1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 CRONOGRAMA DE CENTRAL AVENUE 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}PARQUE PERRY HARVEY 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Hola, Alexis. 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 ¡Hola! 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,646 ¿Cómo está esa mami radiante? 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}Pues ya ves. ¡Apenas me entra la ropa! 8 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}¡Qué me dices! 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}- Aunque creo que es sugestión. - Más bien. 10 00:00:27,070 --> 00:00:30,031 Bueno, esta zona es Central Avenue. 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 En su día, se la conocía como el Harlem del sur. 12 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Contaba con más de 100 negocios. 13 00:00:36,412 --> 00:00:38,039 Aquella gente se lo curró 14 00:00:38,122 --> 00:00:41,000 para construir todo lo que acabó teniendo. 15 00:00:42,126 --> 00:00:45,630 Esa es una de las razones para que Allure esté hoy aquí. 16 00:00:46,756 --> 00:00:49,759 El parque Perry Harvey celebra la excelencia negra. 17 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 Nuestros antepasados trabajaron duro para construir algo. 18 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Siempre voy allí cuando necesito motivación. 19 00:00:58,601 --> 00:01:01,229 He estado encima de ti y de Karla 20 00:01:01,312 --> 00:01:03,898 y os he dado una oportunidad tras otra. 21 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 Lo de la casa que tuviste que enseñar sustituyendo a Tennille fue… 22 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 - Lo sé. - Un desastre. 23 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Es verdad. 24 00:01:13,157 --> 00:01:17,245 Las chicas te ayudan y te aconsejan, pero siempre tienes una excusa. 25 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 No puedes seguir así. 26 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Si no das el 100 %, no puedes ser parte de Allure. 27 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 De verdad que estoy hasta arriba. No son excusas, Sharelle. 28 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 No pienses que intento excusar mi actuación con Ben. 29 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 Sé que fue una mierda. 30 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Me costó tiempo asumirlo y compartirlo, 31 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 pero hice de tripas corazón y os lo conté. 32 00:01:36,931 --> 00:01:41,227 Lo cuento y todas se ponen en mi contra diciendo que me invento excusas. 33 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Es que lo son, Alexis. 34 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 Eso duele. 35 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 No parece que el sector inmobiliario sea tu prioridad ahora mismo. 36 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 Y es algo que me frustra. 37 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 Me duele que creas que no me estoy entregando a fondo, 38 00:01:55,449 --> 00:02:01,038 porque me he estado dejando el culo todo este mes. 39 00:02:01,539 --> 00:02:03,624 Me he esforzado mucho 40 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 y no estoy poniendo excusas, Sharelle. 41 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 Y es muy fácil asumir algo cuando no sabes nada de una persona. 42 00:02:11,507 --> 00:02:13,009 Es muy fácil ir diciendo: 43 00:02:13,634 --> 00:02:16,345 "Es una ama de casa. No quiere ser agente". 44 00:02:16,429 --> 00:02:19,223 "Es esto, es lo otro". Cuchicheo tras cuchicheo. 45 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 Ahora te parece duro, pero te aseguro que acabará dando sus frutos. 46 00:02:27,440 --> 00:02:32,778 Quiero que vuelvas, te centres en ti y te ubiques, 47 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 porque sé que eres capaz. 48 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Quizá, en seis meses, puedas volver a Allure, 49 00:02:38,743 --> 00:02:40,536 pero ahora no es el momento. 50 00:02:42,330 --> 00:02:43,206 Está bien. 51 00:03:01,682 --> 00:03:03,643 AGENCIA ALLURE 52 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 {\an8}Tennille, ¿y Juawana? 53 00:03:09,774 --> 00:03:11,359 {\an8}He visto esos ojitos. 54 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle va a ser madre. No para de ir y venir a Miami. 55 00:03:25,873 --> 00:03:27,833 ¿Creéis que podrá con todo? 56 00:03:27,917 --> 00:03:32,046 Mira que hacemos malabarismos, pero un bebé requiere toda tu atención 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,090 al menos los primeros meses. 58 00:03:34,173 --> 00:03:35,841 Los primeros seis meses. 59 00:03:35,925 --> 00:03:38,427 {\an8}Él no se irá de Miami porque trabaja ahí. 60 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 ¿Y viajar con un recién nacido? 61 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Seguramente acabe pasando más tiempo en Miami que aquí 62 00:03:45,434 --> 00:03:47,228 y nos quedaremos con Cruella. 63 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 ¡Hola, chicas! 64 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 - Hablando del rey de Roma. - ¿De dónde vienes? 65 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 Del despacho de Sharelle. 66 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 ¿Te ha dado su despacho? 67 00:03:57,405 --> 00:03:59,448 No es que me lo haya dado, pero… 68 00:03:59,532 --> 00:04:02,034 ¿En tu mesa no cabe tanta responsabilidad? 69 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 No, es más fácil porque allí están todos los papeles que necesito. 70 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 Además, Sharelle volverá. 71 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 La cadena de mando en Allure 72 00:04:10,126 --> 00:04:13,504 empieza con Sharelle Rosado, propietaria y agente a cargo. 73 00:04:13,587 --> 00:04:15,840 Luego estoy yo, directora de oficina, 74 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 pero parece que algunas no lo entienden. 75 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Veo que pones caritas. 76 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Las pongo, sí. 77 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 Creo que Colony respeta mi papel, 78 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 pero puede que se sienta ofendida porque llegó antes que yo. 79 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 Quizá se pensó que era la segunda al mando de Sharelle 80 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 o su mano derecha, por así decirlo, 81 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 pero llegué yo y las cosas cambiaron. 82 00:04:41,324 --> 00:04:43,284 - ¿Qué, Tennille? - He dicho "um". 83 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 Es que es como: "Tía, ¿puedes tener un poco de orgullo?". 84 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 No es tu despacho. 85 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Por eso la llamo Juawana la Metomentodo, 86 00:04:53,461 --> 00:04:57,089 porque le encanta fingir que tiene poder 87 00:04:57,173 --> 00:04:59,133 y dar celos a las demás, 88 00:04:59,216 --> 00:05:03,763 pero nadie tiene celos de que sea una asistente personal de alto rango. 89 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 En serio, tía, déjalo ya. 90 00:05:06,057 --> 00:05:10,269 Creo que deberíamos organizarle una fiesta del bebé a Sharelle 91 00:05:10,353 --> 00:05:11,228 cuanto antes. 92 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Sí. 93 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 ¡Sí, deberíamos! 94 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 - Sí. - Por supuesto. 95 00:05:15,024 --> 00:05:18,027 Eso le hará sentir que nos tiene ahí. 96 00:05:18,110 --> 00:05:21,155 Había pensado que fuera un evento pequeño e íntimo. 97 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 Amigos cercanos, familia… 98 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Juawana, con el bebé y con Chad viviendo en Miami, 99 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 ¿cada cuánto crees que la veremos por aquí? 100 00:05:30,873 --> 00:05:32,458 Aún no lo hemos hablado. 101 00:05:32,541 --> 00:05:34,543 Pero, ante una etapa nueva, 102 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 tienes que dedicar más tiempo a ese espacio durante una temporada. 103 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 Aun así, ella cree que podrá compaginarlo. 104 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Pero ¿estará accesible? 105 00:05:44,387 --> 00:05:46,764 Ahora mismo, ya es difícil dar con ella… 106 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Al abrir un negocio, la idea es crecer. 107 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 Obviamente, no tienes el mismo tiempo que cuando empezaste. 108 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Me gustaría ver cómo va todo. 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 La agencia tiene que crecer, y eso es fantástico, 110 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 pero la cosa pueda cambiar mucho si Sharelle se va a Miami. 111 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 {\an8}Es bonita, ¿eh, Sharelle? 112 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}¡Ya te digo! 113 00:06:15,584 --> 00:06:16,961 {\an8}¡Qué preciosidad! 114 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Conseguí contactar con el promotor. 115 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Podría ser una gran oportunidad. 116 00:06:23,717 --> 00:06:26,804 Ay, Colony, me encanta verte tomando la iniciativa. 117 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Claro que sí. 118 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Esa casa representa el lujo, que es sinónimo de Allure. 119 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Hoy se la enseñaré a Sharelle para intentar impresionarla 120 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 y recordarle que mi intención es ascender de rango en Allure 121 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 y que lo valgo. 122 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 - Es muy bonita, Colony. - ¿Verdad? 123 00:06:44,697 --> 00:06:45,531 ¡Madre mía! 124 00:06:46,031 --> 00:06:47,199 Es enorme. 125 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 ¡Hola, chicos! 126 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 ¡Hola! 127 00:06:49,702 --> 00:06:52,121 - Hola, Conrad. - Hola, ¿cómo estás? 128 00:06:52,204 --> 00:06:53,831 - Bien. Hola, Jesse. - Hola. 129 00:06:53,914 --> 00:06:55,833 {\an8}- Mi jefa, Sharelle. - Encantada. 130 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 - Igual. - Hola, Sharelle. 131 00:06:57,585 --> 00:06:59,628 - ¡Hola, cosita! - ¡Saluda, Rome! 132 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 - ¡Es monísimo! - ¡Sí! 133 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Pasad. 134 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 ¡Jobar! 135 00:07:03,799 --> 00:07:04,884 Qué maravilla. 136 00:07:04,967 --> 00:07:06,218 Es fantástico. 137 00:07:11,182 --> 00:07:12,808 Mi empresa compró esta casa 138 00:07:12,892 --> 00:07:15,144 y contrató a Conrad para hacer todo. 139 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 Lo ha reconvertido de arriba abajo. 140 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 {\an8}- No hemos reparado en gastos, como veis. - Ya. 141 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 {\an8}Es genial que os suméis al proyecto 142 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}porque nos encantaría que nos la vendierais vosotras. 143 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}Empezando por el suelo, tenemos porcelana italiana 61x122. 144 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Italiana, sí. 145 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 La importamos. 146 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Iluminación LED en toda la vivienda. 147 00:07:38,792 --> 00:07:40,044 Me encanta el blanco. 148 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 - Sí. - Tiene un aspecto limpio y lujoso. 149 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 - Tiene seis baños. - Vale. 150 00:07:47,551 --> 00:07:52,431 {\an8}Cinco habitaciones. Y una sala de cine en la planta de arriba. 151 00:07:52,515 --> 00:07:53,474 Anda, qué chulo. 152 00:07:58,646 --> 00:08:00,314 Qué bonito. 153 00:08:00,397 --> 00:08:01,607 ¡Madre de mi vida! 154 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 Botellero a medida, 155 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 con capacidad para 150 botellas de vino. 156 00:08:07,112 --> 00:08:09,323 - Qué fiestones se van a montar. - Sí. 157 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Ya lo creo. 158 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Me encanta la mesa. 159 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 Gracias. Estilo Kim Kardashian. 160 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ¡Sí, señor! 161 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 Me tiene loquita y aún no he terminado de verla. 162 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 ¡Qué pasada! 163 00:08:33,847 --> 00:08:35,766 {\an8}Aquí tenemos la suite principal, 164 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 que da al patio. 165 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}¡Me encanta! Acceso privado. 166 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}- Qué bonito. - Una copita de vino. 167 00:08:42,356 --> 00:08:43,899 Cuando no esté embarazada. 168 00:08:47,528 --> 00:08:48,737 ¡Madre mía, Colony, 169 00:08:48,821 --> 00:08:51,448 tienes que ver esto! 170 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 - Precioso. - ¡Qué maravilla de baño! 171 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 - Con su bañera independiente. - ¡Sí! 172 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 ¡Cuánto rejuvenecimiento puede haber en esa ducha! 173 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 - Me encanta, de verdad. - Fantástico. 174 00:09:03,335 --> 00:09:06,797 - Colony os encontrará al comprador ideal. - Por supuesto. 175 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 - ¡Qué bonito, por Dios! - Sí. 176 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 - Espera, que te abro. - ¡Gracias! 177 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Tú primero. 178 00:09:17,057 --> 00:09:19,018 No creo que cueste venderla. 179 00:09:19,101 --> 00:09:21,562 Pero ¿tú has visto? Madre de mi vida. 180 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 Sé que la venderé. 181 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Claro que sí, Colony. Es lo tuyo. 182 00:09:27,359 --> 00:09:28,193 Bueno… 183 00:09:28,819 --> 00:09:30,613 Te he traído para demostrarte… 184 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 Para que conocieras a los promotores, 185 00:09:32,990 --> 00:09:37,786 ya que estamos intentando asociarnos con promotores de la zona. 186 00:09:37,870 --> 00:09:40,748 Y aquí tienes a tu chica currándoselo. 187 00:09:40,831 --> 00:09:42,583 - ¡Ya lo veo! - Dándole caña. 188 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 - Sí, señora. Sin que se note. - Ya sabes. 189 00:09:45,586 --> 00:09:49,506 Sé que ahora estás muy liada y que tienes que ir mucho a Miami. 190 00:09:49,590 --> 00:09:52,301 - Estás esperando un bebé. - Sí. 191 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Me imagino que, en la oficina, habrá muchas cosas de las que ocuparse. 192 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 Y eso me hace plantearme, no sé… 193 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 - ¿Cómo encajaría yo en ese papel? - Ya. 194 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 ¿Has pensado en poner a alguien en ese puesto 195 00:10:07,524 --> 00:10:09,318 para que saque ese trabajo? 196 00:10:09,401 --> 00:10:13,364 Si es el caso, quiero que sepas que… 197 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 estoy aquí para lo que necesites. 198 00:10:16,575 --> 00:10:18,661 ¿Crees que podrías con todo: 199 00:10:18,744 --> 00:10:21,997 seguir siendo una agente superproductiva 200 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 y llevar la oficina? 201 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Por supuesto, Sharelle. Ya lo hago prácticamente. 202 00:10:27,169 --> 00:10:29,713 Además de vender, me ocupo 203 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 de varias tareas en la oficina. 204 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 Llevo contigo desde siempre. 205 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 Estaba ahí cuando fundaste la empresa. 206 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 Ya. 207 00:10:38,430 --> 00:10:40,808 Cerré el primer contrato con abogado. 208 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 ¡Es verdad! 209 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Me viste y creíste en mí, tanto como yo creo en Allure. 210 00:10:46,188 --> 00:10:49,316 Por eso creo que tiene todo el sentido 211 00:10:49,400 --> 00:10:51,610 que ese puesto sea para mí. 212 00:10:52,194 --> 00:10:56,824 Sé que, al estar tan unida a Juawana, 213 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 quizá la tengas en mente antes. 214 00:10:59,535 --> 00:11:04,081 Por eso quería comentártelo y que supieras que puedes contar conmigo. 215 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Creo que me llevo bien con todas. 216 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 En cambio, Juawana no tiene esa relación con todas ellas 217 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 y ponerla a ella en ese puesto podría crear conflictos. 218 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Eres una empleada de 10. 219 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 Eres una agente productiva y capaz. 220 00:11:22,266 --> 00:11:23,308 Eres una máquina. 221 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Haces un montón de cosas sin que te lo pida 222 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 y te lo agradezco mucho. 223 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Pero creo que tengo que valorar el panorama general. 224 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 No digo ni que sí ni que no, 225 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 pero tengo que tener muchas cosas en cuenta. 226 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}- Hola, guapa. - ¡Hola! 227 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}- ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú, cielo? 228 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 - Bien, gracias. Qué guapa. - Lo mismo digo. 229 00:12:02,681 --> 00:12:03,599 Tía… 230 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 una copa ya. 231 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 - ¿Un día chungo? - Ya te digo. 232 00:12:07,686 --> 00:12:09,855 - De momento, una copita. - ¡Hola! 233 00:12:09,938 --> 00:12:12,149 Yo quiero un margarita de fresa. 234 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 - Muy bien. - Yo, un mojito de piña. 235 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 - Estupendo. - Gracias. 236 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Algo te pasa. Vaya cara traes. 237 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 Aquí tienen: mojito de piña… 238 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 - Gracias. - Y fresa. 239 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 - Antes de nada, salud. - Salud. 240 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 - Pues… - Qué rico. 241 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 A ver… 242 00:12:30,501 --> 00:12:31,710 Sharelle… 243 00:12:32,211 --> 00:12:33,086 me ha echado. 244 00:12:33,962 --> 00:12:35,255 Espera, vamos a ver. 245 00:12:36,048 --> 00:12:37,633 - ¿Qué? - Lo que oyes. 246 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Dice que cree que es mejor 247 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 que me tome un tiempo para centrarme en mí. 248 00:12:44,765 --> 00:12:46,183 ¿Me estás vacilando? 249 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 - Ojalá fuera un vacile. - ¿Va en serio? 250 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Muy en serio. 251 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 ¡No me lo puedo creer! 252 00:12:52,481 --> 00:12:54,983 No tenía ni idea de que esto fuera a pasar. 253 00:12:55,484 --> 00:12:56,777 Estoy alucinando. 254 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 Sharelle nos lo advirtió, 255 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 pero jamás, insisto, jamás me imaginé que lo llevaría a cabo realmente. 256 00:13:05,035 --> 00:13:08,539 - Tienes que estar hecha polvo. - No me lo esperaba. 257 00:13:08,622 --> 00:13:10,916 Sé que fui un desastre el otro día, 258 00:13:10,999 --> 00:13:13,001 pero ¿tanto como para decidir…? 259 00:13:13,502 --> 00:13:14,837 ¿Crees que es por eso? 260 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Sí. No entiende que se pueden cometer errores. 261 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Si ha hecho esto contigo, 262 00:13:20,008 --> 00:13:21,301 ¿qué hará conmigo? 263 00:13:21,385 --> 00:13:24,179 - Karla… - Podría llamarme en cualquier momento. 264 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Me duele que Sharelle se haya dado por vencida conmigo. 265 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Es una putada. 266 00:13:31,270 --> 00:13:34,731 Nadie quiere trabajar para alguien que no confía en él. 267 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 Pero ¿es solo un descanso o te vas? 268 00:13:40,737 --> 00:13:43,699 Yo creo que no me quiere en su agencia. 269 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 ¿Te gustaría poder demostrar que quieres seguir 270 00:13:47,077 --> 00:13:48,954 o te parece bien dejarlo así? 271 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 No pienso dejarlo estar. Soy una guerrera. 272 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 Me encanta este sector. 273 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 Ya. 274 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Perdona que te cambie de tema, pero es que me acabo de acordar. 275 00:13:59,131 --> 00:14:02,926 ¿Vas a la fiesta de Colony por casualidad? 276 00:14:03,427 --> 00:14:05,679 - No sé si me apetece, la verdad. - Ya. 277 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Pero me lo pensaré. 278 00:14:08,557 --> 00:14:09,975 - Un abrazo. - Gracias. 279 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 Gracias de verdad. 280 00:14:22,613 --> 00:14:27,326 - Los zapatos del estrés postraumático. - Ya, me matan cada vez que me los pongo. 281 00:14:27,409 --> 00:14:30,037 Como haga calor, encima se empañan. 282 00:14:31,788 --> 00:14:34,249 Y me hacen callos. 283 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 ¿Qué se hace con los callos? 284 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 - No sé, yo tengo. - Yo me los voy a operar. 285 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 - ¿Sí? - ¿Hay que operar para quitarlos? 286 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Creo que no hay otra manera. 287 00:14:43,550 --> 00:14:48,180 Tiene que haber algún láser que los elimine. 288 00:14:48,263 --> 00:14:49,264 Seguro que sí. 289 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 - ¿En serio? - Fijo. 290 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Chicas, toca reunión. ¿Venís a la sala? 291 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 ¿Estáis todas listas para mi fiesta del bikini blanco? 292 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 - Sí. - Yo casi. 293 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 - ¿Os compraréis uno? - No. 294 00:15:01,360 --> 00:15:02,736 - Yo sí. - ¿No? 295 00:15:02,819 --> 00:15:05,697 Según la entrega, llega el día de tu cumple. 296 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 - De la fiesta. - Ten un plan B. 297 00:15:07,699 --> 00:15:09,868 El mío también llega el viernes. 298 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Qué poco previsoras. 299 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Hola, chicas. 300 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 ¡Buenos días! 301 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 ¿Cómo estáis? 302 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 - Bien. - Genial. 303 00:15:18,085 --> 00:15:20,337 Bueno, pues vamos al grano. 304 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Como veis, Alexis no está hoy. 305 00:15:23,882 --> 00:15:24,841 Ya hemos visto. 306 00:15:25,384 --> 00:15:27,511 Sí. Es porque la he despedido. 307 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 ¿En serio? 308 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Sí. 309 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Ha llegado un punto en el que no puedo seguir dando avisos. 310 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Tengo que tomar medidas. Y así será a partir de ahora. 311 00:15:41,316 --> 00:15:46,738 Quien no produzca al nivel que le pido no podrá seguir aquí. 312 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 No puedo tener cargas. 313 00:15:51,785 --> 00:15:53,745 - Vas a tope. - Mucho. 314 00:15:53,829 --> 00:16:00,002 Si, dentro de siete u ocho meses, decide que quiere tomarse el trabajo en serio, 315 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 a lo mejor vuelvo a contratarla. 316 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle debería haberla echado antes. 317 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Lleva un año con resultados nefastos. 318 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 Es muy blanda dejándole la puerta abierta en un futuro. 319 00:16:12,431 --> 00:16:14,307 O sea, la despide, pero no. 320 00:16:14,391 --> 00:16:16,935 Deja la puerta abierta para poder pegar ojo, 321 00:16:17,019 --> 00:16:21,356 pero yo creo que está cerrada o entreabierta para que entre la brisa. 322 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 A mí me llamó justo después. 323 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 Quedamos y me estuvo contando. 324 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Estaba muy afectada. Mucho. 325 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 - No está bien. - ¡Vaya! 326 00:16:31,658 --> 00:16:34,828 ¿Parecía sorprendida o se lo esperaba? 327 00:16:34,911 --> 00:16:37,330 Ella entendió mis motivos 328 00:16:37,414 --> 00:16:40,083 y sabe que no es nada personal. 329 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 Creo que ha sido una buena decisión. 330 00:16:43,170 --> 00:16:46,923 Tengo mucho que hacer para que Allure siga creciendo 331 00:16:47,007 --> 00:16:50,010 y debo llevar a este bebé otros siete meses y medio. 332 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 No puedo hacerlo sola. 333 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 Y, para que un negocio crezca y funcione, 334 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 se necesita gente, así que… 335 00:16:58,602 --> 00:17:03,356 he decidido que voy a ascender a Juawana. 336 00:17:03,440 --> 00:17:06,109 Asumirá más responsabilidades en Allure. 337 00:17:10,906 --> 00:17:14,951 Es decir, que todo lo que diga Juawana es como si lo dijera yo. 338 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 Quiero que la respetéis tanto como a mí. 339 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 ¿Y eso será desde ya mismo 340 00:17:26,213 --> 00:17:29,382 o cuando empieces a notar que ya no puedes encargarte? 341 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 ¿Crees que no voy a poder encargarme por…? 342 00:17:32,219 --> 00:17:36,556 - Solo digo… ¿Por qué motivo la asciendes? - Para hacer crecer a Allure. 343 00:17:39,184 --> 00:17:41,228 ¿Seguirás en la oficina de Tampa? 344 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 Sí, iré viniendo. 345 00:17:42,938 --> 00:17:44,689 ¿Estarás entre Miami y aquí? 346 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Entonces, ¿dirigirá la oficina o solo te ayudará? 347 00:17:48,944 --> 00:17:51,321 No, sigo al mando, pero ella se ocupará 348 00:17:51,905 --> 00:17:55,575 de transmitir la información y hacer todo lo que se necesite. 349 00:17:55,659 --> 00:17:57,869 ¿Con más competencias que ahora? 350 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 Sí. 351 00:17:58,870 --> 00:18:02,958 No significa que sea la agente a cargo. De hecho, no tengo licencia. 352 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 No tengo ningún interés en dirigir esa oficina. 353 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 Bastante disgustada estoy ya con la nueva comisión 354 00:18:11,716 --> 00:18:14,427 como para intentar asumir más responsabilidades 355 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 por las que no me pagan. 356 00:18:16,221 --> 00:18:20,600 Entiendo que necesita sustituta y tiene que buscar a la persona ideal, 357 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 pero el estilo de gestión de Juawana no es lo que se necesita precisamente. 358 00:18:25,313 --> 00:18:26,523 Ya somos mayorcitas. 359 00:18:26,606 --> 00:18:29,860 No necesitamos que nos vigilen ni nos lleven de la mano. 360 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Creo que Colony lo haría mejor, fíjate. 361 00:18:33,113 --> 00:18:36,032 Dijiste que querías crecer, aumentar el equipo, 362 00:18:36,116 --> 00:18:38,118 y, para ello, asciendes a Juawana. 363 00:18:38,827 --> 00:18:42,205 Mi pregunta es: ¿por qué solo a ella? 364 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Porque conoce los sistemas y los acuerdos en marcha, 365 00:18:45,500 --> 00:18:49,045 está en muchas de las llamadas de planificación de reuniones, 366 00:18:49,129 --> 00:18:51,047 toma la iniciativa y hace cosas… 367 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 Tú no estabas en las llamadas de muchos de esos tratos. 368 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 No tendría sentido ponerte a ti. 369 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Porque nadie me invitó a participar, básicamente. 370 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 Claro, porque en muchas de ellas, 371 00:19:04,811 --> 00:19:06,605 Juawana tomó la iniciativa 372 00:19:06,688 --> 00:19:08,231 y fue quien las concertó. 373 00:19:10,609 --> 00:19:12,944 Muy interesante, Sharelle. Estupendo. 374 00:19:13,904 --> 00:19:15,322 ¿Algún problema, Colony? 375 00:19:15,405 --> 00:19:16,740 - ¿Qué…? - Ya hablaremos. 376 00:19:17,407 --> 00:19:20,076 Quiero que Colony sepa que su papel 377 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 es muy importante en Allure, 378 00:19:22,204 --> 00:19:25,916 pero, para dirigir, a quien necesito es a Juawana. 379 00:19:26,625 --> 00:19:28,460 Colony, pide cita y hablamos. 380 00:19:29,127 --> 00:19:29,961 Eso es todo. 381 00:19:31,087 --> 00:19:32,464 A ganar dinero, chicas. 382 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Y aquí comienza el control. 383 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 384 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 ¿Quieres que te apunte para reunirte con Sharelle? 385 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 ¿Ves como eres una metomentodo, Juawana? 386 00:19:47,395 --> 00:19:49,314 No, tengo su número. 387 00:19:49,397 --> 00:19:51,358 Ya la llamaré cuando lo necesite. 388 00:19:51,441 --> 00:19:52,943 - Pero gracias. - De nada. 389 00:19:54,736 --> 00:19:55,946 Me voy a mi mesa. 390 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Jobar, qué manera de picarte. 391 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 Hoy venimos a un brunch muy especial. 392 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 Necesito que te tapes los ojos. 393 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 - Mira, Tennille, como me caiga… - No te vas a caer, tranquila. 394 00:20:23,932 --> 00:20:25,058 Te enteras, ¿eh? 395 00:20:25,141 --> 00:20:26,184 ¿Lista? 396 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 ¡Hola, bombón! 397 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 ¡Me vais a hacer llorar! 398 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 ¡Feliz fiesta del bebé! 399 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 - ¡Os quiero! ¡Gracias! - ¡Enhorabuena! 400 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 ¡Jo, qué monas sois! 401 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 ¡Vaya con Tennille! Ya sabía yo… 402 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 Me dijo que me llevaba de brunch, 403 00:20:43,952 --> 00:20:46,204 pero ella no conoce ninguno de lujo. 404 00:20:46,288 --> 00:20:48,498 Suelo ser yo quien la lleva. 405 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Cuando me dijo que era uno superexclusivo, sabía que mentía. 406 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 - ¡Tennille! - ¡Gracias! 407 00:20:54,337 --> 00:20:55,380 Escuchad, chicas. 