:35,021 --> 00:15:36,674 Da, domnule președinte. 122 00:15:36,674 --> 00:15:38,981 Bine, destul, destul. Haide să mergem. 123 00:15:42,463 --> 00:15:44,378 Știi, cel mai greu lucru despre chestia asta 124 00:15:44,378 --> 00:15:46,815 preface sinceritatea. Ştii ce vreau să spun? 125 00:15:46,815 --> 00:15:48,208 Da, domnule președinte. 126 00:15:49,513 --> 00:15:52,386 Bine, și suntem în direct in trei, doi... 127 00:16:10,970 --> 00:16:12,667 Colegii mei lunarieni 128 00:16:13,363 --> 00:16:15,191 și Moonlings, 129 00:16:15,191 --> 00:16:18,412 astăzi, vă vorbesc nu ca presedinte al tau 130 00:16:18,412 --> 00:16:19,456 sau liderul tău, 131 00:16:20,327 --> 00:16:22,372 dar în calitate de reprezentant 132 00:16:22,372 --> 00:16:23,678 al întregii omeniri. 133 00:16:25,593 --> 00:16:28,030 Am venit aici ca pionieri, 134 00:16:28,030 --> 00:16:31,729 hotărât să construiască un vis, 135 00:16:31,729 --> 00:16:37,474 la fel ca iubitul nostru Pământul suferea cel mai rău coșmar al civilizației. 136 00:16:39,259 --> 00:16:40,651 Priveam neputincioși. 137 00:16:41,826 --> 00:16:43,219 Părea sfârșitul timpului. 138 00:16:44,742 --> 00:16:46,222 Am făcut 139 00:16:46,222 --> 00:16:48,007 acea decizie dureroasă 140 00:16:48,659 --> 00:16:49,747 a se ascunde... 141 00:16:51,053 --> 00:16:52,011 in tacere... 142 00:16:54,361 --> 00:16:56,885 pe măsură ce totul s-a prăbușit peste tot în jurul nostru. 143 00:16:59,670 --> 00:17:00,976 Dar nu astăzi. 144 00:17:03,631 --> 00:17:05,241 Astăzi, noi trei, 145 00:17:06,242 --> 00:17:09,593 trei viteji eroi ai lunii, 146 00:17:09,593 --> 00:17:13,945 va dovedi că nu există nicio armă în univers 147 00:17:13,945 --> 00:17:17,993 la fel de formidabil ca puterea voinţei si curaj moral 148 00:17:17,993 --> 00:17:21,127 de bărbați și femei curajoși. 149 00:17:21,127 --> 00:17:24,608 Adversarul nostru nu ai aceasta arma, 150 00:17:24,608 --> 00:17:26,001 și nu o va face niciodată. 151 00:17:27,307 --> 00:17:29,613 Astăzi, ne trezim 152 00:17:29,613 --> 00:17:32,529 si spune, pentru ca toată galaxia să audă, 153 00:17:33,878 --> 00:17:35,315 avem dreptul 154 00:17:35,315 --> 00:17:38,405 să luptăm pentru existența noastră, pentru libertatea noastră. 155 00:17:41,364 --> 00:17:44,889 Dumnezeu și noroc pentru voi, eroii Lunii... 156 00:17:45,673 --> 00:17:47,066 si intreaga umanitate. 157 00:17:51,287 --> 00:17:52,723 astronauti, 158 00:17:52,723 --> 00:17:54,682 l-ai auzit pe presedinte. 159 00:17:54,682 --> 00:17:57,554 Sunteți eroii noștri, 160 00:17:57,554 --> 00:17:59,643 deci nu o dracu. 161 00:18:00,818 --> 00:18:02,777 Tot verde aici, peste. 162 00:18:02,777 --> 00:18:05,345 - Tot verde aici. - Verifica. 163 00:18:05,345 --> 00:18:06,520 Afirmativ. 164 00:18:06,520 --> 00:18:08,217 Copiați. Bucurați-vă de zborul dvs. 165 00:18:25,626 --> 00:18:27,323 E timpul de croazieră, păsărițe. 166 00:18:31,327 --> 00:18:33,764 Nu-mi pasă ce faci, te poți ruga, dormi, 167 00:18:33,764 --> 00:18:35,244 doar nu ma deranja. 168 00:18:36,202 --> 00:18:38,769 BEBOP, lista de redare 13. 169 00:18:42,121 --> 00:18:44,601 ♪ Lună plină la miezul nopții 170 00:18:44,601 --> 00:18:47,691 ♪ Mestecându-mi lanțurile Devine prea strâns 171 00:18:47,691 --> 00:18:50,303 ♪ Ține-mă închis Pentru acest timp 172 00:18:50,303 --> 00:18:53,262 ♪ Îmi pierd din vedere Ceea ce este corect și greșit 173 00:18:53,262 --> 00:18:56,047 ♪ Trebuie să fug pentru a mă deplasa 174 00:18:56,047 --> 00:18:59,050 ♪ Eu izbucnesc Încălcarea regulilor 175 00:18:59,050 --> 00:19:01,531 ♪ Spune-mă rău Sună-mă 176 00:19:01,531 --> 00:19:03,794 ♪ Nu mi-ai știut niciodată numele 177 00:19:05,013 --> 00:19:09,409 ♪ Da, nu mi-ai știut niciodată numele 178 00:19:11,846 --> 00:19:14,544 ♪ Sunt un câine rău 179 00:19:14,544 --> 00:19:17,156 ♪ Sapă în curtea din spate 180 00:19:17,156 --> 00:19:19,897 ♪ Nimic mai mult decât un câine rău 181 00:19:19,897 --> 00:19:22,030 ♪ Stafide dracu 182 00:19:23,336 --> 00:19:25,773 ♪ Sunt un câine rău 183 00:19:25,773 --> 00:19:28,732 ♪ Întotdeauna duc o slujbă ciudată 184 00:19:28,732 --> 00:19:32,083 ♪ Nimic mai bun Decât un câine rău ♪ 185 00:19:32,083 --> 00:19:33,433 Dar hei, 186 00:19:33,433 --> 00:19:35,739 totul merge încă conform planului, nu? 187 00:19:39,352 --> 00:19:40,396 Ce? 188 00:19:41,528 --> 00:19:42,920 Nimic, domnule președinte. 