1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Hei, Alexis. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 Hei! Hvordan har den glødende fruen det? 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}Jeg vet det. Det var vanskelig å kle på seg. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}Sier du det? 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}-Men jeg tror det bare er i hodet mitt. -Ja. 7 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Dette området heter Central Avenue. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 I gamle dager var det kjent som sørstatenes Harlem. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Det var over hundre bedrifter her. 10 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 Og disse menneskene jobbet hardt for å få og bygge alt de hadde. 11 00:00:41,626 --> 00:00:45,630 Det er sånt som dette som er grunnen til at Allure fins i dag. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Perry Harvey Park feirer svart fortreffelighet. 13 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 Forfedrene våre jobbet hardt for det de fikk og bygde noe. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Jeg kommer hit når jeg trenger motivasjon. 15 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 Jeg har kritisert deg og Karla, og jeg har gitt dere flere sjanser. 16 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 Da du tok den visningen for Tennille, var det… 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 -Jeg vet. -For et rot. 18 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Ja, jeg er enig. 19 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 Damene snakker med deg, gir deg råd. Du har alltid en unnskyldning. 20 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Jeg orker ikke mer. 21 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Gir du ikke alt, kan du ikke være en del av Allure. 22 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Nå har jeg mye på gang, men dette er ikke unnskyldninger. 23 00:01:26,754 --> 00:01:31,509 Ikke tro at jeg prøver å unnskylde det som skjedde med Ben. 24 00:01:31,592 --> 00:01:36,848 Det tok meg tid å stå frem og si noe, men jeg fant endelig motet. 25 00:01:36,931 --> 00:01:41,227 Men så får jeg høre at jeg bare kommer med unnskyldninger for alt mulig. 26 00:01:41,310 --> 00:01:44,480 -Men det var unnskyldninger. -Det sårer meg. 27 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 Jeg tror ikke eiendomsmegling er din prioritet nå. 28 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 Det frustrerer meg. 29 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 Det sårer meg at du ikke føler at jeg satser alt på dette, 30 00:01:55,449 --> 00:02:01,038 for jeg har jobba ræva av meg den siste måneden. 31 00:02:01,122 --> 00:02:07,003 Jeg vil si at jeg har prøvd, og jeg kommer ikke med unnskyldninger. 32 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 Og det er så lett å anta noe når man ikke vet alt om noen. 33 00:02:11,507 --> 00:02:16,304 Det er lett å si: "Hun er bare ei husmor. Hun vil ikke være eiendomsmegler. 34 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 Hun er sånn og sånn." For sånt sier folk. 35 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 Jeg er tøff med deg nå, men jeg lover at det lønner seg i det lange løp. 36 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 Jeg vil at du skal ta deg tid til å fokusere på deg selv og ta deg sammen. 37 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 For jeg vet at du kan. 38 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Kanskje du kan komme tilbake om seks måneder, 39 00:02:38,743 --> 00:02:40,536 men ikke akkurat nå. 40 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 Ok. 41 00:03:04,393 --> 00:03:05,937 {\an8}Tennille, hvor er Juawana? 42 00:03:09,565 --> 00:03:11,984 {\an8}Jeg så deg himle med øynene helt herfra. 43 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle er gravid. Hun reiser frem og tilbake til Miami. 44 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 Tror dere at hun takler alt? 45 00:03:27,917 --> 00:03:34,090 Vi kan sjonglere mye, men en nyfødt tar oppmerksomheten din i noen måneder. 46 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 I hvert fall et halvår. 47 00:03:35,800 --> 00:03:40,221 -Han tjener pengene sine i Miami. -Ville du reist med en nyfødt? 48 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Hun vil nok  begynne å være mer i Miami, 49 00:03:45,434 --> 00:03:47,270 og vi sitter fast med Cruella. 50 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Hei, damer! 51 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 -Apropos! -Vent, hvor kom du fra? 52 00:03:53,526 --> 00:03:57,321 -Jeg var på Sharelles kontor. -Ga hun deg kontoret sitt? 53 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 Hun ga meg det ikke, men… 54 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 Pulten din hadde ikke nok plass til alt ansvaret? 55 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 Jeg har lettere tilgang til papirer og ting jeg trenger, 56 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 og hun kommer tilbake. 57 00:04:08,040 --> 00:04:13,379 Rangordningen ved Allure er slik at Sharelle Rosado er eier og hovedmegler. 58 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 Nestkommanderende er meg, kontorsjefen. 59 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 Jeg tror ikke alle damene forstår det. 60 00:04:18,634 --> 00:04:22,430 -Jeg ser at du gjør noen miner. -Ja, det gjør jeg. 61 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Jeg tror Colony respekterer rollen min, 62 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 men jeg tror hun er fornærmet fordi hun var her før meg. 63 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 Hun trodde kanskje at hun var Sharelles nestkommanderende 64 00:04:33,190 --> 00:04:38,404 eller høyrehånd, men så kom jeg, og ting endret seg. 65 00:04:41,324 --> 00:04:43,284 -Hva, Tennille? -Jeg sa bare… 66 00:04:44,201 --> 00:04:50,750 Kan du ha litt stolthet? Det er ikke kontoret ditt engang. 67 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Derfor kaller jeg henne Rote-Juawana, 68 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 for hun liker maktspill og å gjøre folk misunnelige. 69 00:04:59,216 --> 00:05:03,763 Men ingen misunner deg stillingen som glorifisert personlig assistent. 70 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Det holder nå. 71 00:05:06,057 --> 00:05:11,228 Det jeg tror er best for Sharelle, er at vi planlegger et babygavedryss. 72 00:05:11,312 --> 00:05:13,272 -Ja. -Ja, det bør vi! 73 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 -Ja. -Helt klart. 74 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Det vil vise henne at vi støtter henne. 75 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Jeg synes vi skal ha en kort og intim gjesteliste. 76 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 Hennes nærmeste venner, familien. 77 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Juawana, med babyen og Chad i Miami, 78 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 hvor ofte forventer vi at Sharelle er her? 79 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Vi har ikke diskutert det, men når man begynner på noe nytt, 80 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 må man gi det mye mer tid i en liten stund. 81 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 Men hun føler at hun vil kunne balansere det. 82 00:05:42,593 --> 00:05:46,680 Jeg bekymrer meg for tilgang. Hvor mye tilgang har jeg til henne nå? 83 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 Håpet for en bedrift, er vekst. 84 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 Så du vil ikke få like mye tid som da du startet. 85 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Jeg må se hvordan det går. 86 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 Byrået må vokse, og det er fantastisk. 87 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 Men det kan bli noe helt annet om Sharelle drar til Miami. 88 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 {\an8}Er ikke dette fint, Sharelle? 89 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}Dette er fint! 90 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}Dette er vakkert. 91 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Jeg fikk kontakt med utvikleren. 92 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Dette kan være en god mulighet for oss. 93 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 Ok, Colony. Se på deg ta initiativet. 94 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Du vet det! 95 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Huset legemliggjør luksus, akkurat som Allure. 96 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Så jeg viser henne dette huset fordi jeg vil imponere henne 97 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 og fortelle henne at jeg vil ha en mer opphøyd stilling i Allure, 98 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 og at jeg har det som skal til. 99 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 -Dette er veldig vakkert. -Ikke sant? 100 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Herregud. Det er enormt. 101 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 Hei, folkens! 102 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 Hei! 103 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 -Hei, Conrad! -Hei, hvordan går det? 104 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 -Bra. Hei, Jesse. -Hei. 105 00:06:53,747 --> 00:06:55,833 {\an8}-Sjefen min, Sharelle. -Hyggelig. 106 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 -Hyggelig. -Hei. 107 00:06:57,585 --> 00:06:59,628 -Hei, lille gutt! -Si hei, Rome! 108 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 Han er så søt! 109 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Kom inn. 110 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Kjære vene. 111 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 Dette er nydelig. Så storslått. 112 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 Firmaet mitt kjøpte huset. Vi fikk Conrad til å gjøre alt arbeidet. 113 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 Han rev ut og pusset opp alt inni. 114 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}-Vi har ikke spart på noe, som du ser. -Ja. 115 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}Vi gleder oss til å involvere dere, 116 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}for vi vil gjerne at dere tar dere av salget. 117 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}Gulvet er italiensk porselen. 118 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Italiensk, ja. 119 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Det ble importert. 120 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 Alle lysene i huset er lysdioder. 121 00:07:38,834 --> 00:07:42,671 Jeg elsker at det er hvitt. Det ser rent og luksuriøst ut. 122 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 -Vi har seks bad. -Ok. 123 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}Fem soverom. 124 00:07:48,594 --> 00:07:52,306 {\an8}Og vi har en kino i andre etasje. 125 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Flott. 126 00:07:58,145 --> 00:08:02,858 -Dette er så vakkert. Kjære vene. -Skreddersydd vinstativ. 127 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 Det har plass til 150 flasker vin. 128 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 -Dette blir et festhus. -Ikke sant? 129 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Ja visst! 130 00:08:12,159 --> 00:08:15,412 -Elsker dette bordet. -Takk. Vi går for Kim K.-vibber. 131 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Jeg elsker det! 132 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 Jeg er forelsket før jeg har sett hele huset. 133 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Kjære vene. 134 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}Her er eiersuiten. 135 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Med utgang til terrassen. 136 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}Jeg elsker det! Privat tilgang. 137 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}-Nydelig. Ikke sant? -Et glass vin. 138 00:08:42,356 --> 00:08:43,732 Når jeg ikke er gravid. 139 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Herregud. Colony , du må se dette! 140 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 -Nydelig. -Se på badet! 141 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 Jeg elsker et frittstående badekar. 142 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Man kan forynge seg mye i denne dusjen! 143 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 -Jeg elsker det. -Nydelig. 144 00:09:03,335 --> 00:09:06,797 -Colony finner den rette klienten. -Absolutt. 145 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 -Dette er så vakkert! -Det er det. 146 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 -Jeg skal åpne for deg, kjære. -Takk! 147 00:09:15,472 --> 00:09:18,892 -Etter deg. -Dette blir ikke vanskelig å selge. 148 00:09:18,976 --> 00:09:23,147 -Om du får solgt dette? Herregud. -Du vet jeg får det til. 149 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Ja, det er akkurat det du gjør. 150 00:09:27,359 --> 00:09:30,613 Jeg tok deg med hit fordi jeg ville vise deg… 151 00:09:30,696 --> 00:09:34,950 Jeg ville at du skulle møte utviklerne fordi vi prøver 152 00:09:35,034 --> 00:09:37,786 å finne flere partnere i området. 153 00:09:37,870 --> 00:09:42,583 -Så du ser at jeg jobber hardt. -Jeg ser det! 154 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 -Ja! Snikskytteren! -Du vet. 155 00:09:45,586 --> 00:09:49,423 Jeg vet at du er travel. Du reiser frem og tilbake til Miami. 156 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 -Du har et barn på vei nå. -Jeg vet det. 157 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Jeg vet at det blir mye å ta seg av på kontoret. 158 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 Jeg prøver bare å finne ut 159 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 -hvordan jeg passer inn i det hele. -Ja. 160 00:10:03,729 --> 00:10:09,318 Vurderer du å velge noen for å håndtere flere kontoroppgaver? 161 00:10:09,401 --> 00:10:13,364 I så fall viser jeg deg nå 162 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 at jeg gjør hva du enn trenger. 163 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 Føler du at du kan ta på deg rollen som en godt selgende, vellykket megler 164 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 og likevel drive kontoret? 165 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Absolutt. Jeg gjør det allerede. 166 00:10:27,169 --> 00:10:33,133 Jeg både selger og tar meg av alle kontorpliktene allerede. 167 00:10:33,217 --> 00:10:37,429 Jeg var din første ansatte. Jeg var her da du startet bedriften. 168 00:10:37,513 --> 00:10:40,808 -Ja. -Jeg solgte mitt første hus for Allure. 169 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 Det gjorde du! 170 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Du så meg og trodde på meg, og jeg tror like mye på Allure. 171 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Jeg føler at det gir mening at jeg påtar meg den rollen. 172 00:10:52,194 --> 00:10:57,366 Jeg vet at siden du og Juawana er så gode venner, 173 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 vurderer du kanskje henne først. 174 00:10:59,535 --> 00:11:04,081 Så jeg ville bare ha nevnt at du også kan regne med meg. 175 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Jeg kommer overens med alle damene. 176 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 Jeg føler at Juawana ikke har det forholdet til de andre meglerne, 177 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 og det kunne skapt mer konflikt om du ga henne den rollen. 178 00:11:18,387 --> 00:11:22,182 Du er en god arbeider. Du er en dyktig. Du er pålitelig. 179 00:11:22,266 --> 00:11:26,186 Du var min første ansatte. Du gjør mye uten å bli bedt om det, 180 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 og jeg setter pris på det. 181 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Jeg føler bare at jeg må se på helheten. 182 00:11:33,485 --> 00:11:37,948 Jeg sier verken nei eller ja, men jeg må ta mye med i betraktningen. 183 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}-Hei. -Hei! 184 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}-Står til? -Bra, og med deg? 185 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 -Bra. Takk. Du er fin. -Takk. Du også. 186 00:12:02,681 --> 00:12:05,184 Jeg må ha en drink. 187 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 -En sånn dag, altså. -Ja. 188 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 Begynn med en drink, så ser vi. 189 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Jeg så på jordbærmargaritaen. 190 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 -Ok. -Kan jeg få en ananasmojito? 191 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 -Høres bra ut. -Takk. 192 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Du ser ut som noe har skjedd. 193 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 Vær så god. Her er en ananasmojito. 194 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 -Takk! -Jordbærmargarita. 195 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 -Takk, skål først! -Skål. 196 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 -Vel… -Så godt. 197 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Så… 198 00:12:30,292 --> 00:12:33,086 Sharelle… sa meg opp. 199 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Vent nå litt. Hva? 200 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Ja, jenta mi. 201 00:12:37,716 --> 00:12:42,638 Hun sa at hun føler jeg må ta meg litt tid til meg selv. 202 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Du tuller ikke? 203 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 -Skulle ønske det var tull. -Mener du det? 204 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Jeg mener det. 205 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 Herregud. 206 00:12:52,481 --> 00:12:56,777 Jeg ante ikke at dette skjedde. Nå er jeg sjokkert. 207 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 Sharelle har kommet med trusler, 208 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 men jeg trodde aldri jeg ville se henne gjøre gjennomføre dem. 209 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Jeg vet at du må være skuffet. 210 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Det var uventet. Jeg vet jeg hadde en forferdelig visning, 211 00:13:10,999 --> 00:13:14,837 -men jeg føler ikke at det var nok til… -Tror du det er grunnen? 212 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Ja. Folk må forstå at jeg gjorde en feil. 213 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Om hun gjør sånt, hva skjer da med meg? 214 00:13:21,385 --> 00:13:24,888 -Kanskje hun ringer hvert øyeblikk. -Hvert øyeblikk. 215 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Det er veldig sårende at Sharelle har gitt meg opp. 216 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Og det suger. 217 00:13:31,270 --> 00:13:35,315 Man vil ikke jobbe for en man føler at har gitt en opp. 218 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 Er det en pause? Forlater du Allure? 219 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Det føles som hun ikke vil ha meg som en del av byrået. 220 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 Kan du vise henne at du vil ha dette, 221 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 eller er det greit å gi slipp? 222 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Jeg gir ikke slipp. Jeg er en kriger. 223 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 Jeg vil jobbe med eiendom. 224 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 Ja. 225 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Jeg vet det ikke henger sammen, men jeg kom plutselig på det. 226 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 Skal du på Colonys fest? 227 00:14:03,468 --> 00:14:07,180 Jeg vet ikke om jeg orker nå. Men jeg skal tenke på det. 228 00:14:08,515 --> 00:14:09,975 -Få en klem. -Takk. 229 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 Jeg setter pris på det. 230 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Hei. 231 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 De skoene gir meg PTSD. 232 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 De tar livet av meg hver gang. 233 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Er det varmt ute, blir de tåkete. 234 00:14:31,288 --> 00:14:36,126 -Og så har de gitt meg liktorn. -Hva gjør du med dem? 235 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 -Jeg vet ikke. -Jeg opererer dem vekk. 236 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 -Ja. -Må man? Er det den eneste måten? 237 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Jeg tror det. 238 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 Det må finnes en laser som kan fjerne dem. 239 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 Selvsagt. 240 00:14:49,348 --> 00:14:50,849 -Tror du det? -Det må det. 241 00:14:50,933 --> 00:14:53,852 Det er snart møtetid. Skal vi gå til bordet? 242 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 Er dere klare for den hvite bikinifesten min? 243 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 -Ja! -Jeg nærmer meg. 244 00:14:59,232 --> 00:15:01,318 -Må dere kjøpe bikinier? -Nei. 245 00:15:01,401 --> 00:15:02,736 -Jeg må. -Ikke? 246 00:15:02,819 --> 00:15:07,491 -Det står at den leveres på bursdagen din. -Du må ha en i bakhånd. 247 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Min skal også leveres på fredag. 248 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Dere er i siste liten. 249 00:15:12,621 --> 00:15:15,374 -God morgen, damer. -God morgen. 250 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Hvordan går det? 251 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 -Bra. -Flott. 252 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Greit, dere. På tide å komme i gang. 253 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Som dere ser, er ikke Alexis her i dag. 254 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Vi la merke til det. 255 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Jeg måtte si henne opp. 256 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Er det sant? 257 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Ja. 258 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Jeg kan ikke lenger bare snakke om ting. 259 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Jeg må utføre, og fra nå av er det rene forretningsavgjørelser. 260 00:15:41,316 --> 00:15:46,738 Selger du ikke i henhold til kravene, kan du ikke være her. 261 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 Jeg kan ikke ha dødvekt. 262 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 Seriøst. 263 00:15:53,036 --> 00:16:00,002 Veldig. Om hun velger om sju, åtte måneder å ta megling på alvor, 264 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 vurderer jeg å ta henne tilbake. 265 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle skulle ha sagt henne opp før. 266 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Hun har ikke prestert på over et år. 267 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 Og den myke siden av Sharelle lar døra stå åpen for henne. 268 00:16:12,431 --> 00:16:16,977 Hun sa henne opp, men ikke. Døra står åpen for å lette samvittigheten. 269 00:16:17,060 --> 00:16:18,645 Men den er nok ikke åpen. 270 00:16:18,729 --> 00:16:21,356 I så fall er det bare for å få en liten bris. 271 00:16:21,440 --> 00:16:26,194 Hun ringte meg etterpå. Vi møttes, og jeg snakket med henne. 272 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Hun var veldig opprørt. 273 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 Hun har det ikke bra. 274 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 Var hun overrasket, eller ventet hun det? 275 00:16:34,745 --> 00:16:40,083 Hun forsto grunnen til det, hun visste at det ikke var noe personlig. 276 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 Dette var den beste avgjørelsen. 277 00:16:43,170 --> 00:16:46,923 Jeg har mye å gjøre med oppbyggingen av Allure 278 00:16:47,007 --> 00:16:51,970 og graviditet i sju og en halv måned til. Jeg kan ikke være et enmannslag. 279 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 For at en vellykket bedrift skal kunne vokse og drives, 280 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 må man ha folk. 281 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 Jeg har bestemt meg for å gi 282 00:17:01,396 --> 00:17:06,526 Juawana en høyere stilling. Hun vil ta mer ansvar her på Allure. 283 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 Så hva enn Juawana sier, 284 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 kommer fra meg. 285 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 Og dere må respektere henne som om hun satt i denne stolen. 286 00:17:23,835 --> 00:17:29,382 Skjer dette umiddelbart, eller når du føler at du ikke takler det? 287 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 Sier du at jeg ikke takler dette fordi… 288 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 Hvorfor sa du at du ga henne stillingen? 289 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 Fordi jeg bygger Allure. 290 00:17:39,184 --> 00:17:42,854 -Skal du fortsatt være her? -Ja, jeg reiser frem og tilbake. 291 00:17:42,938 --> 00:17:44,022 Til Miami? 292 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Er hun sjefen eller assistenten din? 293 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Nei, jeg er hovedmegleren, 294 00:17:50,654 --> 00:17:55,575 men hun skal formidle beskjeder og gjøre alt som må gjøres. 295 00:17:55,659 --> 00:17:58,787 -I en større kapasitet enn nå? -Ja. 296 00:17:58,870 --> 00:18:03,542 Det betyr ikke at jeg er hovedmegleren, for jeg har ikke lisensen til det. 297 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 Jeg er ikke interessert i å drive dette kontoret. 298 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 Jeg er allerede opprørt over provisjonsdelingen. 299 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 Så jeg prøver ikke å ta på meg mer ansvar jeg ikke får betalt for. 300 00:18:16,221 --> 00:18:20,600 Men jeg forstår at det må gjøres. Det er viktig at rett person gjør det. 301 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 Jeg vet ikke om Juawanas lederstil er det vi trenger. 302 00:18:25,313 --> 00:18:29,860 Vi er alle voksne. Vi trenger ikke detaljstyring eller å bli holdt i hånda. 303 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Colony passer nok bedre til stillingen. 304 00:18:33,113 --> 00:18:38,076 Du sa du utvider, du vil ha et lag, så du gir Juawana ansvaret, 305 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 men hvorfor bare Juawana i en bestemt stilling? 306 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Hun kjenner alle systemene og avtalene våre. 307 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 Hun er med på telefonsamtaler når jeg planlegger møter. 308 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 Hun tar initiativ til det. 309 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 Mange av avtalene våre var du ikke med på å diskutere, 310 00:18:54,968 --> 00:18:57,429 så gir ikke mening å ta deg med. 311 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Jeg ble ikke tatt med på de samtalene. 312 00:19:02,142 --> 00:19:06,605 Fordi Juawana tok initiativ til mange av samtalene, 313 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 og hun avtalte dem. 314 00:19:10,609 --> 00:19:15,322 -Veldig interessant, Sharelle, men greit. -Er det et problem? 315 00:19:15,405 --> 00:19:17,324 -Må vi snakke sammen? -Senere. 316 00:19:17,407 --> 00:19:22,120 Jeg vil at Colony skal vite at hun spiller en viktig rolle for Allure. 317 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 Men når det gjelder ledelse, trenger jeg at Juawana tar den rollen. 318 00:19:26,625 --> 00:19:30,503 Hvis du vil ha et møte, kan du få det. Men ellers… 319 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 Tjen penger, damer. 320 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Hei, detaljstyring. 321 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 322 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 Vil du at jeg skal avtale et møte med Sharelle for deg? 323 00:19:44,809 --> 00:19:49,314 Derfor sier jeg at roter. Nei, jeg har Sharelles telefonnummer. 324 00:19:49,397 --> 00:19:51,358 Jeg kan ringe henne selv. 325 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 -Men takk. -Bare hyggelig. 326 00:19:54,527 --> 00:19:55,946 Jeg går til pulten min. 327 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Hun prøvde seg. 328 00:20:14,923 --> 00:20:19,678 Dette er en spesiell brunsj, og du må leke gjemsel nå. 329 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 -Ikke la meg falle. -Jeg lar deg ikke falle. Jeg har deg! 330 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 -Jeg gir deg juling. -Er du klar? 331 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 Å, baby! 332 00:20:28,812 --> 00:20:32,983 -Dere får meg til å gråte! -Til lykke med babygavedrysset! 333 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 -Jeg elsker dere! Takk! -Gratulerer! 334 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 Dere er så snille! 335 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 Tennille. Jeg visste at hun løy. 336 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 Hun sa at vi skal på brunsj. 337 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 Hun vet bare det jeg forteller henne om luksusbrunsjer. 338 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Hun sa det var eksklusiv brunsj. Jeg visste at hun løy. 339 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 -Tennille! -Takk! 340 00:20:54,337 --> 00:20:57,674 -Oppmerksomhet! -Jeg ville takke dere for at dere kom. 341 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 Sharelle, vi ville si at vi elsker deg. 342 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Vi vet du er gravid og ville gjøre noe spesielt for deg. 343 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Jeg er veldig takknemlig, men hvorfor så tidlig? 344 00:21:06,725 --> 00:21:11,730 Kanskje du skulle til Miami. Vi måtte bare gripe fatt i deg. 345 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Ja. Absolutt! 346 00:21:13,898 --> 00:21:17,444 -Men vent, hvor er Alexis? -Jeg snakket med Alexis tidligere. 347 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 Hun tar seg tid til seg selv, så hun er her i ånden. Hun sendte en gave. 348 00:21:22,449 --> 00:21:26,077 Si at jeg ringte for å sjekke hvordan det gikk. Hun kan svare. 349 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Ja. 350 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Jeg bærer ikke nag. 351 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Jeg henter en mimosa til. 352 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Takk. 353 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Kan jeg få appelsinjuice med sprite? 354 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 -Det må se ut som… -Bobler. 355 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 Bare litt glamour. 356 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 Jeg vil snakke med deg om det som skjedde på møtet. 357 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 Jeg så at du ble frustrert. 358 00:21:45,680 --> 00:21:51,436 Jeg følte at vi forsto hverandre. Så da du valgte Juawana, ble jeg skuffet. 359 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 -Du kunne advart meg. -Ja. 360 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Jeg burde ha snakket med deg om det. 361 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Ja, jeg ble tatt helt på senga. 362 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Ja. 363 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 Jeg vil at du skal vite at jeg er takknemlig for alt du gjør på Allure. 364 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 Bare gi Juawana samme respekt. 365 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Jeg føler at hun må gi meg samme respekt. 366 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Hun kommer med små kommentarer, og det er ikke nødvendig. 367 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 -Kanskje hun ikke innser det. -Hun vet det, Sharelle. 368 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Hun vet akkurat hva hun gjør. 369 00:22:21,341 --> 00:22:24,594 Du vet jeg er en lagspiller, så det var litt sårende. 370 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 Sånn er det bare, men alt er i orden. 371 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 Jeg er ikke glad for at Juawana har denne stillingen nå. 372 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 Men jeg setter pris på at Sharelle kommer til meg 373 00:22:34,604 --> 00:22:38,400 og får meg til å føle meg verdsatt. Jeg gir henne en sjanse. 374 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 Men driter hun seg ut, er det Sharelles feil. 375 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Gi meg en klem. 376 00:22:42,654 --> 00:22:45,323 -Du vet at jeg elsker deg. -Og jeg elsker deg. 377 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 Hei! 378 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Står til? 379 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Siden Sharelle muligens flytter til Miami, 380 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 har jeg ikke lyst til å bli skuffet når Juawana tar styringen. 381 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 Jeg forstår det. Jeg er helt enig. 382 00:23:02,048 --> 00:23:06,970 Jeg tror at da du tok den samtalen med meg og Colony om å ha en reserveplan, 383 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 fikk det meg til å tenke, og jeg hadde ingen. 384 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 Så jeg tror neste steg for meg er å ta lisensen. 385 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 -Lisensen? -Ja. 386 00:23:45,216 --> 00:23:48,595 -Så vakker du er! -Takk. Du også. 387 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 -Se på de beina. -Du vet jeg har beina. 388 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Jeg tror boksingen funket for oss. 389 00:23:55,185 --> 00:23:58,521 -Dette huset er fantastisk. -Det er vakkert. 390 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 Når du ser plassen i hagen og hvordan vi virkelig vekket den… 391 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 -Jeg gleder meg. -Du kommer til å bli forbløffet. 392 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 Greit, la oss feste. 393 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Å bli 30 er stort for meg, for det er som et nytt kapittel. 394 00:24:12,118 --> 00:24:17,999 Jeg avslutter tjueårene og gleder meg til å bane meg vei inn i luksusbransjen. 395 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 GRATULERER MED DAGEN 396 00:24:23,129 --> 00:24:26,925 -Se på 30-skiltet mitt! -Ja. 397 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 Dette gir meg voksne, sexy og helt hvite festvibber! 398 00:24:32,013 --> 00:24:34,724 -Det er så pent! -Ja. 399 00:24:35,683 --> 00:24:39,437 -Jeg tror jeg ser et par hoder. -Jeg ser hvite klær. 400 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 -De ser bra ut. -Fantastiske. 401 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Ok, Juawana med en liten hestehale, det ser bra ut. 402 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Jeg elsker solbrillene hennes. 403 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 -Lyssky, så passende! -Hun er søt. Selvsagt. 404 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Veldig passende for henne. 405 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 -Hei, damer! -Hei! 406 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 -Kom! -Gratulerer med dagen! 407 00:24:56,454 --> 00:24:58,248 Tusen takk. 408 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 -Du ser flott ut! -Det gjør du også! 409 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Skitne 30, eller vent. Hva er temaet? 410 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 Det er 30 SF. 411 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 Ok, og SF står for…? 412 00:25:07,131 --> 00:25:08,383 -Som faen. -Ok! 413 00:25:08,466 --> 00:25:12,220 -For jeg er 30 som faen. -Jeg tror jeg ser flere damer komme! 414 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Hei! 415 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 -Hei! -Hei, damer! 416 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 På tide å feste! 417 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 -Vi har drinker der borte! Vi har mat! -Kom igjen! 418 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 -Jeg så DJ-en. -Ja. 419 00:25:28,903 --> 00:25:33,741 Jeg ba denne utrolige bartenderen skape drinker 420 00:25:33,825 --> 00:25:36,202 tilpasset deres personligheter. 421 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Så jeg valgte tre adjektiv som beskriver hver og en av dere. 422 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 Og hun laget noen spesialdrinker! 423 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 -Ja! -Så søtt! 424 00:25:45,044 --> 00:25:48,423 "Brennende, eventyrlysten, livlig." Se på deg, Karla! 425 00:25:48,506 --> 00:25:52,468 -Ok! -Kan jeg få en Anne-Sophie? 426 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Raffinert, elegant, klassisk." 427 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Fancy! 428 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Jeg ville bare dra deg litt til siden. 429 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Ok. 430 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 -Kan du holde denne? -Ja visst. 431 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 -Litt David Yurman! -Dette er til deg. 432 00:26:12,822 --> 00:26:17,619 Jeg tror dette blir ditt store år. Jeg er stolt av kvinnen du har blitt. 433 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 -Jeg er stolt av alt du gjør. -Anne! 434 00:26:20,496 --> 00:26:24,125 Jeg er takknemlig for deg som venn. Jeg er glad vi ordnet opp. 435 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 Ja! Jeg også. 436 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 Så dette er en symbolsk gave. 437 00:26:28,046 --> 00:26:32,342 -Du er så søt. -Og det er faktisk fødselssteinen din. 438 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 -Fødselssteinen min! Perle! Anne! -Ja! Det er perle. 439 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 -Det er så vakkert! -Ja, vil du…? 440 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Sett det på meg! 441 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 -Du klemmer bare. -Det er så pent, Anne! 442 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 -Liker du det? -Herregud, så søt du er. 443 00:26:47,523 --> 00:26:52,945 Jeg ville gi deg noe spesielt så du kan huske det spesielle året. 444 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 -Du får meg til å gråte. -Ikke gjør det! 445 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 -Takk. Det var vakkert. -Vær så god. 446 00:26:59,952 --> 00:27:04,415 -Jeg ser på håndleddet og tenker på Anne. -Jeg ville at du skulle det. 447 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Skulle jeg startet et byrå, 448 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 ville Colony helt klart stått øverst på listen, 449 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 og hun kunne vært min høyre hånd. 450 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Hyggelig å møte deg. 451 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 Solen går ned. 452 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Jeg vet det, herregud. 453 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Jeg river disse mocktailene i meg. 454 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Du kommer til å lure alle. 455 00:27:29,482 --> 00:27:33,903 Jeg ber bartenderen om en til, og de tenker: "Hun kan drikke!" 456 00:27:34,737 --> 00:27:39,409 Jeg ville få deg vekk fra damene for å prate litt. 457 00:27:39,492 --> 00:27:43,037 -Jeg, Anne og Karla bokset her om dagen. -Gjorde dere? 458 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 Karla tok opp samtalen hun hadde med Alexis 459 00:27:48,334 --> 00:27:54,465 og sa at Alexis føler du forlot henne, ga henne opp og sendte henne av gårde. 460 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 Hun føler ikke at Sharelle er på hennes side. 461 00:27:58,136 --> 00:28:02,098 -Vi prøvde ærlig talt å hjelpe henne. -Jepp. 462 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 Forlot? Hvorfor tar hun ikke ansvar? 463 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 -Riktig. -Det funker ikke sånn. 464 00:28:07,061 --> 00:28:12,108 Du kommer fortsatt med unnskyldninger. Da jeg pratet med henne, 465 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 sa jeg: "Om du endrer deg og er klar for å selge, 466 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 er du velkommen tilbake." 467 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Nå skal jeg få skylda. 468 00:28:21,576 --> 00:28:25,204 Alexis vil ha sympati fra de andre meglerne uten å ta ansvar. 469 00:28:25,288 --> 00:28:28,499 Det er problemet hennes. Hun tar ikke ansvar. 470 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 Jeg er ferdig. Kommer hun, sier jeg ingenting. 471 00:28:33,004 --> 00:28:36,716 Jeg skal ikke snakke med henne om denne situasjonen. 472 00:28:36,799 --> 00:28:39,510 -Jeg bryr meg ikke. -Kommer hun i dag? 473 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 Jeg vet ikke. Kanskje hun synes det er ubehagelig. 474 00:28:44,390 --> 00:28:48,603 Det ville jeg også syntes. Men dette er bursdagen din. 475 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 Jeg later som jeg ikke hørte noe. 476 00:28:50,813 --> 00:28:52,440 -Vi går opp. -Vi hygger oss. 477 00:28:52,523 --> 00:28:56,819 -Jeg ville bare at du skulle vite… -Jeg vet du passer på. 478 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 Du passer på for Allure. Du er jenta mi. 479 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 La oss nyte festen! 480 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 Takk for at dere kom. 481 00:29:07,038 --> 00:29:10,374 Dere ser fantastiske ut! Takk for at dere går i hvitt! 482 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 Og jeg vil bare skåle! 483 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 Jeg vil skåle for fred, kjærlighet, lykke, helse og definitivt rikdom! 484 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 Start musikken! 485 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 Ok, Anne! Ja! 486 00:29:47,411 --> 00:29:50,748 -Jeg er fornøyd. Det ble veldig bra. -Jeg elsker det. 487 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 -Hallo! -Hei! 488 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Gratulerer! 489 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 Alexis dukket opp! 490 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Jeg valgte å komme på festen 491 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 fordi jeg ville feire Colony og hennes 30-årsdag. 492 00:30:18,860 --> 00:30:22,113 En stor milepæl. Jeg blåser i at Sharelle er der. 493 00:30:22,196 --> 00:30:24,949 -Jeg er her for Colony. -Hei Alexis. 494 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 -Hei. -Hvordan har du det? 495 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 Bra. Hva med deg? 496 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Jeg ville sagt bra, men jeg kan ikke være falsk. 497 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Jeg håper ikke. Ikke vær det. 498 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Jeg skulle ikke si noe, 499 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 men jeg føler at dette er rette omgivelser for å si dette. 500 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Jeg ble oppmerksom på at du følte at jeg ga deg opp. 501 00:30:44,677 --> 00:30:46,512 -Ja. -Hvordan? 502 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 Jeg føler at du ga opp før jeg kunne bevise at jeg dugde. 503 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 -Du har vært her i to år. -Ja. 504 00:30:52,935 --> 00:30:59,358 Og du skylder på meg. Jeg ga deg sjanse etter sjanse. 505 00:30:59,442 --> 00:31:05,531 Du kan ikke bare si at jeg ga opp. Hvis du går gjennom noe, har vi råd. 506 00:31:05,615 --> 00:31:09,118 -Det er så mye visdom her. -Dette er mitt forretningssted. 507 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 Jeg kommer ikke inn og tenker: "La meg kringkaste det som skjer hjemme." 508 00:31:13,581 --> 00:31:18,628 Jeg er veldig privat. Jeg sier ikke alt jeg tenker og føler. 509 00:31:18,711 --> 00:31:22,840 Vi har alle hatt vansker, så vi mener det når vi tilbyr hjelp. 510 00:31:22,924 --> 00:31:24,508 Vi er en familie. 511 00:31:24,592 --> 00:31:29,263 Alle på kontoret snakker om at Allure Realty er familie, vi er nære. 512 00:31:29,347 --> 00:31:30,640 Vi er ditt og datt. 513 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Men jeg føler meg ikke som en del av Allure-familien nå. 514 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 Alle disse jentene føler at jeg er det svakeste leddet. 515 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 Beklager, men det er helt på trynet. 516 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 Vi er her for å støtte deg. 517 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 -Ja. -Jeg forstår. 518 00:31:45,780 --> 00:31:51,285 Du satte meg i en posisjon der jeg måtte være en sjef og si deg opp. 519 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 Noen ganger trenger man tøff kjærlighet for å utvikle seg. 520 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 Motivasjon. 521 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 Fuglen må dyttes ut for å se om den kan fly. 522 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Jeg kan fly. 523 00:32:00,670 --> 00:32:06,384 Føler du at du forbedrer deg, kan du komme tilbake om du er flinkere. 524 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 Men nå føler jeg at du må ta ansvar og forbedre deg. 525 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 Jeg vet ikke om jeg kommer tilbake til Allure. 526 00:32:12,974 --> 00:32:18,646 En del av meg lurer på om jeg vil jobbe for en som bare gir meg opp. 527 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 Eller kommer jeg tilbake og sier: "Jeg er tilbake, kjerring"? 528 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Jeg forstår avgjørelsen. Jeg er uenig og litt opprørt. Det plager meg. 529 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Men nå er jeg her. Det er i fortiden. Det er bak meg. 530 00:32:30,282 --> 00:32:35,871 Jeg skal bli flinkere til å si hva jeg føler og ønsker å formidle. 531 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 -Ok. -Da ønsker jeg deg lykke til. 532 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 Takk. Jeg setter pris på det. 533 00:32:40,710 --> 00:32:43,087 Tøff kjærlighet er fortsatt kjærlighet. 534 00:32:43,170 --> 00:32:47,174 Jeg vet ikke hvor jeg er når jeg føder, men denne gjengen 535 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 kommer til å passe på og ta seg av forretningene. 536 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 Jeg ville ikke delt denne reisen med noen andre 537 00:32:55,599 --> 00:32:59,061 enn damene i Allure. Ferdig snakka. 538 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 La oss ha det gøy, damer! 539 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 Det er bursdagsjenta! 540 00:33:51,781 --> 00:33:56,786 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson