1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 ‪“セントラル・ ‪アベニューの歴史” 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}〝ペリー・ハーベイ・ シニア・パーク〞 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 ‪アレクシス 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 ‪未来のママさん 調子は? 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,315 ‪服がキツくなってきた 7 00:00:22,315 --> 00:00:23,441 ‪服がキツくなってきた 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,441 {\an8}〝私もアメリカ人だ〞 9 00:00:23,441 --> 00:00:23,524 {\an8}〝私もアメリカ人だ〞 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}〝私もアメリカ人だ〞 11 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 ‪本当? 12 00:00:24,358 --> 00:00:24,442 {\an8}〝私もアメリカ人だ〞 13 00:00:24,442 --> 00:00:24,901 {\an8}〝私もアメリカ人だ〞 14 00:00:24,442 --> 00:00:24,901 ‪気のせい? 15 00:00:24,901 --> 00:00:25,568 ‪気のせい? 16 00:00:25,651 --> 00:00:26,986 ‪ええ そうよ 17 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 ‪ここは ‪セントラル・アベニュー 18 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 ‪昔は“南のハーレム”と ‪呼ばれた地域よ 19 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 ‪大勢がビジネスを営み 20 00:00:36,412 --> 00:00:41,125 ‪懸命に働いて ‪現在の基礎を築き上げた 21 00:00:42,168 --> 00:00:45,630 ‪アルアがあるのも ‪そのおかげよ 22 00:00:45,713 --> 00:00:46,839 {\an8}〝手放す勇気〞 23 00:00:46,839 --> 00:00:47,882 {\an8}〝手放す勇気〞 24 00:00:46,839 --> 00:00:47,882 ‪黒人の美徳をたたえる公園よ 25 00:00:47,882 --> 00:00:47,965 ‪黒人の美徳をたたえる公園よ 26 00:00:47,965 --> 00:00:49,759 ‪黒人の美徳をたたえる公園よ 27 00:00:47,965 --> 00:00:49,759 {\an8}〝子供たちの支援者〞 28 00:00:49,759 --> 00:00:49,842 {\an8}〝子供たちの支援者〞 29 00:00:49,842 --> 00:00:50,259 {\an8}〝子供たちの支援者〞 30 00:00:49,842 --> 00:00:50,259 ‪私たちの先祖は ‪勤勉に働き 功績を残した 31 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 ‪私たちの先祖は ‪勤勉に働き 功績を残した 32 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 ‪私たちの先祖は ‪勤勉に働き 功績を残した 33 00:00:51,469 --> 00:00:53,304 {\an8}〝ジョイナーの コットン・クラブ〞 34 00:00:53,304 --> 00:00:54,138 ‪私たちの先祖は ‪勤勉に働き 功績を残した 35 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 ‪勇気をもらえる場所よ 36 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 ‪あなたとカルラには ‪何度もチャンスをあげた 37 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 ‪テニールの顧客を ‪案内したでしょう 38 00:01:09,987 --> 00:01:10,488 ‪ええ 39 00:01:10,571 --> 00:01:11,489 ‪大失態よ 40 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 ‪同感だわ 41 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 ‪他の子が助言しても ‪あなたは言い訳ばかり 42 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 ‪もう限界よ 43 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 ‪仕事に全力じゃない人は ‪雇えない 44 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 ‪本当に いろんなことを ‪抱えてるの 45 00:01:26,754 --> 00:01:31,509 ‪でも 言い訳じゃないし ‪例の失態は分かってる 46 00:01:31,592 --> 00:01:36,806 ‪恥ずかしくて なかなか ‪回りにも話せなかった 47 00:01:36,889 --> 00:01:41,227 ‪やっと話題に出したら ‪言い訳だと批判された 48 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 ‪言い訳でしょう 49 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 ‪傷つく 50 00:01:45,481 --> 00:01:51,362 ‪あなたは不動産の仕事を ‪後回しにしてるでしょう 51 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 ‪そんなふうに ‪思われるとツラい 52 00:01:55,449 --> 00:02:00,913 ‪ここ1か月ぐらい ‪懸命に頑張ってきたのよ 53 00:02:01,414 --> 00:02:03,583 ‪本当に努力してる 54 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 ‪言い訳なんてしてない 55 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 ‪実情を知らないで ‪決めつけるのは簡単よ 56 00:02:11,507 --> 00:02:16,304 ‪“主婦だから ‪仕事に真剣じゃない”とか 57 00:02:16,387 --> 00:02:18,514 ‪全部 ウワサでしょ 58 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 ‪厳しい決断だけど ‪長期的には あなたのためよ 59 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 ‪まずは家庭のことに集中して ‪環境を整えてきなさい 60 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 ‪きっとできる 61 00:02:35,907 --> 00:02:40,536 ‪半年ぐらいしたら ‪復帰を検討してもいい 62 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 ‪分かった 63 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 ‪“イーバー・シティー” 64 00:03:01,682 --> 00:03:03,643 ‪“アルア不動産” 65 00:03:04,393 --> 00:03:05,311 ‪ジュワナは? 66 00:03:05,311 --> 00:03:05,811 ‪ジュワナは? 67 00:03:05,311 --> 00:03:05,811 {\an8}コロニー 68 00:03:05,811 --> 00:03:06,729 {\an8}コロニー 69 00:03:08,940 --> 00:03:09,565 {\an8}アン・ソフィー 70 00:03:09,565 --> 00:03:10,191 {\an8}アン・ソフィー 意味深な顔ね 71 00:03:10,191 --> 00:03:11,359 {\an8}意味深な顔ね 72 00:03:11,442 --> 00:03:12,777 {\an8}リーナ 73 00:03:15,071 --> 00:03:16,656 {\an8}ジュワナ 74 00:03:21,869 --> 00:03:27,333 ‪シャレルは子育てと仕事を ‪両立できるのかな 75 00:03:27,416 --> 00:03:31,963 ‪赤ちゃんの世話は ‪ものすごく大変よ 76 00:03:32,046 --> 00:03:34,090 ‪特に最初の数か月 77 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 ‪少なくとも半年ね 78 00:03:35,800 --> 00:03:36,884 ‪彼氏はマイアミにいる 79 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 ‪彼氏はマイアミにいる 80 00:03:36,884 --> 00:03:38,427 {\an8}テニール 81 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 ‪行き来は無理 82 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 ‪シャレルは ‪きっと彼の所に引っ越すよ 83 00:03:45,434 --> 00:03:47,228 ‪後を仕切るのは… 84 00:03:48,938 --> 00:03:50,398 ‪ねえ みんな 85 00:03:50,481 --> 00:03:51,857 ‪ウワサをすれば 86 00:03:51,941 --> 00:03:53,401 ‪どこにいたの? 87 00:03:53,484 --> 00:03:55,236 ‪シャレルのオフィス 88 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 ‪オフィスをもらった? 89 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 ‪それは違う 90 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 ‪自分の机じゃ足りない? 91 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 ‪必要な書類を ‪手にしやすいからよ 92 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 ‪シャレルは戻る 93 00:04:08,040 --> 00:04:13,337 ‪アルア不動産のトップは ‪オーナーのシャレルよ 94 00:04:13,421 --> 00:04:18,551 ‪指揮系統の2番目は ‪オフィスマネージャーの私 95 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 ‪言いたいことが? 96 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 ‪ええ あるわ 97 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 ‪コロニーは不満みたい 98 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 ‪きっと私より先に ‪入社したからよ 99 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 ‪アルアのナンバー2は ‪自分だと思ってた 100 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 ‪シャレルの右腕だとね 101 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 ‪だけど私が入社した 102 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 ‪何? 103 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 ‪何でも… 104 00:04:43,909 --> 00:04:48,914 ‪プライドってものが ‪みじんもないみたいね 105 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 ‪他人のオフィスよ 106 00:04:50,833 --> 00:04:54,086 ‪ジュワナは いつもこうなの 107 00:04:54,170 --> 00:04:59,091 ‪権力をちらつかせて ‪みんなを嫉妬させようとする 108 00:04:59,175 --> 00:05:00,676 ‪でも誰も― 109 00:05:00,760 --> 00:05:04,263 ‪羨ましいなんて思ってないわ 110 00:05:04,347 --> 00:05:05,556 ‪ウンザリよ 111 00:05:06,057 --> 00:05:11,228 ‪妊娠お祝いパーティーを ‪シャレルのために計画したい 112 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 ‪そうね 113 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 ‪賛成よ 114 00:05:13,356 --> 00:05:17,943 ‪私たちが応援してるって ‪伝えることもできる 115 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 ‪小規模で親密なお祝いがいい 116 00:05:21,238 --> 00:05:23,699 ‪参加者は友人や家族 117 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 ‪赤ちゃんや彼氏のことを ‪踏まえて 118 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 ‪シャレルは ‪タンパに来られる? 119 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 ‪その点は ‪まだ話し合ってない 120 00:05:34,627 --> 00:05:39,632 ‪新しい環境に慣れるのは ‪いつでも大変だけど 121 00:05:39,715 --> 00:05:42,510 ‪シャレルは自信を持ってる 122 00:05:42,593 --> 00:05:46,514 ‪シャレルと会う機会が ‪減るのが心配よ 123 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 ‪ビジネスが成長すれば 124 00:05:49,266 --> 00:05:52,144 ‪当然 トップは ‪割ける時間が減る 125 00:05:52,228 --> 00:05:54,605 ‪少し様子を見るわ 126 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 ‪ビジネスの成長は大切だけど 127 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 ‪シャレルが不在だと ‪環境は一変する 128 00:06:10,830 --> 00:06:11,664 {\an8}メリー・レーン 129 00:06:11,747 --> 00:06:12,415 {\an8}6寝室 4・5浴室 850㎡ 130 00:06:12,415 --> 00:06:13,541 {\an8}6寝室 4・5浴室 850㎡ すごいでしょ 131 00:06:13,541 --> 00:06:13,624 {\an8}すごいでしょ 132 00:06:13,624 --> 00:06:14,125 {\an8}すごいでしょ 価格 220万ドル 133 00:06:14,125 --> 00:06:14,208 {\an8}価格 220万ドル 134 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}価格 220万ドル ええ そうね 135 00:06:15,501 --> 00:06:15,584 {\an8}価格 220万ドル 136 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 {\an8}価格 220万ドル デベロッパーと コネを作ることができた 137 00:06:16,752 --> 00:06:16,836 {\an8}デベロッパーと コネを作ることができた 138 00:06:16,836 --> 00:06:19,880 {\an8}デベロッパーと コネを作ることができた 仲介手数料 7万3333ドル 139 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 ‪アルアにとってチャンスかも 140 00:06:23,384 --> 00:06:26,595 ‪自分で動けるエージェントね 141 00:06:26,679 --> 00:06:27,721 ‪でしょ 142 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 ‪アルアにピッタリの豪邸よ 143 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 ‪シャレルもきっと ‪感心してくれるわ 144 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 ‪私はもっと上の役割も ‪務められると示したい 145 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 ‪実力は十分にある 146 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 ‪すばらしい物件だわ 147 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 ‪何てこと… 本当に大きい 148 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 ‪どうも 149 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 ‪やあ 150 00:06:49,201 --> 00:06:51,078 ‪コンラッド 元気? 151 00:06:51,162 --> 00:06:52,079 ‪ああ 152 00:06:52,163 --> 00:06:54,081 ‪ブローカーの ‪シャレルよ 153 00:06:54,081 --> 00:06:54,665 ‪ブローカーの ‪シャレルよ 154 00:06:54,081 --> 00:06:54,665 {\an8}シャレル 155 00:06:54,665 --> 00:06:54,748 {\an8}シャレル 156 00:06:54,748 --> 00:06:55,833 {\an8}シャレル 157 00:06:54,748 --> 00:06:55,833 ‪よろしく 158 00:06:55,916 --> 00:06:58,335 ‪よろしく あら… 159 00:06:58,419 --> 00:06:59,628 ‪ロームだ 160 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 ‪かわいい 161 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 ‪入って 162 00:07:02,465 --> 00:07:04,884 ‪ゴージャスだわ 163 00:07:04,967 --> 00:07:06,218 ‪ぜいたくよ 164 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 ‪我が社が手に入れ ‪コンラッドに工事を頼んだ 165 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 ‪全面リノベーションしたよ 166 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 {\an8}デベロッパー ジェシー 費用は惜しまなかった 167 00:07:19,940 --> 00:07:20,983 {\an8}費用は惜しまなかった 168 00:07:21,066 --> 00:07:21,650 {\an8}君たちと提携することで 169 00:07:21,650 --> 00:07:23,652 {\an8}君たちと提携することで バーチャルステージング 170 00:07:23,652 --> 00:07:23,736 {\an8}バーチャルステージング 171 00:07:23,736 --> 00:07:24,695 {\an8}バーチャルステージング 広く売りに出したいと 思ってる 172 00:07:24,695 --> 00:07:26,822 {\an8}広く売りに出したいと 思ってる 173 00:07:26,906 --> 00:07:29,450 {\an8}床はイタリア製の 磁器タイルだよ 174 00:07:29,450 --> 00:07:30,951 {\an8}床はイタリア製の 磁器タイルだよ デベロッパー コンラッド 175 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 ‪なるほど 176 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 ‪輸入品だ 177 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 ‪照明は すべてLEDだ 178 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 ‪白が好き 179 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 ‪清潔感があって上品よね 180 00:07:45,257 --> 00:07:47,468 ‪浴室は6部屋ある 181 00:07:47,551 --> 00:07:48,552 {\an8}バーチャルステージング 寝室は5つ 182 00:07:48,552 --> 00:07:48,636 {\an8}バーチャルステージング 183 00:07:48,636 --> 00:07:50,596 {\an8}バーチャルステージング 上階には シアター室もあるんだ 184 00:07:50,596 --> 00:07:52,306 {\an8}上階には シアター室もあるんだ 185 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 ‪ステキ 186 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 ‪本当にきれい すごいわ 187 00:08:01,690 --> 00:08:05,653 ‪特注のワイン棚で ‪150本が収納できる 188 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 ‪パーティーにピッタリ 189 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 ‪確かに 190 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 ‪いいテーブル 191 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 ‪カーダシアン風だ 192 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ‪最高 193 00:08:23,045 --> 00:08:26,882 ‪見終わってないのに ‪もう気に入った 194 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 ‪何てこと 195 00:08:32,304 --> 00:08:33,681 {\an8}バーチャルステージング 196 00:08:33,681 --> 00:08:35,766 {\an8}バーチャルステージング ここが主寝室だ 197 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 ‪パティオに続いてる 198 00:08:37,851 --> 00:08:38,060 {\an8}プライベートな空間ね 199 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 {\an8}プライベートな空間ね バーチャルステージング 200 00:08:39,979 --> 00:08:40,062 {\an8}バーチャルステージング 201 00:08:40,062 --> 00:08:41,689 {\an8}バーチャルステージング ワインが似合う 202 00:08:42,273 --> 00:08:43,983 ‪出産の後ね 203 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 ‪コロニー ‪こっちを見てちょうだい 204 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 ‪すごい浴室だわ 205 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 ‪浴槽が独立してる 206 00:08:56,912 --> 00:09:00,124 ‪若返れそうなシャワーね 207 00:09:00,833 --> 00:09:02,251 ‪本当にステキ 208 00:09:02,334 --> 00:09:03,252 ‪でしょう 209 00:09:03,335 --> 00:09:05,337 ‪コロニーが売るわ 210 00:09:05,421 --> 00:09:06,797 ‪もちろんよ 211 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 ‪何て きれいなの 212 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 ‪開けてあげる 213 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 ‪ありがとう 214 00:09:15,556 --> 00:09:16,473 ‪どうぞ 215 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 ‪きっと難なく売れる 216 00:09:19,018 --> 00:09:21,145 ‪よく発掘したわね 217 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 ‪仕事は任せて 218 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 ‪いつも頼りになるわ 219 00:09:28,819 --> 00:09:32,865 ‪今日はデベロッパーを ‪紹介したかった 220 00:09:32,948 --> 00:09:37,786 ‪開発業者との提携は ‪1つの目標でしょう 221 00:09:37,870 --> 00:09:40,581 ‪全力を尽くしてるわ 222 00:09:40,664 --> 00:09:42,583 ‪よく分かった 223 00:09:42,666 --> 00:09:44,668 ‪着実に仕事をこなす 224 00:09:44,752 --> 00:09:45,502 ‪そうよ 225 00:09:45,586 --> 00:09:51,091 ‪マイアミを行き来したり ‪出産があったりで大変でしょ 226 00:09:51,175 --> 00:09:52,301 ‪ええ 227 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 ‪オフィスの仕事も ‪いろいろあるはず 228 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 ‪それで思ったんだけど… 229 00:10:00,934 --> 00:10:03,646 ‪私の役割は何かなって 230 00:10:03,729 --> 00:10:09,318 ‪総務的な仕事をする人を ‪誰か任命するつもり? 231 00:10:09,401 --> 00:10:13,405 ‪そうだとしたら ‪私を検討してほしい 232 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 ‪何でも力になる 233 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 ‪エージェントの仕事で ‪いい成果を出しながら 234 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 ‪事務もこなせる? 235 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 ‪もちろん ‪今もやってるもの 236 00:10:27,169 --> 00:10:33,133 ‪成果を出しながら ‪オフィスの仕事もやってる 237 00:10:33,217 --> 00:10:37,429 ‪アルアの初日から ‪働いてるメンバーよ 238 00:10:37,513 --> 00:10:38,305 ‪そうね 239 00:10:38,389 --> 00:10:40,808 ‪最初の取引を決めたのも私 240 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 ‪ええ 241 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 ‪アルアの可能性を信じて ‪頑張ってるわ 242 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 ‪私が役職に就くのは ‪筋が通ることだと思うの 243 00:10:52,194 --> 00:10:53,570 ‪あなたは― 244 00:10:53,654 --> 00:10:59,410 ‪仲のいいジュワナを ‪まず候補に考えると思ったの 245 00:10:59,493 --> 00:11:04,081 ‪だから 私も力になれると ‪伝えたかった 246 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 ‪他の子とも仲がいい 247 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 ‪逆にジュワナは全員と ‪打ち解けてるとは言えない 248 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 ‪上の立場になったら ‪反発があるかもしれない 249 00:11:18,303 --> 00:11:23,308 ‪あなたは初期メンバーだし ‪最高のエージェントよ 250 00:11:23,392 --> 00:11:27,813 ‪指示を待たずに動くから ‪とても助かる 251 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 ‪でも経営は広い目で見なきゃ 252 00:11:32,985 --> 00:11:37,948 ‪今 返事はできないけど ‪いろいろ考慮してる 253 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 {\an8}カルラ 254 00:11:55,340 --> 00:11:57,217 {\an8}アレクシス カルラ 元気? 255 00:11:57,217 --> 00:11:57,301 {\an8}アレクシス 256 00:11:57,301 --> 00:11:58,969 {\an8}アレクシス ええ そっちは? 257 00:11:59,052 --> 00:12:00,471 ‪ステキな格好 258 00:12:00,554 --> 00:12:01,722 ‪あなたも 259 00:12:02,681 --> 00:12:03,599 ‪ああ… 260 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 ‪飲むわ 261 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 ‪嫌な日? 262 00:12:06,351 --> 00:12:07,102 ‪ええ 263 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 ‪まずは お酒からよ 264 00:12:09,354 --> 00:12:12,399 ‪ストロベリー・ ‪マルガリータで 265 00:12:12,483 --> 00:12:14,526 ‪パイナップル・モヒート 266 00:12:14,610 --> 00:12:15,277 ‪はい 267 00:12:15,360 --> 00:12:16,153 ‪どうも 268 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 ‪その顔は? 269 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 ‪モヒートです 270 00:12:20,616 --> 00:12:22,659 ‪どうもありがとう 271 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 ‪乾杯しましょ 272 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 ‪おいしい 273 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 ‪それで… 274 00:12:30,334 --> 00:12:33,086 ‪シャレルに解雇された 275 00:12:33,962 --> 00:12:36,757 ‪待って 何ですって? 276 00:12:36,840 --> 00:12:42,638 ‪少し時間を空けることが ‪私のためになると言われた 277 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 ‪本当なの? 278 00:12:46,266 --> 00:12:47,226 ‪ええ 279 00:12:47,309 --> 00:12:48,769 ‪本気? 280 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 ‪残念ながら 281 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 ‪何てこと 282 00:12:52,481 --> 00:12:56,777 ‪こんな展開になるとは ‪思わなかった 283 00:12:56,860 --> 00:12:59,071 ‪シャレルは警告したけど 284 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 ‪実際に誰かをクビにするとは ‪思ってなかったの 285 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 ‪ショックでしょう 286 00:13:07,496 --> 00:13:08,539 ‪予想外よ 287 00:13:08,622 --> 00:13:13,293 ‪物件案内の失敗はあったけど ‪あれぐらいで… 288 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 ‪それが理由? 289 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 ‪ええ でもミスだった 290 00:13:17,840 --> 00:13:22,928 ‪それじゃあ 私も ‪いつ呼ばれるか分からない 291 00:13:23,011 --> 00:13:24,179 ‪あり得る 292 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 ‪シャレルに見捨てられた気分 293 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 ‪最悪の心境よ 294 00:13:31,270 --> 00:13:34,731 ‪完全に諦められた気がする 295 00:13:38,193 --> 00:13:40,654 ‪休職なの? 辞めるの? 296 00:13:40,737 --> 00:13:43,699 ‪もうシャレルに ‪必要とされてない 297 00:13:44,199 --> 00:13:49,371 ‪このまま反論しないで ‪黙って受け入れるの? 298 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 ‪いいえ 私は不屈よ 299 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 ‪不動産業は辞めない 300 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 ‪ええ 301 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 ‪突然 かなり話が ‪ズレるんだけど 302 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 ‪コロニーの誕生日会には ‪行くつもり? 303 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 ‪分からない 304 00:14:05,095 --> 00:14:05,679 ‪ええ 305 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 ‪考えるわ 306 00:14:08,557 --> 00:14:09,558 ‪ハグして 307 00:14:10,934 --> 00:14:11,768 ‪どうも 308 00:14:21,111 --> 00:14:24,740 ‪その靴を見ると ‪トラウマがよみがえる 309 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 ‪うん 履き心地が最悪 310 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 ‪暑いと蒸れてくるしね 311 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 ‪靴のせいでマメもできる 312 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 ‪どうするの? 313 00:14:36,209 --> 00:14:37,544 ‪分からない 314 00:14:37,628 --> 00:14:38,921 ‪手術で取る 315 00:14:39,004 --> 00:14:39,713 ‪そうか 316 00:14:39,796 --> 00:14:41,256 ‪手術するの? 317 00:14:41,340 --> 00:14:43,467 ‪それしか治療法がない 318 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 ‪レーザーみたいなので ‪取る方法がありそう 319 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 ‪確かに 320 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 ‪そうかな? 321 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 ‪そろそろ ‪ミーティングの時間よ 322 00:14:53,936 --> 00:14:58,065 ‪パーティーの格好は ‪白のビキニ限定よ 323 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 ‪準備中よ 324 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 ‪買った? 325 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 ‪まだなの? 326 00:15:02,819 --> 00:15:06,156 ‪パーティー当日に配送だって 327 00:15:06,239 --> 00:15:07,407 ‪マズいかも 328 00:15:07,491 --> 00:15:09,868 ‪私のも金曜に届く 329 00:15:10,786 --> 00:15:12,537 ‪ギリギリだわ 330 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 ‪おはよう 331 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 ‪おはよう 332 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 ‪調子は? 333 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 ‪いいわ 334 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 ‪さて ビジネスの時間よ 335 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 ‪アレクシスは来てない 336 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 ‪そうね 337 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 ‪辞めてもらったの 338 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 ‪本当? 339 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 ‪ええ 340 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 ‪もう言葉だけでは ‪足りないと判断したの 341 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 ‪これからは ‪ビジネスとして決断していく 342 00:15:41,316 --> 00:15:46,738 ‪私が期待する成果が ‪出せない人は辞めてもらう 343 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 ‪足手まといは不要 344 00:15:51,785 --> 00:15:52,869 ‪本気ね 345 00:15:52,953 --> 00:15:53,620 ‪ええ 346 00:15:53,704 --> 00:16:00,002 ‪7〜8か月後 アレクシスが ‪本気で仕事に取り組めるなら 347 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 ‪再雇用も考える 348 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 ‪アレクシスの解雇は遅すぎた 349 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 ‪1年以上も不調だったの 350 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 ‪再雇用を考えるというのも ‪甘いと思うわ 351 00:16:12,431 --> 00:16:16,935 ‪クビにした罪悪感を ‪ごまかすためかもね 352 00:16:17,019 --> 00:16:21,356 ‪でも復職の可能性は ‪限りなく低いはずよ 353 00:16:21,440 --> 00:16:26,069 ‪アレクシスから電話があって ‪2人で話したの 354 00:16:26,153 --> 00:16:29,906 ‪すごくショックを ‪受けてたみたい 355 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 ‪落ち込んでた 356 00:16:31,658 --> 00:16:34,786 ‪アレクシスは予期してた? 357 00:16:34,870 --> 00:16:40,083 ‪私が決断した理由には ‪きちんと納得してたわ 358 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 ‪今は最善の決定よ 359 00:16:42,419 --> 00:16:46,423 ‪私はアルアを ‪さらに成長させながら 360 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 ‪あと7か月半 ‪妊婦として過ごす 361 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 ‪1人では限界よ 362 00:16:52,054 --> 00:16:57,434 ‪ビジネスの成功には ‪他の人に頼ることも大切 363 00:16:58,477 --> 00:17:01,313 ‪より責任のある仕事を― 364 00:17:01,396 --> 00:17:06,109 ‪これから ジュワナに ‪任せていくことにする 365 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 ‪ジュワナの指示は― 366 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 ‪私の指示よ 367 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 ‪私の発言と同様に ‪尊重してちょうだい 368 00:17:23,835 --> 00:17:25,545 ‪今すぐに? 369 00:17:25,629 --> 00:17:29,382 ‪それとも仕事が ‪キツくなってから? 370 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 ‪仕事がキツいわけじゃない 371 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 ‪じゃあ なぜジュワナを? 372 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 ‪会社の成長のため 373 00:17:39,184 --> 00:17:41,228 ‪あなたはタンパに? 374 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 ‪行き来するわ 375 00:17:42,938 --> 00:17:44,689 ‪マイアミと? 376 00:17:44,773 --> 00:17:48,860 ‪この事務所は ‪ジュワナが仕切るの? 377 00:17:48,944 --> 00:17:50,529 ‪仕切るのは私よ 378 00:17:50,612 --> 00:17:55,575 ‪ジュワナは情報の伝達や ‪必要な事務を行う 379 00:17:55,659 --> 00:17:57,869 ‪今までよりも幅広く? 380 00:17:57,953 --> 00:17:58,703 ‪ええ 381 00:17:58,787 --> 00:18:02,958 ‪ブローカー免許がないし ‪責任者にはなれない 382 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 ‪責任者になりたいとは ‪全く思ってない 383 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 ‪仲介手数料の配分に不満だし 384 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 ‪これ以上 稼げない仕事を ‪抱える気はない 385 00:18:16,221 --> 00:18:20,600 ‪でも役目を作るなら ‪適切な人事は欠かせない 386 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 ‪ジュワナのやり方は ‪私たちのニーズに合わない 387 00:18:25,313 --> 00:18:29,860 ‪全員が大人だし ‪細かい管理は要らないわ 388 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 ‪コロニーの方が ‪あってると思う 389 00:18:33,113 --> 00:18:38,034 ‪会社の拡大のために ‪構造を作るんでしょう 390 00:18:38,118 --> 00:18:42,205 ‪ジュワナに ‪その役目を任せる理由は? 391 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 ‪うちの構造や取引を ‪熟知してる 392 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 ‪外部との会議にも ‪積極的に加わる 393 00:18:49,087 --> 00:18:51,089 ‪自分から動くわ 394 00:18:51,173 --> 00:18:54,885 ‪あなたより多くの ‪取引に関わってる 395 00:18:54,968 --> 00:18:56,803 ‪妥当な判断よ 396 00:18:58,180 --> 00:19:01,975 ‪私は… 会議に呼ばれてない 397 00:19:02,058 --> 00:19:04,227 ‪ジュワナは自分から― 398 00:19:04,311 --> 00:19:08,648 ‪会議をセッティングして ‪動いてるのよ 399 00:19:10,692 --> 00:19:13,111 ‪なるほど 分かった 400 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 ‪話がしたい? 401 00:19:15,405 --> 00:19:16,740 ‪ええ 402 00:19:17,324 --> 00:19:21,995 ‪コロニーはアルアに ‪大きく貢献してくれてる 403 00:19:22,078 --> 00:19:26,124 ‪でも人の上に立つのは ‪ジュワナが適任よ 404 00:19:26,625 --> 00:19:28,460 ‪時間を作るわ 405 00:19:29,085 --> 00:19:30,086 ‪じゃあ… 406 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 ‪稼ぎましょう 407 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 ‪過干渉に覚悟よ 408 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 ‪コロニー 409 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 ‪シャレルと面会の予約を ‪取ろうか? 410 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 ‪これだから嫌なのよ 411 00:19:47,395 --> 00:19:51,358 ‪話したかったら ‪自分で電話するわ 412 00:19:51,441 --> 00:19:52,192 ‪どうも 413 00:19:52,275 --> 00:19:53,026 ‪ええ 414 00:19:54,694 --> 00:19:55,946 ‪机に戻るわ 415 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 ‪ワザとだった 416 00:20:14,923 --> 00:20:17,425 ‪特別なブランチよ 417 00:20:17,550 --> 00:20:19,678 ‪まずは目を閉じて 418 00:20:19,761 --> 00:20:21,137 ‪転んだら… 419 00:20:21,221 --> 00:20:23,848 ‪支えるから大丈夫 420 00:20:23,932 --> 00:20:25,058 ‪絶対よ 421 00:20:25,141 --> 00:20:26,184 ‪いい? 422 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 ‪ようこそ 赤ちゃん 423 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 ‪泣いちゃうでしょ 424 00:20:31,398 --> 00:20:33,400 ‪おめでとう 425 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 ‪みんな ありがとう 426 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 ‪何て優しいの 427 00:20:38,822 --> 00:20:43,785 ‪テニールに誘われて ‪怪しいと思ったのよ 428 00:20:43,868 --> 00:20:48,498 ‪高級ブランチに ‪詳しいタイプじゃない 429 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 ‪ウソだって分かってたのよ 430 00:20:52,377 --> 00:20:53,628 ‪テニール 431 00:20:54,212 --> 00:20:55,380 ‪注目して 432 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 ‪ご参加ありがとう 433 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 ‪シャレルは大切な人よ 434 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 ‪あなたのために ‪何かしたかったの 435 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 ‪うれしいけど早すぎない? 436 00:21:06,725 --> 00:21:11,730 ‪マイアミにも行くし ‪できる時にやらなきゃ 437 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 ‪そのとおりよ 438 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 ‪アレクシスは? 439 00:21:15,775 --> 00:21:19,863 ‪話をしたけど ‪少し時間が欲しいって 440 00:21:19,946 --> 00:21:22,365 ‪プレゼントを託された 441 00:21:22,449 --> 00:21:25,952 ‪私の電話に出てと ‪言っておいて 442 00:21:26,661 --> 00:21:27,495 ‪ええ 443 00:21:27,579 --> 00:21:29,205 ‪わだかまりはない 444 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 ‪もう1杯 欲しい 445 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 ‪ありがとう 446 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 ‪オレンジジュースに炭酸を 447 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 ‪見た目だけでも 448 00:21:38,715 --> 00:21:40,550 ‪華やかにしたい 449 00:21:40,633 --> 00:21:45,597 ‪ミーティングでは ‪怒ってたみたいだった 450 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 ‪通じたと思ってた 451 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 ‪でも ジュワナを ‪選んだと聞いて驚いたの 452 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 ‪せめて先に言って 453 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 ‪話すべきだったわね 454 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 ‪ええ 不意を突かれたわ 455 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 ‪ええ 456 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 ‪あなたの仕事には ‪本当に感謝してるの 457 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 ‪ジュワナを尊重して 458 00:22:07,285 --> 00:22:09,621 ‪ジュワナこそ失礼よ 459 00:22:09,704 --> 00:22:14,793 ‪必要ないところで ‪嫌味な発言をしてくる 460 00:22:14,876 --> 00:22:16,711 ‪無意識なのかも 461 00:22:16,795 --> 00:22:18,421 ‪絶対 ワザとよ 462 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 ‪分かってやってる 463 00:22:21,341 --> 00:22:24,594 ‪少し傷ついたのは確かだけど 464 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 ‪あなたには怒ってない 465 00:22:27,013 --> 00:22:30,600 ‪ジュワナの昇進は喜べない 466 00:22:30,683 --> 00:22:36,564 ‪でも シャレルは私のことを ‪大切にしてくれてると感じた 467 00:22:37,107 --> 00:22:40,819 ‪ジュワナが失敗したら ‪シャレルのミスよ 468 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 ‪ハグして 469 00:22:42,654 --> 00:22:44,406 ‪大切なメンバーよ 470 00:22:44,489 --> 00:22:45,323 ‪知ってる 471 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 ‪ねえ 472 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 ‪何? 473 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 ‪シャレルは ‪マイアミに行く可能性が高い 474 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 ‪ジュワナ次第だけど ‪不満なまま働くのは嫌よ 475 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 ‪その考えは よく分かる 476 00:23:02,048 --> 00:23:06,970 ‪選択肢はあった方がいいと ‪言ってたでしょう 477 00:23:07,053 --> 00:23:09,722 ‪それで気付かされたの 478 00:23:09,806 --> 00:23:14,060 ‪私もブローカー免許を ‪取ることにした 479 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 ‪免許を? 480 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 ‪きれいよ 481 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 ‪どうも あなたもね 482 00:23:48,678 --> 00:23:50,221 ‪いい脚してる 483 00:23:50,305 --> 00:23:51,139 ‪でしょ 484 00:23:51,222 --> 00:23:55,101 ‪一緒にやったボクシングが ‪効いてる 485 00:23:55,185 --> 00:23:57,395 ‪最高の家だわ 486 00:23:57,479 --> 00:23:58,229 ‪本当ね 487 00:23:58,313 --> 00:24:02,192 ‪裏庭のデコレーションは ‪自信作なの 488 00:24:02,275 --> 00:24:04,068 ‪早く見てみたい 489 00:24:04,569 --> 00:24:05,403 ‪驚くわ 490 00:24:05,487 --> 00:24:05,904 ‪さあ パーティーよ 491 00:24:05,904 --> 00:24:08,406 ‪さあ パーティーよ 492 00:24:05,904 --> 00:24:08,406 {\an8}〝30AF〞 493 00:24:08,406 --> 00:24:08,490 {\an8}〝30AF〞 494 00:24:08,490 --> 00:24:09,407 {\an8}〝30AF〞 495 00:24:08,490 --> 00:24:09,407 ‪30歳は新しい章の始まりよ 496 00:24:09,407 --> 00:24:11,784 ‪30歳は新しい章の始まりよ 497 00:24:11,868 --> 00:24:13,870 ‪20代が終わって 498 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 ‪もっと高級な市場で ‪活躍していきたい 499 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 ‪“30”の看板よ 500 00:24:24,839 --> 00:24:26,925 ‪ステキ 501 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 ‪大人でセクシーな ‪白一色のパーティーよ 502 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 ‪すごいわ 503 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 ‪うん 504 00:24:35,558 --> 00:24:37,769 ‪誰か来たみたい 505 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 ‪ちゃんと白ね 506 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 ‪どっちもイケてる 507 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 ‪ジュワナはポニーテール 508 00:24:44,526 --> 00:24:46,986 ‪サングラスがステキ 509 00:24:47,070 --> 00:24:49,531 ‪怪しいキャラにも合ってる 510 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 ‪ピッタリね 511 00:24:51,407 --> 00:24:52,575 ‪ハーイ 512 00:24:52,659 --> 00:24:54,244 ‪いらっしゃい 513 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 ‪お誕生日おめでとう 514 00:24:56,454 --> 00:24:57,956 ‪ありがとう 515 00:24:58,039 --> 00:24:58,915 ‪イケてる 516 00:24:58,998 --> 00:25:00,667 ‪あなたこそ 517 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 ‪今日のテーマは? 518 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 ‪“‪30‪AF”よ 519 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 ‪“AF”の意味は? 520 00:25:07,131 --> 00:25:08,341 ‪“マジで” 521 00:25:08,424 --> 00:25:09,968 ‪マジで30歳だから 522 00:25:10,051 --> 00:25:12,220 ‪また誰か来たよ 523 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 ‪ハーイ 524 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 ‪みんな 525 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 ‪楽しんでね 526 00:25:18,226 --> 00:25:20,019 ‪お酒に食べ物もある 527 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 ‪行こう 528 00:25:21,187 --> 00:25:22,605 ‪DJもいる 529 00:25:28,903 --> 00:25:32,198 ‪みんなの個性に合わせて 530 00:25:32,282 --> 00:25:36,202 ‪特製のカクテルを ‪用意したのよ 531 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 {\an8}〝特製カクテル〞 532 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 ‪それぞれを表す単語を ‪私が3つずつ選んで 533 00:25:40,873 --> 00:25:40,957 {\an8}〝特製カクテル〞 534 00:25:40,957 --> 00:25:42,125 {\an8}〝特製カクテル〞 535 00:25:40,957 --> 00:25:42,125 ‪作ってもらったの 536 00:25:42,125 --> 00:25:43,251 ‪作ってもらったの 537 00:25:43,334 --> 00:25:44,961 ‪オシャレだわ 538 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 ‪“猛烈 大胆 陽気” 539 00:25:47,171 --> 00:25:48,298 ‪カルラよ 540 00:25:48,381 --> 00:25:49,299 ‪ええ 541 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ‪アン・ソフィーをお願い 542 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 ‪“洗練 優雅 上品” 543 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 ‪シャレてる 544 00:26:02,312 --> 00:26:06,941 ‪ちょっとだけ ‪2人で話したいことがある 545 00:26:07,025 --> 00:26:08,151 ‪持って 546 00:26:08,234 --> 00:26:09,235 ‪ええ 547 00:26:09,319 --> 00:26:11,362 ‪デヴィッド・ヤーマンね 548 00:26:11,446 --> 00:26:12,739 ‪プレゼントよ 549 00:26:12,822 --> 00:26:14,699 ‪節目の年でしょう 550 00:26:14,782 --> 00:26:17,619 ‪あなたはステキな女性よ 551 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 ‪すごく自慢に思うわ 552 00:26:20,496 --> 00:26:22,415 ‪友達でうれしい 553 00:26:22,498 --> 00:26:24,125 ‪仲直りも 554 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 ‪私もよ 555 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 ‪これは友情の印 556 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 ‪優しいんだから 557 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 ‪あなたの誕生石 558 00:26:32,425 --> 00:26:35,428 ‪本当だ 真珠だわ 559 00:26:35,511 --> 00:26:36,763 ‪そう 真珠 560 00:26:36,846 --> 00:26:38,556 ‪すごくきれい 561 00:26:38,640 --> 00:26:39,766 ‪つける? 562 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 ‪つけて 563 00:26:41,059 --> 00:26:41,768 ‪どうぞ 564 00:26:41,851 --> 00:26:43,936 ‪ピッタリだわ 565 00:26:44,020 --> 00:26:44,604 ‪どう? 566 00:26:44,687 --> 00:26:47,440 ‪本当に優しいのね 567 00:26:47,523 --> 00:26:52,945 ‪特別な年の記念になる ‪プレゼントをあげたかった 568 00:26:53,029 --> 00:26:54,572 ‪泣いちゃう 569 00:26:54,656 --> 00:26:55,448 ‪やめて 570 00:26:55,531 --> 00:26:57,033 ‪ありがとう 571 00:26:57,116 --> 00:26:59,869 ‪本当に きれいだわ 572 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 ‪あなたを思い出す 573 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 ‪ぜひ そうして 574 00:27:04,499 --> 00:27:10,338 ‪不動産会社を始めるなら ‪一番にコロニーを誘う 575 00:27:10,421 --> 00:27:12,924 ‪右腕になってもらうの 576 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 ‪はじめまして 577 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 ‪夕焼けよ 578 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 ‪ええ すごくきれい 579 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 ‪ノンアルコールよ 580 00:27:27,230 --> 00:27:28,439 ‪見えない 581 00:27:29,482 --> 00:27:33,444 ‪たくさん飲んでて ‪酒豪だと思われそう 582 00:27:34,612 --> 00:27:39,409 ‪あなたと2人だけで ‪少し話したかった 583 00:27:39,492 --> 00:27:41,869 ‪アンとカルラと出かけて… 584 00:27:41,953 --> 00:27:43,037 ‪それで? 585 00:27:43,121 --> 00:27:47,750 ‪カルラから ‪アレクシスとの会話を聞いた 586 00:27:48,334 --> 00:27:54,465 ‪アレクシスは あなたに ‪見捨てられたと感じてるって 587 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 ‪シャレルは ‪味方してくれないって 588 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 ‪みんなで助けようとした 589 00:28:01,264 --> 00:28:01,889 ‪ええ 590 00:28:01,973 --> 00:28:04,976 ‪なぜ人のせいにするのかな 591 00:28:05,059 --> 00:28:09,063 ‪こうなっても ‪まだ言い訳ばかりね 592 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 ‪アレクシスに言ったのよ 593 00:28:12,191 --> 00:28:17,613 ‪覚悟を決めてくるなら ‪戻ってくるのは歓迎だと 594 00:28:19,365 --> 00:28:21,409 ‪でも悪者にされた 595 00:28:21,492 --> 00:28:25,246 ‪アレクシスは ‪同情してほしいのよ 596 00:28:25,329 --> 00:28:27,874 ‪自分のせいにはしない 597 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 ‪もう どうでもいいわ 598 00:28:32,962 --> 00:28:37,717 ‪アレクシスが来ても ‪こっちからは話さない 599 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 ‪来るのかな 600 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 ‪まだ来てない 601 00:28:41,304 --> 00:28:45,057 ‪私に会うのが ‪気まずいのかもね 602 00:28:45,141 --> 00:28:46,934 ‪私もだもの 603 00:28:47,018 --> 00:28:50,730 ‪アレクシスが来ても ‪このことは言わない 604 00:28:50,813 --> 00:28:54,817 ‪ただ一応 ‪教えておきたかったの 605 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 ‪分かってるわ 606 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 ‪いつもアルアを ‪思ってくれてる 607 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 ‪思い切り楽しもう 608 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ‪今日は ありがとう 609 00:29:07,038 --> 00:29:10,374 ‪みんなが白を着てきてくれた 610 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 ‪乾杯させて 611 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 ‪平和 愛 幸せ 健康 ‪そしてもちろん お金に 612 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 ‪音楽をかけて 613 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 ‪その調子よ アン 614 00:29:47,411 --> 00:29:48,913 ‪すごく幸せ 615 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 ‪いいパーティー 616 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 ‪アレクシス 来たのね 617 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 ‪おめでとう 618 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 ‪来てくれたのね 619 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 ‪パーティーに来たのは 620 00:30:14,897 --> 00:30:19,861 ‪コロニーの特別な日を ‪お祝いしたかったからよ 621 00:30:19,944 --> 00:30:23,489 ‪シャレルのことは気にしない 622 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 ‪こんばんは 623 00:30:25,032 --> 00:30:25,783 ‪どうも 624 00:30:25,867 --> 00:30:26,617 ‪元気? 625 00:30:26,701 --> 00:30:28,160 ‪ええ あなたは? 626 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 ‪何事もないフリは ‪できそうにない 627 00:30:33,499 --> 00:30:35,293 ‪もちろんよ 628 00:30:35,376 --> 00:30:37,420 ‪黙ってると言ったけど 629 00:30:37,503 --> 00:30:41,173 ‪ちょうどいい場だから ‪気持ちを話させて 630 00:30:41,257 --> 00:30:44,635 ‪私が見捨てたと思ってるの? 631 00:30:44,719 --> 00:30:45,553 ‪ええ 632 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 ‪なぜ? 633 00:30:46,596 --> 00:30:50,266 ‪実力を見せる前に ‪クビにされた 634 00:30:50,349 --> 00:30:52,059 ‪2年も雇ったわ 635 00:30:52,143 --> 00:30:54,562 ‪それでも私を責めてる 636 00:30:54,645 --> 00:30:59,233 ‪何度も時間とチャンスを ‪あげたでしょう 637 00:30:59,317 --> 00:31:03,446 ‪見捨てたなんて ‪言いがかりでしかない 638 00:31:03,529 --> 00:31:07,617 ‪助言をくれる人も ‪たくさんいたはずよ 639 00:31:07,700 --> 00:31:13,497 ‪プライベートのことを ‪職場で話すタイプじゃないの 640 00:31:13,581 --> 00:31:18,628 ‪自分の考えや気持ちを ‪垂れ流しにはしない 641 00:31:18,711 --> 00:31:22,840 ‪苦労なら誰にでもあるから ‪話していいの 642 00:31:22,924 --> 00:31:24,508 ‪私たちは家族よ 643 00:31:24,592 --> 00:31:26,135 ‪アルアの人は― 644 00:31:26,218 --> 00:31:30,640 ‪みんな 家族だなんて ‪よく言ってるわ 645 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 ‪でも今の私は ‪自分がその一員とは思えない 646 00:31:35,811 --> 00:31:39,023 ‪足手まといと思われてる 647 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 ‪めちゃくちゃでしょ 648 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 ‪みんな 味方よ 649 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 ‪そのとおり 650 00:31:45,780 --> 00:31:51,243 ‪私は上司として ‪厳しく対応するしかなかった 651 00:31:51,327 --> 00:31:55,331 ‪それでこそ あなたが ‪成長できるからよ 652 00:31:55,414 --> 00:31:55,957 ‪そう 653 00:31:56,040 --> 00:31:59,043 ‪ヒナを巣から落として ‪飛ばせる 654 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 ‪飛べるわ 655 00:32:00,670 --> 00:32:06,300 ‪成長したと思えたら ‪ぜひ戻ってきていいのよ 656 00:32:06,384 --> 00:32:09,804 ‪でも今は時間が必要でしょう 657 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 ‪アルアに復帰するかは ‪分からない 658 00:32:12,974 --> 00:32:18,229 ‪一度は私を見捨てた会社に ‪戻っていいのか 659 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 ‪それとも復職して ‪見返してやるのか 660 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 ‪納得はしてないけど ‪決定は受け入れる 661 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 ‪起きたことは仕方ない 662 00:32:30,282 --> 00:32:35,871 ‪これからは自分の気持ちを ‪話せるように努力する 663 00:32:36,455 --> 00:32:37,081 ‪ええ 664 00:32:37,164 --> 00:32:38,416 ‪頑張って 665 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 ‪ありがとう 666 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 ‪これも愛情よ 667 00:32:43,087 --> 00:32:47,174 ‪どこで出産しても ‪みんながいれば安心 668 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 ‪アルア不動産を守ってくれる 669 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 ‪仲間として ‪これ以上のメンバーは 670 00:32:55,474 --> 00:32:57,018 ‪考えられない 671 00:32:57,518 --> 00:32:59,061 ‪絶対にね 672 00:32:59,145 --> 00:33:02,440 ‪さあ みんなで楽しみましょ 673 00:33:02,523 --> 00:33:04,483 ‪バースデーガールよ