189 00:19:42,920 --> 00:19:44,748 Ce crezi? 190 00:19:44,748 --> 00:19:47,751 Îmi voi sparge fundul toti acesti ani Si apoi, ce? 191 00:19:49,188 --> 00:19:51,364 Întoarce-l la o grămadă de mineri? 192 00:19:51,973 --> 00:19:53,104 In niciun caz. 193 00:19:56,586 --> 00:19:59,633 Ultimii supraviețuitori a rasei umane. 194 00:19:59,633 --> 00:20:01,156 Mai sunt multe pentru care să trăiești. 195 00:20:02,157 --> 00:20:03,941 In mod deosebit daca esti presedinte. 196 00:20:05,813 --> 00:20:07,118 Da, domnule, domnule președinte. 197 00:20:26,877 --> 00:20:29,489 ♪ Vreau un câine rău 198 00:20:29,489 --> 00:20:32,753 ♪ Săpat în curtea din spate 199 00:20:32,753 --> 00:20:35,016 ♪ Nimic altceva decât un câine rău 200 00:20:35,016 --> 00:20:37,018 ♪ Stafide dracu' ♪ 201 00:20:37,018 --> 00:20:39,499 Ah! Ce naiba! 202 00:20:39,499 --> 00:20:40,891 Ce-ai făcut? 203 00:20:40,891 --> 00:20:42,502 Și întoarce-l pentru că Te-am văzut înapoi în laborator. 204 00:20:42,502 --> 00:20:44,068 Ce naiba se întâmplă aici? 205 00:20:44,068 --> 00:20:45,853 El pune la cale ceva. 206 00:20:45,853 --> 00:20:48,551 Sunt doar... Sunt doar urmând planul, planul, adevăratul plan. 207 00:20:48,551 --> 00:20:50,118 Adevăratul plan? 208 00:20:51,206 --> 00:20:52,512 Ce aveți de gând să faceți? 209 00:20:52,512 --> 00:20:53,861 Am spart AI. 210 00:20:53,861 --> 00:20:55,428 Ce-ai făcut? 211 00:20:55,428 --> 00:20:57,386 Am lucrat pe asta de ani de zile. Tu nu... 212 00:20:58,300 --> 00:21:00,041 Nu înțelegi. 213 00:21:00,041 --> 00:21:03,044 Comunicație criptată de la controlul la sol. 214 00:21:03,044 --> 00:21:05,264 Să te ia naibii, doctore! 215 00:21:05,264 --> 00:21:06,526 La naiba, Jarrod! 216 00:21:06,526 --> 00:21:08,049 Cum ne întoarcem rahatul asta în jur? 217 00:21:08,049 --> 00:21:10,094 Asculta! Asculta doar la ceea ce are de spus. 218 00:21:10,094 --> 00:21:13,881 Jarrod, înainte să mor, O să te fac să țipi. 219 00:21:13,881 --> 00:21:16,710 Simulările, ai avut dreptate, Robin. 220 00:21:16,710 --> 00:21:20,409 Nu există nici o cale misiunea planificată avea să reușească vreodată. 221 00:21:20,409 --> 00:21:23,064 Vom folosi gravitația pentru a curba timpul. 222 00:21:23,064 --> 00:21:25,109 Vorbești despre călătoria în timp? 223 00:21:25,109 --> 00:21:26,720 A fost testat și funcționează. 224 00:21:26,720 --> 00:21:28,461 Folosim gravitația. 225 00:21:28,461 --> 00:21:31,246 Gândește-te la asta ca la un glonț asta e împușcat atât de repede, 226 00:21:31,246 --> 00:21:33,944 lovește ținta chiar înainte de a lăsa arma. 227 00:21:33,944 --> 00:21:35,424 Jarrod, taci naibii. 228 00:21:35,424 --> 00:21:38,775 Dar particulele tale subatomice trebuie să găsești spații 229 00:21:38,775 --> 00:21:41,691 a trece prin spatiu si in timp. 230 00:21:41,691 --> 00:21:45,086 Și pentru a evita ești literalmente zdrobit 231 00:21:45,086 --> 00:21:47,175 de o undă de putere de protoni... 232 00:21:47,175 --> 00:21:49,003 Putem înțelege gloanțe rapide foarte bine. 233 00:22:07,891 --> 00:22:09,415 Lasă-mă să intru. Ce se întâmplă? 234 00:22:12,635 --> 00:22:13,810 Există o defecțiune. 235 00:22:13,810 --> 00:22:15,769 Încercăm pentru a rezolva problema. 236 00:22:19,729 --> 00:22:21,035 Acum o să ne droghezi? 237 00:22:21,035 --> 00:22:23,603 Aceasta este prima noastră doză de Neutron Bouncer la... 238 00:22:23,603 --> 00:22:26,301 Ei bine, cu asta, nu te vei strivi. 239 00:22:26,301 --> 00:22:28,129 Asta e tehnica termen, nemernic? 240 00:22:28,129 --> 00:22:29,696 Scoate rahatul ăla de pe fața mea. 241 00:22:36,877 --> 00:22:38,922 - In niciun caz! - Robin, trebuie să o iei. 242 00:22:38,922 --> 00:22:40,184 Robin! 243 00:22:40,184 --> 00:22:42,230 Robin, trebuie să o faci acum. 244 00:22:42,230 --> 00:22:43,579 Fă lovitură, Robin. 245 00:22:43,579 --> 00:22:46,103 Pune-ți casca și trageți. 246 00:22:54,851 --> 00:22:57,027 În BEBOP-urile dvs., mai ai unul Neutron Bouncer. 247 00:22:57,027 --> 00:22:58,812 Acesta este biletul nostru dus-întors. 