1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Olá, Alexis. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 Olá! Como estás, mamã? 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}Eu sei. Foi difícil caber na roupa. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}A sério? 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}- É uma questão psicológica. - Sim, claro. 7 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Esta zona chama-se Central Avenue. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 Antigamente, era conhecida como o Harlem do Sul. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Havia mais de 100 lojas aqui. 10 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 E estas pessoas trabalharam imenso para conseguirem tudo o que tinham. 11 00:00:41,626 --> 00:00:45,630 É por coisas como esta que a Allure existe hoje. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 O parque Perry Harvey celebra a excelência negra. 13 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 Os nossos antepassados lutaram pelo que tinham e construíram algo. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Venho aqui quando preciso de motivação. 15 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 Tenho insistido contigo e com a Karla e foi oportunidade atrás de oportunidade. 16 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 Quando tiveste a apresentação para a Tennille, foi… 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 - Eu sei. - Foi muito mau. 18 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Concordo. 19 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 Elas falam contigo, aconselham-te. É desculpa atrás de desculpa. 20 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Não posso aceitar mais. 21 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Se não te estás a dedicar, não podes pertencer à Allure. 22 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Agora, tenho muita coisa em mãos mas, Sharelle, não são desculpas. 23 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 Não penses que quero desculpar o que fiz com o Ben. 24 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 Sei que foi uma merda. 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Demorei até sequer falar disso, 26 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 mas, finalmente, tive coragem de o mencionar. 27 00:01:36,931 --> 00:01:39,267 Menciono e toda a gente me atira à cara 28 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 que estou a dar desculpas. 29 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Mas eram desculpas, Alexis. 30 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 Isso magoa-me. 31 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 Não acho que priorizes o imobiliário, de momento. 32 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 Deixa-me frustrada. 33 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 Magoa-me que aches que não me estou a dedicar a isto, 34 00:01:55,449 --> 00:02:01,038 porque me esforcei imenso no último mês. 35 00:02:01,122 --> 00:02:03,583 Quero dizer que tenho tentado mesmo 36 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 e não estou a dar desculpas, Sharelle. 37 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 E é fácil assumir algo quando não conheces uma pessoa. 38 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 É fácil pensar: 39 00:02:12,884 --> 00:02:16,304 "Ela é dona de casa. Não quer ser agente imobiliária." 40 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 "Ela é isto. Ela é aquilo." Porque é o que os outros dizem. 41 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 É amor duro, de momento, mas vai compensar a longo prazo, prometo. 42 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 Quero que vás e te foques em ti e te recomponhas, 43 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 porque sei que consegues. 44 00:02:35,865 --> 00:02:38,659 Se calhar, daqui a 6 meses, posso trazer-te de volta à Allure, 45 00:02:38,743 --> 00:02:40,536 mas, de momento, não dá. 46 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 Está bem. 47 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 {\an8}Tennille, a Juawana? 48 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 {\an8}Vi esse revirar de olhos. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 A Sharelle tem o bebé. Anda entre cá e Miami. 50 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 Acham que vai conseguir lidar com tudo? 51 00:03:27,917 --> 00:03:29,752 Consegues fazer muito, mas, com um bebé, 52 00:03:29,835 --> 00:03:34,090 a tua atenção concentra-se no bebé, pelo menos, nos primeiros meses. 53 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 Pelo menos, nos primeiros 6 meses. 54 00:03:35,800 --> 00:03:38,427 {\an8}Ele não vai sair de Miami. É onde ganha dinheiro. 55 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 E viajariam com um recém-nascido? 56 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Ela deve mudar para uma posição em que esteja mais presente em Miami 57 00:03:45,434 --> 00:03:47,270 e ficamos presas com a Cruella. 58 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Olá, meninas! 59 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 - Falando nela! - Espera, de onde vieste? 60 00:03:53,526 --> 00:03:57,321 - Estava no gabinete da Sharelle. - Deu-te o gabinete dela? 61 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 Não mo deu, mas… 62 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 A tua secretária não tinha espaço para tudo? 63 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 Não, é só que é mais fácil para aceder à papelada e a outras coisas, 64 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 e ela vai voltar. 65 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 A cadeia de autoridade na Allure Realty é 66 00:04:10,126 --> 00:04:13,379 a Sharelle Rosado como dona e mediadora no comando. 67 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 Depois, sou eu, a gestora do escritório, 68 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 e acho que algumas não percebem. 69 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Vejo-te a fazer caras. 70 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Sim, estou a fazer. 71 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Acho que a Colony respeita o meu papel, 72 00:04:25,266 --> 00:04:29,353 mas acho que se sente ofendida, porque está aqui há mais tempo do que eu. 73 00:04:29,437 --> 00:04:33,107 E deve ter achado que era a segunda em comando da Sharelle 74 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 ou a braço-direito dela, 75 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 mas depois eu apareci e as coisas mudaram. 76 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 O quê, Tennille? 77 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Só disse… 78 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 Tipo, miúda, podes ter algum autorrespeito? 79 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 Nem sequer é o teu gabinete. 80 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 É por isso que lhe chamo Juawana Drama, 81 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 porque gosta de joguinhos de poder e de fazer inveja aos outros, 82 00:04:59,216 --> 00:05:00,676 mas ninguém tem inveja 83 00:05:00,760 --> 00:05:03,763 de seres, nesta altura, uma assistente pessoal glorificada. 84 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Miúda, já chega. 85 00:05:06,057 --> 00:05:08,351 Eu acho que o melhor para a Sharelle 86 00:05:08,434 --> 00:05:11,228 é planearmos um chá de bebé, assim que possível. 87 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Sim. 88 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 Sim, devíamos! 89 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 - Devíamos. - Sem dúvida. 90 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 E acho que lhe vai mostrar que a apoiamos. 91 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Pensei em fazermos algo pequeno, íntimo. 92 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 Os amigos próximos, a família. 93 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Juawana, com o bebé, com o Chad em Miami, 94 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 quão frequentemente podemos contar ver a Sharelle por aqui? 95 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Ainda não tivemos essa conversa. Mas, quando começas algo novo, 96 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 tens de dar muito mais do teu tempo a isso durante algum tempo, 97 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 mas acha que vai conseguir equilibrar tudo. 98 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Preocupo-me com o acesso. 99 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 Quanto acesso tenho à Sharelle? 100 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 Quando abres um negócio, o objetivo é crescer, 101 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 não vais ter o mesmo tempo que tinhas quando começaste. 102 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Teria de ver como tudo está a correr. 103 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 A agência tem de crescer e acho isso fantástico. 104 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 Mas pode ser algo muito diferente, se a Sharelle for para Miami. 105 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 {\an8}Não é agradável, Sharelle? 106 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}Isto é bom! 107 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}Isto é lindo. 108 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Consegui contactar o construtor. 109 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Pode ser uma boa oportunidade para nós. 110 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 Está bem, Colony, olha para ti a tomares a iniciativa. 111 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Já sabes! 112 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Esta casa personifica o luxo, aquilo em que nos focamos na Allure. 113 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Vou mostrar-lhe esta casa para a tentar impressionar 114 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 e mostrar-lhe que pretendo ter um papel de maior relevo na Allure 115 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 e tenho o que é preciso. 116 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 - Isto é muito bonito, Colony. - Não é? 117 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Meu Deus! É enorme. 118 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 Olá, pessoal! 119 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 Olá! 120 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 - Olá, Conrad! - Olá, como estás? 121 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 - Muito bem. Olá, Jesse. - Olá. 122 00:06:53,747 --> 00:06:55,833 {\an8}- A minha mediadora, Sharelle. - Muito prazer. 123 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 - Muito prazer. - Olá, Sharelle. 124 00:06:57,585 --> 00:06:59,628 - Olá, pequenote! - Diz olá, Rome! 125 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 - É tão fofo! - É tão fofo! 126 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Por favor, entrem. 127 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Meu Deus! 128 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 Isto é lindo. Tão grandioso. 129 00:07:11,182 --> 00:07:15,186 A minha empresa comprou a casa. Contratámos o Conrad para fazer tudo. 130 00:07:15,269 --> 00:07:17,855 Ele renovou-a completamente. 131 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}- Não poupámos, como veem. - Sim. 132 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}Estamos entusiasmados por vos ter envolvidas 133 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}porque adorávamos que a pusessem no mercado. 134 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}A começar pelo chão, temos porcelana italiana de 24 por 48. 135 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Italiana, sim. 136 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Foi importada. 137 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 A iluminação é com luzes LED, em toda a casa. 138 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 Adoro o branco. 139 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 - Sim. - É um visual limpo e de luxo. 140 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 - Temos seis casas de banho. - Está bem. 141 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}Cinco quartos. 142 00:07:48,594 --> 00:07:52,306 {\an8}Também temos uma sala de cinema no segundo piso. 143 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Boa. 144 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 Isto é tão bonito. Meu Deus! 145 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 Uma adega personalizada. 146 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 Guarda até 150 garrafas de vinho. 147 00:08:07,154 --> 00:08:09,323 - Vai ser uma casa de festa. - Não é? 148 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Claro que vai! 149 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Adoro esta mesa. 150 00:08:13,410 --> 00:08:16,455 - Obrigado. Optámos pelo estilo Kim K. - Adoro! 151 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 Já estou apaixonada e ainda não acabei de ver a casa. 152 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Meu Deus! 153 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}Eis a suíte do dono. 154 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Que dá para o pátio. 155 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}Adoro! Acesso privativo. 156 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}- Lindo. Não é? - Um copo de vinho. 157 00:08:42,356 --> 00:08:44,024 Quando não estiver grávida. 158 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Meu Deus, Colony, tens de ver isto. 159 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 - Lindo. - Vê só a casa de banho! 160 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 - Adoro uma banheira isolada. - Sim! 161 00:08:56,912 --> 00:08:59,999 Este chuveiro tem espaço para muito rejuvenescimento! 162 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 - Adoro. - Lindo. 163 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 A Colony vai achar o cliente certo para esta casa. 164 00:09:05,963 --> 00:09:06,797 Absolutamente. 165 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 - Isto é lindo! - Pois é. 166 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 - Deixa-me abrir-te a porta. - Obrigada! 167 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Depois de ti. 168 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Não acho que vá ser difícil vender. 169 00:09:18,976 --> 00:09:21,145 Miúda, vender isto? Meu Deus! 170 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 Sabes que vou conseguir. 171 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Sim. Colony, isso é algo que fazes bem. 172 00:09:27,359 --> 00:09:30,613 Bem, trouxe-te cá porque queria… 173 00:09:30,696 --> 00:09:32,948 Claro, que conhecesses os construtores 174 00:09:33,032 --> 00:09:37,786 porque sei que queremos ter parcerias com mais construtores desta área. 175 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 Como vês, estou aqui a esforçar-me. 176 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 - Vejo que estás! - A trabalhar. 177 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 - É mesmo! Silenciosa, mas certeira! - Já sabes. 178 00:09:45,586 --> 00:09:49,423 Sei que tens muitas coisas em mãos. Vais e vens de Miami. 179 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 - Tens um bebé a caminho. - Eu sei. 180 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Sei que vai haver muitas coisas a terem de ser resolvidas no escritório. 181 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 E eu estou a ver… 182 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 - Como é que me insiro nesse papel? - Certo. 183 00:10:03,729 --> 00:10:09,318 Vais considerar pôr alguém nessa posição de gerir mais tarefas no escritório? 184 00:10:09,401 --> 00:10:13,364 Se sim, isto sou eu a mostrar-te que 185 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 estou aqui para o que precisares. 186 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 Sentes que podes tomar essa posição sendo uma agente de sucesso 187 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 e ainda gerir bem o escritório? 188 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Sem dúvida, Sharelle. Quer dizer, já faço isso. 189 00:10:27,169 --> 00:10:30,255 Já estou a vender e já estou a lidar com 190 00:10:30,339 --> 00:10:34,843 as outras tarefas que tenho no escritório. Estou contigo desde o início. 191 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 Estava aqui quando começaste a empresa. 192 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 Sim. 193 00:10:38,430 --> 00:10:40,808 Fechei o primeiro contrato. 194 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 Pois fechaste! 195 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Viste-me e acreditaste em mim e eu acredito na Allure da mesma forma. 196 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Sinto que faz sentido que me eu encaixe nessa posição. 197 00:10:52,194 --> 00:10:57,366 Sei que, como tu e a Juawana são tão próximas, 198 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 podes considerá-la antes de mim. 199 00:10:59,535 --> 00:11:01,995 Então, queria só comunicar que 200 00:11:02,079 --> 00:11:04,081 também podes contar comigo. 201 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Sinto que me dou com todas. 202 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 Sinto que a Juawana não tem essa ligação ou relação com as outras agentes 203 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 e pode criar mais conflitos se a puseres numa posição dessas. 204 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 És uma ótima trabalhadora, Colony. 205 00:11:20,013 --> 00:11:22,182 És uma ótima agente. És competente. 206 00:11:22,266 --> 00:11:23,308 E desde o início. 207 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Fazes muitas coisas sem eu ter de te pedir 208 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 e reconheço isso. 209 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Sinto que tenho de ver tudo, primeiro. 210 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 Não estou a dizer que sim ou não, 211 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 mas tenho de considerar muitas coisas. 212 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}- Olá, miúda. - Olá! 213 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}- Como estás? - Bem, e tu, querida? 214 00:11:59,052 --> 00:12:02,055 - Bem. Obrigada. Estás gira. - Obrigada. Tu também. 215 00:12:02,681 --> 00:12:03,599 Miúda… 216 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 Tenho de beber. 217 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 - É um desses dias? - É um desses dias. 218 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 - Começamos com uma e vemos. - Olá! 219 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Estava a pensar na margarita de morango. 220 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 - Está bem. - Pode ser um mojito de ananás? 221 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 - Parece-me bem. - Obrigada. 222 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Tens cara de caso. A tua cara… 223 00:12:18,906 --> 00:12:21,074 Aqui tem. Tenho um mojito de ananás. 224 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 - Obrigada! - Cocktail de morango. 225 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 - Obrigada, um brinde. - Um brinde. 226 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 - Bem… - Tão bom. 227 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Então… 228 00:12:30,292 --> 00:12:31,126 A Sharelle 229 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 despediu-me. 230 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Espera. O quê? 231 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Sim, miúda. 232 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Disse que sente que é melhor 233 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 eu tirar algum tempo para mim. 234 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Não estás a brincar, a sério? 235 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 - Quem me dera que fosse mentira. - A sério? 236 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Falo a sério. 237 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 Meu Deus! 238 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 Não fazia ideia que isto ia acontecer. 239 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 Agora, estou chocada. 240 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 A Sharelle fez algumas ameaças, 241 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 mas nunca imaginei que veria o dia em que as concretizasse. 242 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Sei que deves estar desapontada. 243 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Não estava à espera. Sei que estive mal na casa aberta, 244 00:13:10,999 --> 00:13:13,335 mas não acho que tenha sido suficiente… 245 00:13:13,418 --> 00:13:14,837 Achas que foi a razão? 246 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Sim, acho. As pessoas têm de perceber que errei. 247 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Ela está a agir assim, quer dizer, o que me vai acontecer? 248 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 - Karla… - Pode ligar-me… 249 00:13:23,011 --> 00:13:24,179 - Em breve. - … em breve. 250 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Magoa-me muito que a Sharelle desista de mim. 251 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 E é uma chatice. 252 00:13:31,270 --> 00:13:32,938 Não queres trabalhar para alguém 253 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 que sentes que desistiu de ti. 254 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 É só uma pausa? Vais deixar a Allure? 255 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Sinto que não quer que pertença à agência dela. 256 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 Há algo que possas fazer para lhe mostrar que queres isto, 257 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 ou aceitas desistir? 258 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Não vou largar isto. Sabes que sou lutadora. 259 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 O imobiliário é mesmo o que quero. 260 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 Sim. 261 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Sei que não está relacionado, mas pensei nisto por alguma razão. 262 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 Já agora, vais à festa da Colony? 263 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 - Não sei se estou com cabeça para isso. - Sim. 264 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Mas vou pensar nisso. 265 00:14:08,515 --> 00:14:09,975 - Dá-me um abraço. - Obrigada. 266 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 Agradeço. 267 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Olá. 268 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Esses sapatos causam-me stress pós-traumático. 269 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 Sim, eles matam-me sempre que os uso. 270 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Não deixem que fique calor lá fora, porque ficam quentes. 271 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 E agora tenho calos destes sapatos. 272 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 O que fazes quando tens calos? 273 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 - Não sei. Deixo-os estar. - Vou removê-los cirurgicamente. 274 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 - Sim. - Tem de ser? É a única forma? 275 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Não acho que haja outra forma. 276 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 Acho que deve haver um laser que se livra deles. 277 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 Claro. 278 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 - Achas? - Tem de haver. 279 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 É quase hora da reunião. Vamos para a mesa? 280 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 Estão prontas para a minha festa só de biquínis brancos? 281 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 - Estou! - Estou a preparar-me. 282 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 - Têm de comprar biquinis? - Não. 283 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 - Eu tenho. - Não? 284 00:15:02,819 --> 00:15:05,739 Porque a entrega diz que chega no teu aniversário. 285 00:15:05,822 --> 00:15:07,449 - No dia da festa. - Arranja outro. 286 00:15:07,532 --> 00:15:09,868 O meu também vai ser entregue na sexta. 287 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Todas à última da hora. 288 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Bom dia, meninas. 289 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 Bom dia! 290 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Como estão todas? 291 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 - Bem! - Ótima! 292 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Muito bem. Hora de começarmos. 293 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Como veem, a Alexis não está cá hoje. 294 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Reparámos. 295 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Sim. Tive de a dispensar. 296 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 A sério? 297 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Sim. 298 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Estou num ponto em que não posso só falar. 299 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Tenho de agir e, a partir de agora, tudo se resume a estratégia de negócios. 300 00:15:41,316 --> 00:15:45,487 E se não estão a vender ao nível que quero que vendam, 301 00:15:45,570 --> 00:15:46,738 não podem estar aqui. 302 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 Não posso ter peso morto. 303 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 Que sério. 304 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 Sim. Se ela decidir, talvez daqui a sete ou oito meses, 305 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 que quer levar o imobiliário a sério, 306 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 talvez considere trazê-la de volta. 307 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 A Sharelle devia ter dispensado a Alexis mais cedo. 308 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Ela não estava à altura há mais de um ano. 309 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 E a Sharelle deixar a porta aberta à Alexis é o lado mole dela. 310 00:16:12,431 --> 00:16:14,307 Ela despediu-a, mas não a despediu. 311 00:16:14,391 --> 00:16:16,977 Deixou a porta aberta para poder dormir melhor. 312 00:16:17,060 --> 00:16:18,729 Mas não acho que esteja aberta. 313 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Se está aberta, é só uma fresta para arejar. 314 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 Na verdade, ela ligou-me. 315 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 Encontrámo-nos e falei com ela. 316 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Ela estava emocional. Muito emocional. 317 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 - Não se sente bem. - Ena! 318 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 Estava surpreendida ou parecia estar à espera? 319 00:16:34,745 --> 00:16:37,330 Ela percebeu os meus motivos 320 00:16:37,414 --> 00:16:40,083 e sabia que não era algo pessoal. 321 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 Esta foi a melhor decisão. 322 00:16:43,170 --> 00:16:46,423 Tenho muitas coisas a fazer para expandir a Allure 323 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 e tenho de carregar este bebé durante mais sete meses e meio. 324 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Não posso fazer tudo sozinha. 325 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 Para um negócio bem-sucedido poder crescer e operar, 326 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 temos de ter pessoas. Então… 327 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 Decidi que vou pôr 328 00:17:01,396 --> 00:17:03,356 a Juawana num cargo superior. 329 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 Vai ter mais responsabilidades na Allure. 330 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 Basicamente, o que a Juawana disser, 331 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 vem de mim. 332 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 E quero que a respeitem como se ela estivesse neste lugar. 333 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 É agora, imediatamente, 334 00:17:26,213 --> 00:17:29,424 ou quando começares a sentir que não consegues fazer tudo? 335 00:17:29,508 --> 00:17:32,135 Achas que não consigo lidar com isto por pôr… 336 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 Não, não sei porquê… Porque disseste que lhe deste o cargo? 337 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 Porque estou a expandir a Allure. 338 00:17:39,184 --> 00:17:41,228 Ainda vais estar no escritório de Tampa? 339 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 Sim, estarei cá e lá. 340 00:17:42,938 --> 00:17:44,106 Entre Miami e cá? 341 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Então, ela gere o gabinete ou é só a tua assistente? 342 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Não, eu sou a mediadora, 343 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 mas ela vai passar mensagens, fazer tarefas, 344 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 fazer tudo o que tem de ser feito. 345 00:17:55,659 --> 00:17:57,869 A um nível mais elevado do que já tem feito? 346 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 Sim. 347 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Não significa que sou a mediadora, 348 00:18:00,997 --> 00:18:03,542 porque não tenho licença de mediadora. 349 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 Não tenho interesse em gerir este escritório. 350 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 Para começar, já estou chateada com as comissões. 351 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 Por isso, não quero mais responsabilidades pelas quais não sou paga. 352 00:18:16,221 --> 00:18:18,306 Mas percebo que alguém tenha de as assumir. 353 00:18:18,390 --> 00:18:20,600 É importante ser a pessoa certa. 354 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 Não sei se o estilo de gestão da Juawana é o melhor para o que precisamos. 355 00:18:25,313 --> 00:18:26,606 Somos todas adultas. 356 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 Não precisamos de microgestão ou que nos deem a mão. 357 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 A Colony poderia ser mais indicada para esta posição. 358 00:18:33,113 --> 00:18:38,076 Disseste que estás a expandir, queres trazer uma equipa, pões a Juawana, 359 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 mas porquê só a Juawana numa certa posição? 360 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Ela conhece todos os sistemas e negócios que estamos a fazer. 361 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 Está em muitas chamadas quando marco reuniões com pessoas. 362 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 Ela toma a iniciativa de fazer isso. 363 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 Não estavas presente nas chamadas de muitos negócios que temos, 364 00:18:54,968 --> 00:18:57,053 então, não faz sentido envolver-te. 365 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Eu não fui… incluída nessas chamadas. 366 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 Certo. Porque, em muitas dessas chamadas, 367 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 a Juawana tomou a iniciativa 368 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 e preparou essas chamadas. 369 00:19:10,609 --> 00:19:12,944 É interessante, Sharelle, mas está bem. 370 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Há algum problema, Colony? 371 00:19:15,405 --> 00:19:17,324 - Temos de falar? - Depois falamos. 372 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Quero que a Colony saiba que tem 373 00:19:20,202 --> 00:19:22,120 um papel importante na Allure. 374 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 Mas, no que toca a liderança, preciso que a Juawana assuma esse papel. 375 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Colony, podes marcar uma reunião comigo, se quiseres. Se não for isso… 376 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 Façam dinheiro, meninas. 377 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Olá, microgestão. 378 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 379 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 Queres que marque uma reunião com a Sharelle por ti? 380 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 É por isto que digo que causas drama, Juawana. 381 00:19:47,395 --> 00:19:49,314 Não, tenho o número da Sharelle. 382 00:19:49,397 --> 00:19:51,358 Posso ligar-lhe quando precisar. 383 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 - Mas obrigada. - De nada. 384 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Vou para a minha secretária. 385 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Ela tentou provocar-te. 386 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 É um brunch especial 387 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 e preciso que tapes os olhos. 388 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 - Espero não cair. Se eu cair… - Não te deixo cair. Eu seguro-te! 389 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 - … dou-te uma sova. - Pronta? 390 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 Bebé! 391 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 Vão fazer-me chorar! 392 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 Feliz dia do chá de bebé! 393 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 - Adoro-vos! Obrigada! - Parabéns! 394 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 São tão fofas. 395 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 A Tennille… Sabia que estava a tramar algo. 396 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 A Tennille disse que íamos a um brunch. 397 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 Ela não conhece brunches de luxo a não ser que eu lhe fale deles. 398 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 A falar de um brunch exclusivo e de luxo. Sabia que era mentira. 399 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 - Tennille! - Obrigada! 400 00:20:54,337 --> 00:20:55,380 Atenção, meninas! 401 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 Só vos queria agradecer por virem. 402 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 Sharelle, queríamos mostrar-te que te adoramos. 403 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Sabemos que estás grávida e queríamos fazer algo especial. 404 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Estou muito grata, mas porquê tão cedo? 405 00:21:06,725 --> 00:21:08,310 Ainda podes ir para Miami. 406 00:21:08,393 --> 00:21:11,730 Nunca sabemos onde estás. Pensámos: "Vamos apanhá-la antes que vá." 407 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Sim! Absolutamente! 408 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Espera, onde está a Alexis? 409 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Falei com a Alexis. 410 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 Vai tirar algum tempo para si, está cá em espírito. Mandou uma prenda. 411 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 Diz-lhe que liguei para ver como está. Pode atender as minhas chamadas. 412 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Direi. 413 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Sem ressentimentos. 414 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Vou buscar outra mimosa. 415 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Obrigada. 416 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Posso pedir um sumo de laranja com Sprite? 417 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 - Tem de parecer… - Borbulhante. 418 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 Com algo especial. 419 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 Queria falar contigo sobre o que aconteceu na reunião. 420 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 Porque vi que estavas frustrada. 421 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 Achei que estaríamos de acordo. 422 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 E, quando escolheste a Juawana em vez de mim, pensei: "Raios." 423 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 - Um aviso teria sido bom. - Certo. 424 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Devia ter ido falar contigo sobre isso. 425 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Sim, fui apanhada desprevenida. 426 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Certo. 427 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 Quero que saibas que estou muito grata por tudo o que fazes na Allure. 428 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 Quero que dês o mesmo respeito à Juawana. 429 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Sinto que a Juawana tem de me dar o mesmo respeito. 430 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Ela faz certos comentários e eu não os acho necessários. 431 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 - Se calhar, não percebe que os faz. - Ela sabe, Sharelle. 432 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Ela sabe o que está a fazer. 433 00:22:21,341 --> 00:22:23,093 - Sabes que jogo em equipa. - Sim. 434 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Magoou um pouco. 435 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 É o que é, mas estamos bem. 436 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 Não estou entusiasmada por a Juawana ter esta posição. 437 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 Mas aprecio o facto de a Sharelle vir ter comigo 438 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 e ainda me fazer sentir valorizada. 439 00:22:37,107 --> 00:22:38,400 Dou-lhe uma hipótese. 440 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 Se ela fizer asneira, a culpa é da Sharelle. 441 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Dá-me um abraço. 442 00:22:42,654 --> 00:22:45,323 - Sabes que te adoro. Desde o início. - E eu a ti. 443 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 Olá! 444 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Tudo bem? 445 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Com a Sharelle a ir, potencialmente, para Miami, 446 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 não quero ficar infeliz se algo correr mal quando a Juawana assumir o controlo. 447 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 Percebo completamente. Concordo contigo. 448 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 Acho que, quando falaste 449 00:23:04,008 --> 00:23:06,970 comigo e com a Colony sobre ter um plano de reserva, 450 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 fez sentido para mim e eu não tinha um plano. 451 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 Acho que o próximo passo para mim é tirar a licença de mediadora. 452 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 - De mediadora? - Sim. 453 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 Estás linda! 454 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Obrigada. Tu também! 455 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 - Olha para as pernas. São as pernas. - Sabes que tenho pernas. 456 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Acho que a aula de boxe que tivemos valeu a pena. 457 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 Esta casa é incrível. 458 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 É, é linda. 459 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 Quando vires o espaço no jardim e como o decorámos… 460 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 - Estou entusiasmada. - … vais ficar espantada. 461 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 Muito bem, vamos celebrar. 462 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Fazer 30 anos é algo importante para mim porque é como um novo capítulo. 463 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 Vou fechar os meus anos 20 464 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 e procuro mergulhar ainda mais na indústria do luxo. 465 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 PARABÉNS COLONY 466 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 Olha para o sinal de 30! 467 00:24:24,839 --> 00:24:26,925 Sim! 468 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 Isto está a emitir um ar de festa branca adulta e sexy! 469 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 É tão bonito! 470 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 Sim! 471 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 Acho que vejo algumas cabeças. 472 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Vejo tudo branco. 473 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 - Estão giras. - Estão incríveis. 474 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 A Juawana com o rabo de cavalo, gosto. 475 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Adoro os óculos da Juawana. 476 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 - A Juawana sombria, quão adequado! - Está gira. Claro. 477 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Muito apropriado para ela. 478 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 - Olá, meninas! Olá! - Olá! 479 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 - Juntem-se a nós! - Parabéns! 480 00:24:56,454 --> 00:24:58,248 Muito obrigada! 481 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 - Estás ótima! - Tu também! 482 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Os 30 marotos, espera… Qual é o tema? 483 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 É 30 PC. 484 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 E isso significa… 485 00:25:07,131 --> 00:25:08,341 - Para caralho! - Está bem! 486 00:25:08,424 --> 00:25:09,968 Porque tenho 30 anos para caralho. 487 00:25:10,051 --> 00:25:12,428 Acho que vejo mais meninas a caminho! 488 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Olá! 489 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 - Olá! - Olá! 490 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 Vamos celebrar, malta! 491 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 - Temos ali bebidas! Temos comida! - Vamos! 492 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 - E vi o DJ. - Sim. 493 00:25:28,903 --> 00:25:33,741 Meninas, pedi à bartender incrível que criasse bebidas 494 00:25:33,825 --> 00:25:36,202 baseadas nas vossas personalidades. 495 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Escolhi três adjetivos para descrever cada uma de vocês. 496 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 E ela fez bebidas especiais! 497 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 - Sim! - É tão fofo! 498 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 "Fogosa, aventureira, vivaça." 499 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 - Olha para ti, Karla! - Está bem! 500 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 Posso pedir um Anne-Sophie? 501 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Fina, elegante, clássica." 502 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Chique! 503 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Só queria falar um pouco contigo. 504 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Está bem. 505 00:26:07,025 --> 00:26:09,068 - Seguras nisto por mim? - Claro. 506 00:26:09,152 --> 00:26:12,739 - Quer dizer… Isto é para ti. - Um saco da David Yurman! 507 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 Acho que é o teu grande ano. 508 00:26:14,866 --> 00:26:17,619 Orgulho-me da mulher em que te tornaste. 509 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 - Orgulho-me de tudo o que fazes. - Anne! 510 00:26:20,496 --> 00:26:22,415 Estou grata por te ter como amiga 511 00:26:22,498 --> 00:26:24,125 e fico feliz por fazermos as pazes! 512 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 Sim! Eu também. 513 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 Isto é uma prenda simbólica. 514 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 És tão fofa! 515 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 E é a tua pedra de nascimento. 516 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 - A minha pedra! É a pérola! Anne! - Sim! É uma pérola. 517 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 - É tão bonita! - Sim, queres… 518 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Põe-ma! 519 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 - Basta apertares. - É tão bonita, Anne! 520 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 - Gostas? - Meu Deus, és tão fofa! 521 00:26:47,523 --> 00:26:49,984 Queria fazer algo especial para os teus anos, 522 00:26:50,068 --> 00:26:52,945 algo que possas guardar para te lembrares deste ano especial. 523 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 - Vais fazer-me chorar! - Não chores! 524 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 - Muito obrigada. Isto é lindo. - De nada. 525 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 Vou olhar para o meu pulso e pensar na Anne. 526 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 Queria que pensasses em mim, está bem? 527 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Se fosse abrir uma agência, 528 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 a Colony estaria no topo da minha lista 529 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 e podia ser o meu braço-direito. 530 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Muito prazer, Marcus. 531 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 O sol está a pôr-se. 532 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Eu sei, meu Deus! 533 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Estou a beber tantos cocktails falsos. 534 00:27:27,230 --> 00:27:29,315 Vais enganar toda a gente! 535 00:27:29,399 --> 00:27:31,943 Vou dizer ao bartender: "Dá-me outro cocktail falso?" 536 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 Vão pensar: "Ela bebe tanto!" 537 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 Queria apanhar-te sozinha, longe delas, 538 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 para falar um pouco contigo. 539 00:27:39,492 --> 00:27:41,869 Eu, a Anne e a Karla fomos a uma aula de boxe. 540 00:27:41,953 --> 00:27:43,037 A sério? 541 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 A Karla mencionou a conversa com a Alexis 542 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 e ela disse que a Alexis sente que a abandonaste. 543 00:27:51,421 --> 00:27:54,465 Que desististe dela e a dispensaste. 544 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 Ela não sente que a Sharelle está do lado dela. 545 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 Para ser honesta, tentámos ajudá-la. 546 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 Sim. 547 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 Abandonei? Porque não se responsabiliza? 548 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 - Certo. - Não funciona assim. 549 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 Ainda estás a dar desculpas. 550 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 Entre nós, na conversa que tive com ela, 551 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 disse: "Se mudares e estiveres pronta para ser uma agente de topo, 552 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 recebo-te de volta." 553 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Agora queres culpar-me. 554 00:28:21,576 --> 00:28:23,703 A Alexis quer compaixão das agentes, 555 00:28:23,786 --> 00:28:25,288 e não responsabilizar-se. 556 00:28:25,371 --> 00:28:27,874 É o problema dela. Não se responsabiliza. 557 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 Não quero saber. Se ela vier, não direi nada. 558 00:28:33,004 --> 00:28:36,716 Estou farta. Não vou falar com ela sobre esta situação. 559 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 Tanto faz. 560 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 Será que ela vem hoje? 561 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 - Onde é que ela está? - Não sei. 562 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 Não sei. Se calhar, está incomodada por ser confrangedor. 563 00:28:44,390 --> 00:28:46,934 - Também me sentiria confrangida. - Pois. 564 00:28:47,018 --> 00:28:48,603 Mas é o teu aniversário. 565 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 Vou fingir que não ouvi isto. 566 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 - Voltemos. - Vamos divertir-nos. 567 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 Queria dizer-te isso para… 568 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 Sei que tratas de tudo, Colony. 569 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 Tu arrasas pela Allure. És a minha miúda. 570 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 Vamos desfrutar desta festa! 571 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 Obrigada por estarem aqui! 572 00:29:07,038 --> 00:29:10,374 Estão todos incríveis! Obrigada por usarem branco! 573 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 E quero brindar! 574 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 Quero brindar à paz, amor, felicidade, saúde e, sem dúvida, à fortuna! 575 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 Larga a batida, DJ! 576 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 Boa, Anne! Sim! 577 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 - Estou feliz. - Adoro. 578 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 Ficou muito bem. 579 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 - Bem, olá! - Olá! 580 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Parabéns! 581 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 A Alexis apareceu! 582 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Decidi vir ao aniversário da Colony 583 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 porque queria estar lá para a celebrar e ao seu 30 º aniversário. 584 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Um grande marco. 585 00:30:19,944 --> 00:30:22,154 Não me importo de a Sharelle estar lá. 586 00:30:22,238 --> 00:30:23,489 Vim pela Colony. 587 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Bem, olá, Alexis. 588 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 - Olá, Sharelle. - Como estás? 589 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 Estou bem. E tu? 590 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Diria que estou bem, mas sabes que mais? Não posso ser falsa. 591 00:30:33,457 --> 00:30:35,293 Espero que não. Por favor, não. 592 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Colony, disse-te que não ia dizer nada, 593 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 mas sinto que estamos no local ideal para dizer como me sinto. 594 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Disseram-me que sentes que desisti de ti. 595 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Sinto. 596 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 Como? 597 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 Sinto que desististe antes de me poder provar como agente. 598 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 - Estás aqui há 2 anos. - Eu sei. 599 00:30:52,935 --> 00:30:54,604 E estás a culpar-me. 600 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 Dei-te várias oportunidades para melhorares. 601 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Não podes dizer: "Desististe de mim." 602 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Se passas por algo, alguém pode ajudar. 603 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 Há aqui tanta sabedoria para te ajudar. 604 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 Isto é o meu trabalho. 605 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 Não venho e penso: "Deixa-me dizer o que se passa em casa." 606 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Sou muito privada. 607 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 Não costumo expressar o que penso, o que sinto. 608 00:31:18,711 --> 00:31:20,755 Todas passámos por problemas. Quando digo: 609 00:31:20,838 --> 00:31:22,840 "Fala connosco," é sem problemas. 610 00:31:22,924 --> 00:31:24,508 Somos uma família. 611 00:31:24,592 --> 00:31:29,263 Todas dizem como, na Allure Realty, somos uma família, como somos próximas. 612 00:31:29,347 --> 00:31:30,640 Somos isto e aquilo. 613 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Não sinto que pertenço à família Allure, de momento. Como poderia sentir isso? 614 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 Todas as raparigas me veem como o elo mais fraco. 615 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 É só… Detesto dizer isto, mas é fodido. 616 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 Lex, estamos aqui para te apoiar. 617 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 - Exato. - Eu percebo. 618 00:31:45,780 --> 00:31:47,698 Eu não sabia e puseste-me numa posição 619 00:31:47,782 --> 00:31:51,285 em que tive de agir como chefe e despedir-te. 620 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 Às vezes, é preciso amor duro para te ajudar a melhorar. 621 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 É pura motivação. 622 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 Tens de empurrar o pássaro do ninho para ver se voa. 623 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Eu voo. 624 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Se sentires que melhoras, 625 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 és bem-vinda de volta, se tiveres melhorado. 626 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 Mas sinto que tens de tirar tempo para te responsabilizares e melhorares. 627 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 Não sei se vou voltar à Allure. 628 00:32:12,974 --> 00:32:18,646 Parte de mim pergunta se quero alguém que vai desistir de mim. 629 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 Ou volto e entro a dizer: "Cabra, estou de volta"? 630 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Percebo a tua decisão. Não concordo. Estou chateada. Estou incomodada. 631 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Agora estou aqui. Isso é o passado. Ficou para trás. 632 00:32:30,282 --> 00:32:31,617 Darei o meu melhor 633 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 para ser mais clara quanto ao que sinto e ao que quero dizer. 634 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 - Está bem. - Bem, boa sorte. 635 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 Obrigada. Fico agradecida. 636 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 Amor duro é amor na mesma. 637 00:32:43,004 --> 00:32:45,214 Não sei onde vou estar quando tiver este bebé, 638 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 mas esta equipa, 639 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 elas vão tratar de tudo e vão dar conta do negócio. 640 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 Não há outro grupo de mulheres com que preferisse partilhar esta jornada 641 00:32:55,599 --> 00:32:57,518 do que as mulheres da Allure. 642 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 Ponto final, parágrafo. 643 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 Vamos divertir-nos, meninas! Vamos divertir-nos! 644 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 É a aniversariante! 645 00:33:51,781 --> 00:33:56,786 Legendas: Nuno Pereira