408 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 Gracias a todas por venir. 409 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 Sharelle, esto es para decirte que te queremos. 410 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Queríamos hacer una celebración especial por tu embarazo. 411 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Os lo agradezco mucho, pero ¿por qué tan pronto? 412 00:21:06,725 --> 00:21:11,146 Por si te da por irte a Miami. Teníamos que pillarte cuanto antes. 413 00:21:11,229 --> 00:21:13,815 - ¡Exacto! - ¡Sí! ¡Justo! 414 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Un momento, ¿y Alexis? 415 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Hablé con ella hace un rato. 416 00:21:18,028 --> 00:21:22,365 Va a tomarse un tiempo, así que está aquí en espíritu. Te manda un regalo. 417 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 Dile que la llamé para ver cómo está. Que me coja el móvil. 418 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Se lo diré. 419 00:21:27,620 --> 00:21:29,039 Sin rencor ninguno. 420 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Voy a por otra mimosa. 421 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Gracias. 422 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 ¿Me pones un zumo de naranja con Sprite? 423 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 - Para darle… - Burbujeo. 424 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 Un poco de vidilla. 425 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 Oye, quería hablar contigo de lo de la última reunión. 426 00:21:43,970 --> 00:21:47,307 - Te noté frustrada. - Creía que estábamos de acuerdo. 427 00:21:47,390 --> 00:21:51,561 Pero, al elegir a Juawana en vez de a mí, me quedé como: "Joder". 428 00:21:51,644 --> 00:21:53,605 - Podrías haberme avisado. - Ya. 429 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Debería habértelo comentado, sí. 430 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Sí, porque me pilló totalmente por sorpresa. 431 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Ya. 432 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 No olvides que te estoy muy agradecida por todo lo que haces en Allure. 433 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 Solo quiero que respetes a Juawana. 434 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Si ella me respeta a mí también. 435 00:22:09,788 --> 00:22:12,957 Pero no para de hacer comentarios supersibilinos 436 00:22:13,041 --> 00:22:14,793 y totalmente prescindibles. 437 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 - Quizá no lo haga conscientemente. - ¡Uy que no, Sharelle! 438 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Sabe perfectamente lo que hace. 439 00:22:21,341 --> 00:22:23,093 Me gusta trabajar en equipo 440 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 y esas cosas me duelen. 441 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 Pero, en fin, es lo que hay. 442 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 No me entusiasma que Juawana ocupe ese puesto, la verdad. 443 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 Pero, bueno, agradezco que Sharelle se me acercara 444 00:22:34,604 --> 00:22:36,606 y me hiciera sentir valorada. 445 00:22:37,107 --> 00:22:41,236 Le daré una oportunidad a Juawana. Si la caga, es culpa de Sharelle. 446 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Dame un abrazo, anda. 447 00:22:42,654 --> 00:22:45,323 - Sabes que te quiero. - Y yo a ti. Lo sé. 448 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 ¡Hola! 449 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 ¿Qué pasa contigo? 450 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Ahora que es posible que Sharelle se vaya a Miami, 451 00:22:53,790 --> 00:22:55,708 no quiero trabajar de mala gana 452 00:22:55,792 --> 00:22:59,129 si la cosa se tuerce con Juawana al mando. 453 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 Te entiendo perfectamente. Estoy igual que tú. 454 00:23:02,048 --> 00:23:06,970 Cuando hablamos Colony, tú y yo y dijiste que hay que tener un plan B, 455 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 me quedé con la copla porque yo no lo tengo. 456 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 Por eso creo que lo que debo hacer es sacarme la licencia inmobiliaria. 457 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 - ¿La licencia? - Sí. 458 00:23:45,175 --> 00:23:46,301 Estás espectacular. 459 00:23:46,384 --> 00:23:48,178 Gracias. Tú también. 460 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 - Qué patas, tía. - Sí. Tengo buenas piernas, nena. 461 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Tanto boxeo nos ha venido bien. 462 00:23:55,185 --> 00:23:57,395 Este sitio es increíble. 463 00:23:57,479 --> 00:23:58,563 Sí, es muy bonito. 464 00:23:58,646 --> 00:24:02,192 Ya verás el espacio de atrás y cómo lo hemos ambientado. 465 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 - Tengo ganas, sí. - Vas a alucinar. 466 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 Bueno, ¡que empiece la fiesta! 467 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Cumplir 30 es importante para mí porque es un nuevo capítulo. 468 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 Me despido de mi veintena 469 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 con la intención de profundizar aún más en la industria del lujo. 470 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 {\an8}FELIZ CUMPLEAÑOS 471 00:24:23,129 --> 00:24:24,881 ¡Mira, mis 30! 472 00:24:24,964 --> 00:24:26,925 ¡Sí! 473 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 ¡Cómo huele a fiestón adulto y sexi teñido de blanco! 474 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 ¡El sitio es increíble! 475 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 ¡Sí! 476 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 Por ahí vienen dos. 477 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Sí, enteras de blanco. 478 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 - Qué guapas. - Ya te digo. 479 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Juawana va con coleta. Le queda bien. 480 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Me encantan esas gafas oscuras. 481 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 - Va muy mona. - Oscuras como ella. Al pelo. 482 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Perfectas para ella, sí. 483 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 - ¡Hola, chicas! ¡Hola! - ¡Hola! 484 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 - Bienvenidas. - ¡Feliz cumpleaños! 