1 00:00:06,174 --> 00:00:08,176 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 LÍNEA DE TIEMPO DE CENTRAL AVENUE 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}PARQUE PERRY HARVEY SR. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Hola, Alexis. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 ¡Hola! ¿Cómo estás, señora Radiante? 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}Lo sé. Siento que la ropa ya no me entra. 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,400 {\an8}¿En serio? 8 00:00:24,484 --> 00:00:26,986 {\an8}- Seguro son ideas mías. - Sí, claro. 9 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Esta zona se llama Central Avenue. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 En el pasado, también era conocida como Harlem del Sur. 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Había más de 100 negocios aquí. 12 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 Y esta gente trabajó duro para conseguir todo lo que tenían. 13 00:00:42,126 --> 00:00:45,630 Por cosas como esta, Allure existe hoy. 14 00:00:46,839 --> 00:00:50,259 El parque Perry Harvey es un tributo a la excelencia negra. 15 00:00:50,343 --> 00:00:54,138 Nuestros ancestros trabajaron duro y construyeron algo. 16 00:00:55,181 --> 00:00:57,850 Siempre vengo aquí cuando necesito motivación. 17 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 Las he presionado a ti y a Karla, y les di muchas oportunidades. 18 00:01:05,233 --> 00:01:08,653 Le mostraste una casa a un cliente de Tennille, y fue… 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,572 - Lo sé. - Fue un desastre. 20 00:01:11,656 --> 00:01:12,615 Sí, concuerdo. 21 00:01:13,157 --> 00:01:17,245 Las chicas te hablan y te dan consejos, pero siempre buscas excusas. 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Y no puedo seguir así. 23 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Si no lo das todo, no puedes ser parte de Allure. 24 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Estoy pasando por muchas cosas, pero eso no es una excusa. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,049 No creas que intento justificar lo que pasó con Ben. 26 00:01:30,133 --> 00:01:31,509 Sé que fue un desastre. 27 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Me costó animarme a hablar sobre eso, 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,806 pero finalmente tuve el valor de mencionarlo. 29 00:01:36,889 --> 00:01:39,350 Lo mencioné, y ahora me lo echan en cara 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,227 y dicen que invento excusas. 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Inventas excusas, Alexis. 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 Eso me hiere. 33 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 No creo que los bienes raíces sean tu prioridad en este momento. 34 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 Y eso me frustra. 35 00:01:51,863 --> 00:01:56,492 Me duele que sientas que no me esfuerzo al máximo, 36 00:01:56,576 --> 00:02:00,955 porque me rompí el lomo el mes pasado. 37 00:02:01,497 --> 00:02:03,583 De verdad, lo he intentado. 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 No invento excusas, Sharelle. 39 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 Es muy fácil asumir algo cuando se conoce a una persona. 40 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 Es fácil decir: 41 00:02:13,009 --> 00:02:16,220 "Es una ama de casa. No quiere ser agente inmobiliaria. 42 00:02:16,304 --> 00:02:17,722 Ella es esto y lo otro". 43 00:02:17,805 --> 00:02:19,140 Es lo que todos dicen. 44 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 Sé que soy dura, pero te prometo que este amor duro dará frutos. 45 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 Quiero que vuelvas a casa y te concentres en ti, que te sobrepongas, 46 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 porque sé que puedes. 47 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Quizá en seis meses puedas volver a Allure, 48 00:02:38,743 --> 00:02:40,536 pero ahora no es el momento. 49 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 Bueno. 50 00:03:04,393 --> 00:03:06,187 {\an8}Tennille, ¿dónde está Juawana? 51 00:03:09,565 --> 00:03:11,943 {\an8}Esa mirada incendió toda la oficina. 52 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle tiene un bebé. Viaja a Miami todo el tiempo. 53 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 ¿Creen que podrá manejar todo? 54 00:03:27,917 --> 00:03:32,004 Por más malabares que hagas, un bebé requiere toda tu atención, 55 00:03:32,088 --> 00:03:34,090 al menos los primeros meses. 56 00:03:34,173 --> 00:03:35,800 Al menos los primeros seis. 57 00:03:35,883 --> 00:03:38,427 {\an8}Él no se irá de Miami. Ahí es donde trabaja. 58 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 ¿Y viajar con un recién nacido? 59 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Es probable que vaya a pasar más tiempo en Miami. 60 00:03:45,434 --> 00:03:47,228 Y nos dejará con Cruella. 61 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 ¡Hola, señoritas! 62 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 - Hablando del rey de Roma. - ¿De dónde vienes? 63 00:03:53,526 --> 00:03:55,736 Estaba en la oficina de Sharelle. 64 00:03:55,820 --> 00:03:57,321 ¿Te dio su oficina? 65 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 No me la dio, pero… 66 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 ¿En tu escritorio no caben tantas responsabilidades? 67 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 No, es más fácil para el papeleo y algunas cosas que necesito ver. 68 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 Pero ella regresará. 69 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 La cadena de mando de Allure es: 70 00:04:10,126 --> 00:04:13,379 Sharelle Rosado, dueña y agente a cargo. 71 00:04:13,462 --> 00:04:15,965 Luego estoy yo, la encargada de la oficina, 72 00:04:16,048 --> 00:04:18,551 y creo que algunas chicas no lo entienden. 73 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Veo que estás haciendo gestos. 74 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Sí, es cierto. 75 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Creo que Colony respeta mi posición, 76 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 pero quizá se sienta menospreciada porque llegó aquí antes que yo. 77 00:04:29,353 --> 00:04:33,065 Tal vez pensaba que era la segunda al mando 78 00:04:33,149 --> 00:04:35,860 o la mano derecha de Sharelle, por así decirlo, 79 00:04:35,943 --> 00:04:38,404 pero llegué yo y las cosas cambiaron. 80 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 ¿Qué, Tennille? 81 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Solo dije… 82 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 Nena, ¿podrías tener un mínimo de dignidad? 83 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 Ni siquiera es tu oficina. 84 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Por eso la llamo Juawana la Conflictiva, 85 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 porque le gusta alardear de su poder y provocar envidia en las demás. 86 00:04:59,216 --> 00:05:04,263 Pero nadie envidia que seas una asistente personal venida a más. 87 00:05:04,347 --> 00:05:05,556 Basta, nena. 88 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Creo que lo mejor para Sharelle 89 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 es planear un baby shower cuanto antes. 90 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Sí. 91 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 ¡Sí, deberíamos! 92 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 - Sí, hagámoslo. - Claro. 93 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Así le demostraremos nuestro apoyo. 94 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 En cuanto a los invitados, pensé en hacer algo íntimo. 95 00:05:21,238 --> 00:05:23,699 Sus amigos más cercanos y su familia. 96 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Juawana, con el bebé y con Chad en Miami, 97 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 ¿qué tanto veremos a Sharelle por aquí? 98 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 No hemos hablado de eso, pero cuando uno empieza algo nuevo, 99 00:05:34,627 --> 00:05:38,214 debe dedicar todas sus energías a eso 100 00:05:38,297 --> 00:05:39,715 durante un tiempo. 101 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 Pero ella siente que podrá equilibrarlo todo. 102 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 A mí me preocupa el acceso. 103 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 ¿Cuánto acceso tendré a ella ahora? 104 00:05:46,764 --> 00:05:49,308 Al llegar a un trabajo, la meta es crecer, 105 00:05:49,392 --> 00:05:52,728 así que no la verán tanto como cuando empezaron. 106 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Necesito saber cómo va todo. 107 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 La agencia necesita crecer, y eso me parece genial. 108 00:05:57,817 --> 00:06:01,904 Pero las cosas podrían cambiar por completo si Sharelle se va a Miami. 109 00:06:10,830 --> 00:06:12,498 {\an8}6 CUARTOS, 4,5 BAÑOS, 850 M2 110 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 {\an8}¿No es linda, Sharelle? 111 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}¡Es muy linda! 112 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}Es hermosa. 113 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Logré comunicarme con el constructor. 114 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Será una buena oportunidad para nosotras. 115 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 Bien, Colony, así se hace. Tomando la iniciativa. 116 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 ¡Ya sabes! 117 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Esta casa es sinónimo de lujo, y eso buscamos en Allure. 118 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Hoy le mostraré la casa a Sharelle para tratar de impresionarla 119 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 y demostrarle que quiero asumir un cargo más alto en Allure, 120 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 y que tengo lo necesario para ello. 121 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 - Esto es hermoso, Colony. - ¿Verdad? 122 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Santo cielo. Es enorme. 123 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 ¡Hola, chicos! 124 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 ¡Hola! 125 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 - ¡Hola, Conrad! - Hola, ¿cómo estás? 126 00:06:52,163 --> 00:06:53,831 - Bien. Hola, Jessie. - Hola. 127 00:06:53,914 --> 00:06:55,833 {\an8}- Mi jefa, Sharelle. - Encantada. 128 00:06:55,916 --> 00:06:57,918 - Igualmente. - Hola, Sharelle. 129 00:06:58,002 --> 00:07:00,212 - ¡Hola, pequeño! - Saluda, Rome. 130 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 ¡Es adorable! 131 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Pasen, por favor. 132 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Santo cielo. 133 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 Esto es hermoso. Es enorme. 134 00:07:11,182 --> 00:07:15,186 Mi empresa compró esta casa. Contratamos a Conrad para el trabajo. 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,855 Remodeló el lugar de arriba abajo. 136 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}- No reparamos en gastos, como pueden ver. - Sí. 137 00:07:21,066 --> 00:07:23,777 {\an8}Estamos entusiasmados por trabajar con ustedes. 138 00:07:23,861 --> 00:07:26,822 {\an8}Nos encantaría poder ponerla en venta. 139 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}Empezando por el piso, tenemos porcelanato italiano de 24x48. 140 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Italiano, sí. 141 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Es importado. 142 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 Toda la casa tiene iluminación LED. 143 00:07:38,792 --> 00:07:40,044 Me encanta el blanco. 144 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 - Sí. - Le da un aspecto limpio y lujoso. 145 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 - Tenemos seis baños. - Bien. 146 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}Cinco cuartos. 147 00:07:48,594 --> 00:07:52,306 {\an8}Y también tenemos un salón de cine en el segundo piso. 148 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Genial. 149 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 Qué hermoso. ¡Santo cielo! 150 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 Estante de vinos. 151 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 Tiene capacidad para 150 botellas de vino. 152 00:08:07,112 --> 00:08:09,323 - Será una casa de fiestas. - ¿Verdad? 153 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 ¡Claro que sí! 154 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Me encanta la mesa. 155 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 Gracias, es estilo Kim K. 156 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ¡Me encanta! 157 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 Ya estoy enamorada y ni siquiera lo he visto todo. 158 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 ¡Válgame Dios! 159 00:08:32,304 --> 00:08:33,681 {\an8}REPRESENTACIÓN VIRTUAL 160 00:08:33,764 --> 00:08:35,766 {\an8}Esta es la habitación principal. 161 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Tiene salida al patio. 162 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}¡Me encanta! Acceso privado. 163 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}- Lindo, ¿no? - Con una copa de vino. 164 00:08:42,356 --> 00:08:43,941 Cuando no esté embarazada. 165 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Dios mío, Colony, ¡tienes que ver esto! 166 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 - Qué hermoso. - ¡Mira el baño! 167 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 - Adoro las bañeras en isla. - ¡Sí! 168 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Hay mucho rejuvenecimiento en esta ducha. 169 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 - Me encanta. - Hermoso. 170 00:09:03,335 --> 00:09:06,797 - Colony encontrará al cliente perfecto. - Por supuesto. 171 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 - ¡Esto es hermoso! - Sí. 172 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 - Déjame abrirte, cariño. - Bueno, gracias. 173 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Después de ti. 174 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 No creo que sea difícil de vender. 175 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 ¿Podrás venderla? Dios mío. 176 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 Sabes que lo haré. 177 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Sí, lo sé. Colony, vender es lo tuyo. 178 00:09:27,359 --> 00:09:30,654 Bueno, te traje aquí porque quería mostrarte… 179 00:09:30,738 --> 00:09:33,574 Claro, y presentarte a los constructores, 180 00:09:33,657 --> 00:09:37,786 porque sé que buscamos asociarnos con más constructores de la zona. 181 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 Quería que vieras a tu chica en acción. 182 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 - ¡Eso veo! - Haciendo negocios. 183 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 - ¡Así es! ¡La asesina silenciosa! - Ya sabes. 184 00:09:45,586 --> 00:09:49,465 Sé que tienes mil cosas en la cabeza. Vas a Miami todo el tiempo. 185 00:09:49,548 --> 00:09:52,301 - Estás esperando un bebé. - Lo sé. 186 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Sé que habrá muchas cosas de las que ocuparse en la oficina. 187 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 Y estuve pensando, ya sabes… 188 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 - ¿Cómo encajo yo en ese papel? - Sí. 189 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 ¿Piensas poner a alguien en esa posición 190 00:10:07,524 --> 00:10:09,360 para manejar lo administrativo? 191 00:10:09,443 --> 00:10:13,364 Si es así, quiero demostrarte 192 00:10:14,239 --> 00:10:16,492 que estoy para lo que necesites. 193 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 ¿Crees que podrás ser una vendedora exitosa 194 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 y, al tiempo, dirigir la oficina? 195 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Por supuesto, Sharelle. Digo, ya lo estoy haciendo. 196 00:10:27,169 --> 00:10:30,255 Ya genero ingresos y me ocupo 197 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 de otras tareas administrativas que tengo. 198 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 Fui la primera en llegar. 199 00:10:34,927 --> 00:10:37,513 Estuve contigo cuando fundaste la empresa. 200 00:10:37,596 --> 00:10:38,430 Sí. 201 00:10:38,514 --> 00:10:40,808 Cerré la primera venta con un abogado. 202 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 ¡Es cierto! 203 00:10:41,809 --> 00:10:43,727 Tú me viste y creíste en mí, 204 00:10:43,811 --> 00:10:46,105 y yo también creo en Allure. 205 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Me parece lógico que yo asuma ese papel. 206 00:10:52,194 --> 00:10:57,366 Lo digo porque tú y Juawana son muy unidas, 207 00:10:57,449 --> 00:10:59,576 y quizá ella sea tu primera opción. 208 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 Por eso quería decirte 209 00:11:02,079 --> 00:11:04,081 que también puedes contar conmigo. 210 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Yo me llevo bien con todas. 211 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 Siento que Juawana no tiene esa conexión con las demás agentes, 212 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 y podría haber más conflictos si la pones en un cargo como ese. 213 00:11:18,387 --> 00:11:20,431 Eres una gran empleada, Colony. 214 00:11:20,514 --> 00:11:23,308 Eres una gran agente. Eres competente y leal. 215 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Haces muchas cosas sin que yo te lo pida, 216 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 y te lo agradezco mucho. 217 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Creo que necesito analizar el panorama general de todo. 218 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 Esto no es un sí ni un no, 219 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 pero tengo muchas cosas que considerar. 220 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}- Hola, nena. - ¡Hola! 221 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}- ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú, cariño? 222 00:11:59,052 --> 00:12:02,055 - Bien, gracias. Estás linda. - Gracias. Tú también. 223 00:12:02,681 --> 00:12:05,184 Amiga, necesito un trago. 224 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 - ¿Es uno de esos días? - Sí. 225 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 - Comienza con un trago y luego vemos. - ¡Hola! 226 00:12:09,354 --> 00:12:12,524 Quiero la margarita de fresa. 227 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 ¿Me traerías un mojito de piña? 228 00:12:14,610 --> 00:12:16,737 - Sí, suena bien. - Gracias. 229 00:12:16,820 --> 00:12:18,822 Parece que pasó algo. Tu cara… 230 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 Aquí tienen. Un mojito de piña. 231 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 - Gracias. - Y fresa. 232 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 - Gracias, ¡salud! - Salud. 233 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 - Yo… - Delicioso. 234 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Bueno… 235 00:12:29,833 --> 00:12:31,126 Sharelle… 236 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 me despidió. 237 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Espera un momento. ¿Qué? 238 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Sí. 239 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Cree que lo mejor 240 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 es que me tome un tiempo para mí. 241 00:12:44,681 --> 00:12:46,183 No estás bromeando, ¿no? 242 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 - Eso quisiera. - ¿Hablas en serio? 243 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Muy en serio. 244 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Dios mío. 245 00:12:52,523 --> 00:12:55,442 No tenía ni idea de esto. 246 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 Estoy en shock. 247 00:12:56,860 --> 00:12:59,112 Sharelle ha hecho amenazas, 248 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 pero nunca creí que llegaría el día en que las cumpliera. 249 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Debes estar devastada. 250 00:13:07,496 --> 00:13:09,039 No me lo esperaba. 251 00:13:09,122 --> 00:13:11,041 Sé que me fue mal en la muestra, 252 00:13:11,124 --> 00:13:13,377 pero no creo que eso justifique… 253 00:13:13,460 --> 00:13:14,837 ¿Crees que fue por eso? 254 00:13:14,920 --> 00:13:17,714 Sí. La gente debe entender que cometí un error. 255 00:13:17,798 --> 00:13:19,925 Si está tomando ese tipo de medidas, 256 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 ¿qué pasará conmigo? 257 00:13:21,760 --> 00:13:24,805 - Podría llamarme en cualquier momento. - Sí. 258 00:13:24,888 --> 00:13:28,267 Me duele mucho que Sharelle haya perdido la fe en mí. 259 00:13:29,142 --> 00:13:31,144 Y eso es horrible. 260 00:13:31,228 --> 00:13:35,315 No quiero trabajar para un jefe que te abandona por completo. 261 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 ¿Es algo temporal? ¿Te vas de Allure? 262 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Siento que no quiere que yo sea parte de su agencia. 263 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 ¿Harás algo para demostrarle que quieres seguir 264 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 o estás de acuerdo con tu salida? 265 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 No voy a rendirme. Sabes que soy una luchadora. 266 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 La finca raíz es lo mío. 267 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 Sí. 268 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Sé que me salgo del tema, pero esto me vino a la cabeza de golpe. 269 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 Por casualidad, ¿vas a ir a la fiesta de Colony? 270 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 - No sé si esté de ánimos. - Sí. 271 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Pero lo pensaré. 272 00:14:08,557 --> 00:14:09,975 Dame un abrazo. 273 00:14:11,351 --> 00:14:12,728 Te lo agradezco. 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Hola. 275 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Esos zapatos me reavivan traumas. 276 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 Sí, me matan cada vez que los uso. 277 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Y si hace calor, se empañan. 278 00:14:31,788 --> 00:14:34,249 Ya tengo callos por usar estos zapatos. 279 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 ¿Cómo te quitas los callos? 280 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 - No sé, yo tengo. - Con una cirugía. 281 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 - Sí. - ¿Es la única forma? 282 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 No creo que haya otra solución. 283 00:14:43,550 --> 00:14:48,180 Creo que debe haber algún tipo de láser que los elimine. 284 00:14:48,263 --> 00:14:49,264 Sí, claro. 285 00:14:49,348 --> 00:14:50,891 - ¿Eso creen? - Debe haber. 286 00:14:50,974 --> 00:14:53,852 Ya casi es hora de la reunión. ¿Vamos a la mesa? 287 00:14:53,936 --> 00:14:57,648 ¿Están listas para mi fiesta de bikinis blancos? 288 00:14:57,731 --> 00:14:59,149 - ¡Sí! - Ya casi. 289 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 - ¿Van a comprar bikinis? - No. 290 00:15:01,360 --> 00:15:02,736 - Yo sí. - ¿No? 291 00:15:02,819 --> 00:15:05,739 Según la fecha de entrega, llega en tu cumpleaños. 292 00:15:05,822 --> 00:15:07,574 - El mismo día. - Busca otro. 293 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 El mío también llega el viernes. 294 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Dejas todo para última hora. 295 00:15:12,621 --> 00:15:15,374 - Buenos días, chicas. - ¡Buenos días! 296 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 ¿Cómo están? 297 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 - ¡Bien! - Genial. 298 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Muy bien, vayamos al grano. 299 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Como habrán visto, Alexis no vino hoy. 300 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Lo notamos. 301 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Sí. Tuve que despedirla. 302 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 ¿En serio? 303 00:15:30,639 --> 00:15:31,598 Sí. 304 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Llegué a un punto donde ya no basta con hablar. 305 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 Debo actuar. 306 00:15:38,188 --> 00:15:41,233 A partir de ahora, deberán tomarse esto en serio. 307 00:15:41,316 --> 00:15:45,487 Y si no producen al nivel que quiero que produzcan, 308 00:15:45,570 --> 00:15:46,738 tendrán que irse. 309 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 No puedo cargar lastres. 310 00:15:51,785 --> 00:15:53,745 - Esto es serio. - Mucho. 311 00:15:53,829 --> 00:15:57,541 Si ella decide, dentro de siete u ocho meses, 312 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 que quiere tomarse esto en serio, 313 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 quizá reconsidere mi decisión. 314 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle debió despedir a Alexis antes. 315 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Hace más de un año que no rinde. 316 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 Al dejarle la puerta abierta para volver, Sharelle muestra su lado blando. 317 00:16:12,431 --> 00:16:14,391 La despidió, pero no la despidió. 318 00:16:14,474 --> 00:16:17,019 Dejó la puerta abierta para no sentirse mal. 319 00:16:17,102 --> 00:16:21,356 Pero no creo que esté abierta. Es solo una grieta para sentir la brisa. 320 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 Después de lo que pasó, ella me llamó. 321 00:16:23,775 --> 00:16:26,236 Así que nos reunimos y hablé con ella. 322 00:16:26,319 --> 00:16:29,906 Estaba muy sensible. Mucho. 323 00:16:29,990 --> 00:16:32,075 - No se siente bien. - Vaya. 324 00:16:32,159 --> 00:16:34,745 ¿Se sorprendió o parecía que se lo esperaba? 325 00:16:34,828 --> 00:16:37,372 Bueno, entendió mis argumentos 326 00:16:37,456 --> 00:16:40,083 y sabía que no era nada personal. 327 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 Fue la mejor decisión. 328 00:16:43,170 --> 00:16:45,422 Tengo mucho de que ocuparme 329 00:16:45,505 --> 00:16:46,923 entre Allure 330 00:16:47,007 --> 00:16:50,010 y el bebé que llevaré siete meses y medio más. 331 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Y no puedo hacerlo sola. 332 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 Para que un negocio exitoso crezca y se sostenga, 333 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 hay que incluir a la gente. 334 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 Por eso, he decidido ascender 335 00:17:01,396 --> 00:17:03,356 a Juawana a un puesto más alto. 336 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 Ahora tendrá más responsabilidades en Allure. 337 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 En pocas palabras, lo que Juawana diga, 338 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 viene de mí. 339 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 Y quiero que la respeten como si fuera yo. 340 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 ¿Esto entrará en vigor de inmediato 341 00:17:26,213 --> 00:17:29,382 o cuando empieces a sentirte sobrepasada? 342 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 ¿Crees que hago esto porque estoy sobrepasada? 343 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 No, no sé… ¿Por qué dices que vas a ascenderla? 344 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 Para que Allure crezca. 345 00:17:39,267 --> 00:17:41,228 ¿Seguirás en la oficina de Tampa? 346 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 Sí, iré y vendré a menudo. 347 00:17:42,938 --> 00:17:44,147 ¿Entre Miami y aquí? 348 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Entonces, ¿ella dirigirá la oficina o solo será tu asistente? 349 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 No, yo sigo a cargo, 350 00:17:50,654 --> 00:17:52,572 pero ella transmitirá mensajes, 351 00:17:52,656 --> 00:17:56,076 tendrá funciones específicas y hará lo que sea necesario. 352 00:17:56,159 --> 00:17:57,869 ¿Con más autoridad que ahora? 353 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 Sí. 354 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Pero no seré la corredora a cargo. 355 00:18:00,997 --> 00:18:03,625 Técnicamente, no tengo licencia de corredora. 356 00:18:04,793 --> 00:18:08,338 No tengo interés en dirigir esta oficina. 357 00:18:08,421 --> 00:18:11,716 Uno, ya estoy molesta por la reducción de las comisiones, 358 00:18:11,800 --> 00:18:14,469 así que no pienso asumir más responsabilidades 359 00:18:14,553 --> 00:18:16,138 por las que no me pagarán. 360 00:18:16,221 --> 00:18:18,306 Pero alguien tiene que hacerlo, 361 00:18:18,390 --> 00:18:20,600 y debe ser alguien idóneo para eso. 362 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 No sé si el estilo de gestión de Juawana sea lo que necesitamos. 363 00:18:25,313 --> 00:18:29,860 Todas somos adultas, no necesitamos microgestión ni que nos lleven de la mano. 364 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Tal vez Colony sea mejor para ese cargo. 365 00:18:33,113 --> 00:18:36,032 Dijiste que querías expandirte y crear un equipo, 366 00:18:36,116 --> 00:18:38,076 así que elegiste a Juawana, 367 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 pero ¿por qué darle esa función a ella? 368 00:18:42,289 --> 00:18:45,375 Conoce todos los sistemas y negocios de la empresa. 369 00:18:45,458 --> 00:18:49,296 Participa en muchas llamadas para programar reuniones de negocios. 370 00:18:49,379 --> 00:18:51,298 Lo hace por iniciativa propia. 371 00:18:51,381 --> 00:18:54,885 Tú no estuviste en muchas de esas llamadas, 372 00:18:54,968 --> 00:18:57,345 así que no tiene sentido darte ese rol. 373 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Nunca me incluyeron en esas llamadas. 374 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 No, porque muchas de esas llamadas 375 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 fueron iniciativa de Juawana. 376 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 Ella las organizó. 377 00:19:10,650 --> 00:19:13,153 Muy interesante, Sharelle, pero está bien. 378 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 - ¿Algún problema? ¿Quieres hablar? - Hablaremos. 379 00:19:17,324 --> 00:19:18,158 Por supuesto, 380 00:19:18,241 --> 00:19:22,120 quiero que Colony sepa que su papel en Allure es fundamental. 381 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 Pero, en cuanto a la dirección, necesito a Juawana en ese rol. 382 00:19:26,625 --> 00:19:30,045 Colony, si quieres, programemos una reunión. Aparte de eso… 383 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 A ganar dinero, señoritas. 384 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Hola, microgestión. 385 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 386 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 ¿Quieres que te programe una reunión con Sharelle? 387 00:19:44,768 --> 00:19:47,312 Por esto digo que eres conflictiva, Juawana. 388 00:19:47,395 --> 00:19:49,397 No, tengo el teléfono de Sharelle. 389 00:19:49,481 --> 00:19:51,358 La llamaré cuando lo necesite. 390 00:19:51,441 --> 00:19:53,068 - Pero gracias. - De nada. 391 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Me voy a mi puesto. 392 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Amiga, te estaba provocando. 393 00:20:15,423 --> 00:20:17,509 Este es un brunch especial, 394 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 y necesito que te tapes los ojos. 395 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 - Con cuidado. Si me caigo, Tennille… - No te dejaré caer. ¡Te tengo! 396 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 - Te patearé el trasero. - ¿Lista? 397 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 ¡Bebé! 398 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 ¡Van a hacerme llorar! 399 00:20:31,398 --> 00:20:33,316 ¡Feliz baby shower! 400 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 - ¡Las amo! ¡Gracias! - ¡Felicitaciones! 401 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 ¡Qué amorosas son! 402 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 Tennille… Sabía que tramaba algo. 403 00:20:41,533 --> 00:20:43,910 ¿Una invitación a un brunch de Tennille? 404 00:20:43,994 --> 00:20:48,498 Ella no va a ningún brunch, a menos que yo la lleve a un maldito brunch. 405 00:20:48,581 --> 00:20:51,084 Me hablaba de un brunch lujoso y exclusivo. 406 00:20:51,167 --> 00:20:52,294 Sabía que mentía. 407 00:20:52,377 --> 00:20:54,212 - ¡Tennille! - ¡Gracias! 408 00:20:54,296 --> 00:20:55,880 ¡Atención, señoritas! 409 00:20:55,964 --> 00:21:00,093 Primero, gracias por venir. Sharelle, queríamos decirte que te amamos. 410 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Sabemos que estás embarazada y quisimos darte una sorpresa. 411 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Se los agradezco, pero ¿no es muy pronto? 412 00:21:06,725 --> 00:21:08,351 Podrías irte a Miami. 413 00:21:08,435 --> 00:21:11,730 No sabemos adónde irás, así que quisimos atraparte antes… 414 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 ¡Sí! ¡Por supuesto! 415 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Esperen, ¿dónde está Alexis? 416 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Hablé con ella. 417 00:21:17,527 --> 00:21:21,323 Quiere estar un tiempo a solas, pero su corazón está aquí. 418 00:21:21,406 --> 00:21:22,365 Envió un regalo. 419 00:21:22,449 --> 00:21:26,619 Dile que la llamé para ver cómo estaba. Podría contestar mis llamadas. 420 00:21:26,703 --> 00:21:27,579 Se lo diré. 421 00:21:27,662 --> 00:21:29,622 No hay rencores de mi parte. 422 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Creo que iré por otra mimosa. 423 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Gracias. 424 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 ¿Me das un jugo de naranja con Sprite? 425 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 - Parecerá… - Burbujeante. 426 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Para darle un toquecito especial. 427 00:21:40,759 --> 00:21:43,887 Quería hablar contigo sobre la última reunión. 428 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 Vi que estabas frustrada. 429 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 Creí que pensábamos igual. 430 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 Pero luego elegiste a Juawana en vez de a mí, y pensé: "¡Rayos!". 431 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 - Podrías haberme avisado. - Claro. 432 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Y debí hablar contigo sobre eso. 433 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Sí, me agarró totalmente desprevenida. 434 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Claro. 435 00:22:00,070 --> 00:22:02,489 Quiero que sepas que estoy muy agradecida 436 00:22:02,572 --> 00:22:04,616 por todo lo que haces en Allure. 437 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 Y quiero que también respetes a Juawana. 438 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Creo que Juawana debe respetarme a mí. 439 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Me hace comentarios mordaces, y creo que eso es totalmente innecesario. 440 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 - Quizá lo hace sin darse cuenta. - Se da cuenta, Sharelle. 441 00:22:19,130 --> 00:22:21,257 Ella sabe exactamente lo que hace. 442 00:22:21,341 --> 00:22:23,218 - Yo trabajo en equipo. - Sí. 443 00:22:23,301 --> 00:22:24,594 Y eso me dolió. 444 00:22:24,677 --> 00:22:27,430 Así son las cosas, pero no hay rencores. 445 00:22:27,514 --> 00:22:30,642 No me gusta mucho que Juawana ocupe ese cargo. 446 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 Sin embargo, aprecio mucho que Sharelle se me acerque 447 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 y me haga sentir que aún soy valiosa. 448 00:22:37,107 --> 00:22:38,525 Le daré una oportunidad. 449 00:22:38,608 --> 00:22:41,236 Pero si mete la pata, será culpa de Sharelle. 450 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Dame un abrazo, nena. 451 00:22:42,654 --> 00:22:45,907 - Sabes que te amo. Eres mi fundadora. - Yo también. 452 00:22:46,408 --> 00:22:47,450 ¡Hola! 453 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 ¿Qué tal? 454 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Bueno, ya sabes, es posible que Sharelle se vaya a Miami, 455 00:22:53,790 --> 00:22:57,293 y no quiero decepcionarme si las cosas no salen bien 456 00:22:57,377 --> 00:22:59,129 cuando Juawana tome el mando. 457 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 Entiendo perfectamente. Pienso igual que tú. 458 00:23:02,048 --> 00:23:06,970 Lo que nos dijiste a Colony y a mí sobre tener siempre un plan B, 459 00:23:07,053 --> 00:23:09,848 eso me hizo pensar que no tenía un plan B. 460 00:23:09,931 --> 00:23:14,060 Creo que el siguiente paso para mí es obtener mi licencia de corredora. 461 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 - ¿Tu licencia? - Sí. 462 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 ¡Estás hermosa! 463 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Gracias. ¡Tú también! 464 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 - ¡Vaya piernas, cariño! - Sabes que sí, cariño. 465 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Nuestras prácticas de boxeo dieron resultado. 466 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 Esta casa es sensacional. 467 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Es hermosa. 468 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 Cuando veas el patio trasero y cómo le dimos vida… 469 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 - Ya quiero verlo. - Quedarás boquiabierta. 470 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 Muy bien, a festejar. 471 00:24:08,490 --> 00:24:12,452 Cumplir 30 años es algo grande. Empieza otro capítulo de mi vida. 472 00:24:12,535 --> 00:24:13,870 Me despido de los 20 473 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 y estoy ansiosa por hacerme un lugar en la industria del lujo. 474 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 {\an8}FELIZ CUMPLEAÑOS 475 00:24:23,129 --> 00:24:25,006 ¡Mira mi cartel de cumpleaños! 476 00:24:25,089 --> 00:24:26,925 ¡Sí! 477 00:24:27,008 --> 00:24:31,429 Esto tiene la vibra sexi y adulta que busco en una fiesta de blanco. 478 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 ¡Es muy lindo! 479 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 ¡Sí! 480 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 Creo que veo un par de cabezas. 481 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Veo todo blanco. 482 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 - Se ven bien. - Espléndidas. 483 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Juawana lleva el pelo recogido. La veo. 484 00:24:44,526 --> 00:24:46,611 Adoro las gafas oscuras de Juawana. 485 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 - Se ve bien. - Juawana la oscura, qué apropiado. 486 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Muy apropiado para ella. 487 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 - ¡Hola, chicas! ¡Hola! - ¡Hola! 488 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 - Acompáñennos. - ¡Feliz cumpleaños! 489 00:24:56,496 --> 00:24:58,248 ¡Muchas gracias! 490 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 - ¡Te ves genial! - ¡Tú también! 491 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 ¿Los Picantes 30 o…? ¿Cuál es el tema? 492 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 30 PM. 493 00:25:04,504 --> 00:25:06,965 Bien, entonces, PM significa… 494 00:25:07,048 --> 00:25:08,591 - "De puta madre". - ¡Bien! 495 00:25:08,675 --> 00:25:10,218 Son 30 años de puta madre. 496 00:25:10,301 --> 00:25:12,345 Creo que ahí vienen más chicas. 497 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 ¡Hola! 498 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 ¡Hola, chicas! 499 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 ¡Que empiece la fiesta! 500 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 - Tenemos bebidas y comida por allá. - ¡Vamos! 501 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 - Y un DJ, ya lo vi. - Sí. 502 00:25:29,404 --> 00:25:32,198 Chicas, contraté a una fabulosa barman 503 00:25:32,282 --> 00:25:36,202 para que creara cócteles inspirados en sus personalidades. 504 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Elegí tres adjetivos para describir a cada una de ustedes. 505 00:25:40,957 --> 00:25:43,084 ¡Y preparó unos cócteles especiales! 506 00:25:43,167 --> 00:25:44,961 - ¡Sí! - ¡Qué lindo! 507 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 "Apasionado, aventurero, vivo". 508 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 - ¡Mírate, Karla! - ¡Bien! 509 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ¿Me das un Anne-Sophie? 510 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Refinado, elegante, clásico". 511 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 ¡Sofisticado! 512 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Quería hablar contigo a solas un rato. 513 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Bueno. 514 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 - ¿Me sostienes esto? - Claro. 515 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 - Esto… es para ti. - ¡Un pequeño David Yurman! 516 00:26:12,822 --> 00:26:14,616 Creo que este es tu gran año. 517 00:26:14,699 --> 00:26:17,619 Estoy orgullosa de la mujer en que te convertiste. 518 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 - Estoy orgullosa de lo que haces. - ¡Anne! 519 00:26:20,496 --> 00:26:24,125 Gracias por ser mi amiga. ¡Me alegra que nos reconciliáramos! 520 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 ¡Sí! Yo también. 521 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 Este es un regalo simbólico. 522 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 ¡Eres un amor! 523 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 Y es tu piedra natal. 524 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 - ¡Mi piedra natal! ¡Una perla! ¡Anne! - ¡Sí! Es una perla. 525 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 - ¡Qué hermoso! - Sí. ¿Quieres…? 526 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 ¡Pónmelo! 527 00:26:41,184 --> 00:26:43,936 - Lo aprietas y ya. - ¡Es precioso, Anne! 528 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 - ¿Te gusta? - ¡Dios mío, qué dulce eres! 529 00:26:47,523 --> 00:26:49,901 Quería algo especial para tu cumpleaños, 530 00:26:49,984 --> 00:26:52,945 algo que conserves y te recuerde este año especial. 531 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 - ¡Vas a hacerme llorar! - No llores. 532 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 - Muchas gracias, Anne. Es hermoso. - De nada. 533 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 Miraré mi brazalete y pensaré en Anne. 534 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 Solo quería que pensaras en mí, ¿sí? 535 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Si abriera mi propia agencia, 536 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 Colony sería la primera a la que contrataría. 537 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 Podría ser mi mano derecha. 538 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Mucho gusto, Marcus. 539 00:27:20,556 --> 00:27:21,933 El sol está poniéndose. 540 00:27:22,016 --> 00:27:23,643 Lo sé, Dios mío. 541 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Soy adicta a estos cócteles falsos. 542 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 ¡Vas a engañar a todos! 543 00:27:29,482 --> 00:27:32,026 Le pediré a la barman que me sirva otro. 544 00:27:32,110 --> 00:27:34,112 Todos dirán: "¡Rayos, cómo bebe!". 545 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 Quería alejarte un rato de las chicas 546 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 para hablar contigo. 547 00:27:39,492 --> 00:27:42,120 Anne, Karla y yo fuimos a boxear el otro día. 548 00:27:42,203 --> 00:27:43,037 ¿En serio? 549 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 Y Karla mencionó su conversación con Alexis. 550 00:27:48,334 --> 00:27:51,462 En resumen, dijo que Alexis siente que la abandonaste. 551 00:27:51,546 --> 00:27:54,507 Que perdiste la fe en ella y la dejaste ir. 552 00:27:54,590 --> 00:27:58,052 Alexis no siente que Sharelle esté de su lado. 553 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 La verdad es que tratamos de ayudarla. 554 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 Sí. 555 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 ¿Que la abandoné? ¿Por qué no se hace cargo? 556 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 - Sí. - No, no funciona así. 557 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 Sigue buscando excusas. 558 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 Entre tú y yo, en mi charla con Alexis, 559 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 le dije: "Si cambias y estás dispuesta a ser una vendedora exitosa, 560 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 serás bienvenida de nuevo". 561 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Y ahora me echa la maldita culpa. 562 00:28:21,576 --> 00:28:25,288 Alexis quiere ganarse a las demás y no asume su responsabilidad. 563 00:28:25,371 --> 00:28:27,874 Ese es su problema. No se hace responsable. 564 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 Se acabó. Si viene, no diré nada. 565 00:28:33,504 --> 00:28:36,716 Me harté. No voy a hablar con ella sobre esto. 566 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 Me da igual. 567 00:28:37,800 --> 00:28:39,594 ¿Vendrá hoy? 568 00:28:39,677 --> 00:28:41,220 - ¿Dónde está? - No sé. 569 00:28:41,304 --> 00:28:44,432 No sé, quizá piense que se sentiría incómoda si viene. 570 00:28:44,515 --> 00:28:46,934 - Digo, yo me sentiría incómoda. - Sí. 571 00:28:47,018 --> 00:28:48,603 Pero es tu cumpleaños. 572 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 Haré como si no supiera nada. 573 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 - Volvamos arriba. - Sí. 574 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 Solo quería decírtelo para que supieras… 575 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 Sé que piensas en todo, Colony. 576 00:28:56,903 --> 00:29:00,364 Piensas en todo por Allure. Esa es mi chica. 577 00:29:00,448 --> 00:29:02,450 ¡Vamos a disfrutar de la fiesta! 578 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ¡Gracias a todos por venir! 579 00:29:07,038 --> 00:29:10,374 ¡Se ven increíbles! Gracias por vestirse de blanco. 580 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 ¡Y quiero hacer un brindis! 581 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 Brindo por la paz, el amor, la felicidad, la salud y, definitivamente, ¡la riqueza! 582 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 ¡Que suene la música, DJ! 583 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 ¡Bien, Anne! ¡Sí! 584 00:29:47,411 --> 00:29:49,038 - Estoy feliz. - Me encanta. 585 00:29:49,121 --> 00:29:50,748 Todo salió muy bien. 586 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 - ¡Vaya, hola! - ¡Hola! 587 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 ¡Feliz cumpleaños! 588 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 ¡Alexis apareció! 589 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Decidí venir al cumpleaños de Colony 590 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 porque quería acompañarla en su su cumpleaños número 30. 591 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Es un gran día. 592 00:30:19,944 --> 00:30:23,489 Me da igual que Sharelle esté ahí. Vine por Colony. 593 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Hola, Alexis. 594 00:30:25,032 --> 00:30:26,868 - Hola, Sharelle. - ¿Cómo estás? 595 00:30:26,951 --> 00:30:28,160 Estoy bien. ¿Y tú? 596 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Diría que estoy de maravilla, pero ¿sabes qué? No puedo fingir. 597 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Eso espero. No lo hagas. 598 00:30:35,376 --> 00:30:37,503 Colony, dije que no diría nada, 599 00:30:37,587 --> 00:30:41,173 pero este es el lugar ideal para expresar lo que siento. 600 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Me enteré de que piensas que te abandoné. 601 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Así es. 602 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 ¿Cómo? 603 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 Me abandonaste antes de poder probar mi valía como agente inmobiliaria. 604 00:30:50,933 --> 00:30:52,894 - Pero llevas dos años aquí. - Sí. 605 00:30:52,977 --> 00:30:54,604 Y me culpas a mí. 606 00:30:54,687 --> 00:30:57,899 Te di incontables oportunidades 607 00:30:57,982 --> 00:30:59,358 para que mejoraras. 608 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 No puedes decir que te abandoné. 609 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Si tienes problemas, alguien te aconsejará. 610 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 Todas estamos para ayudarte. 611 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 Este es mi trabajo. 612 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 No vengo aquí a ventilar lo que sucede en mi hogar. 613 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Soy muy reservada. 614 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 No me gusta salir a expresar todo lo que pienso o siento. 615 00:31:18,711 --> 00:31:22,965 A todas nos pasan cosas. No está mal que te abras a nosotras. 616 00:31:23,049 --> 00:31:24,508 Somos una familia. 617 00:31:24,592 --> 00:31:26,844 Todas en esta oficina dicen: 618 00:31:26,928 --> 00:31:30,640 "Allure es una familia. Somos unidas, somos esto y lo otro". 619 00:31:30,723 --> 00:31:34,769 Pero yo no me siento parte de la familia Allure ahora mismo. 620 00:31:34,852 --> 00:31:35,728 ¿Cómo podría? 621 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 Todas piensan que soy el miembro más débil del grupo. 622 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 Es… Odio decirlo, pero es una mierda. 623 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 Lex, estamos para apoyarte. 624 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 - Seguro. - Lo sé. 625 00:31:45,780 --> 00:31:51,285 No lo sabía, y me obligaste a actuar como jefe y despedirte. 626 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 A veces, el amor duro es necesario para ayudarte a mejorar. 627 00:31:55,414 --> 00:31:56,374 Vaya motivación. 628 00:31:56,457 --> 00:31:59,043 Debes sacar al ave del nido para que vuele. 629 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Yo puedo volar. 630 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Si sientes que has mejorado, 631 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 podrás volver cuando eso pase. 632 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 Pero ahora necesitas tiempo para hacerte cargo y crecer. 633 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 No sé si volveré a Allure. 634 00:32:12,974 --> 00:32:18,646 Una parte de mí piensa: "¿Quiero un jefe que no cree en mí?". 635 00:32:19,230 --> 00:32:22,775 ¿O regreso y entro diciendo: "Perra, volví"? 636 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Entiendo tu decisión, pero no la comparto. Me molesta un poco. 637 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Pero ahora estoy aquí. Eso ya está en el pasado. 638 00:32:30,282 --> 00:32:31,617 Haré todo lo posible 639 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 para expresar mis sentimientos y las cosas que quiero decir. 640 00:32:36,539 --> 00:32:38,541 - Bien. - Te deseo lo mejor. 641 00:32:38,624 --> 00:32:40,209 Gracias. Te lo agradezco. 642 00:32:40,710 --> 00:32:42,920 El amor duro también es amor. 643 00:32:43,004 --> 00:32:47,174 No sé dónde estaré cuando nazca el bebé, pero este equipo… 644 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 Sé que darán la talla y se ocuparán del negocio. 645 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 No hay mejor grupo posible para compartir esta aventura 646 00:32:55,599 --> 00:32:57,518 que las chicas de Allure. 647 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 Sin duda alguna. 648 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 ¡A divertirnos, señoritas! ¡Vamos a divertirnos! 649 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 ¡Es la cumpleañera! 650 00:33:51,781 --> 00:33:56,786 Subtítulos: Oscar Luna Z.