1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 ‪DÒNG THỜI GIAN ĐẠI LỘ TRUNG TÂM 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}‪CÔNG VIÊN PERRY HARVEY, SR. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 ‪Xin chào Alexis. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,603 ‪Xin chào! 6 00:00:18,686 --> 00:00:20,730 ‪Thế nào rồi, cô Tỏa Sáng? 7 00:00:20,813 --> 00:00:23,483 {\an8}‪Tôi biết. Thật khó ‪để tôi chui vào quần áo. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,400 {\an8}‪Thật sao? 9 00:00:24,484 --> 00:00:26,986 {\an8}‪- Mà có lẽ là do suy nghĩ thôi. ‪- Chắc vậy. 10 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 ‪Chỗ này được gọi là Đại lộ trung tâm. 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 ‪Hồi đó cũng được biết đến ‪là Harlem của miền Nam. 12 00:00:34,077 --> 00:00:36,370 ‪Đã có hơn 100 doanh nghiệp ở đây. 13 00:00:36,454 --> 00:00:40,875 ‪Những người này đã làm việc chăm chỉ ‪để có được và xây dựng mọi thứ của họ. 14 00:00:42,168 --> 00:00:45,630 ‪Những điều như thế này ‪là lý do Allure ở đây hôm nay. 15 00:00:46,881 --> 00:00:50,259 ‪Công viên Perry Harvey ‪ca tụng sự ưu tú của người da đen. 16 00:00:50,343 --> 00:00:54,138 ‪Tổ tiên chúng tôi đã nỗ lực ‪vì những thứ họ có và xây dựng nên. 17 00:00:55,306 --> 00:00:57,850 ‪Tôi luôn ghé thăm nơi này ‪khi cần động lực. 18 00:00:58,601 --> 00:01:01,229 ‪Tôi đã nhắm tới cô và Karla, 19 00:01:01,312 --> 00:01:03,898 ‪và tôi đã cho cô ‪cơ hội này đến cơ hội khác. 20 00:01:05,316 --> 00:01:09,237 ‪Khi cô dẫn nhà hộ Tennille, nó thật… 21 00:01:10,154 --> 00:01:11,572 ‪- Tôi biết. ‪- Loạn thật. 22 00:01:11,656 --> 00:01:14,784 ‪- Phải, đồng ý. ‪- Các cô ấy nói chuyện, khuyên bảo cô. 23 00:01:14,867 --> 00:01:18,704 ‪Luôn là cớ này đến cớ khác. ‪Và tôi không thể chấp nhận nữa. 24 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 ‪Không cố hết sức, ‪cô chả thể là một phần của Allure. 25 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 ‪Giờ tôi có rất nhiều chuyện ‪nhưng Sharelle, chả phải cớ đâu. 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 ‪Xin chớ nghĩ tôi viện cớ ‪cho sự thể hiện của tôi với Ben. 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 ‪Tôi nhận ra nó tệ hại. 28 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 ‪Để bước lên, nói ra, ‪tôi cũng cần thời gian 29 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 ‪nhưng cuối cùng ‪tôi đã có can đảm nhắc đến nó. 30 00:01:36,931 --> 00:01:39,350 ‪Tôi nhắc đến thật và tất cả nói thẳng mặt 31 00:01:39,433 --> 00:01:41,227 ‪là tôi đang viện cớ này nọ. 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 ‪Nhưng đó là cái cớ, Alexis. 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 ‪Nó làm tôi tổn thương. 34 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 ‪Tôi không nghĩ bất động sản ‪là ưu tiên số một của cô lúc này. 35 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 ‪Nó làm tôi thất vọng. 36 00:01:51,863 --> 00:01:55,491 ‪Nghĩ mà đau lòng khi cô không thấy ‪tôi đang cố hết sức vào đây 37 00:01:55,575 --> 00:01:57,743 ‪vì tôi đã nỗ lực hết sức 38 00:01:58,786 --> 00:02:00,705 ‪suốt tháng vừa qua. 39 00:02:01,497 --> 00:02:03,624 ‪Tôi muốn nói tôi thực sự đã cố gắng, 40 00:02:04,500 --> 00:02:07,003 ‪và tôi không có viện cớ, Sharelle. 41 00:02:07,628 --> 00:02:11,424 ‪Giả định gì đó khi bạn không biết ‪về người ta thì rất dễ. 42 00:02:11,507 --> 00:02:12,884 ‪Phô trương nó thì dễ. 43 00:02:12,967 --> 00:02:16,387 ‪"Cô ấy là bà nội trợ, ‪đâu muốn là đại lý bất động sản thật. 44 00:02:16,470 --> 00:02:17,597 ‪Cô ấy này nọ". 45 00:02:17,680 --> 00:02:19,223 ‪Vì đó là lời truyền miệng. 46 00:02:21,726 --> 00:02:25,563 ‪Lúc này là tình yêu cứng rắn ‪nhưng sẽ bõ công về lâu về dài. 47 00:02:25,646 --> 00:02:26,480 ‪Tôi đảm bảo. 48 00:02:27,523 --> 00:02:31,402 ‪Tôi thực sự muốn cô quay lại, ‪tập trung vào mình 49 00:02:31,485 --> 00:02:32,778 ‪và làm chủ bản thân 50 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 ‪vì tôi biết cô có thể mà. 51 00:02:35,907 --> 00:02:38,701 ‪Có lẽ sáu tháng nữa, ‪tôi có thể đưa cô về Allure 52 00:02:38,784 --> 00:02:40,453 ‪nhưng lúc này thì không. 53 00:02:42,330 --> 00:02:43,206 ‪Được rồi. 54 00:03:04,518 --> 00:03:05,853 {\an8}‪Tennille, Juawana đâu? 55 00:03:09,732 --> 00:03:11,359 {\an8}‪Đã thấy khắp phòng đảo mắt. 56 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 ‪Sharelle, cô ấy có đứa con này, ‪đi đi lại lại đến Miami. 57 00:03:25,873 --> 00:03:27,833 ‪Nghĩ cô ấy có thể xử lý mọi thứ? 58 00:03:27,917 --> 00:03:31,462 ‪Có thể tung hứng nhiều, ‪song với trẻ sơ sinh thì chú ý vào nó 59 00:03:31,545 --> 00:03:34,131 ‪ít nhất là vài tháng đầu. 60 00:03:34,215 --> 00:03:35,883 ‪Ít nhất là sáu tháng đầu. 61 00:03:35,967 --> 00:03:38,427 {\an8}‪Anh ấy kiếm tiền ở Miami, chả rời nó đâu. 62 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 ‪Và đi lại với bé mới sinh ư? 63 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 ‪Cô ấy có lẽ sẽ chuyển vào chỗ ‪mà hay có mặt ở Miami hơn, 64 00:03:45,434 --> 00:03:47,228 ‪và ta bị kẹt với mụ Cruella. 65 00:03:49,063 --> 00:03:50,564 ‪Xin chào các cô! 66 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 ‪- Mới nói tới! ‪- Khoan, cô từ đâu ra vậy? 67 00:03:53,526 --> 00:03:55,736 ‪Tôi đã ở trong phòng Sharelle. 68 00:03:55,820 --> 00:03:57,321 ‪Cô ấy cho cô phòng cô ấy? 69 00:03:57,405 --> 00:03:59,448 ‪Không phải cho tôi nhưng… 70 00:03:59,532 --> 00:04:02,034 ‪- Bàn cô chả đủ cho mọi trách nhiệm? ‪- Đâu. 71 00:04:02,118 --> 00:04:04,662 ‪Không, chỉ là dễ hơn với vài việc giấy tờ 72 00:04:04,745 --> 00:04:07,957 ‪và những việc tôi cần tiếp cận, ‪và cô ấy sẽ trở lại mà. 73 00:04:08,040 --> 00:04:10,126 ‪Hệ thống cấp bậc ở Allure Realty là 74 00:04:10,209 --> 00:04:13,421 ‪Sharelle Rosado là chủ ‪và là nhà môi giới phụ trách, 75 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 ‪thứ hai là tôi, quản lý văn phòng. 76 00:04:15,965 --> 00:04:18,551 ‪Và tôi nghĩ một vài cô không hiểu điều đó. 77 00:04:18,634 --> 00:04:20,678 ‪Tôi thấy cô đang làm vẻ mặt gì đó. 78 00:04:20,761 --> 00:04:22,430 ‪Phải, đúng vậy. 79 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 ‪Tôi nghĩ Colony tôn trọng vai trò của tôi, 80 00:04:25,266 --> 00:04:29,478 ‪song tôi nghĩ cô ấy có lẽ thấy ‪hơi bị xúc phạm vì cô ấy ở đây trước tôi. 81 00:04:29,562 --> 00:04:33,149 ‪Và tôi nghĩ cô ấy có lẽ đã nghĩ ‪mình là cấp phó của Sharelle, 82 00:04:33,232 --> 00:04:35,735 ‪hay nếu muốn, là cô gái tay phải, 83 00:04:35,818 --> 00:04:38,321 ‪nhưng rồi tôi đến, và mọi thứ đã thay đổi. 84 00:04:41,407 --> 00:04:42,283 ‪Gì, Tennille? 85 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 ‪Tôi chỉ nói… 86 00:04:44,035 --> 00:04:48,956 ‪Kiểu như gái à, cô có thể ‪có chút tự hào về bản thân sao? 87 00:04:49,040 --> 00:04:50,750 ‪Đó còn chả phải phòng của cô. 88 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 ‪Nên tôi gọi cô ấy là Juawana Gây Rối 89 00:04:53,461 --> 00:04:57,089 ‪vì cô ấy thích thể hiện quyền lực 90 00:04:57,173 --> 00:04:59,175 ‪và làm mọi người ghen tị, 91 00:04:59,258 --> 00:05:00,760 ‪nhưng chả ai ghen tị 92 00:05:00,843 --> 00:05:03,763 ‪vì lúc này cô là ‪trợ lý cá nhân được nâng cấp. 93 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 ‪Kiểu gái à, đủ rồi. 94 00:05:06,057 --> 00:05:10,269 ‪Có lẽ tốt nhất cho Sharelle lúc này ‪là lên kế hoạch cho tiệc trước sinh. 95 00:05:10,353 --> 00:05:12,146 ‪- Sớm còn hơn muộn. ‪- Phải. 96 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 ‪- Nên vậy! ‪- Nghĩ sao? 97 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 ‪- Ừ, nên vậy. ‪- Dĩ nhiên. 98 00:05:15,024 --> 00:05:18,027 ‪Có lẽ kiểu như là ‪cho cô ấy thấy ta ở đây vì cô ấy. 99 00:05:18,110 --> 00:05:21,155 ‪Tôi nghĩ danh sách khách mời ‪để ít, thân thiết thôi. 100 00:05:21,238 --> 00:05:23,699 ‪Bạn bè thân nhất, gia đình của cô ấy. 101 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 ‪Vậy Juawana, với việc đứa bé, ‪với việc Chad ở Miami, 102 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 ‪ta trông mong ‪Sharelle có ở đây thường xuyên chứ? 103 00:05:30,873 --> 00:05:32,458 ‪Bọn tôi thực sự chưa nói. 104 00:05:32,541 --> 00:05:34,543 ‪Nhưng khi bắt đầu cái gì mới, 105 00:05:34,627 --> 00:05:37,380 ‪cô phải bỏ thêm ‪rất nhiều thời gian của mình 106 00:05:37,463 --> 00:05:39,715 ‪vào không gian đó ít lâu, 107 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 ‪song cô ấy cảm thấy sẽ có thể cân bằng nó. 108 00:05:42,593 --> 00:05:46,680 ‪Mối lo của tôi là tiếp cận. ‪Giờ tôi tiếp cận với cô ấy được bao nhiêu? 109 00:05:46,764 --> 00:05:49,266 ‪Khi bước vào kinh doanh, ‪dĩ nhiên là hy vọng phát triển, 110 00:05:49,350 --> 00:05:52,728 ‪nên sẽ không có thời gian ‪như lúc mở doanh nghiệp. 111 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 ‪Tôi cần xem mọi thứ sẽ ra sao. 112 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 ‪Công ty phải phát triển, ‪và tôi nghĩ thế thật tuyệt. 113 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 ‪Nhưng nếu Sharelle đến Miami ‪thì có lẽ hoàn toàn khác đấy. 114 00:06:10,830 --> 00:06:12,456 {\an8}‪NGÕ MERRY ‪6 NGỦ - 4,5 TẮM - 850 M² 115 00:06:12,540 --> 00:06:14,125 {\an8}‪Không tuyệt sao, Sharelle? 116 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}‪Tuyệt thật. 117 00:06:15,584 --> 00:06:17,044 {\an8}‪Đẹp thật. 118 00:06:17,628 --> 00:06:19,880 {\an8}‪Tôi liên hệ được với nhà phát triển. 119 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 ‪Đây có lẽ là cơ hội tốt cho chúng ta. 120 00:06:23,634 --> 00:06:26,804 ‪Được rồi, Colony, ‪nhìn cô đi, gái à, chủ động kìa. 121 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 ‪Cô biết mà! 122 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 ‪Nhà này thể hiện sự sang trọng ‪mà bọn tôi ở Allure muốn. 123 00:06:31,142 --> 00:06:35,271 ‪Nên hôm nay tôi cho cô ấy xem nhà này ‪để hy vọng gây ấn tượng với cô ấy 124 00:06:35,354 --> 00:06:37,898 ‪và chỉ để cô ấy biết ý định của tôi là 125 00:06:37,982 --> 00:06:40,109 ‪thực sự có vai trò cao hơn ở Allure, 126 00:06:40,192 --> 00:06:42,194 ‪và tôi có đủ phẩm chất. 127 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 ‪- Rất đẹp đấy, Colony. ‪- Nhỉ? 128 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 ‪Ôi Chúa ơi. Rất lớn luôn. 129 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 ‪Chào các anh! 130 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 ‪- Chào! ‪- Chào. 131 00:06:49,702 --> 00:06:52,204 ‪- Chào Conrad! ‪- Xin chào, cô thế nào? 132 00:06:52,288 --> 00:06:53,581 ‪- Khá ổn. Chào Jesse. ‪- Chào. 133 00:06:53,664 --> 00:06:55,291 {\an8}‪- Mừng gặp. ‪- Nhà môi giới Sharelle. 134 00:06:55,374 --> 00:06:56,709 {\an8}‪- Hân hạnh. ‪- Hân hạnh. 135 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 ‪- Hân hạnh. Ồ, chào nhóc! ‪- Chào đi, Rome! 136 00:06:59,295 --> 00:07:01,297 ‪- Thật dễ thương! ‪- Thật dễ thương! 137 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 ‪Xin mời vào. 138 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 ‪Ôi Chúa ơi. 139 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 ‪Tuyệt đẹp. Rất lớn. 140 00:07:11,182 --> 00:07:15,227 ‪Công ty tôi đã thu mua nhà này. ‪Chúng tôi để Conrad làm mọi việc. 141 00:07:15,311 --> 00:07:17,855 ‪Anh ấy thay ruột chỗ này ‪từ trên xuống dưới. 142 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}‪- Bọn tôi không tiếc tiền, như cô thấy đó. ‪- Vâng. 143 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}‪Chúng tôi rất vui mừng khi cô tham gia 144 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}‪vì bọn tôi muốn có cơ hội ‪để các cô được niêm yết nó. 145 00:07:26,906 --> 00:07:28,157 ‪Bắt đầu với sàn nhé. 146 00:07:28,240 --> 00:07:31,911 {\an8}‪- Ta có gạch sứ 24 x 48 của Ý. ‪- Ý, phải. 147 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 ‪Nó được nhập khẩu. 148 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 ‪Toàn bộ ánh sáng khắp cả nhà là đèn LED. 149 00:07:38,834 --> 00:07:40,544 ‪- Tôi rất ưng màu trắng. ‪- Ừ. 150 00:07:40,628 --> 00:07:42,671 ‪Có vẻ sạch sẽ, sang trọng. 151 00:07:45,341 --> 00:07:47,468 ‪- Ta có sáu phòng tắm. ‪- Được rồi. 152 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 {\an8}‪Năm phòng ngủ. 153 00:07:48,636 --> 00:07:52,389 {\an8}‪Và ngoài ra, ta có ‪một rạp chiếu phim trên tầng hai. 154 00:07:52,473 --> 00:07:53,432 ‪Ồ, tuyệt. 155 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 ‪Đây đẹp thật. Ôi Chúa ơi. 156 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 ‪Giá rượu hàng đặt. 157 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 ‪Nó có thể giữ 150 chai rượu. 158 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 ‪- Đây sẽ là nhà tiệc tùng đấy. ‪- Nhỉ? 159 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 ‪Chắc chắn rồi! 160 00:08:12,201 --> 00:08:13,911 ‪- Mê cái bàn này. ‪- Cảm ơn. 161 00:08:13,994 --> 00:08:16,455 ‪- Bọn tôi theo không khí Kim K. ‪- Mê đó! 162 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 ‪Phải lòng rồi ‪và tôi còn chưa xem xong nhà cơ. 163 00:08:28,759 --> 00:08:30,886 ‪Ôi Chúa ơi. 164 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 {\an8}‪DỰNG NHÀ ẢO 165 00:08:33,806 --> 00:08:35,766 {\an8}‪Đây là phòng chủ nhà. 166 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 ‪Dẫn ra sân trong. 167 00:08:37,977 --> 00:08:40,062 {\an8}‪Rất thích nó! Lối vào riêng. 168 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}‪- Ly rượu. ‪- Đẹp thật. Nhỉ? 169 00:08:42,356 --> 00:08:43,857 ‪Khi tôi chưa bầu. 170 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 ‪Ôi Chúa ơi. Colony, cô phải xem đây đi! 171 00:08:51,532 --> 00:08:53,909 ‪- Đẹp. ‪- Nhìn nhà tắm đi! 172 00:08:53,993 --> 00:08:56,203 ‪- Mê bồn tắm đặt tách biệt. ‪- Phải! 173 00:08:56,996 --> 00:09:00,165 ‪- Có thể tiếp tục trẻ hóa ở buồng vòi sen. ‪- Được rồi. 174 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 ‪- Tôi rất thích. ‪- Đẹp. 175 00:09:03,335 --> 00:09:06,797 ‪- Colony sẽ tìm đúng khách cho nhà này. ‪- Tất nhiên rồi. 176 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 ‪- Đây đẹp thật! ‪- Phải. 177 00:09:12,803 --> 00:09:14,513 ‪Để tôi làm cho cô, cưng. 178 00:09:14,597 --> 00:09:16,473 ‪- Chà, cảm ơn. ‪- Mời cô. 179 00:09:17,057 --> 00:09:19,018 ‪Tôi không hề nghĩ sẽ khó bán đâu. 180 00:09:19,101 --> 00:09:21,145 ‪Gái à, cô làm được chứ? Chúa ơi. 181 00:09:21,645 --> 00:09:23,230 ‪Biết tôi sẽ làm được mà. 182 00:09:23,314 --> 00:09:25,941 ‪Đúng vậy. Colony, cô làm một việc đó mà. 183 00:09:27,359 --> 00:09:30,654 ‪Chà, tôi đưa cô đến đây ‪vì tôi muốn cho cô thấy… 184 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 ‪Dĩ nhiên, để cô gặp người phát triển 185 00:09:33,032 --> 00:09:37,786 ‪vì tôi biết ta rõ ràng đang cố hợp tác ‪với nhiều nhà phát triển ở khu vực này. 186 00:09:37,870 --> 00:09:38,787 ‪Để cô thấy đó. 187 00:09:38,871 --> 00:09:42,583 ‪- Người của cô xoay tiền, làm hiệu quả. ‪- Thấy cô làm được mà! 188 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 ‪- Đúng vậy! Sát thủ thầm lặng! ‪- Cô biết mà. 189 00:09:45,586 --> 00:09:49,506 ‪Tôi biết cô có rất nhiều việc xảy ra. ‪Cô đi đi lại lại đến Miami. 190 00:09:49,590 --> 00:09:52,384 ‪- Giờ cô sắp có em bé. ‪- Tôi biết. 191 00:09:52,468 --> 00:09:56,972 ‪Nên tôi biết sẽ có ‪rất nhiều việc cần lo ở văn phòng. 192 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 ‪Và tôi chỉ đại loại xem, cô biết đó… 193 00:10:01,018 --> 00:10:03,729 ‪- Tôi có hợp với vai trò đó không? ‪- Phải. 194 00:10:03,812 --> 00:10:07,441 ‪Liệu cô định cân nhắc đưa ai vào vị trí đó 195 00:10:07,524 --> 00:10:09,360 ‪để xử lý thêm việc văn phòng? 196 00:10:09,443 --> 00:10:13,364 ‪Nếu có thì đây là ‪tôi cho cô thấy, này, cô biết đó… 197 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 ‪Cô có cần gì thì tôi ở đây. 198 00:10:16,575 --> 00:10:18,661 ‪Cô thấy cô có thể đảm nhận vai trò 199 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 ‪là đại lý sinh lời thành công đó 200 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 ‪và vẫn giữ vững ở văn phòng sao? 201 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 ‪Dĩ nhiên, Sharelle. ‪Lúc này tôi đang làm vậy rồi. 202 00:10:27,169 --> 00:10:29,713 ‪Tôi đang sinh lời rồi ‪và tôi cũng đang xử lý 203 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 ‪các nhiệm vụ khác của tôi ‪quanh văn phòng rồi. 204 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 ‪Tôi bên cô từ ngày đầu mà. 205 00:10:34,927 --> 00:10:38,389 ‪- Tôi đã ở đây lúc cô mở công ty. ‪- Phải. 206 00:10:38,472 --> 00:10:41,725 ‪- Tôi chốt giao dịch đầu với một luật sư. ‪- Phải! 207 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 ‪Cô đã thấy tôi, tin tưởng tôi, ‪và tôi cũng tin tưởng Allure y như vậy. 208 00:10:46,188 --> 00:10:47,272 ‪Tôi cảm thấy như 209 00:10:47,356 --> 00:10:51,610 ‪tôi phù hợp với vị trí đó thì cũng hợp lý. 210 00:10:52,236 --> 00:10:56,323 ‪Tôi biết là vì cô và Juawana ‪rất khăng khít, 211 00:10:56,407 --> 00:10:59,535 ‪là cô có lẽ cân nhắc cô ấy trước tôi. 212 00:10:59,618 --> 00:11:01,995 ‪Nên tôi dĩ nhiên muốn cứ thế nói ra là 213 00:11:02,079 --> 00:11:06,333 ‪cô cũng có thể tin tưởng tôi. ‪Tôi thấy tôi hòa hợp hết với các cô ấy. 214 00:11:06,417 --> 00:11:07,376 ‪Tôi cảm thấy 215 00:11:07,459 --> 00:11:11,839 ‪Juawana không có mối quan hệ ‪hay liên hệ đó với tất cả các đại lý khác, 216 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 ‪và có thể giống cuộc xung đột hơn ‪nếu cô cho cô ấy một vai trò như vậy. 217 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 ‪Cô là người làm tuyệt vời. 218 00:11:20,013 --> 00:11:22,141 ‪Cô là đại lý tuyệt vời. Cô giữ vững. 219 00:11:22,224 --> 00:11:23,308 ‪Cô bên tôi từ đầu. 220 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 ‪Cô làm nhiều việc ‪mà tôi không yêu cầu cô làm, 221 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 ‪và tôi đánh giá rất cao. 222 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 ‪Tôi chỉ cảm thấy tôi phải nhìn ‪bức tranh toàn cảnh lớn hơn. 223 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 ‪Tôi sẽ không nói không hay có, 224 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 ‪mà tôi phải cân nhắc rất nhiều thứ. 225 00:11:55,466 --> 00:11:56,759 {\an8}‪- Này gái. ‪- Chào! 226 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}‪- Cô thế nào? ‪- Tốt, cô sao, cưng? 227 00:11:59,052 --> 00:12:00,512 ‪Tốt. Cảm ơn. Cô đẹp đó. 228 00:12:00,596 --> 00:12:01,805 ‪Cảm ơn. Cô cũng vậy. 229 00:12:02,681 --> 00:12:05,184 ‪Gái à… Tôi cần một ly. 230 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 ‪- Ngày tồi tệ hả? ‪- Ngày tồi tệ. 231 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 ‪- Bắt đầu bằng một ly, xem ta tới đâu. ‪- Chào! 232 00:12:09,354 --> 00:12:12,191 ‪- Xin chào! ‪- Cho tôi cocktail Margarita dâu tây. 233 00:12:12,274 --> 00:12:14,526 ‪- Vâng. ‪- Cho tôi Mojito dứa được chứ? 234 00:12:14,610 --> 00:12:15,444 ‪Vâng, được. 235 00:12:15,527 --> 00:12:16,904 ‪- Cảm ơn. ‪- Rồi. Cảm ơn. 236 00:12:16,987 --> 00:12:18,822 ‪Cô như có chuyện gì đó. Mặt cô… 237 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 ‪Của cô đây. Một Mojito dứa. 238 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 ‪- Cảm ơn! ‪- Cocktail dâu. 239 00:12:22,743 --> 00:12:25,245 ‪- Cảm ơn. Nâng ly đã. ‪- Phải, nâng ly đã. 240 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 ‪- Chà… ‪- Rất ngon. 241 00:12:28,165 --> 00:12:29,291 ‪Vậy là… 242 00:12:30,501 --> 00:12:33,086 ‪Sharelle cho tôi đi rồi. 243 00:12:34,046 --> 00:12:35,255 ‪Khoan. Chờ đã. 244 00:12:36,089 --> 00:12:37,633 ‪- Gì? ‪- Phải, gái à. 245 00:12:37,716 --> 00:12:39,426 ‪Cô ấy nói cảm thấy tốt nhất 246 00:12:39,510 --> 00:12:42,638 ‪là tôi đại loại là ‪dành chút thời gian cho bản thân. 247 00:12:44,765 --> 00:12:46,183 ‪Không đùa, nói thật hả? 248 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 ‪- Trời, ước gì có thể nói là đùa. ‪- Thật ư? 249 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 ‪Tôi nói rất thật. 250 00:12:51,104 --> 00:12:52,481 ‪Ôi Chúa ơi. 251 00:12:52,564 --> 00:12:54,983 ‪Tôi không hề biết có chuyện này. 252 00:12:55,484 --> 00:12:56,777 ‪Giờ tôi bị giật mình. 253 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 ‪Sharelle đã nói vài lời đe dọa, 254 00:12:59,613 --> 00:13:03,242 ‪nhưng tôi không bao giờ nghĩ sẽ thấy ngày 255 00:13:03,325 --> 00:13:04,952 ‪cô ấy thực sự làm đến cùng. 256 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 ‪Tôi biết cô chắc là chỉ bị ốm. 257 00:13:07,496 --> 00:13:10,958 ‪Tôi chả ngờ. Tôi biết tôi rất tệ ‪ở buổi mở cửa chào bán đó. 258 00:13:11,041 --> 00:13:14,837 ‪- Nhưng tôi thấy chưa đủ để nói… ‪- Khoan, cô nghĩ đó là lý do? 259 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 ‪Phải. Mọi người cần hiểu ‪là tôi đã phạm sai lầm. 260 00:13:17,840 --> 00:13:21,468 ‪Cô ấy hành động như vậy ‪thì sẽ có chuyện gì với tôi chứ? 261 00:13:21,552 --> 00:13:23,011 ‪- Karla… ‪- Cô ấy có thể gọi tôi… 262 00:13:23,095 --> 00:13:24,179 ‪- Ngay. Ừ. ‪- …ngay. 263 00:13:25,013 --> 00:13:28,267 ‪Thật đau lòng vì Sharelle đã từ bỏ tôi. 264 00:13:29,268 --> 00:13:32,980 ‪Và thật tệ. Cô không muốn làm cho người 265 00:13:33,063 --> 00:13:35,315 ‪mà cô cảm thấy đã hoàn toàn từ bỏ cô. 266 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 ‪Vậy chỉ là tạm nghỉ? Cô sẽ rời Allure? 267 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 ‪Tôi cảm thấy như cô ấy ‪không muốn tôi ở công ty của cô ấy. 268 00:13:44,199 --> 00:13:45,617 ‪Có thể cho cô ấy thấy gì 269 00:13:45,701 --> 00:13:49,371 ‪là cô muốn việc này ‪hay cô thấy không sao với việc buông bỏ? 270 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 ‪Dĩ nhiên tôi sẽ không buông bỏ. ‪Biết tôi là chiến binh mà. 271 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 ‪- Bất động sản thực sự là điều tôi muốn. ‪- Phải. 272 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 ‪Biết là rất lạc đề, nhưng vì lẽ gì đó ‪nó cứ xuất hiện trong đầu tôi. 273 00:13:59,214 --> 00:14:02,843 ‪Có lẽ cô sẽ tới bữa tiệc của Colony chứ? 274 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 ‪- Chả biết có tâm trạng không. ‪- Ừ. 275 00:14:05,762 --> 00:14:08,557 ‪Nhưng tôi sẽ suy nghĩ về nó. Được rồi. 276 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 ‪- Ôm cái nào. ‪- Cảm ơn. 277 00:14:11,351 --> 00:14:12,311 ‪Cảm kích lắm. 278 00:14:21,153 --> 00:14:24,698 ‪Này. Giày đó làm tôi nhớ lại ‪hậu chấn tâm lý PTSD. 279 00:14:24,781 --> 00:14:27,284 ‪Phải, giày này giết tôi mỗi lần tôi đi nó. 280 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 ‪Đừng để nó ngoài trời nóng ‪vì rồi nó quái lắm. 281 00:14:31,788 --> 00:14:34,249 ‪Rồi giờ chân tôi bị chai là từ giày này. 282 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 ‪Khoan, lúc bị chai, cô làm gì? 283 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 ‪- Chịu. Tôi bị đây. ‪- Tôi sẽ phẫu thuật bỏ nó. 284 00:14:39,004 --> 00:14:39,880 ‪Ồ, phải. 285 00:14:39,963 --> 00:14:43,508 ‪- Phải phẫu thuật? Cách duy nhất à? ‪- Có lẽ chả có cách khác 286 00:14:43,592 --> 00:14:47,387 ‪- để chữa nó. ‪- Có lẽ… Chắc có tia laser ở ngoài này. 287 00:14:47,471 --> 00:14:49,264 ‪- Thế có thể hạ nó. ‪- Dĩ nhiên. 288 00:14:49,348 --> 00:14:50,891 ‪- Nghĩ vậy à? ‪- Chắc là có. 289 00:14:50,974 --> 00:14:53,852 ‪Các cô, sắp tới giờ họp rồi. ‪Muốn ra bàn chứ? 290 00:14:53,936 --> 00:14:57,648 ‪Tất cả sẵn sàng cho bữa tiệc bikini ‪trắng toàn tập của tôi chưa? 291 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 ‪- Rồi. ‪- Tôi sẽ đến đó. 292 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 ‪- Phải mua bikini cả chứ? ‪- Không. 293 00:15:01,360 --> 00:15:02,736 ‪- Có tôi. ‪- Không? 294 00:15:02,819 --> 00:15:05,739 ‪Vì bên giao hàng nói ‪ngày sinh nhật cô nó mới tới. 295 00:15:05,822 --> 00:15:07,574 ‪- Ngày bữa tiệc của cô. ‪- Mua dự phòng. 296 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 ‪Của tôi cũng phải thứ Sáu mới giao. 297 00:15:10,911 --> 00:15:12,537 ‪Tất cả cứ để phút cuối à. 298 00:15:12,621 --> 00:15:15,415 ‪- Chào buổi sáng các cô. ‪- Chào buổi sáng. 299 00:15:15,499 --> 00:15:16,708 ‪Mọi người thế nào? 300 00:15:16,792 --> 00:15:17,960 ‪- Tốt! ‪- Tuyệt. 301 00:15:18,043 --> 00:15:20,379 ‪Được rồi, tất cả. Đến lúc vào việc rồi. 302 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 ‪Như có thể thấy, ‪Alexis không ở đây hôm nay. 303 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 ‪Bọn tôi có để ý. 304 00:15:25,384 --> 00:15:27,511 ‪- Phải. ‪- Phải. Tôi phải để cô ấy đi. 305 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 ‪Thật sao? 306 00:15:30,639 --> 00:15:31,473 ‪Phải. 307 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 ‪Đến lúc tôi không thể ‪tiếp tục nói về mọi chuyện nữa. 308 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 ‪Mà phải thực thi. 309 00:15:38,188 --> 00:15:41,233 ‪Từ giờ trở đi, ‪mọi bước đi kinh doanh là vậy. 310 00:15:41,316 --> 00:15:45,445 ‪Nếu cô không sinh lời ‪đạt chuẩn tôi muốn ở cô 311 00:15:45,529 --> 00:15:46,738 ‪thì không thể ở đây. 312 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 ‪Tôi đâu thể mang gánh nặng. 313 00:15:51,201 --> 00:15:52,035 ‪Chà. 314 00:15:52,119 --> 00:15:53,704 ‪- Thật đấy. ‪- Rất thật. 315 00:15:53,787 --> 00:15:57,582 ‪Nếu có lẽ bảy, tám tháng tới, ‪cô ấy quyết định 316 00:15:57,666 --> 00:16:02,087 ‪muốn nghiêm túc về bất động sản, ‪có lẽ tôi sẽ lại cân nhắc đưa cô ấy về. 317 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 ‪Sharelle lẽ ra nên để Alexis đi sớm hơn. 318 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 ‪Cô ấy không hề thể hiện suốt hơn một năm. 319 00:16:07,801 --> 00:16:12,431 ‪Và Sharelle để ngỏ cánh cửa cho Alexis ‪là mặt yếu lòng của cô ấy. 320 00:16:12,514 --> 00:16:14,349 ‪Đã đuổi cô ấy nhưng không đuổi. 321 00:16:14,433 --> 00:16:17,019 ‪Cô ấy để mở cánh cửa ‪để đêm có thể ngủ được. 322 00:16:17,102 --> 00:16:18,770 ‪Mà có lẽ nó chả mở thật đâu. 323 00:16:18,854 --> 00:16:21,356 ‪Có mở thì như khe hở để cảm nhận gió thôi. 324 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 ‪Thực ra sau việc đó, cô ấy đã gọi tôi. 325 00:16:23,775 --> 00:16:26,236 ‪Nên bọn tôi gặp nhau, tôi có nói chuyện. 