485 00:24:56,454 --> 00:24:58,248 ¡Muchas gracias! 486 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 - ¡Estáis estupendas! - ¡Tú también! 487 00:25:00,750 --> 00:25:02,126 ¿"Sucios 30" o…? 488 00:25:02,210 --> 00:25:03,086 No, ¿cómo era? 489 00:25:03,169 --> 00:25:04,963 - No, "PT 30". - Vale. 490 00:25:05,547 --> 00:25:07,048 ¿Y qué significa "PT"? 491 00:25:07,131 --> 00:25:08,383 - ¡Putos! - ¡Ah! 492 00:25:08,466 --> 00:25:09,968 Me han caído putos 30. 493 00:25:10,051 --> 00:25:11,970 ¡Anda, por ahí viene otra tanda! 494 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 ¡Hola! 495 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 - ¡Hola! - ¡Chicas! 496 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 ¡Que empiece la fiesta! 497 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 - Allí hay comida y bebida. - ¡Pues vamos! 498 00:25:21,437 --> 00:25:23,189 Y DJ, que lo he visto. 499 00:25:28,903 --> 00:25:33,700 Chicas, le he pedido a la camarera que confeccionara un cóctel único 500 00:25:33,783 --> 00:25:36,202 para cada una según vuestra personalidad. 501 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Le dije tres adjetivos que creo que os describen a cada una 502 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 y ha hecho cócteles personalizados. 503 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 - ¡Toma ya! - ¡Qué detallazo! 504 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 "Ardiente, aventurera, alegre". 505 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 - ¡Vaya, Karla! - ¡Anda! 506 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ¿Me pones un Anne-Sophie? 507 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Refinada, elegante, clásica". 508 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 - ¡Qué nivel! - Nivelazo. 509 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Oye, quería hablar contigo un momento. 510 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Claro. 511 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 - ¿Me sujetas esto? - Sí. 512 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 - Mira, esto es para ti. - ¡Algo de David Yurman! 513 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 Creo que este es tu gran año. 514 00:26:15,325 --> 00:26:17,619 Estoy orgullosa de la mujer que eres. 515 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 - De todo lo que haces. - ¡Anne! 516 00:26:20,496 --> 00:26:24,125 Me encanta tenerte de amiga. Menos mal que nos reconciliamos. 517 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 Sí, ya lo creo. 518 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 Esto es un regalo simbólico. 519 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 ¡Eres un amor! 520 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 Es tu piedra de nacimiento. 521 00:26:32,425 --> 00:26:34,844 - ¡Mi piedra es la perla! - Sí. 522 00:26:34,927 --> 00:26:36,763 - ¡Pero, Anne! - Es una perla. 523 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 - ¡Qué preciosidad! - Sí. ¿Te la…? 524 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Pónmela, sí. 525 00:26:41,059 --> 00:26:44,103 - Hay que apretarla así. - ¡Es preciosa, Anne! 526 00:26:44,187 --> 00:26:47,440 - ¿Te gusta? - ¡En serio, eres un encanto! 527 00:26:47,523 --> 00:26:49,984 Quería algo especial para tu cumpleaños, 528 00:26:50,068 --> 00:26:52,945 algo que te recuerde a tu año especial. 529 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 - ¡Me vas a hacer llorar! - De eso nada. 530 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 - Muchas gracias, Anne. Me encanta. - No hay de qué. 531 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 Siempre que la vea, pensaré en ti. 532 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 Claro, es justo lo que quería. 533 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Si tuviera que abrir una agencia, 534 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 Colony estaría en lo más alto de mi lista 535 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 y sería mi mano derecha. 536 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Encantada, Marcus. 537 00:27:20,515 --> 00:27:21,933 Se está poniendo el sol. 538 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Sí. Qué preciosidad. 539 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Me estoy poniendo fina a mócteles. 540 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 ¡Vas a engañar a todo quisqui! 541 00:27:29,482 --> 00:27:32,026 Le diré a la camarera: "¿Me pones otro?" 542 00:27:32,110 --> 00:27:33,903 y dirán: "¡Joder, cómo bebe!". 543 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 Quería estar contigo a solas, sin las otras, 544 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 para charlar un poco contigo. 545 00:27:39,492 --> 00:27:41,994 El otro día fui a boxear con Anne y Karla. 546 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 Ah, ¿sí? 547 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 Karla sacó el tema de su conversación con Alexis 548 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 y básicamente dijo que Alexis se siente abandonada. 549 00:27:51,421 --> 00:27:54,465 Como que te rendiste con ella y tiraste la toalla. 550 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 No nota que Sharelle la apoye. 551 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 La verdad es que intentamos ayudarla. 552 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 Ya. 553 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 ¿Abandonada? Debería asumir su responsabilidad. 554 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 - Ya. - Las cosas no son así. 555 00:28:07,061 --> 00:28:08,646 De nuevo, una excusa más. 556 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 Entre tú y yo, lo que hablé con ella fue: 557 00:28:12,191 --> 00:28:17,613 "Si cambias y te preparas para ser una agente productiva, serás bienvenida". 558 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Pero sigue echándome la puta culpa. 559 00:28:21,576 --> 00:28:25,204 Alexis quiere quitarse peso y que se apiaden todas de ella. 560 00:28:25,288 --> 00:28:27,874 Ese es el problema: que no asume sus actos. 561 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 Yo ya paso. Si viene, no diré nada. 562 00:28:33,004 --> 00:28:36,799 Pero se acabó. No voy a llamarla para hablar del tema. 563 00:28:36,883 --> 00:28:37,717 Paso. 564 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 Pero ¿sabes si va a venir? 565 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 - ¿Dónde está? - No lo sé. 566 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 No sé, a lo mejor pasa porque se siente incómoda. 567 00:28:44,390 --> 00:28:46,517 - Yo lo estaría. - Sí. 568 00:28:47,018 --> 00:28:50,730 Pero es tu cumpleaños. Hagamos como que esto no ha pasado. 569 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 - ¿Volvemos? - A disfrutar. 570 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 Solo quería que lo supieras, nada más. 571 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 Ya, no te podías aguantar más. 572 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 No podías aguantar por Allure Eres la mejor. 573 00:29:00,156 --> 00:29:03,284 ¡Vamos a disfrutar de la fiesta! 574 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ¡Gracias a todos por venir! 575 00:29:07,038 --> 00:29:08,748 ¡Estáis todos guapísimos! 576 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 Gracias por ir de blanco. 577 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 Hagamos un brindis. 578 00:29:13,836 --> 00:29:17,840 Un brindis por la paz, el amor, la felicidad, la salud 579 00:29:17,924 --> 00:29:19,509 y, sobre todo, la riqueza. 580 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 ¡Dale caña, DJ! 581 00:29:36,192 --> 00:29:37,944 ¡Vamos, Anne! 582 00:29:47,411 --> 00:29:49,080 - Estoy muy contenta. - Es genial. 583 00:29:49,163 --> 00:29:50,748 Está saliendo todo genial. 584 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 - ¡Hombre! - ¡Hola! 585 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Feliz cumpleaños. 586 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 - Gracias. - ¡Alexis ha aparecido! 587 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Decidí ir a la fiesta de Colony 588 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 porque quería estar con ella y celebrar su 30 cumpleaños. 589 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Es importante. 590 00:30:19,944 --> 00:30:23,489 Me daba igual que estuviera Sharelle. Fui por Colony. 591 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Hola, Alexis. 592 00:30:25,032 --> 00:30:26,868 - Hola, Sharelle. - ¿Cómo estás? 593 00:30:26,951 --> 00:30:28,160 Bien. ¿Y tú? 594 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Diría que genial, pero ¿sabes qué? No quiero ser falsa. 595 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Claro que no, no finjas. 596 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Colony, te dije que no diría nada, 597 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 pero creo que es el momento ideal para decir lo que siento. 598 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Me han dicho que sientes que te he dejado tirada. 599 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Así es. 600 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 ¿Por qué? 601 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 Tiraste la toalla conmigo antes de poder demostrarte mi valía. 602 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 - Llevabas ya dos años. - Ya. 603 00:30:52,935 --> 00:30:54,604 Y encima me culpas a mí. 604 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 Os he dado no una, sino muchas oportunidades, para espabilar. 605 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Ahora no vale coger y decir: "Es que me has abandonado". 606 00:31:03,529 --> 00:31:07,617 Si tienes una mala racha, se te ayuda. Entre todas, podíamos hacerlo. 607 00:31:07,700 --> 00:31:13,497 Es mi trabajo. Tampoco voy a llegar: "Venga, que os cuento mis penas". 608 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Soy muy reservada. 609 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 No me sale ponerme a contar lo que pienso o siento. 610 00:31:18,711 --> 00:31:22,840 Todas tenemos cosas, así que pedir ayuda no debería ser un problema. 611 00:31:22,924 --> 00:31:24,508 Somos una familia. 612 00:31:24,592 --> 00:31:29,221 Aquí todo el mundo dice que Allure es una familia, que estamos muy unidas, 613 00:31:29,305 --> 00:31:30,640 que si esto y aquello. 614 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Pero yo ya no me siento parte de la familia Allure. ¿Cómo podría? 615 00:31:35,811 --> 00:31:38,856 Todas me ven como el rival más débil. 616 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 Es… No quiero decirlo, pero es una cerdada. 617 00:31:43,319 --> 00:31:44,612 Lex, te apoyamos. 618 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 - Sin duda. - Ya. 619 00:31:45,780 --> 00:31:47,698 Me pusiste en la situación 620 00:31:47,782 --> 00:31:51,285 de tener que hacer de jefa y despedirte. 621 00:31:51,369 --> 00:31:52,745 A veces, la mano dura 622 00:31:52,828 --> 00:31:55,331 es justo lo que necesitamos para mejorar. 623 00:31:55,414 --> 00:31:59,043 - Motivación directa. - Es un pequeño empujón para que vueles. 624 00:31:59,627 --> 00:32:00,586 Yo ya sé volar. 625 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Si tú te vas viendo mejor, 626 00:32:02,630 --> 00:32:06,008 siempre podrás volver. 627 00:32:06,509 --> 00:32:09,804 Pero ahora es mejor que te tomes tu tiempo y te ubiques. 628 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 No sé si volveré a Allure. 629 00:32:13,474 --> 00:32:18,229 Por un lado, pienso: "¿Quiero trabajar para alguien que me va a dejar tirada?". 630 00:32:18,729 --> 00:32:22,358 ¿O mejor cojo y vuelvo en plan: "Aquí estoy yo"? 631 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Entiendo tu decisión, pero no la comparto. Estoy molesta por ello. 632 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Pero ahora estoy aquí y eso ya es agua pasada. 633 00:32:30,282 --> 00:32:33,953 A partir de ahora, intentaré expresar mejor mis sentimientos 634 00:32:34,036 --> 00:32:35,871 y las cosas que quiero decir. 635 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 - Muy bien. - Te deseo lo mejor. 636 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 Gracias. Te lo agradezco. 637 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 La mano dura implica amor. 638 00:32:43,004 --> 00:32:45,214 No sé dónde estaré cuando dé a luz, 639 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 pero sé que mi equipo 640 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 aguantará y sabrá ocuparse de mi negocio. 641 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 No quiero compartir este viaje con nadie más 642 00:32:55,599 --> 00:32:56,976 que mis chicas Allure. 643 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 Punto pelota. 644 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 ¡Vamos a divertirnos, chicas! ¡Venga! 645 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 ¡Esa cumpleañera! 646 00:33:54,867 --> 00:33:58,621 Subtítulos: Mónica Castelló