1
00:00:06,132 --> 00:00:08,176
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,847
GARIS MASA CENTRAL AVENUE
3
00:00:14,182 --> 00:00:15,850
{\an8}PERRY HARVEY, TAMAN SR.
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
Helo, Alexis.
5
00:00:17,435 --> 00:00:20,646
Helo! Apa khabar, ibu hamil?
6
00:00:20,730 --> 00:00:21,647
{\an8}Saya tahu.
7
00:00:21,731 --> 00:00:23,441
{\an8}Baju-baju saya dah ketat.
8
00:00:23,524 --> 00:00:24,358
{\an8}Yakah?
9
00:00:24,442 --> 00:00:26,986
{\an8}- Mungkin perasaan saya saja.
- Ya.
10
00:00:27,070 --> 00:00:30,448
Jadi, tempat ini dipanggil Central Avenue.
11
00:00:30,531 --> 00:00:33,993
Pada masa dulu,
ia dikenali sebagai Harlem Selatan.
12
00:00:34,077 --> 00:00:36,329
Ada lebih 100 perniagaan di sini.
13
00:00:36,412 --> 00:00:41,542
Mereka bekerja keras untuk capai
dan bina kejayaan masing-masing.
14
00:00:41,626 --> 00:00:45,630
Wajah-wajah inilah sumber inspirasi saya.
15
00:00:46,839 --> 00:00:49,759
Taman Perry Harvey
meraikan kejayaan orang kulit Hitam.
16
00:00:49,842 --> 00:00:54,138
Nenek moyang kami bekerja keras
untuk masa depan dan bina sesuatu.
17
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
Ia sumber motivasi saya.
18
00:00:58,601 --> 00:01:03,898
Saya dah ingatkan awak dan Karla.
Saya juga dah beri awak banyak peluang.
19
00:01:05,233 --> 00:01:09,237
Apabila awak tunjuk rumah
untuk klien Tennille, ia memang…
20
00:01:10,029 --> 00:01:11,489
- Saya tahu.
- Ia teruk.
21
00:01:11,572 --> 00:01:12,573
Ya, saya setuju.
22
00:01:12,657 --> 00:01:17,245
Ejen lain dah nasihatkan awak,
tapi awak asyik beri alasan.
23
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
Saya tak boleh terima.
24
00:01:20,039 --> 00:01:23,042
Kalau tak serius,
awak tak boleh jadi ejen Allure.
25
00:01:23,126 --> 00:01:26,671
Saya ada banyak masalah peribadi,
tapi saya tak beri alasan.
26
00:01:26,754 --> 00:01:30,091
Saya tak beri alasan
tentang layanan terhadap Ben.
27
00:01:30,174 --> 00:01:31,509
Saya sedar ia teruk.
28
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
Saya ambil masa untuk tampil dan bersuara,
29
00:01:34,178 --> 00:01:36,848
tapi akhirnya saya berani mengaku salah.
30
00:01:36,931 --> 00:01:41,227
Saya mengaku salah,
tapi mereka tuduh saya buat alasan.
31
00:01:41,310 --> 00:01:42,937
Itu memang alasan, Alexis.
32
00:01:43,020 --> 00:01:44,480
Ia melukakan hati saya.
33
00:01:45,481 --> 00:01:49,777
Saya rasa kerjaya sebagai ejen hartanah
bukan keutamaan awak sekarang.
34
00:01:49,861 --> 00:01:51,362
Saya kecewa.
35
00:01:51,863 --> 00:01:55,366
Saya sedih
kerana awak anggap saya tak serius,
36
00:01:55,449 --> 00:02:01,038
sedangkan saya berhempas-pulas selama ini.
37
00:02:01,122 --> 00:02:03,583
Sejujurnya, saya benar-benar berusaha
38
00:02:04,417 --> 00:02:07,003
dan saya tak buat alasan, Sharelle.
39
00:02:07,587 --> 00:02:11,424
Orang luar suka menilai
tanpa mengetahui perkara sebenar.
40
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Senang saja cakap,
41
00:02:12,884 --> 00:02:16,304
"Dia suri rumah.
Dia tak nak jadi ejen hartanah.
42
00:02:16,387 --> 00:02:19,098
Dia banyak alasan."
Itu cuma tanggapan orang.
43
00:02:21,726 --> 00:02:26,480
Maafkan saya, tapi percayalah,
awak akan sedar hikmahnya kelak.
44
00:02:27,440 --> 00:02:33,196
Saya nak awak balik, fokus
kepada diri sendiri dan berubah
45
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
kerana saya tahu awak boleh.
46
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Mungkin enam bulan lagi,
awak boleh kembali ke Allure,
47
00:02:38,743 --> 00:02:40,536
tapi bukan sekarang.
48
00:02:42,205 --> 00:02:43,206
Okey.
49
00:03:00,097 --> 00:03:01,599
BANDAR YBOR
50
00:03:01,682 --> 00:03:03,643
EJEN HARTANAH ALLURE
51
00:03:04,393 --> 00:03:05,811
{\an8}Tennille, mana Juawana?
52
00:03:09,565 --> 00:03:11,359
{\an8}Amboi, tajamnya jelingan awak.
53
00:03:21,869 --> 00:03:25,289
Sharelle hamil dan berulang-alik ke Miami.
54
00:03:25,373 --> 00:03:27,833
Kamu rasa dia boleh urus semuanya?
55
00:03:27,917 --> 00:03:29,752
Wanita serba boleh, tapi ibu baru…
56
00:03:29,835 --> 00:03:34,090
Perhatian kita tertumpu kepada bayi
selama sekurang-kurangnya enam bulan.
57
00:03:34,173 --> 00:03:35,716
Enam bulan pertama.
58
00:03:35,800 --> 00:03:38,427
{\an8}Chad takkan tinggalkan kerja dia di Miami.
59
00:03:38,511 --> 00:03:40,221
Dia sanggup berulang-alik selepas beranak?
60
00:03:40,304 --> 00:03:44,392
Mungkin Sharelle akan luangkan
lebih banyak masa di Miami
61
00:03:45,434 --> 00:03:47,353
dan kita terpaksa hadap Cruella.
62
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
Helo, semua!
63
00:03:50,648 --> 00:03:53,442
- Panjang umur!
- Awak datang dari mana?
64
00:03:53,526 --> 00:03:55,236
Saya di pejabat Sharelle.
65
00:03:55,319 --> 00:03:57,321
Dia beri awak pejabatnya?
66
00:03:57,405 --> 00:03:58,948
Bukan beri, tapi…
67
00:03:59,031 --> 00:04:02,034
Meja awak terlalu kecil
untuk urus semuanya?
68
00:04:02,118 --> 00:04:06,122
Tak, tapi lebih mudah
untuk saya mengakses dokumen
69
00:04:06,205 --> 00:04:07,957
dan dia akan kembali.
70
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Rantaian perintah di Allure
71
00:04:10,126 --> 00:04:13,379
ialah Sharelle Rosado
sebagai pemilik dan broker.
72
00:04:13,462 --> 00:04:15,840
Yang kedua ialah saya, pengurus pejabat.
73
00:04:15,923 --> 00:04:18,551
Saya rasa sesetengah ejen tak faham.
74
00:04:18,634 --> 00:04:20,594
Saya nampak awak tarik muka.
75
00:04:20,678 --> 00:04:22,430
Ya.
76
00:04:22,513 --> 00:04:25,182
Colony hormat peranan saya,
77
00:04:25,266 --> 00:04:29,270
tapi mungkin dia bengang
kerana dia lebih senior di Allure.
78
00:04:29,353 --> 00:04:33,107
Mungkin dia sangka
yang dia pembantu Sharelle
79
00:04:33,190 --> 00:04:35,735
atau orang kanannya.
80
00:04:35,818 --> 00:04:38,404
Kemudian, saya muncul dan keadaan berubah.
81
00:04:41,324 --> 00:04:42,283
Apa, Tennille?
82
00:04:42,366 --> 00:04:43,284
Saya cuma kata…
83
00:04:44,201 --> 00:04:48,914
Hei, tolonglah. Awak tak tahu malukah?
84
00:04:48,998 --> 00:04:50,750
Itu bukan pejabat awak.
85
00:04:50,833 --> 00:04:53,377
Sebab itu saya panggil dia
Juawana Si Jelik
86
00:04:53,461 --> 00:04:59,133
kerana dia suka berlagak hebat
dan menyakitkan hati orang,
87
00:04:59,216 --> 00:05:03,763
tapi tiada sesiapa cemburu
dia jadi pembantu peribadi Sharelle.
88
00:05:03,846 --> 00:05:05,556
Tolonglah.
89
00:05:06,057 --> 00:05:08,392
Saya rasa demi kebaikan Sharelle,
90
00:05:08,476 --> 00:05:11,228
kita patut rancang
majlis rai bayi lebih awal.
91
00:05:11,312 --> 00:05:12,146
Ya.
92
00:05:12,229 --> 00:05:13,272
Ya, setuju!
93
00:05:13,356 --> 00:05:14,940
- Ya.
- Dah tentu.
94
00:05:15,024 --> 00:05:17,943
Ia tanda sokongan kita terhadap dia.
95
00:05:18,027 --> 00:05:21,155
Saya terfikir nak buat
secara kecil-kecilan saja.
96
00:05:21,238 --> 00:05:23,282
Kawan rapat dan ahli keluarga dia.
97
00:05:23,783 --> 00:05:27,495
Memandangkan Sharelle hamil
dan Chad berada di Miami,
98
00:05:27,578 --> 00:05:30,790
berapa kerap agaknya Sharelle
akan berada di pejabat?
99
00:05:30,873 --> 00:05:34,543
Kami belum bincang tentang itu,
tapi dengan rancangan baru,
100
00:05:34,627 --> 00:05:39,715
kita perlu beri lebih banyak masa
untuk rancangan itu buat sementara waktu,
101
00:05:39,799 --> 00:05:42,510
tapi dia yakin mampu seimbangkannya.
102
00:05:42,593 --> 00:05:44,303
Saya bimbang tentang masa.
103
00:05:44,387 --> 00:05:46,680
Berapa kerap kami boleh berjumpa?
104
00:05:46,764 --> 00:05:49,183
Semua peniaga harap
perniagaan bertambah maju.
105
00:05:49,266 --> 00:05:52,728
Jadi, keadaan tentunya akan berubah.
106
00:05:52,812 --> 00:05:54,605
Kita lihat keadaan.
107
00:05:54,688 --> 00:05:57,733
Allure semakin berkembang
dan saya rasa teruja.
108
00:05:57,817 --> 00:06:01,612
Tapi mungkin keadaan akan berubah
kalau Sharelle pindah ke Miami.
109
00:06:10,830 --> 00:06:12,331
{\an8}MERRY LANE
6 BILIK TIDUR - 4,5 BILIK AIR - 9,154 KPS
110
00:06:12,415 --> 00:06:14,125
{\an8}Ia sangat cantik, bukan?
111
00:06:14,208 --> 00:06:15,501
{\an8}Cantiknya!
112
00:06:15,584 --> 00:06:17,461
{\an8}Cantik.
113
00:06:17,545 --> 00:06:19,880
{\an8}Saya dah atur janji temu dengan pemaju.
114
00:06:19,964 --> 00:06:22,883
Mungkin ini peluang keemasan untuk kita.
115
00:06:23,551 --> 00:06:26,804
Okey, Colony.
Tahniah kerana ambil inisiatif.
116
00:06:26,887 --> 00:06:27,721
Terima kasih!
117
00:06:27,805 --> 00:06:31,058
Rumah ini lambang kemewahan
iaitu kepakaran Allure.
118
00:06:31,142 --> 00:06:35,146
Jadi, saya tunjuk rumah ini
dengan harapan dapat buat dia kagum
119
00:06:35,229 --> 00:06:40,025
dan beritahu dia niat saya
untuk pegang peranan lebih besar di Allure
120
00:06:40,109 --> 00:06:42,194
dan buktikan kemampuan saya.
121
00:06:42,278 --> 00:06:44,613
- Cantiknya rumah ini, Colony.
- Ya.
122
00:06:44,697 --> 00:06:47,199
Oh, Tuhan. Besarnya.
123
00:06:47,283 --> 00:06:48,200
Hai, semua!
124
00:06:48,284 --> 00:06:49,118
Helo!
125
00:06:49,201 --> 00:06:52,121
- Hei, Conrad!
- Helo, apa khabar?
126
00:06:52,204 --> 00:06:53,789
- Sihat. Hai, Jesse.
- Hei.
127
00:06:53,873 --> 00:06:55,833
{\an8}- Broker saya, Sharelle.
- Salam kenal.
128
00:06:55,916 --> 00:06:57,501
- Salam kenal.
- Hei, Charlie.
129
00:06:57,585 --> 00:06:59,628
- Hai, si kecil!
- Ucap hai, Rome!
130
00:06:59,712 --> 00:07:01,297
- Comelnya!
- Comelnya dia!
131
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Silakan masuk.
132
00:07:02,465 --> 00:07:03,716
Oh, Tuhan.
133
00:07:03,799 --> 00:07:06,218
Cantiknya. Ia sangat mewah.
134
00:07:11,182 --> 00:07:15,144
Syarikat saya beli rumah ini.
Kami upah Conrad sebagai kontraktor.
135
00:07:15,227 --> 00:07:17,855
Dia ubah suai setiap inci ruang rumah ini.
136
00:07:17,938 --> 00:07:20,983
{\an8}- Kami pilih kemasan yang terbaik saja.
- Ya.
137
00:07:21,066 --> 00:07:23,652
{\an8}Kami teruja dapat bekerjasama dengan kamu
138
00:07:23,736 --> 00:07:26,822
{\an8}kerana kami nak firma kamu
yang senaraikan rumah ini.
139
00:07:26,906 --> 00:07:30,951
{\an8}Bermula dengan kemasan lantai,
ia porselin Itali bersaiz 24x48.
140
00:07:31,035 --> 00:07:31,911
Jubin Itali.
141
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Ia diimport.
142
00:07:33,496 --> 00:07:36,707
Semua lampu diod pancaran cahaya.
143
00:07:38,792 --> 00:07:40,044
Saya suka tema putih.
144
00:07:40,127 --> 00:07:42,671
- Ya.
- Ia nampak bersih dan mewah.
145
00:07:45,132 --> 00:07:47,468
- Ia dilengkapi enam bilik air.
- Okey.
146
00:07:47,551 --> 00:07:48,511
{\an8}Lima bilik tidur.
147
00:07:48,594 --> 00:07:52,473
{\an8}Ia juga dilengkapi pawagam di tingkat dua.
148
00:07:52,556 --> 00:07:53,432
Menarik.
149
00:07:58,145 --> 00:08:01,607
Cantiknya. Oh, Tuhan.
150
00:08:01,690 --> 00:08:05,653
Rak wain ditempah khas.
Ia boleh memuatkan 150 botol wain.
151
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
- Rumah ini sesuai untuk parti.
- Betul?
152
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Betul!
153
00:08:12,159 --> 00:08:13,327
Saya suka meja ini.
154
00:08:13,410 --> 00:08:15,496
Terima kasih. Kami cuba tiru Kim K.
155
00:08:15,579 --> 00:08:16,455
Saya suka!
156
00:08:23,712 --> 00:08:26,882
Baru separuh,
tapi saya dah terpukau dengan rumah ini.
157
00:08:28,759 --> 00:08:31,303
Oh, Tuhan.
158
00:08:32,304 --> 00:08:33,806
PEMENTASAN VISUAL
159
00:08:33,889 --> 00:08:35,766
{\an8}Ini bilik tidur utama.
160
00:08:35,849 --> 00:08:37,768
Ada pintu ke laman dalam.
161
00:08:37,851 --> 00:08:40,062
{\an8}Saya suka! Akses peribadi.
162
00:08:40,145 --> 00:08:42,273
{\an8}- Cantik, bukan?
- Minum wain.
163
00:08:42,356 --> 00:08:43,732
Apabila saya tak hamil.
164
00:08:47,528 --> 00:08:51,448
Oh, Tuhan. Colony, awak mesti tengok ini!
165
00:08:51,532 --> 00:08:53,867
- Cantik.
- Tengok bilik air ini!
166
00:08:53,951 --> 00:08:56,203
- Saya suka tab mandi ini.
- Ya!
167
00:08:56,912 --> 00:08:59,873
Awak boleh mandi beramai-ramai
di bilik mandi ini!
168
00:09:00,833 --> 00:09:03,252
- Saya sukakannya.
- Cantik.
169
00:09:03,335 --> 00:09:05,337
Colony pasti akan jual rumah ini.
170
00:09:05,421 --> 00:09:06,797
Semestinya.
171
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
- Cantiknya!
- Betul.
172
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
- Biar saya bukakan pintu.
- Terima kasih!
173
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Silakan.
174
00:09:16,557 --> 00:09:18,892
Saya rasa rumah ini pasti terjual.
175
00:09:18,976 --> 00:09:21,145
Awak dah ada pembeli? Oh, Tuhan.
176
00:09:21,645 --> 00:09:23,147
Saya pasti akan berjaya.
177
00:09:23,230 --> 00:09:25,941
Saya setuju, Colony. Itu kepakaran awak.
178
00:09:27,359 --> 00:09:30,613
Saya ajak awak ke sini
untuk buktikan kepada awak…
179
00:09:30,696 --> 00:09:32,865
Saya nak kenalkan awak kepada pemaju
180
00:09:32,948 --> 00:09:37,786
kerana kita cuba bekerjasama
dengan lebih ramai pemaju di kawasan ini.
181
00:09:37,870 --> 00:09:40,623
Jadi, saya pun ambil inisiatif.
182
00:09:40,706 --> 00:09:42,583
- Saya nampak!
- Berusaha.
183
00:09:42,666 --> 00:09:45,502
- Ya! Awak pembunuh senyap!
- Biasalah.
184
00:09:45,586 --> 00:09:49,423
Saya tahu awak sangat sibuk
dan terpaksa berulang-alik ke Miami.
185
00:09:49,506 --> 00:09:52,301
- Awak hamil.
- Saya tahu.
186
00:09:52,384 --> 00:09:56,972
Saya tahu banyak urusan
di pejabat yang perlu diuruskan
187
00:09:57,056 --> 00:10:00,100
dan saya fikir…
188
00:10:01,018 --> 00:10:03,646
- Apa saya boleh bantu?
- Okey.
189
00:10:03,729 --> 00:10:07,441
Adakah awak akan lantik sesiapa
untuk isi kekosongan itu
190
00:10:07,524 --> 00:10:09,318
dan urus tugas-tugas pejabat?
191
00:10:09,401 --> 00:10:13,364
Kalau awak perlukan pembantu,
saya nak tunjuk kepada awak
192
00:10:14,323 --> 00:10:16,492
yang saya sedia membantu.
193
00:10:16,575 --> 00:10:21,997
Mampukah awak galas dua tanggungjawab
sebagai ejen terbaik saya
194
00:10:22,081 --> 00:10:24,041
dan urus pejabat pada masa sama?
195
00:10:24,124 --> 00:10:27,086
Ya, Sharelle.
Itulah yang saya buat sekarang.
196
00:10:27,169 --> 00:10:33,133
Sekarang, saya jual rumah
dan urus tugasan lain di pejabat.
197
00:10:33,217 --> 00:10:34,843
Saya antara ejen terawal.
198
00:10:34,927 --> 00:10:37,429
Saya ada ketika Allure baru ditubuhkan.
199
00:10:37,513 --> 00:10:38,347
Ya.
200
00:10:38,430 --> 00:10:40,808
Saya dapatkan urus niaga pertama Allure.
201
00:10:40,891 --> 00:10:41,725
Betul!
202
00:10:41,809 --> 00:10:46,105
Kepercayaan awak terhadap saya
dan kepercayaan saya terhadap Allure sama.
203
00:10:46,188 --> 00:10:51,610
Saya rasa saya patut pegang peranan itu.
204
00:10:52,194 --> 00:10:57,366
Saya tahu awak dan Juawana sangat rapat,
205
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
jadi dia pilihan pertama awak.
206
00:10:59,535 --> 00:11:04,081
Saya cuma nak awak tahu
yang awak juga boleh harapkan saya.
207
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Saya lebih serasi dengan ejen lain.
208
00:11:06,417 --> 00:11:11,839
Juawana tiada keserasian
yang sama dengan ejen-ejen lain
209
00:11:11,922 --> 00:11:16,885
dan keadaan boleh jadi lebih tegang
kalau awak lantik dia untuk urus pejabat.
210
00:11:18,387 --> 00:11:19,930
Awak pekerja cemerlang.
211
00:11:20,013 --> 00:11:23,308
Awak ejen yang hebat
dan berkebolehan sejak hari pertama.
212
00:11:23,392 --> 00:11:27,813
Awak berani ambil inisiatif
dan saya amat menghargainya.
213
00:11:27,896 --> 00:11:31,525
Tapi saya perlu menilai
daripada perspektif yang lebih luas.
214
00:11:32,985 --> 00:11:35,195
Saya takkan beri keputusan sekarang.
215
00:11:35,279 --> 00:11:37,948
Saya perlu mempertimbangkan
banyak perkara.
216
00:11:55,424 --> 00:11:56,759
{\an8}- Hei, sayang.
- Hei!
217
00:11:56,842 --> 00:11:58,969
{\an8}- Apa khabar?
- Sihat. Apa khabar?
218
00:11:59,052 --> 00:12:01,805
- Sihat. Awak nampak comel.
- Terima kasih. Awak pun.
219
00:12:02,681 --> 00:12:03,599
Sayang.
220
00:12:04,349 --> 00:12:05,184
Saya nak minum.
221
00:12:05,267 --> 00:12:07,102
- Awak ada masalah?
- Ya.
222
00:12:07,186 --> 00:12:09,271
- Mari kita minum dulu.
- Hai!
223
00:12:09,354 --> 00:12:12,149
Saya nak segelas margarita strawberi.
224
00:12:12,232 --> 00:12:14,526
- Okey.
- Boleh beri saya mojito nanas?
225
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
- Ya.
- Terima kasih.
226
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
Apa dah berlaku? Muka awak…
227
00:12:18,906 --> 00:12:21,116
Baiklah, ini mojito nanas.
228
00:12:21,200 --> 00:12:22,659
- Terima kasih!
- Koktel strawberi.
229
00:12:22,743 --> 00:12:24,661
- Terima kasih. Minum!
- Minum.
230
00:12:26,079 --> 00:12:27,164
- Jadi…
- Sedapnya.
231
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Jadi,
232
00:12:30,501 --> 00:12:31,710
Sharelle
233
00:12:32,211 --> 00:12:33,086
pecat saya.
234
00:12:33,962 --> 00:12:36,715
Nanti dulu. Sekejap. Apa?
235
00:12:36,799 --> 00:12:37,633
Ya.
236
00:12:37,716 --> 00:12:42,638
Dia rasa saya patut fokus
kepada diri sendiri buat masa sekarang.
237
00:12:44,598 --> 00:12:46,183
Awak tak bergurau, bukan?
238
00:12:46,266 --> 00:12:48,769
- Saya harap ia gurauan.
- Awak serius?
239
00:12:48,852 --> 00:12:50,312
Saya sangat serius.
240
00:12:51,021 --> 00:12:52,397
Oh, Tuhan.
241
00:12:52,481 --> 00:12:55,442
Saya tak sangka ini berlaku.
242
00:12:55,526 --> 00:12:56,777
Saya sangat terkejut.
243
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
Sharelle kata nak pecat
ejen tak produktif,
244
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
tapi saya tak sangka
yang dia betul-betul akan buat.
245
00:13:05,035 --> 00:13:07,412
Awak pasti sedih.
246
00:13:07,496 --> 00:13:10,916
Saya tak sangka.
Prestasi saya teruk di rumah terbuka itu,
247
00:13:10,999 --> 00:13:13,335
tapi saya rasa ia tak cukup untuk kata…
248
00:13:13,418 --> 00:13:14,837
Awak rasa itu sebabnya?
249
00:13:14,920 --> 00:13:17,756
Ya. Dia patut faham yang saya buat silap.
250
00:13:17,840 --> 00:13:21,301
Dia pecat awak.
Macam mana pula dengan saya?
251
00:13:21,385 --> 00:13:22,928
- Karla…
- Saya boleh dipecat…
252
00:13:23,011 --> 00:13:24,179
- Bila-bila masa.
- Ya.
253
00:13:24,972 --> 00:13:28,267
Saya kecewa
kerana Sharelle putus asa terhadap saya.
254
00:13:29,142 --> 00:13:31,186
Saya rasa sangat kecewa.
255
00:13:31,270 --> 00:13:35,315
Saya tak nak bekerja untuk orang
yang meragui kemampuan saya.
256
00:13:38,318 --> 00:13:40,654
Ia cuma sementara atau selama-lamanya?
257
00:13:40,737 --> 00:13:44,116
Dia tak nak saya jadi sebahagian
daripada Allure.
258
00:13:44,199 --> 00:13:46,994
Ada sesuatu
yang boleh buktikan kesungguhan awak
259
00:13:47,077 --> 00:13:49,371
atau awak terima saja keputusan ini?
260
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Saya takkan mengalah! Awak kenal saya.
261
00:13:52,249 --> 00:13:54,126
Ini impian terbesar saya.
262
00:13:54,209 --> 00:13:55,085
Ya.
263
00:13:55,168 --> 00:13:59,047
Saya tahu ia tiada kena-mengena,
tapi saya tiba-tiba terfikir.
264
00:13:59,131 --> 00:14:02,968
Awak akan hadir ke parti Colony?
265
00:14:03,468 --> 00:14:05,679
- Saya tiada hati nak berparti.
- Ya.
266
00:14:05,762 --> 00:14:07,180
Saya akan fikirkannya.
267
00:14:08,515 --> 00:14:09,975
- Peluk saya.
- Terima kasih.
268
00:14:11,310 --> 00:14:12,728
Saya hargainya.
269
00:14:21,111 --> 00:14:22,529
Hei.
270
00:14:22,613 --> 00:14:24,740
Kasut itu mengimbau kenangan PTSD.
271
00:14:24,823 --> 00:14:27,367
Kaki saya sakit
setiap kali pakai kasut ini.
272
00:14:27,451 --> 00:14:30,037
Ia akan berkabus apabila cuaca panas.
273
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Kasut ini penyebab
mata ikan tumbuh di kaki saya.
274
00:14:34,333 --> 00:14:36,126
Jadi, apa awak buat?
275
00:14:36,209 --> 00:14:38,921
- Saya pun ada.
- Saya nak buat pembedahan.
276
00:14:39,004 --> 00:14:41,381
- Oh, ya.
- Pembedahan? Itu saja caranya?
277
00:14:41,465 --> 00:14:43,467
Saya rasa tiada cara lain.
278
00:14:43,550 --> 00:14:48,096
Mungkin ada rawatan laser
yang boleh buang mata ikan.
279
00:14:48,180 --> 00:14:49,264
Dah tentu.
280
00:14:49,348 --> 00:14:50,766
- Yakah?
- Ia tentu ada.
281
00:14:50,849 --> 00:14:53,852
Dah tiba masa untuk mesyuarat.
Boleh kita berkumpul?
282
00:14:53,936 --> 00:14:57,689
Kamu dah bersedia
untuk parti bikini serba putih saya?
283
00:14:57,773 --> 00:14:59,149
- Ya!
- Sedikit lagi.
284
00:14:59,232 --> 00:15:00,692
- Kamu beli bikini?
- Tak.
285
00:15:01,276 --> 00:15:02,736
- Ya.
- Tak?
286
00:15:02,819 --> 00:15:05,656
Sebab ia dijangka
akan tiba pada hari jadi awak.
287
00:15:05,739 --> 00:15:07,491
- Hari parti awak.
- Beli yang lain.
288
00:15:07,574 --> 00:15:09,868
Bikini saya pun dijangka tiba pada Jumaat.
289
00:15:10,869 --> 00:15:12,537
Kamu semua suka bertangguh.
290
00:15:12,621 --> 00:15:15,374
- Selamat pagi, semua!
- Selamat pagi!
291
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Apa khabar, semua?
292
00:15:16,792 --> 00:15:18,001
- Sihat!
- Bagus!
293
00:15:18,085 --> 00:15:20,796
Baiklah, masa untuk bekerja.
294
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Macam yang kamu nampak,
Alexis tiada hari ini.
295
00:15:23,882 --> 00:15:25,300
Kami perasan.
296
00:15:25,384 --> 00:15:27,928
Ya, saya terpaksa pecat dia.
297
00:15:29,429 --> 00:15:30,555
Betulkah?
298
00:15:30,639 --> 00:15:31,556
Ya.
299
00:15:32,099 --> 00:15:36,979
Mulai sekarang,
saya tak boleh cakap kosong saja.
300
00:15:37,062 --> 00:15:41,233
Saya terpaksa bertindak
dan jadi lebih profesional.
301
00:15:41,316 --> 00:15:46,738
Kalau prestasi kamu tak memuaskan,
kamu tak layak berada di sini.
302
00:15:47,948 --> 00:15:49,616
Ia merugikan saya.
303
00:15:51,785 --> 00:15:52,953
Seriuslah.
304
00:15:53,036 --> 00:15:57,541
Saya sangat serius.
Mungkin beberapa bulan akan datang,
305
00:15:57,624 --> 00:16:00,002
kalau dia nak kembali ke Allure,
306
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
saya akan mempertimbangkannya.
307
00:16:02,170 --> 00:16:05,132
Sharelle patut pecat Alexis lebih awal.
308
00:16:05,215 --> 00:16:07,718
Dah setahun dia jadi bangkai bernyawa.
309
00:16:07,801 --> 00:16:12,347
Alexis sangat bertimbang rasa
untuk izinkan Alexis kembali ke Allure.
310
00:16:12,431 --> 00:16:14,307
Dia cuma rasa serba salah.
311
00:16:14,391 --> 00:16:18,645
Dia tak nak rasa bersalah.
Hakikatnya dia memang nak buang Alexis.
312
00:16:18,729 --> 00:16:21,356
Ajakan itu
ibarat melepaskan batuk di tangga.
313
00:16:21,440 --> 00:16:23,692
Dia hubungi saya selepas itu.
314
00:16:23,775 --> 00:16:26,194
Kami berjumpa dan bersembang.
315
00:16:26,278 --> 00:16:29,906
Dia sangat beremosi.
316
00:16:29,990 --> 00:16:31,575
- Dia sangat sedih.
- Wah.
317
00:16:31,658 --> 00:16:34,661
Dia nampak terkejut
atau dia dah menjangkakannya?
318
00:16:34,745 --> 00:16:37,330
Dia faham keputusan saya
319
00:16:37,414 --> 00:16:40,083
dan dia tahu ia tak bersifat peribadi.
320
00:16:40,167 --> 00:16:42,335
Ini keputusan terbaik.
321
00:16:43,170 --> 00:16:46,423
Saya ada banyak rancangan
untuk angkat nama Allure
322
00:16:46,506 --> 00:16:50,010
sebelum bersalin
tujuh bulan setengah lagi.
323
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Saya tak mampu urusnya sendiri.
324
00:16:52,054 --> 00:16:55,640
Demi kejayaan dan kemajuan Allure,
325
00:16:55,724 --> 00:16:57,434
saya perlukan pembantu, jadi…
326
00:16:58,602 --> 00:17:01,313
Saya buat keputusan untuk lantik
327
00:17:01,396 --> 00:17:03,356
Juawana sebagai pembantu saya.
328
00:17:03,440 --> 00:17:06,526
Mulai sekarang,
peranan dia di Allure semakin besar.
329
00:17:10,906 --> 00:17:13,283
Pada dasarnya, semua arahan Juawana
330
00:17:13,867 --> 00:17:14,951
ialah arahan saya.
331
00:17:15,035 --> 00:17:19,247
Saya nak kamu hormat dia
sepertimana kamu hormat saya.
332
00:17:23,835 --> 00:17:26,129
Adakah ia berkuat kuasa serta-merta
333
00:17:26,213 --> 00:17:29,382
atau apabila awak mula rasa tak mampu?
334
00:17:29,466 --> 00:17:32,135
Awak rasa saya lemah
kerana lantik seseorang…
335
00:17:32,219 --> 00:17:33,261
Tak, kenapa awak…
336
00:17:33,345 --> 00:17:34,930
Kenapa awak lantik dia?
337
00:17:35,013 --> 00:17:36,556
Demi kemajuan Allure.
338
00:17:39,184 --> 00:17:41,228
Awak masih akan ada di Tampa?
339
00:17:41,311 --> 00:17:42,854
Saya akan berulang-alik.
340
00:17:42,938 --> 00:17:44,022
Antara Miami dan Tampa?
341
00:17:45,273 --> 00:17:48,860
Juawana akan urus pejabat
atau dia cuma pembantu awak?
342
00:17:48,944 --> 00:17:50,570
Tak, saya pengurus broker.
343
00:17:50,654 --> 00:17:53,490
Tapi dia akan sampaikan mesej,
main peranan
344
00:17:53,573 --> 00:17:55,534
dan urus semua tugas berwajib.
345
00:17:55,617 --> 00:17:57,869
Skopnya lebih besar daripada sekarang?
346
00:17:57,953 --> 00:17:58,787
Ya.
347
00:17:58,870 --> 00:18:03,542
Itu tak bermakna saya pengurus broker
kerana saya tiada lesen.
348
00:18:04,793 --> 00:18:08,380
Saya tak berminat untuk urus Allure.
349
00:18:08,463 --> 00:18:11,633
Saya dah cukup bengang
tentang pembahagian komisen.
350
00:18:11,716 --> 00:18:16,138
Jadi, saya takkan buat amal jariah.
351
00:18:16,221 --> 00:18:20,600
Tapi saya faham kekosongan itu
perlu diisi oleh calon yang sesuai.
352
00:18:20,684 --> 00:18:25,230
Saya rasa gaya pengurusan Juawana
bukan yang terbaik untuk kami.
353
00:18:25,313 --> 00:18:26,648
Kami semua dah dewasa.
354
00:18:26,731 --> 00:18:29,860
Dia tak perlu urus kami macam budak-budak.
355
00:18:29,943 --> 00:18:33,029
Mungkin Colony lebih sesuai
untuk peranan ini.
356
00:18:33,113 --> 00:18:38,076
Awak kata demi kemajuan Allure,
awak lantik Juawana sebagai pembantu.
357
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
Tapi antara semua ejen,
kenapa awak pilih Juawana?
358
00:18:42,289 --> 00:18:45,417
Dia arif tentang sistem
dan semua urus niaga Allure.
359
00:18:45,500 --> 00:18:49,004
Dia banyak menyumbang
dalam keputusan mesyuarat saya.
360
00:18:49,087 --> 00:18:51,047
Dia ambil inisiatif.
361
00:18:51,131 --> 00:18:54,885
Awak jarang terlibat
dalam kebanyakan mesyuarat saya,
362
00:18:54,968 --> 00:18:57,429
jadi tak munasabah untuk saya pilih awak.
363
00:18:58,180 --> 00:19:02,058
Saya tak diajak
untuk sertai semua mesyuarat itu.
364
00:19:02,142 --> 00:19:04,227
Betul kerana kebanyakannya,
365
00:19:04,311 --> 00:19:06,605
Juawana betul-betul ambil inisiatif
366
00:19:06,688 --> 00:19:08,648
dan atur semua mesyuarat itu.
367
00:19:10,609 --> 00:19:12,944
Menarik, Sharelle, tapi okey.
368
00:19:13,945 --> 00:19:15,322
Ada masalah, Colony?
369
00:19:15,405 --> 00:19:17,324
- Perlukah kita berbincang?
- Ya.
370
00:19:17,407 --> 00:19:22,120
Apa-apa pun, saya nak Colony tahu
peranan dia sangat penting dalam Allure.
371
00:19:22,204 --> 00:19:26,541
Tapi dalam aspek kepimpinan,
saya nak Juawana yang ambil alih.
372
00:19:26,625 --> 00:19:29,920
Colony, awak boleh jumpa saya. Selain itu,
373
00:19:31,087 --> 00:19:32,881
tingkatkan usaha!
374
00:19:32,964 --> 00:19:34,841
Helo, mikropengurus.
375
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Colony.
376
00:19:38,720 --> 00:19:42,349
Awak nak saya atur janji temu
dengan Sharelle?
377
00:19:44,809 --> 00:19:47,312
Sebab ini saya panggil awak jelik,
Juawana.
378
00:19:47,395 --> 00:19:49,314
Tak, saya ada nombor Sharelle.
379
00:19:49,397 --> 00:19:51,358
Saya boleh hubungi dia sendiri.
380
00:19:51,441 --> 00:19:53,485
- Terima kasih saja.
- Sama-sama.
381
00:19:54,527 --> 00:19:55,946
Saya nak balik ke meja.
382
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
Dia sengaja ejek awak.
383
00:20:14,923 --> 00:20:17,509
Ini sarapan tengah hari istimewa
384
00:20:17,592 --> 00:20:19,678
dan saya nak awak tutup mata.
385
00:20:19,761 --> 00:20:23,848
- Pastikan saya tak jatuh, kalau tak…
- Saya pegang awak!
386
00:20:23,932 --> 00:20:26,184
- Saya akan belasah awak.
- Dah sedia?
387
00:20:26,268 --> 00:20:28,728
Oh, sayang!
388
00:20:28,812 --> 00:20:31,314
Kamu buat saya rasa nak menangis!
389
00:20:31,398 --> 00:20:32,983
Selamat hari rai bayi!
390
00:20:34,067 --> 00:20:36,486
- Sayang semua! Terima kasih!
- Tahniah!
391
00:20:36,569 --> 00:20:38,738
Baiknya hati kamu!
392
00:20:38,822 --> 00:20:41,449
Saya tahu Tennille tak boleh dipercayai.
393
00:20:41,533 --> 00:20:43,868
Tennille kata nak sarapan tengah hari.
394
00:20:43,952 --> 00:20:48,498
Dia tak tahu sarapan tengah hari mewah
melainkan saya yang beritahu dia.
395
00:20:48,581 --> 00:20:50,583
Sarapan tengah hari mewah konon.
396
00:20:50,667 --> 00:20:52,294
Saya tahu dia menipu.
397
00:20:52,377 --> 00:20:54,254
- Tennille!
- Terima kasih!
398
00:20:54,337 --> 00:20:55,380
Perhatian, semua!
399
00:20:55,463 --> 00:20:57,674
Terima kasih kerana datang.
400
00:20:57,757 --> 00:21:00,093
Sharelle, kami sayang awak.
401
00:21:00,176 --> 00:21:03,638
Kami tahu awak hamil
dan mahu meraikan awak.
402
00:21:03,722 --> 00:21:06,641
Terima kasih, tapi kenapa awal sangat?
403
00:21:06,725 --> 00:21:08,435
Awak mungkin pindah ke Miami.
404
00:21:08,518 --> 00:21:11,730
Kami tak tahu jadual awak,
jadi kami tak nak terlepas.
405
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
Ya! Betul!
406
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
Tapi di mana Alexis?
407
00:21:15,775 --> 00:21:17,444
Saya hubungi Alexis tadi.
408
00:21:17,527 --> 00:21:22,365
Dia perlukan masa untuk diri sendiri,
tapi dia kirim hadiah.
409
00:21:22,449 --> 00:21:25,869
Saya hubungi dia untuk tanya khabar.
Dia patut jawab.
410
00:21:26,661 --> 00:21:27,537
Baiklah.
411
00:21:27,620 --> 00:21:29,205
Niat saya baik.
412
00:21:29,706 --> 00:21:31,458
Saya nak ambil segelas mimosa lagi.
413
00:21:32,917 --> 00:21:34,252
Terima kasih.
414
00:21:34,336 --> 00:21:36,963
Boleh beri saya jus oren dengan Sprite?
415
00:21:37,047 --> 00:21:38,631
- Ia nampak…
- Berbuih.
416
00:21:38,715 --> 00:21:40,633
Ia nampak mengujakan.
417
00:21:40,717 --> 00:21:43,887
Saya nak cakap tentang mesyuarat lepas.
418
00:21:43,970 --> 00:21:45,597
Saya nampak awak kecewa.
419
00:21:45,680 --> 00:21:47,307
Saya ingat kita sependapat.
420
00:21:47,390 --> 00:21:51,436
Saya terkejut awak pilih Juawana,
bukan saya.
421
00:21:51,519 --> 00:21:53,605
- Awak patut cakap lebih awal.
- Ya.
422
00:21:53,688 --> 00:21:56,066
Saya patut beritahu awak tentang itu.
423
00:21:56,149 --> 00:21:59,069
Ya, saya betul-betul terkejut.
424
00:21:59,152 --> 00:21:59,986
Betul.
425
00:22:00,070 --> 00:22:04,616
Saya nak awak tahu saya berterima kasih
atas semua jasa awak untuk Allure.
426
00:22:04,699 --> 00:22:07,202
Saya cuma nak awak hormat Juawana.
427
00:22:07,285 --> 00:22:09,704
Juawana yang patut hormat saya.
428
00:22:09,788 --> 00:22:14,793
Dia suka buat komen menyindir
dan saya rasa ia tak perlu.
429
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
- Mungkin dia tak sedar.
- Dia sedar, Sharelle.
430
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
Dia sedar tindakan dia.
431
00:22:21,341 --> 00:22:23,134
- Saya boleh bekerjasama.
- Ya.
432
00:22:23,218 --> 00:22:24,594
Ia menyakitkan hati.
433
00:22:24,677 --> 00:22:26,930
Saya mengaku, tapi kami okey.
434
00:22:27,013 --> 00:22:30,642
Saya tak setuju Juawana dilantik
sebagai pengurus pejabat,
435
00:22:30,725 --> 00:22:34,521
tapi saya hargai usaha Sharelle
untuk datang jumpa saya
436
00:22:34,604 --> 00:22:37,023
dan masih buat saya rasa dihargai.
437
00:22:37,107 --> 00:22:41,236
Saya akan beri dia peluang.
Tapi kalau dia gagal, itu salah Sharelle.
438
00:22:41,319 --> 00:22:42,570
Peluk saya.
439
00:22:42,654 --> 00:22:45,323
- Saya sayang ejen terbaik saya.
- Saya pun.
440
00:22:46,366 --> 00:22:47,450
Hei!
441
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
Ada apa?
442
00:22:48,743 --> 00:22:53,706
Awak pun tahu Sharelle mungkin
akan berpindah ke Miami.
443
00:22:53,790 --> 00:22:59,129
Saya tak nak terkesan
kalau pengurusan Juawana bermasalah.
444
00:22:59,212 --> 00:23:01,965
Saya faham dan setuju dengan awak.
445
00:23:02,048 --> 00:23:06,970
Apabila awak beritahu saya
dan Colony tentang rancangan awak,
446
00:23:07,053 --> 00:23:09,806
saya setuju
dan saya tiada rancangan sandaran.
447
00:23:09,889 --> 00:23:14,060
Mungkin langkah seterusnya bagi saya
ialah mendapatkan lesen broker.
448
00:23:14,144 --> 00:23:15,437
- Lesen broker?
- Ya.
449
00:23:45,216 --> 00:23:46,217
Cantiknya awak!
450
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Terima kasih. Awak pun!
451
00:23:48,678 --> 00:23:52,140
- Seksinya kaki awak.
- Kaki saya memang seksi, sayang.
452
00:23:52,223 --> 00:23:55,101
Tak sia-sia kita pergi bertinju.
453
00:23:55,185 --> 00:23:57,437
Rumah ini menakjubkan.
454
00:23:57,520 --> 00:23:58,521
Ia memang cantik.
455
00:23:58,605 --> 00:24:02,192
Tengoklah laman belakang
dan hiasan dalamannya nanti…
456
00:24:02,275 --> 00:24:05,403
- Saya tak sabar.
- Awak pasti kagum.
457
00:24:05,487 --> 00:24:08,406
Baiklah, mari berparti.
458
00:24:08,490 --> 00:24:12,035
Hari jadi ke-30 penting
kerana ia fasa baru kehidupan.
459
00:24:12,118 --> 00:24:13,870
Zaman 20-an saya dah berakhir
460
00:24:13,953 --> 00:24:17,999
dan saya tak sabar nak teroka
pasaran hartanah mewah.
461
00:24:22,003 --> 00:24:23,046
SELAMAT HARI JADI COLONY
462
00:24:23,129 --> 00:24:24,756
Tengok tanda 30 saya!
463
00:24:24,839 --> 00:24:26,925
Ya!
464
00:24:27,008 --> 00:24:31,513
Saya dapat rasa suasana
parti serba putih yang seksi!
465
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
Cantiknya!
466
00:24:33,473 --> 00:24:34,724
Ya!
467
00:24:35,683 --> 00:24:37,769
Saya nampak dua kepala.
468
00:24:37,852 --> 00:24:39,437
Mereka pakai serba putih.
469
00:24:39,521 --> 00:24:41,397
- Mereka nampak cantik.
- Hebat.
470
00:24:41,481 --> 00:24:44,442
Okey, Juawana nampak cantik
dengan ekor kuda dia.
471
00:24:44,526 --> 00:24:46,736
Saya suka cermin mata hitam Juawana.
472
00:24:46,819 --> 00:24:49,531
- Juawana Si Licik!
- Juawana nampak comel.
473
00:24:49,614 --> 00:24:51,324
Sesuai dengan dia.
474
00:24:51,407 --> 00:24:54,244
- Hai, semua! Helo!
- Helo!
475
00:24:54,327 --> 00:24:56,371
- Duduklah.
- Selamat hari jadi!
476
00:24:56,454 --> 00:24:58,248
Terima kasih banyak!
477
00:24:58,331 --> 00:25:00,667
- Awak nampak hebat!
- Awak pun!
478
00:25:00,750 --> 00:25:02,085
Tiga puluh atau…
479
00:25:02,168 --> 00:25:03,086
Apa temanya?
480
00:25:03,169 --> 00:25:04,420
Gila-gila 30!
481
00:25:04,504 --> 00:25:07,048
Okey, jadi AF bermaksud…
482
00:25:07,131 --> 00:25:08,383
- Gila-gila!
- Okey!
483
00:25:08,466 --> 00:25:12,220
- Sebab saya 30 tahun dan gila-gila.
- Yang lain dah sampai!
484
00:25:14,180 --> 00:25:15,181
Helo!
485
00:25:15,265 --> 00:25:16,432
- Hei!
- Hai, semua.
486
00:25:16,516 --> 00:25:18,142
Mari kita berparti sakan!
487
00:25:18,226 --> 00:25:21,354
- Ada minuman di sana! Ada makanan!
- Ayuh, semua!
488
00:25:21,437 --> 00:25:23,606
- Saya nampak DJ.
- Ya.
489
00:25:28,903 --> 00:25:33,741
Jadi, saya minta pelayan bar
cipta minuman istimewa
490
00:25:33,825 --> 00:25:36,202
berdasarkan personaliti masing-masing.
491
00:25:36,286 --> 00:25:40,873
Jadi, saya pilih tiga kata sifat
untuk gambarkan personaliti setiap orang
492
00:25:40,957 --> 00:25:43,042
dan dia cipta minuman istimewa!
493
00:25:43,126 --> 00:25:44,961
- Ya!
- Hebatnya!
494
00:25:45,044 --> 00:25:47,088
"Garang, berani dan ceria."
495
00:25:47,171 --> 00:25:49,299
- Tengok awak, Karla!
- Okey!
496
00:25:49,382 --> 00:25:52,468
Boleh beri saya segelas Anne-Sophie?
497
00:25:52,552 --> 00:25:55,054
"Anggun, elegan dan klasik."
498
00:25:56,264 --> 00:25:58,808
Menarik!
499
00:26:02,312 --> 00:26:06,024
Saya nak bersendirian dengan awak sekejap.
500
00:26:06,107 --> 00:26:06,941
Okey.
501
00:26:07,025 --> 00:26:08,860
- Boleh awak pegangkan?
- Okey.
502
00:26:08,943 --> 00:26:12,739
- Ini untuk awak.
- Barang kemas David Yurman!
503
00:26:12,822 --> 00:26:14,782
Ini tahun yang penting bagi awak.
504
00:26:14,866 --> 00:26:17,619
Saya bangga
dengan pencapaian awak sekarang.
505
00:26:17,702 --> 00:26:20,413
- Saya bangga dengan awak.
- Anne!
506
00:26:20,496 --> 00:26:24,125
Saya bertuah jadi kawan awak
dan bersyukur kita berdamai!
507
00:26:24,208 --> 00:26:25,543
Ya! Saya pun.
508
00:26:25,627 --> 00:26:27,462
Jadi, hadiah ini simbolik.
509
00:26:28,046 --> 00:26:30,298
Baiknya hati awak!
510
00:26:30,381 --> 00:26:32,342
Ia permata kelahiran awak.
511
00:26:32,425 --> 00:26:36,763
- Permata kelahiran saya! Mutiara! Anne!
- Ya! Ia mutiara.
512
00:26:36,846 --> 00:26:39,766
- Cantiknya!
- Ya, awak nak…
513
00:26:39,849 --> 00:26:40,975
Pakaikan!
514
00:26:41,059 --> 00:26:43,936
- Sarung saja.
- Cantiknya, Anne!
515
00:26:44,020 --> 00:26:47,440
- Awak suka?
- Oh, Tuhan. Baiknya awak!
516
00:26:47,523 --> 00:26:49,984
Saya nak hadiahkan sesuatu yang istimewa.
517
00:26:50,068 --> 00:26:52,945
Hadiah yang awak akan simpan
dan ingat selamanya.
518
00:26:53,029 --> 00:26:55,448
- Awak buat saya sebak!
- Jangan nangis!
519
00:26:55,531 --> 00:26:57,033
Terima kasih banyak.
520
00:26:57,116 --> 00:26:59,869
- Gelang ini sangat cantik.
- Sama-sama.
521
00:26:59,952 --> 00:27:04,415
- Saya akan ingat awak setiap kali pakai.
- Itulah niat saya, okey?
522
00:27:04,499 --> 00:27:06,918
Kalau saya nak buka firma pembrokeran,
523
00:27:07,001 --> 00:27:10,421
Colony orang pertama yang saya akan ajak
524
00:27:10,505 --> 00:27:12,799
dan dia boleh jadi orang kanan saya.
525
00:27:18,429 --> 00:27:19,931
Salam kenal, Marcus.
526
00:27:20,598 --> 00:27:21,933
Matahari nak terbenam.
527
00:27:22,016 --> 00:27:24,227
Saya tahu. Oh, Tuhan.
528
00:27:24,977 --> 00:27:27,146
Saya nak minum sepuas-puasnya.
529
00:27:27,230 --> 00:27:29,399
Semua orang akan tertipu!
530
00:27:29,482 --> 00:27:32,026
Saya kata,
"Boleh beri segelas moktel lagi?"
531
00:27:32,110 --> 00:27:33,903
Mereka fikir, "Dia tak mabuk!"
532
00:27:34,737 --> 00:27:37,323
Saya ajak awak ke sini, jauh dari mereka
533
00:27:37,407 --> 00:27:39,409
kerana saya nak cakap sesuatu.
534
00:27:39,492 --> 00:27:42,036
Saya, Anne dan Karla
pergi bertinju tempoh hari.
535
00:27:42,120 --> 00:27:43,037
Yakah?
536
00:27:43,121 --> 00:27:47,458
Karla cerita
tentang perbualan dia dengan Alexis.
537
00:27:48,334 --> 00:27:51,337
Menurut cerita Karla,
Alexis rasa awak abaikan awak.
538
00:27:51,421 --> 00:27:54,465
Awak berputus asa
terhadap dia dan lepaskan dia.
539
00:27:54,549 --> 00:27:58,052
Dia rasa Sharelle tak sokong dia.
540
00:27:58,136 --> 00:28:01,180
Sejujurnya, kita dah cuba bantu dia.
541
00:28:01,264 --> 00:28:02,098
Ya.
542
00:28:02,181 --> 00:28:04,976
Abaikan? Kenapa dia salahkan saya?
543
00:28:05,059 --> 00:28:06,978
- Ya.
- Tak, bukan itu caranya.
544
00:28:07,061 --> 00:28:09,063
Dia masih cipta alasan.
545
00:28:09,147 --> 00:28:12,108
Sejujurnya,
ini yang saya cakap kepada dia.
546
00:28:12,191 --> 00:28:16,112
"Kalau awak dah berubah
dan bersedia untuk jadi ejen terbaik,
547
00:28:16,195 --> 00:28:18,072
saya sudi terima awak semula."
548
00:28:19,365 --> 00:28:21,492
Sekarang, dia nak salahkan saya.
549
00:28:21,576 --> 00:28:25,204
Alexis tagih simpati
daripada ejen lain dan salahkan saya.
550
00:28:25,288 --> 00:28:27,874
Itu masalah dia. Dia tak bertanggungjawab.
551
00:28:28,583 --> 00:28:31,294
Kalau dia datang,
saya tak nak cakap apa-apa.
552
00:28:33,004 --> 00:28:36,716
Saya dah serik.
Saya takkan minta penjelasan daripada dia.
553
00:28:36,799 --> 00:28:37,717
Biarlah.
554
00:28:37,800 --> 00:28:39,510
Dia datang hari ini?
555
00:28:39,594 --> 00:28:41,220
- Di mana dia?
- Entahlah.
556
00:28:41,304 --> 00:28:44,307
Entahlah. Mungkin dia rasa janggal.
557
00:28:44,390 --> 00:28:46,934
- Saya pun akan rasa janggal juga.
- Ya.
558
00:28:47,018 --> 00:28:48,603
Tapi ini hari jadi awak.
559
00:28:48,686 --> 00:28:50,730
Saya akan pura-pura tak tahu saja.
560
00:28:50,813 --> 00:28:52,356
- Ayuh.
- Mari berseronok.
561
00:28:52,440 --> 00:28:54,817
Saya beritahu supaya awak tahu…
562
00:28:54,901 --> 00:28:56,819
Saya tahu awak terseksa, Colony.
563
00:28:56,903 --> 00:29:00,072
Awak pendam demi Allure.
Awak ejen kesayangan saya.
564
00:29:00,156 --> 00:29:02,450
Mari nikmati parti ini!
565
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
Terima kasih kerana datang!
566
00:29:07,038 --> 00:29:08,748
Kamu semua nampak hebat!
567
00:29:08,831 --> 00:29:10,374
Terima kasih pakai serba putih!
568
00:29:10,458 --> 00:29:12,210
Saya nak buat ucap selamat!
569
00:29:13,836 --> 00:29:15,379
Mari minum demi keamanan,
570
00:29:15,463 --> 00:29:19,634
kasih sayang, kebahagiaan,
kesihatan dan kekayaan!
571
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
Mainkan lagu, DJ!
572
00:29:36,192 --> 00:29:40,154
Okey, Anne! Ya!
573
00:29:47,411 --> 00:29:48,996
- Saya gembira.
- Saya pun.
574
00:29:49,080 --> 00:29:50,748
Parti ini sangat meriah.
575
00:30:05,888 --> 00:30:08,766
- Helo!
- Hai!
576
00:30:08,850 --> 00:30:10,017
Selamat hari jadi!
577
00:30:10,101 --> 00:30:12,228
Alexis datang!
578
00:30:12,311 --> 00:30:14,814
Saya pilih untuk hadir ke parti Colony
579
00:30:14,897 --> 00:30:18,776
kerana saya nak raikan Colony
dan hari jadi dia yang ke-30.
580
00:30:18,860 --> 00:30:19,861
Ia detik penting.
581
00:30:19,944 --> 00:30:23,489
Saya tak kisah Sharelle ada.
Saya datang untuk Colony.
582
00:30:23,573 --> 00:30:24,949
Helo, Alexis.
583
00:30:25,032 --> 00:30:26,784
- Hai, Sharelle.
- Apa khabar?
584
00:30:26,868 --> 00:30:28,160
Sihat. Awak pula?
585
00:30:28,244 --> 00:30:32,206
Saya sihat,
tapi saya tak pandai bermuka-muka.
586
00:30:33,583 --> 00:30:35,293
Awak tak perlu bermuka-muka.
587
00:30:35,376 --> 00:30:37,461
Colony, saya tak nak cakap apa-apa,
588
00:30:37,545 --> 00:30:41,173
tapi ini masa yang sesuai
untuk saya luahkan perasaan.
589
00:30:41,257 --> 00:30:44,594
Saya dengar awak kata
yang saya putus asa terhadap awak.
590
00:30:44,677 --> 00:30:45,553
Ya.
591
00:30:45,636 --> 00:30:46,512
Macam mana?
592
00:30:46,596 --> 00:30:50,850
Awak putus asa terhadap saya
sebelum saya buktikan kemampuan diri.
593
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
- Dah dua tahun.
- Saya tahu.
594
00:30:52,935 --> 00:30:54,645
Kemudian, awak salahkan saya.
595
00:30:54,729 --> 00:30:59,358
Saya dah beri semua orang masa
untuk buktikan kemampuan diri.
596
00:30:59,442 --> 00:31:03,446
Awak tak boleh cakap
saya putus asa terhadap awak.
597
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Kami akan bantu kalau ada masalah.
598
00:31:05,615 --> 00:31:07,617
Semua orang sudi bantu awak.
599
00:31:07,700 --> 00:31:09,118
Allure tempat kerja.
600
00:31:09,201 --> 00:31:13,497
Saya tak patut cerita semua masalah
yang berlaku di rumah saya.
601
00:31:13,581 --> 00:31:14,874
Saya sangat tertutup.
602
00:31:14,957 --> 00:31:18,628
Bukan mudah untuk saya cerita
dan kongsi perasaan saya.
603
00:31:18,711 --> 00:31:22,840
Semua orang ada masalah.
Semua orang ikhlas nak bantu awak.
604
00:31:22,924 --> 00:31:24,508
Kita sekeluarga.
605
00:31:24,592 --> 00:31:29,263
Ejen-ejen lain kata Allure
ialah sebuah keluarga yang rapat
606
00:31:29,347 --> 00:31:30,640
dan macam-macam lagi.
607
00:31:30,723 --> 00:31:35,728
Tapi saya rasa tersisih sekarang.
Mana mungkin saya nak berkongsi?
608
00:31:35,811 --> 00:31:39,231
Semua orang rasa
sayalah ejen yang paling lemah.
609
00:31:40,149 --> 00:31:41,317
Itu memang…
610
00:31:41,400 --> 00:31:42,735
Maaf, tapi ia teruk.
611
00:31:42,818 --> 00:31:44,612
Lex, kami semua sokong awak.
612
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
- Ya.
- Saya tahu.
613
00:31:45,780 --> 00:31:51,285
Sejujurnya, awak yang paksa saya
untuk ambil tindakan dan pecat awak.
614
00:31:51,369 --> 00:31:55,331
Ia sukar,
tapi ia akan bantu awak jadi lebih baik.
615
00:31:55,414 --> 00:31:56,332
Ia motivasi.
616
00:31:56,415 --> 00:31:59,043
Kalau tak dipecahkan ruyung,
kita takkan dapat sagunya.
617
00:31:59,126 --> 00:32:00,586
Saya boleh berjaya.
618
00:32:00,670 --> 00:32:02,546
Kalau awak dah berubah
619
00:32:02,630 --> 00:32:06,384
dan jadi lebih baik,
awak boleh kembali ke Allure.
620
00:32:06,467 --> 00:32:09,804
Sekarang, awak perlukan masa
untuk ubah sikap awak.
621
00:32:09,887 --> 00:32:12,890
Saya tak tahu sama ada saya
akan kembali ke Allure.
622
00:32:12,974 --> 00:32:15,184
Sebahagian daripada saya rasa,
623
00:32:15,267 --> 00:32:18,646
"Patutkah saya mengemis kepada broker
yang putus asa terhadap saya?"
624
00:32:18,729 --> 00:32:22,775
Atau saya kembali dengan gaya,
"Aku dah kembali?"
625
00:32:22,858 --> 00:32:27,029
Saya faham keputusan awak.
Saya tak setuju, kecewa dan sedih.
626
00:32:27,113 --> 00:32:30,199
Tapi sekarang, saya di sini.
Semua itu dah berlalu.
627
00:32:30,282 --> 00:32:31,617
Saya akan berusaha
628
00:32:31,701 --> 00:32:35,871
untuk jadi lebih lantang
tentang perasaan dan pendapat saya.
629
00:32:36,455 --> 00:32:38,416
- Okey.
- Semoga berjaya.
630
00:32:38,499 --> 00:32:40,209
Terima kasih. Saya hargainya.
631
00:32:40,710 --> 00:32:42,336
Marah tanda sayang.
632
00:32:43,004 --> 00:32:45,214
Saya tak tahu takdir yang tertulis,
633
00:32:45,297 --> 00:32:47,174
tapi wajah-wajah di sini,
634
00:32:47,883 --> 00:32:50,886
mereka akan berusaha
dan angkat nama firma saya.
635
00:32:50,970 --> 00:32:54,765
Saya tak nak kongsi perjalanan ini
bersama mana-mana wanita lain
636
00:32:55,599 --> 00:32:57,518
selain wanita-wanita di Allure.
637
00:32:57,601 --> 00:32:59,061
Muktamad.
638
00:32:59,145 --> 00:33:02,606
Mari kita berseronok, semua!
639
00:33:02,690 --> 00:33:04,483
Itu pun gadis hari jadi!
640
00:33:51,781 --> 00:33:56,786
Terjemahan sari kata oleh Saffura