248 00:23:07,864 --> 00:23:09,997 Hai la o plimbare! 249 00:23:11,868 --> 00:23:14,088 Whoo! 250 00:23:16,743 --> 00:23:18,614 In cele din urma. Ce s-a întâmplat? 251 00:23:18,614 --> 00:23:21,922 Nu sunt sigur. Acest modul a început să se destrame. 252 00:23:27,101 --> 00:23:28,319 Robin! 253 00:23:28,319 --> 00:23:29,408 Scuturile! 254 00:23:34,456 --> 00:23:36,719 Robin! Scuturile! 255 00:23:36,719 --> 00:23:38,982 Sunt... Nu funcționează. 256 00:23:56,913 --> 00:23:58,001 Ce naiba? 257 00:23:59,046 --> 00:24:01,222 Functioneaza! 258 00:24:01,222 --> 00:24:03,180 Ce? Ce? 259 00:24:03,180 --> 00:24:04,399 Doctor... 260 00:24:04,399 --> 00:24:06,575 Sunt fluctuante. Dar Robin... 261 00:24:06,575 --> 00:24:08,447 Ce este fluctuant? - Nimic, e doar o eroare. 262 00:24:11,101 --> 00:24:13,060 Nu avem scuturi! 263 00:24:13,060 --> 00:24:14,757 Și fără tren de aterizare! 264 00:24:51,054 --> 00:24:52,708 Nu se termină așa! 265 00:25:24,914 --> 00:25:27,351 Îmi pare rău, doctore. Cred că sarcina mea s-a terminat. 266 00:25:32,705 --> 00:25:34,054 A fost planificat. 267 00:25:34,054 --> 00:25:36,099 A fost al naibii de bine planificat, Vă spun. 268 00:25:36,099 --> 00:25:37,361 Acesta a fost sabotaj. 269 00:25:38,449 --> 00:25:39,668 Fara scuturi, 270 00:25:39,668 --> 00:25:41,409 au ieșit departe de țintă. 271 00:25:42,192 --> 00:25:43,237 Capsula s-a prăbușit... 272 00:25:45,326 --> 00:25:47,284 20 mile de cetate. 273 00:25:47,284 --> 00:25:50,070 Dar cum rămâne cu elementele vitale? Când au dispărut elementele vitale? 274 00:25:50,984 --> 00:25:52,028 Aici... 275 00:25:52,855 --> 00:25:54,030 si aici. 276 00:25:54,030 --> 00:25:56,250 Chiar peste furtuna electrică. 277 00:25:57,512 --> 00:25:59,514 Dar ar putea însemna orice. 278 00:25:59,514 --> 00:26:01,647 Dar ar putea însemna totul. 279 00:26:27,847 --> 00:26:30,153 BEBOP, lumina și scanează. 280 00:27:31,432 --> 00:27:32,955 BEBOP, înregistrare. 281 00:27:34,914 --> 00:27:36,045 Jarrod Edwards, 282 00:27:37,307 --> 00:27:38,526 timpul misiunii a trecut, 283 00:27:40,180 --> 00:27:41,790 nouă minute și 14 secunde. 284 00:27:44,401 --> 00:27:45,925 Damon? Robin? 285 00:27:48,101 --> 00:27:49,058 Esti on-line? 286 00:27:55,021 --> 00:27:56,587 Suntem operaționali. 287 00:27:59,416 --> 00:28:01,897 Sunt în aripa de sud-vest a cetatii. 288 00:28:03,899 --> 00:28:04,857 Toate liniștite. 289 00:28:25,529 --> 00:28:28,402 Colegii mei lunarieni și Moonlings, 290 00:28:30,186 --> 00:28:32,406 astăzi am fost martori un eveniment tragic. 291 00:28:34,364 --> 00:28:36,584 Și o împărtășesc cu tine acum 292 00:28:36,584 --> 00:28:38,020 îmi rupe inima de două ori. 293 00:28:39,369 --> 00:28:41,067 Misiunea noastră, speranțele noastre, 294 00:28:42,242 --> 00:28:44,984 dezintegrat în atmosfera Pământului. 295 00:28:46,594 --> 00:28:47,682 De unii... 296 00:28:48,639 --> 00:28:50,511 eveniment imprevizibil. 297 00:28:51,730 --> 00:28:55,342 Această zi s-a transformat în mai mult întuneric. 298 00:28:56,517 --> 00:28:59,041 Asta a fost pre-inregistrat! 299 00:28:59,041 --> 00:29:01,478 Haideți să ne plângem eroii astăzi. 300 00:29:01,478 --> 00:29:02,741 Tu ai facut asta! 301 00:29:02,741 --> 00:29:03,742 Dar mâine, 302 00:29:04,960 --> 00:29:07,093 începem căutarea pentru răspunsuri. 303 00:29:08,224 --> 00:29:10,052 Ce s-a intamplat aici, 304 00:29:10,052 --> 00:29:12,838 si cine este responsabil? 305 00:29:13,926 --> 00:29:15,492 Vor veni după noi acum. 306 00:29:16,058 --> 00:29:17,407 Sigilați ușa. 307 00:29:17,407 --> 00:29:19,409 Trebuie să copiem totul pe hard disk-uri 308 00:29:19,409 --> 00:29:21,281 și distruge totul. 309 00:29:21,281 --> 00:29:23,631 Și găsește un alt loc, repede. 310 00:29:56,142 --> 00:29:58,971 Ce naiba, doctore? Portalul nu se presupune să fie deschis încă. 311 00:30:09,024 --> 00:30:10,852 La dracu. 312 00:30:10,852 --> 00:30:12,549 La ce oră ne-ai trimis? 313 00:30:29,305 --> 00:30:30,524 record BEBOP. 314 00:30:31,699 --> 00:30:33,570 Damon Singleton, în viață. 315 00:30:34,615 --> 00:30:35,964 Timpul scurs... 316 00:30:37,270 --> 00:30:39,359 opt minute, 14 secunde. 