1
00:00:06,132 --> 00:00:08,176
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,847
CRONOGRAMA DE CENTRAL AVENUE
3
00:00:14,182 --> 00:00:15,850
{\an8}PARQUE PERRY HARVEY
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
Hola, Alexis.
5
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
¡Hola!
6
00:00:18,644 --> 00:00:20,646
¿Cómo está esa mami radiante?
7
00:00:20,730 --> 00:00:23,441
{\an8}Pues ya ves. ¡Apenas me entra la ropa!
8
00:00:23,524 --> 00:00:24,358
{\an8}¡Qué me dices!
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,986
{\an8}- Aunque creo que es sugestión.
- Más bien.
10
00:00:27,070 --> 00:00:30,031
Bueno, esta zona es Central Avenue.
11
00:00:30,531 --> 00:00:33,993
En su día, se la conocía
como el Harlem del sur.
12
00:00:34,077 --> 00:00:36,329
Contaba con más de 100 negocios.
13
00:00:36,412 --> 00:00:38,039
Aquella gente se lo curró
14
00:00:38,122 --> 00:00:41,000
para construir todo lo que acabó teniendo.
15
00:00:42,126 --> 00:00:45,630
Esa es una de las razones
para que Allure esté hoy aquí.
16
00:00:46,756 --> 00:00:49,759
El parque Perry Harvey
celebra la excelencia negra.
17
00:00:49,842 --> 00:00:54,138
Nuestros antepasados
trabajaron duro para construir algo.
18
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
Siempre voy allí
cuando necesito motivación.
19
00:00:58,601 --> 00:01:01,229
He estado encima de ti y de Karla
20
00:01:01,312 --> 00:01:03,898
y os he dado una oportunidad tras otra.
21
00:01:05,233 --> 00:01:09,237
Lo de la casa que tuviste que enseñar
sustituyendo a Tennille fue…
22
00:01:10,029 --> 00:01:11,489
- Lo sé.
- Un desastre.
23
00:01:11,572 --> 00:01:12,573
Es verdad.
24
00:01:13,157 --> 00:01:17,245
Las chicas te ayudan y te aconsejan,
pero siempre tienes una excusa.
25
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
No puedes seguir así.
26
00:01:20,039 --> 00:01:23,042
Si no das el 100 %,
no puedes ser parte de Allure.
27
00:01:23,126 --> 00:01:26,671
De verdad que estoy hasta arriba.
No son excusas, Sharelle.
28
00:01:26,754 --> 00:01:30,091
No pienses que intento excusar
mi actuación con Ben.
29
00:01:30,174 --> 00:01:31,509
Sé que fue una mierda.
30
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
Me costó tiempo asumirlo y compartirlo,
31
00:01:34,178 --> 00:01:36,848
pero hice de tripas corazón y os lo conté.
32
00:01:36,931 --> 00:01:41,227
Lo cuento y todas se ponen en mi contra
diciendo que me invento excusas.
33
00:01:41,310 --> 00:01:42,937
Es que lo son, Alexis.
34
00:01:43,020 --> 00:01:44,480
Eso duele.
35
00:01:45,481 --> 00:01:49,777
No parece que el sector inmobiliario
sea tu prioridad ahora mismo.
36
00:01:49,861 --> 00:01:51,362
Y es algo que me frustra.
37
00:01:51,863 --> 00:01:55,366
Me duele que creas
que no me estoy entregando a fondo,
38
00:01:55,449 --> 00:02:01,038
porque me he estado dejando el culo
todo este mes.
39
00:02:01,539 --> 00:02:03,624
Me he esforzado mucho
40
00:02:04,417 --> 00:02:07,003
y no estoy poniendo excusas, Sharelle.
41
00:02:07,587 --> 00:02:11,424
Y es muy fácil asumir algo
cuando no sabes nada de una persona.
42
00:02:11,507 --> 00:02:13,009
Es muy fácil ir diciendo:
43
00:02:13,634 --> 00:02:16,345
"Es una ama de casa.
No quiere ser agente".
44
00:02:16,429 --> 00:02:19,223
"Es esto, es lo otro".
Cuchicheo tras cuchicheo.
45
00:02:21,726 --> 00:02:26,480
Ahora te parece duro, pero te aseguro
que acabará dando sus frutos.
46
00:02:27,440 --> 00:02:32,778
Quiero que vuelvas,
te centres en ti y te ubiques,
47
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
porque sé que eres capaz.
48
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Quizá, en seis meses,
puedas volver a Allure,
49
00:02:38,743 --> 00:02:40,536
pero ahora no es el momento.
50
00:02:42,330 --> 00:02:43,206
Está bien.
51
00:03:01,682 --> 00:03:03,643
AGENCIA ALLURE
52
00:03:04,393 --> 00:03:05,811
{\an8}Tennille, ¿y Juawana?
53
00:03:09,774 --> 00:03:11,359
{\an8}He visto esos ojitos.
54
00:03:21,869 --> 00:03:25,289
Sharelle va a ser madre.
No para de ir y venir a Miami.
55
00:03:25,873 --> 00:03:27,833
¿Creéis que podrá con todo?
56
00:03:27,917 --> 00:03:32,046
Mira que hacemos malabarismos,
pero un bebé requiere toda tu atención
57
00:03:32,129 --> 00:03:34,090
al menos los primeros meses.
58
00:03:34,173 --> 00:03:35,841
Los primeros seis meses.
59
00:03:35,925 --> 00:03:38,427
{\an8}Él no se irá de Miami porque trabaja ahí.
60
00:03:38,511 --> 00:03:40,221
¿Y viajar con un recién nacido?
61
00:03:40,304 --> 00:03:44,392
Seguramente acabe pasando
más tiempo en Miami que aquí
62
00:03:45,434 --> 00:03:47,228
y nos quedaremos con Cruella.
63
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
¡Hola, chicas!
64
00:03:50,648 --> 00:03:53,442
- Hablando del rey de Roma.
- ¿De dónde vienes?
65
00:03:53,526 --> 00:03:55,236
Del despacho de Sharelle.
66
00:03:55,319 --> 00:03:57,321
¿Te ha dado su despacho?
67
00:03:57,405 --> 00:03:59,448
No es que me lo haya dado, pero…
68
00:03:59,532 --> 00:04:02,034
¿En tu mesa no cabe tanta responsabilidad?
69
00:04:02,118 --> 00:04:06,122
No, es más fácil porque allí están
todos los papeles que necesito.
70
00:04:06,205 --> 00:04:07,957
Además, Sharelle volverá.
71
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
La cadena de mando en Allure
72
00:04:10,126 --> 00:04:13,504
empieza con Sharelle Rosado,
propietaria y agente a cargo.
73
00:04:13,587 --> 00:04:15,840
Luego estoy yo, directora de oficina,
74
00:04:15,923 --> 00:04:18,551
pero parece que algunas no lo entienden.
75
00:04:18,634 --> 00:04:20,594
Veo que pones caritas.
76
00:04:20,678 --> 00:04:22,430
Las pongo, sí.
77
00:04:23,014 --> 00:04:25,182
Creo que Colony respeta mi papel,
78
00:04:25,266 --> 00:04:29,270
pero puede que se sienta ofendida
porque llegó antes que yo.
79
00:04:29,353 --> 00:04:33,107
Quizá se pensó
que era la segunda al mando de Sharelle
80
00:04:33,190 --> 00:04:35,735
o su mano derecha, por así decirlo,
81
00:04:35,818 --> 00:04:38,404
pero llegué yo y las cosas cambiaron.
82
00:04:41,324 --> 00:04:43,284
- ¿Qué, Tennille?
