1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 STORIA DELLA CENTRAL AVENUE 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}PARCO PERRY HARVEY SR. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Ciao, Alexis. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,688 Ciao! Come stai, Signora Raggiante? 6 00:00:20,772 --> 00:00:23,441 {\an8}Lo so. Ho faticato a entrare nei vestiti. 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}Davvero? 8 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}- Credo sia psicologico, però. - Sì, sicuramente. 9 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Questo quartiere si chiama Central Avenue. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 Una volta era noto come l'Harlem del Sud. 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 C'erano più di 100 attività qui. 12 00:00:36,412 --> 00:00:40,875 E queste persone hanno lavorato sodo per costruire tutto ciò che avevano. 13 00:00:42,168 --> 00:00:45,630 È grazie a loro che oggi Allure esiste. 14 00:00:46,881 --> 00:00:49,801 Il parco Perry Harvey celebra l'eccellenza nera. 15 00:00:50,343 --> 00:00:54,138 I nostri antenati hanno lavorato sodo e hanno costruito qualcosa. 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Vado sempre lì quando ho bisogno di motivazione. 17 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 Ho pungolato te e Karla, vi ho dato una chance dopo l'altra. 18 00:01:05,274 --> 00:01:09,237 Quando hai mostrato quella casa per conto di Tennille è stato… 19 00:01:10,113 --> 00:01:11,489 - Lo so. - È stato un disastro. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,074 Sì, sono d'accordo. 21 00:01:13,157 --> 00:01:17,245 Le altre ti danno consigli, ma tu accampi scuse su scuse. 22 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 E non posso più tollerarlo. 23 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Se non dai il massimo, non puoi far parte di Allure. 24 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 In questo momento ho tanti problemi, ma non sono scuse. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 Non pensare che accampi scuse per la visita con Ben. 26 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 Ho fatto schifo. 27 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Mi ci è voluto del tempo per dire qualcosa, 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 ma alla fine ho trovato il coraggio. 29 00:01:36,931 --> 00:01:39,308 Ne parlo, e tutte mi aggrediscono 30 00:01:39,392 --> 00:01:41,227 dicendo che invento scuse. 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Ma erano scuse, Alexis. 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 Questo mi ferisce. 33 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 Non credo che il mondo immobiliare sia la tua priorità al momento. 34 00:01:49,861 --> 00:01:51,237 Questo mi frustra. 35 00:01:51,863 --> 00:01:55,491 Mi fa male che pensi che non ce la stia mettendo tutta, 36 00:01:55,575 --> 00:02:00,913 perché mi sono fatta il culo nell'ultimo mese. 37 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 Ci ho provato sul serio. 38 00:02:04,542 --> 00:02:07,003 E non sto accampando scuse, Sharelle. 39 00:02:07,628 --> 00:02:11,424 Ed è facile farsi delle idee su qualcuno che non si conosce. 40 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 È facile dire: 41 00:02:12,884 --> 00:02:16,304 "È solo una casalinga, non vuole fare l'agente immobiliare, 42 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 è questo e quest'altro", ma sono dicerie. 43 00:02:21,726 --> 00:02:23,394 Devo essere dura con te adesso, 44 00:02:24,061 --> 00:02:26,480 ma alla lunga darà i suoi frutti, te l'assicuro. 45 00:02:27,523 --> 00:02:32,778 Voglio che ti concentri su te stessa e ti rimetta in sesto, 46 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 perché so che puoi farlo. 47 00:02:35,948 --> 00:02:38,659 Forse tra sei mesi potrò riprenderti ad Allure, 48 00:02:38,743 --> 00:02:40,453 ma non adesso. 49 00:02:42,330 --> 00:02:43,206 Ok. 50 00:03:04,477 --> 00:03:05,895 {\an8}Tennille, dov'è Juawana? 51 00:03:09,774 --> 00:03:11,943 {\an8}Ti ho vista alzare gli occhi al cielo da qui. 52 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle avrà un bambino. Fa avanti e indietro da Miami. 53 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 Pensate che riuscirà a gestire tutto? 54 00:03:27,917 --> 00:03:29,752 Può provarci, ma con un neonato 55 00:03:29,835 --> 00:03:34,090 la tua attenzione va al bambino almeno per i primi mesi. 56 00:03:34,173 --> 00:03:35,841 Almeno per i primi sei mesi. 57 00:03:35,925 --> 00:03:38,427 {\an8}Lui non lascerà Miami. È lì che fa i soldi. 58 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 E voi viaggereste con un neonato? 59 00:03:40,304 --> 00:03:46,644 Sarà più presente a Miami, e a noi toccherà Crudelia. 60 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Salve, signore! 61 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 - Parli del diavolo… - Dov'eri? 62 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 Nell'ufficio di Sharelle. 63 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 Ti ha dato il suo ufficio? 64 00:03:57,405 --> 00:03:59,448 Non me l'ha dato, ma… 65 00:03:59,532 --> 00:04:02,034 La tua scrivania è piccola per le tue responsabilità? 66 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 No, è solo più facile per prendere documenti e altre cose, 67 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 ma lei tornerà. 68 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 La gerarchia qui ad Allure Realty 69 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 è che Sharelle Rosado è la proprietaria e l'intermediaria 70 00:04:13,504 --> 00:04:15,840 e poi ci sono io, la capoufficio. 71 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 E non credo che alcune agenti lo capiscano. 72 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Stai facendo delle facce. 73 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Sì, è così. 74 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Credo che Colony rispetti il mio ruolo, 75 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 ma si senta un po' offesa perché è arrivata qui prima di me. 76 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 E credo che pensasse di essere la vice di Sharelle 77 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 o il suo braccio destro, per così dire, 78 00:04:35,818 --> 00:04:38,612 ma poi sono arrivata io e le cose sono cambiate. 79 00:04:41,365 --> 00:04:43,284 - Che c'è, Tennille? - Ho solo detto… 80 00:04:43,951 --> 00:04:48,956 Santo cielo, sai cos'è l'amor proprio? 81 00:04:49,040 --> 00:04:50,750 Non è nemmeno il tuo ufficio. 82 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Per questo dico sempre che è inopportuna, 83 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 perché le piace fare giochi di potere e far ingelosire la gente, 84 00:04:59,216 --> 00:05:00,760 ma nessuno qui ti invidia 85 00:05:00,843 --> 00:05:04,263 perché sei poco più che un'assistente personale. 86 00:05:04,347 --> 00:05:05,973 Finiscila, bella mia. 87 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 La cosa migliore per Sharelle adesso 88 00:05:08,392 --> 00:05:11,437 è organizzarle un baby shower il prima possibile. 89 00:05:11,520 --> 00:05:13,272 - Sì. Buona idea. - Che ne dite? 90 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 - Sì. - Sicuramente. 91 00:05:15,024 --> 00:05:18,027 Per dimostrarle che siamo qui per lei. 92 00:05:18,110 --> 00:05:21,155 Pensavo di fare una cosa in piccolo, intima. 93 00:05:21,238 --> 00:05:23,699 Le sue amiche più care, la sua famiglia. 94 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Juawana, con l'arrivo del bambino e Chad a Miami, 95 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 quanto spesso verrà qui Sharelle? 96 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Non ne abbiamo parlato. Ma quando inizi qualcosa di nuovo 97 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 devi dedicargli molto più tempo per un po', 98 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 ma lei pensa che riuscirà a seguire tutto. 99 00:05:42,593 --> 00:05:46,555 Mi preoccupa il non poterle parlare. Quanto riesco a parlarle ora? 100 00:05:46,639 --> 00:05:49,225 Quando avvii un'attività speri di crescere, 101 00:05:49,308 --> 00:05:52,728 perciò non avrai lo stesso tempo che avevi agli inizi. 102 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Vedremo come andranno le cose. 103 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 L'agenzia deve crescere e lo trovo fantastico. 104 00:05:57,817 --> 00:06:01,404 Ma potrebbe cambiare completamente, se Sharelle va a Miami. 105 00:06:12,498 --> 00:06:14,125 {\an8}Non è bella, Sharelle? 106 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}Che bella! 107 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 {\an8}È bellissima. 108 00:06:17,628 --> 00:06:19,880 {\an8}Ho instaurato un rapporto con lo sviluppatore. 109 00:06:19,964 --> 00:06:22,716 Potrebbe essere una buona opportunità per noi. 110 00:06:23,676 --> 00:06:26,804 Brava, Colony. Guarda come prendi l'iniziativa! 111 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Mi conosci. 112 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Questa casa incarna il lusso, che è ciò che ci interessa ad Allure. 113 00:06:31,142 --> 00:06:35,271 Oggi le mostro questa casa sperando di fare colpo 114 00:06:35,354 --> 00:06:40,067 e farle sapere che punto ad avere un ruolo più importante ad Allure 115 00:06:40,151 --> 00:06:42,194 e ho tutte le carte in regola. 116 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 - È molto bella, Colony. - Vero? 117 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Santo cielo. È enorme. 118 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 Ciao, ragazzi. 119 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 Ciao. 120 00:06:49,201 --> 00:06:52,163 - Ciao, Conrad. - Ciao, come stai? 121 00:06:52,246 --> 00:06:53,873 - Molto bene. Ciao, Jesse. - Ciao. 122 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 {\an8}- La mia capa, Sharelle. - Piacere. 123 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 - Piacere. - Ciao, Sharelle. 124 00:06:57,585 --> 00:06:59,545 - Ciao, piccolo! - Saluta, Rome. 125 00:06:59,628 --> 00:07:01,297 - Che carino! - Che carino! 126 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Prego, entrate. 127 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Santo cielo. 128 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 È stupendo. Molto imponente. 129 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 La mia azienda ha comprato questa casa. Conrad si è occupato di tutti i lavori. 130 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 L'ha rifatta da cima a fondo. 131 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}- Non abbiamo badato a spese, come vedete. - Sì. 132 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}Siamo felicissimi di coinvolgervi, 133 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}perché ci piacerebbe che foste voi a venderla. 134 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}I pavimenti sono in porcellana italiana 60x120. 135 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Italiana, sì. 136 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Importata. 137 00:07:33,996 --> 00:07:36,707 L'illuminazione è a LED in tutta la casa. 138 00:07:38,834 --> 00:07:40,544 - Adoro il bianco. - Sì. 139 00:07:40,628 --> 00:07:42,671 È un look pulito e di lusso. 140 00:07:45,299 --> 00:07:47,468 - Ci sono sei bagni. - Ok. 141 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}Cinque camere. 142 00:07:48,594 --> 00:07:52,348 {\an8}E c'è anche un cinema al secondo piano. 143 00:07:52,431 --> 00:07:53,349 Che bello! 144 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 È splendida. Santo cielo. 145 00:08:01,690 --> 00:08:05,653 Portabottiglie personalizzato. Può contenere 150 bottiglie di vino. 146 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - È una casa fatta per le feste. - Vero? 147 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Certo che sì. 148 00:08:12,201 --> 00:08:15,412 - Che bel tavolo. - Grazie. Ci siamo ispirati a Kim K. 149 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Lo adoro! 150 00:08:23,128 --> 00:08:26,882 Sono già innamorata e non l'ho neanche vista tutta. 151 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Santo cielo. 152 00:08:32,304 --> 00:08:33,681 {\an8}ARREDAMENTO VIRTUALE 153 00:08:33,764 --> 00:08:35,766 {\an8}Questa è la suite padronale. 154 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Con uscita sul patio. 155 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}Fantastico! Accesso privato. 156 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}- Un bel bicchiere di vino… - Vero? 157 00:08:42,356 --> 00:08:43,941 Quando non sarò incinta. 158 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Oddio, Colony, questo devi vederlo! 159 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 - Splendido. - Guarda il bagno! 160 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 - Adoro le vasche freestanding. - Sì! 161 00:08:56,996 --> 00:09:00,749 In questa doccia puoi farti un ringiovanimento coi fiocchi! 162 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 - Lo adoro. - Bellissimo. 163 00:09:03,335 --> 00:09:06,797 - Colony troverà l'acquirente giusto. - Assolutamente. 164 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 - È stupenda. - Sì. 165 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 - Ti apro la porta, tesoro. - Grazie! 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Dopo di te. 167 00:09:16,557 --> 00:09:19,018 Non credo sarà difficile da vendere. 168 00:09:19,101 --> 00:09:21,562 Ragazza, se ci riesci… Mio Dio. 169 00:09:21,645 --> 00:09:23,188 Sai che ci riuscirò. 170 00:09:23,272 --> 00:09:25,941 Lo so. Colony, in quello sei la migliore. 171 00:09:27,359 --> 00:09:30,654 Beh, ti ho portata qui perché volevo mostrarti… 172 00:09:30,738 --> 00:09:32,823 Ovviamente per presentarti gli sviluppatori, 173 00:09:32,906 --> 00:09:36,869 perché so che stiamo cercando di lavorare con più sviluppatori 174 00:09:36,952 --> 00:09:37,786 in quest'area. 175 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 Così puoi vedere che mi do da fare. 176 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 - Lo vedo! - Che faccio la mia parte. 177 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 - È vero! Silenziosa ma letale. - Mi conosci. 178 00:09:45,586 --> 00:09:49,506 So che sei molto impegnata. Fai avanti e indietro da Miami. 179 00:09:49,590 --> 00:09:52,301 - Hai un bambino in arrivo. - Lo so… 180 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 E so che ci sarà molto da fare in ufficio. 181 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 E voglio capire 182 00:10:01,018 --> 00:10:03,687 - se sarei adatta a quel ruolo. - Giusto. 183 00:10:03,771 --> 00:10:09,318 Pensi di affidare a qualcuno più responsabilità in ufficio? 184 00:10:09,401 --> 00:10:13,364 Se è così, voglio dimostrarti 185 00:10:14,239 --> 00:10:16,492 che qualunque cosa ti serva, sono qui. 186 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 Credi di essere in grado di essere un'agente di successo 187 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 e gestire anche l'ufficio? 188 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Assolutamente sì, Sharelle. Lo sto già facendo. 189 00:10:27,169 --> 00:10:29,713 Sono produttiva e mi occupo già 190 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 di altre mansioni in ufficio. 191 00:10:33,217 --> 00:10:37,429 Sharelle, sono qui dal primo giorno. C'ero quando hai fondato l'azienda. 192 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 Sì. 193 00:10:38,430 --> 00:10:40,808 Ho chiuso il primo contratto per Allure. 194 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 È vero! 195 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Mi hai vista e hai creduto in me, e io credo in Allure. 196 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Sento che ha senso che io assuma quel ruolo. 197 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 So che visto che tu e Juawana siete molto unite 198 00:10:56,365 --> 00:10:59,451 potresti considerarla prima di me. 199 00:10:59,535 --> 00:11:01,995 Perciò volevo farti sapere 200 00:11:02,079 --> 00:11:04,081 che puoi contare anche su di me. 201 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Vado d'accordo con tutte le altre. 202 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 Juawana non ha quel tipo di rapporto con tutte le altre agenti, 203 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 e questo potrebbe creare dei conflitti se le affidassi quel ruolo. 204 00:11:18,387 --> 00:11:23,308 Sei una gran lavoratrice, Colony. Un'ottima agente. Mi fido di te. 205 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Fai molte cose senza che te le chieda 206 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 e lo apprezzo molto. 207 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Devo guardare il quadro generale. 208 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 Non ti dico né di no né di sì, 209 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 ma ho molte cose da considerare. 210 00:11:55,466 --> 00:11:56,759 {\an8}- Ehi, bella. - Ciao! 211 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}- Come stai? - Bene. E tu, tesoro? 212 00:11:59,052 --> 00:12:01,889 - Bene, grazie. Stai bene. - Grazie, anche tu. 213 00:12:02,681 --> 00:12:05,184 Amica, mi serve un drink. 214 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 - Giornata no? - Esatto. 215 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 - Iniziamo con un drink e poi vediamo. - Ciao! 216 00:12:09,354 --> 00:12:12,191 Io prendo il margarita alla fragola. 217 00:12:12,274 --> 00:12:14,526 - Ok. - Posso avere un mojito all'ananas? 218 00:12:14,610 --> 00:12:16,820 - Sì. - Grazie. 219 00:12:16,904 --> 00:12:20,532 - È successo qualcosa? Hai una faccia… - Ecco qui. Un mojito all'ananas. 220 00:12:20,616 --> 00:12:22,659 - Grazie. - E un cocktail alla fragola. 221 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 - Grazie. Innanzitutto, salute. - Salute. 222 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 - Beh… - Che buono. 223 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Allora… 224 00:12:30,501 --> 00:12:33,086 Sharelle mi ha licenziata. 225 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 Aspetta un attimo. Cosa? 226 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Sì, amica. 227 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Ha detto che è meglio 228 00:12:39,551 --> 00:12:46,183 - che mi prenda del tempo per me stessa. - Non stai scherzando, dici sul serio? 229 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 - Vorrei che fosse uno scherzo. - Dici sul serio? 230 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Dico sul serio. 231 00:12:51,104 --> 00:12:52,481 Oddio. 232 00:12:52,564 --> 00:12:55,400 Non avevo idea che sarebbe successo. 233 00:12:55,484 --> 00:12:56,777 Sono sotto shock. 234 00:12:56,860 --> 00:12:58,821 Sharelle ha fatto delle minacce, 235 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 ma non avrei mai pensato che l'avrebbe fatto davvero. 236 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Devi essere molto giù. 237 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Non me l'aspettavo. Non sono stata brava all'open house, 238 00:13:10,999 --> 00:13:14,837 - ma non credo basti per dire… - Pensi sia quello il motivo? 239 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Sì. Devono capire che è stato solo un errore. 240 00:13:17,840 --> 00:13:21,426 Se è passata ai fatti, che ne sarà di me? 241 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 - Karla… Sì. - Potrebbe chiamarmi in ogni momento. 242 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Mi fa molto male che Sharelle mi abbia abbandonata. 243 00:13:29,268 --> 00:13:31,854 Ed è orribile, sai? 244 00:13:31,937 --> 00:13:34,731 È brutto lavorare per qualcuno che ti abbandona completamente. 245 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 È solo una pausa? O lasci Allure? 246 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Non penso che voglia che faccia parte della sua agenzia. 247 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 C'è qualcosa che puoi fare per dimostrarle che lo vuoi, 248 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 o ti sta bene lasciar perdere? 249 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Non intendo arrendermi. Sai che sono una combattente. 250 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 - Voglio lavorare nel mondo immobiliare. - Sì. 251 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 So che non c'entra, ma mi è venuto in mente. 252 00:13:59,214 --> 00:14:02,885 Vieni alla festa di Colony? 253 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 - Non so se me la sento. - Sì. 254 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Ma ci penserò. 255 00:14:08,640 --> 00:14:11,768 - Abbracciami. - Grazie. Ti ringrazio. 256 00:14:21,153 --> 00:14:24,740 Ehi, quelle scarpe mi suscitano brutti ricordi. 257 00:14:24,823 --> 00:14:27,326 Sì, mi uccidono ogni volta che le metto. 258 00:14:27,409 --> 00:14:30,037 Speriamo non faccia caldo, sennò mi sudano i piedi. 259 00:14:31,788 --> 00:14:36,126 - Mi hanno fatto venire i calli. - Cosa si fa quando vengono i calli? 260 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 - Non lo so, io li ho. - Li farò rimuovere chirurgicamente. 261 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 - Oh, sì. - Per forza? È l'unico modo? 262 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Non credo ci sia un altro modo. 263 00:14:43,550 --> 00:14:48,138 Dev'esserci un laser che possa eliminarli. 264 00:14:48,221 --> 00:14:49,264 Certo. 265 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 - Tu credi? - Deve esserci. 266 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Ragazze, è l'ora della riunione. Andiamo al tavolo? 267 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 Siete pronte per la mia festa in bianco in bikini? 268 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 - Sì! - Quasi. 269 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 - Avete tutte il bikini? - No. 270 00:15:01,360 --> 00:15:02,736 - Io sì. - No? 271 00:15:02,819 --> 00:15:05,656 La consegna è il giorno del tuo compleanno. 272 00:15:05,739 --> 00:15:09,868 - Prendine uno di scorta. - Anche il mio dovrebbe arrivare venerdì. 273 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Che ritardatarie che siete. 274 00:15:12,621 --> 00:15:15,374 - Buongiorno, signore. - Buongiorno! 275 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Come state? 276 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 - Bene. - Benissimo. 277 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Ok, gente. Mettiamoci al lavoro. 278 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Come vedete, Alexis non c'è oggi. 279 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 L'abbiamo notato. 280 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Sì. Ho dovuto licenziarla. 281 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Davvero? 282 00:15:30,639 --> 00:15:31,473 Sì. 283 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Non posso più parlare e basta. 284 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Ho dovuto agire, e d'ora in poi sarà sempre così. 285 00:15:41,316 --> 00:15:45,487 E se non producete secondo i miei standard, 286 00:15:45,570 --> 00:15:49,616 allora non potete restare. Niente pesi morti. 287 00:15:51,952 --> 00:15:52,953 Fai sul serio. 288 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 Molto. Se decide, tra sette o otto mesi, 289 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 di prendere sul serio questo lavoro, 290 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 forse potrei riassumerla. 291 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle avrebbe dovuto licenziarla da un pezzo. 292 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Lavorava male da oltre un anno. 293 00:16:07,801 --> 00:16:12,389 E le ha lasciato la porta aperta perché ha il cuore tenero. 294 00:16:12,472 --> 00:16:14,349 L'ha licenziata, ma non del tutto. 295 00:16:14,433 --> 00:16:16,977 Ha lasciato la porta aperta per poter dormire la notte. 296 00:16:17,060 --> 00:16:18,729 Ma in realtà non è aperta. 297 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Al più è socchiusa, per far entrare l'aria. 298 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 Dopo che è successo, mi ha chiamata. 299 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 Ci siamo viste e le ho parlato. 300 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Era molto scossa. Molto. 301 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 Non sta bene. 302 00:16:31,658 --> 00:16:34,786 Era sorpresa o sembrava che se lo aspettasse? 303 00:16:34,870 --> 00:16:37,372 Ha capito le mie motivazioni 304 00:16:37,456 --> 00:16:40,083 e sa che non è niente di personale. 305 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 È stata la decisione giusta. 306 00:16:43,211 --> 00:16:46,923 Ho molto da fare tra il far crescere Allure 307 00:16:47,007 --> 00:16:50,010 e il portare in grembo questo bambino per altri sette mesi e mezzo. 308 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Non posso farlo da sola. 309 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 Perché un'attività di successo cresca e funzioni, 310 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 bisogna coinvolgere altre persone. 311 00:16:58,560 --> 00:17:03,315 Perciò ho deciso di dare a Juawana un ruolo di maggior rilievo. 312 00:17:03,398 --> 00:17:06,068 Avrà più responsabilità qui ad Allure. 313 00:17:10,947 --> 00:17:13,283 In pratica, qualsiasi cosa dica Juawana 314 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 viene da me. 315 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 E voglio che la rispettiate come se fosse al mio posto. 316 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 Già da ora, immediatamente, 317 00:17:26,213 --> 00:17:29,466 o quando sentirai di non farcela più? 318 00:17:29,549 --> 00:17:32,135 Pensi che non sia in grado perché metto qualcuno… 319 00:17:32,219 --> 00:17:36,556 - Perché le hai dato quel ruolo? - Perché sto espandendo Allure. 320 00:17:39,267 --> 00:17:41,228 Starai ancora nell'ufficio di Tampa? 321 00:17:41,311 --> 00:17:44,189 - Sì, farò avanti e indietro. - Tra Miami e qui? 322 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Gestirà lei l'ufficio o è solo la tua assistente? 323 00:17:48,944 --> 00:17:50,612 No, io sono l'intermediaria, 324 00:17:50,695 --> 00:17:56,076 ma lei trasmetterà i messaggi e farà tutto ciò che va fatto. 325 00:17:56,159 --> 00:17:57,869 Più di quanto già non faccia? 326 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 Sì. 327 00:17:58,870 --> 00:18:02,958 Ma non sarò io l'intermediaria, perché tecnicamente non ho la licenza. 328 00:18:04,793 --> 00:18:08,421 Non mi interessa gestire questo ufficio. 329 00:18:08,505 --> 00:18:11,675 Sono già seccata per la divisione delle provvigioni. 330 00:18:11,758 --> 00:18:16,138 Non voglio altre responsabilità per cui non verrò pagata. 331 00:18:16,221 --> 00:18:20,600 Ma qualcuno deve farlo, ed è importante che sia la persona giusta. 332 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 Non so se lo stile di Juawana sia quello che ci serve. 333 00:18:25,313 --> 00:18:26,606 Siamo tutte adulte. 334 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 Non ci serve che ci stia addosso, che ci tenga la manina. 335 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Colony potrebbe essere più adatta. 336 00:18:33,113 --> 00:18:36,032 Hai detto che ti stai espandendo, che vuoi creare un team 337 00:18:36,116 --> 00:18:37,784 e metti a capo Juawana. 338 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 Ma perché Juawana? 339 00:18:42,289 --> 00:18:45,458 Conosce tutti i sistemi e i nostri contratti. 340 00:18:45,542 --> 00:18:49,129 Partecipa a molte telefonate quando organizzo gli incontri. 341 00:18:49,212 --> 00:18:51,131 Prende l'iniziativa. 342 00:18:51,214 --> 00:18:54,885 Tu non hai partecipato a molte di quelle chiamate, 343 00:18:54,968 --> 00:18:56,928 quindi non ha senso coinvolgerti. 344 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Non sono stata coinvolta in quelle chiamate. 345 00:19:02,142 --> 00:19:06,605 Sì, perché in molte di quelle chiamate Juawana ha preso l'iniziativa, 346 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 le ha organizzate lei. 347 00:19:10,775 --> 00:19:15,322 - Molto interessante, Sharelle, ma ok. - C'è qualche problema, Colony? 348 00:19:15,405 --> 00:19:16,740 - Ne parliamo? - Lo faremo. 349 00:19:17,407 --> 00:19:19,159 Voglio che Colony sappia 350 00:19:19,242 --> 00:19:22,120 che gioca un ruolo importante ad Allure, 351 00:19:22,204 --> 00:19:25,916 ma quando si tratta di leadership, ho bisogno di Juawana. 352 00:19:26,625 --> 00:19:30,503 Colony, se vuoi fissare un incontro, puoi farlo. A parte questo, 353 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 fate un po' di soldi, signore. 354 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Benvenuto, controllo eccessivo. 355 00:19:36,468 --> 00:19:37,302 Colony. 356 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 Vuoi che ti prenda un appuntamento con Sharelle? 357 00:19:44,893 --> 00:19:47,312 Ed è per questo che dico che sei inopportuna, Juawana. 358 00:19:47,395 --> 00:19:49,439 No, ho il suo numero di telefono. 359 00:19:49,522 --> 00:19:51,358 Se voglio parlarle, la chiamo. 360 00:19:51,441 --> 00:19:52,817 - Ma grazie. - Di nulla. 361 00:19:54,778 --> 00:19:55,946 Vado alla mia scrivania. 362 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Sta tirando troppo la corda. 363 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 Questo è un brunch speciale 364 00:20:17,592 --> 00:20:19,803 e dobbiamo giocare a mosca cieca. 365 00:20:19,886 --> 00:20:23,848 - Non farmi cadere. Se cado, Tennille… - Non ti faccio cadere. Ti tengo! 366 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 - …ti prendo a calci nel sedere. - Pronta? 367 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 Oh, tesoro! 368 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 Così mi fate piangere! 369 00:20:31,398 --> 00:20:33,400 Buon baby shower! 370 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 - Vi voglio bene! Grazie! - Congratulazioni, tesoro. 371 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 Siete tenerissime! 372 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 Sapevo che Tennille non me la contava giusta. 373 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 Mi dice che andiamo a fare il brunch. 374 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 Non sa neanche cosa sia un brunch di lusso. 375 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Un "brunch di lusso ed esclusivo". Sapevo che mentiva. 376 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 - Tennille! - Grazie. 377 00:20:54,337 --> 00:20:57,674 - Attenzione, signore. - Vi ringrazio di essere venute. 378 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 Sharelle, volevamo che sapessi che ti vogliamo bene. 379 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Visto che sei incinta, volevamo fare qualcosa di speciale. 380 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Ve ne sono molto grata, ma perché così presto? 381 00:21:06,725 --> 00:21:08,435 Potresti andare a Miami. 382 00:21:08,518 --> 00:21:11,730 Abbiamo pensato: "Acchiappiamola prima che se ne vada". 383 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Sì! Assolutamente! 384 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Ma dov'è Alexis? 385 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 L'ho sentita prima. 386 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 Vuole prendersi del tempo per se stessa, ma ti pensa e ti ha mandato un regalo. 387 00:21:22,449 --> 00:21:26,036 Dille che l'ho chiamata per sapere come sta. Può rispondermi. 388 00:21:26,703 --> 00:21:28,955 - Sì. - Nessun rancore da parte mia. 389 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Prendo un altro mimosa. 390 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Grazie. 391 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Posso avere un succo d'arancia con una spruzzata di Sprite? 392 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 - Per dargli… - Le bollicine. 393 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 Per renderlo più spumeggiante. 394 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 Volevo parlarti dell'ultima riunione. 395 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 Ho visto che eri frustrata. 396 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 Pensavo fossimo d'accordo. 397 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 Quando poi hai scelto Juawana, ho pensato: "Accidenti". 398 00:21:51,519 --> 00:21:56,066 - Avrei gradito un avvertimento. - Sì. Avrei dovuto parlarne con te. 399 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Sì, mi hai colta alla sprovvista. 400 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Sì. 401 00:22:00,070 --> 00:22:04,657 Sappi che ti sono molto grata per tutto ciò che fai per Allure. 402 00:22:04,741 --> 00:22:07,202 Voglio che rispetti Juawana allo stesso modo. 403 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Anche Juawana deve rispettare me. 404 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Fa questi commenti viscidi che non ritengo necessari. 405 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 - Forse non se ne rende conto. - Eccome, Sharelle. 406 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Sa esattamente cosa sta facendo. 407 00:22:21,341 --> 00:22:23,134 - Io sono per il gioco di squadra. - Sì. 408 00:22:23,218 --> 00:22:26,930 Perciò mi ha fatto male. È andata così, ma va tutto bene. 409 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 Non sono entusiasta che Juawana occupi questa posizione. 410 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 Però apprezzo molto che Sharelle sia venuta da me 411 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 e mi abbia fatta sentire importante. 412 00:22:37,107 --> 00:22:38,400 Le darò una chance. 413 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 Ma se rovina tutto, la colpa è di Sharelle. 414 00:22:41,319 --> 00:22:43,321 Abbracciami, bella. Sai che ti voglio bene. 415 00:22:43,405 --> 00:22:46,408 - Sei stata la mia prima agente. - Ti voglio bene anch'io. Lo so. 416 00:22:46,491 --> 00:22:47,450 Ehi. 417 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Che succede? 418 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Visto che Sharelle potrebbe andare a Miami, 419 00:22:53,790 --> 00:22:59,170 non voglio essere scontenta se le cose con Juawana non vanno bene. 420 00:22:59,254 --> 00:23:01,965 Lo capisco perfettamente. Sono d'accordo. 421 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 Quando hai parlato 422 00:23:04,008 --> 00:23:06,970 con me e Colony dell'avere sempre un piano B, 423 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 mi sono trovata d'accordo e non avevo un piano B. 424 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 Quindi penso che il prossimo passo per me sia prendere la licenza di intermediaria. 425 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 - La licenza? - Sì. 426 00:23:45,341 --> 00:23:48,595 - Sei bellissima. - Grazie, anche tu! 427 00:23:48,678 --> 00:23:52,182 - Guarda che gambe, tesoro. - Sai che ho delle belle gambe. 428 00:23:52,265 --> 00:23:55,101 La boxe che abbiamo fatto ha fatto effetto. 429 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 Questa casa è favolosa. 430 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Sì, è bellissima. 431 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 Quando vedrai lo spazio sul retro e come gli abbiamo dato vita… 432 00:24:02,275 --> 00:24:05,487 - Non vedo l'ora. - …rimarrai a bocca aperta. 433 00:24:05,570 --> 00:24:08,406 Ok, facciamo festa. 434 00:24:08,490 --> 00:24:12,118 Compiere 30 anni è importante per me, perché è un nuovo capitolo. 435 00:24:12,202 --> 00:24:13,870 I miei vent'anni sono finiti 436 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 e non vedo l'ora di sfondare nel mondo del lusso. 437 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 {\an8}BUON COMPLEANNO COLONY 438 00:24:23,129 --> 00:24:24,923 Guarda la mia scritta "30"! 439 00:24:25,006 --> 00:24:26,925 Sì! 440 00:24:27,008 --> 00:24:31,554 C'è decisamente un'atmosfera da festa sexy in bianco. 441 00:24:32,055 --> 00:24:33,389 Che bello! 442 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 Sì! 443 00:24:35,642 --> 00:24:37,769 Vedo due teste in arrivo. 444 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Ok, sono tutte in bianco. 445 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 - Stanno bene. - Stanno benissimo. 446 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Ok, Juawana con la coda, la vedo. 447 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Adoro i suoi occhiali da sole. 448 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 - Sempre misteriosa e losca. - Sta bene. Certo. 449 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Le si addice. 450 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 - Salve, signore! Ciao! - Ciao! 451 00:24:54,327 --> 00:24:56,412 - Unitevi a noi. - Buon compleanno! 452 00:24:56,496 --> 00:24:58,248 Grazie mille! 453 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 - Stai benissimo! - Anche tu! 454 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Dirty 30? Aspetta, qual era il tema? 455 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 È "30 AF". 456 00:25:04,504 --> 00:25:07,090 Ok, e "AF" significa… 457 00:25:07,173 --> 00:25:08,383 - As fuck! Di brutto! - Ok! 458 00:25:08,466 --> 00:25:12,470 - Perché ho 30 anni e ne sono felice. - Vedo altre signore in arrivo. 459 00:25:14,138 --> 00:25:15,181 Ciao! 460 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 - Ciao! - Salve, signore! 461 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 Facciamo festa, gente! 462 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 - Lì ci sono i drink e il cibo. - Andiamo! 463 00:25:21,437 --> 00:25:23,189 - Il DJ, l'ho visto. - Sì. 464 00:25:28,903 --> 00:25:33,783 Ho chiesto a questa fantastica barista di creare dei drink 465 00:25:33,866 --> 00:25:36,202 personalizzati in base alla vostra personalità. 466 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Ho scelto tre aggettivi per descrivere ognuna di voi. 467 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 E ha creato dei drink personalizzati. 468 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 - Sì! - Che cosa carina! 469 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 "Impetuosa, avventurosa, vivace." 470 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 - Eccoti, Karla! - Ok! 471 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 Posso avere un Anne-Sophie? 472 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Raffinata, elegante, classica." 473 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Che eleganza. 474 00:26:02,395 --> 00:26:06,024 Volevo parlarti un attimo in privato. 475 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Ok. 476 00:26:07,025 --> 00:26:08,985 - Me lo tieni, per favore? - Certo. 477 00:26:09,068 --> 00:26:12,739 - Oh, è di David Yurman! - È per te. 478 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 Sarà un grande anno per te. 479 00:26:14,866 --> 00:26:17,619 Sono fiera della donna che sei diventata. 480 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 - Sono fiera di tutto quello che fai. - Anne! 481 00:26:20,496 --> 00:26:24,125 Sono grata di averti come amica e sono felice che abbiamo fatto pace! 482 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 Sì, anch'io. 483 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 È un dono simbolico. 484 00:26:27,545 --> 00:26:30,298 Che carina che sei! 485 00:26:30,381 --> 00:26:32,467 Ed è la tua pietra portafortuna. 486 00:26:32,550 --> 00:26:36,763 - La mia pietra portafortuna! È la perla! - Sì, è una perla. 487 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 - È splendido! - Sì, vuoi…? 488 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 Mettimelo! 489 00:26:41,184 --> 00:26:43,978 - Basta stringerlo. - È bellissimo, Anne! 490 00:26:44,062 --> 00:26:47,440 - Ti piace? - Oddio, come sei carina! 491 00:26:47,523 --> 00:26:49,984 Volevo qualcosa di speciale per il tuo compleanno, 492 00:26:50,068 --> 00:26:52,945 che ti restasse come ricordo di un anno speciale. 493 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 - Così mi fai piangere! - Non farlo. 494 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 - Grazie mille. È bellissimo, oddio. - Prego. 495 00:26:59,952 --> 00:27:04,415 - Mi guarderò il polso e penserò ad Anne. - Volevo che pensassi a me, ok? 496 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Se dovessi aprire una mia agenzia, 497 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 Colony sarebbe in cima alla lista 498 00:27:10,505 --> 00:27:12,882 e potrebbe essere il mio braccio destro. 499 00:27:18,429 --> 00:27:21,933 - Piacere di conoscerti, Marcus. - Il sole sta per tramontare. 500 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Sì, oddio! 501 00:27:24,977 --> 00:27:29,023 - Ci sto dando dentro con gli analcolici. - Ingannerai tutti! 502 00:27:29,524 --> 00:27:31,943 "Posso avere un altro analcolico?" 503 00:27:32,026 --> 00:27:33,528 "Accidenti, quanto beve!" 504 00:27:34,445 --> 00:27:37,323 Volevo prenderti da parte da sola 505 00:27:37,407 --> 00:27:41,869 perché devo parlarti di una cosa. Io, Anne e Karla siamo andate a fare boxe. 506 00:27:41,953 --> 00:27:43,037 Oh, davvero? 507 00:27:43,121 --> 00:27:47,542 Karla ci ha riferito la sua conversazione con Alexis 508 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 e ci ha detto che Alexis si sente abbandonata da te. 509 00:27:51,421 --> 00:27:54,549 Hai rinunciato a lei e l'hai abbandonata. 510 00:27:54,632 --> 00:27:58,052 Crede che Sharelle non stia dalla sua parte. 511 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 In tutta sincerità, abbiamo cercato di aiutarla. 512 00:28:01,264 --> 00:28:03,015 - Sì. - Abbandonata? 513 00:28:03,808 --> 00:28:07,019 Perché non si assume le sue responsabilità? Non funziona così. 514 00:28:07,103 --> 00:28:09,063 Continua ad accampare scuse. 515 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 Detto tra noi, la nostra conversazione è stata: 516 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 "Se cambi e sei pronta a essere un'agente che produce, 517 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 ti riaccoglierò volentieri." 518 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 E ora dà a me la cazzo di colpa? 519 00:28:21,576 --> 00:28:25,371 Alexis vuole essere compatita, non assumersi le sue responsabilità. 520 00:28:25,455 --> 00:28:27,874 Lo fa sempre. Non si assume alcuna responsabilità. 521 00:28:28,624 --> 00:28:31,294 Sono stufa. Se viene, non dirò niente. 522 00:28:33,004 --> 00:28:36,799 Ma sono stufa. Non la chiamerò per chiarire le cose. 523 00:28:36,883 --> 00:28:39,510 - Non mi importa. - Oggi viene? 524 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 - Dov'è? - Non lo so. 525 00:28:41,304 --> 00:28:44,348 Non lo so. Forse si sente a disagio. 526 00:28:44,432 --> 00:28:46,934 - Anch'io mi sentirei a disagio. - Sì. 527 00:28:47,018 --> 00:28:48,603 Ma è il tuo compleanno. 528 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 Farò finta di non aver sentito. 529 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 - Torniamo su. - Divertiamoci. 530 00:28:52,440 --> 00:28:56,819 - Volevo solo dirtelo perché… - So di poter contare su di te, Colony. 531 00:28:56,903 --> 00:29:00,323 Allure può contare su di te. Mi fido di te. 532 00:29:00,406 --> 00:29:03,367 Andiamo a goderci questa festa! 533 00:29:05,036 --> 00:29:06,954 Grazie a tutti di essere qui! 534 00:29:07,038 --> 00:29:10,374 Siete tutti bellissimi. Grazie di esservi vestiti di bianco. 535 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 Voglio fare un brindisi. 536 00:29:13,836 --> 00:29:19,509 Alla pace, all'amore, alla felicità, alla salute e soprattutto alla ricchezza. 537 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 Dacci dentro, DJ! 538 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 Ok, Anne! Sì! 539 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 - Sono felice. - Che bello. 540 00:29:49,080 --> 00:29:50,623 È riuscita molto bene. 541 00:30:05,972 --> 00:30:08,766 - Ma ciao! - Ciao! 542 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Buon compleanno. 543 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 È arrivata Alexis! 544 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Ho deciso di venire alla festa di Colony 545 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 perché non volevo perdermi i festeggiamenti per i suoi 30 anni. 546 00:30:18,860 --> 00:30:22,613 È un momento importante. Non mi importa che ci sia Sharelle. 547 00:30:22,697 --> 00:30:24,949 - Sono qui per Colony. - Ciao, Alexis. 548 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 - Ciao, Sharelle. - Come stai? 549 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 Bene. Tu come stai? 550 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Ti direi benissimo, ma sai una cosa? Non posso fingere. 551 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Lo spero. Non farlo. 552 00:30:35,376 --> 00:30:37,420 Colony, non volevo dire niente, 553 00:30:37,503 --> 00:30:41,173 ma sento che è il momento giusto per dire come mi sento. 554 00:30:41,257 --> 00:30:44,635 Mi è stato riferito che pensi che ti abbia abbandonata. 555 00:30:44,719 --> 00:30:45,553 È così. 556 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 Come? 557 00:30:46,596 --> 00:30:50,266 Non mi hai dato modo di dimostrare che posso essere una brava agente. 558 00:30:50,349 --> 00:30:52,852 - Ma sei qui da due anni. - Lo so. 559 00:30:52,935 --> 00:30:54,604 E dai la colpa a me. 560 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 Ti ho dato tempo per aggiustare il tiro. 561 00:30:59,442 --> 00:31:05,531 Non puoi dire che ti ho abbandonata. Se hai dei problemi, chiedi consiglio. 562 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 Hai tanta saggezza a cui attingere. 563 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 Questo è un luogo di lavoro. 564 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 Non arrivo pensando: "Ora parlerò dei miei problemi a casa". 565 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Sono molto riservata. 566 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 Non metto in piazza ciò che penso, ciò che provo. 567 00:31:18,711 --> 00:31:21,756 Abbiamo avuto tutte dei problemi. Perciò se ti dico: "Parla con noi" 568 00:31:21,839 --> 00:31:24,592 dico sul serio. Siamo una famiglia. 569 00:31:24,675 --> 00:31:29,305 Tutte ad Allure Realty dicono che siamo una famiglia, siamo legate, 570 00:31:29,388 --> 00:31:30,640 siamo questo e quest'altro. 571 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Ma io non mi sento parte della famiglia Allure. Come potrei? 572 00:31:35,811 --> 00:31:38,898 Pensano tutte che io sia l'anello debole. 573 00:31:40,149 --> 00:31:44,612 - Odio dirlo, ma è una merda. - Lex, siamo tutte qui per sostenerti. 574 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 - Certo. - Ho capito. 575 00:31:45,780 --> 00:31:47,698 Mi hai messa nella posizione 576 00:31:47,782 --> 00:31:51,285 di dover agire da capa e licenziarti. 577 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 A volte essere trattati con durezza aiuta a migliorare. 578 00:31:55,414 --> 00:31:58,417 - Motivazione dura e pura. - Spingi l'uccellino fuori dal nido 579 00:31:58,501 --> 00:32:00,586 - per vedere se vola. - Oh, so volare eccome. 580 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Se ti sembrerà di migliorare, 581 00:32:02,630 --> 00:32:06,300 potrai tornare, se starai meglio. 582 00:32:06,384 --> 00:32:09,804 Ma ora devi prenderti del tempo per capirti e migliorarti. 583 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 Non so se tornerò ad Allure. 584 00:32:12,974 --> 00:32:18,229 Una parte di me dice: voglio una capa che mi abbandona? 585 00:32:19,230 --> 00:32:22,775 Oppure dovrei tornare e dire: "Eccomi, stronza"? 586 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Capisco la tua decisione. Non concordo. Sono un po' arrabbiata e infastidita. 587 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Ma ora sono qui. È nel passato, me lo lascio alle spalle. 588 00:32:30,282 --> 00:32:33,995 D'ora in poi, farò del mio meglio per parlare di come mi sento 589 00:32:34,078 --> 00:32:35,871 e dire ciò che voglio dire. 590 00:32:36,539 --> 00:32:38,499 - Ok. - Ti auguro il meglio. 591 00:32:38,582 --> 00:32:42,336 - Grazie. Lo apprezzo molto. - Sono dura ma le voglio bene. 592 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 Non so dove sarò quando avrò questo bambino, 593 00:32:45,297 --> 00:32:47,008 ma questa squadra 594 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 terrà duro e manderà avanti l'agenzia. 595 00:32:50,970 --> 00:32:55,558 Non esistono altre donne con cui vorrei condividere questo viaggio 596 00:32:55,641 --> 00:32:59,061 se non le donne di Allure. Punto e basta. 597 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 Andiamo a divertirci, signore! Andiamo a divertirci! 598 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 È la festeggiata! 599 00:33:53,741 --> 00:33:56,202 Sottotitoli: Chiara Valentini