317 00:30:40,621 --> 00:30:42,231 Vestea proastă este... 318 00:30:42,231 --> 00:30:43,842 nu cred suntem la momentul potrivit. 319 00:30:44,973 --> 00:30:46,192 Portalul este încă deschis. 320 00:30:47,671 --> 00:30:49,369 Și această furtună arată ca îl ține deschis. 321 00:30:52,763 --> 00:30:55,157 Ține-ți capul pe un pivot. 322 00:30:55,157 --> 00:30:57,246 Nu se știe cât timp inamicul a fost aici. 323 00:31:00,336 --> 00:31:01,337 În mișcare. 324 00:31:02,251 --> 00:31:03,557 Nu a fost detectată nicio amenințare. 325 00:31:26,972 --> 00:31:28,538 BEBOP, lanternă. 326 00:32:11,494 --> 00:32:13,279 Suntem operaționali. 327 00:32:15,846 --> 00:32:18,893 Sunt în aripa de sud-vest de cetate. 328 00:32:18,893 --> 00:32:20,112 Oh, tu ești, Jarrod? 329 00:32:21,026 --> 00:32:22,723 Când pun mâna pe tine, 330 00:32:22,723 --> 00:32:24,812 Te voi bate parcă ai furat ceva. 331 00:32:27,554 --> 00:32:28,555 Damon? 332 00:32:29,251 --> 00:32:30,209 Robin? 333 00:32:31,688 --> 00:32:33,473 Funcționarea comunicațiilor, 334 00:32:33,473 --> 00:32:36,215 dar posibil blocat de peretii de beton. 335 00:32:36,215 --> 00:32:38,173 merg mai adânc în cetate. 336 00:32:39,392 --> 00:32:40,393 Copie. 337 00:32:46,355 --> 00:32:47,313 Intrând. 338 00:32:48,488 --> 00:32:49,968 BEBOP, laser. 339 00:33:25,786 --> 00:33:27,266 BEBOP, laser. 340 00:33:53,944 --> 00:33:55,424 Acces refuzat. 341 00:33:55,424 --> 00:33:57,470 Fără cooperare. Ușa încă sigilată. 342 00:33:57,470 --> 00:34:00,647 Cer securitate la Laboratorul 1, sectorul 32. 343 00:34:17,664 --> 00:34:19,274 Esti sigur asta o sa mearga? 344 00:34:19,274 --> 00:34:20,797 Ei bine, o să aflăm. 345 00:34:21,276 --> 00:34:23,409 Oh, la naiba. 346 00:34:23,409 --> 00:34:25,889 Ieșire de urgență activat în Laboratorul 1! 347 00:34:25,889 --> 00:34:28,762 Bresa de securitate! Cer să depășesc sistemul! 348 00:34:36,726 --> 00:34:38,119 - Îngheață! - Aruncă-l! 349 00:34:38,902 --> 00:34:39,947 Aruncă-l! 350 00:34:41,601 --> 00:34:43,298 Oh, la naiba, ieși afară! 351 00:36:13,301 --> 00:36:14,259 La dracu. 352 00:36:15,042 --> 00:36:16,478 Aerul de pe Pământ este greu. 353 00:38:52,852 --> 00:38:54,636 BEBOP, urmărește ținta! 354 00:38:55,811 --> 00:38:58,336 Nu se poate, viza prea aproape. 355 00:38:59,598 --> 00:39:01,208 Ținta prea aproape. 356 00:39:05,081 --> 00:39:06,605 Activat. Fă-o! 357 00:39:44,164 --> 00:39:45,861 Damon? Robin? 358 00:39:45,861 --> 00:39:48,168 te pot auzi tare și clar, Jarrod. 359 00:39:51,519 --> 00:39:52,607 La naiba, Jarrod. 360 00:39:55,001 --> 00:39:56,350 Ești foarte aproape. 361 00:40:38,523 --> 00:40:40,046 Micul Jar Jar, unde ești? 362 00:40:44,877 --> 00:40:46,574 Jarrod? 363 00:40:46,574 --> 00:40:47,836 Care este pozitia ta? 364 00:40:55,801 --> 00:40:57,280 Unde ești, Jar Jar? 365 00:40:59,631 --> 00:41:01,023 Jarrod, care este poziția ta? 366 00:41:01,894 --> 00:41:03,461 Forma de viață detectată. 367 00:41:07,813 --> 00:41:09,075 BEBOP, micșorează. 368 00:41:13,166 --> 00:41:14,210 La dracu. 369 00:41:19,738 --> 00:41:20,956 Pot să văd o persoană 370 00:41:22,523 --> 00:41:24,351 în tunel. 371 00:41:24,351 --> 00:41:26,875 Și scanerul arată mai multe forme de viață. 372 00:41:28,311 --> 00:41:29,530 Procedând cu prudență. 373 00:41:33,969 --> 00:41:34,970 doamnă? 374 00:41:36,798 --> 00:41:37,756 doamnă. 375 00:41:40,280 --> 00:41:41,455 Sunt aici să ajut. 376 00:42:14,488 --> 00:42:15,576 La naiba, vin! 377 00:42:23,758 --> 00:42:25,325 La naiba, vin! 378 00:42:25,325 --> 00:42:26,892 Cine vine, Jarrod? 379 00:42:26,892 --> 00:42:28,023 Cine vine? 380 00:42:36,815 --> 00:42:38,164 Care este poziția ta, Jarrod? 381 00:42:54,354 --> 00:42:55,964 BEBOP, sudor. 382 00:43:26,125 --> 00:43:27,126 Se recomandă... 383 00:43:28,649 --> 00:43:31,739 nu toți oamenii sunt vor fi amicale. 384 00:43:31,739 --> 00:43:34,220 Unele dintre ele par a fi sub control a ceva. 385 00:43:37,919 --> 00:43:40,487 Poate chiar și Santinela în sine. 386 00:43:56,198 --> 00:43:57,199 La dracu. 387 00:44:56,432 --> 00:44:57,782 BEBOP, lanterna oprită. 388 00:49:24,439 --> 00:49:27,094 Noi lucram cu bastoane și pietre aici. 389 00:49:27,094 --> 00:49:31,142 Nu pot face o conexiune cu bastoane si pietre. 390 00:49:31,142 --> 00:49:33,448 Lunarieni! Președintele ne-a tras! 391 00:49:34,667 --> 00:49:36,451 J, ce naiba faci? 392 00:49:36,451 --> 00:49:38,584 Misiunea pe care am lansat-o, 393 00:49:38,584 --> 00:49:41,979 cel pe care l-ai văzut explodând? Încă mai rulează. 394 00:49:41,979 --> 00:49:44,459 Vrei să spui, călătorii sunt încă în viață? 395 00:49:44,459 --> 00:49:45,895 Foarte probabil. 396 00:49:45,895 --> 00:49:47,593 Dar avem nevoie de ajutorul tău 397 00:49:47,593 --> 00:49:51,162 pentru a stabili o legătură ascendentă si dovedeste ca avem dreptate! 398 00:49:51,162 --> 00:49:54,295 Am ajuns aici teoriile conspirației. 399 00:49:54,295 --> 00:49:56,167 Mai bea un pahar. 400 00:49:56,167 --> 00:49:58,691 Am pierdut un prieten acolo. 401 00:49:58,691 --> 00:50:02,608 Putem dovedi că doi călători au supraviețuit. 402 00:50:02,608 --> 00:50:05,306 Capsula s-a prăbușit pe Pământ fără scuturi, 403 00:50:05,306 --> 00:50:06,655 dar doi dintre ei au supraviețuit. 404 00:50:06,655 --> 00:50:07,917 Avem datele aici. 405 00:50:07,917 --> 00:50:09,702 Și cine a dezactivat scuturile? 406 00:50:09,702 --> 00:50:11,356 Presedintele? 407 00:50:11,356 --> 00:50:13,314 Nu am facut. 408 00:50:16,404 --> 00:50:18,015 Ei m-au facut sa o fac. 409 00:50:19,668 --> 00:50:22,497 Nu vei avea niciodată să-ți faci griji pentru bani. 410 00:50:22,497 --> 00:50:23,716 Tot trecutul tău... 411 00:50:24,978 --> 00:50:26,588 plecat. 412 00:50:26,588 --> 00:50:29,243 Ești un om liber acum, au zis. 413 00:50:29,243 --> 00:50:32,333 De ce ne-ai vrea să crezi că toți sunt morți? 414 00:50:32,333 --> 00:50:36,076 Ţi-am spus, nu poți controla speranța. 415 00:50:36,076 --> 00:50:39,384 Dacă avem o alternativă, el va pierde totul. 416 00:50:39,384 --> 00:50:42,213 Am fost în laboratorul lor. Am putea încerca să le spargem. 417 00:50:43,388 --> 00:50:44,476 Bun. Bine. 418 00:50:45,390 --> 00:50:46,782 Există un hacker aici? 419 00:50:46,782 --> 00:50:48,436 Sigur. Pe mine. 420 00:50:49,872 --> 00:50:52,788 Avem nevoie de acces la un transmițător extern. 421 00:50:52,788 --> 00:50:55,052 Am lucrat pe sistemul prin satelit. 422 00:50:55,052 --> 00:50:58,838 Există un emitator abandonat în partea îndepărtată a Sectorului 3. 423 00:50:58,838 --> 00:51:01,710 Dacă folosim linia alergând deasupra nivelului, 424 00:51:01,710 --> 00:51:03,495 putem crea o conexiune. 425 00:51:04,365 --> 00:51:05,323 Voi merge. 426 00:51:27,562 --> 00:51:29,173 Comandant! 427 00:51:29,173 --> 00:51:30,696 Am găsit un intrus. 428 00:51:44,579 --> 00:51:46,277 Cine eşti tu? 429 00:51:46,277 --> 00:51:48,017 Cum ai ajuns în cetate? 430 00:51:49,062 --> 00:51:50,846 nu recunosc această tehnologie. 431 00:51:52,196 --> 00:51:54,067 Sunt de la baza lunii. 432 00:51:56,939 --> 00:51:58,985 Rahatul acela? 433 00:51:59,986 --> 00:52:00,987 Ei bine, băiete, 434 00:52:02,031 --> 00:52:04,773 asta nu este puturos echipamente pentru mineri. 435 00:52:04,773 --> 00:52:05,948 Și nu ne plac glumele. 436 00:52:07,646 --> 00:52:10,518 Ui, ui, ui, suntem... Sunt de aceeași parte. 437 00:52:10,518 --> 00:52:14,000 eu personal a construit acest echipament să doboare Santinela. 438 00:52:15,567 --> 00:52:16,655 Mi-a ucis... 439 00:52:17,699 --> 00:52:19,919 Intreaga mea familie. 440 00:52:23,270 --> 00:52:25,142 Nu avem nevoie un alt lup singuratic. 441 00:52:25,142 --> 00:52:26,708 Ne-am sacrificat multe pentru a ajunge aici. 442 00:52:26,708 --> 00:52:28,319 Oameni ca tine pot dracului totul. 443 00:52:28,319 --> 00:52:30,799 Te voi urma. Îți voi urma ordinele. 444 00:52:35,978 --> 00:52:38,155 - Și nici un rahat de erou. - Nu, domnule. 445 00:52:49,470 --> 00:52:50,428 Te cunosc de undeva? 446 00:53:07,967 --> 00:53:11,623 La naiba, doctore, Mi-aș dori să poți vezi asta chiar acum. 447 00:53:15,627 --> 00:53:19,718 Damon, Jarrod, Doctore, cineva? 448 00:53:35,386 --> 00:53:36,430 Jarrod! 449 00:53:36,430 --> 00:53:38,563 Eşti tu? 450 00:53:38,563 --> 00:53:39,738 Mă puteţi auzi? 451 00:53:41,000 --> 00:53:42,306 Marcați-vă pozițiile. 452 00:53:43,829 --> 00:53:45,265 eu intru. 453 00:53:57,408 --> 00:53:58,583 BEBOP, laser. 454 00:54:05,024 --> 00:54:06,721 Damon a fost aici, păsărițe. 455 00:54:08,897 --> 00:54:09,898 La naiba! 456 00:54:24,957 --> 00:54:26,263 Aproape acolo. 457 00:54:28,395 --> 00:54:29,396 Aproape acolo! 458 00:55:12,657 --> 00:55:13,658 domnule. 459 00:55:17,183 --> 00:55:18,793 - Domnule! - Liniște. 460 00:56:27,558 --> 00:56:30,474 Leland! Aici! Sunt aici! 461 00:56:32,998 --> 00:56:34,216 Acest! Aceasta! 462 00:56:46,707 --> 00:56:47,752 Mai repede! 463 00:56:48,840 --> 00:56:50,145 Ce este asta? 464 00:56:50,145 --> 00:56:52,060 Chiar trăiești pe lună? 465 00:56:52,060 --> 00:56:53,671 Acestea sunt păstăi infecțioase. 466 00:56:53,671 --> 00:56:56,369 Aceasta este singura dată Santinela nu este prin preajmă. 467 00:56:56,369 --> 00:56:59,024 Trebuie să se activeze portalul și păstăile. 468 00:56:59,024 --> 00:57:02,070 Dar de ce sunt infectarea oamenilor? 469 00:57:02,070 --> 00:57:05,204 O parte din cei infectați sunt folosite ca armata Santinelei. 470 00:57:05,204 --> 00:57:07,380 Ei captează alți oameni și adu-i aici. 471 00:58:05,786 --> 00:58:07,179 Inca e prajita. 472 00:58:08,223 --> 00:58:10,225 Oh, lasă-mă să văd ce pot face. 473 00:58:11,313 --> 00:58:12,445 Ține asta. 474 00:58:14,055 --> 00:58:15,143 Arată-mi spatele. 475 00:58:28,896 --> 00:58:29,854 Hei, doctore! 476 00:58:32,073 --> 00:58:33,074 Hei, doctore! 477 00:58:34,380 --> 00:58:37,514 Fii pe fază! Suntem online. Suntem din nou online! 478 00:58:37,514 --> 00:58:39,385 Atat de genial fiul de cățea a făcut-o! 479 00:58:53,660 --> 00:58:57,359 Funcționează! Funcționează! eu primesc toate datele, dar... 480 00:58:57,359 --> 00:58:59,840 Ce este asta? 481 00:58:59,840 --> 00:59:02,234 Putem conecta asta la monitoare? 482 00:59:22,820 --> 00:59:25,649 Sunt pe linii temporale diferite. Cum a făcut... 483 00:59:28,565 --> 00:59:30,262 Ce naiba s-a întâmplat? 484 00:59:32,481 --> 00:59:34,309 Folosim gravitația. 485 00:59:34,309 --> 00:59:37,138 Gândește-te la asta ca la un glonț asta e împușcat atât de repede, 486 00:59:37,138 --> 00:59:39,793 lovește ținta chiar înainte de a lăsa arma. 487 00:59:41,360 --> 00:59:44,189 Dar elementele vitale? Când au dispărut elementele vitale? 488 00:59:44,668 --> 00:59:45,625 Aici... 489 00:59:54,242 --> 00:59:55,287 si aici. 490 01:00:15,612 --> 01:00:17,526 Damon? Robin? 491 01:00:17,526 --> 01:00:21,182 Te aud tare și clar, Jarrod. Ești foarte aproape. 492 01:00:28,842 --> 01:00:30,017 Stai in spate! 493 01:02:31,486 --> 01:02:33,750 Trebuie să ne mișcăm! Acum! 494 01:02:35,708 --> 01:02:37,536 Merge! Merge! 495 01:03:10,047 --> 01:03:12,527 Ce faci? haide! haide! 496 01:03:13,746 --> 01:03:14,747 Doar pleaca! 497 01:04:10,455 --> 01:04:11,760 Găsit sectorul Delta. 498 01:04:12,674 --> 01:04:13,980 Întâlnire conform planului. 499 01:04:18,289 --> 01:04:19,856 Confirmați-vă poziția, vă rugăm. 500 01:04:20,595 --> 01:04:21,596 Damon. 501 01:04:23,120 --> 01:04:25,513 Si eu sunt in sectorul Delta, dar... 502 01:04:25,513 --> 01:04:28,560 este un loc mare dezordonat și 503 01:04:28,560 --> 01:04:30,649 Nu vreau să fiu prea tare. 504 01:04:30,649 --> 01:04:32,303 Vă puteți identifica poziția? 505 01:04:33,260 --> 01:04:34,261 Robin! 506 01:04:35,262 --> 01:04:36,307 Jarrod! 507 01:05:07,251 --> 01:05:09,601 Sunt la Sector Delta, Zona 19. 508 01:05:10,210 --> 01:05:11,908 Repet, Zona 19. 509 01:05:13,039 --> 01:05:14,606 Unde dracu sunteți? 510 01:05:19,089 --> 01:05:20,568 Damon, 511 01:05:20,568 --> 01:05:22,570 Sunt aici în sectorul 19. 512 01:05:23,267 --> 01:05:24,398 Unde ești? 513 01:05:33,277 --> 01:05:34,931 Te joci un fel de joc? 514 01:05:36,933 --> 01:05:39,587 Doc, această notă este pentru tine. 515 01:05:41,241 --> 01:05:43,330 Nu pot lua contact cu Robin sau Jarrod. 516 01:05:47,682 --> 01:05:50,381 Cred că această misiune este serios compromis. 517 01:05:50,381 --> 01:05:52,644 Damon, ce ești... 518 01:05:53,775 --> 01:05:54,776 Damon! 519 01:05:55,734 --> 01:05:56,735 Damon! 520 01:06:03,089 --> 01:06:07,006 Acum pot spune asta ceva a mers îngrozitor de rău în timpul saltului în timp. 521 01:06:07,006 --> 01:06:10,009 sunt in pozitia potrivita, dar nu la momentul potrivit. 522 01:06:10,009 --> 01:06:12,316 Toate fișierele lui Jarrod sunt datată acum 14 ani. 523 01:06:12,316 --> 01:06:14,883 Portalul este deja deschis iar Santinelele sunt aici. 524 01:06:17,756 --> 01:06:18,757 Și noi am eșuat. 525 01:06:19,497 --> 01:06:20,541 Eșec... 526 01:06:20,977 --> 01:06:22,065 nu este... 527 01:06:22,717 --> 01:06:23,805 o optiune. 528 01:06:25,851 --> 01:06:29,986 Eșecul nu este o opțiune! 529 01:06:29,986 --> 01:06:32,901 Mă auzi, Damon? 530 01:06:32,901 --> 01:06:35,165 Sunt la punctul de întâlnire, dar nu a mai apărut nimeni. 531 01:06:36,775 --> 01:06:38,429 Mi-e teamă că ceilalți sunt pierduți. 532 01:06:38,429 --> 01:06:39,473 Pierdut? 533 01:06:40,344 --> 01:06:42,737 Damon, sunt chiar aici! 534 01:06:47,090 --> 01:06:49,962 Și plănuiesc a coborî luptând. 535 01:06:49,962 --> 01:06:52,008 Nu l-am cunoscut niciodată pe Jarrod, 536 01:06:53,531 --> 01:06:55,968 dar o să-mi fie dor micul ticălos cu picioare scurte. 537 01:06:57,926 --> 01:07:01,408 Și nu am întâlnit niciodată pe nimeni ca mingi-out și badass asa cum era ea. 538 01:07:03,193 --> 01:07:05,021 Nu este niciodată ușor pierderea oamenilor buni. 539 01:07:07,110 --> 01:07:08,285 Oameni răi, de asemenea. 540 01:07:09,112 --> 01:07:10,852 Dumnezeu știe că mi-am pierdut partea. 541 01:07:12,898 --> 01:07:14,378 Dar dacă există două lucruri pe care le-am învățat, 542 01:07:15,683 --> 01:07:16,815 cum sa te adaptezi... 543 01:07:18,425 --> 01:07:19,644 și cum să faci rahat. 544 01:07:22,516 --> 01:07:23,517 Doc, 545 01:07:24,170 --> 01:07:25,171 ne descurcam. 546 01:07:25,867 --> 01:07:26,868 Peste. 547 01:07:31,047 --> 01:07:33,223 Ești un nenorocit. 548 01:07:34,224 --> 01:07:35,181 Da. 549 01:07:39,272 --> 01:07:40,839 BEBOP, laser. 550 01:08:25,492 --> 01:08:26,580 E aici. 551 01:08:30,018 --> 01:08:31,019 Nu! 552 01:08:33,587 --> 01:08:34,632 Înapoi! 553 01:08:52,040 --> 01:08:54,217 Fugi fugi fugi! Merge! 554 01:09:32,907 --> 01:09:34,474 Fecior de curva. 555 01:10:51,899 --> 01:10:53,553 Sunt aici, ticălosule! 556 01:10:54,598 --> 01:10:55,947 Uită-te la mine! 557 01:10:55,947 --> 01:10:58,558 Sunt dracului aici! 558 01:11:52,003 --> 01:11:53,613 Să mergem la clasic Cu acesta. 559 01:11:54,484 --> 01:11:56,747 BEBOP, pista 16. 560 01:13:00,114 --> 01:13:01,507 Robin! 561 01:13:04,771 --> 01:13:06,817 Doctore, tu ești? 562 01:13:06,817 --> 01:13:08,166 Robin, ești în viață! 563 01:13:11,952 --> 01:13:13,867 Sunt aici singur, doctore. 564 01:13:13,867 --> 01:13:17,871 Nu renunța, Robin. Nu renunța acum. 565 01:13:17,871 --> 01:13:20,439 Jarrod și Damon sunt în cronologie diferite, 566 01:13:20,439 --> 01:13:22,398 dar luptând cu aceeași luptă. 567 01:13:35,498 --> 01:13:36,455 Doctor. 568 01:13:37,804 --> 01:13:40,328 S-ar putea să avem o problemă. 569 01:13:40,328 --> 01:13:44,332 Sentinel folosește electricitate, mai ai EMP? 570 01:13:47,640 --> 01:13:49,642 Pozitiv. 571 01:13:49,642 --> 01:13:52,906 Nu va dura mult, dar o va neutraliza pentru scurt timp. 572 01:14:05,353 --> 01:14:08,269 Doctore, este timpul să ne luăm la revedere. 573 01:14:18,715 --> 01:14:21,152 Următoarea oprire ale acelor paznici va fi chiar aici. 574 01:14:21,152 --> 01:14:22,980 Ar trebui să plecați cu toții. Acum. 575 01:14:24,155 --> 01:14:25,809 Băuturile sunt încă gratuite. 576 01:14:31,597 --> 01:14:33,730 Trebuie să fie ceva mai putem face. 577 01:14:37,777 --> 01:14:40,563 Acestea sunt înregistrările descărcat din cloud. 578 01:14:40,563 --> 01:14:42,652 Sunt aici, ticălosule! 579 01:14:42,652 --> 01:14:44,218 Uită-te la mine! 580 01:14:44,218 --> 01:14:46,656 Sunt aici! 581 01:15:55,986 --> 01:15:58,510 La naiba! 582 01:16:20,140 --> 01:16:21,794 Nu mi-e frică de tine. 583 01:16:23,448 --> 01:16:24,928 Nu mi-e frică de tine. 584 01:16:25,798 --> 01:16:27,931 Nu mi-e frică de tine. 585 01:16:29,323 --> 01:16:30,977 Nu mi-e frică de tine. 586 01:18:08,509 --> 01:18:10,120 Nu Nu. 587 01:18:10,120 --> 01:18:12,252 Uită-te la mine. Uită-te la mine! 588 01:18:16,561 --> 01:18:18,694 Uită-te la mine. Uită-te la mine! 589 01:18:40,454 --> 01:18:43,719 Explozia distrusă arma santinelei. 590 01:18:43,719 --> 01:18:46,504 Acum Damon și Robin poate lupta cu el. 591 01:21:19,091 --> 01:21:20,092 Damon? 592 01:21:24,618 --> 01:21:25,793 Damon? 593 01:21:26,838 --> 01:21:28,492 Eşti tu? 594 01:21:28,492 --> 01:21:30,711 Eșecul nu este o opțiune, îți amintești? 595 01:21:34,454 --> 01:21:37,980 Hei, hei, hei, hei, Stai cu mine. Am nevoie de tine. 596 01:21:37,980 --> 01:21:40,199 te-am asteptat toti acesti ani. 597 01:22:21,327 --> 01:22:23,851 Nu Nu NU NU! 598 01:22:25,853 --> 01:22:28,769 Suntem în alarmă! Sigilați unitatea Președintelui acum! 599 01:22:31,337 --> 01:22:33,209 Ce naiba a fost aia? 600 01:22:33,209 --> 01:22:34,688 Ce se întâmplă? 601 01:22:34,688 --> 01:22:36,952 Încerc să-mi dau seama asta, domnule președinte. 602 01:22:36,952 --> 01:22:38,562 A fost un vârf în energie. 603 01:22:39,389 --> 01:22:40,346 Arata ca... 604 01:22:42,435 --> 01:22:43,436 Arată ca... 605 01:22:46,439 --> 01:22:47,788 E aici! 606 01:23:07,504 --> 01:23:08,505 Ah! 607 01:23:23,607 --> 01:23:25,913 Hei! Ia asta. 608 01:24:17,356 --> 01:24:18,401 Încărca! 609 01:24:31,066 --> 01:24:32,719 Bun venit pe Lună. 610 01:24:54,524 --> 01:24:57,048 Bine, ascultă-mă. Ștergeți fișierele. 611 01:24:57,048 --> 01:24:59,833 Bine, șterge-le! Ștergeți-le și pregătește-mi capsula. 612 01:24:59,833 --> 01:25:01,270 Și, uh, uh... 613 01:25:02,488 --> 01:25:03,489 Cazul. 614 01:25:04,055 --> 01:25:05,187 Cazul. 615 01:25:05,187 --> 01:25:07,014 Distrugeți cazul. 616 01:25:07,014 --> 01:25:10,017 Nu vreau să cadă în mâinile greșite, mai ales nu un... 617 01:25:10,017 --> 01:25:11,671 Un nenorocit de monstru extraterestru. 618 01:25:11,671 --> 01:25:13,064 Domnul presedinte! Domnul presedinte! 619 01:25:13,064 --> 01:25:15,066 Ce? Sunt în mijlocul asta. 620 01:25:15,066 --> 01:25:16,111 L-au ucis. 621 01:25:17,373 --> 01:25:19,244 - Ce? - L-au ucis. 622 01:25:19,244 --> 01:25:20,332 Este confirmat. 623 01:25:24,989 --> 01:25:27,209 Ai distrus cazul deja? 624 01:25:28,601 --> 01:25:29,559 Bine, pune-l înapoi! 625 01:25:30,647 --> 01:25:32,301 Configurați camerele. 626 01:25:38,611 --> 01:25:39,786 Bine, pregătește-te. 627 01:25:41,310 --> 01:25:43,268 Voi fi un al naibii de erou. 628 01:25:46,445 --> 01:25:47,838 Aveți luna în joc, nu? 629 01:25:50,014 --> 01:25:54,627 Colegii mei lunarieni, Moonlings, 630 01:25:54,627 --> 01:25:58,892 azi, vointa și curaj moral, 631 01:25:58,892 --> 01:26:01,721 fibra de bază de... 632 01:26:09,990 --> 01:26:11,166 Să luam o pauză. 633 01:26:22,264 --> 01:26:24,570 Chiar aș putea merge pentru o băutură chiar acum. 634 01:26:24,570 --> 01:26:26,137 Nu te simți prea confortabil. 635 01:26:29,619 --> 01:26:32,187 Crezi că ar trebui mergi înapoi în timp și să-l salvez pe Jarrod? 636 01:26:34,189 --> 01:26:38,541 La naiba, da. eu inca trebuie să-i lovească fundul. 637 01:26:38,541 --> 01:26:41,718 Dar crezi că am putea întoarce-te la un timp cand eram mai tanar? 638 01:27:12,749 --> 01:27:15,317 ♪ Lună plină la miezul nopții 639 01:27:15,317 --> 01:27:18,537 ♪ Mestecându-mi lanțurile Devine prea strâns 640 01:27:18,537 --> 01:27:21,061 ♪ Ține-mă închis Pentru acest timp 641 01:27:21,061 --> 01:27:23,977 ♪ Îmi pierd din vedere Ceea ce este corect și greșit 642 01:27:23,977 --> 01:27:26,980 ♪ Trebuie să fug pentru a mă deplasa 643 01:27:26,980 --> 01:27:29,679 ♪ Erupție Încălcarea regulilor 644 01:27:29,679 --> 01:27:32,508 ♪ Mă spui rău Tu mă spui bun 645 01:27:32,508 --> 01:27:35,119 ♪ Îmi cunoști numele 646 01:27:35,119 --> 01:27:37,643 ♪ Da! Hei! 647 01:27:37,643 --> 01:27:41,038 ♪ Mai bine îmi știi numele 648 01:27:41,038 --> 01:27:45,216 ♪ Eu, eu, sunt un câine rău 649 01:27:45,216 --> 01:27:48,175 ♪ Săpat în curtea din spate 650 01:27:48,175 --> 01:27:51,091 ♪ Nimic mai mult decât un câine rău 651 01:27:51,091 --> 01:27:53,093 ♪ Stafide dracu 652 01:27:54,007 --> 01:27:56,532 ♪ Sunt un câine rău 653 01:27:56,532 --> 01:27:59,186 ♪ Săpați o groapă în gazonul din față 654 01:27:59,186 --> 01:28:02,364 ♪ Nu sunt bun Sunt un câine rău 655 01:28:02,364 --> 01:28:08,239 ♪ Nu sunt bun Nu este bun, nu este bun ♪