1
00:00:06,132 --> 00:00:08,176
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,847
STORIA DELLA CENTRAL AVENUE
3
00:00:14,182 --> 00:00:15,850
{\an8}PARCO PERRY HARVEY SR.
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
Ciao, Alexis.
5
00:00:17,435 --> 00:00:20,688
Ciao! Come stai, Signora Raggiante?
6
00:00:20,772 --> 00:00:23,441
{\an8}Lo so. Ho faticato a entrare nei vestiti.
7
00:00:23,524 --> 00:00:24,358
{\an8}Davvero?
8
00:00:24,442 --> 00:00:26,986
{\an8}- Credo sia psicologico, però.
- Sì, sicuramente.
9
00:00:27,070 --> 00:00:30,448
Questo quartiere si chiama Central Avenue.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,993
Una volta era noto come l'Harlem del Sud.
11
00:00:34,077 --> 00:00:36,329
C'erano più di 100 attività qui.
12
00:00:36,412 --> 00:00:40,875
E queste persone hanno lavorato sodo
per costruire tutto ciò che avevano.
13
00:00:42,168 --> 00:00:45,630
È grazie a loro che oggi Allure esiste.
14
00:00:46,881 --> 00:00:49,801
Il parco Perry Harvey
celebra l'eccellenza nera.
15
00:00:50,343 --> 00:00:54,138
I nostri antenati hanno lavorato sodo
e hanno costruito qualcosa.
16
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
Vado sempre lì
quando ho bisogno di motivazione.
17
00:00:58,601 --> 00:01:03,898
Ho pungolato te e Karla,
vi ho dato una chance dopo l'altra.
18
00:01:05,274 --> 00:01:09,237
Quando hai mostrato quella casa
per conto di Tennille è stato…
19
00:01:10,113 --> 00:01:11,489
- Lo so.
- È stato un disastro.
20
00:01:11,572 --> 00:01:13,074
Sì, sono d'accordo.
21
00:01:13,157 --> 00:01:17,245
Le altre ti danno consigli,
ma tu accampi scuse su scuse.
22
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
E non posso più tollerarlo.
23
00:01:20,039 --> 00:01:23,042
Se non dai il massimo,
non puoi far parte di Allure.
24
00:01:23,126 --> 00:01:26,671
In questo momento ho tanti problemi,
ma non sono scuse.
25
00:01:26,754 --> 00:01:30,091
Non pensare che accampi scuse
per la visita con Ben.
26
00:01:30,174 --> 00:01:31,509
Ho fatto schifo.
27
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
Mi ci è voluto del tempo
per dire qualcosa,
28
00:01:34,178 --> 00:01:36,848
ma alla fine ho trovato il coraggio.
29
00:01:36,931 --> 00:01:39,308
Ne parlo, e tutte mi aggrediscono
30
00:01:39,392 --> 00:01:41,227
dicendo che invento scuse.
31
00:01:41,310 --> 00:01:42,937
Ma erano scuse, Alexis.
32
00:01:43,020 --> 00:01:44,480
Questo mi ferisce.
33
00:01:45,481 --> 00:01:49,777
Non credo che il mondo immobiliare
sia la tua priorità al momento.
34
00:01:49,861 --> 00:01:51,237
Questo mi frustra.
35
00:01:51,863 --> 00:01:55,491
Mi fa male che pensi
che non ce la stia mettendo tutta,
36
00:01:55,575 --> 00:02:00,913
perché mi sono fatta il culo
nell'ultimo mese.
37
00:02:01,497 --> 00:02:03,499
Ci ho provato sul serio.
38
00:02:04,542 --> 00:02:07,003
E non sto accampando scuse, Sharelle.
39
00:02:07,628 --> 00:02:11,424
Ed è facile farsi delle idee
su qualcuno che non si conosce.
40
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
È facile dire:
41
00:02:12,884 --> 00:02:16,304
"È solo una casalinga,
non vuole fare l'agente immobiliare,
42
00:02:16,387 --> 00:02:19,098
è questo e quest'altro", ma sono dicerie.
43
00:02:21,726 --> 00:02:23,394
Devo essere dura con te adesso,
44
00:02:24,061 --> 00:02:26,480
ma alla lunga darà i suoi frutti,
te l'assicuro.
45
00:02:27,523 --> 00:02:32,778
Voglio che ti concentri su te stessa
e ti rimetta in sesto,
46
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
perché so che puoi farlo.
47
00:02:35,948 --> 00:02:38,659
Forse tra sei mesi
potrò riprenderti ad Allure,
48
00:02:38,743 --> 00:02:40,453
ma non adesso.
49
00:02:42,330 --> 00:02:43,206
Ok.
50
00:03:04,477 --> 00:03:05,895
{\an8}Tennille, dov'è Juawana?
51
00:03:09,774 --> 00:03:11,943
{\an8}Ti ho vista
alzare gli occhi al cielo da qui.
52
00:03:21,869 --> 00:03:25,289
Sharelle avrà un bambino.
Fa avanti e indietro da Miami.
53
00:03:25,373 --> 00:03:27,833
Pensate che riuscirà a gestire tutto?
54
00:03:27,917 --> 00:03:29,752
Può provarci, ma con un neonato
55
00:03:29,835 --> 00:03:34,090
la tua attenzione va al bambino
almeno per i primi mesi.
56
00:03:34,173 --> 00:03:35,841
Almeno per i primi sei mesi.
57
00:03:35,925 --> 00:03:38,427
{\an8}Lui non lascerà Miami.
È lì che fa i soldi.
58
00:03:38,511 --> 00:03:40,221
E voi viaggereste con un neonato?
59
00:03:40,304 --> 00:03:46,644
Sarà più presente a Miami,
e a noi toccherà Crudelia.
60
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
Salve, signore!
61
00:03:50,648 --> 00:03:53,442
- Parli del diavolo…
- Dov'eri?
62
00:03:53,526 --> 00:03:55,236
Nell'ufficio di Sharelle.
63
00:03:55,319 --> 00:03:57,321
Ti ha dato il suo ufficio?
64
00:03:57,405 --> 00:03:59,448
Non me l'ha dato, ma…
65
00:03:59,532 --> 00:04:02,034
La tua scrivania è piccola
per le tue responsabilità?
66
00:04:02,118 --> 00:04:06,122
No, è solo più facile
per prendere documenti e altre cose,
67
00:04:06,205 --> 00:04:07,957
ma lei tornerà.
68
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
La gerarchia qui ad Allure Realty
69
00:04:10,126 --> 00:04:13,421
è che Sharelle Rosado
è la proprietaria e l'intermediaria
70
00:04:13,504 --> 00:04:15,840
e poi ci sono io, la capoufficio.
71
00:04:15,923 --> 00:04:18,551
E non credo
che alcune agenti lo capiscano.
72
00:04:18,634 --> 00:04:20,594
Stai facendo delle facce.
73
00:04:20,678 --> 00:04:22,430
Sì, è così.
74
00:04:22,513 --> 00:04:25,182
Credo che Colony rispetti il mio ruolo,
75
00:04:25,266 --> 00:04:29,270
ma si senta un po' offesa
perché è arrivata qui prima di me.
76
00:04:29,353 --> 00:04:33,107
E credo che pensasse
di essere la vice di Sharelle
77
00:04:33,190 --> 00:04:35,735
o il suo braccio destro, per così dire,
78
00:04:35,818 --> 00:04:38,612
ma poi sono arrivata io
e le cose sono cambiate.
79
00:04:41,365 --> 00:04:43,284
- Che c'è, Tennille?
- Ho solo detto…
80
00:04:43,951 --> 00:04:48,956
Santo cielo, sai cos'è l'amor proprio?
81
00:04:49,040 --> 00:04:50,750
Non è nemmeno il tuo ufficio.
82
00:04:50,833 --> 00:04:53,377
Per questo dico sempre che è inopportuna,
83
00:04:53,461 --> 00:04:59,133
perché le piace fare giochi di potere
e far ingelosire la gente,
84
00:04:59,216 --> 00:05:00,760
ma nessuno qui ti invidia
85
00:05:00,843 --> 00:05:04,263
perché sei poco più
che un'assistente personale.
86
00:05:04,347 --> 00:05:05,973
Finiscila, bella mia.
87
00:05:06,057 --> 00:05:08,309
La cosa migliore per Sharelle adesso
88
00:05:08,392 --> 00:05:11,437
è organizzarle un baby shower
il prima possibile.
89
00:05:11,520 --> 00:05:13,272
- Sì. Buona idea.
- Che ne dite?
90
00:05:13,356 --> 00:05:14,940
- Sì.
- Sicuramente.
91
00:05:15,024 --> 00:05:18,027
Per dimostrarle che siamo qui per lei.
92
00:05:18,110 --> 00:05:21,155
Pensavo
di fare una cosa in piccolo, intima.
93
00:05:21,238 --> 00:05:23,699
Le sue amiche più care, la sua famiglia.
94
00:05:23,783 --> 00:05:27,495
Juawana, con l'arrivo del bambino
e Chad a Miami,
95
00:05:27,578 --> 00:05:30,790
quanto spesso verrà qui Sharelle?
96
00:05:30,873 --> 00:05:34,543
Non ne abbiamo parlato.
Ma quando inizi qualcosa di nuovo
97
00:05:34,627 --> 00:05:39,715
devi dedicargli molto più tempo
per un po',
98
00:05:39,799 --> 00:05:42,510
ma lei pensa che riuscirà a seguire tutto.
99
00:05:42,593 --> 00:05:46,555
Mi preoccupa il non poterle parlare.
Quanto riesco a parlarle ora?
100
00:05:46,639 --> 00:05:49,225
Quando avvii un'attività
speri di crescere,
101
00:05:49,308 --> 00:05:52,728
perciò non avrai lo stesso tempo
che avevi agli inizi.
102
00:05:52,812 --> 00:05:54,605
Vedremo come andranno le cose.
103
00:05:54,688 --> 00:05:57,733
L'agenzia deve crescere
e lo trovo fantastico.
104
00:05:57,817 --> 00:06:01,404
Ma potrebbe cambiare completamente,
se Sharelle va a Miami.
105
00:06:12,498 --> 00:06:14,125
{\an8}Non è bella, Sharelle?
106
00:06:14,208 --> 00:06:15,501
{\an8}Che bella!
107
00:06:15,584 --> 00:06:17,002
{\an8}È bellissima.
108
00:06:17,628 --> 00:06:19,880
{\an8}Ho instaurato un rapporto
con lo sviluppatore.
109
00:06:19,964 --> 00:06:22,716
Potrebbe essere
una buona opportunità per noi.
110
00:06:23,676 --> 00:06:26,804
Brava, Colony.
Guarda come prendi l'iniziativa!
111
00:06:26,887 --> 00:06:27,721
Mi conosci.
112
00:06:27,805 --> 00:06:31,058
Questa casa incarna il lusso,
che è ciò che ci interessa ad Allure.
113
00:06:31,142 --> 00:06:35,271
Oggi le mostro questa casa
sperando di fare colpo
114
00:06:35,354 --> 00:06:40,067
e farle sapere che punto
ad avere un ruolo più importante ad Allure
115
00:06:40,151 --> 00:06:42,194
e ho tutte le carte in regola.
116
00:06:42,278 --> 00:06:44,613
- È molto bella, Colony.
- Vero?
117
00:06:44,697 --> 00:06:47,199
Santo cielo. È enorme.
118
00:06:47,283 --> 00:06:48,200
Ciao, ragazzi.
119
00:06:48,284 --> 00:06:49,118
Ciao.
120
00:06:49,201 --> 00:06:52,163
- Ciao, Conrad.
- Ciao, come stai?
121
00:06:52,246 --> 00:06:53,873
- Molto bene. Ciao, Jesse.
- Ciao.
122
00:06:53,956 --> 00:06:55,833
{\an8}- La mia capa, Sharelle.
- Piacere.
123
00:06:55,916 --> 00:06:57,501
- Piacere.
- Ciao, Sharelle.
124
00:06:57,585 --> 00:06:59,545
- Ciao, piccolo!
- Saluta, Rome.
125
00:06:59,628 --> 00:07:01,297
- Che carino!
- Che carino!
126
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Prego, entrate.
127
00:07:02,465 --> 00:07:03,716
Santo cielo.
128
00:07:03,799 --> 00:07:06,218
È stupendo. Molto imponente.
129
00:07:11,182 --> 00:07:15,144
La mia azienda ha comprato questa casa.
Conrad si è occupato di tutti i lavori.
130
00:07:15,227 --> 00:07:17,855
L'ha rifatta da cima a fondo.
131
00:07:17,938 --> 00:07:20,983
{\an8}- Non abbiamo badato a spese, come vedete.
- Sì.
132
00:07:21,066 --> 00:07:23,652
{\an8}Siamo felicissimi di coinvolgervi,
133
00:07:23,736 --> 00:07:26,822
{\an8}perché ci piacerebbe
che foste voi a venderla.
134
00:07:26,906 --> 00:07:30,951
{\an8}I pavimenti
sono in porcellana italiana 60x120.
135
00:07:31,035 --> 00:07:31,911
Italiana, sì.
136
00:07:31,994 --> 00:07:32,953
Importata.
137
00:07:33,996 --> 00:07:36,707
L'illuminazione è a LED in tutta la casa.
138
00:07:38,834 --> 00:07:40,544
- Adoro il bianco.
- Sì.
139
00:07:40,628 --> 00:07:42,671
È un look pulito e di lusso.
140
00:07:45,299 --> 00:07:47,468
- Ci sono sei bagni.
- Ok.
141
00:07:47,551 --> 00:07:48,511
{\an8}Cinque camere.
142
00:07:48,594 --> 00:07:52,348
{\an8}E c'è anche un cinema al secondo piano.
143
00:07:52,431 --> 00:07:53,349
Che bello!
144
00:07:58,145 --> 00:08:01,607
È splendida. Santo cielo.
145
00:08:01,690 --> 00:08:05,653
Portabottiglie personalizzato.
Può contenere 150 bottiglie di vino.
146
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
- È una casa fatta per le feste.
- Vero?
147
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Certo che sì.
148
00:08:12,201 --> 00:08:15,412
- Che bel tavolo.
- Grazie. Ci siamo ispirati a Kim K.
149
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Lo adoro!
150
00:08:23,128 --> 00:08:26,882
Sono già innamorata
e non l'ho neanche vista tutta.
151
00:08:28,759 --> 00:08:31,303
Santo cielo.
152
00:08:32,304 --> 00:08:33,681
{\an8}ARREDAMENTO VIRTUALE
153
00:08:33,764 --> 00:08:35,766
{\an8}Questa è la suite padronale.
154
00:08:35,849 --> 00:08:37,768
Con uscita sul patio.
155
00:08:37,851 --> 00:08:40,062
{\an8}Fantastico! Accesso privato.
156
00:08:40,145 --> 00:08:42,273
{\an8}- Un bel bicchiere di vino…
- Vero?
157
00:08:42,356 --> 00:08:43,941
Quando non sarò incinta.
158
00:08:47,528 --> 00:08:51,448
Oddio, Colony, questo devi vederlo!
159
00:08:51,532 --> 00:08:53,867
- Splendido.
- Guarda il bagno!
160
00:08:53,951 --> 00:08:56,203
- Adoro le vasche freestanding.
- Sì!
161
00:08:56,996 --> 00:09:00,749
In questa doccia
puoi farti un ringiovanimento coi fiocchi!
162
00:09:00,833 --> 00:09:03,252
- Lo adoro.
- Bellissimo.
163
00:09:03,335 --> 00:09:06,797
- Colony troverà l'acquirente giusto.
- Assolutamente.
164
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
- È stupenda.
- Sì.
165
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
- Ti apro la porta, tesoro.
- Grazie!
166
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Dopo di te.
167
00:09:16,557 --> 00:09:19,018
Non credo sarà difficile da vendere.
168
00:09:19,101 --> 00:09:21,562
Ragazza, se ci riesci… Mio Dio.
169
00:09:21,645 --> 00:09:23,188
Sai che ci riuscirò.
170
00:09:23,272 --> 00:09:25,941
Lo so. Colony, in quello sei la migliore.
171
00:09:27,359 --> 00:09:30,654
Beh, ti ho portata qui
perché volevo mostrarti…
172
00:09:30,738 --> 00:09:32,823
Ovviamente
per presentarti gli sviluppatori,
173
00:09:32,906 --> 00:09:36,869
perché so che stiamo cercando
di lavorare con più sviluppatori
174
00:09:36,952 --> 00:09:37,786
in quest'area.
175
00:09:37,870 --> 00:09:40,623
Così puoi vedere che mi do da fare.
176
00:09:40,706 --> 00:09:42,583
- Lo vedo!
- Che faccio la mia parte.
177
00:09:42,666 --> 00:09:45,502
- È vero! Silenziosa ma letale.
- Mi conosci.
178
00:09:45,586 --> 00:09:49,506
So che sei molto impegnata.
Fai avanti e indietro da Miami.
179
00:09:49,590 --> 00:09:52,301
- Hai un bambino in arrivo.
- Lo so…
180
00:09:52,384 --> 00:09:56,972
E so che ci sarà molto da fare in ufficio.
181
00:09:57,056 --> 00:10:00,100
E voglio capire
182
00:10:01,018 --> 00:10:03,687
- se sarei adatta a quel ruolo.
- Giusto.
183
00:10:03,771 --> 00:10:09,318
Pensi di affidare a qualcuno
più responsabilità in ufficio?
184
00:10:09,401 --> 00:10:13,364
Se è così, voglio dimostrarti
185
00:10:14,239 --> 00:10:16,492
che qualunque cosa ti serva, sono qui.
186
00:10:16,575 --> 00:10:21,997
Credi di essere in grado
di essere un'agente di successo
187
00:10:22,081 --> 00:10:24,041
e gestire anche l'ufficio?
188
00:10:24,124 --> 00:10:27,086
Assolutamente sì, Sharelle.
Lo sto già facendo.
189
00:10:27,169 --> 00:10:29,713
Sono produttiva e mi occupo già
190
00:10:30,339 --> 00:10:33,133
di altre mansioni in ufficio.
191
00:10:33,217 --> 00:10:37,429
Sharelle, sono qui dal primo giorno.
C'ero quando hai fondato l'azienda.
192
00:10:37,513 --> 00:10:38,347
Sì.
193
00:10:38,430 --> 00:10:40,808
Ho chiuso il primo contratto per Allure.
194
00:10:40,891 --> 00:10:41,725
È vero!
195
00:10:41,809 --> 00:10:46,105
Mi hai vista e hai creduto in me,
e io credo in Allure.
196
00:10:46,188 --> 00:10:51,610
Sento che ha senso
che io assuma quel ruolo.
197
00:10:52,194 --> 00:10:56,281
So che visto
che tu e Juawana siete molto unite
198
00:10:56,365 --> 00:10:59,451
potresti considerarla prima di me.
199
00:10:59,535 --> 00:11:01,995
Perciò volevo farti sapere
200
00:11:02,079 --> 00:11:04,081
che puoi contare anche su di me.
201
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Vado d'accordo con tutte le altre.
202
00:11:06,417 --> 00:11:11,839
Juawana non ha quel tipo di rapporto
con tutte le altre agenti,
203
00:11:11,922 --> 00:11:16,885
e questo potrebbe creare dei conflitti
se le affidassi quel ruolo.
204
00:11:18,387 --> 00:11:23,308
Sei una gran lavoratrice, Colony.
Un'ottima agente. Mi fido di te.
205
00:11:23,392 --> 00:11:26,186
Fai molte cose senza che te le chieda
206
00:11:26,270 --> 00:11:27,813
e lo apprezzo molto.
207
00:11:27,896 --> 00:11:31,525
Devo guardare il quadro generale.
208
00:11:32,985 --> 00:11:35,195
Non ti dico né di no né di sì,
209
00:11:35,279 --> 00:11:37,948
ma ho molte cose da considerare.
210
00:11:55,466 --> 00:11:56,759
{\an8}- Ehi, bella.
- Ciao!
211
00:11:56,842 --> 00:11:58,969
{\an8}- Come stai?
- Bene. E tu, tesoro?
212
00:11:59,052 --> 00:12:01,889
- Bene, grazie. Stai bene.
- Grazie, anche tu.
213
00:12:02,681 --> 00:12:05,184
Amica, mi serve un drink.
214
00:12:05,267 --> 00:12:07,102
- Giornata no?
- Esatto.
215
00:12:07,186 --> 00:12:09,271
- Iniziamo con un drink e poi vediamo.
- Ciao!
216
00:12:09,354 --> 00:12:12,191
Io prendo il margarita alla fragola.
217
00:12:12,274 --> 00:12:14,526
- Ok.
- Posso avere un mojito all'ananas?
218
00:12:14,610 --> 00:12:16,820
- Sì.
- Grazie.
219
00:12:16,904 --> 00:12:20,532
- È successo qualcosa? Hai una faccia…
- Ecco qui. Un mojito all'ananas.
220
00:12:20,616 --> 00:12:22,659
- Grazie.
- E un cocktail alla fragola.
221
00:12:22,743 --> 00:12:24,661
- Grazie. Innanzitutto, salute.
- Salute.
222
00:12:26,079 --> 00:12:27,164
- Beh…
- Che buono.
223
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Allora…
224
00:12:30,501 --> 00:12:33,086
Sharelle mi ha licenziata.
225
00:12:34,046 --> 00:12:36,715
Aspetta un attimo. Cosa?
226
00:12:36,799 --> 00:12:37,633
Sì, amica.
227
00:12:37,716 --> 00:12:39,468
Ha detto che è meglio
228
00:12:39,551 --> 00:12:46,183
- che mi prenda del tempo per me stessa.
- Non stai scherzando, dici sul serio?
229
00:12:46,266 --> 00:12:48,769
- Vorrei che fosse uno scherzo.
- Dici sul serio?
230
00:12:48,852 --> 00:12:50,312
Dico sul serio.
231
00:12:51,104 --> 00:12:52,481
Oddio.
232
00:12:52,564 --> 00:12:55,400
Non avevo idea che sarebbe successo.
233
00:12:55,484 --> 00:12:56,777
Sono sotto shock.
234
00:12:56,860 --> 00:12:58,821
Sharelle ha fatto delle minacce,
235
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
ma non avrei mai pensato
che l'avrebbe fatto davvero.
236
00:13:05,035 --> 00:13:07,412
Devi essere molto giù.
237
00:13:07,496 --> 00:13:10,916
Non me l'aspettavo.
Non sono stata brava all'open house,
238
00:13:10,999 --> 00:13:14,837
- ma non credo basti per dire…
- Pensi sia quello il motivo?
239
00:13:14,920 --> 00:13:17,756
Sì. Devono capire
che è stato solo un errore.
240
00:13:17,840 --> 00:13:21,426
Se è passata ai fatti, che ne sarà di me?
241
00:13:21,510 --> 00:13:24,179
- Karla… Sì.
- Potrebbe chiamarmi in ogni momento.
242
00:13:24,972 --> 00:13:28,267
Mi fa molto male
che Sharelle mi abbia abbandonata.
243
00:13:29,268 --> 00:13:31,854
Ed è orribile, sai?
244
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
È brutto lavorare per qualcuno
che ti abbandona completamente.
245
00:13:38,318 --> 00:13:40,654
È solo una pausa? O lasci Allure?
246
00:13:40,737 --> 00:13:44,116
Non penso che voglia
che faccia parte della sua agenzia.
247
00:13:44,199 --> 00:13:46,994
C'è qualcosa che puoi fare
per dimostrarle che lo vuoi,
248
00:13:47,077 --> 00:13:49,371
o ti sta bene lasciar perdere?
249
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Non intendo arrendermi.
Sai che sono una combattente.
250
00:13:52,249 --> 00:13:55,085
- Voglio lavorare nel mondo immobiliare.
- Sì.
251
00:13:55,168 --> 00:13:59,131
So che non c'entra,
ma mi è venuto in mente.
252
00:13:59,214 --> 00:14:02,885
Vieni alla festa di Colony?
253
00:14:03,552 --> 00:14:05,679
- Non so se me la sento.
- Sì.
254
00:14:05,762 --> 00:14:07,180
Ma ci penserò.
255
00:14:08,640 --> 00:14:11,768
- Abbracciami.
- Grazie. Ti ringrazio.
256
00:14:21,153 --> 00:14:24,740
Ehi, quelle scarpe
mi suscitano brutti ricordi.
257
00:14:24,823 --> 00:14:27,326
Sì, mi uccidono ogni volta che le metto.
258
00:14:27,409 --> 00:14:30,037
Speriamo non faccia caldo,
sennò mi sudano i piedi.
259
00:14:31,788 --> 00:14:36,126
- Mi hanno fatto venire i calli.
- Cosa si fa quando vengono i calli?
260
00:14:36,209 --> 00:14:38,921
- Non lo so, io li ho.
- Li farò rimuovere chirurgicamente.
261
00:14:39,004 --> 00:14:41,381
- Oh, sì.
- Per forza? È l'unico modo?
262
00:14:41,465 --> 00:14:43,467
Non credo ci sia un altro modo.
263
00:14:43,550 --> 00:14:48,138
Dev'esserci un laser che possa eliminarli.
264
00:14:48,221 --> 00:14:49,264
Certo.
265
00:14:49,348 --> 00:14:50,766
- Tu credi?
- Deve esserci.
266
00:14:50,849 --> 00:14:53,852
Ragazze, è l'ora della riunione.
Andiamo al tavolo?
267
00:14:53,936 --> 00:14:57,689
Siete pronte
per la mia festa in bianco in bikini?
268
00:14:57,773 --> 00:14:59,149
- Sì!
- Quasi.
269
00:14:59,232 --> 00:15:01,276
- Avete tutte il bikini?
- No.
270
00:15:01,360 --> 00:15:02,736
- Io sì.
- No?
271
00:15:02,819 --> 00:15:05,656
La consegna
è il giorno del tuo compleanno.
272
00:15:05,739 --> 00:15:09,868
- Prendine uno di scorta.
- Anche il mio dovrebbe arrivare venerdì.
273
00:15:10,869 --> 00:15:12,537
Che ritardatarie che siete.
274
00:15:12,621 --> 00:15:15,374
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno!
275
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Come state?
276
00:15:16,792 --> 00:15:18,001
- Bene.
- Benissimo.
277
00:15:18,085 --> 00:15:20,796
Ok, gente. Mettiamoci al lavoro.
278
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Come vedete, Alexis non c'è oggi.
279
00:15:23,882 --> 00:15:25,300
L'abbiamo notato.
280
00:15:25,384 --> 00:15:27,928
Sì. Ho dovuto licenziarla.
281
00:15:29,429 --> 00:15:30,555
Davvero?
282
00:15:30,639 --> 00:15:31,473
Sì.
283
00:15:32,099 --> 00:15:36,979
Non posso più parlare e basta.
284
00:15:37,062 --> 00:15:41,233
Ho dovuto agire,
e d'ora in poi sarà sempre così.
285
00:15:41,316 --> 00:15:45,487
E se non producete
secondo i miei standard,
286
00:15:45,570 --> 00:15:49,616
allora non potete restare.
Niente pesi morti.
287
00:15:51,952 --> 00:15:52,953
Fai sul serio.
288
00:15:53,036 --> 00:15:57,541
Molto. Se decide, tra sette o otto mesi,
289
00:15:57,624 --> 00:16:00,002
di prendere sul serio questo lavoro,
290
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
forse potrei riassumerla.
291
00:16:02,170 --> 00:16:05,132
Sharelle avrebbe dovuto licenziarla
da un pezzo.
292
00:16:05,215 --> 00:16:07,718
Lavorava male da oltre un anno.
293
00:16:07,801 --> 00:16:12,389
E le ha lasciato la porta aperta
perché ha il cuore tenero.
294
00:16:12,472 --> 00:16:14,349
L'ha licenziata, ma non del tutto.
295
00:16:14,433 --> 00:16:16,977
Ha lasciato la porta aperta
per poter dormire la notte.
296
00:16:17,060 --> 00:16:18,729
Ma in realtà non è aperta.
297
00:16:18,812 --> 00:16:21,356
Al più è socchiusa,
per far entrare l'aria.
298
00:16:21,440 --> 00:16:23,692
Dopo che è successo, mi ha chiamata.
299
00:16:23,775 --> 00:16:26,194
Ci siamo viste e le ho parlato.
300
00:16:26,278 --> 00:16:29,906
Era molto scossa. Molto.
301
00:16:29,990 --> 00:16:31,575
Non sta bene.
302
00:16:31,658 --> 00:16:34,786
Era sorpresa
o sembrava che se lo aspettasse?
303
00:16:34,870 --> 00:16:37,372
Ha capito le mie motivazioni
304
00:16:37,456 --> 00:16:40,083
e sa che non è niente di personale.
305
00:16:40,167 --> 00:16:42,335
È stata la decisione giusta.
306
00:16:43,211 --> 00:16:46,923
Ho molto da fare
tra il far crescere Allure
307
00:16:47,007 --> 00:16:50,010
e il portare in grembo questo bambino
per altri sette mesi e mezzo.
308
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Non posso farlo da sola.
309
00:16:52,054 --> 00:16:55,682
Perché un'attività di successo
cresca e funzioni,
310
00:16:55,766 --> 00:16:57,434
bisogna coinvolgere altre persone.
311
00:16:58,560 --> 00:17:03,315
Perciò ho deciso di dare a Juawana
un ruolo di maggior rilievo.
312
00:17:03,398 --> 00:17:06,068
Avrà più responsabilità qui ad Allure.
313
00:17:10,947 --> 00:17:13,283
In pratica, qualsiasi cosa dica Juawana
314
00:17:13,867 --> 00:17:14,951
viene da me.
315
00:17:15,035 --> 00:17:19,247
E voglio che la rispettiate
come se fosse al mio posto.
316
00:17:23,835 --> 00:17:26,129
Già da ora, immediatamente,
317
00:17:26,213 --> 00:17:29,466
o quando sentirai di non farcela più?
318
00:17:29,549 --> 00:17:32,135
Pensi che non sia in grado
perché metto qualcuno…
319
00:17:32,219 --> 00:17:36,556
- Perché le hai dato quel ruolo?
- Perché sto espandendo Allure.
320
00:17:39,267 --> 00:17:41,228
Starai ancora nell'ufficio di Tampa?
321
00:17:41,311 --> 00:17:44,189
- Sì, farò avanti e indietro.
- Tra Miami e qui?
322
00:17:45,273 --> 00:17:48,860
Gestirà lei l'ufficio
o è solo la tua assistente?
323
00:17:48,944 --> 00:17:50,612
No, io sono l'intermediaria,
324
00:17:50,695 --> 00:17:56,076
ma lei trasmetterà i messaggi
e farà tutto ciò che va fatto.
325
00:17:56,159 --> 00:17:57,869
Più di quanto già non faccia?
326
00:17:57,953 --> 00:17:58,787
Sì.
327
00:17:58,870 --> 00:18:02,958
Ma non sarò io l'intermediaria,
perché tecnicamente non ho la licenza.
328
00:18:04,793 --> 00:18:08,421
Non mi interessa gestire questo ufficio.
329
00:18:08,505 --> 00:18:11,675
Sono già seccata
per la divisione delle provvigioni.
330
00:18:11,758 --> 00:18:16,138
Non voglio altre responsabilità
per cui non verrò pagata.
331
00:18:16,221 --> 00:18:20,600
Ma qualcuno deve farlo,
ed è importante che sia la persona giusta.
332
00:18:20,684 --> 00:18:25,230
Non so se lo stile di Juawana
sia quello che ci serve.
333
00:18:25,313 --> 00:18:26,606
Siamo tutte adulte.
334
00:18:26,690 --> 00:18:29,860
Non ci serve che ci stia addosso,
che ci tenga la manina.
335
00:18:29,943 --> 00:18:33,029
Colony potrebbe essere più adatta.
336
00:18:33,113 --> 00:18:36,032
Hai detto che ti stai espandendo,
che vuoi creare un team
337
00:18:36,116 --> 00:18:37,784
e metti a capo Juawana.
338
00:18:38,869 --> 00:18:42,205
Ma perché Juawana?
339
00:18:42,289 --> 00:18:45,458
Conosce tutti i sistemi
e i nostri contratti.
340
00:18:45,542 --> 00:18:49,129
Partecipa a molte telefonate
quando organizzo gli incontri.
341
00:18:49,212 --> 00:18:51,131
Prende l'iniziativa.
342
00:18:51,214 --> 00:18:54,885
Tu non hai partecipato
a molte di quelle chiamate,
343
00:18:54,968 --> 00:18:56,928
quindi non ha senso coinvolgerti.
344
00:18:58,180 --> 00:19:02,058
Non sono stata coinvolta
in quelle chiamate.
345
00:19:02,142 --> 00:19:06,605
Sì, perché in molte di quelle chiamate
Juawana ha preso l'iniziativa,
346
00:19:06,688 --> 00:19:08,648
le ha organizzate lei.
347
00:19:10,775 --> 00:19:15,322
- Molto interessante, Sharelle, ma ok.
- C'è qualche problema, Colony?
348
00:19:15,405 --> 00:19:16,740
- Ne parliamo?
- Lo faremo.
349
00:19:17,407 --> 00:19:19,159
Voglio che Colony sappia
350
00:19:19,242 --> 00:19:22,120
che gioca un ruolo importante ad Allure,
351
00:19:22,204 --> 00:19:25,916
ma quando si tratta di leadership,
ho bisogno di Juawana.
352
00:19:26,625 --> 00:19:30,503
Colony, se vuoi fissare un incontro,
puoi farlo. A parte questo,
353
00:19:31,087 --> 00:19:32,881
fate un po' di soldi, signore.
354
00:19:32,964 --> 00:19:34,841
Benvenuto, controllo eccessivo.
355
00:19:36,468 --> 00:19:37,302
Colony.
356
00:19:38,720 --> 00:19:42,349
Vuoi che ti prenda un appuntamento
con Sharelle?
357
00:19:44,893 --> 00:19:47,312
Ed è per questo che dico
che sei inopportuna, Juawana.
358
00:19:47,395 --> 00:19:49,439
No, ho il suo numero di telefono.
359
00:19:49,522 --> 00:19:51,358
Se voglio parlarle, la chiamo.
360
00:19:51,441 --> 00:19:52,817
- Ma grazie.
- Di nulla.
361
00:19:54,778 --> 00:19:55,946
Vado alla mia scrivania.
362
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
Sta tirando troppo la corda.
363
00:20:14,923 --> 00:20:17,509
Questo è un brunch speciale
364
00:20:17,592 --> 00:20:19,803
e dobbiamo giocare a mosca cieca.
365
00:20:19,886 --> 00:20:23,848
- Non farmi cadere. Se cado, Tennille…
- Non ti faccio cadere. Ti tengo!
366
00:20:23,932 --> 00:20:26,184
- …ti prendo a calci nel sedere.
- Pronta?
367
00:20:26,268 --> 00:20:28,728
Oh, tesoro!
368
00:20:28,812 --> 00:20:31,314
Così mi fate piangere!
369
00:20:31,398 --> 00:20:33,400
Buon baby shower!
370
00:20:34,067 --> 00:20:36,486
- Vi voglio bene! Grazie!
- Congratulazioni, tesoro.
371
00:20:36,569 --> 00:20:38,738
Siete tenerissime!
372
00:20:38,822 --> 00:20:41,449
Sapevo che Tennille
non me la contava giusta.
373
00:20:41,533 --> 00:20:43,868
Mi dice che andiamo a fare il brunch.
374
00:20:43,952 --> 00:20:48,498
Non sa neanche
cosa sia un brunch di lusso.
375
00:20:48,581 --> 00:20:52,294
Un "brunch di lusso ed esclusivo".
Sapevo che mentiva.
376
00:20:52,377 --> 00:20:54,254
- Tennille!
- Grazie.
377
00:20:54,337 --> 00:20:57,674
- Attenzione, signore.
- Vi ringrazio di essere venute.
378
00:20:57,757 --> 00:21:00,093
Sharelle, volevamo che sapessi
che ti vogliamo bene.
379
00:21:00,176 --> 00:21:03,638
Visto che sei incinta,
volevamo fare qualcosa di speciale.
380
00:21:03,722 --> 00:21:06,641
Ve ne sono molto grata,
ma perché così presto?
381
00:21:06,725 --> 00:21:08,435
Potresti andare a Miami.
382
00:21:08,518 --> 00:21:11,730
Abbiamo pensato:
"Acchiappiamola prima che se ne vada".
383
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
Sì! Assolutamente!
384
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
Ma dov'è Alexis?
385
00:21:15,775 --> 00:21:17,444
L'ho sentita prima.
386
00:21:17,527 --> 00:21:22,365
Vuole prendersi del tempo per se stessa,
ma ti pensa e ti ha mandato un regalo.
387
00:21:22,449 --> 00:21:26,036
Dille che l'ho chiamata
per sapere come sta. Può rispondermi.
388
00:21:26,703 --> 00:21:28,955
- Sì.
- Nessun rancore da parte mia.
389
00:21:29,706 --> 00:21:31,458
Prendo un altro mimosa.
390
00:21:32,917 --> 00:21:34,252
Grazie.
391
00:21:34,336 --> 00:21:36,963
Posso avere un succo d'arancia
con una spruzzata di Sprite?
392
00:21:37,047 --> 00:21:38,631
- Per dargli…
- Le bollicine.
393
00:21:38,715 --> 00:21:40,633
Per renderlo più spumeggiante.
394
00:21:40,717 --> 00:21:43,887
Volevo parlarti dell'ultima riunione.
395
00:21:43,970 --> 00:21:45,597
Ho visto che eri frustrata.
396
00:21:45,680 --> 00:21:47,307
Pensavo fossimo d'accordo.
397
00:21:47,390 --> 00:21:51,436
Quando poi hai scelto Juawana,
ho pensato: "Accidenti".
398
00:21:51,519 --> 00:21:56,066
- Avrei gradito un avvertimento.
- Sì. Avrei dovuto parlarne con te.
399
00:21:56,149 --> 00:21:59,069
Sì, mi hai colta alla sprovvista.
400
00:21:59,152 --> 00:21:59,986
Sì.
401
00:22:00,070 --> 00:22:04,657
Sappi che ti sono molto grata
per tutto ciò che fai per Allure.
402
00:22:04,741 --> 00:22:07,202
Voglio che rispetti Juawana
allo stesso modo.
403
00:22:07,285 --> 00:22:09,704
Anche Juawana deve rispettare me.
404
00:22:09,788 --> 00:22:14,793
Fa questi commenti viscidi
che non ritengo necessari.
405
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
- Forse non se ne rende conto.
- Eccome, Sharelle.
406
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
Sa esattamente cosa sta facendo.
407
00:22:21,341 --> 00:22:23,134
- Io sono per il gioco di squadra.
- Sì.
408
00:22:23,218 --> 00:22:26,930
Perciò mi ha fatto male.
È andata così, ma va tutto bene.
409
00:22:27,013 --> 00:22:30,642
Non sono entusiasta
che Juawana occupi questa posizione.
410
00:22:30,725 --> 00:22:34,521
Però apprezzo molto
che Sharelle sia venuta da me
411
00:22:34,604 --> 00:22:37,023
e mi abbia fatta sentire importante.
412
00:22:37,107 --> 00:22:38,400
Le darò una chance.
413
00:22:38,483 --> 00:22:41,236
Ma se rovina tutto,
la colpa è di Sharelle.
414
00:22:41,319 --> 00:22:43,321
Abbracciami, bella.
Sai che ti voglio bene.
415
00:22:43,405 --> 00:22:46,408
- Sei stata la mia prima agente.
- Ti voglio bene anch'io. Lo so.
416
00:22:46,491 --> 00:22:47,450
Ehi.
417
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
Che succede?
418
00:22:48,743 --> 00:22:53,706
Visto che Sharelle
potrebbe andare a Miami,
419
00:22:53,790 --> 00:22:59,170
non voglio essere scontenta
se le cose con Juawana non vanno bene.
420
00:22:59,254 --> 00:23:01,965
Lo capisco perfettamente. Sono d'accordo.
421
00:23:02,048 --> 00:23:03,925
Quando hai parlato
422
00:23:04,008 --> 00:23:06,970
con me e Colony
dell'avere sempre un piano B,
423
00:23:07,053 --> 00:23:09,806
mi sono trovata d'accordo
e non avevo un piano B.
424
00:23:09,889 --> 00:23:14,060
Quindi penso che il prossimo passo per me
sia prendere la licenza di intermediaria.
425
00:23:14,144 --> 00:23:15,437
- La licenza?
- Sì.
426
00:23:45,341 --> 00:23:48,595
- Sei bellissima.
- Grazie, anche tu!
427
00:23:48,678 --> 00:23:52,182
- Guarda che gambe, tesoro.
- Sai che ho delle belle gambe.
428
00:23:52,265 --> 00:23:55,101
La boxe che abbiamo fatto
ha fatto effetto.
429
00:23:55,185 --> 00:23:57,437
Questa casa è favolosa.
430
00:23:57,520 --> 00:23:58,521
Sì, è bellissima.
431
00:23:58,605 --> 00:24:02,192
Quando vedrai lo spazio sul retro
e come gli abbiamo dato vita…
432
00:24:02,275 --> 00:24:05,487
- Non vedo l'ora.
- …rimarrai a bocca aperta.
433
00:24:05,570 --> 00:24:08,406
Ok, facciamo festa.
434
00:24:08,490 --> 00:24:12,118
Compiere 30 anni è importante per me,
perché è un nuovo capitolo.
435
00:24:12,202 --> 00:24:13,870
I miei vent'anni sono finiti
436
00:24:13,953 --> 00:24:17,999
e non vedo l'ora
di sfondare nel mondo del lusso.
437
00:24:22,003 --> 00:24:23,046
{\an8}BUON COMPLEANNO COLONY
438
00:24:23,129 --> 00:24:24,923
Guarda la mia scritta "30"!
439
00:24:25,006 --> 00:24:26,925
Sì!
440
00:24:27,008 --> 00:24:31,554
C'è decisamente un'atmosfera
da festa sexy in bianco.
441
00:24:32,055 --> 00:24:33,389
Che bello!
442
00:24:33,473 --> 00:24:34,724
Sì!
443
00:24:35,642 --> 00:24:37,769
Vedo due teste in arrivo.
444
00:24:37,852 --> 00:24:39,437
Ok, sono tutte in bianco.
445
00:24:39,521 --> 00:24:41,397
- Stanno bene.
- Stanno benissimo.
446
00:24:41,481 --> 00:24:44,442
Ok, Juawana con la coda, la vedo.
447
00:24:44,526 --> 00:24:46,736
Adoro i suoi occhiali da sole.
448
00:24:46,819 --> 00:24:49,531
- Sempre misteriosa e losca.
- Sta bene. Certo.
449
00:24:49,614 --> 00:24:51,324
Le si addice.
450
00:24:51,407 --> 00:24:54,244
- Salve, signore! Ciao!
- Ciao!
451
00:24:54,327 --> 00:24:56,412
- Unitevi a noi.
- Buon compleanno!
452
00:24:56,496 --> 00:24:58,248
Grazie mille!
453
00:24:58,331 --> 00:25:00,667
- Stai benissimo!
- Anche tu!
454
00:25:00,750 --> 00:25:03,086
Dirty 30? Aspetta, qual era il tema?
455
00:25:03,169 --> 00:25:04,420
È "30 AF".
456
00:25:04,504 --> 00:25:07,090
Ok, e "AF" significa…
457
00:25:07,173 --> 00:25:08,383
- As fuck! Di brutto!
- Ok!
458
00:25:08,466 --> 00:25:12,470
- Perché ho 30 anni e ne sono felice.
- Vedo altre signore in arrivo.
459
00:25:14,138 --> 00:25:15,181
Ciao!
460
00:25:15,265 --> 00:25:16,432
- Ciao!
- Salve, signore!
461
00:25:16,516 --> 00:25:18,142
Facciamo festa, gente!
462
00:25:18,226 --> 00:25:21,354
- Lì ci sono i drink e il cibo.
- Andiamo!
463
00:25:21,437 --> 00:25:23,189
- Il DJ, l'ho visto.
- Sì.
464
00:25:28,903 --> 00:25:33,783
Ho chiesto a questa fantastica barista
di creare dei drink
465
00:25:33,866 --> 00:25:36,202
personalizzati
in base alla vostra personalità.
466
00:25:36,286 --> 00:25:40,873
Ho scelto tre aggettivi
per descrivere ognuna di voi.
467
00:25:40,957 --> 00:25:43,042
E ha creato dei drink personalizzati.
468
00:25:43,126 --> 00:25:44,961
- Sì!
- Che cosa carina!
469
00:25:45,044 --> 00:25:47,088
"Impetuosa, avventurosa, vivace."
470
00:25:47,171 --> 00:25:49,299
- Eccoti, Karla!
- Ok!
471
00:25:49,382 --> 00:25:52,468
Posso avere un Anne-Sophie?
472
00:25:52,552 --> 00:25:55,054
"Raffinata, elegante, classica."
473
00:25:56,264 --> 00:25:58,808
Che eleganza.
474
00:26:02,395 --> 00:26:06,024
Volevo parlarti un attimo in privato.
475
00:26:06,107 --> 00:26:06,941
Ok.
476
00:26:07,025 --> 00:26:08,985
- Me lo tieni, per favore?
- Certo.
477
00:26:09,068 --> 00:26:12,739
- Oh, è di David Yurman!
- È per te.
478
00:26:12,822 --> 00:26:14,782
Sarà un grande anno per te.
479
00:26:14,866 --> 00:26:17,619
Sono fiera della donna che sei diventata.
480
00:26:17,702 --> 00:26:20,413
- Sono fiera di tutto quello che fai.
- Anne!
481
00:26:20,496 --> 00:26:24,125
Sono grata di averti come amica
e sono felice che abbiamo fatto pace!
482
00:26:24,208 --> 00:26:25,543
Sì, anch'io.
483
00:26:25,627 --> 00:26:27,462
È un dono simbolico.
484
00:26:27,545 --> 00:26:30,298
Che carina che sei!
485
00:26:30,381 --> 00:26:32,467
Ed è la tua pietra portafortuna.
486
00:26:32,550 --> 00:26:36,763
- La mia pietra portafortuna! È la perla!
- Sì, è una perla.
487
00:26:36,846 --> 00:26:39,766
- È splendido!
- Sì, vuoi…?
488
00:26:39,849 --> 00:26:41,100
Mettimelo!
489
00:26:41,184 --> 00:26:43,978
- Basta stringerlo.
- È bellissimo, Anne!
490
00:26:44,062 --> 00:26:47,440
- Ti piace?
- Oddio, come sei carina!
491
00:26:47,523 --> 00:26:49,984
Volevo qualcosa di speciale
per il tuo compleanno,
492
00:26:50,068 --> 00:26:52,945
che ti restasse
come ricordo di un anno speciale.
493
00:26:53,029 --> 00:26:55,448
- Così mi fai piangere!
- Non farlo.
494
00:26:55,531 --> 00:26:59,869
- Grazie mille. È bellissimo, oddio.
- Prego.
495
00:26:59,952 --> 00:27:04,415
- Mi guarderò il polso e penserò ad Anne.
- Volevo che pensassi a me, ok?
496
00:27:04,499 --> 00:27:06,918
Se dovessi aprire una mia agenzia,
497
00:27:07,001 --> 00:27:10,421
Colony sarebbe in cima alla lista
498
00:27:10,505 --> 00:27:12,882
e potrebbe essere il mio braccio destro.
499
00:27:18,429 --> 00:27:21,933
- Piacere di conoscerti, Marcus.
- Il sole sta per tramontare.
500
00:27:22,016 --> 00:27:24,227
Sì, oddio!
501
00:27:24,977 --> 00:27:29,023
- Ci sto dando dentro con gli analcolici.
- Ingannerai tutti!
502
00:27:29,524 --> 00:27:31,943
"Posso avere un altro analcolico?"
503
00:27:32,026 --> 00:27:33,528
"Accidenti, quanto beve!"
504
00:27:34,445 --> 00:27:37,323
Volevo prenderti da parte da sola
505
00:27:37,407 --> 00:27:41,869
perché devo parlarti di una cosa.
Io, Anne e Karla siamo andate a fare boxe.
506
00:27:41,953 --> 00:27:43,037
Oh, davvero?
507
00:27:43,121 --> 00:27:47,542
Karla ci ha riferito
la sua conversazione con Alexis
508
00:27:48,334 --> 00:27:51,337
e ci ha detto
che Alexis si sente abbandonata da te.
509
00:27:51,421 --> 00:27:54,549
Hai rinunciato a lei e l'hai abbandonata.
510
00:27:54,632 --> 00:27:58,052
Crede che Sharelle
non stia dalla sua parte.
511
00:27:58,136 --> 00:28:01,180
In tutta sincerità,
abbiamo cercato di aiutarla.
512
00:28:01,264 --> 00:28:03,015
- Sì.
- Abbandonata?
513
00:28:03,808 --> 00:28:07,019
Perché non si assume
le sue responsabilità? Non funziona così.
514
00:28:07,103 --> 00:28:09,063
Continua ad accampare scuse.
515
00:28:09,147 --> 00:28:12,108
Detto tra noi,
la nostra conversazione è stata:
516
00:28:12,191 --> 00:28:16,112
"Se cambi e sei pronta
a essere un'agente che produce,
517
00:28:16,195 --> 00:28:18,072
ti riaccoglierò volentieri."
518
00:28:19,365 --> 00:28:21,492
E ora dà a me la cazzo di colpa?
519
00:28:21,576 --> 00:28:25,371
Alexis vuole essere compatita,
non assumersi le sue responsabilità.
520
00:28:25,455 --> 00:28:27,874
Lo fa sempre.
Non si assume alcuna responsabilità.
521
00:28:28,624 --> 00:28:31,294
Sono stufa. Se viene, non dirò niente.
522
00:28:33,004 --> 00:28:36,799
Ma sono stufa.
Non la chiamerò per chiarire le cose.
523
00:28:36,883 --> 00:28:39,510
- Non mi importa.
- Oggi viene?
524
00:28:39,594 --> 00:28:41,220
- Dov'è?
- Non lo so.
525
00:28:41,304 --> 00:28:44,348
Non lo so. Forse si sente a disagio.
526
00:28:44,432 --> 00:28:46,934
- Anch'io mi sentirei a disagio.
- Sì.
527
00:28:47,018 --> 00:28:48,603
Ma è il tuo compleanno.
528
00:28:48,686 --> 00:28:50,730
Farò finta di non aver sentito.
529
00:28:50,813 --> 00:28:52,356
- Torniamo su.
- Divertiamoci.
530
00:28:52,440 --> 00:28:56,819
- Volevo solo dirtelo perché…
- So di poter contare su di te, Colony.
531
00:28:56,903 --> 00:29:00,323
Allure può contare su di te.
Mi fido di te.
532
00:29:00,406 --> 00:29:03,367
Andiamo a goderci questa festa!
533
00:29:05,036 --> 00:29:06,954
Grazie a tutti di essere qui!
534
00:29:07,038 --> 00:29:10,374
Siete tutti bellissimi.
Grazie di esservi vestiti di bianco.
535
00:29:10,458 --> 00:29:12,210
Voglio fare un brindisi.
536
00:29:13,836 --> 00:29:19,509
Alla pace, all'amore, alla felicità,
alla salute e soprattutto alla ricchezza.
537
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
Dacci dentro, DJ!
538
00:29:36,192 --> 00:29:40,154
Ok, Anne! Sì!
539
00:29:47,411 --> 00:29:48,996
- Sono felice.
- Che bello.
540
00:29:49,080 --> 00:29:50,623
È riuscita molto bene.
541
00:30:05,972 --> 00:30:08,766
- Ma ciao!
- Ciao!
542
00:30:08,850 --> 00:30:10,017
Buon compleanno.
543
00:30:10,101 --> 00:30:12,228
È arrivata Alexis!
544
00:30:12,311 --> 00:30:14,814
Ho deciso di venire alla festa di Colony
545
00:30:14,897 --> 00:30:18,776
perché non volevo perdermi
i festeggiamenti per i suoi 30 anni.
546
00:30:18,860 --> 00:30:22,613
È un momento importante.
Non mi importa che ci sia Sharelle.
547
00:30:22,697 --> 00:30:24,949
- Sono qui per Colony.
- Ciao, Alexis.
548
00:30:25,032 --> 00:30:26,784
- Ciao, Sharelle.
- Come stai?
549
00:30:26,868 --> 00:30:28,160
Bene. Tu come stai?
550
00:30:28,244 --> 00:30:32,206
Ti direi benissimo, ma sai una cosa?
Non posso fingere.
551
00:30:33,583 --> 00:30:35,293
Lo spero. Non farlo.
552
00:30:35,376 --> 00:30:37,420
Colony, non volevo dire niente,
553
00:30:37,503 --> 00:30:41,173
ma sento che è il momento giusto
per dire come mi sento.
554
00:30:41,257 --> 00:30:44,635
Mi è stato riferito
che pensi che ti abbia abbandonata.
555
00:30:44,719 --> 00:30:45,553
È così.
556
00:30:45,636 --> 00:30:46,512
Come?
557
00:30:46,596 --> 00:30:50,266
Non mi hai dato modo di dimostrare
che posso essere una brava agente.
558
00:30:50,349 --> 00:30:52,852
- Ma sei qui da due anni.
- Lo so.
559
00:30:52,935 --> 00:30:54,604
E dai la colpa a me.
560
00:30:54,687 --> 00:30:59,358
Ti ho dato tempo per aggiustare il tiro.
561
00:30:59,442 --> 00:31:05,531
Non puoi dire che ti ho abbandonata.
Se hai dei problemi, chiedi consiglio.
562
00:31:05,615 --> 00:31:07,617
Hai tanta saggezza a cui attingere.
563
00:31:07,700 --> 00:31:09,118
Questo è un luogo di lavoro.
564
00:31:09,201 --> 00:31:13,497
Non arrivo pensando:
"Ora parlerò dei miei problemi a casa".
565
00:31:13,581 --> 00:31:14,874
Sono molto riservata.
566
00:31:14,957 --> 00:31:18,628
Non metto in piazza ciò che penso,
ciò che provo.
567
00:31:18,711 --> 00:31:21,756
Abbiamo avuto tutte dei problemi.
Perciò se ti dico: "Parla con noi"
568
00:31:21,839 --> 00:31:24,592
dico sul serio. Siamo una famiglia.
569
00:31:24,675 --> 00:31:29,305
Tutte ad Allure Realty dicono
che siamo una famiglia, siamo legate,
570
00:31:29,388 --> 00:31:30,640
siamo questo e quest'altro.
571
00:31:30,723 --> 00:31:35,728
Ma io non mi sento parte
della famiglia Allure. Come potrei?
572
00:31:35,811 --> 00:31:38,898
Pensano tutte che io sia l'anello debole.
573
00:31:40,149 --> 00:31:44,612
- Odio dirlo, ma è una merda.
- Lex, siamo tutte qui per sostenerti.
574
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
- Certo.
- Ho capito.
575
00:31:45,780 --> 00:31:47,698
Mi hai messa nella posizione
576
00:31:47,782 --> 00:31:51,285
di dover agire da capa e licenziarti.
577
00:31:51,369 --> 00:31:55,331
A volte essere trattati con durezza
aiuta a migliorare.
578
00:31:55,414 --> 00:31:58,417
- Motivazione dura e pura.
- Spingi l'uccellino fuori dal nido
579
00:31:58,501 --> 00:32:00,586
- per vedere se vola.
- Oh, so volare eccome.
580
00:32:00,670 --> 00:32:02,546
Se ti sembrerà di migliorare,
581
00:32:02,630 --> 00:32:06,300
potrai tornare, se starai meglio.
582
00:32:06,384 --> 00:32:09,804
Ma ora devi prenderti del tempo
per capirti e migliorarti.
583
00:32:09,887 --> 00:32:12,890
Non so se tornerò ad Allure.
584
00:32:12,974 --> 00:32:18,229
Una parte di me dice:
voglio una capa che mi abbandona?
585
00:32:19,230 --> 00:32:22,775
Oppure dovrei tornare e dire:
"Eccomi, stronza"?
586
00:32:22,858 --> 00:32:27,029
Capisco la tua decisione. Non concordo.
Sono un po' arrabbiata e infastidita.
587
00:32:27,113 --> 00:32:30,199
Ma ora sono qui.
È nel passato, me lo lascio alle spalle.
588
00:32:30,282 --> 00:32:33,995
D'ora in poi, farò del mio meglio
per parlare di come mi sento
589
00:32:34,078 --> 00:32:35,871
e dire ciò che voglio dire.
590
00:32:36,539 --> 00:32:38,499
- Ok.
- Ti auguro il meglio.
591
00:32:38,582 --> 00:32:42,336
- Grazie. Lo apprezzo molto.
- Sono dura ma le voglio bene.
592
00:32:43,170 --> 00:32:45,214
Non so dove sarò
quando avrò questo bambino,
593
00:32:45,297 --> 00:32:47,008
ma questa squadra
594
00:32:47,883 --> 00:32:50,886
terrà duro e manderà avanti l'agenzia.
595
00:32:50,970 --> 00:32:55,558
Non esistono altre donne
con cui vorrei condividere questo viaggio
596
00:32:55,641 --> 00:32:59,061
se non le donne di Allure. Punto e basta.
597
00:32:59,145 --> 00:33:02,606
Andiamo a divertirci, signore!
Andiamo a divertirci!
598
00:33:02,690 --> 00:33:04,483
È la festeggiata!
599
00:33:53,741 --> 00:33:56,202
Sottotitoli: Chiara Valentini