- He dicho "um".
83
00:04:44,201 --> 00:04:48,914
Es que es como:
"Tía, ¿puedes tener un poco de orgullo?".
84
00:04:48,998 --> 00:04:50,750
No es tu despacho.
85
00:04:50,833 --> 00:04:53,377
Por eso la llamo Juawana la Metomentodo,
86
00:04:53,461 --> 00:04:57,089
porque le encanta fingir que tiene poder
87
00:04:57,173 --> 00:04:59,133
y dar celos a las demás,
88
00:04:59,216 --> 00:05:03,763
pero nadie tiene celos de que sea
una asistente personal de alto rango.
89
00:05:03,846 --> 00:05:05,556
En serio, tía, déjalo ya.
90
00:05:06,057 --> 00:05:10,269
Creo que deberíamos organizarle
una fiesta del bebé a Sharelle
91
00:05:10,353 --> 00:05:11,228
cuanto antes.
92
00:05:11,312 --> 00:05:12,146
Sí.
93
00:05:12,229 --> 00:05:13,272
¡Sí, deberíamos!
94
00:05:13,356 --> 00:05:14,940
- Sí.
- Por supuesto.
95
00:05:15,024 --> 00:05:18,027
Eso le hará sentir que nos tiene ahí.
96
00:05:18,110 --> 00:05:21,155
Había pensado
que fuera un evento pequeño e íntimo.
97
00:05:21,238 --> 00:05:23,282
Amigos cercanos, familia…
98
00:05:23,783 --> 00:05:27,495
Juawana, con el bebé
y con Chad viviendo en Miami,
99
00:05:27,578 --> 00:05:30,790
¿cada cuánto crees
que la veremos por aquí?
100
00:05:30,873 --> 00:05:32,458
Aún no lo hemos hablado.
101
00:05:32,541 --> 00:05:34,543
Pero, ante una etapa nueva,
102
00:05:34,627 --> 00:05:39,715
tienes que dedicar más tiempo
a ese espacio durante una temporada.
103
00:05:39,799 --> 00:05:42,510
Aun así, ella cree que podrá compaginarlo.
104
00:05:42,593 --> 00:05:44,303
Pero ¿estará accesible?
105
00:05:44,387 --> 00:05:46,764
Ahora mismo, ya es difícil dar con ella…
106
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Al abrir un negocio, la idea es crecer.
107
00:05:49,266 --> 00:05:52,728
Obviamente, no tienes el mismo tiempo
que cuando empezaste.
108
00:05:52,812 --> 00:05:54,605
Me gustaría ver cómo va todo.
109
00:05:54,688 --> 00:05:57,733
La agencia tiene que crecer,
y eso es fantástico,
110
00:05:57,817 --> 00:06:01,612
pero la cosa pueda cambiar mucho
si Sharelle se va a Miami.
111
00:06:12,415 --> 00:06:14,125
{\an8}Es bonita, ¿eh, Sharelle?
112
00:06:14,208 --> 00:06:15,501
{\an8}¡Ya te digo!
113
00:06:15,584 --> 00:06:16,961
{\an8}¡Qué preciosidad!
114
00:06:17,545 --> 00:06:19,880
{\an8}Conseguí contactar con el promotor.
115
00:06:19,964 --> 00:06:22,883
Podría ser una gran oportunidad.
116
00:06:23,717 --> 00:06:26,804
Ay, Colony, me encanta verte
tomando la iniciativa.
117
00:06:26,887 --> 00:06:27,721
Claro que sí.
118
00:06:27,805 --> 00:06:31,058
Esa casa representa el lujo,
que es sinónimo de Allure.
119
00:06:31,142 --> 00:06:35,146
Hoy se la enseñaré a Sharelle
para intentar impresionarla
120
00:06:35,229 --> 00:06:40,025
y recordarle que mi intención
es ascender de rango en Allure
121
00:06:40,109 --> 00:06:42,194
y que lo valgo.
122
00:06:42,278 --> 00:06:44,613
- Es muy bonita, Colony.
- ¿Verdad?
123
00:06:44,697 --> 00:06:45,531
¡Madre mía!
124
00:06:46,031 --> 00:06:47,199
Es enorme.
125
00:06:47,283 --> 00:06:48,200
¡Hola, chicos!
126
00:06:48,284 --> 00:06:49,118
¡Hola!
127
00:06:49,702 --> 00:06:52,121
- Hola, Conrad.
- Hola, ¿cómo estás?
128
00:06:52,204 --> 00:06:53,831
- Bien. Hola, Jesse.
- Hola.
129
00:06:53,914 --> 00:06:55,833
{\an8}- Mi jefa, Sharelle.
- Encantada.
130
00:06:55,916 --> 00:06:57,501
- Igual.
- Hola, Sharelle.
131
00:06:57,585 --> 00:06:59,628
- ¡Hola, cosita!
- ¡Saluda, Rome!
132
00:06:59,712 --> 00:07:01,297
- ¡Es monísimo!
- ¡Sí!
133
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Pasad.
134
00:07:02,465 --> 00:07:03,716
¡Jobar!
135
00:07:03,799 --> 00:07:04,884
Qué maravilla.
136
00:07:04,967 --> 00:07:06,218
Es fantástico.
137
00:07:11,182 --> 00:07:12,808
Mi empresa compró esta casa
138
00:07:12,892 --> 00:07:15,144
y contrató a Conrad para hacer todo.
139
00:07:15,227 --> 00:07:17,855
Lo ha reconvertido de arriba abajo.
140
00:07:17,938 --> 00:07:20,858
{\an8}- No hemos reparado en gastos, como veis.
- Ya.
141
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
{\an8}Es genial que os suméis al proyecto
142
00:07:23,736 --> 00:07:26,822
{\an8}porque nos encantaría
que nos la vendierais vosotras.
143
00:07:26,906 --> 00:07:30,951
{\an8}Empezando por el suelo,
tenemos porcelana italiana 61x122.
144
00:07:31,035 --> 00:07:31,911
Italiana, sí.
145
00:07:31,994 --> 00:07:33,078
La importamos.
146
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
Iluminación LED en toda la vivienda.
147
00:07:38,792 --> 00:07:40,044
Me encanta el blanco.
148
00:07:40,127 --> 00:07:42,671
- Sí.
- Tiene un aspecto limpio y lujoso.
149
00:07:45,132 --> 00:07:47,468
- Tiene seis baños.
- Vale.
150
00:07:47,551 --> 00:07:52,431
{\an8}Cinco habitaciones.
Y una sala de cine en la planta de arriba.
151
00:07:52,515 --> 00:07:53,474
Anda, qué chulo.
152
00:07:58,646 --> 00:08:00,314
Qué bonito.
153
00:08:00,397 --> 00:08:01,607
¡Madre de mi vida!
154
00:08:01,690 --> 00:08:02,858
Botellero a medida,
155
00:08:02,942 --> 00:08:05,653
con capacidad para 150 botellas de vino.
156
00:08:07,112 --> 00:08:09,323
- Qué fiestones se van a montar.
- Sí.
157
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Ya lo creo.
158
00:08:12,159 --> 00:08:13,327
Me encanta la mesa.
159
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
Gracias. Estilo Kim Kardashian.
160
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
¡Sí, señor!
161
00:08:23,712 --> 00:08:26,882
Me tiene loquita
y aún no he terminado de verla.
162
00:08:28,759 --> 00:08:31,303
¡Qué pasada!
163
00:08:33,847 --> 00:08:35,766
{\an8}Aquí tenemos la suite principal,
164
00:08:35,849 --> 00:08:37,768
que da al patio.
165
00:08:37,851 --> 00:08:40,062
{\an8}¡Me encanta! Acceso privado.
166
00:08:40,145 --> 00:08:42,273
{\an8}- Qué bonito.
- Una copita de vino.
167
00:08:42,356 --> 00:08:43,899
Cuando no esté embarazada.
168
00:08:47,528 --> 00:08:48,737
¡Madre mía, Colony,
169
00:08:48,821 --> 00:08:51,448
tienes que ver esto!
170
00:08:51,532 --> 00:08:53,867
- Precioso.
- ¡Qué maravilla de baño!
171
00:08:53,951 --> 00:08:56,203
- Con su bañera independiente.
- ¡Sí!
172
00:08:56,912 --> 00:08:59,873
¡Cuánto rejuvenecimiento
puede haber en esa ducha!
173
00:09:00,833 --> 00:09:03,252
- Me encanta, de verdad.
- Fantástico.
174
00:09:03,335 --> 00:09:06,797
- Colony os encontrará al comprador ideal.
- Por supuesto.
175
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
- ¡Qué bonito, por Dios!
- Sí.
176
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
- Espera, que te abro.
- ¡Gracias!
177
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Tú primero.
178
00:09:17,057 --> 00:09:19,018
No creo que cueste venderla.
179
00:09:19,101 --> 00:09:21,562
Pero ¿tú has visto? Madre de mi vida.
180
00:09:21,645 --> 00:09:23,147
Sé que la venderé.
181
00:09:23,230 --> 00:09:25,941
Claro que sí, Colony. Es lo tuyo.
182
00:09:27,359 --> 00:09:28,193
Bueno…
183
00:09:28,819 --> 00:09:30,613
Te he traído para demostrarte…
184
00:09:30,696 --> 00:09:32,906
Para que conocieras a los promotores,
185
00:09:32,990 --> 00:09:37,786
ya que estamos intentando
asociarnos con promotores de la zona.
186
00:09:37,870 --> 00:09:40,748
Y aquí tienes a tu chica currándoselo.
187
00:09:40,831 --> 00:09:42,583
- ¡Ya lo veo!
- Dándole caña.
188
00:09:42,666 --> 00:09:45,502
- Sí, señora. Sin que se note.
- Ya sabes.
189
00:09:45,586 --> 00:09:49,506
Sé que ahora estás muy liada
y que tienes que ir mucho a Miami.
190
00:09:49,590 --> 00:09:52,301
- Estás esperando un bebé.
- Sí.
191
00:09:52,384 --> 00:09:56,972
Me imagino que, en la oficina,
habrá muchas cosas de las que ocuparse.
192
00:09:57,056 --> 00:10:00,100
Y eso me hace plantearme, no sé…
193
00:10:01,018 --> 00:10:03,646
- ¿Cómo encajaría yo en ese papel?
- Ya.
194
00:10:03,729 --> 00:10:07,441
¿Has pensado
en poner a alguien en ese puesto
195
00:10:07,524 --> 00:10:09,318
para que saque ese trabajo?
196
00:10:09,401 --> 00:10:13,364
Si es el caso, quiero que sepas que…
197
00:10:14,323 --> 00:10:16,492
estoy aquí para lo que necesites.
198
00:10:16,575 --> 00:10:18,661
¿Crees que podrías con todo:
199
00:10:18,744 --> 00:10:21,997
seguir siendo una agente superproductiva
200
00:10:22,081 --> 00:10:24,041
y llevar la oficina?
201
00:10:24,124 --> 00:10:27,086
Por supuesto, Sharelle.
Ya lo hago prácticamente.
202
00:10:27,169 --> 00:10:29,713
Además de vender, me ocupo
203
00:10:30,339 --> 00:10:33,133
de varias tareas en la oficina.
204
00:10:33,217 --> 00:10:34,843
Llevo contigo desde siempre.
205
00:10:34,927 --> 00:10:37,429
Estaba ahí cuando fundaste la empresa.
206
00:10:37,513 --> 00:10:38,347
Ya.
207
00:10:38,430 --> 00:10:40,808
Cerré el primer contrato con abogado.
208
00:10:40,891 --> 00:10:41,725
¡Es verdad!
209
00:10:41,809 --> 00:10:46,105
Me viste y creíste en mí,
tanto como yo creo en Allure.
210
00:10:46,188 --> 00:10:49,316
Por eso creo que tiene todo el sentido
211
00:10:49,400 --> 00:10:51,610
que ese puesto sea para mí.
212
00:10:52,194 --> 00:10:56,824
Sé que, al estar tan unida a Juawana,
213
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
quizá la tengas en mente antes.
214
00:10:59,535 --> 00:11:04,081
Por eso quería comentártelo
y que supieras que puedes contar conmigo.
215
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Creo que me llevo bien con todas.
216
00:11:06,417 --> 00:11:11,839
En cambio, Juawana no tiene
esa relación con todas ellas
217
00:11:11,922 --> 00:11:16,885
y ponerla a ella en ese puesto
podría crear conflictos.
218
00:11:18,387 --> 00:11:19,930
Eres una empleada de 10.
219
00:11:20,013 --> 00:11:22,182
Eres una agente productiva y capaz.
220
00:11:22,266 --> 00:11:23,308
Eres una máquina.
221
00:11:23,392 --> 00:11:26,186
Haces un montón de cosas
sin que te lo pida
222
00:11:26,270 --> 00:11:27,813
y te lo agradezco mucho.
223
00:11:27,896 --> 00:11:31,525
Pero creo que tengo que valorar
el panorama general.
224
00:11:32,985 --> 00:11:35,195
No digo ni que sí ni que no,
225
00:11:35,279 --> 00:11:37,948
pero tengo que tener
muchas cosas en cuenta.
226
00:11:55,424 --> 00:11:56,759
{\an8}- Hola, guapa.
- ¡Hola!
227
00:11:56,842 --> 00:11:58,969
{\an8}- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú, cielo?
228
00:11:59,052 --> 00:12:01,722
- Bien, gracias. Qué guapa.
- Lo mismo digo.
229
00:12:02,681 --> 00:12:03,599
Tía…
230
00:12:04,349 --> 00:12:05,184
una copa ya.
231
00:12:05,267 --> 00:12:07,102
- ¿Un día chungo?
- Ya te digo.
232
00:12:07,686 --> 00:12:09,855
- De momento, una copita.
- ¡Hola!
233
00:12:09,938 --> 00:12:12,149
Yo quiero un margarita de fresa.
234
00:12:12,232 --> 00:12:14,526
- Muy bien.
- Yo, un mojito de piña.
235
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
- Estupendo.
- Gracias.
236
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
Algo te pasa. Vaya cara traes.
237
00:12:18,906 --> 00:12:21,116
Aquí tienen: mojito de piña…
238
00:12:21,200 --> 00:12:22,659
- Gracias.
- Y fresa.
239
00:12:22,743 --> 00:12:24,661
- Antes de nada, salud.
- Salud.
240
00:12:26,079 --> 00:12:27,164
- Pues…
- Qué rico.
241
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
A ver…
242
00:12:30,501 --> 00:12:31,710
Sharelle…
243
00:12:32,211 --> 00:12:33,086
me ha echado.
244
00:12:33,962 --> 00:12:35,255
Espera, vamos a ver.
245
00:12:36,048 --> 00:12:37,633
- ¿Qué?
- Lo que oyes.
246
00:12:37,716 --> 00:12:39,468
Dice que cree que es mejor
247
00:12:39,551 --> 00:12:42,638
que me tome un tiempo
para centrarme en mí.
248
00:12:44,765 --> 00:12:46,183
¿Me estás vacilando?
249
00:12:46,266 --> 00:12:48,769
- Ojalá fuera un vacile.
- ¿Va en serio?
250
00:12:48,852 --> 00:12:50,312
Muy en serio.
251
00:12:51,021 --> 00:12:52,397
¡No me lo puedo creer!
252
00:12:52,481 --> 00:12:54,983
No tenía ni idea
de que esto fuera a pasar.
253
00:12:55,484 --> 00:12:56,777
Estoy alucinando.
254
00:12:56,860 --> 00:12:58,779
Sharelle nos lo advirtió,
255
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
pero jamás, insisto, jamás me imaginé
que lo llevaría a cabo realmente.
256
00:13:05,035 --> 00:13:08,539
- Tienes que estar hecha polvo.
- No me lo esperaba.
257
00:13:08,622 --> 00:13:10,916
Sé que fui un desastre el otro día,
258
00:13:10,999 --> 00:13:13,001
pero ¿tanto como para decidir…?
259
00:13:13,502 --> 00:13:14,837
¿Crees que es por eso?
260
00:13:14,920 --> 00:13:17,756
Sí. No entiende
que se pueden cometer errores.
261
00:13:17,840 --> 00:13:19,925
Si ha hecho esto contigo,
262
00:13:20,008 --> 00:13:21,301
¿qué hará conmigo?
263
00:13:21,385 --> 00:13:24,179
- Karla…
- Podría llamarme en cualquier momento.
264
00:13:24,972 --> 00:13:28,267
Me duele que Sharelle
se haya dado por vencida conmigo.
265
00:13:29,142 --> 00:13:31,186
Es una putada.
266
00:13:31,270 --> 00:13:34,731
Nadie quiere trabajar
para alguien que no confía en él.
267
00:13:38,318 --> 00:13:40,654
Pero ¿es solo un descanso o te vas?
268
00:13:40,737 --> 00:13:43,699
Yo creo que no me quiere en su agencia.
269
00:13:44,199 --> 00:13:46,994
¿Te gustaría poder demostrar
que quieres seguir
270
00:13:47,077 --> 00:13:48,954
o te parece bien dejarlo así?
271
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
No pienso dejarlo estar. Soy una guerrera.
272
00:13:52,249 --> 00:13:54,126
Me encanta este sector.
273
00:13:54,209 --> 00:13:55,085
Ya.
274
00:13:55,168 --> 00:13:59,047
Perdona que te cambie de tema,
pero es que me acabo de acordar.
275
00:13:59,131 --> 00:14:02,926
¿Vas a la fiesta de Colony por casualidad?
276
00:14:03,427 --> 00:14:05,679
- No sé si me apetece, la verdad.
- Ya.
277
00:14:05,762 --> 00:14:07,180
Pero me lo pensaré.
278
00:14:08,557 --> 00:14:09,975
- Un abrazo.
- Gracias.
279
00:14:11,310 --> 00:14:12,728
Gracias de verdad.
280
00:14:22,613 --> 00:14:27,326
- Los zapatos del estrés postraumático.
- Ya, me matan cada vez que me los pongo.
281
00:14:27,409 --> 00:14:30,037
Como haga calor, encima se empañan.
282
00:14:31,788 --> 00:14:34,249
Y me hacen callos.
283
00:14:34,333 --> 00:14:36,126
¿Qué se hace con los callos?
284
00:14:36,209 --> 00:14:38,921
- No sé, yo tengo.
- Yo me los voy a operar.
285
00:14:39,004 --> 00:14:41,381
- ¿Sí?
- ¿Hay que operar para quitarlos?
286
00:14:41,465 --> 00:14:43,467
Creo que no hay otra manera.
287
00:14:43,550 --> 00:14:48,180
Tiene que haber algún láser
que los elimine.
288
00:14:48,263 --> 00:14:49,264
Seguro que sí.
289
00:14:49,348 --> 00:14:50,766
- ¿En serio?
- Fijo.
290
00:14:50,849 --> 00:14:53,852
Chicas, toca reunión. ¿Venís a la sala?
291
00:14:53,936 --> 00:14:57,689
¿Estáis todas listas
para mi fiesta del bikini blanco?
292
00:14:57,773 --> 00:14:59,149
- Sí.
- Yo casi.
293
00:14:59,232 --> 00:15:00,692
- ¿Os compraréis uno?
- No.
294
00:15:01,360 --> 00:15:02,736
- Yo sí.
- ¿No?
295
00:15:02,819 --> 00:15:05,697
Según la entrega,
llega el día de tu cumple.
296
00:15:05,781 --> 00:15:07,616
- De la fiesta.
- Ten un plan B.
297
00:15:07,699 --> 00:15:09,868
El mío también llega el viernes.
298
00:15:10,869 --> 00:15:12,537
Qué poco previsoras.
299
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
Hola, chicas.
300
00:15:13,830 --> 00:15:15,374
¡Buenos días!
301
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
¿Cómo estáis?
302
00:15:16,792 --> 00:15:18,001
- Bien.
- Genial.
303
00:15:18,085 --> 00:15:20,337
Bueno, pues vamos al grano.
304
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Como veis, Alexis no está hoy.
305
00:15:23,882 --> 00:15:24,841
Ya hemos visto.
306
00:15:25,384 --> 00:15:27,511
Sí. Es porque la he despedido.
307
00:15:29,429 --> 00:15:30,555
¿En serio?
308
00:15:30,639 --> 00:15:31,556
Sí.
309
00:15:32,099 --> 00:15:36,979
Ha llegado un punto
en el que no puedo seguir dando avisos.
310
00:15:37,062 --> 00:15:41,233
Tengo que tomar medidas.
Y así será a partir de ahora.
311
00:15:41,316 --> 00:15:46,738
Quien no produzca al nivel que le pido
no podrá seguir aquí.
312
00:15:47,948 --> 00:15:49,616
No puedo tener cargas.
313
00:15:51,785 --> 00:15:53,745
- Vas a tope.
- Mucho.
314
00:15:53,829 --> 00:16:00,002
Si, dentro de siete u ocho meses, decide
que quiere tomarse el trabajo en serio,
315
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
a lo mejor vuelvo a contratarla.
316
00:16:02,170 --> 00:16:05,132
Sharelle debería haberla echado antes.
317
00:16:05,215 --> 00:16:07,718
Lleva un año con resultados nefastos.
318
00:16:07,801 --> 00:16:12,347
Es muy blanda
dejándole la puerta abierta en un futuro.
319
00:16:12,431 --> 00:16:14,307
O sea, la despide, pero no.
320
00:16:14,391 --> 00:16:16,935
Deja la puerta abierta
para poder pegar ojo,
321
00:16:17,019 --> 00:16:21,356
pero yo creo que está cerrada
o entreabierta para que entre la brisa.
322
00:16:21,440 --> 00:16:23,692
A mí me llamó justo después.
323
00:16:23,775 --> 00:16:26,194
Quedamos y me estuvo contando.
324
00:16:26,278 --> 00:16:29,906
Estaba muy afectada. Mucho.
325
00:16:29,990 --> 00:16:31,575
- No está bien.
- ¡Vaya!
326
00:16:31,658 --> 00:16:34,828
¿Parecía sorprendida o se lo esperaba?
327
00:16:34,911 --> 00:16:37,330
Ella entendió mis motivos
328
00:16:37,414 --> 00:16:40,083
y sabe que no es nada personal.
329
00:16:40,167 --> 00:16:42,335
Creo que ha sido una buena decisión.
330
00:16:43,170 --> 00:16:46,923
Tengo mucho que hacer
para que Allure siga creciendo
331
00:16:47,007 --> 00:16:50,010
y debo llevar a este bebé
otros siete meses y medio.
332
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
No puedo hacerlo sola.
333
00:16:52,054 --> 00:16:55,682
Y, para que un negocio crezca y funcione,
334
00:16:55,766 --> 00:16:57,434
se necesita gente, así que…
335
00:16:58,602 --> 00:17:03,356
he decidido que voy a ascender a Juawana.
336
00:17:03,440 --> 00:17:06,109
Asumirá más responsabilidades en Allure.
337
00:17:10,906 --> 00:17:14,951
Es decir, que todo lo que diga Juawana
es como si lo dijera yo.
338
00:17:15,035 --> 00:17:19,247
Quiero que la respetéis tanto como a mí.
339
00:17:23,835 --> 00:17:26,129
¿Y eso será desde ya mismo
340
00:17:26,213 --> 00:17:29,382
o cuando empieces a notar
que ya no puedes encargarte?
341
00:17:29,466 --> 00:17:32,135
¿Crees que no voy a poder encargarme por…?
342
00:17:32,219 --> 00:17:36,556
- Solo digo… ¿Por qué motivo la asciendes?
- Para hacer crecer a Allure.
343
00:17:39,184 --> 00:17:41,228
¿Seguirás en la oficina de Tampa?
344
00:17:41,311 --> 00:17:42,854
Sí, iré viniendo.
345
00:17:42,938 --> 00:17:44,689
¿Estarás entre Miami y aquí?
346
00:17:45,273 --> 00:17:48,860
Entonces, ¿dirigirá la oficina
o solo te ayudará?
347
00:17:48,944 --> 00:17:51,321
No, sigo al mando, pero ella se ocupará
348
00:17:51,905 --> 00:17:55,575
de transmitir la información
y hacer todo lo que se necesite.
349
00:17:55,659 --> 00:17:57,869
¿Con más competencias que ahora?
350
00:17:57,953 --> 00:17:58,787
Sí.
351
00:17:58,870 --> 00:18:02,958
No significa que sea la agente a cargo.
De hecho, no tengo licencia.
352
00:18:04,793 --> 00:18:08,380
No tengo ningún interés
en dirigir esa oficina.
353
00:18:08,463 --> 00:18:11,633
Bastante disgustada estoy ya
con la nueva comisión
354
00:18:11,716 --> 00:18:14,427
como para intentar asumir
más responsabilidades
355
00:18:14,511 --> 00:18:16,138
por las que no me pagan.
356
00:18:16,221 --> 00:18:20,600
Entiendo que necesita sustituta
y tiene que buscar a la persona ideal,
357
00:18:20,684 --> 00:18:25,230
pero el estilo de gestión de Juawana
no es lo que se necesita precisamente.
358
00:18:25,313 --> 00:18:26,523
Ya somos mayorcitas.
359
00:18:26,606 --> 00:18:29,860
No necesitamos que nos vigilen
ni nos lleven de la mano.
360
00:18:29,943 --> 00:18:33,029
Creo que Colony lo haría mejor, fíjate.
361
00:18:33,113 --> 00:18:36,032
Dijiste que querías crecer,
aumentar el equipo,
362
00:18:36,116 --> 00:18:38,118
y, para ello, asciendes a Juawana.
363
00:18:38,827 --> 00:18:42,205
Mi pregunta es: ¿por qué solo a ella?
364
00:18:42,289 --> 00:18:45,417
Porque conoce los sistemas
y los acuerdos en marcha,
365
00:18:45,500 --> 00:18:49,045
está en muchas de las llamadas
de planificación de reuniones,
366
00:18:49,129 --> 00:18:51,047
toma la iniciativa y hace cosas…
367
00:18:51,131 --> 00:18:54,885
Tú no estabas en las llamadas
de muchos de esos tratos.
368
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
No tendría sentido ponerte a ti.
369
00:18:58,180 --> 00:19:02,058
Porque nadie me invitó
a participar, básicamente.
370
00:19:02,142 --> 00:19:04,227
Claro, porque en muchas de ellas,
371
00:19:04,811 --> 00:19:06,605
Juawana tomó la iniciativa
372
00:19:06,688 --> 00:19:08,231
y fue quien las concertó.
373
00:19:10,609 --> 00:19:12,944
Muy interesante, Sharelle. Estupendo.
374
00:19:13,904 --> 00:19:15,322
¿Algún problema, Colony?
375
00:19:15,405 --> 00:19:16,740
- ¿Qué…?
- Ya hablaremos.
376
00:19:17,407 --> 00:19:20,076
Quiero que Colony sepa que su papel
377
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
es muy importante en Allure,
378
00:19:22,204 --> 00:19:25,916
pero, para dirigir,
a quien necesito es a Juawana.
379
00:19:26,625 --> 00:19:28,460
Colony, pide cita y hablamos.
380
00:19:29,127 --> 00:19:29,961
Eso es todo.
381
00:19:31,087 --> 00:19:32,464
A ganar dinero, chicas.
382
00:19:32,964 --> 00:19:34,841
Y aquí comienza el control.
383
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Colony.
384
00:19:38,720 --> 00:19:42,349
¿Quieres que te apunte
para reunirte con Sharelle?
385
00:19:44,809 --> 00:19:47,312
¿Ves como eres una metomentodo, Juawana?
386
00:19:47,395 --> 00:19:49,314
No, tengo su número.
387
00:19:49,397 --> 00:19:51,358
Ya la llamaré cuando lo necesite.
388
00:19:51,441 --> 00:19:52,943
- Pero gracias.
- De nada.
389
00:19:54,736 --> 00:19:55,946
Me voy a mi mesa.
390
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
Jobar, qué manera de picarte.
391
00:20:14,923 --> 00:20:17,509
Hoy venimos a un brunch muy especial.
392
00:20:17,592 --> 00:20:19,678
Necesito que te tapes los ojos.
393
00:20:19,761 --> 00:20:23,848
- Mira, Tennille, como me caiga…
- No te vas a caer, tranquila.
394
00:20:23,932 --> 00:20:25,058
Te enteras, ¿eh?
395
00:20:25,141 --> 00:20:26,184
¿Lista?
396
00:20:26,268 --> 00:20:28,728
¡Hola, bombón!
397
00:20:28,812 --> 00:20:31,314
¡Me vais a hacer llorar!
398
00:20:31,398 --> 00:20:32,983
¡Feliz fiesta del bebé!
399
00:20:34,067 --> 00:20:36,486
- ¡Os quiero! ¡Gracias!
- ¡Enhorabuena!
400
00:20:36,569 --> 00:20:38,738
¡Jo, qué monas sois!
401
00:20:38,822 --> 00:20:41,449
¡Vaya con Tennille! Ya sabía yo…
402
00:20:41,533 --> 00:20:43,868
Me dijo que me llevaba de brunch,
403
00:20:43,952 --> 00:20:46,204
pero ella no conoce ninguno de lujo.
404
00:20:46,288 --> 00:20:48,498
Suelo ser yo quien la lleva.
405
00:20:48,581 --> 00:20:52,294
Cuando me dijo que era
uno superexclusivo, sabía que mentía.
406
00:20:52,377 --> 00:20:54,254
- ¡Tennille!
- ¡Gracias!
407
00:20:54,337 --> 00:20:55,380
Escuchad, chicas.
408
00:20:55,463 --> 00:20:57,674
Gracias a todas por venir.
409
00:20:57,757 --> 00:21:00,093
Sharelle, esto es
para decirte que te queremos.
410
00:21:00,176 --> 00:21:03,638
Queríamos hacer
una celebración especial por tu embarazo.
411
00:21:03,722 --> 00:21:06,641
Os lo agradezco mucho,
pero ¿por qué tan pronto?
412
00:21:06,725 --> 00:21:11,146
Por si te da por irte a Miami.
Teníamos que pillarte cuanto antes.
413
00:21:11,229 --> 00:21:13,815
- ¡Exacto!
- ¡Sí! ¡Justo!
414
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
Un momento, ¿y Alexis?
415
00:21:15,775 --> 00:21:17,444
Hablé con ella hace un rato.
416
00:21:18,028 --> 00:21:22,365
Va a tomarse un tiempo, así que está aquí
en espíritu. Te manda un regalo.
417
00:21:22,449 --> 00:21:25,869
Dile que la llamé para ver cómo está.
Que me coja el móvil.
418
00:21:26,661 --> 00:21:27,537
Se lo diré.
419
00:21:27,620 --> 00:21:29,039
Sin rencor ninguno.
420
00:21:29,706 --> 00:21:31,458
Voy a por otra mimosa.
421
00:21:32,917 --> 00:21:34,252
Gracias.
422
00:21:34,336 --> 00:21:36,963
¿Me pones un zumo de naranja con Sprite?
423
00:21:37,047 --> 00:21:38,631
- Para darle…
- Burbujeo.
424
00:21:38,715 --> 00:21:40,633
Un poco de vidilla.
425
00:21:40,717 --> 00:21:43,887
Oye, quería hablar contigo
de lo de la última reunión.
426
00:21:43,970 --> 00:21:47,307
- Te noté frustrada.
- Creía que estábamos de acuerdo.
427
00:21:47,390 --> 00:21:51,561
Pero, al elegir a Juawana
en vez de a mí, me quedé como: "Joder".
428
00:21:51,644 --> 00:21:53,605
- Podrías haberme avisado.
- Ya.
429
00:21:53,688 --> 00:21:56,066
Debería habértelo comentado, sí.
430
00:21:56,149 --> 00:21:59,069
Sí, porque me pilló
totalmente por sorpresa.
431
00:21:59,152 --> 00:21:59,986
Ya.
432
00:22:00,070 --> 00:22:04,616
No olvides que te estoy muy agradecida
por todo lo que haces en Allure.
433
00:22:04,699 --> 00:22:07,202
Solo quiero que respetes a Juawana.
434
00:22:07,285 --> 00:22:09,704
Si ella me respeta a mí también.
435
00:22:09,788 --> 00:22:12,957
Pero no para de hacer
comentarios supersibilinos
436
00:22:13,041 --> 00:22:14,793
y totalmente prescindibles.
437
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
- Quizá no lo haga conscientemente.
- ¡Uy que no, Sharelle!
438
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
Sabe perfectamente lo que hace.
439
00:22:21,341 --> 00:22:23,093
Me gusta trabajar en equipo
440
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
y esas cosas me duelen.
441
00:22:24,677 --> 00:22:26,930
Pero, en fin, es lo que hay.
442
00:22:27,013 --> 00:22:30,642
No me entusiasma
que Juawana ocupe ese puesto, la verdad.
443
00:22:30,725 --> 00:22:34,521
Pero, bueno, agradezco
que Sharelle se me acercara
444
00:22:34,604 --> 00:22:36,606
y me hiciera sentir valorada.
445
00:22:37,107 --> 00:22:41,236
Le daré una oportunidad a Juawana.
Si la caga, es culpa de Sharelle.
446
00:22:41,319 --> 00:22:42,570
Dame un abrazo, anda.
447
00:22:42,654 --> 00:22:45,323
- Sabes que te quiero.
- Y yo a ti. Lo sé.
448
00:22:46,366 --> 00:22:47,450
¡Hola!
449
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
¿Qué pasa contigo?
450
00:22:48,743 --> 00:22:53,706
Ahora que es posible
que Sharelle se vaya a Miami,
451
00:22:53,790 --> 00:22:55,708
no quiero trabajar de mala gana
452
00:22:55,792 --> 00:22:59,129
si la cosa se tuerce con Juawana al mando.
453
00:22:59,212 --> 00:23:01,965
Te entiendo perfectamente.
Estoy igual que tú.
454
00:23:02,048 --> 00:23:06,970
Cuando hablamos Colony, tú y yo
y dijiste que hay que tener un plan B,
455
00:23:07,053 --> 00:23:09,806
me quedé con la copla
porque yo no lo tengo.
456
00:23:09,889 --> 00:23:14,060
Por eso creo que lo que debo hacer
es sacarme la licencia inmobiliaria.
457
00:23:14,144 --> 00:23:15,437
- ¿La licencia?
- Sí.
458
00:23:45,175 --> 00:23:46,301
Estás espectacular.
459
00:23:46,384 --> 00:23:48,178
Gracias. Tú también.
460
00:23:48,678 --> 00:23:52,140
- Qué patas, tía.
- Sí. Tengo buenas piernas, nena.
461
00:23:52,223 --> 00:23:55,101
Tanto boxeo nos ha venido bien.
462
00:23:55,185 --> 00:23:57,395
Este sitio es increíble.
463
00:23:57,479 --> 00:23:58,563
Sí, es muy bonito.
464
00:23:58,646 --> 00:24:02,192
Ya verás el espacio de atrás
y cómo lo hemos ambientado.
465
00:24:02,275 --> 00:24:05,403
- Tengo ganas, sí.
- Vas a alucinar.
466
00:24:05,487 --> 00:24:08,406
Bueno, ¡que empiece la fiesta!
467
00:24:08,490 --> 00:24:12,035
Cumplir 30 es importante para mí
porque es un nuevo capítulo.
468
00:24:12,118 --> 00:24:13,870
Me despido de mi veintena
469
00:24:13,953 --> 00:24:17,999
con la intención de profundizar aún más
en la industria del lujo.
470
00:24:22,003 --> 00:24:23,046
{\an8}FELIZ CUMPLEAÑOS
471
00:24:23,129 --> 00:24:24,881
¡Mira, mis 30!
472
00:24:24,964 --> 00:24:26,925
¡Sí!
473
00:24:27,008 --> 00:24:31,513
¡Cómo huele a fiestón adulto y sexi
teñido de blanco!
474
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
¡El sitio es increíble!
475
00:24:33,473 --> 00:24:34,724
¡Sí!
476
00:24:35,683 --> 00:24:37,769
Por ahí vienen dos.
477
00:24:37,852 --> 00:24:39,437
Sí, enteras de blanco.
478
00:24:39,521 --> 00:24:41,397
- Qué guapas.
- Ya te digo.
479
00:24:41,481 --> 00:24:44,442
Juawana va con coleta. Le queda bien.
480
00:24:44,526 --> 00:24:46,736
Me encantan esas gafas oscuras.
481
00:24:46,819 --> 00:24:49,531
- Va muy mona.
- Oscuras como ella. Al pelo.
482
00:24:49,614 --> 00:24:51,324
Perfectas para ella, sí.
483
00:24:51,407 --> 00:24:54,244
- ¡Hola, chicas! ¡Hola!
- ¡Hola!
484
00:24:54,327 --> 00:24:56,371
- Bienvenidas.
- ¡Feliz cumpleaños!
485
00:24:56,454 --> 00:24:58,248
¡Muchas gracias!
486
00:24:58,331 --> 00:25:00,667
- ¡Estáis estupendas!
- ¡Tú también!
487
00:25:00,750 --> 00:25:02,126
¿"Sucios 30" o…?
488
00:25:02,210 --> 00:25:03,086
No, ¿cómo era?
489
00:25:03,169 --> 00:25:04,963
- No, "PT 30".
- Vale.
490
00:25:05,547 --> 00:25:07,048
¿Y qué significa "PT"?
491
00:25:07,131 --> 00:25:08,383
- ¡Putos!
- ¡Ah!
492
00:25:08,466 --> 00:25:09,968
Me han caído putos 30.
493
00:25:10,051 --> 00:25:11,970
¡Anda, por ahí viene otra tanda!
494
00:25:14,180 --> 00:25:15,181
¡Hola!
495
00:25:15,265 --> 00:25:16,432
- ¡Hola!
- ¡Chicas!
496
00:25:16,516 --> 00:25:18,142
¡Que empiece la fiesta!
497
00:25:18,226 --> 00:25:21,354
- Allí hay comida y bebida.
- ¡Pues vamos!
498
00:25:21,437 --> 00:25:23,189
Y DJ, que lo he visto.
499
00:25:28,903 --> 00:25:33,700
Chicas, le he pedido a la camarera
que confeccionara un cóctel único
500
00:25:33,783 --> 00:25:36,202
para cada una según vuestra personalidad.
501
00:25:36,286 --> 00:25:40,873
Le dije tres adjetivos
que creo que os describen a cada una
502
00:25:40,957 --> 00:25:43,042
y ha hecho cócteles personalizados.
503
00:25:43,126 --> 00:25:44,961
- ¡Toma ya!
- ¡Qué detallazo!
504
00:25:45,044 --> 00:25:47,088
"Ardiente, aventurera, alegre".
505
00:25:47,171 --> 00:25:49,299
- ¡Vaya, Karla!
- ¡Anda!
506
00:25:49,382 --> 00:25:52,468
¿Me pones un Anne-Sophie?
507
00:25:52,552 --> 00:25:55,054
"Refinada, elegante, clásica".
508
00:25:56,264 --> 00:25:58,808
- ¡Qué nivel!
- Nivelazo.
509
00:26:02,312 --> 00:26:06,024
Oye, quería hablar contigo un momento.
510
00:26:06,107 --> 00:26:06,941
Claro.
511
00:26:07,025 --> 00:26:08,860
- ¿Me sujetas esto?
- Sí.
512
00:26:08,943 --> 00:26:12,739
- Mira, esto es para ti.
- ¡Algo de David Yurman!
513
00:26:12,822 --> 00:26:14,782
Creo que este es tu gran año.
514
00:26:15,325 --> 00:26:17,619
Estoy orgullosa de la mujer que eres.
515
00:26:17,702 --> 00:26:20,413
- De todo lo que haces.
- ¡Anne!
516
00:26:20,496 --> 00:26:24,125
Me encanta tenerte de amiga.
Menos mal que nos reconciliamos.
517
00:26:24,208 --> 00:26:25,543
Sí, ya lo creo.
518
00:26:25,627 --> 00:26:27,462
Esto es un regalo simbólico.
519
00:26:28,046 --> 00:26:30,298
¡Eres un amor!
520
00:26:30,381 --> 00:26:32,342
Es tu piedra de nacimiento.
521
00:26:32,425 --> 00:26:34,844
- ¡Mi piedra es la perla!
- Sí.
522
00:26:34,927 --> 00:26:36,763
- ¡Pero, Anne!
- Es una perla.
523
00:26:36,846 --> 00:26:39,766
- ¡Qué preciosidad!
- Sí. ¿Te la…?
524
00:26:39,849 --> 00:26:40,975
Pónmela, sí.
525
00:26:41,059 --> 00:26:44,103
- Hay que apretarla así.
- ¡Es preciosa, Anne!
526
00:26:44,187 --> 00:26:47,440
- ¿Te gusta?
- ¡En serio, eres un encanto!
527
00:26:47,523 --> 00:26:49,984
Quería algo especial para tu cumpleaños,
528
00:26:50,068 --> 00:26:52,945
algo que te recuerde a tu año especial.
529
00:26:53,029 --> 00:26:55,448
- ¡Me vas a hacer llorar!
- De eso nada.
530
00:26:55,531 --> 00:26:59,869
- Muchas gracias, Anne. Me encanta.
- No hay de qué.
531
00:26:59,952 --> 00:27:02,205
Siempre que la vea, pensaré en ti.
532
00:27:02,288 --> 00:27:04,415
Claro, es justo lo que quería.
533
00:27:04,499 --> 00:27:06,918
Si tuviera que abrir una agencia,
534
00:27:07,001 --> 00:27:10,421
Colony estaría en lo más alto de mi lista
535
00:27:10,505 --> 00:27:12,799
y sería mi mano derecha.
536
00:27:18,429 --> 00:27:19,931
Encantada, Marcus.
537
00:27:20,515 --> 00:27:21,933
Se está poniendo el sol.
538
00:27:22,016 --> 00:27:24,227
Sí. Qué preciosidad.
539
00:27:24,977 --> 00:27:27,146
Me estoy poniendo fina a mócteles.
540
00:27:27,230 --> 00:27:29,399
¡Vas a engañar a todo quisqui!
541
00:27:29,482 --> 00:27:32,026
Le diré a la camarera: "¿Me pones otro?"
542
00:27:32,110 --> 00:27:33,903
y dirán: "¡Joder, cómo bebe!".
543
00:27:34,737 --> 00:27:37,323
Quería estar contigo a solas,
sin las otras,
544
00:27:37,407 --> 00:27:39,409
para charlar un poco contigo.
545
00:27:39,492 --> 00:27:41,994
El otro día fui a boxear con Anne y Karla.
546
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
Ah, ¿sí?
547
00:27:43,121 --> 00:27:47,458
Karla sacó el tema
de su conversación con Alexis
548
00:27:48,334 --> 00:27:51,337
y básicamente dijo
que Alexis se siente abandonada.
549
00:27:51,421 --> 00:27:54,465
Como que te rendiste con ella
y tiraste la toalla.
550
00:27:54,549 --> 00:27:58,052
No nota que Sharelle la apoye.
551
00:27:58,136 --> 00:28:01,180
La verdad es que intentamos ayudarla.
552
00:28:01,264 --> 00:28:02,098
Ya.
553
00:28:02,181 --> 00:28:04,976
¿Abandonada?
Debería asumir su responsabilidad.
554
00:28:05,059 --> 00:28:06,978
- Ya.
- Las cosas no son así.
555
00:28:07,061 --> 00:28:08,646
De nuevo, una excusa más.
556
00:28:09,147 --> 00:28:12,108
Entre tú y yo, lo que hablé con ella fue:
557
00:28:12,191 --> 00:28:17,613
"Si cambias y te preparas para ser
una agente productiva, serás bienvenida".
558
00:28:19,365 --> 00:28:21,492
Pero sigue echándome la puta culpa.
559
00:28:21,576 --> 00:28:25,204
Alexis quiere quitarse peso
y que se apiaden todas de ella.
560
00:28:25,288 --> 00:28:27,874
Ese es el problema:
que no asume sus actos.
561
00:28:28,583 --> 00:28:31,294
Yo ya paso. Si viene, no diré nada.
562
00:28:33,004 --> 00:28:36,799
Pero se acabó.
No voy a llamarla para hablar del tema.
563
00:28:36,883 --> 00:28:37,717
Paso.
564
00:28:37,800 --> 00:28:39,510
Pero ¿sabes si va a venir?
565
00:28:39,594 --> 00:28:41,220
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
566
00:28:41,304 --> 00:28:44,307
No sé, a lo mejor pasa
porque se siente incómoda.
567
00:28:44,390 --> 00:28:46,517
- Yo lo estaría.
- Sí.
568
00:28:47,018 --> 00:28:50,730
Pero es tu cumpleaños.
Hagamos como que esto no ha pasado.
569
00:28:50,813 --> 00:28:52,356
- ¿Volvemos?
- A disfrutar.
570
00:28:52,440 --> 00:28:54,817
Solo quería que lo supieras, nada más.
571
00:28:54,901 --> 00:28:56,819
Ya, no te podías aguantar más.
572
00:28:56,903 --> 00:29:00,072
No podías aguantar por Allure
Eres la mejor.
573
00:29:00,156 --> 00:29:03,284
¡Vamos a disfrutar de la fiesta!
574
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
¡Gracias a todos por venir!
575
00:29:07,038 --> 00:29:08,748
¡Estáis todos guapísimos!
576
00:29:08,831 --> 00:29:10,374
Gracias por ir de blanco.
577
00:29:10,458 --> 00:29:12,210
Hagamos un brindis.
578
00:29:13,836 --> 00:29:17,840
Un brindis por la paz,
el amor, la felicidad, la salud
579
00:29:17,924 --> 00:29:19,509
y, sobre todo, la riqueza.
580
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
¡Dale caña, DJ!
581
00:29:36,192 --> 00:29:37,944
¡Vamos, Anne!
582
00:29:47,411 --> 00:29:49,080
- Estoy muy contenta.
- Es genial.
583
00:29:49,163 --> 00:29:50,748
Está saliendo todo genial.
584
00:30:05,888 --> 00:30:08,766
- ¡Hombre!
- ¡Hola!
585
00:30:08,850 --> 00:30:10,017
Feliz cumpleaños.
586
00:30:10,101 --> 00:30:12,228
- Gracias.
- ¡Alexis ha aparecido!
587
00:30:12,311 --> 00:30:14,814
Decidí ir a la fiesta de Colony
588
00:30:14,897 --> 00:30:18,776
porque quería estar con ella
y celebrar su 30 cumpleaños.
589
00:30:18,860 --> 00:30:19,861
Es importante.
590
00:30:19,944 --> 00:30:23,489
Me daba igual que estuviera Sharelle.
Fui por Colony.
591
00:30:23,573 --> 00:30:24,949
Hola, Alexis.
592
00:30:25,032 --> 00:30:26,868
- Hola, Sharelle.
- ¿Cómo estás?
593
00:30:26,951 --> 00:30:28,160
Bien. ¿Y tú?
594
00:30:28,244 --> 00:30:32,206
Diría que genial, pero ¿sabes qué?
No quiero ser falsa.
595
00:30:33,583 --> 00:30:35,293
Claro que no, no finjas.
596
00:30:35,376 --> 00:30:37,378
Colony, te dije que no diría nada,
597
00:30:37,461 --> 00:30:41,173
pero creo que es el momento ideal
para decir lo que siento.
598
00:30:41,257 --> 00:30:44,594
Me han dicho
que sientes que te he dejado tirada.
599
00:30:44,677 --> 00:30:45,553
Así es.
600
00:30:45,636 --> 00:30:46,512
¿Por qué?
601
00:30:46,596 --> 00:30:50,850
Tiraste la toalla conmigo
antes de poder demostrarte mi valía.
602
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
- Llevabas ya dos años.
- Ya.
603
00:30:52,935 --> 00:30:54,604
Y encima me culpas a mí.
604
00:30:54,687 --> 00:30:59,358
Os he dado no una,
sino muchas oportunidades, para espabilar.
605
00:30:59,442 --> 00:31:03,446
Ahora no vale coger y decir:
"Es que me has abandonado".
606
00:31:03,529 --> 00:31:07,617
Si tienes una mala racha, se te ayuda.
Entre todas, podíamos hacerlo.
607
00:31:07,700 --> 00:31:13,497
Es mi trabajo. Tampoco voy a llegar:
"Venga, que os cuento mis penas".
608
00:31:13,581 --> 00:31:14,874
Soy muy reservada.
609
00:31:14,957 --> 00:31:18,628
No me sale ponerme a contar
lo que pienso o siento.
610
00:31:18,711 --> 00:31:22,840
Todas tenemos cosas, así que pedir ayuda
no debería ser un problema.
611
00:31:22,924 --> 00:31:24,508
Somos una familia.
612
00:31:24,592 --> 00:31:29,221
Aquí todo el mundo dice que Allure
es una familia, que estamos muy unidas,
613
00:31:29,305 --> 00:31:30,640
que si esto y aquello.
614
00:31:30,723 --> 00:31:35,728
Pero yo ya no me siento parte
de la familia Allure. ¿Cómo podría?
615
00:31:35,811 --> 00:31:38,856
Todas me ven como el rival más débil.
616
00:31:40,149 --> 00:31:42,735
Es… No quiero decirlo,
pero es una cerdada.
617
00:31:43,319 --> 00:31:44,612
Lex, te apoyamos.
618
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
- Sin duda.
- Ya.
619
00:31:45,780 --> 00:31:47,698
Me pusiste en la situación
620
00:31:47,782 --> 00:31:51,285
de tener que hacer de jefa y despedirte.
621
00:31:51,369 --> 00:31:52,745
A veces, la mano dura
622
00:31:52,828 --> 00:31:55,331
es justo lo que necesitamos para mejorar.
623
00:31:55,414 --> 00:31:59,043
- Motivación directa.
- Es un pequeño empujón para que vueles.
624
00:31:59,627 --> 00:32:00,586
Yo ya sé volar.
625
00:32:00,670 --> 00:32:02,546
Si tú te vas viendo mejor,
626
00:32:02,630 --> 00:32:06,008
siempre podrás volver.
627
00:32:06,509 --> 00:32:09,804
Pero ahora es mejor
que te tomes tu tiempo y te ubiques.
628
00:32:09,887 --> 00:32:12,890
No sé si volveré a Allure.
629
00:32:13,474 --> 00:32:18,229
Por un lado, pienso: "¿Quiero trabajar
para alguien que me va a dejar tirada?".
630
00:32:18,729 --> 00:32:22,358
¿O mejor cojo y vuelvo
en plan: "Aquí estoy yo"?
631
00:32:22,858 --> 00:32:27,029
Entiendo tu decisión, pero no la comparto.
Estoy molesta por ello.
632
00:32:27,113 --> 00:32:30,199
Pero ahora estoy aquí
y eso ya es agua pasada.
633
00:32:30,282 --> 00:32:33,953
A partir de ahora,
intentaré expresar mejor mis sentimientos
634
00:32:34,036 --> 00:32:35,871
y las cosas que quiero decir.
635
00:32:36,455 --> 00:32:38,416
- Muy bien.
- Te deseo lo mejor.
636
00:32:38,499 --> 00:32:40,209
Gracias. Te lo agradezco.
637
00:32:40,710 --> 00:32:42,336
La mano dura implica amor.
638
00:32:43,004 --> 00:32:45,214
No sé dónde estaré cuando dé a luz,
639
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
pero sé que mi equipo
640
00:32:47,883 --> 00:32:50,886
aguantará y sabrá ocuparse de mi negocio.
641
00:32:50,970 --> 00:32:54,765
No quiero compartir este viaje
con nadie más
642
00:32:55,599 --> 00:32:56,976
que mis chicas Allure.
643
00:32:57,601 --> 00:32:59,061
Punto pelota.
644
00:32:59,145 --> 00:33:02,606
¡Vamos a divertirnos, chicas! ¡Venga!
645
00:33:02,690 --> 00:33:04,483
¡Esa cumpleañera!
646
00:33:54,867 --> 00:33:58,621
Subtítulos: Mónica Castelló