326 00:16:26,319 --> 00:16:28,947 ‪Cô ấy rất xúc động. 327 00:16:29,031 --> 00:16:29,906 ‪Rất xúc động. 328 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 ‪- Giờ cô ấy không ổn. ‪- Ồ. 329 00:16:31,658 --> 00:16:34,870 ‪Cô ấy bị bất ngờ hay có vẻ như ngờ tới nó? 330 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 ‪Cô ấy đã hiểu từ góc độ của tôi, 331 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 ‪và cô ấy đã biết chả có gì cá nhân cả. 332 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 ‪Đây là quyết định tốt nhất. 333 00:16:43,211 --> 00:16:46,923 ‪Tôi có rất nhiều việc xảy ra ‪cùng với việc tôi xây dựng Allure, 334 00:16:47,007 --> 00:16:50,010 ‪và mang thai đứa con này ‪trong bảy tháng rưỡi tới. 335 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 ‪Không thể là một đội một người điều hành. 336 00:16:52,054 --> 00:16:55,640 ‪Để một doanh nghiệp thành công ‪phát triển và vận hành, 337 00:16:55,724 --> 00:16:57,434 ‪bạn phải bổ nhiệm người. Nên… 338 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 ‪tôi đã quyết định tôi sẽ để 339 00:17:01,396 --> 00:17:03,356 ‪Juawana giữ vai trò cao hơn. 340 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 ‪Cô ấy sẽ đảm nhận ‪nhiều trách nhiệm hơn ở Allure này. 341 00:17:10,989 --> 00:17:13,241 ‪Nên cơ bản là Juawana nói gì 342 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 ‪thì đều là từ tôi. 343 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 ‪Và tôi muốn các cô tôn trọng cô ấy ‪như khi cô ấy ở ghế này. 344 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 ‪Là bây giờ, ngay lập tức, 345 00:17:26,213 --> 00:17:29,508 ‪hay khi cô bắt đầu ‪cảm thấy không xử lý nổi nữa? 346 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 ‪Ý gì? Tôi không xử lý nổi ‪vì đưa người khác… 347 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 ‪Không, tôi chả hiểu sao… ‪Sao cô nói để cô ấy giữ vai trò đó? 348 00:17:35,013 --> 00:17:37,140 ‪Đã nói vì tôi đang xây dựng Allure. 349 00:17:39,309 --> 00:17:41,269 ‪Cô vẫn sẽ ở văn phòng Tampa chứ? 350 00:17:41,353 --> 00:17:42,854 ‪Ừ, tôi sẽ đi đi lại lại. 351 00:17:42,938 --> 00:17:44,147 ‪Giữa Miami và đây? 352 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 ‪- Vậy là cô ấy quản lý văn phòng? ‪- Không. 353 00:17:48,110 --> 00:17:50,654 ‪- Hay chỉ là trợ lý của cô? ‪- Tôi vẫn là người quản lý. 354 00:17:50,737 --> 00:17:53,990 ‪Nhưng cô ấy sẽ ‪chuyển thông báo, đóng các vai trò, 355 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 ‪làm mọi việc cần phải làm. 356 00:17:56,159 --> 00:17:58,787 ‪- Với quyền hạn lớn hơn trước giờ? ‪- Phải. 357 00:17:58,870 --> 00:18:03,542 ‪Đâu có nghĩa tôi là môi giới phụ trách ‪vì tôi thực sự không có bằng môi giới. 358 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 ‪Tôi không hứng thú ‪với việc quản lý văn phòng này. 359 00:18:08,547 --> 00:18:11,716 ‪Một là tôi khó chịu sẵn ‪về vụ chia hoa hồng rồi. 360 00:18:11,800 --> 00:18:16,138 ‪Nên tôi sẽ không cố đảm nhận ‪thêm trách nhiệm mà chẳng được trả công. 361 00:18:16,221 --> 00:18:18,348 ‪Nhưng tôi hiểu nó cần được khỏa lấp. 362 00:18:18,431 --> 00:18:20,600 ‪Tôi nghĩ quan trọng là đúng người. 363 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 ‪Juawana, tôi không biết ‪cách quản lý của cô ấy 364 00:18:23,478 --> 00:18:26,773 ‪có là tốt nhất cho cái bọn tôi cần. ‪Bọn tôi người lớn cả. 365 00:18:26,857 --> 00:18:29,860 ‪Bọn tôi không cần quản lý vi mô, ‪không cần cầm tay. 366 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 ‪Colony có lẽ phù hợp hơn với vị trí này. 367 00:18:33,113 --> 00:18:36,032 ‪Cô đã nói cô đang mở rộng, ‪muốn đem tới một đội, 368 00:18:36,116 --> 00:18:37,784 ‪nên cô để Juawana giữ nó, 369 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 ‪nhưng sao chỉ Juawana ‪ở một vị trí nhất định? 370 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 ‪Cô ấy biết mọi hệ thống ‪và các thương vụ ta đang làm. 371 00:18:45,500 --> 00:18:49,129 ‪Cô ấy gọi nhiều cuộc văn phòng ‪khi tôi lên lịch gặp mọi người. 372 00:18:49,212 --> 00:18:51,173 ‪Cô ấy chủ động làm những việc đó. 373 00:18:51,256 --> 00:18:54,885 ‪Rất nhiều vụ của ta ‪mà cô không tham gia các cuộc gọi đó, 374 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 ‪nên đưa cô vào thì không hợp lý. 375 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 ‪Tôi đã không… ‪được đưa vào các cuộc gọi đó. 376 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 ‪Phải. Vì rất nhiều cuộc gọi đó, 377 00:19:04,811 --> 00:19:06,605 ‪Juawana thực sự đã chủ động, 378 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 ‪và đã sắp xếp các cuộc gọi đó. 379 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 ‪Rất thú vị, Sharelle, nhưng được rồi. 380 00:19:13,945 --> 00:19:16,740 ‪- Có vấn đề à, Colony? Cần nói chuyện chứ? ‪- Có. 381 00:19:17,365 --> 00:19:19,201 ‪Cuối cùng, tôi muốn Colony biết 382 00:19:19,284 --> 00:19:22,162 ‪cô ấy đóng vai trò lớn với Allure. 383 00:19:22,245 --> 00:19:25,874 ‪Nhưng khi nói tới lãnh đạo, ‪tôi cần Juawana giữ vai trò đó. 384 00:19:26,625 --> 00:19:29,044 ‪Colony, có thể lên lịch với tôi nếu muốn. 385 00:19:29,127 --> 00:19:30,045 ‪Ngoài việc đó… 386 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 ‪Kiếm chút tiền thôi, các cô. 387 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 ‪Xin chào quản lý vi mô. 388 00:19:36,468 --> 00:19:37,344 ‪Colony. 389 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 ‪Muốn tôi đặt lịch hẹn ‪với Sharelle cho cô chứ? 390 00:19:44,893 --> 00:19:47,312 ‪Nên tôi mới nói cô gây rối đó, Juawana. 391 00:19:47,395 --> 00:19:51,358 ‪Không, tôi có số của Sharelle. ‪Tôi có thể gọi khi cần nói với cô ấy. 392 00:19:51,441 --> 00:19:52,984 ‪- Mà cảm ơn. ‪- Không có gì. 393 00:19:54,778 --> 00:19:55,946 ‪Tôi về bàn tôi đây. 394 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 ‪Trời, cô ấy vừa thử cô đó. 395 00:20:14,923 --> 00:20:17,550 ‪Đây là bữa sáng muộn đặc biệt, 396 00:20:17,634 --> 00:20:19,761 ‪và cô bắt đầu chơi trò ú òa đi nào. 397 00:20:19,844 --> 00:20:23,848 ‪- Tốt hơn là đừng ngã. Nếu ngã, Tennille… ‪- Đâu để cô ngã. Tôi đỡ cô! 398 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 ‪- …tôi đập vào cô mất. ‪- Sẵn sàng chưa? 399 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 ‪Ôi cưng à! 400 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 ‪Tất cả làm tôi khóc mất! 401 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 ‪Mừng ngày mở tiệc trước sinh! 402 00:20:33,566 --> 00:20:35,151 ‪- Yêu tất cả! ‪- Chúc mừng. 403 00:20:35,235 --> 00:20:36,486 ‪- Cưng à! ‪- Cảm ơn! 404 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 ‪Tất cả thật ngọt ngào! 405 00:20:38,822 --> 00:20:41,491 ‪Tennille… Tôi biết ‪cô ấy làm gì đó sai sai mà. 406 00:20:41,574 --> 00:20:43,910 ‪Tennille bảo bọn tôi đi ăn sáng muộn. 407 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 ‪Cô ấy nào biết bữa sáng muộn sang trọng ‪trừ phi tôi nói với cô ấy về nó. 408 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 ‪Bảo bữa sáng muộn sang trọng, độc nhất. ‪Biết cô ấy nói dối mà. 409 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 ‪- Tennille! ‪- Cảm ơn! 410 00:20:54,337 --> 00:20:55,880 ‪Được rồi, chú ý, các cô! 411 00:20:55,964 --> 00:21:00,093 ‪Tôi cảm ơn các cô đã tới. Sharelle, ‪muốn cho cô biết là bọn tôi yêu cô. 412 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 ‪Bọn tôi biết cô có thai ‪và muốn làm điều đặc biệt cho cô. 413 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 ‪Tôi rất biết ơn việc này, ‪nhưng sao sớm vậy? 414 00:21:06,725 --> 00:21:09,561 ‪Cô có thể đến Miami. ‪Bọn tôi chả biết cô ở đâu. 415 00:21:09,644 --> 00:21:11,730 ‪- Cứ gặp trước khi cô ấy đi. ‪- Phải. 416 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 ‪- Phải! ‪- Phải. 417 00:21:12,731 --> 00:21:13,815 ‪Dĩ nhiên rồi! 418 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 ‪Nhưng khoan, Alexis đâu? 419 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 ‪Nãy tôi có nói với Alexis. 420 00:21:17,527 --> 00:21:21,239 ‪Cô ấy chỉ dành thời gian cho mình, ‪nên tinh thần là cô ấy ở đây. 421 00:21:21,323 --> 00:21:22,365 ‪Cô ấy đã gửi quà. 422 00:21:22,449 --> 00:21:26,244 ‪Bảo tôi đã gọi để xem cô ấy ra sao. ‪Trả lời điện của tôi được mà. 423 00:21:26,870 --> 00:21:29,205 ‪- Tôi sẽ bảo. ‪- Bên này đâu khó khăn gì. 424 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 ‪Tôi đi lấy ly Mimosa nữa đây. 425 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 ‪Cảm ơn. 426 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 ‪Cho một ly nước cam ‪với ba giọt Sprite nhé? 427 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 ‪- Phải làm ra gì đó. ‪- Ít sâm panh. 428 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 ‪Chỉ chè chén linh đình chút thôi. 429 00:21:40,759 --> 00:21:43,887 ‪Tôi muốn nói chuyện với cô ‪về chuyện ở cuộc họp trước 430 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 ‪vì tôi thấy cô thất vọng. 431 00:21:45,680 --> 00:21:49,517 ‪Tôi thấy ta sẽ cùng suy nghĩ. ‪Rồi khi cô chọn Juawana thay vì tôi, 432 00:21:49,601 --> 00:21:51,394 ‪nó kiểu như chết tiệt. 433 00:21:51,478 --> 00:21:53,605 ‪- Ít nhất báo trước thì tốt. ‪- Phải. 434 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 ‪Tôi lẽ ra nên đến nói với cô về việc đó. 435 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 ‪Phải, tôi hoàn toàn bị bất ngờ. 436 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 ‪Phải. 437 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 ‪Tôi muốn cho cô biết tôi rất biết ơn ‪về mọi thứ cô làm ở Allure. 438 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 ‪Tôi chỉ muốn cô tôn trọng Juawana như vậy. 439 00:22:07,285 --> 00:22:09,788 ‪Tôi thấy Juawana ‪cần tôn trọng tôi như vậy. 440 00:22:09,871 --> 00:22:14,793 ‪Cô ấy nói mấy câu bóng bẩy, nhỏ nhặt ‪và chẳng cái nào cần thiết cả. 441 00:22:14,876 --> 00:22:19,005 ‪- Có lẽ cô ấy không nhận ra đang làm vậy. ‪- Cô ấy biết, Sharelle. 442 00:22:19,089 --> 00:22:21,257 ‪Cô ấy biết chính xác đang làm gì. 443 00:22:21,341 --> 00:22:22,467 ‪Tôi là đồng đội mà. 444 00:22:22,550 --> 00:22:24,594 ‪- Phải. ‪- Nên có hơi tổn thương. 445 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 ‪Chuyện là vậy, nhưng bọn tôi ổn. 446 00:22:27,013 --> 00:22:30,683 ‪Tôi không vui vì giờ Juawana ở vị trí này. 447 00:22:30,767 --> 00:22:34,020 ‪Nhưng tôi đánh giá rất cao ‪việc Sharelle đến chỗ tôi 448 00:22:34,104 --> 00:22:36,606 ‪và vẫn khiến tôi cảm thấy có giá trị. 449 00:22:37,107 --> 00:22:38,525 ‪Tôi sẽ cho cô ấy cơ hội. 450 00:22:38,608 --> 00:22:41,236 ‪Nhưng nếu cô ấy phá hỏng, ‪đó là tại Sharelle. 451 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 ‪Ôm cái nào, gái. 452 00:22:42,654 --> 00:22:46,324 ‪- Biết tôi yêu cô mà. Bên tôi từ đầu. ‪- Tôi cũng vậy. Tôi biết. 453 00:22:46,408 --> 00:22:47,450 ‪Này! 454 00:22:47,534 --> 00:22:48,701 ‪Chuyện gì vậy? 455 00:22:48,785 --> 00:22:53,706 ‪Với việc Sharelle có thể đến Miami, 456 00:22:53,790 --> 00:22:55,708 ‪tôi không muốn không vui 457 00:22:55,792 --> 00:22:59,212 ‪nếu mọi chuyện không tốt đẹp ‪khi Juawana phụ trách. 458 00:22:59,295 --> 00:23:01,965 ‪Tôi hoàn toàn hiểu điều đó. ‪Tôi đồng ý với cô. 459 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 ‪Tôi nghĩ khi cô nói chuyện đó 460 00:23:04,008 --> 00:23:06,970 ‪với Colony và tôi ‪là cô luôn có kế hoạch dự phòng, 461 00:23:07,053 --> 00:23:09,889 ‪nó đã tác động đến tôi ‪và tôi chả hề có dự phòng. 462 00:23:09,973 --> 00:23:14,060 ‪Nên tôi nghĩ bước tiếp theo ‪là tôi sẽ lấy bằng môi giới. 463 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 ‪- Bằng môi giới? ‪- Phải. 464 00:23:45,300 --> 00:23:46,217 ‪Cô xinh lắm! 465 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 ‪Cảm ơn. Cô cũng vậy! 466 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 ‪- Nhìn chân đi, cưng. Chân đó. ‪- Biết tôi được cái chân mà. 467 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 ‪Có lẽ việc ta tập đấm bốc ‪rõ ràng đã có kết quả. 468 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 ‪Nhà này đúng thật tuyệt vời. 469 00:23:57,520 --> 00:23:58,480 ‪Phải, đẹp thật. 470 00:23:58,563 --> 00:24:02,233 ‪Khi thấy không gian ở sân sau, ‪bọn tôi đem lại sinh khí cho nó… 471 00:24:02,317 --> 00:24:05,487 ‪- Thật háo hức muốn xem. ‪- …cô sẽ kinh ngạc đấy. 472 00:24:05,570 --> 00:24:08,406 ‪Được rồi, đi tiệc tùng nào. 473 00:24:08,490 --> 00:24:12,160 ‪Bước sang tuổi 30 rất quan trọng với tôi ‪vì nó như chương mới. 474 00:24:12,243 --> 00:24:13,870 ‪Tôi sẽ khép lại độ tuổi 20 475 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 ‪và tôi đang mong chờ ‪xâm nhập thêm vào lĩnh vực sang trọng này. 476 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 {\an8}‪MỪNG SINH NHẬT COLONY 477 00:24:23,129 --> 00:24:24,964 ‪Nhìn cái biển 30 của tôi kìa! 478 00:24:25,048 --> 00:24:28,510 ‪Phải! Đây dĩ nhiên cho tôi 479 00:24:28,593 --> 00:24:32,013 ‪không khí bữa tiệc trắng toàn tập ‪trưởng thành và quyến rũ. 480 00:24:32,096 --> 00:24:33,515 ‪Thật là đẹp! 481 00:24:33,598 --> 00:24:34,724 ‪Phải! 482 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 ‪Có lẽ tôi thấy vài người đang đi. 483 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 ‪Rồi, tôi thấy toàn trắng. 484 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 ‪- Họ ổn đó. Mê váy của Rena. ‪- Họ đẹp đấy. 485 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 ‪Được rồi, ‪Juawana với tóc đuôi ngựa, thấy rồi. 486 00:24:44,526 --> 00:24:46,778 ‪Tôi rất thích kính râm của Juawana. 487 00:24:46,861 --> 00:24:49,531 ‪- Juawana mờ ám, hợp làm sao! ‪- Juawana đẹp đó. Dĩ nhiên. 488 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 ‪Rất hợp với cô ấy. 489 00:24:51,407 --> 00:24:52,659 ‪Chào các cô. 490 00:24:52,742 --> 00:24:54,244 ‪- Xin chào! ‪- Xin chào! 491 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 ‪- Đến đây nào! ‪- Mừng sinh nhật! 492 00:24:56,454 --> 00:24:58,331 ‪Cảm ơn rất nhiều! 493 00:24:58,414 --> 00:25:00,667 ‪- Nhìn cô tuyệt lắm! ‪- Cô cũng vậy! 494 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 ‪Tuổi 30 đen tối hay khoan, là gì? 495 00:25:03,169 --> 00:25:04,462 ‪- Chủ đề gì? ‪- 30 AF. 496 00:25:04,546 --> 00:25:07,090 ‪Được rồi, vậy AF là viết tắt của… 497 00:25:07,173 --> 00:25:08,508 ‪- Rất đỗi! ‪- Được rồi. 498 00:25:08,591 --> 00:25:09,926 ‪Vì tôi rất đỗi 30 mà. 499 00:25:10,009 --> 00:25:12,470 ‪Ồ, có lẽ tôi thấy nhiều cô đang đến nữa! 500 00:25:14,347 --> 00:25:15,765 ‪- Xin chào! ‪- Này! 501 00:25:15,848 --> 00:25:18,142 ‪- Chào các cô! ‪- Quẩy lên nào, các cô! 502 00:25:18,226 --> 00:25:21,479 ‪- Có đồ uống bên đó! Có đồ ăn! ‪- Đi thôi! 503 00:25:21,563 --> 00:25:23,189 ‪- Phải. ‪- DJ, tôi đã thấy. 504 00:25:27,151 --> 00:25:28,278 ‪QUẦY BAR 505 00:25:28,903 --> 00:25:32,365 ‪Các cô, tôi đã bảo ‪người pha chế tuyệt vời này 506 00:25:32,448 --> 00:25:36,202 ‪tạo ra đồ uống riêng ‪theo tính cách các cô. 507 00:25:36,286 --> 00:25:38,246 ‪Nên tôi đã chọn ba tính từ 508 00:25:38,329 --> 00:25:43,084 ‪để miêu tả từng người các cô. ‪Và cô ấy đã tạo ra vài đồ uống đặc biệt! 509 00:25:43,167 --> 00:25:44,961 ‪- Phải! ‪- Thật tuyệt! 510 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 ‪"Bốc lửa, liều lĩnh, hoạt bát". 511 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 ‪- Nhìn cô đi, Karla! ‪- Được rồi. 512 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ‪Cho tôi một ly Anne-Sophie được chứ? 513 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 ‪"Tinh tế, tao nhã, cổ điển". 514 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 ‪Xịn đấy! 515 00:26:02,395 --> 00:26:06,024 ‪Tôi chỉ muốn kéo cô ra một bên một chút. 516 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 ‪- Rồi. ‪- Và… 517 00:26:07,025 --> 00:26:08,985 ‪- Cầm hộ tôi được chứ? ‪- Dĩ nhiên. 518 00:26:09,068 --> 00:26:11,821 ‪- Ý cô là… ‪- Ồ, chút trang sức David Yurman! 519 00:26:11,904 --> 00:26:12,739 ‪Đây là cho cô. 520 00:26:12,822 --> 00:26:14,532 ‪Đây là năm quan trọng của cô. 521 00:26:15,241 --> 00:26:17,619 ‪Tôi tự hào cô đã thành người phụ nữ này. 522 00:26:17,702 --> 00:26:19,787 ‪- Tự hào về mọi việc cô làm. ‪- Anne! 523 00:26:19,871 --> 00:26:22,415 ‪Và tôi thấy biết ơn ‪vì có người bạn như cô, 524 00:26:22,498 --> 00:26:24,125 ‪và mừng là ta đã làm lành! 525 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 ‪Phải! Tôi cũng vậy. 526 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 ‪Đây là quà tượng trưng. 527 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 ‪Cô thật ngọt ngào! 528 00:26:30,381 --> 00:26:32,550 ‪Là đá quý theo tháng sinh của cô. 529 00:26:32,634 --> 00:26:36,763 ‪- Đá theo tháng sinh! Ngọc trai đấy! Anne! ‪- Phải! Ngọc trai. 530 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 ‪- Nó đẹp thật. ‪- Ừ, cô muốn… 531 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 ‪Đeo cho tôi đi! 532 00:26:41,184 --> 00:26:44,062 ‪- Cứ bóp nó thôi. ‪- Nó rất đẹp. 533 00:26:44,145 --> 00:26:47,440 ‪- Cô thích chứ? ‪- Anne! Ôi Chúa ơi, cô thật ngọt ngào! 534 00:26:47,523 --> 00:26:50,068 ‪Chà, tôi muốn thứ đặc biệt ‪cho sinh nhật cô, 535 00:26:50,151 --> 00:26:52,945 ‪thứ cô có thể giữ ‪và nhớ đến năm đặc biệt này. 536 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 ‪- Cô làm tôi khóc mất! ‪- Đừng làm vậy chứ! 537 00:26:55,531 --> 00:26:57,033 ‪Cảm ơn rất nhiều, Anne. 538 00:26:57,116 --> 00:26:59,869 ‪- Không có gì. ‪- Nó đẹp lắm. Ôi Chúa ơi. 539 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 ‪Tôi sẽ nhìn cổ tay và nghĩ tới Anne. 540 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 ‪Này, tôi muốn cô nghĩ tới tôi đó. 541 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 ‪Nếu tôi mở công ty môi giới, 542 00:27:07,001 --> 00:27:10,463 ‪Colony dĩ nhiên ‪sẽ ở đầu danh sách của tôi, 543 00:27:10,546 --> 00:27:13,049 ‪và cô ấy có thể là ‪cô gái tay phải của tôi. 544 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 ‪- Hân hạnh, Marcus. ‪- Vâng. 545 00:27:20,598 --> 00:27:24,227 ‪- Nhìn… Mặt trời sắp lặn kìa. ‪- Tôi biết. Ôi Chúa ơi. 546 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 ‪Tôi sẽ nốc cocktail không cồn này. 547 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 ‪Cô đánh lừa mọi người ở đây mất! 548 00:27:29,482 --> 00:27:32,110 ‪Tôi sẽ bảo người pha chế: ‪"Ly cocktail không cồn nữa nhé?". 549 00:27:32,193 --> 00:27:33,736 ‪Họ kiểu: "Trời, cô ấy uống được!". 550 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 ‪Tôi muốn gặp riêng cô, tách khỏi các cô ấy 551 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 ‪chỉ để nói chuyện với cô một chút. 552 00:27:39,492 --> 00:27:43,037 ‪- Tôi, Anne và Karla hôm nọ đã đi đấm bốc. ‪- Ồ, tất cả sao? 553 00:27:43,121 --> 00:27:47,041 ‪Karla đã nhắc tới ‪cuộc nói chuyện của cô ấy với Alexis, 554 00:27:47,125 --> 00:27:51,295 ‪và cơ bản nói là ‪Alexis cảm giác như cô đã bỏ cô ấy. 555 00:27:51,379 --> 00:27:54,590 ‪Cô cứ từ bỏ cô ấy ‪ở khía cạnh nào đó và cứ để cô ấy đi. 556 00:27:54,674 --> 00:27:58,052 ‪Cô ấy cảm thấy như ‪Sharelle thực sự không về phía cô ấy. 557 00:27:58,136 --> 00:28:01,514 ‪- Nói thật, bọn tôi đã cố giúp cô ấy rồi. ‪- Phải. 558 00:28:02,098 --> 00:28:04,976 ‪Bỏ ư? Sao cô ấy không chịu trách nhiệm? 559 00:28:05,059 --> 00:28:07,019 ‪- Phải. ‪- Không, đâu phải như vậy. 560 00:28:07,103 --> 00:28:09,063 ‪Cô vẫn đang viện cớ. 561 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 ‪Giữa tôi và cô thôi nhé, ‪tôi đã nói với cô ấy là 562 00:28:12,191 --> 00:28:16,070 ‪tôi nói: "Nếu cô thay đổi ‪và sẵn sàng là top đại lý sinh lời… 563 00:28:16,154 --> 00:28:18,072 ‪- Có thể trở lại? ‪- …tôi sẽ chào đón cô về. 564 00:28:19,365 --> 00:28:20,992 ‪Giờ cô muốn trách tôi đó. 565 00:28:21,492 --> 00:28:25,371 ‪Alexis muốn được các đại lý khác ‪đồng cảm, không chịu trách nhiệm. 566 00:28:25,455 --> 00:28:27,874 ‪Vấn đề là đó. Cô ấy chả chịu trách nhiệm. 567 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 ‪Tôi cho qua. ‪Nếu cô ấy đến, tôi chả nói gì đâu. 568 00:28:33,004 --> 00:28:36,799 ‪Tôi xong rồi. Tôi sẽ không liên lạc ‪với cô ấy về tình huống này. 569 00:28:36,883 --> 00:28:37,717 ‪Sao cũng được. 570 00:28:37,800 --> 00:28:39,594 ‪- Chỉ… ‪- Nay cô ấy còn đến chứ? 571 00:28:39,677 --> 00:28:41,220 ‪- Cô ấy ở đâu? ‪- Tôi chịu. 572 00:28:41,304 --> 00:28:44,390 ‪Tôi chịu. Có lẽ cô ấy ‪cảm thấy gì đó vì thật khó xử. 573 00:28:44,474 --> 00:28:46,934 ‪- Ý là tôi cũng sẽ thấy khó xử. ‪- Phải. 574 00:28:47,018 --> 00:28:50,730 ‪Nhưng là sinh nhật cô mà. ‪Tôi sẽ làm như chưa nghe chuyện này. 575 00:28:50,813 --> 00:28:52,273 ‪- Trở lại đi. ‪- Phải. Vui vẻ nào. 576 00:28:52,356 --> 00:28:54,817 ‪Tôi chỉ muốn kể với cô vậy để cô biết… 577 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 ‪- Tôi biết là cô giữ vững. ‪- Để… 578 00:28:56,903 --> 00:28:59,071 ‪- Để cô biết chuyện. ‪- Cô giữ vững nó vì Allure. 579 00:28:59,572 --> 00:29:03,284 ‪- Cô là người của tôi mà! ‪- Đi tận hưởng bữa tiệc nào! 580 00:29:05,036 --> 00:29:06,954 ‪Cảm ơn tất cả đã đến đây! 581 00:29:07,038 --> 00:29:08,748 ‪Tất cả nhìn tuyệt lắm! 582 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 ‪Cảm ơn đều mặc toàn trắng! 583 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 ‪Và tôi chỉ muốn nâng ly thôi! 584 00:29:13,836 --> 00:29:16,923 ‪Tôi muốn nâng ly ‪vì hòa bình, tình yêu, hạnh phúc, 585 00:29:17,465 --> 00:29:19,717 ‪sức khỏe và dĩ nhiên nhất là tiền tài! 586 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 ‪Mở nhạc đi, DJ ơi! 587 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 ‪Được rồi, Anne! Phải! 588 00:29:47,411 --> 00:29:49,038 ‪- Tôi vui lắm. ‪- Rất thích. 589 00:29:49,121 --> 00:29:50,665 ‪Hóa ra lại rất tuyệt. 590 00:30:05,930 --> 00:30:08,766 ‪- Chà, xin chào! ‪- Chào! 591 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 ‪Mừng sinh nhật cô! 592 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 ‪- Cảm ơn! ‪- Alexis đã xuất hiện! 593 00:30:12,311 --> 00:30:16,315 ‪Tôi đã quyết định đến sinh nhật Colony ‪vì tôi dĩ nhiên muốn đến đó 594 00:30:16,399 --> 00:30:18,776 ‪để chúc mừng Colony ‪và sinh nhật tuổi 30 của cô ấy. 595 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 ‪Cột mốc rất lớn. 596 00:30:19,944 --> 00:30:23,489 ‪Tôi không quan tâm Sharelle có ở đó. ‪Tôi đến đây vì Colony. 597 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 ‪Chà, chào Alexis. 598 00:30:25,032 --> 00:30:26,826 ‪- Chào Sharelle. ‪- Cô thế nào? 599 00:30:26,909 --> 00:30:28,160 ‪Tôi ổn. Cô thế nào? 600 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 ‪Tôi chắc sẽ nói tôi rất ổn ‪nhưng Alexis, tôi không thể giả tạo. 601 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 ‪Hy vọng vậy. Xin đừng. 602 00:30:35,376 --> 00:30:37,420 ‪Colony, tôi bảo sẽ không nói gì, 603 00:30:37,503 --> 00:30:41,173 ‪song tôi thấy ta đang ở đúng hoàn cảnh ‪để nói cảm nhận của tôi. 604 00:30:41,257 --> 00:30:44,635 ‪Tôi được biết là ‪cô cảm giác như tôi đã từ bỏ cô. 605 00:30:44,719 --> 00:30:45,553 ‪Đúng vậy. 606 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 ‪Như thế nào? 607 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 ‪Tôi thấy cô đã từ bỏ trước khi tôi có thể ‪chứng tỏ tôi là người môi giới. 608 00:30:50,933 --> 00:30:52,059 ‪Mà cô ở đây hai năm rồi. 609 00:30:52,143 --> 00:30:54,645 ‪- Tôi biết. ‪- Và cô đang đổ lỗi cho tôi. 610 00:30:54,729 --> 00:30:58,983 ‪Tôi đã cho cô hết lần này ‪đến lần khác để chấn chỉnh. 611 00:30:59,483 --> 00:31:03,446 ‪Cô không thể cứ thế nói: ‪"Ồ, cô biết đó, cô đã từ bỏ tôi". 612 00:31:03,529 --> 00:31:07,617 ‪Cô trải qua chuyện, ai đó khuyên. ‪Nhiều người hiểu biết ở đây giúp cô. 613 00:31:07,700 --> 00:31:09,160 ‪Đây là chỗ tôi làm. 614 00:31:09,243 --> 00:31:13,497 ‪Nên tôi không hay đến và nghĩ: ‪"Để tôi quảng cáo chuyện trong nhà tôi". 615 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 ‪Tôi rất riêng tư. 616 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 ‪Tôi thực sự không nói ra, ‪thể hiện suy nghĩ, cảm nhận của tôi. 617 00:31:18,711 --> 00:31:20,713 ‪Ta đều trải qua nhiều chuyện. ‪Nên tôi bảo cô: 618 00:31:20,796 --> 00:31:24,634 ‪"Có chuyện, đến chỗ bọn tôi". ‪Đâu vấn đề. Ta ở đây là gia đình cả. 619 00:31:24,717 --> 00:31:27,762 ‪Ai ở văn phòng này cũng nói ‪Allure Realty thế nào, 620 00:31:27,845 --> 00:31:30,640 ‪ta là gia đình, thân thiết. ‪Ta thế này, thế kia. 621 00:31:30,723 --> 00:31:34,727 ‪Song hiện tại tôi không cảm thấy ‪tôi là một phần của gia đình Allure. 622 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 ‪Sao tôi có thể? 623 00:31:35,811 --> 00:31:39,190 ‪Tất cả các cô này cảm thấy ‪tôi là mắt xích yếu nhất ở đây. 624 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 ‪Chỉ là… Ghét nói vậy, nhưng nó thật khốn. 625 00:31:43,319 --> 00:31:44,612 ‪Tất cả ở đây để giúp cô. 626 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 ‪- Dĩ nhiên. ‪- Tôi hiểu. 627 00:31:45,780 --> 00:31:47,740 ‪Chả biết. Cô đặt tôi vào tình thế 628 00:31:47,823 --> 00:31:51,327 ‪phải hành động như sếp và cứ thế để cô đi. 629 00:31:51,410 --> 00:31:55,331 ‪Đôi khi tình yêu cứng rắn ‪là cái cần để giúp cô tiến bộ. 630 00:31:55,414 --> 00:31:56,374 ‪Quả là động lực. 631 00:31:56,457 --> 00:31:59,043 ‪Đôi khi phải đẩy chim khỏi tổ ‪để xem nó bay được không. 632 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 ‪Ồ, tôi có thể bay. 633 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 ‪Nếu cô cảm thấy mình tiến bộ, 634 00:32:02,630 --> 00:32:06,008 ‪hoan nghênh cô trở lại ‪khi cô thấy khá hơn. 635 00:32:06,509 --> 00:32:09,804 ‪Nhưng giờ tôi thấy cô cần dành thời gian ‪để làm chủ và cải thiện mình. 636 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 ‪Tôi không biết có trở lại Allure không. 637 00:32:12,974 --> 00:32:15,226 ‪Một phần trong tôi cảm thấy 638 00:32:15,309 --> 00:32:18,521 ‪tôi có muốn một nhà môi giới ‪sẽ cứ thế từ bỏ tôi không? 639 00:32:19,230 --> 00:32:22,775 ‪Hay tôi trở lại, bước vào, nói: ‪"Ả này, tôi trở lại đây"? 640 00:32:22,858 --> 00:32:24,986 ‪Tôi hiểu quyết định của cô. ‪Tôi không đồng ý. 641 00:32:25,069 --> 00:32:27,029 ‪Tôi hơi buồn. Tôi buồn bực vì nó. 642 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 ‪Nhưng giờ tôi ở đây. ‪Đó là quá khứ phía sau tôi rồi. 643 00:32:30,282 --> 00:32:34,078 ‪Từ đây, tôi sẽ cố hết sức ‪để có tiếng nói hơn về cảm nhận của tôi 644 00:32:34,161 --> 00:32:35,871 ‪và những điều tôi muốn nói. 645 00:32:36,580 --> 00:32:38,207 ‪- Rồi. ‪- Chà. Chúc cô điều tốt đẹp. 646 00:32:38,290 --> 00:32:40,626 ‪- Cô ấy thề rồi. ‪- Cảm ơn. Rất cảm ơn. 647 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 ‪Tình yêu cứng rắn vẫn là tình yêu. 648 00:32:43,212 --> 00:32:47,174 ‪Tôi chả biết sẽ ở đâu khi có đứa con này, ‪nhưng nhóm này ở ngay đây, 649 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 ‪họ sẽ giữ vững và sẽ lo công chuyện. 650 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 ‪Tôi chả muốn đi cùng hành trình này ‪với nhóm các cô khác 651 00:32:55,641 --> 00:32:57,435 ‪ngoài các cô gái của Allure. 652 00:32:57,518 --> 00:32:59,145 ‪Nói thẳng, chấm hết. 653 00:32:59,228 --> 00:33:02,189 ‪Đi vui vẻ chút nào, các cô! ‪Đi vui vẻ chút thôi. 654 00:33:02,773 --> 00:33:04,483 ‪Cô gái sinh nhật đây! 655 00:33:51,781 --> 00:33:56,786 ‪Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly