1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 GARIS MASA CENTRAL AVENUE 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}PERRY HARVEY, TAMAN SR. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Helo, Alexis. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 Helo! Apa khabar, ibu hamil? 6 00:00:20,730 --> 00:00:21,647 {\an8}Saya tahu. 7 00:00:21,731 --> 00:00:23,441 {\an8}Baju-baju saya dah ketat. 8 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}Yakah? 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}- Mungkin perasaan saya saja. - Ya. 10 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Jadi, tempat ini dipanggil Central Avenue. 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 Pada masa dulu, ia dikenali sebagai Harlem Selatan. 12 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Ada lebih 100 perniagaan di sini. 13 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 Mereka bekerja keras untuk capai dan bina kejayaan masing-masing. 14 00:00:41,626 --> 00:00:45,630 Wajah-wajah inilah sumber inspirasi saya. 15 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Taman Perry Harvey meraikan kejayaan orang kulit Hitam. 16 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 Nenek moyang kami bekerja keras untuk masa depan dan bina sesuatu. 17 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Ia sumber motivasi saya. 18 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 Saya dah ingatkan awak dan Karla. Saya juga dah beri awak banyak peluang. 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 Apabila awak tunjuk rumah untuk klien Tennille, ia memang… 20 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 - Saya tahu. - Ia teruk. 21 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Ya, saya setuju. 22 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 Ejen lain dah nasihatkan awak, tapi awak asyik beri alasan. 23 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Saya tak boleh terima. 24 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Kalau tak serius, awak tak boleh jadi ejen Allure. 25 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Saya ada banyak masalah peribadi, tapi saya tak beri alasan. 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 Saya tak beri alasan tentang layanan terhadap Ben. 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 Saya sedar ia teruk. 28 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Saya ambil masa untuk tampil dan bersuara, 29 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 tapi akhirnya saya berani mengaku salah. 30 00:01:36,931 --> 00:01:41,227 Saya mengaku salah, tapi mereka tuduh saya buat alasan. 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Itu memang alasan, Alexis. 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 Ia melukakan hati saya. 33 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 Saya rasa kerjaya sebagai ejen hartanah bukan keutamaan awak sekarang. 34 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 Saya kecewa. 35 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 Saya sedih kerana awak anggap saya tak serius, 36 00:01:55,449 --> 00:02:01,038 sedangkan saya berhempas-pulas selama ini. 37 00:02:01,122 --> 00:02:03,583 Sejujurnya, saya benar-benar berusaha 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 dan saya tak buat alasan, Sharelle. 39 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 Orang luar suka menilai tanpa mengetahui perkara sebenar. 40 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Senang saja cakap, 41 00:02:12,884 --> 00:02:16,304 "Dia suri rumah. Dia tak nak jadi ejen hartanah. 42 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 Dia banyak alasan." Itu cuma tanggapan orang. 43 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 Maafkan saya, tapi percayalah, awak akan sedar hikmahnya kelak. 44 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 Saya nak awak balik, fokus kepada diri sendiri dan berubah 45 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 kerana saya tahu awak boleh. 46 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Mungkin enam bulan lagi, awak boleh kembali ke Allure, 47 00:02:38,743 --> 00:02:40,536 tapi bukan sekarang. 48 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 Okey. 49 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 BANDAR YBOR 50 00:03:01,682 --> 00:03:03,643 EJEN HARTANAH ALLURE 51 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 {\an8}Tennille, mana Juawana? 52 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 {\an8}Amboi, tajamnya jelingan awak. 53 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle hamil dan berulang-alik ke Miami. 54 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 Kamu rasa dia boleh urus semuanya? 55 00:03:27,917 --> 00:03:29,752 Wanita serba boleh, tapi ibu baru… 56 00:03:29,835 --> 00:03:34,090 Perhatian kita tertumpu kepada bayi selama sekurang-kurangnya enam bulan. 57 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 Enam bulan pertama. 58 00:03:35,800 --> 00:03:38,427 {\an8}Chad takkan tinggalkan kerja dia di Miami. 59 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 Dia sanggup berulang-alik selepas beranak? 60 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Mungkin Sharelle akan luangkan lebih banyak masa di Miami 61 00:03:45,434 --> 00:03:47,353 dan kita terpaksa hadap Cruella. 62 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Helo, semua! 63 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 - Panjang umur! - Awak datang dari mana? 64 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 Saya di pejabat Sharelle. 65 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 Dia beri awak pejabatnya? 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 Bukan beri, tapi… 67 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 Meja awak terlalu kecil untuk urus semuanya? 68 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 Tak, tapi lebih mudah untuk saya mengakses dokumen 69 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 dan dia akan kembali. 70 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Rantaian perintah di Allure 71 00:04:10,126 --> 00:04:13,379 ialah Sharelle Rosado sebagai pemilik dan broker. 72 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 Yang kedua ialah saya, pengurus pejabat. 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 Saya rasa sesetengah ejen tak faham. 74 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Saya nampak awak tarik muka. 75 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Ya. 76 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Colony hormat peranan saya, 77 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 tapi mungkin dia bengang kerana dia lebih senior di Allure. 78 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 Mungkin dia sangka yang dia pembantu Sharelle 79 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 atau orang kanannya. 80 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 Kemudian, saya muncul dan keadaan berubah. 81 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 Apa, Tennille? 82 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Saya cuma kata… 83 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 Hei, tolonglah. Awak tak tahu malukah? 84 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 Itu bukan pejabat awak. 85 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Sebab itu saya panggil dia Juawana Si Jelik 86 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 kerana dia suka berlagak hebat dan menyakitkan hati orang, 87 00:04:59,216 --> 00:05:03,763 tapi tiada sesiapa cemburu dia jadi pembantu peribadi Sharelle. 88 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Tolonglah. 89 00:05:06,057 --> 00:05:08,392 Saya rasa demi kebaikan Sharelle, 90 00:05:08,476 --> 00:05:11,228 kita patut rancang majlis rai bayi lebih awal. 91 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Ya. 92 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 Ya, setuju! 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 - Ya. - Dah tentu. 94 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Ia tanda sokongan kita terhadap dia. 95 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Saya terfikir nak buat secara kecil-kecilan saja. 96 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 Kawan rapat dan ahli keluarga dia. 97 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Memandangkan Sharelle hamil dan Chad berada di Miami, 98 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 berapa kerap agaknya Sharelle akan berada di pejabat? 99 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Kami belum bincang tentang itu, tapi dengan rancangan baru, 100 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 kita perlu beri lebih banyak masa untuk rancangan itu buat sementara waktu, 101 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 tapi dia yakin mampu seimbangkannya. 102 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Saya bimbang tentang masa. 103 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 Berapa kerap kami boleh berjumpa? 104 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 Semua peniaga harap perniagaan bertambah maju. 105 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 Jadi, keadaan tentunya akan berubah. 106 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Kita lihat keadaan. 107 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 Allure semakin berkembang dan saya rasa teruja. 108 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 Tapi mungkin keadaan akan berubah kalau Sharelle pindah ke Miami. 109 00:06:10,830 --> 00:06:12,331 {\an8}MERRY LANE 6 BILIK TIDUR - 4,5 BILIK AIR - 9,154 KPS 110 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 {\an8}Ia sangat cantik, bukan? 111 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}Cantiknya! 112 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}Cantik. 113 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Saya dah atur janji temu dengan pemaju. 114 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Mungkin ini peluang keemasan untuk kita. 115 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 Okey, Colony. Tahniah kerana ambil inisiatif. 116 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Terima kasih! 117 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Rumah ini lambang kemewahan iaitu kepakaran Allure. 118 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Jadi, saya tunjuk rumah ini dengan harapan dapat buat dia kagum 119 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 dan beritahu dia niat saya untuk pegang peranan lebih besar di Allure 120 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 dan buktikan kemampuan saya. 121 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 - Cantiknya rumah ini, Colony. - Ya. 122 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Oh, Tuhan. Besarnya. 123 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 Hai, semua! 124 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 Helo! 125 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 - Hei, Conrad! - Helo, apa khabar? 126 00:06:52,204 --> 00:06:53,789 - Sihat. Hai, Jesse. - Hei. 127 00:06:53,873 --> 00:06:55,833 {\an8}- Broker saya, Sharelle. - Salam kenal. 128 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 - Salam kenal. - Hei, Charlie. 129 00:06:57,585 --> 00:06:59,628 - Hai, si kecil! - Ucap hai, Rome! 130 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 - Comelnya! - Comelnya dia! 131 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Silakan masuk. 132 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Oh, Tuhan. 133 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 Cantiknya. Ia sangat mewah. 134 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 Syarikat saya beli rumah ini. Kami upah Conrad sebagai kontraktor. 135 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 Dia ubah suai setiap inci ruang rumah ini. 136 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}- Kami pilih kemasan yang terbaik saja. - Ya. 137 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}Kami teruja dapat bekerjasama dengan kamu 138 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}kerana kami nak firma kamu yang senaraikan rumah ini. 139 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}Bermula dengan kemasan lantai, ia porselin Itali bersaiz 24x48. 140 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Jubin Itali. 141 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Ia diimport. 142 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 Semua lampu diod pancaran cahaya. 143 00:07:38,792 --> 00:07:40,044 Saya suka tema putih. 144 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 - Ya. - Ia nampak bersih dan mewah. 145 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 - Ia dilengkapi enam bilik air. - Okey. 146 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}Lima bilik tidur. 147 00:07:48,594 --> 00:07:52,473 {\an8}Ia juga dilengkapi pawagam di tingkat dua. 148 00:07:52,556 --> 00:07:53,432 Menarik. 149 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 Cantiknya. Oh, Tuhan. 150 00:08:01,690 --> 00:08:05,653 Rak wain ditempah khas. Ia boleh memuatkan 150 botol wain. 151 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Rumah ini sesuai untuk parti. - Betul? 152 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Betul! 153 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Saya suka meja ini. 154 00:08:13,410 --> 00:08:15,496 Terima kasih. Kami cuba tiru Kim K. 155 00:08:15,579 --> 00:08:16,455 Saya suka! 156 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 Baru separuh, tapi saya dah terpukau dengan rumah ini. 157 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Oh, Tuhan. 158 00:08:32,304 --> 00:08:33,806 PEMENTASAN VISUAL 159 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}Ini bilik tidur utama. 160 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Ada pintu ke laman dalam. 161 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}Saya suka! Akses peribadi. 162 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}- Cantik, bukan? - Minum wain. 163 00:08:42,356 --> 00:08:43,732 Apabila saya tak hamil. 164 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Oh, Tuhan. Colony, awak mesti tengok ini! 165 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 - Cantik. - Tengok bilik air ini! 166 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 - Saya suka tab mandi ini. - Ya! 167 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Awak boleh mandi beramai-ramai di bilik mandi ini! 168 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 - Saya sukakannya. - Cantik. 169 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 Colony pasti akan jual rumah ini. 170 00:09:05,421 --> 00:09:06,797 Semestinya. 171 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 - Cantiknya! - Betul. 172 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 - Biar saya bukakan pintu. - Terima kasih! 173 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Silakan. 174 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Saya rasa rumah ini pasti terjual. 175 00:09:18,976 --> 00:09:21,145 Awak dah ada pembeli? Oh, Tuhan. 176 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 Saya pasti akan berjaya. 177 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Saya setuju, Colony. Itu kepakaran awak. 178 00:09:27,359 --> 00:09:30,613 Saya ajak awak ke sini untuk buktikan kepada awak… 179 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Saya nak kenalkan awak kepada pemaju 180 00:09:32,948 --> 00:09:37,786 kerana kita cuba bekerjasama dengan lebih ramai pemaju di kawasan ini. 181 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 Jadi, saya pun ambil inisiatif. 182 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 - Saya nampak! - Berusaha. 183 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 - Ya! Awak pembunuh senyap! - Biasalah. 184 00:09:45,586 --> 00:09:49,423 Saya tahu awak sangat sibuk dan terpaksa berulang-alik ke Miami. 185 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 - Awak hamil. - Saya tahu. 186 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Saya tahu banyak urusan di pejabat yang perlu diuruskan 187 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 dan saya fikir… 188 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 - Apa saya boleh bantu? - Okey. 189 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 Adakah awak akan lantik sesiapa untuk isi kekosongan itu 190 00:10:07,524 --> 00:10:09,318 dan urus tugas-tugas pejabat? 191 00:10:09,401 --> 00:10:13,364 Kalau awak perlukan pembantu, saya nak tunjuk kepada awak 192 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 yang saya sedia membantu. 193 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 Mampukah awak galas dua tanggungjawab sebagai ejen terbaik saya 194 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 dan urus pejabat pada masa sama? 195 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Ya, Sharelle. Itulah yang saya buat sekarang. 196 00:10:27,169 --> 00:10:33,133 Sekarang, saya jual rumah dan urus tugasan lain di pejabat. 197 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 Saya antara ejen terawal. 198 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 Saya ada ketika Allure baru ditubuhkan. 199 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 Ya. 200 00:10:38,430 --> 00:10:40,808 Saya dapatkan urus niaga pertama Allure. 201 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 Betul! 202 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Kepercayaan awak terhadap saya dan kepercayaan saya terhadap Allure sama. 203 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Saya rasa saya patut pegang peranan itu. 204 00:10:52,194 --> 00:10:57,366 Saya tahu awak dan Juawana sangat rapat, 205 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 jadi dia pilihan pertama awak. 206 00:10:59,535 --> 00:11:04,081 Saya cuma nak awak tahu yang awak juga boleh harapkan saya. 207 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Saya lebih serasi dengan ejen lain. 208 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 Juawana tiada keserasian yang sama dengan ejen-ejen lain 209 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 dan keadaan boleh jadi lebih tegang kalau awak lantik dia untuk urus pejabat. 210 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Awak pekerja cemerlang. 211 00:11:20,013 --> 00:11:23,308 Awak ejen yang hebat dan berkebolehan sejak hari pertama. 212 00:11:23,392 --> 00:11:27,813 Awak berani ambil inisiatif dan saya amat menghargainya. 213 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Tapi saya perlu menilai daripada perspektif yang lebih luas. 214 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 Saya takkan beri keputusan sekarang. 215 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 Saya perlu mempertimbangkan banyak perkara. 216 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}- Hei, sayang. - Hei! 217 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}- Apa khabar? - Sihat. Apa khabar? 218 00:11:59,052 --> 00:12:01,805 - Sihat. Awak nampak comel. - Terima kasih. Awak pun. 219 00:12:02,681 --> 00:12:03,599 Sayang. 220 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 Saya nak minum. 221 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 - Awak ada masalah? - Ya. 222 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 - Mari kita minum dulu. - Hai! 223 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Saya nak segelas margarita strawberi. 224 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 - Okey. - Boleh beri saya mojito nanas? 225 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 - Ya. - Terima kasih. 226 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Apa dah berlaku? Muka awak… 227 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 Baiklah, ini mojito nanas. 228 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 - Terima kasih! - Koktel strawberi. 229 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 - Terima kasih. Minum! - Minum. 230 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 - Jadi… - Sedapnya. 231 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Jadi, 232 00:12:30,501 --> 00:12:31,710 Sharelle 233 00:12:32,211 --> 00:12:33,086 pecat saya. 234 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Nanti dulu. Sekejap. Apa? 235 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Ya. 236 00:12:37,716 --> 00:12:42,638 Dia rasa saya patut fokus kepada diri sendiri buat masa sekarang. 237 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Awak tak bergurau, bukan? 238 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 - Saya harap ia gurauan. - Awak serius? 239 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Saya sangat serius. 240 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 Oh, Tuhan. 241 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 Saya tak sangka ini berlaku. 242 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 Saya sangat terkejut. 243 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 Sharelle kata nak pecat ejen tak produktif, 244 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 tapi saya tak sangka yang dia betul-betul akan buat. 245 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Awak pasti sedih. 246 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Saya tak sangka. Prestasi saya teruk di rumah terbuka itu, 247 00:13:10,999 --> 00:13:13,335 tapi saya rasa ia tak cukup untuk kata… 248 00:13:13,418 --> 00:13:14,837 Awak rasa itu sebabnya? 249 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Ya. Dia patut faham yang saya buat silap. 250 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Dia pecat awak. Macam mana pula dengan saya? 251 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 - Karla… - Saya boleh dipecat… 252 00:13:23,011 --> 00:13:24,179 - Bila-bila masa. - Ya. 253 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Saya kecewa kerana Sharelle putus asa terhadap saya. 254 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Saya rasa sangat kecewa. 255 00:13:31,270 --> 00:13:35,315 Saya tak nak bekerja untuk orang yang meragui kemampuan saya. 256 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 Ia cuma sementara atau selama-lamanya? 257 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Dia tak nak saya jadi sebahagian daripada Allure. 258 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 Ada sesuatu yang boleh buktikan kesungguhan awak 259 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 atau awak terima saja keputusan ini? 260 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Saya takkan mengalah! Awak kenal saya. 261 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 Ini impian terbesar saya. 262 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 Ya. 263 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Saya tahu ia tiada kena-mengena, tapi saya tiba-tiba terfikir. 264 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 Awak akan hadir ke parti Colony? 265 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 - Saya tiada hati nak berparti. - Ya. 266 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Saya akan fikirkannya. 267 00:14:08,515 --> 00:14:09,975 - Peluk saya. - Terima kasih. 268 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 Saya hargainya. 269 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Hei. 270 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Kasut itu mengimbau kenangan PTSD. 271 00:14:24,823 --> 00:14:27,367 Kaki saya sakit setiap kali pakai kasut ini. 272 00:14:27,451 --> 00:14:30,037 Ia akan berkabus apabila cuaca panas. 273 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Kasut ini penyebab mata ikan tumbuh di kaki saya. 274 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 Jadi, apa awak buat? 275 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 - Saya pun ada. - Saya nak buat pembedahan. 276 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 - Oh, ya. - Pembedahan? Itu saja caranya? 277 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Saya rasa tiada cara lain. 278 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 Mungkin ada rawatan laser yang boleh buang mata ikan. 279 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 Dah tentu. 280 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 - Yakah? - Ia tentu ada. 281 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Dah tiba masa untuk mesyuarat. Boleh kita berkumpul? 282 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 Kamu dah bersedia untuk parti bikini serba putih saya? 283 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 - Ya! - Sedikit lagi. 284 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 - Kamu beli bikini? - Tak. 285 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 - Ya. - Tak? 286 00:15:02,819 --> 00:15:05,656 Sebab ia dijangka akan tiba pada hari jadi awak. 287 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 - Hari parti awak. - Beli yang lain. 288 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Bikini saya pun dijangka tiba pada Jumaat. 289 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Kamu semua suka bertangguh. 290 00:15:12,621 --> 00:15:15,374 - Selamat pagi, semua! - Selamat pagi! 291 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Apa khabar, semua? 292 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 - Sihat! - Bagus! 293 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Baiklah, masa untuk bekerja. 294 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Macam yang kamu nampak, Alexis tiada hari ini. 295 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Kami perasan. 296 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Ya, saya terpaksa pecat dia. 297 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Betulkah? 298 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Ya. 299 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Mulai sekarang, saya tak boleh cakap kosong saja. 300 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Saya terpaksa bertindak dan jadi lebih profesional. 301 00:15:41,316 --> 00:15:46,738 Kalau prestasi kamu tak memuaskan, kamu tak layak berada di sini. 302 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 Ia merugikan saya. 303 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 Seriuslah. 304 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 Saya sangat serius. Mungkin beberapa bulan akan datang, 305 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 kalau dia nak kembali ke Allure, 306 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 saya akan mempertimbangkannya. 307 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle patut pecat Alexis lebih awal. 308 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Dah setahun dia jadi bangkai bernyawa. 309 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 Alexis sangat bertimbang rasa untuk izinkan Alexis kembali ke Allure. 310 00:16:12,431 --> 00:16:14,307 Dia cuma rasa serba salah. 311 00:16:14,391 --> 00:16:18,645 Dia tak nak rasa bersalah. Hakikatnya dia memang nak buang Alexis. 312 00:16:18,729 --> 00:16:21,356 Ajakan itu ibarat melepaskan batuk di tangga. 313 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 Dia hubungi saya selepas itu. 314 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 Kami berjumpa dan bersembang. 315 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Dia sangat beremosi. 316 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 - Dia sangat sedih. - Wah. 317 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 Dia nampak terkejut atau dia dah menjangkakannya? 318 00:16:34,745 --> 00:16:37,330 Dia faham keputusan saya 319 00:16:37,414 --> 00:16:40,083 dan dia tahu ia tak bersifat peribadi. 320 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 Ini keputusan terbaik. 321 00:16:43,170 --> 00:16:46,423 Saya ada banyak rancangan untuk angkat nama Allure 322 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 sebelum bersalin tujuh bulan setengah lagi. 323 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Saya tak mampu urusnya sendiri. 324 00:16:52,054 --> 00:16:55,640 Demi kejayaan dan kemajuan Allure, 325 00:16:55,724 --> 00:16:57,434 saya perlukan pembantu, jadi… 326 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 Saya buat keputusan untuk lantik 327 00:17:01,396 --> 00:17:03,356 Juawana sebagai pembantu saya. 328 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 Mulai sekarang, peranan dia di Allure semakin besar. 329 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 Pada dasarnya, semua arahan Juawana 330 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 ialah arahan saya. 331 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 Saya nak kamu hormat dia sepertimana kamu hormat saya. 332 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 Adakah ia berkuat kuasa serta-merta 333 00:17:26,213 --> 00:17:29,382 atau apabila awak mula rasa tak mampu? 334 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 Awak rasa saya lemah kerana lantik seseorang… 335 00:17:32,219 --> 00:17:33,261 Tak, kenapa awak… 336 00:17:33,345 --> 00:17:34,930 Kenapa awak lantik dia? 337 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 Demi kemajuan Allure. 338 00:17:39,184 --> 00:17:41,228 Awak masih akan ada di Tampa? 339 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 Saya akan berulang-alik. 340 00:17:42,938 --> 00:17:44,022 Antara Miami dan Tampa? 341 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Juawana akan urus pejabat atau dia cuma pembantu awak? 342 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Tak, saya pengurus broker. 343 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 Tapi dia akan sampaikan mesej, main peranan 344 00:17:53,573 --> 00:17:55,534 dan urus semua tugas berwajib. 345 00:17:55,617 --> 00:17:57,869 Skopnya lebih besar daripada sekarang? 346 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 Ya. 347 00:17:58,870 --> 00:18:03,542 Itu tak bermakna saya pengurus broker kerana saya tiada lesen. 348 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 Saya tak berminat untuk urus Allure. 349 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 Saya dah cukup bengang tentang pembahagian komisen. 350 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 Jadi, saya takkan buat amal jariah. 351 00:18:16,221 --> 00:18:20,600 Tapi saya faham kekosongan itu perlu diisi oleh calon yang sesuai. 352 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 Saya rasa gaya pengurusan Juawana bukan yang terbaik untuk kami. 353 00:18:25,313 --> 00:18:26,648 Kami semua dah dewasa. 354 00:18:26,731 --> 00:18:29,860 Dia tak perlu urus kami macam budak-budak. 355 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Mungkin Colony lebih sesuai untuk peranan ini. 356 00:18:33,113 --> 00:18:38,076 Awak kata demi kemajuan Allure, awak lantik Juawana sebagai pembantu. 357 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 Tapi antara semua ejen, kenapa awak pilih Juawana? 358 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Dia arif tentang sistem dan semua urus niaga Allure. 359 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 Dia banyak menyumbang dalam keputusan mesyuarat saya. 360 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 Dia ambil inisiatif. 361 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 Awak jarang terlibat dalam kebanyakan mesyuarat saya, 362 00:18:54,968 --> 00:18:57,429 jadi tak munasabah untuk saya pilih awak. 363 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Saya tak diajak untuk sertai semua mesyuarat itu. 364 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 Betul kerana kebanyakannya, 365 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 Juawana betul-betul ambil inisiatif 366 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 dan atur semua mesyuarat itu. 367 00:19:10,609 --> 00:19:12,944 Menarik, Sharelle, tapi okey. 368 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Ada masalah, Colony? 369 00:19:15,405 --> 00:19:17,324 - Perlukah kita berbincang? - Ya. 370 00:19:17,407 --> 00:19:22,120 Apa-apa pun, saya nak Colony tahu peranan dia sangat penting dalam Allure. 371 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 Tapi dalam aspek kepimpinan, saya nak Juawana yang ambil alih. 372 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Colony, awak boleh jumpa saya. Selain itu, 373 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 tingkatkan usaha! 374 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Helo, mikropengurus. 375 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 376 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 Awak nak saya atur janji temu dengan Sharelle? 377 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 Sebab ini saya panggil awak jelik, Juawana. 378 00:19:47,395 --> 00:19:49,314 Tak, saya ada nombor Sharelle. 379 00:19:49,397 --> 00:19:51,358 Saya boleh hubungi dia sendiri. 380 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 - Terima kasih saja. - Sama-sama. 381 00:19:54,527 --> 00:19:55,946 Saya nak balik ke meja. 382 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Dia sengaja ejek awak. 383 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 Ini sarapan tengah hari istimewa 384 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 dan saya nak awak tutup mata. 385 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 - Pastikan saya tak jatuh, kalau tak… - Saya pegang awak! 386 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 - Saya akan belasah awak. - Dah sedia? 387 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 Oh, sayang! 388 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 Kamu buat saya rasa nak menangis! 389 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 Selamat hari rai bayi! 390 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 - Sayang semua! Terima kasih! - Tahniah! 391 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 Baiknya hati kamu! 392 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 Saya tahu Tennille tak boleh dipercayai. 393 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 Tennille kata nak sarapan tengah hari. 394 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 Dia tak tahu sarapan tengah hari mewah melainkan saya yang beritahu dia. 395 00:20:48,581 --> 00:20:50,583 Sarapan tengah hari mewah konon. 396 00:20:50,667 --> 00:20:52,294 Saya tahu dia menipu. 397 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 - Tennille! - Terima kasih! 398 00:20:54,337 --> 00:20:55,380 Perhatian, semua! 399 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 Terima kasih kerana datang. 400 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 Sharelle, kami sayang awak. 401 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Kami tahu awak hamil dan mahu meraikan awak. 402 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Terima kasih, tapi kenapa awal sangat? 403 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Awak mungkin pindah ke Miami. 404 00:21:08,518 --> 00:21:11,730 Kami tak tahu jadual awak, jadi kami tak nak terlepas. 405 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Ya! Betul! 406 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Tapi di mana Alexis? 407 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Saya hubungi Alexis tadi. 408 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 Dia perlukan masa untuk diri sendiri, tapi dia kirim hadiah. 409 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 Saya hubungi dia untuk tanya khabar. Dia patut jawab. 410 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Baiklah. 411 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Niat saya baik. 412 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Saya nak ambil segelas mimosa lagi. 413 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Terima kasih. 414 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Boleh beri saya jus oren dengan Sprite? 415 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 - Ia nampak… - Berbuih. 416 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 Ia nampak mengujakan. 417 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 Saya nak cakap tentang mesyuarat lepas. 418 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 Saya nampak awak kecewa. 419 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 Saya ingat kita sependapat. 420 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 Saya terkejut awak pilih Juawana, bukan saya. 421 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 - Awak patut cakap lebih awal. - Ya. 422 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Saya patut beritahu awak tentang itu. 423 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Ya, saya betul-betul terkejut. 424 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Betul. 425 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 Saya nak awak tahu saya berterima kasih atas semua jasa awak untuk Allure. 426 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 Saya cuma nak awak hormat Juawana. 427 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Juawana yang patut hormat saya. 428 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Dia suka buat komen menyindir dan saya rasa ia tak perlu. 429 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 - Mungkin dia tak sedar. - Dia sedar, Sharelle. 430 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Dia sedar tindakan dia. 431 00:22:21,341 --> 00:22:23,134 - Saya boleh bekerjasama. - Ya. 432 00:22:23,218 --> 00:22:24,594 Ia menyakitkan hati. 433 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 Saya mengaku, tapi kami okey. 434 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 Saya tak setuju Juawana dilantik sebagai pengurus pejabat, 435 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 tapi saya hargai usaha Sharelle untuk datang jumpa saya 436 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 dan masih buat saya rasa dihargai. 437 00:22:37,107 --> 00:22:41,236 Saya akan beri dia peluang. Tapi kalau dia gagal, itu salah Sharelle. 438 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Peluk saya. 439 00:22:42,654 --> 00:22:45,323 - Saya sayang ejen terbaik saya. - Saya pun. 440 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 Hei! 441 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Ada apa? 442 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Awak pun tahu Sharelle mungkin akan berpindah ke Miami. 443 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 Saya tak nak terkesan kalau pengurusan Juawana bermasalah. 444 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 Saya faham dan setuju dengan awak. 445 00:23:02,048 --> 00:23:06,970 Apabila awak beritahu saya dan Colony tentang rancangan awak, 446 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 saya setuju dan saya tiada rancangan sandaran. 447 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 Mungkin langkah seterusnya bagi saya ialah mendapatkan lesen broker. 448 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 - Lesen broker? - Ya. 449 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 Cantiknya awak! 450 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Terima kasih. Awak pun! 451 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 - Seksinya kaki awak. - Kaki saya memang seksi, sayang. 452 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Tak sia-sia kita pergi bertinju. 453 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 Rumah ini menakjubkan. 454 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Ia memang cantik. 455 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 Tengoklah laman belakang dan hiasan dalamannya nanti… 456 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 - Saya tak sabar. - Awak pasti kagum. 457 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 Baiklah, mari berparti. 458 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Hari jadi ke-30 penting kerana ia fasa baru kehidupan. 459 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 Zaman 20-an saya dah berakhir 460 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 dan saya tak sabar nak teroka pasaran hartanah mewah. 461 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 SELAMAT HARI JADI COLONY 462 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 Tengok tanda 30 saya! 463 00:24:24,839 --> 00:24:26,925 Ya! 464 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 Saya dapat rasa suasana parti serba putih yang seksi! 465 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 Cantiknya! 466 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 Ya! 467 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 Saya nampak dua kepala. 468 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Mereka pakai serba putih. 469 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 - Mereka nampak cantik. - Hebat. 470 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Okey, Juawana nampak cantik dengan ekor kuda dia. 471 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Saya suka cermin mata hitam Juawana. 472 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 - Juawana Si Licik! - Juawana nampak comel. 473 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Sesuai dengan dia. 474 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 - Hai, semua! Helo! - Helo! 475 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 - Duduklah. - Selamat hari jadi! 476 00:24:56,454 --> 00:24:58,248 Terima kasih banyak! 477 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 - Awak nampak hebat! - Awak pun! 478 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 Tiga puluh atau… 479 00:25:02,168 --> 00:25:03,086 Apa temanya? 480 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 Gila-gila 30! 481 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 Okey, jadi AF bermaksud… 482 00:25:07,131 --> 00:25:08,383 - Gila-gila! - Okey! 483 00:25:08,466 --> 00:25:12,220 - Sebab saya 30 tahun dan gila-gila. - Yang lain dah sampai! 484 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Helo! 485 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 - Hei! - Hai, semua. 486 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 Mari kita berparti sakan! 487 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 - Ada minuman di sana! Ada makanan! - Ayuh, semua! 488 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 - Saya nampak DJ. - Ya. 489 00:25:28,903 --> 00:25:33,741 Jadi, saya minta pelayan bar cipta minuman istimewa 490 00:25:33,825 --> 00:25:36,202 berdasarkan personaliti masing-masing. 491 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Jadi, saya pilih tiga kata sifat untuk gambarkan personaliti setiap orang 492 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 dan dia cipta minuman istimewa! 493 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 - Ya! - Hebatnya! 494 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 "Garang, berani dan ceria." 495 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 - Tengok awak, Karla! - Okey! 496 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 Boleh beri saya segelas Anne-Sophie? 497 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Anggun, elegan dan klasik." 498 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Menarik! 499 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Saya nak bersendirian dengan awak sekejap. 500 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Okey. 501 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 - Boleh awak pegangkan? - Okey. 502 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 - Ini untuk awak. - Barang kemas David Yurman! 503 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 Ini tahun yang penting bagi awak. 504 00:26:14,866 --> 00:26:17,619 Saya bangga dengan pencapaian awak sekarang. 505 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 - Saya bangga dengan awak. - Anne! 506 00:26:20,496 --> 00:26:24,125 Saya bertuah jadi kawan awak dan bersyukur kita berdamai! 507 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 Ya! Saya pun. 508 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 Jadi, hadiah ini simbolik. 509 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 Baiknya hati awak! 510 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 Ia permata kelahiran awak. 511 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 - Permata kelahiran saya! Mutiara! Anne! - Ya! Ia mutiara. 512 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 - Cantiknya! - Ya, awak nak… 513 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Pakaikan! 514 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 - Sarung saja. - Cantiknya, Anne! 515 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 - Awak suka? - Oh, Tuhan. Baiknya awak! 516 00:26:47,523 --> 00:26:49,984 Saya nak hadiahkan sesuatu yang istimewa. 517 00:26:50,068 --> 00:26:52,945 Hadiah yang awak akan simpan dan ingat selamanya. 518 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 - Awak buat saya sebak! - Jangan nangis! 519 00:26:55,531 --> 00:26:57,033 Terima kasih banyak. 520 00:26:57,116 --> 00:26:59,869 - Gelang ini sangat cantik. - Sama-sama. 521 00:26:59,952 --> 00:27:04,415 - Saya akan ingat awak setiap kali pakai. - Itulah niat saya, okey? 522 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Kalau saya nak buka firma pembrokeran, 523 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 Colony orang pertama yang saya akan ajak 524 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 dan dia boleh jadi orang kanan saya. 525 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Salam kenal, Marcus. 526 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 Matahari nak terbenam. 527 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Saya tahu. Oh, Tuhan. 528 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Saya nak minum sepuas-puasnya. 529 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Semua orang akan tertipu! 530 00:27:29,482 --> 00:27:32,026 Saya kata, "Boleh beri segelas moktel lagi?" 531 00:27:32,110 --> 00:27:33,903 Mereka fikir, "Dia tak mabuk!" 532 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 Saya ajak awak ke sini, jauh dari mereka 533 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 kerana saya nak cakap sesuatu. 534 00:27:39,492 --> 00:27:42,036 Saya, Anne dan Karla pergi bertinju tempoh hari. 535 00:27:42,120 --> 00:27:43,037 Yakah? 536 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 Karla cerita tentang perbualan dia dengan Alexis. 537 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 Menurut cerita Karla, Alexis rasa awak abaikan awak. 538 00:27:51,421 --> 00:27:54,465 Awak berputus asa terhadap dia dan lepaskan dia. 539 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 Dia rasa Sharelle tak sokong dia. 540 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 Sejujurnya, kita dah cuba bantu dia. 541 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 Ya. 542 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 Abaikan? Kenapa dia salahkan saya? 543 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 - Ya. - Tak, bukan itu caranya. 544 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 Dia masih cipta alasan. 545 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 Sejujurnya, ini yang saya cakap kepada dia. 546 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 "Kalau awak dah berubah dan bersedia untuk jadi ejen terbaik, 547 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 saya sudi terima awak semula." 548 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Sekarang, dia nak salahkan saya. 549 00:28:21,576 --> 00:28:25,204 Alexis tagih simpati daripada ejen lain dan salahkan saya. 550 00:28:25,288 --> 00:28:27,874 Itu masalah dia. Dia tak bertanggungjawab. 551 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 Kalau dia datang, saya tak nak cakap apa-apa. 552 00:28:33,004 --> 00:28:36,716 Saya dah serik. Saya takkan minta penjelasan daripada dia. 553 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 Biarlah. 554 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 Dia datang hari ini? 555 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 - Di mana dia? - Entahlah. 556 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 Entahlah. Mungkin dia rasa janggal. 557 00:28:44,390 --> 00:28:46,934 - Saya pun akan rasa janggal juga. - Ya. 558 00:28:47,018 --> 00:28:48,603 Tapi ini hari jadi awak. 559 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 Saya akan pura-pura tak tahu saja. 560 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 - Ayuh. - Mari berseronok. 561 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 Saya beritahu supaya awak tahu… 562 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 Saya tahu awak terseksa, Colony. 563 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 Awak pendam demi Allure. Awak ejen kesayangan saya. 564 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 Mari nikmati parti ini! 565 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 Terima kasih kerana datang! 566 00:29:07,038 --> 00:29:08,748 Kamu semua nampak hebat! 567 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 Terima kasih pakai serba putih! 568 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 Saya nak buat ucap selamat! 569 00:29:13,836 --> 00:29:15,379 Mari minum demi keamanan, 570 00:29:15,463 --> 00:29:19,634 kasih sayang, kebahagiaan, kesihatan dan kekayaan! 571 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 Mainkan lagu, DJ! 572 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 Okey, Anne! Ya! 573 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 - Saya gembira. - Saya pun. 574 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 Parti ini sangat meriah. 575 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 - Helo! - Hai! 576 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Selamat hari jadi! 577 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 Alexis datang! 578 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Saya pilih untuk hadir ke parti Colony 579 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 kerana saya nak raikan Colony dan hari jadi dia yang ke-30. 580 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Ia detik penting. 581 00:30:19,944 --> 00:30:23,489 Saya tak kisah Sharelle ada. Saya datang untuk Colony. 582 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Helo, Alexis. 583 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 - Hai, Sharelle. - Apa khabar? 584 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 Sihat. Awak pula? 585 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Saya sihat, tapi saya tak pandai bermuka-muka. 586 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Awak tak perlu bermuka-muka. 587 00:30:35,376 --> 00:30:37,461 Colony, saya tak nak cakap apa-apa, 588 00:30:37,545 --> 00:30:41,173 tapi ini masa yang sesuai untuk saya luahkan perasaan. 589 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Saya dengar awak kata yang saya putus asa terhadap awak. 590 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Ya. 591 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 Macam mana? 592 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 Awak putus asa terhadap saya sebelum saya buktikan kemampuan diri. 593 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 - Dah dua tahun. - Saya tahu. 594 00:30:52,935 --> 00:30:54,645 Kemudian, awak salahkan saya. 595 00:30:54,729 --> 00:30:59,358 Saya dah beri semua orang masa untuk buktikan kemampuan diri. 596 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Awak tak boleh cakap saya putus asa terhadap awak. 597 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Kami akan bantu kalau ada masalah. 598 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 Semua orang sudi bantu awak. 599 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 Allure tempat kerja. 600 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 Saya tak patut cerita semua masalah yang berlaku di rumah saya. 601 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Saya sangat tertutup. 602 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 Bukan mudah untuk saya cerita dan kongsi perasaan saya. 603 00:31:18,711 --> 00:31:22,840 Semua orang ada masalah. Semua orang ikhlas nak bantu awak. 604 00:31:22,924 --> 00:31:24,508 Kita sekeluarga. 605 00:31:24,592 --> 00:31:29,263 Ejen-ejen lain kata Allure ialah sebuah keluarga yang rapat 606 00:31:29,347 --> 00:31:30,640 dan macam-macam lagi. 607 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Tapi saya rasa tersisih sekarang. Mana mungkin saya nak berkongsi? 608 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 Semua orang rasa sayalah ejen yang paling lemah. 609 00:31:40,149 --> 00:31:41,317 Itu memang… 610 00:31:41,400 --> 00:31:42,735 Maaf, tapi ia teruk. 611 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 Lex, kami semua sokong awak. 612 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 - Ya. - Saya tahu. 613 00:31:45,780 --> 00:31:51,285 Sejujurnya, awak yang paksa saya untuk ambil tindakan dan pecat awak. 614 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 Ia sukar, tapi ia akan bantu awak jadi lebih baik. 615 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 Ia motivasi. 616 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 Kalau tak dipecahkan ruyung, kita takkan dapat sagunya. 617 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Saya boleh berjaya. 618 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Kalau awak dah berubah 619 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 dan jadi lebih baik, awak boleh kembali ke Allure. 620 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 Sekarang, awak perlukan masa untuk ubah sikap awak. 621 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 Saya tak tahu sama ada saya akan kembali ke Allure. 622 00:32:12,974 --> 00:32:15,184 Sebahagian daripada saya rasa, 623 00:32:15,267 --> 00:32:18,646 "Patutkah saya mengemis kepada broker yang putus asa terhadap saya?" 624 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 Atau saya kembali dengan gaya, "Aku dah kembali?" 625 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Saya faham keputusan awak. Saya tak setuju, kecewa dan sedih. 626 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Tapi sekarang, saya di sini. Semua itu dah berlalu. 627 00:32:30,282 --> 00:32:31,617 Saya akan berusaha 628 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 untuk jadi lebih lantang tentang perasaan dan pendapat saya. 629 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 - Okey. - Semoga berjaya. 630 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 Terima kasih. Saya hargainya. 631 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 Marah tanda sayang. 632 00:32:43,004 --> 00:32:45,214 Saya tak tahu takdir yang tertulis, 633 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 tapi wajah-wajah di sini, 634 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 mereka akan berusaha dan angkat nama firma saya. 635 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 Saya tak nak kongsi perjalanan ini bersama mana-mana wanita lain 636 00:32:55,599 --> 00:32:57,518 selain wanita-wanita di Allure. 637 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 Muktamad. 638 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 Mari kita berseronok, semua! 639 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 Itu pun gadis hari jadi! 640 00:33:51,781 --> 00:33:56,786 Terjemahan sari kata oleh Saffura