1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 ‪(เซ็นทรัล อะเวนิว ไทม์ไลน์) 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}‪(สวนเพอร์รี ฮาร์วีย์) 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 ‪หวัดดี อเล็กซิส 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 ‪หวัดดี เป็นไงบ้าง คุณนายเปล่งปลั่ง 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}‪ฉันรู้ๆ เสื้อผ้าฉันคับไปหมดแล้ว 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}‪จริงเหรอ 8 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}‪- แต่ฉันว่าเป็นเรื่องของความรู้สึก ‪- ใช่แล้ว 9 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 ‪ที่นี่เรียกว่าเซ็นทรัล อะเวนิว 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 ‪ในอดีต มันมีชื่อว่าฮาร์เลมแห่งรัฐทางใต้ 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 ‪เป็นที่ตั้งของธุรกิจกว่า 100 ราย 12 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 ‪คนเหล่านี้ทุ่มเทสร้างทุกอย่างจนมีธุรกิจเหล่านั้น 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,630 ‪เพราะอย่างนี้แหละ ‪อัลลัวร์ถึงเกิดขึ้นที่นี่ในปัจจุบัน 14 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 ‪สวนเพอร์รีฮาร์วีย์ ‪เป็นการประกาศเกียรติคุณคนดำ 15 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 ‪บรรพบุรุษของเราทำงานหนัก ‪จนตั้งตัวสร้างธุรกิจของตนเอง 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 ‪ฉันมาที่นี่เสมอเมื่อต้องการแรงผลักดัน 17 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 ‪ฉันตามจิกเธอกับคาร์ล่า ‪และให้โอกาสเธอครั้งแล้วครั้งเล่า 18 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 ‪ตอนที่เธอพาลูกค้าเทนนีลล์ไปดูบ้าน มันช่าง... 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 ‪- ฉันรู้ ‪- พังมาก 20 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 ‪ใช่ ฉันเห็นด้วย 21 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 ‪พวกสาวๆ คุยกับเธอ ‪ให้คำแนะนำเธอ แต่เธอก็มีข้ออ้างตลอด 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 ‪ซึ่งฉันรับไม่ไหวอีกแล้ว 23 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 ‪เมื่อเธอทุ่มเทเต็มที่ไม่ได้ ‪เธอก็เป็นส่วนหนึ่งของอัลลัวร์ไม่ได้ 24 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 ‪ตอนนี้ฉันมีปัญหารุมเร้า แต่ชาเรล นี่ไม่ใช่ข้ออ้าง 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 ‪อย่าคิดว่าฉันหาข้อแก้ตัว ‪ที่ฉันทำงานล้มเหลวเรื่องเบน 26 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 ‪ฉันรู้ว่าทำได้ห่วยมาก 27 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 ‪กว่าฉันจะยืดอก ‪พูดถึงเรื่องนี้ได้ก็ใช้เวลาสักพักด้วยซ้ำ 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 ‪แต่สุดท้ายฉันก็กล้าจะพูดขึ้นมา 29 00:01:36,931 --> 00:01:39,267 ‪ฉันพูดขึ้นมา และทุกคนก็ตอกหน้าฉัน 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 ‪ว่าฉันหาข้อแก้ตัวได้ทุกเรื่อง 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 ‪แต่มันคือข้ออ้างจริงๆ อเล็กซิส 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 ‪ฉันเสียใจนะ 33 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 ‪ฉันคิดว่างานนี้ยังไม่ใช่สิ่งที่เธอ ‪ให้ความสำคัญอันดับหนึ่งในตอนนี้ 34 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 ‪ฉันไม่พอใจ 35 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 ‪ฉันเสียใจที่เธอไม่คิดว่าฉันทุ่มเทเต็มที่ให้งานนี้ 36 00:01:55,449 --> 00:02:01,038 ‪เพราะเดือนที่ผ่านมา ฉันพยายามเต็มที่จริงๆ 37 00:02:01,122 --> 00:02:03,583 ‪ฉันอยากบอกว่าฉันพยายามมากจริงๆ 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 ‪และฉันไม่ได้แก้ตัว ชาเรล 39 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 ‪มันง่ายมากที่จะอนุมานเอาเอง ‪เมื่อเธอไม่รู้จักคนนั้นดี 40 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 ‪มันง่ายที่จะพูดว่า 41 00:02:12,884 --> 00:02:16,304 ‪"เธอเป็นแค่แม่บ้าน ‪เธอไม่ได้อยากเป็นตัวแทนขายบ้าน" 42 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 ‪"โอย เธอเป็นอย่างนี้ อย่างนั้น" ‪เพราะคนพูดกันไปเรื่อย 43 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 ‪ตอนนี้ฉันต้องใจแข็งกับเธอ ‪แต่ในระยะยาวจะเป็นผลดีต่อเธอ ฉันรับรอง 44 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 ‪ฉันอยากให้เธอกลับไปทบทวน ‪และจดจ่อกับสิ่งที่เธอต้องทำจริงๆ 45 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 ‪เพราะฉันรู้ว่าเธอทำได้ 46 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 ‪บางทีจากนี้อีกหกเดือน ‪ฉันอาจให้เธอกลับมาทำที่อัลลัวร์ก็ได้ 47 00:02:38,743 --> 00:02:40,536 ‪แต่ตอนนี้ไม่ได้ 48 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 ‪โอเค 49 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 ‪(อีบอร์ซิตี้) 50 00:03:01,682 --> 00:03:03,643 ‪(อัลลัวร์เรียลตี้) 51 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 {\an8}‪เทนนีลล์ จูวานาล่ะ 52 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 {\an8}‪เห็นนางค้อนข้ามห้องเลย 53 00:03:11,442 --> 00:03:12,777 {\an8}‪(รีน่า) 54 00:03:15,071 --> 00:03:16,656 {\an8}‪(จูวานา) 55 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 ‪ชาเรลน่ะ นางตั้งท้อง ‪ นางต้องไปๆ มาๆ ที่นี่กับไมอามี 56 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 ‪พวกเธอคิดมั้ยว่านางจะจัดการทุกอย่างได้ 57 00:03:27,917 --> 00:03:29,752 ‪เราทำหลายงานพร้อมกันได้ แต่ถ้ามีลูกเล็ก 58 00:03:29,835 --> 00:03:34,090 ‪เราจะจดจ่อกับลูกเล็กไปอีกอย่างน้อยหลายเดือน 59 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 ‪อย่างน้อยหกเดือนแรก 60 00:03:35,800 --> 00:03:38,427 {\an8}‪เขาไม่ย้ายจากไมอามีแน่นอน เขาหาเงินได้ที่นั่น 61 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 ‪แล้วจะเดินทางไปมาพร้อมทารกเหรอ 62 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 ‪นางน่าจะย้ายไปอยู่ที่ไมอามีมากกว่า 63 00:03:45,434 --> 00:03:47,270 ‪ส่วนเราก็ติดแหง็กอยู่กับนางร้ายครูเอลล่า 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 ‪หวัดดี สาวๆ 65 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 ‪- พูดถึงก็มาพอดี ‪- เดี๋ยวนะ เธอมาจากตรงไหน 66 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 ‪ฉันอยู่ในห้องทำงานของชาเรล 67 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 ‪นางยกห้องให้เธอแล้วเหรอ 68 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 ‪ไม่ได้ยกให้ แต่ว่า... 69 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 ‪โต๊ะของเธอมีพื้นที่ไม่พอสำหรับภาระทั้งหมดรึไง 70 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 ‪เปล่า แค่ว่าตรงนั้นมันง่ายกว่า ‪เวลาฉันต้องการเอกสารและอีกหลายอย่าง 71 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 ‪และนางจะกลับมา 72 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 ‪สายการบังคับบัญชาที่อัลลัวร์เรียลตี้คือ 73 00:04:10,126 --> 00:04:13,379 ‪ชาเรล โรซาโดคือเจ้าของและนายหน้าดูแล 74 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 ‪ที่สองคือฉัน ผู้จัดการสำนักงาน 75 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 ‪ซึ่งฉันคิดว่าสาวๆ บางคนไม่เข้าใจเรื่องนี้ 76 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 ‪ฉันเห็นเธอทำหน้าแปลกๆ 77 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 ‪ใช่แล้ว 78 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 ‪ฉันคิดว่าโคโลนีเคารพบทบาทของฉันแหละ 79 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 ‪แต่เธอคงรู้สึกโดนหยามเล็กน้อย ‪เพราะเธอเข้าทำงานก่อนฉัน 80 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 ‪เธอคงคิดว่าเธอคืออันดับสองรองจากชาเรล 81 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 ‪หรือเป็นผู้ช่วยมือขวา ถ้าจะเรียกอย่างนั้น 82 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 ‪แต่พอฉันเข้ามา ทุกอย่างก็เปลี่ยน 83 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 ‪อะไร เทนนีลล์ 84 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 ‪ฉันแค่พูดว่า... 85 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 ‪อะไรกัน เธอช่วยหยิ่ง ‪ในศักดิ์ศรีของตัวเองจะได้มั้ย 86 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 ‪นั่นไม่ใช่ห้องทำงานของเธอด้วยซ้ำ 87 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 ‪เพราะอย่างนี้ฉันถึงเรียกนางว่าจูวานาจอมจุ้น 88 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 ‪เพราะนางชอบอวดศักดาและทำให้คนอื่นอิจฉา 89 00:04:59,216 --> 00:05:00,676 ‪แต่ไม่มีใครอิจฉา 90 00:05:00,760 --> 00:05:03,763 ‪ที่เธอได้ยกระดับเป็นผู้ช่วยส่วนตัว ณ จุดนี้เลย 91 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 ‪เธอจ๋า พอเถอะ 92 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 ‪ที่ฉันคิดว่าดีที่สุดสำหรับชาเรลในตอนนี้คือ 93 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 ‪วางแผนจัดงานรับขวัญเด็กแต่เนิ่นๆ 94 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 ‪ใช่ 95 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 ‪ใช่ เราควรทำ 96 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 ‪- ใช่ เราควร ‪- แน่นอนที่สุด 97 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 ‪และมันคงจะแสดงให้นางเห็นว่า ‪เราเป็นกำลังใจให้นางอยู่ตรงนี้ 98 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 ‪ฉันกำลังคิดเรื่องรายชื่อแขก ‪ อยากจะจำกัดแค่คนสนิท 99 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 ‪เพื่อนสนิท ครอบครัว 100 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 ‪จูวานา เมื่อมีลูกเล็ก แชดก็อยู่ที่ไมอามี 101 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 ‪เราจะได้เจอชาเรลที่นี่บ่อยแค่ไหน 102 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 ‪เรายังไม่ได้คุยกันเรื่องนี้ ‪แต่อย่างที่รู้ เวลาเราเริ่มต้นสิ่งใหม่ๆ 103 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 ‪เราต้องให้เวลาส่วนใหญ่ของเรา ‪กับสิ่งนั้นมากขึ้นไปสักพัก 104 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 ‪แต่นางคิดว่านางจะหาจุดสมดุลได้ 105 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 ‪ที่ฉันห่วงคือการติดต่อเธอ 106 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 ‪ตอนนี้ฉันเข้าถึงเธอได้มากแค่ไหน 107 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 ‪เมื่อเราทำธุรกิจ เราก็หวังให้มันเติบโต 108 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 ‪เราจะไม่มีเวลาเหมือนตอนเริ่มต้นแน่นอน 109 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 ‪ฉันคงต้องดูว่ามันจะเป็นยังไงต่อไป 110 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 ‪บริษัทต้องเติบโต ซึ่งฉันคิดว่าดีมาก 111 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 ‪แต่บางอย่างอาจเปลี่ยนไป ‪โดยสิ้นเชิงถ้าชาเรลย้ายไปไมอามี 112 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 {\an8}‪สวยดีใช่มั้ย ชาเรล 113 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}‪สวยจัง 114 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}‪สวยมาก 115 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}‪ฉันรู้จักคนสร้าง 116 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 ‪นี่อาจเป็นโอกาสที่ดีสำหรับเรา 117 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 ‪โอเค โคโลนี ดูเธอสิ เป็นฝ่ายรุกแล้ว 118 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 ‪แน่นอน 119 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 ‪บ้านหลังนี้อวดความหรูหรา ‪ซึ่งเป็นสิ่งที่บ่งบอกตัวตนของอัลลัวร์ 120 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 ‪วันนี้ฉันเลยพาเธอมาดูบ้านนี้ ‪โดยหวังว่าเธอจะประทับใจ 121 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 ‪และบอกให้เธอรู้เจตนาของฉัน ‪ที่อยากมีบทบาทมากขึ้นในอัลลัวร์ 122 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 ‪และบอกว่าฉันมีคุณสมบัติพอ 123 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 ‪- ที่นี่สวยมาก โคโลนี ‪- ใช่มั้ย 124 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 ‪โอ้โฮ หลังใหญ่มาก 125 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 ‪หวัดดีค่ะ ทุกคน 126 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 ‪หวัดดีครับ 127 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 ‪- หวัดดี คอนราด ‪- หวัดดี สบายดีนะ 128 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 ‪- ดีมาก หวัดดี เจสซี่ ‪- หวัดดี 129 00:06:53,747 --> 00:06:55,833 {\an8}‪- นายหน้าของฉัน ชาเรล ‪- ยินดีที่ได้พบคุณ 130 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 ‪- ยินดีที่ได้รู้จัก ‪- หวัดดี ชาเรล 131 00:06:57,585 --> 00:06:59,628 ‪- ไงจ๊ะ หนุ่มน้อย ‪- ทักทายหน่อย โรม 132 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 ‪- น่ารักจังเลย ‪- น่ารักจังเลย 133 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 ‪เชิญครับ 134 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 ‪โอ้โฮ 135 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 ‪ที่นี่สวยมาก อลังการมาก 136 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 ‪บริษัทผมได้บ้านนี้มา ‪ เราให้คอนราดตกแต่งทั้งหมด 137 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 ‪เขาเปลี่ยนโฉมที่นี่ทุกซอกทุกมุม 138 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}‪- เราทุ่มไม่อั้น อย่างที่คุณเห็นแล้ว ‪- ค่ะ 139 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}‪เรายินดีที่สุดที่จะได้คุณมาร่วมงาน 140 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}‪เพราะเราอยากเปิดโอกาส ‪ให้คุณประกาศขายให้เรา 141 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}‪เริ่มที่พื้นเลย เราใช้ ‪พอร์ซเลนจากอิตาลีขนาด 24 คูณ 48 142 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 ‪อิตาลีนะคะ 143 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 ‪นำเข้ามาครับ 144 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 ‪ไฟทุกดวงในบ้านเป็นแอลอีดี 145 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 ‪ฉันชอบสีขาวมาก 146 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 ‪- ใช่ ‪- มันดูสะอาด หรูหรา 147 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 ‪- เรามีหกห้องน้ำ ‪- โอเค 148 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}‪ห้าห้องนอน 149 00:07:48,594 --> 00:07:52,306 {\an8}‪เรามีโรงหนังที่ชั้นสองด้วย 150 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 ‪เยี่ยม 151 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 ‪สวยจังเลย โอ้โฮ 152 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 ‪ชั้นวางไวน์สั่งทำครับ 153 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 ‪บรรจุไวน์ได้ 150 ขวด 154 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 ‪- บ้านนี้จะต้องครึกครื้นแน่ ‪- ใช่มั้ย 155 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 ‪แน่นอน 156 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 ‪ชอบโต๊ะนี้จัง 157 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 ‪ขอบคุณ เราเลือกให้ได้บรรยากาศแบบคิม เค 158 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ‪ฉันชอบมาก 159 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 ‪หลงรักไปแล้ว ทั้งที่ยังดูบ้านไม่ทั่วด้วยซ้ำ 160 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 ‪โอ้โฮ 161 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}‪นี่คือห้องสวีทเจ้าของบ้าน 162 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 ‪ออกไปที่ลานนี้ได้ 163 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}‪ฉันชอบจัง เข้าถึงลานบ้านได้เลย 164 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}‪- สวย ใช่มั้ย ‪- ไวน์สักแก้ว 165 00:08:42,356 --> 00:08:43,732 ‪เมื่อฉันไม่ได้ท้องอยู่ 166 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 ‪โอ้โฮ โคโลนี เธอต้องมาดูนี่ 167 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 ‪- สวยจัง ‪- ดูห้องอาบน้ำสิ 168 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 ‪- ฉันชอบอ่างที่ตั้งโดดๆ นี้จัง ‪- ใช่ 169 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 ‪ใหญ่จุใจพอให้เราผ่อนคลายในนี้ได้ 170 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 ‪- ชอบมาก ‪- สวยจัง 171 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 ‪โคโลนีจะเจอลูกค้าที่เหมาะกับบ้านหลังนี้แน่นอน 172 00:09:05,963 --> 00:09:06,797 ‪แน่นอน 173 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 ‪- สวยจัง ‪- ใช่ 174 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 ‪- ขอฉันเปิดให้เธอเองนะจ๊ะ ‪- แหม ขอบใจ 175 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 ‪เชิญเธอก่อน 176 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 ‪ฉันคิดว่าบ้านนี้ขายได้ไม่ยากเลย 177 00:09:18,976 --> 00:09:21,145 ‪เธอขายได้อยู่แล้วใช่มั้ย โอ้โฮ 178 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 ‪เธอก็รู้ว่าฉันจะทำได้ 179 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 ‪แน่นอน โคโลนี นี่คืองานถนัดของเธอ 180 00:09:27,359 --> 00:09:30,613 ‪ฉันพาเธอมาที่นี่เพราะอยากให้เธอ 181 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 ‪แน่นอน ได้พบคนสร้าง 182 00:09:32,948 --> 00:09:37,786 ‪เพราะฉันรู้ว่าเราพยายามจะร่วมงาน ‪กับนักพัฒนาอสังหาฯ ในย่านนี้มากขึ้น 183 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 ‪เธอจะได้เห็นว่า ตัวแทนของเธอทำงานเต็มที่อยู่ 184 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 ‪- ฉันเห็นว่าเธอทำอยู่สิ ‪- ทำให้สำเร็จ 185 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 ‪- แน่นอน เธอมาเงียบๆ ซัดเรียบ ‪- แน่นอน 186 00:09:45,586 --> 00:09:49,423 ‪ฉันรู้ว่าตอนนี้เธอมี ‪หลายอย่างให้จัดการ ไปกลับไมอามี 187 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 ‪- เธอกำลังท้องด้วย ‪- นั่นสิ 188 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 ‪ฉันรู้ว่างานที่ออฟฟิศจะมีหลายอย่างให้ดูแล 189 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 ‪และฉันกำลังมองว่า... 190 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 ‪- ฉันเหมาะแค่ไหนกับบทบาทนั้น ‪- ใช่ 191 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 ‪เธอคิดจะวางตำแหน่งให้ใครสักคน 192 00:10:07,524 --> 00:10:09,318 ‪จัดการงานในออฟฟิศมากขึ้นหรือเปล่า 193 00:10:09,401 --> 00:10:13,364 ‪ถ้าคิด ฉันกำลังทำให้เธอดูนี่แหละว่า 194 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 ‪ไม่ว่าเธอต้องการอะไร ฉันพร้อม 195 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 ‪เธอคิดว่าสามารถรับบทบาท ‪เป็นตัวแทนที่ขายคล่อง 196 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 ‪และยังบริหารสำนักงานได้ราบรื่นเหรอ 197 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 ‪แน่นอนที่สุด ชาเรล ฉันกำลังทำอยู่ในตอนนี้ 198 00:10:27,169 --> 00:10:30,255 ‪ฉันขายบ้านด้วยและจัดการ 199 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 ‪ภาระหน้าที่อื่นของฉันในออฟฟิศด้วย 200 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 ‪ชาเรล ฉันมากับเธอแต่ต้น 201 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 ‪ฉันเริ่มตั้งบริษัทนี้กับเธอ 202 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 ‪ใช่ 203 00:10:38,430 --> 00:10:40,808 ‪ฉันปิดการขายแรกโดยมีทนายคุม 204 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 ‪ใช่แล้ว 205 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 ‪เธอเห็นฉัน เธอก็เลยเชื่อมั่นในตัวฉัน ‪ ฉันก็เชื่อมั่นอัลลัวร์มากพอกัน 206 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 ‪ฉันคิดว่ามันสมเหตุผลที่ฉันจะได้รับบทบาทนี้ 207 00:10:52,194 --> 00:10:57,366 ‪ฉันรู้ว่าเพราะเธอกับจูวานาสนิทกันมาก 208 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 ‪เธอคงพิจารณาเธอก่อนฉัน 209 00:10:59,535 --> 00:11:01,995 ‪ฉันก็เลยอยากทำให้เธอรู้ชัดๆ ว่า 210 00:11:02,079 --> 00:11:04,081 ‪เธอพึ่งพาฉันได้เหมือนกัน 211 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 ‪ฉันคิดว่าฉันเข้ากับตัวแทนทุกคนได้ 212 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 ‪ฉันไม่คิดว่าจูวานาเข้ากับคนอื่นได้เท่าฉัน 213 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 ‪และอาจทำให้เกิดความขัดแย้งมากกว่า ‪ถ้าเธอจะให้นางรับบทบาทนี้ 214 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 ‪เธอเป็นคนทำงานเก่ง โคโลนี 215 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 ‪เธอเป็นตัวแทนที่ดีมาก เธอพึ่งพาได้ 216 00:11:22,266 --> 00:11:23,308 ‪เธอเริ่มต้นมากับฉัน 217 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 ‪เธอทำหลายอย่างโดยไม่ต้องรอให้ฉันขอ 218 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 ‪ซึ่งฉันขอบใจเธอมากในเรื่องนี้ 219 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 ‪ฉันแค่คิดว่าฉันต้องมองทุกอย่าง ‪ในภาพรวมให้กว้างไกลขึ้น 220 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 ‪ฉันจะไม่ปฏิเสธและจะไม่ตกลง 221 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 ‪แต่ฉันต้องพิจารณาหลายอย่าง 222 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 {\an8}‪(คาร์ล่า) 223 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}‪- ไงจ๊ะ ‪- ไง 224 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}‪- สบายดีมั้ย ‪- ดี แล้วเธอล่ะ 225 00:11:59,052 --> 00:12:00,471 ‪ดี ขอบใจ เธอดูสวยนะ 226 00:12:00,554 --> 00:12:01,722 ‪ขอบใจ เธอด้วย 227 00:12:02,681 --> 00:12:03,599 ‪เธอ... 228 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 ‪ฉันอยากดื่ม 229 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 ‪- วันแย่ๆ สินะ ‪- วันแย่ๆ อีกวัน 230 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 ‪- เริ่มแก้วนึงแล้วเดี๋ยวดูว่าจะเอาไงต่อ ‪- หวัดดี 231 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 ‪ฉันขอมาร์การิตาสตรอเบอร์รี 232 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 ‪- โอเค ‪- ฉันขอโมฮิโตสับปะรดค่ะ 233 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 ‪- ค่ะ น่าอร่อย ‪- ขอบคุณ 234 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 ‪ดูเหมือนเธอมีเรื่อง สีหน้าเธอ... 235 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 ‪นี่ค่ะ โมฮิโตสับปะรด 236 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 ‪- ขอบคุณ ‪- ค็อกเทลสตรอเบอร์รี 237 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 ‪- ขอบคุณ ชนแก้วก่อน ‪- ชน 238 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 ‪- คือว่า... ‪- อร่อยจัง 239 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 ‪คือว่า... 240 00:12:30,292 --> 00:12:31,126 ‪ชาเรล 241 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 ‪ไล่ฉันออก 242 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 ‪เดี๋ยวๆ ว่าไงนะ 243 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 ‪ใช่จ้ะ 244 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 ‪นางบอกว่าคงดีที่สุด 245 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 ‪ถ้าฉันจะกลับมาทบทวนตัวเอง 246 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 ‪ไม่ได้ล้อเล่นใช่มั้ย พูดจริงเหรอ 247 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 ‪- ฉันก็อยากบอกได้ว่าแกล้งเธอเล่น ‪- จริงเหรอ 248 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 ‪จริงที่สุด 249 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 ‪พระเจ้าช่วย 250 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 ‪ฉันไม่รู้เลยว่ามันจะเป็นแบบนี้ 251 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 ‪ตอนนี้ฉันตกใจมาก 252 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 ‪ชาเรลเคยขู่ไว้บ้างแล้ว 253 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 ‪แต่ฉันไม่เคยคิดว่าจะได้เห็นวันที่เธอทำจริงๆ 254 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 ‪ฉันรู้ว่าเธอต้องผิดหวังมากๆ 255 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 ‪ฉันคิดไม่ถึง ฉันรู้ว่า ‪ฉันทำพลาดมหันต์ในวันเปิดบ้าน 256 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 ‪แต่ฉันไม่คิดว่ามันพอที่จะ... 257 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 ‪เธอคิดว่านี่คือเหตุผลเหรอ 258 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 ‪ใช่ คนอื่นต้องเข้าใจว่าฉันทำพลาด 259 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 ‪นางทำแบบนี้ แล้วฉันจะเป็นยังไงล่ะ 260 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 ‪- คาร์ล่า... ‪- นางคงโทรหาฉัน 261 00:13:23,011 --> 00:13:24,179 ‪- ได้ทุกเมื่อ ‪- ได้ทุกเมื่อ 262 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 ‪ฉันเสียใจมากที่ชาเรลไม่ให้โอกาสฉันแล้ว 263 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 ‪มันแย่มาก 264 00:13:31,270 --> 00:13:32,938 ‪เราไม่อยากทำงานให้คนที่ 265 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 ‪เรารู้สึกว่าเขาพร้อมสละเราทิ้งทุกเมื่อ 266 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 ‪งั้นนี่แค่พักชั่วคราว ออกจากอัลลัวร์ไปเหรอ 267 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 ‪ฉันรู้สึกว่านางไม่อยาก ‪ให้ฉันเป็นส่วนหนึ่งของบริษัทนาง 268 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 ‪มีอะไรมั้ยที่เธอทำให้ ‪นางเห็นได้ว่าเธอต้องการงานนี้ 269 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 ‪หรือเธอโอเคที่จะเลยตามเลย 270 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 ‪ฉันจะไม่ปล่อยวางง่ายๆ หรอก ‪ เธอก็รู้ว่าฉันคือนักสู้ 271 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 ‪งานอสังหาฯ คืองานที่ฉันอยากทำจริงๆ 272 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 ‪ใช่ 273 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 ‪ฉันรู้ว่ามันคนละเรื่อง แต่จู่ๆ มันก็ผุดขึ้นในหัวฉัน 274 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 ‪เธอจะไปปาร์ตี้ของโคโลนีมั้ย 275 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 ‪- ฉันคงไม่มีกะจิตกะใจจะปาร์ตี้ตอนนี้ ‪- ใช่ 276 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 ‪แต่ฉันจะลองคิดดู 277 00:14:08,515 --> 00:14:09,975 ‪- ขอกอดหน่อย ‪- ขอบใจ 278 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 ‪ขอบใจนะ 279 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 ‪นี่ 280 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 ‪รองเท้าคู่นี้ทำให้ฉันนึกถึงความเจ็บปวดทุกที 281 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 ‪ใช่ รองเท้าคู่นี้ทำฉันจะตายทุกครั้ง 282 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 ‪อย่าใส่ออกไปข้างนอกร้อนๆ เชียว ‪เพราะมันจะขึ้นฝ้า 283 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 ‪ตอนนี้ฉันมีตาปลาขึ้นแล้วเพราะรองเท้าคู่นี้เลย 284 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 ‪เวลามีตาปลา เธอจัดการยังไง 285 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 ‪- ไม่รู้สิ ก็มีไป ‪- ฉันจะไปผ่าออก 286 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 ‪- ใช่ ‪- ต้องขนาดนั้นเหรอ ทางเดียวเหรอ 287 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 ‪ไม่คิดว่ามีวิธีอื่นนะ 288 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 ‪ฉันคิดว่ามันต้องเลเซอร์ได้สิที่จะจี้ให้มันยุบ 289 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 ‪แน่นอน 290 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 ‪- คิดงั้นเหรอ ‪- มันต้องมี 291 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 ‪ทุกคน เกือบได้เวลาประชุมแล้ว ไปที่โต๊ะเลยมั้ย 292 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 ‪ทุกคนพร้อมมาปาร์ตี้บิกินี่ ‪สีขาวล้วนของฉันหรือเปล่า 293 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 ‪- พร้อม ‪- ฉันไปแน่ 294 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 ‪- ต้องไปหาบิกินี่มั้ย ‪- ไม่ 295 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 ‪- ฉันต้องไป ‪- ไม่ต้องเหรอ 296 00:15:02,819 --> 00:15:05,656 ‪เพราะขนส่งบอกว่าจะมาถึงวันเกิดเธอพอดี 297 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 ‪- วันจัดงาน ‪- ไปหาเผื่ออีกชุดสิ 298 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 ‪ของฉันก็ว่าจะมาส่งวันศุกร์เหมือนกัน 299 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 ‪ทุกคนไม่เตรียมล่วงหน้าเลย 300 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 ‪อรุณสวัสดิ์ สาวๆ 301 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 ‪อรุณสวัสดิ์ 302 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 ‪ทุกคนเป็นยังไงบ้าง 303 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 ‪- ดี ‪- เยี่ยม 304 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 ‪เอาละ ทุกคน ได้เวลางานแล้ว 305 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 ‪อย่างที่ทุกคนเห็น วันนี้อเล็กซิสไม่อยู่ 306 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 ‪เราเห็นแล้ว 307 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 ‪ใช่ ฉันต้องให้นางไป 308 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 ‪จริงเหรอ 309 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 ‪ใช่ 310 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 ‪ฉันมาถึงจุดที่ไม่สามารถเอาแต่พูดได้แล้ว 311 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 ‪ฉันต้องลงมือทำ และนับจากนี้ทุกอย่างคือธุรกิจ 312 00:15:41,316 --> 00:15:45,487 ‪และถ้าพวกเธอมีผลงาน ‪ไม่ได้มาตรฐานตามที่ฉันต้องการ 313 00:15:45,570 --> 00:15:46,738 ‪ก็อยู่ที่นี่ไม่ได้ 314 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 ‪ฉันแบกภาระไม่ไหว 315 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 ‪เรื่องเครียด 316 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 ‪มาก ถ้านางตัดสินใจ ‪อาจจะเจ็ดหรือแปดเดือนจากนี้ 317 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 ‪ว่าอยากจะเอาจริงกับงานนี้ 318 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 ‪ฉันอาจจะพิจารณาให้เธอกลับมาทำอีก 319 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 ‪ชาเรลน่าจะปล่อยอเล็กซิสไปนานแล้ว 320 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 ‪เธอไม่มีผลงานเลยมาปีกว่า 321 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 ‪ชาเรลเปิดโอกาสให้อเล็กซิส ‪ขนาดนี้ก็นับว่าเธอมีน้ำใจมากแล้ว 322 00:16:12,431 --> 00:16:14,307 ‪เธอไม่เชิงไล่เขาออกซะทีเดียว 323 00:16:14,391 --> 00:16:16,977 ‪แต่เปิดโอกาสให้เขา ‪เพื่อเธอจะได้ไม่รู้สึกผิดเกินไป 324 00:16:17,060 --> 00:16:18,729 ‪แต่จริงๆ ฉันว่าไม่มีวันนั้นหรอก 325 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 ‪ถ้าจะมีช่องบ้าง ก็เหมือน ‪รอยแตกให้ลมลอดเข้ามากกว่า 326 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 ‪ที่จริง หลังเกิดเรื่อง นางโทรหาฉัน 327 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 ‪เราเลยนัดพบและฉันได้คุยกับนาง 328 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 ‪นางเสียใจมากๆ 329 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 ‪- นางรู้สึกแย่ ‪- ว้าว 330 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 ‪นางแปลกใจหรือดูเหมือนกะไว้แล้ว 331 00:16:34,745 --> 00:16:37,330 ‪นางเข้าใจว่าทำไมฉันทำแบบนี้ 332 00:16:37,414 --> 00:16:40,083 ‪นางรู้ด้วยว่าไม่ใช่เรื่องส่วนตัวเลย 333 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 ‪นี่คือการตัดสินใจที่ดีที่สุดแล้ว 334 00:16:43,170 --> 00:16:46,423 ‪ฉันมีงานหลายอย่างมากที่จะสร้างชื่อให้อัลลัวร์ 335 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 ‪แถมแบกเด็กคนนี้ไปอีกเกือบแปดเดือน 336 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 ‪ฉันไม่สามารถนำทีมคนเดียวได้ 337 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 ‪เพื่อให้ธุรกิจประสบความสำเร็จ เติบโตไปได้ดี 338 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 ‪เราต้องดึงคนมาช่วย ดังนั้น... 339 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 ‪ฉันตัดสินใจว่าจะมอบ 340 00:17:01,396 --> 00:17:03,356 ‪บทบาทให้จูวานาขยับขึ้นมา 341 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 ‪นางจะดูแลรับผิดชอบที่อัลลัวร์มากขึ้น 342 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 ‪ดังนั้นไม่ว่าจูวานาพูดอะไร 343 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 ‪นั่นคือการตัดสินใจของฉัน 344 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 ‪และฉันอยากให้ทุกคน ‪เคารพนางเหมือนที่เป็นอยู่ในตอนนี้ 345 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 ‪เธอตัดสินใจแบบนี้กะทันหัน 346 00:17:26,213 --> 00:17:29,382 ‪หรือเมื่อเริ่มรู้สึกว่ารับมือไม่ได้แล้ว 347 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 ‪เธอจะบอกว่าฉันรับมือไม่ไหว ‪ก็เลยหาคนมาทำ... 348 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 ‪ไม่ ฉันไม่รู้ทำไมเธอมอบบทบาทนี้ให้นาง 349 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 ‪เพราะฉันเป็นคนก่อตั้งอัลลัวร์ 350 00:17:39,184 --> 00:17:41,228 ‪เธอยังจะเข้าออฟฟิศที่แทมปาหรือเปล่า 351 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 ‪มาสิ ฉันจะไปๆ มาๆ 352 00:17:42,938 --> 00:17:44,022 ‪ระหว่างไมอามีกับที่นี่ 353 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 ‪นางจะบริหารสำนักงานหรือแค่เป็นผู้ช่วย 354 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 ‪ไม่ ฉันคือนายหน้าจัดการ 355 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 ‪แต่นางจะเป็นคนส่งต่องานจากฉัน 356 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 ‪รับหน้าที่ทำทุกอย่างที่ต้องทำ 357 00:17:55,659 --> 00:17:57,869 ‪นางจะทำงานที่ครอบคลุมมากกว่าที่ทำอยู่ใช่มั้ย 358 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 ‪ใช่ 359 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 ‪ไม่ได้หมายความว่าฉันคือนายหน้า 360 00:18:00,997 --> 00:18:03,542 ‪เพราะฉันไม่มีใบอนุญาต 361 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 ‪ฉันไม่สนใจจะบริหารออฟฟิศนี้หรอก 362 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 ‪คืออย่างแรก ฉันไม่พอใจอยู่แล้วที่โดนแบ่งค่าคอม 363 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 ‪ฉันจะไม่แย่งภาระหน้าที่ ‪มาทำมากขึ้นโดยไม่ได้ค่าจ้างแน่นอน 364 00:18:16,221 --> 00:18:18,306 ‪แต่ฉันรู้ว่างานนี้ต้องมีคนทำ 365 00:18:18,390 --> 00:18:20,600 ‪สิ่งสำคัญคือคนที่เหมาะสม 366 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 ‪ส่วนจูวานา ฉันว่าสไตล์ ‪การจัดการของเธอไม่เหมาะกับที่เราต้องการ 367 00:18:25,313 --> 00:18:26,606 ‪ที่นี่ทุกคนโตๆ กันแล้ว 368 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 ‪เราไม่ต้องการให้ใครมาจูงมือคุมทุกรายละเอียด 369 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 ‪โคโลนีคงจะเหมาะกับตำแหน่งนี้มากกว่า 370 00:18:33,113 --> 00:18:38,076 ‪ไหนเธอบอกว่าจะขยับขยายธุรกิจ ‪อยากทำงานเป็นทีม เลยให้จูวานารับบทนี้ 371 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 ‪แต่ทำไมต้องเป็นจูวานาในตำแหน่งนี้ 372 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 ‪นางรู้งานทั้งระบบที่เรากำลังทำอยู่ 373 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 ‪นางรับสายที่เข้ามาที่นี่เมื่อฉันมีนัดต่างๆ 374 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 ‪นางริเริ่มทำงานนี้ 375 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 ‪เราได้ลูกค้าหลายรายจาก ‪การติดต่อของนางซึ่งเธอไม่ได้รู้เห็น 376 00:18:54,968 --> 00:18:57,429 ‪มันก็เลยไม่มีเหตุผลที่จะให้เธอรับงานนี้ 377 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 ‪ฉันไม่ได้รู้เห็นการติดต่อพวกนั้น 378 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 ‪ใช่ เพราะหลายสายที่ติดต่อมา 379 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 ‪จูวานาเป็นคนเริ่มติดต่อไป 380 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 ‪นางเป็นคนนัดหมายสายเหล่านั้น 381 00:19:10,609 --> 00:19:12,944 ‪น่าสนใจมาก ชาเรล แต่โอเค 382 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 ‪มีปัญหาเหรอ โคโลนี 383 00:19:15,405 --> 00:19:17,324 ‪- เราต้องคุยกันมั้ย ‪- เราจะคุยกัน 384 00:19:17,407 --> 00:19:20,076 ‪ถึงที่สุดแล้ว ฉันอยากให้โคโลนีรู้ว่าเธอ 385 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 ‪มีบทบาทสำคัญในอัลลัวร์ 386 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 ‪แต่เมื่อพูดถึงการเป็นผู้นำ ‪ฉันอยากให้จูวานารับบทบาทนั้น 387 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 ‪โคโลนี ถ้าเธออยาก ‪นัดคุยกับฉัน ก็ได้นะ ถ้าไม่... 388 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 ‪ก็ไปหาเงินนะจ๊ะ สาวๆ 389 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 ‪และแล้วก็เข้าสู่การบริหารระดับไมโคร 390 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 ‪โคโลนี 391 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 ‪เธออยากให้ฉันนัดชาเรลให้หรือเปล่า 392 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 ‪เพราะอย่างนี้แหละ ‪ฉันถึงบอกว่าเธอจุ้นจ้าน จูวานา 393 00:19:47,395 --> 00:19:49,314 ‪ไม่ต้อง ฉันมีเบอร์ชาเรล 394 00:19:49,397 --> 00:19:51,358 ‪ฉันโทรหานางได้เมื่ออยากคุยกับนาง 395 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 ‪- แต่ก็ขอบใจ ‪- ยินดี 396 00:19:54,527 --> 00:19:55,946 ‪ฉันกลับโต๊ะละ 397 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 ‪นางแค่ยั่วเธอ 398 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 ‪นี่คือมื้อสายสุดพิเศษ 399 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 ‪และฉันอยากให้เธอเริ่มปิดตาได้ 400 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 ‪- อย่าให้ฉันล้มนะ ถ้าฉันล้มนะ เทนนีลล์... ‪- ฉันจะไม่ปล่อยเธอล้มหรอก รับรอง 401 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 ‪- ฉันจะเตะก้นเธอ ‪- พร้อมมั้ย 402 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 ‪ที่รักจ๋า! 403 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 ‪พวกเธอจะทำฉันร้องไห้แล้ว 404 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 ‪สุขสันต์วันรับขวัญเด็ก 405 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 ‪- รักทุกคนเลย ขอบใจ ‪- ยินดีด้วยจ้ะ 406 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 ‪พวกเธอน่ารักมาก 407 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 ‪ยัยเทนนีลล์ ฉันรู้ว่านางมีเลศนัย 408 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 ‪เทนนีลล์บอกว่าเราจะกินมื้อสายกัน 409 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 ‪เธอไม่รู้เรื่อง ‪มื้อสายอะไรพวกนี้หรอกถ้าฉันไม่บอก 410 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 ‪พอเธอบอกว่ามื้อสายสุดหรู ฉันก็รู้ว่าเธอโกหก 411 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 ‪- เทนนีลล์ ‪- ขอบใจ 412 00:20:54,337 --> 00:20:55,380 ‪ฟังนะ สาวๆ 413 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 ‪ฉันแค่อยากขอบคุณทุกคนที่มา 414 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 ‪ชาเรล เราอยากบอกเธอว่าเรารักเธอ 415 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 ‪เรารู้ว่าเธอกำลังท้อง ‪เราก็เลยอยากทำอะไรพิเศษให้เธอ 416 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 ‪ฉันซาบซึ้งใจมาก แต่ทำไมรีบจัดนักล่ะ 417 00:21:06,725 --> 00:21:08,226 ‪เธออาจไปไมอามีเลยนี่นา 418 00:21:08,310 --> 00:21:11,730 ‪เราไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน ‪ เราก็เลยต้องจับเธอไว้ก่อนจะหลุดมือ 419 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 ‪ใช่แล้ว 420 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 ‪แต่เดี๋ยวนะ อเล็กซิสล่ะ 421 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 ‪ฉันเพิ่งคุยกับอเล็กซิส 422 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 ‪นางขอใช้เวลาส่วนตัว ‪ก็เลยส่งกำลังใจ ส่งของขวัญมา 423 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 ‪บอกนางด้วยว่าฉันโทรไป ‪ถามไถ่ทุกข์สุข นางรับสายฉันได้นะ 424 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 ‪ไว้จะบอก 425 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 ‪เราไม่ได้โกรธเคืองกัน 426 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 ‪ฉันไปหยิบมาโมซาอีกแก้วดีกว่า 427 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 ‪ขอบคุณ 428 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 ‪ขอน้ำส้มผสมสไปรท์ค่ะ 429 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 ‪- ทำให้มันดูเหมือน... ‪- ฟู่ฟ่า 430 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 ‪เพิ่มสีสัน 431 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 ‪ฉันอยากคุยกับเธอเรื่องที่เราประชุมล่าสุด 432 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 ‪ฉันเห็นเธอไม่พอใจ 433 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 ‪ฉันรู้สึกว่าเราเข้าใจตรงกัน 434 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 ‪แต่แล้วเธอก็เลือกจูวานา ‪แทนที่จะเป็นฉัน มันก็เลย บ้าจัง 435 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 ‪- บอกกันล่วงหน้าก่อนคงดี ‪- ใช่ 436 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 ‪ฉันน่าจะมาพูดกับเธอเรื่องนี้ 437 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 ‪ใช่ ฉันก็เลยไม่ทันตั้งตัว 438 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 ‪ใช่ 439 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 ‪ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉัน ‪ซาบซึ้งใจมากกับทุกอย่างที่เธอทำให้อัลลัวร์ 440 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 ‪ฉันแค่อยากให้เธอเคารพจูวานาแบบเดียวกัน 441 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 ‪ฉันสิรู้สึกว่าจูวานาต้องเคารพฉันแบบเดียวกัน 442 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 ‪นางแสดงความเห็นแบบ ‪มีลับลมคมในซึ่งมันไม่จำเป็น 443 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 ‪- บางทีนางคงไม่รู้ว่าทำอะไรลงไป ‪- นางรู้ ชาเรล 444 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 ‪นางรู้ดีว่าทำอะไรอยู่ 445 00:22:21,341 --> 00:22:23,093 ‪- เธอก็รู้ว่าฉันทำงานเป็นทีม ‪- ใช่ 446 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 ‪ดังนั้นมันก็น่าเสียใจ 447 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 ‪มันเป็นไปแล้ว แต่เราก็ไม่เคืองกัน 448 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 ‪ฉันไม่พอใจที่จูวานาอยู่ในตำแหน่งนี้ 449 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 ‪แต่ฉันก็ขอบคุณที่ชาเรลมาพูดกับฉันเอง 450 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 ‪และยังทำให้ฉันรู้สึกมีคุณค่า 451 00:22:37,107 --> 00:22:38,400 ‪ฉันจะให้โอกาสนาง 452 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 ‪แต่ถ้านางทำพลาด ก็เป็นความผิดของชาเรล 453 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 ‪ขอกอดหน่อย 454 00:22:42,654 --> 00:22:45,323 ‪- เธอก็รู้ฉันรักเธอ คนที่มากับฉันแต่ต้น ‪- ฉันก็รักเธอ 455 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 ‪นี่ 456 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 ‪ว่าไง 457 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 ‪อย่างที่รู้ว่าชาเรลอาจจะย้ายไปไมอามี 458 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 ‪ฉันไม่อยากเครียด ‪ถ้าทุกอย่างพังเมื่อจูวานามาดูแล 459 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 ‪ฉันเข้าใจที่สุด ฉันก็คิดเหมือนกัน 460 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 ‪ฉันคิดถึงเรื่องที่เราเคยคุยกัน 461 00:23:04,008 --> 00:23:06,970 ‪กับโคโลนีด้วยที่ว่าเธอมีแผนสำรองเสมอ 462 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 ‪มันก็สะเทือนถึงฉัน ฉันไม่มีแผนสำรอง 463 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 ‪ฉันก็เลยคิดว่าก้าวต่อไปของฉัน ‪คือมีใบอนุญาตเป็นนายหน้า 464 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 ‪- ใบอนุญาต ‪- ใช่ 465 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 ‪เธอดูสวยจัง 466 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 ‪ขอบใจ เธอก็ด้วย 467 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 ‪- ดูขาเธอสิ ขาเธอ ‪- ฉันมีดีที่ขา เธอก็รู้ 468 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 ‪ฉันว่าที่เราไปต่อยมวยกันมันเห็นผล 469 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 ‪บ้านหลังนี้สุดยอดมาก 470 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 ‪ใช่ สวยมาก 471 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 ‪เดี๋ยวเธอเห็นพื้นที่หลังบ้าน ‪เห็นว่าเราทำให้มันมีชีวิตชีวายังไง... 472 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 ‪- อยากเห็นแล้ว ‪- เธอจะทึ่งอึ้งมาก 473 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 ‪เอาละ ปาร์ตี้กันเถอะ 474 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 ‪เริ่มต้นวัย 30 เป็นเรื่องใหญ่มาก ‪สำหรับฉัน เพราะเหมือนชีวิตก้าวไปอีกบท 475 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 ‪ฉันปิดฉากวัย 20 แล้วน่ะ 476 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 ‪และกำลังรอบุกตลาดธุรกิจหรูมากขึ้น 477 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 ‪(สุขสันต์วันเกิดโคโลนี) 478 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 ‪ดูสัญลักษณ์อายุฉันสิ 479 00:24:24,839 --> 00:24:26,925 ‪ใช่ 480 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 ‪บรรยากาศปาร์ตี้ขาวล้วน ‪สุดเซ็กซี่แบบนี้แหละเหมาะกับวัยฉัน 481 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 ‪สวยจังเลย 482 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 ‪ใช่ 483 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 ‪ฉันเห็นสองคนกำลังเดินมา 484 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 ‪โอเค ฉันเห็นสีขาวล้วน 485 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 ‪- สวยทั้งคู่ ‪- สวยมาก 486 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 ‪โอเค จูวานาไว้ผมหางม้า ต้องยอมรับว่าสวย 487 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 ‪ใช่ ฉันชอบแว่นของนางจัง 488 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 ‪- จูวานาผู้ลึกลับ เหมาะพอดี ‪- จูวานาดูสวยมาก ใช่ 489 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 ‪เหมาะกับนางมาก 490 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 ‪- หวัดดี สาวๆ ‪- หวัดดี 491 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 ‪- มานั่งกับเราสิ ‪- สุขสันต์วันเกิด 492 00:24:56,454 --> 00:24:58,248 ‪ขอบใจมาก 493 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 ‪- เธอดูสวยจัง ‪- เธอด้วย 494 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 ‪สามสิบยังแซ่บ หรืออะไรนะ ธีมว่าไงนะ 495 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 ‪สามสิบยังแจ๋วจ้ะ 496 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 ‪โอเค แสดงว่าเอเอฟนั่นย่อมาจาก... 497 00:25:07,131 --> 00:25:08,383 ‪- ยังแจ๋ว ‪- โอเค 498 00:25:08,466 --> 00:25:09,968 ‪เพราะฉัน 30 ยังแจ๋ว 499 00:25:10,051 --> 00:25:12,220 ‪ฉันเห็นหลายคนกำลังมาแล้ว 500 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 ‪หวัดดี 501 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 ‪- ไง ‪- ไง สาวๆ 502 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 ‪เราไปปาร์ตี้กันเถอะ 503 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 ‪- มีเครื่องดื่มทางโน้น อาหารด้วย ‪- ไปเลย 504 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 ‪- ดีเจ ฉันเห็นแล้ว ‪- ใช่ 505 00:25:27,151 --> 00:25:28,278 ‪(บาร์) 506 00:25:28,903 --> 00:25:33,741 ‪สาวๆ ฉันขอบาร์เทนเดอร์ ‪คนเก่งคนนี้ให้ออกแบบเครื่องดื่ม 507 00:25:33,825 --> 00:25:36,202 ‪ที่เหมาะกับบุคลิกของแต่ละคน 508 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 ‪ฉันเลือกบุคลิกสามอย่างของแต่ละคน 509 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 ‪แล้วนางก็ทำเครื่องดื่มพิเศษนี้ให้ 510 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 ‪- แจ๋ว ‪- น่ารักมาก 511 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 ‪"สดใส เร้าใจ มีชีวิตชีวา" 512 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 ‪- นี่แหละเธอ คาร์ล่า ‪- โอเค 513 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ‪ฉันขอแอน-โซฟีค่ะ 514 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 ‪"ประณีต สง่า คลาสสิก" 515 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 ‪แจ๋ว 516 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 ‪ฉันอยากหลบมุมกับเธอสักครู่ 517 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 ‪โอเค 518 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 ‪- ถือนี่ให้ฉันที ‪- ได้สิ 519 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 ‪- คือนี่สำหรับเธอ ‪- เดวิด เยอร์แมนซะด้วย 520 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 ‪ฉันคิดว่านี่คือปีสำคัญของเธอ 521 00:26:14,866 --> 00:26:17,619 ‪ฉันภูมิใจในตัวเธอตอนนี้ 522 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 ‪- ฉันภูมิใจทุกอย่างที่เธอทำ ‪- แอน 523 00:26:20,496 --> 00:26:22,415 ‪ฉันดีใจที่มีเธอเป็นเพื่อน 524 00:26:22,498 --> 00:26:24,125 ‪ฉันดีใจที่เราคืนดีกัน 525 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 ‪ใช่ เหมือนกัน 526 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 ‪และนี่เป็นของขวัญที่เป็นสัญลักษณ์ 527 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 ‪เธอน่ารักจังเลย 528 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 ‪มันเป็นอัญมณีประจำเดือนเกิดเธอด้วย 529 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 ‪- อัญมณีประจำเดือนเกิดฉันคือไข่มุก แอน ‪- ใช่ ไข่มุก 530 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 ‪- สวยมากเลย ‪- ใช่ อยากให้... 531 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 ‪ใส่ให้ฉันที 532 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 ‪- เธอแค่บีบลงไป ‪- สวยมากเลย แอน 533 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 ‪- ชอบมั้ย ‪- พระเจ้าช่วย เธอน่ารักจัง 534 00:26:47,523 --> 00:26:49,984 ‪ฉันอยากหาของขวัญพิเศษให้เธอ 535 00:26:50,068 --> 00:26:52,945 ‪อะไรที่จะทำให้เธอจดจำ ‪ว่ามันเป็นของขวัญในปีพิเศษ 536 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 ‪- เธอทำฉันร้องไห้ ‪- อย่าเชียว 537 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 ‪- ขอบใจมากๆ สวยมากเลย ‪- ยินดี 538 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 ‪ฉันจะมองดูข้อมือตัวเองและคิดถึงแอน 539 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 ‪ฉันอยากให้เธอคิดถึงฉันนั่นแหละ 540 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 ‪ถ้าฉันจะตั้งบริษัทนายหน้าของตัวเอง 541 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 ‪ฉันจะเลือกโคโลนีมาร่วมงานคนแรก 542 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 ‪ให้นางเป็นมือขวาของฉัน 543 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 ‪ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ มาร์คัส 544 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 ‪พระอาทิตย์กำลังจะตกแล้ว 545 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 ‪นั่นสิ พระเจ้าช่วย 546 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 ‪เธอจ๋า ฉันดวดม็อกเทลนี่ไปเยอะมาก 547 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 ‪เธอหลอกทุกคนในนี้ได้เลย 548 00:27:29,482 --> 00:27:32,026 ‪ฉันจะบอกบาร์เทนเดอร์ "ขอม็อกเทลอีกแก้ว" 549 00:27:32,110 --> 00:27:33,903 ‪พวกเขาก็จะคิด "โอ้โฮ นางดื่มเป็น" 550 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 ‪ฉันอยากอยู่กับเธอตามลำพัง 551 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 ‪เพื่อคุยกับเธอนิดหน่อย 552 00:27:39,492 --> 00:27:41,869 ‪วันก่อน ฉัน แอน กับคาร์ล่าไปต่อยมวยกัน 553 00:27:41,953 --> 00:27:43,037 ‪งั้นเหรอ 554 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 ‪คาร์ล่าก็หยิบเรื่องที่นางคุยกับอเล็กซิสขึ้นมาพูด 555 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 ‪รวมๆ แล้วก็ได้ความว่า ‪อเล็กซิสรู้สึกว่าโดนเธอทิ้ง 556 00:27:51,421 --> 00:27:54,465 ‪ประมาณว่าไม่อยากหวัง ‪กับนางแล้วและตัดหางปล่อยวัด 557 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 ‪นางไม่รู้สึกว่าชาเรลเป็นกำลังใจให้ 558 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 ‪บอกตรงๆ เราพยายามช่วยนางแล้ว 559 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 ‪ใช่ 560 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 ‪ตัดหางปล่อยวัดอะไรกัน ‪ก็ทำไมนางไม่รับผิดชอบงานล่ะ 561 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 ‪- ใช่ ‪- ไม่ เราไม่ทำงานกันแบบนี้ 562 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 ‪ก็เธอยังหาข้ออ้างอยู่นั่นแหละ 563 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 ‪รู้กันแค่เรานะ ที่ฉันคุยกับนางก็คือ 564 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 ‪ฉันบอก "ถ้าเธอปรับปรุงตัวได้ ‪ พร้อมจะเป็นตัวแทนเต็มเวลา 565 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 ‪ฉันยินดีต้อนรับเธอกลับมา" 566 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 ‪ตอนนี้กลับจะมาโทษเป็นความผิดฉัน 567 00:28:21,576 --> 00:28:23,703 ‪อเล็กซิสอยากให้ตัวแทนคนอื่นเห็นใจ 568 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 ‪แต่ไม่อยากรับผิดชอบ 569 00:28:25,288 --> 00:28:27,874 ‪นั่นแหละปัญหาใหญ่ของเธอ เธอไม่ยอมรับผิดชอบ 570 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 ‪ฉันพอแล้ว ถ้านางมา ฉันจะไม่พูดอะไรเลย 571 00:28:33,004 --> 00:28:36,716 ‪ฉันพอจริงๆ ฉันจะไม่ติดต่อนางเกี่ยวกับเรื่องนี้ 572 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 ‪ไม่ว่ายังไงก็ตาม 573 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 ‪วันนี้นางจะมาหรือเปล่าเถอะ 574 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 ‪- นางอยู่ไหนแล้ว ‪- ไม่รู้ 575 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 ‪ไม่รู้สิ บางทีนางจะรู้สึกเคืองเพราะมันอึดอัด 576 00:28:44,390 --> 00:28:46,934 ‪- เป็นฉันก็คงรู้สึกอึดอัดเหมือนกัน ‪- ใช่ 577 00:28:47,018 --> 00:28:48,603 ‪แต่นี่คือวันเกิดของเธอ 578 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 ‪ฉันจะทำเป็นว่าฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนี้ 579 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 ‪- เรากลับกันเถอะ ‪- ไปสนุกกัน 580 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 ‪ฉันอยากบอกเธอแค่ให้เธอรู้ว่า... 581 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 ‪ฉันรู้ว่าเธอคอยดูแลอยู่ โคโลนี 582 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 ‪เธอคอยดูแลอัลลัวร์ ต้องอย่างนี้สิ 583 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 ‪ไปสนุกกับปาร์ตี้กันเถอะ 584 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ‪ขอบคุณทุกคนที่มา 585 00:29:07,038 --> 00:29:08,748 ‪ทุกคนดูสวยมาก 586 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 ‪ขอบคุณที่ใส่สีขาวล้วน 587 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 ‪และฉันอยากดื่มให้ทุกคน 588 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 ‪ฉันอยากดื่มให้สันติภาพ ความรัก ‪ความสุข สุขภาพ และความมั่งคั่งร่ำรวย 589 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 ‪จัดมาเลย ดีเจ 590 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 ‪โอเค แอน นั่นแหละ 591 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 ‪- ฉันมีความสุขจัง ‪- ชอบงานนี้มาก 592 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 ‪งานออกมาดีมาก 593 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 ‪- หวัดดี ‪- ไง 594 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 ‪สุขสันต์วันเกิด 595 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 ‪อเล็กซิสมาจนได้ 596 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 ‪ฉันตัดสินใจมางานวันเกิดโคโลนี 597 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 ‪เพราะฉันอยากฉลองวันเกิดปีที่ 30 ให้โคโลนี 598 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 ‪เป็นปีสำคัญมาก 599 00:30:19,944 --> 00:30:22,113 ‪ฉันไม่สนว่าชาเรลจะอยู่มั้ย 600 00:30:22,196 --> 00:30:23,489 ‪ฉันมาเพื่อโคโลนี 601 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 ‪หวัดดี อเล็กซิส 602 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 ‪- หวัดดี ชาเรล ‪- สบายดีนะ 603 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 ‪สบายดี เธอล่ะ 604 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 ‪ฉันก็อยากพูดหรอกว่าฉันสบายดีมาก ‪แต่เธอก็รู้นะ อเล็กซิส ฉันเสแสร้งไม่เป็น 605 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 ‪หวังว่าไม่นะ อย่าเชียว 606 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 ‪โคโลนี ฉันไม่ได้จะพูดอะไรหรอก 607 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 ‪แต่ฉันคิดว่าเราอยู่ใน ‪บรรยากาศที่เหมาะจะพูดสิ่งที่ฉันรู้สึก 608 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 ‪ฉันเพิ่งรู้ว่าเธอคิดว่าฉันหมดหวังในตัวเธอ 609 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 ‪ใช่แล้ว 610 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 ‪ยังไง 611 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 ‪ฉันรู้สึกว่าเธอทิ้งฉันก่อนที่ฉันจะ ‪พิสูจน์ตัวเองได้จริงๆ ในฐานะตัวแทนขายบ้าน 612 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 ‪- แต่เธอมาอยู่นี่สองปีแล้ว ‪- ฉันรู้ 613 00:30:52,935 --> 00:30:54,604 ‪เธอกลับมาโทษฉัน 614 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 ‪ฉันให้โอกาสเธอลุกขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า 615 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 ‪เธอจะมาพูดไม่ได้ว่า "เธอทิ้งฉัน" 616 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 ‪มีหลายคนให้คำแนะนำเธอ 617 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 ‪มีข้อคิดดีๆ มากมายช่วยเธอ 618 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 ‪แต่นี่คือเรื่องของฉัน 619 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 ‪ฉันไม่ได้เข้ามาโดยคิดว่า ‪"ขอฉันป่าวประกาศเรื่องในบ้านฉัน" 620 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 ‪ฉันรักษาความเป็นส่วนตัว 621 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 ‪ฉันไม่ได้มาป่าวประกาศสิ่งที่ฉันคิดและรู้สึก 622 00:31:18,711 --> 00:31:20,755 ‪เราทุกคนก็มีปัญหา ฉันจะบอกให้นะ 623 00:31:20,838 --> 00:31:22,840 ‪"มาระบายให้เราฟังสิ" มันไม่ใช่ปัญหา 624 00:31:22,924 --> 00:31:24,508 ‪ที่นี่ทุกคนเป็นครอบครัว 625 00:31:24,592 --> 00:31:29,263 ‪ทุกคนที่อัลลัวร์เรียลตี้ ‪พูดว่าเราคือครอบครัว เราสนิทกัน 626 00:31:29,347 --> 00:31:30,640 ‪เราเป็นอย่างนี้ อย่างนั้น 627 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 ‪แต่ตอนนี้ฉันไม่รู้สึกเป็น ‪หนึ่งเดียวกับอัลลัวร์ จะรู้สึกได้ยังไง 628 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 ‪ทุกคนที่นี่คิดว่าฉันคือคนไร้ประโยชน์ที่สุด 629 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 ‪ซึ่งฉันไม่อยากจะพูดเลย แต่มันโคตรแย่ 630 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 ‪เล็กซ์ เราพร้อมสนับสนุนเธอ 631 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 ‪- แน่นอน ‪- ฉันเข้าใจ 632 00:31:45,780 --> 00:31:47,698 ‪ไม่รู้สิ เธอทำให้ฉันต้องมาอยู่ในตำแหน่งนี้ 633 00:31:47,782 --> 00:31:51,285 ‪ต้องทำหน้าที่ของเจ้านายและปล่อยเธอไป 634 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 ‪บางครั้งถึงจะรักกัน ‪แต่เราก็ต้องใจแข็งเพื่อช่วยเธอเติบโต 635 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 ‪ผลักดันตรงๆ 636 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 ‪บางครั้งเราก็ต้องผลักลูกนกให้ลองบินดู 637 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 ‪ฉันบินเป็น 638 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 ‪ถ้าเธอคิดว่าปรับปรุงได้แล้ว 639 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 ‪เรายินดีต้อนรับเธอกลับมา 640 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 ‪แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกว่าเธอต้องใช้เวลา ‪รับผิดชอบและปรับปรุงตัวเอง 641 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 ‪ฉันไม่รู้ว่าจะกลับมาที่อัลลัวร์หรือเปล่า 642 00:32:12,974 --> 00:32:18,646 ‪ส่วนนึงของฉันคิดว่า ‪ฉันอยากได้บริษัทที่พร้อมทิ้งฉันมั้ย 643 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 ‪หรือฉันจะกลับมาและบอกว่า ‪ "นังตัวแสบ ฉันกลับมาแล้ว" 644 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 ‪ฉันเข้าใจที่เธอตัดสินใจแบบนี้ ‪ฉันไม่เห็นด้วย ฉันไม่พอใจ ฉันหงุดหงิด 645 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 ‪แต่ฉันมาที่นี่แล้ว เรื่องนั้นก็คืออดีตของฉัน 646 00:32:30,282 --> 00:32:31,617 ‪นับจากนี้ ฉันจะพยายามเต็มที่ 647 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 ‪ที่จะพูดสิ่งที่ฉันคิดและรู้สึกอยากพูดมากขึ้น 648 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 ‪- โอเค ‪- ฉันขอให้เธอโชคดี 649 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 ‪ขอบใจ ฉันขอบใจ 650 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 ‪ใจแข็งยังไงก็ยังมีใจให้กัน 651 00:32:43,004 --> 00:32:45,214 ‪ฉันไม่รู้ว่าฉันจะไปอยู่ตรงไหนเมื่อคลอดลูกแล้ว 652 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 ‪แต่ทีมงานตรงนี้ 653 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 ‪พวกเขาจะดูแลธุรกิจและประคองกิจการไปได้ 654 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 ‪ฉันอยากร่วมเดินทางไปกับสาวๆ กลุ่มนี้เท่านั้น 655 00:32:55,599 --> 00:32:57,518 ‪สาวๆ ที่อัลลัวร์ 656 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 ‪แค่นั้น จบ 657 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 ‪ไปสนุกกันเถอะ สาวๆ ไปสนุกกัน 658 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 ‪เจ้าของวันเกิดมาแล้ว 659 00:33:51,781 --> 00:33:56,786 ‪คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล