1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 LINI MASA CENTRAL AVENUE 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}TAMAN PERRY HARVEY, SR. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Halo, Alexis. 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 Halo! Apa kabar, Nn. Bersinar? 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}Aku tahu. Sulit bagiku mencari baju yang pas. 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}Serius? 8 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}- Kurasa itu masalah pikiran. - Ya, pasti. 9 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Area ini bernama Central Avenue. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 Juga saat itu, dikenal sebagai Harlem-nya Selatan. 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Ada lebih dari 100 bisnis di sini. 12 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 Mereka ini berjuang demi mendapatkan dan membangun semua yang mereka miliki. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,630 Hal-hal seperti inilah yang menjadi alasan Allure ada di sini hari ini. 14 00:00:46,798 --> 00:00:49,759 Taman Perry Harvey mengenang tokoh hebat kulit hitam. 15 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 Leluhur kami berjuang demi memperoleh dan membangun sesuatu. 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Itu tempat yang selalu kudatangi saat butuh motivasi. 17 00:00:58,601 --> 00:01:01,229 Aku sudah mengingatkanmu dan Karla. 18 00:01:01,312 --> 00:01:03,898 Aku juga sudah memberi kalian kesempatan. 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 Saat kau menunjukkan rumah untuk Tennille… 20 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 - Aku tahu. - Itu sangat kacau. 21 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Ya, aku setuju. 22 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 Para agen sudah memberimu nasihat, tapi selalu saja ada alasan. 23 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Aku tak tahan lagi. 24 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Jika kau tak berusaha, kau tak bisa menjadi bagian dari Allure. 25 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Aku sedang banyak pikiran, tapi ini bukan alasan, Sharelle. 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 Jangan berpikir aku membuat alasan untuk kinerjaku dengan Ben. 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 Aku sadar itu buruk. 28 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Butuh waktu untuk aku berani mengatakan, 29 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 tapi akhirnya aku berani mengatakannya. 30 00:01:36,931 --> 00:01:41,227 Kukatakan, tapi semua orang menganggap aku hanya beralasan. 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Tapi itu memang alasan. 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 Itu menyakitkan bagiku. 33 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 Kurasa real estat bukan prioritas utamamu saat ini. 34 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 Itu membuatku frustrasi. 35 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 Sedih rasanya karena kau berpikir aku tidak maksimal, 36 00:01:55,449 --> 00:02:01,038 karena aku berusaha sangat keras sebulan terakhir ini. 37 00:02:01,122 --> 00:02:03,583 Aku ingin bilang aku sungguh berusaha, 38 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 dan aku tak membuat alasan, Sharelle. 39 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 Sangat mudah untuk berasumsi saat kau tak tahu tentang seseorang. 40 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Mudah mengatakan, 41 00:02:12,884 --> 00:02:16,304 "Dia hanya ibu rumah tangga. Tak mau jadi agen real estat." 42 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 "Dia ini. Dia itu." Karena mendengar dari mulut ke mulut. 43 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 Ini marah karena sayang, tapi aku janji ini akhirnya akan sepadan. 44 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 Aku ingin kau kembali fokus pada dirimu dan menenangkan diri, 45 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 karena aku tahu kau bisa. 46 00:02:35,907 --> 00:02:38,743 Mungkin enam bulan lagi, aku bisa menerimamu kembali ke Allure, 47 00:02:38,826 --> 00:02:40,536 tapi sekarang tidak. 48 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 Baiklah. 49 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 KOTA YBOR 50 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 {\an8}Tennille, di mana Juawana? 51 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 {\an8}Melihat lirikan itu dari seberang. 52 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle hamil dan harus bolak-balik ke Miami. 53 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 Apa dia sanggup menangani semuanya? 54 00:03:27,917 --> 00:03:31,462 Kita bisa lakukan berbagai tugas, tapi saat punya bayi, kita fokus ke bayi 55 00:03:31,545 --> 00:03:34,090 setidaknya selama bulan-bulan pertama. 56 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 Setidaknya enam bulan pertama. 57 00:03:35,800 --> 00:03:38,427 {\an8}Ben tak akan meninggalkan Miami karena dia bekerja di sana. 58 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 Apa kau akan bepergian dengan bayi? 59 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Dia mungkin akan lebih sering di Miami, 60 00:03:45,434 --> 00:03:47,270 dan kita terjebak dengan Cruella. 61 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Halo, Nona-nona! 62 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 - Pas sekali. - Tunggu, kau dari mana? 63 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 Aku di kantor Sharelle. 64 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 Dia memberimu kantornya? 65 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 Bukan memberikan kepadaku, tapi… 66 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 Mejamu tak cukup untuk semua tanggung jawab? 67 00:04:02,118 --> 00:04:04,662 Tidak, hanya lebih mudah untuk beberapa dokumen 68 00:04:04,745 --> 00:04:07,957 dan hal-hal yang perlu aku akses, dan dia akan kembali. 69 00:04:08,040 --> 00:04:11,002 Rantai komando di Allure Realty adalah Sharelle Rosado, 70 00:04:11,085 --> 00:04:13,379 yaitu pemilik dan broker yang bertanggung jawab. 71 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 Yang kedua adalah aku, manajer kantor, 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 dan kurasa beberapa agen tak memahami itu. 73 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Aku melihatmu membuat ekspresi wajah. 74 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Ya. 75 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Kurasa Colony menghormati peranku, 76 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 tapi dia mungkin merasa agak diremehkan karena dia lebih dulu dariku. 77 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 Kurasa dia mungkin mengira dia wakil Sharelle, 78 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 atau tangan kanannya, 79 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 tapi lalu aku datang, dan keadaan berubah. 80 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 Apa, Tennille? 81 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Aku hanya bilang… 82 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 Seperti, bisakah kau punya harga diri sedikit? 83 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 Itu bahkan bukan kantormu. 84 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Ini alasanku menjulukinya Messy Juawana, 85 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 karena dia suka sok berkuasa dan membuat orang iri, 86 00:04:59,216 --> 00:05:00,676 tapi tak ada yang iri 87 00:05:00,760 --> 00:05:03,763 bahwa kau asisten pribadi yang ditinggikan saat ini. 88 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Say, cukup. 89 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Yang menurutku terbaik untuk Sharelle saat ini 90 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 adalah merencanakan pesta bayi lebih cepat. 91 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Ya. 92 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 Ya, harus! 93 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 - Ya, kita harus. - Jelas. 94 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Itu akan menunjukkan bahwa kita ada untuknya. 95 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Aku memikirkan daftar tamu, agar tetap kecil, intim. 96 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 Teman terdekatnya, keluarganya. 97 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Jadi, Juawana, dengan bayinya, dengan Chad di Miami, 98 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 seberapa sering Sharelle ada di sini? 99 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Kami belum membahas itu, tapi kau tahu, saat memulai hal baru, 100 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 kau harus memberi lebih banyak waktu untuk hal itu sementara, 101 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 tapi dia merasa dia akan bisa menyeimbangkannya. 102 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Kekhawatiranku adalah akses. 103 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 Seberapa besar aku bisa menjangkaunya sekarang? 104 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 Saat terjun ke bisnis, tentu kita ingin berkembang. 105 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 Jadi, waktu kita tak akan sebanyak saat kita merintis. 106 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Aku lihat bagaimana nanti. 107 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 Kantor ini harus berkembang, dan menurutku itu luar biasa. 108 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 Tapi mungkin akan berbeda jika Sharelle pergi ke Miami. 109 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 {\an8}Ini bagus, bukan, Sharelle? 110 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}Ini bagus! 111 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}Ini indah. 112 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Aku bisa terhubung dengan pengembang. 113 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Ini bisa menjadi peluang bagus untuk kita. 114 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 Baiklah, Colony, lihat dirimu, mengambil inisiatif. 115 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Kau tahu! 116 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Rumah ini menampilkan kemewahan, itulah yang kami utamakan di Allure. 117 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Jadi, aku menunjukkan rumah ini hari ini, semoga, agar dia terkesan 118 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 dan tahu aku ingin memiliki peran yang lebih tinggi di Allure, 119 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 dan aku punya yang dibutuhkan. 120 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 - Ini sangat indah, Colony. - Ya, 'kan? 121 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Astaga. Besar sekali. 122 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 Hai, Semuanya! 123 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 Halo! 124 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 - Hei, Conrad! - Halo, apa kabar? 125 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 - Cukup baik. Hai, Jess. - Hei. 126 00:06:53,747 --> 00:06:55,833 {\an8}- Brokerku, Sharelle. - Senang bertemu. 127 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 - Senang bertemu. - Hei, Sharelle. 128 00:06:57,585 --> 00:06:59,628 - Hai, Pria Kecil! - Sapalah, Rome! 129 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 - Lucu sekali! - Lucu sekali! 130 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Masuklah. 131 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Astaga. 132 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 Ini luar biasa. Sangat megah. 133 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 Perusahaanku mengakuisisi rumah ini. Kami sewa Conrad untuk merenovasinya. 134 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 Dia mengubah interiornya dari atas ke bawah. 135 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 {\an8}- Kami tak keluar biaya, kalian lihat. - Ya. 136 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 {\an8}Kami sangat senang melibatkan kalian 137 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}karena kami akan senang jika kalian bisa memasarkannya. 138 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}Dimulai dengan lantai, ada porselen Italia 24x48. 139 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Italia, ya. 140 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Itu diimpor. 141 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 Semua pencahayaannya menggunakan lampu LED di seluruh rumah. 142 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 Aku suka warna putihnya. 143 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 - Ya. - Bersih dan mewah. 144 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 - Kami punya enam kamar mandi. - Baik. 145 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}Lima kamar tidur. 146 00:07:48,594 --> 00:07:51,889 {\an8}Juga, ada bioskop di lantai dua. 147 00:07:51,972 --> 00:07:53,015 Bagus. 148 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 Ini indah sekali. Astaga. 149 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 Rak anggur khusus. 150 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 Bisa menampung 150 botol anggur. 151 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Ini akan jadi rumah pesta. - Ya, 'kan? 152 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Tentu! 153 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Aku suka meja ini. 154 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 Terima kasih. Kami merujuk pada Kim K. 155 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Aku suka itu! 156 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 Aku sudah jatuh cinta padahal belum selesai melihat rumahnya. 157 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Astaga. 158 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}Ini kamar pemilik. 159 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Mengarah ke teras. 160 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}Aku suka! Akses pribadi. 161 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}- Cantik. Ya, 'kan? - Segelas anggur. 162 00:08:42,356 --> 00:08:43,732 Kalau aku tak hamil. 163 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Astaga, Colony, kau harus lihat ini! 164 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 - Cantik. - Lihat kamar mandinya! 165 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 - Aku suka bak mandi terpisah. - Ya! 166 00:08:56,912 --> 00:08:59,832 Banyak peremajaan bisa dilakukan di kamar mandi ini! 167 00:08:59,915 --> 00:09:00,749 Baik. 168 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 - Aku menyukainya. - Cantik. 169 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 Colony akan menemukan klien yang tepat untuk rumah ini. 170 00:09:05,963 --> 00:09:06,797 Tentu. 171 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 - Ini indah! - Benar. 172 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 - Biar kubukakan, Sayang. - Terima kasih! 173 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Silakan. 174 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Kurasa ini tak akan sulit dijual. 175 00:09:18,976 --> 00:09:21,145 Kau bisa? Astaga. 176 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 Kau tahu aku bisa. 177 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Pasti. Colony, itu keahlianmu. 178 00:09:28,319 --> 00:09:30,613 Kuajak kau ke sini karena ingin menunjukkan… 179 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 Tentu, agar kau bertemu pengembangnya 180 00:09:32,990 --> 00:09:37,786 karena aku tahu kita berusaha bermitra dengan lebih banyak pengembang di sini. 181 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 Jadi, kau bisa lihat, agenmu ini bekerja keras. 182 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 - Aku tahu! - Berusaha menjual. 183 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 - Benar! Pembunuh diam-diam! - Kau tahu. 184 00:09:45,586 --> 00:09:49,423 Aku tahu kau sedang sibuk. Kau bolak-balik ke Miami. 185 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 - Kau akan punya bayi. - Aku tahu. 186 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Aku tahu akan ada banyak hal yang harus diurus di kantor. 187 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 Aku melihat… 188 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 - Apa aku cocok dengan peran itu? - Benar. 189 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 Apa kau akan mempertimbangkan menempatkan seseorang di posisi 190 00:10:07,524 --> 00:10:09,401 untuk menangani lebih banyak tugas kantor? 191 00:10:09,485 --> 00:10:13,364 Jika ya, ini aku menunjukkan kepadamu, 192 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 kau butuh apa pun, aku ada. 193 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 Apa menurutmu kau bisa mengambil peran sebagai agen yang sukses 194 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 dan masih harus mengurus kantor? 195 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Tentu saja, Sharelle. Maksudku, aku sudah melakukannya sekarang. 196 00:10:27,169 --> 00:10:30,255 Aku sudah menghasilkan dan menangani 197 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 tugas lain yang ada di kantor juga. 198 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 Kau sudah lama mengenalku. 199 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 Aku di sini saat kau memulai perusahaan ini. 200 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 Ya. 201 00:10:38,430 --> 00:10:40,808 Aku menutup transaksi pertama dengan pengacara. 202 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 Benar! 203 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Kau melihatku dan memercayaiku, dan aku juga percaya kepada Allure. 204 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Aku merasa masuk akal bagiku untuk masuk ke dalam peran itu. 205 00:10:52,194 --> 00:10:57,366 Aku tahu itu karena kau dan Juawana sangat dekat, 206 00:10:57,449 --> 00:10:59,576 jadi, lebih mempertimbangkan dia daripada aku. 207 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 Jadi, aku ingin menunjukkan 208 00:11:02,079 --> 00:11:04,081 kau juga bisa mengandalkanku. 209 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Aku merasa akrab dengan yang lain. 210 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 Aku merasa Juawana tak punya ikatan atau hubungan dengan semua agen lain, 211 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 dan itu bisa menjadi konflik jika kau menempatkannya dalam peran itu. 212 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Kau pekerja yang hebat, Colony. 213 00:11:20,013 --> 00:11:23,308 Kau agen hebat. Bisa diandalkan. Kau agen pertamaku. 214 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Kau melakukan banyak hal tanpa kuminta, 215 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 dan aku sangat menghargai itu. 216 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Aku merasa harus melihat gambaran yang lebih besar. 217 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 Aku tidak bilang ya atau tidak, 218 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 tapi banyak yang harus kupertimbangkan. 219 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}- Hei, Say. - Hei. 220 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}- Apa kabar? - Baik, apa kabar? 221 00:11:59,052 --> 00:12:00,471 Baik. Terima kasih. Kau cantik. 222 00:12:00,554 --> 00:12:01,722 Terima kasih. Kau juga. 223 00:12:02,681 --> 00:12:03,599 Say… 224 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 Aku perlu minum. 225 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 - Hari ini berat? - Ya. 226 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 - Minum dulu, baru cerita. - Hai! 227 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Aku mau margarita stroberi. 228 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 - Baik. - Boleh aku minta mojito nanas? 229 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 - Ya, bagus. - Terima kasih. 230 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Kau tampak gundah. Wajahmu… 231 00:12:18,906 --> 00:12:20,532 Silakan. Ini mojito nanas. 232 00:12:20,616 --> 00:12:22,659 - Terima kasih! - Koktail stroberi. 233 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 - Terima kasih, bersulang! - Bersulang. 234 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 - Yah… - Enak sekali. 235 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Jadi… 236 00:12:30,292 --> 00:12:31,126 Sharelle… 237 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 memecatku. 238 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Tunggu. Apa? 239 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Ya. 240 00:12:37,716 --> 00:12:42,638 Katanya dia merasa sebaiknya aku meluangkan waktu untuk diriku. 241 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Kau tak bercanda, 'kan? 242 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 - Andai aku bisa bilang ini bercanda. - Kau serius? 243 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Aku serius. 244 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 Astaga. 245 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 Aku tak tahu ini terjadi. 246 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 Sekarang aku kaget. 247 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 Sharelle sudah memberi peringatan, 248 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 tapi aku tak menyangka dia akan melakukannya. 249 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Aku tahu kau pasti sedih. 250 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Aku tak menyangka. Aku tahu aku buruk di gelar griya itu, 251 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 tapi kurasa itu tak cukup untuk… 252 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 Menurutmu itu alasannya? 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Ya. Orang harus mengerti aku membuat kesalahan. 254 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Dia bertindak seperti itu, apa yang akan terjadi kepadaku? 255 00:13:21,385 --> 00:13:24,179 - Karla… - Dia bisa meneleponku kapan saja. 256 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Sedih rasanya Sharelle menyerah denganku. 257 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Itu menyebalkan. 258 00:13:31,270 --> 00:13:35,315 Kau tak mau bekerja untuk orang yang sudah menyerah denganmu. 259 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 Jadi, ini hanya cuti? Kau meninggalkan Allure? 260 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Aku merasa dia tak ingin aku menjadi bagian dari brokernya. 261 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 Adakah yang bisa kau tunjukkan bahwa kau menginginkan ini, 262 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 atau kau tak keberatan dipecat? 263 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Aku tak mau. Kau tahu aku pejuang. 264 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 Aku ingin di real estat. 265 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 Ya. 266 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Aku tahu ini sangat aneh, tapi entah kenapa ini terlintas. 267 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 Apa kau akan ke pesta Colony? 268 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 - Entah apa aku sanggup. - Ya. 269 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Tapi akan kupikirkan. 270 00:14:08,515 --> 00:14:09,975 - Peluk aku. - Terima kasih. 271 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 Kuhargai ini. 272 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Hei. 273 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Sepatu itu membuatku trauma. 274 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 Ya, sepatu ini menyiksaku setiap kali kupakai. 275 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Jangan sampai panas di luar, nanti berkabut. 276 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Lalu, kini aku punya kaki jagung karena sepatu ini. 277 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 Lalu, apa yang kau lakukan? 278 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 - Entahlah. Aku punya. - Akan kuangkat dengan operasi. 279 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 - Ya. - Haruskah? Hanya itu caranya? 280 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Kurasa tak ada cara lain. 281 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 Kurasa pasti ada laser yang bisa menghilangkannya. 282 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 Tentu. 283 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 - Kau pikir begitu? - Pasti ada. 284 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Hampir waktunya rapat. Bisakah kalian ke meja? 285 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 Kalian siap untuk pesta bikini putihku? 286 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 - Siap! - Sedang kusiapkan. 287 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 - Harus belanja bikini? - Tidak. 288 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 - Ya. - Tidak? 289 00:15:02,819 --> 00:15:05,656 Karena pengiriman bilang itu akan datang di hari ulang tahunmu. 290 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 - Hari pestamu. - Cari cadangan. 291 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Punyaku seharusnya dikirim hari Jumat juga. 292 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Waktunya mepet sekali. 293 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Selamat pagi, Nona-nona! 294 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 Selamat pagi! 295 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Apa kabar? 296 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 - Baik! - Baik! 297 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Baiklah. Saatnya membahas bisnis. 298 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Jadi, seperti kalian lihat, Alexis tak ada di sini hari ini. 299 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Kami menyadarinya. 300 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Ya. Aku harus melepaskannya. 301 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Serius? 302 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Ya. 303 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Sudah saatnya aku tak bisa hanya bicara. 304 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Aku harus bertindak. Mulai sekarang, fokus pada bisnis. 305 00:15:41,316 --> 00:15:45,487 Jika kalian tak menghasilkan sesuai standar yang kuinginkan, 306 00:15:45,570 --> 00:15:46,738 kalian tak bisa di sini. 307 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 Aku tak bisa menahan beban. 308 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 Serius. 309 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 Sangat. Jika dia memutuskan mungkin tujuh, delapan bulan lagi, 310 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 dia ingin serius menggeluti real estat, 311 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 mungkin akan kupertimbangkan dia lagi. 312 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle seharusnya melepas Alexis lebih awal. 313 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Sudah setahun dia tidak menjual. 314 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 Sharelle mempersilakan Alexis pergi adalah sisi lembutnya. 315 00:16:12,431 --> 00:16:14,307 Seperti dia memecat, tapi tak memecat. 316 00:16:14,391 --> 00:16:16,977 Dia biarkan pintu terbuka agar bisa tidur di malam hari. 317 00:16:17,060 --> 00:16:18,729 Tapi kurasa itu tak terbuka. 318 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Jika terbuka, itu seperti celah untuk merasakan angin. 319 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 Sebenarnya, setelah itu terjadi, dia meneleponku. 320 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 Jadi, kami bertemu, dan aku bicara dengannya. 321 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Dia sangat emosional. Sangat emosional. 322 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 Perasaannya tidak enak. 323 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 Dia terkejut atau seperti sudah menduga? 324 00:16:34,745 --> 00:16:37,330 Maksudku, dia mengerti kenapa aku begini 325 00:16:37,414 --> 00:16:40,083 dan dia tahu itu bukan masalah pribadi. 326 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 Ini keputusan terbaik. 327 00:16:43,170 --> 00:16:46,423 Banyak yang kuhadapi saat membangun Allure, 328 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 dan mengandung bayi ini selama tujuh setengah bulan lagi. 329 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Aku tak bisa bekerja sendiri. 330 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 Agar bisnis yang sukses tumbuh dan beroperasi, 331 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 kita harus bekerja sama. 332 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 Jadi, aku memutuskan akan menempatkan Juawana 333 00:17:01,396 --> 00:17:03,356 dalam peran yang lebih tinggi. 334 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 Dia akan bertanggung jawab di Allure. 335 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 Jadi, apa pun yang dikatakan Juawana, 336 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 itu dariku. 337 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 Aku ingin kalian menghormatinya seperti dia di kursi ini. 338 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 Apa ini, sekarang, segera, 339 00:17:26,213 --> 00:17:29,382 atau saat kau mulai merasa tak sanggup menangani ini? 340 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 Maksudmu, aku tak sanggup karena menempatkan orang… 341 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 Tidak. Aku tak tahu… Apa alasanmu menempatkannya? 342 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 Karena aku membangun Allure. 343 00:17:39,184 --> 00:17:41,228 Kau masih di kantor Tampa? 344 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 Ya, aku akan bolak-balik. 345 00:17:42,938 --> 00:17:44,022 Miami dan di sini? 346 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Jadi, dia mengelola kantor atau hanya asistenmu? 347 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Tidak, aku yang mengelola kantor, 348 00:17:50,654 --> 00:17:53,490 tapi dia akan menyampaikan pesan, melakukan beberapa peran, 349 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 melakukan yang perlu dilakukan. 350 00:17:55,659 --> 00:17:57,869 Dalam kapasitas yang lebih besar dari sekarang? 351 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 Ya. 352 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Bukan berarti aku pimpinan broker, 353 00:18:00,997 --> 00:18:03,542 karena secara teknis, aku tak punya lisensi broker. 354 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 Aku tak tertarik mengelola kantor ini. 355 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 Maksudku, satu, aku sudah kesal soal pembagian komisi. 356 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 Jadi, aku tak mau mengambil tanggung jawab lebih karena tak dibayar. 357 00:18:16,221 --> 00:18:18,306 Tapi aku mengerti itu perlu diisi. 358 00:18:18,390 --> 00:18:20,600 Kurasa harus diisi orang yang tepat. 359 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 Entah apakah gaya mengelola Juawana yang terbaik untuk yang kami butuhkan. 360 00:18:25,313 --> 00:18:26,606 Kami sudah dewasa. 361 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 Tak butuh manajemen mikro. Tak perlu berpegangan tangan. 362 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Colony mungkin lebih cocok untuk posisi ini. 363 00:18:33,113 --> 00:18:36,032 Kau bilang kau berkembang, ingin menambah tim, 364 00:18:36,116 --> 00:18:38,076 jadi, kau masukkan Juawana, 365 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 tapi kenapa hanya Juawana di posisi tertentu? 366 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Dia tahu semua sistem dan kesepakatan kita. 367 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 Dia sering menelepon kantor saat kujadwalkan pertemuan dengan orang. 368 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 Dia berinisiatif melakukan itu. 369 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 Banyak kesepakatan yang kita miliki, kau tidak terlibat dalam panggilan itu, 370 00:18:54,968 --> 00:18:57,429 jadi, tak masuk akal jika kau yang ditempatkan. 371 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Aku tak terlibat dalam panggilan itu. 372 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 Benar. Karena banyak panggilan itu, 373 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 Juawana benar-benar berinisiatif, 374 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 dan dia mengatur panggilan itu. 375 00:19:10,609 --> 00:19:12,944 Sangat menarik, Sharelle, tapi baiklah. 376 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Ada masalah, Colony? 377 00:19:15,405 --> 00:19:17,324 - Kita perlu bicara? - Kita akan bicara. 378 00:19:17,407 --> 00:19:22,120 Pada akhirnya, aku ingin Colony tahu bahwa dia berperan penting di Allure. 379 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 Tapi untuk kepemimpinan, aku butuh Juawana untuk peran itu. 380 00:19:26,625 --> 00:19:29,085 Colony, jika ingin bicara denganku, silakan. 381 00:19:29,169 --> 00:19:30,086 Selain itu… 382 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 Hasilkan uang, Nona-nona. 383 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Halo, Manajemen mikro. 384 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 385 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 Kau ingin aku membuat janji temu di kalender Sharelle? 386 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 Ini sebabnya aku bilang kau kacau, Juawana. 387 00:19:47,395 --> 00:19:49,314 Tidak, aku punya nomor Sharelle. 388 00:19:49,397 --> 00:19:51,358 Bisa kutelepon saat aku perlu bicara. 389 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 - Tapi terima kasih. - Sama-sama. 390 00:19:54,527 --> 00:19:55,946 Aku akan ke mejaku. 391 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Dia cuma mengujimu. 392 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 Ini sarapan siang spesial, 393 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 dan aku ingin kau tutup matamu. 394 00:20:19,761 --> 00:20:21,137 Sebaiknya aku tak jatuh. 395 00:20:21,221 --> 00:20:23,848 - Kalau jatuh… - Tidak. Aku memegangimu! 396 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 - Awas saja. - Siap? 397 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 Sayang! 398 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 Kalian akan membuatku menangis! 399 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 Selamat hari penyambutan bayi! 400 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 - Aku sayang kalian! Terima kasih! - Selamat, Sayang! 401 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 Kalian manis sekali! 402 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 Aku tahu Tennille berbohong. 403 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 Tennille bilang kami akan makan siang. 404 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 Dia tak tahu sarapan siang mewah kecuali aku memberitahunya. 405 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Bicara soal sarapan siang yang mewah dan eksklusif. Aku tahu dia berbohong. 406 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 - Tennille! - Terima kasih! 407 00:20:54,337 --> 00:20:55,380 Perhatian, Nona-nona! 408 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 Aku ingin berterima kasih kalian sudah hadir. 409 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 Sharelle, kami ingin kau tahu kami menyayangimu. 410 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Kami tahu kau hamil dan kami ingin melakukan sesuatu yang spesial untukmu. 411 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Aku sangat berterima kasih untuk ini, tapi kenapa begitu cepat? 412 00:21:06,725 --> 00:21:08,226 Kau akan pergi ke Miami. 413 00:21:08,310 --> 00:21:11,730 Kami tak tahu kau di mana, jadi, kami adakan sebelum kau pergi. 414 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Ya. Benar sekali! 415 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Tapi tunggu, di mana Alexis? 416 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Aku bicara dengan Alexis tadi. 417 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 Dia butuh waktu untuk menenangkan diri, jadi, dia mengirim hadiah. 418 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 Katakan aku akan menelepon. Dia bisa menjawab teleponku. 419 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Baik. 420 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Tak ada dendam di sini. 421 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Kurasa aku mau mimosa lagi. 422 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Terima kasih. 423 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Boleh minta jus jeruk dengan sedikit Sprite? 424 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 - Agar… - Mendesis. 425 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 Hanya sedikit sentuhan. 426 00:21:40,717 --> 00:21:43,845 Aku ingin bicara denganmu tentang kejadian di rapat kemarin. 427 00:21:43,928 --> 00:21:45,597 Kulihat kau mulai frustrasi. 428 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 Aku pikir kita sepemikiran. 429 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 Jadi, aku terkejut saat kau memilih Juawana, bukan aku. 430 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 - Seharusnya beri tahu aku dahulu. - Baik. 431 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Seharusnya aku bicara denganmu soal itu. 432 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Ya, aku benar-benar tak menduga. 433 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Baik. 434 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 Ketahuilah aku sangat berterima kasih atas semua yang kau lakukan di Allure. 435 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 Aku hanya ingin kau menghormati Juawana. 436 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Aku merasa Juawana harus menghormatiku. 437 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Dia suka berkomentar pedas, dan menurutku itu tidak perlu. 438 00:22:14,876 --> 00:22:17,212 Mungkin dia tak sadar. 439 00:22:17,295 --> 00:22:18,421 Dia tahu, Sharelle. 440 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Dia tahu persis apa yang dia lakukan. 441 00:22:21,341 --> 00:22:23,093 - Kau tahu aku pemain tim. - Ya. 442 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Jadi, itu agak menyakitkan. 443 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 Begitu, tapi tak apa. 444 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 Aku tak senang Juawana ada di posisi ini sekarang. 445 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 Tapi aku sangat menghargai Sharelle datang kepadaku 446 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 dan masih membuatku merasa berharga. 447 00:22:37,107 --> 00:22:38,400 Akan kuberi dia kesempatan. 448 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 Tapi jika dia mengacau, itu tanggung jawab Sharelle. 449 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Peluk aku, Say. 450 00:22:42,654 --> 00:22:46,324 - Kau tahu aku menyayangimu. Agen awalku. - Aku juga. Aku tahu. 451 00:22:46,408 --> 00:22:47,450 Hei. 452 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Ada apa? 453 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Dengan kemungkinan Sharelle pindah ke Miami, 454 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 aku tak mau kesal jika keadaan tak lancar saat Juawana memimpin. 455 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 Aku mengerti itu. Aku setuju denganmu. 456 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 Kurasa saat kau bicara 457 00:23:04,008 --> 00:23:06,970 dengan Colony dan aku tentang selalu punya rencana cadangan, 458 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 itu pas sekali denganku, aku tak punya rencana cadangan. 459 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 Jadi, kurasa langkah selanjutnya adalah mendapatkan lisensi broker. 460 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 - Lisensi broker? - Ya. 461 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 Kau cantik. 462 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Terima kasih. Kau juga. 463 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 - Lihat kakinya, Sayang. Seksi. - Kau tahu kakiku bagus, Sayang. 464 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Kurasa tinju yang kita lakukan benar-benar berhasil. 465 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 Rumah ini luar biasa. 466 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Itu indah. 467 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 Saat melihat ruang di halaman belakang dan bagaimana kami menghidupkannya… 468 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 - Aku tak sabar. - Kau akan takjub. 469 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 Baiklah, ayo berpesta. 470 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Usia 30 tahun sangat berarti bagiku karena ini seperti babak berikutnya. 471 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 Aku menutup usia 20 tahunku. 472 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 Aku tak sabar untuk masuk ke industri rumah mewah. 473 00:24:19,626 --> 00:24:21,085 {\an8}SELAMAT ULANG TAHUN, COLONY 474 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 {\an8}SELAMAT ULANG TAHUN, COLONY 475 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 Lihat tanda 30-ku! 476 00:24:24,839 --> 00:24:26,925 Ya! 477 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 Ini memberiku suasana pesta serba putih yang dewasa dan seksi! 478 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 Cantik sekali! 479 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 Ya! 480 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 Kurasa aku melihat beberapa kepala berjalan. 481 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Baiklah, aku lihat semuanya putih. 482 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 - Mereka terlihat bagus. - Luar biasa. 483 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Juawana dengan kuncir kuda, aku melihatnya. 484 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Ya, aku suka kacamata Juawana. 485 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 - Juawana Busuk, pas sekali! - Juawana cantik. Tentu. 486 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Sangat pas untuknya. 487 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 - Hai, Nona-nona! Halo! - Halo! 488 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 - Ayo bergabung! - Selamat ulang tahun! 489 00:24:56,454 --> 00:24:58,248 Terima kasih banyak! 490 00:24:58,331 --> 00:24:59,499 Kau tampak hebat! 491 00:24:59,582 --> 00:25:00,667 Kau juga! 492 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Tiga puluh liar. Atau tunggu, apa temanya? 493 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 Sangat 30 tahun. 494 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 Baik, jadi, maksudnya… 495 00:25:07,131 --> 00:25:08,383 - Sangat! - Baiklah. 496 00:25:08,466 --> 00:25:09,968 Karena aku benar-benar 30 tahun. 497 00:25:10,051 --> 00:25:12,220 Sepertinya yang lain sudah datang! 498 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Halo! 499 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 - Hei. - Hai, Nona-nona! 500 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 Ayo kita mulai! 501 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 - Ada minuman di sana! Makanan! - Ayo! 502 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 - DJ, aku melihatnya. - Ya. 503 00:25:28,903 --> 00:25:33,741 Jadi, aku meminta bartender hebat ini membuat minuman 504 00:25:33,825 --> 00:25:36,202 yang disesuaikan dengan kepribadian kalian. 505 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Jadi, aku memilih tiga kata sifat untuk menggambarkan kalian semua. 506 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 Dia membuat minuman spesial! 507 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 - Ya! - Manis sekali! 508 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 "Berapi-api, petualang, ceria." 509 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 - Lihat dirimu, Karla! - Baiklah! 510 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 Boleh minta Anne-Sophie? 511 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Bergaya, elegan, klasik." 512 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Mewah! 513 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Aku hanya ingin menarikmu ke samping. 514 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Baiklah. 515 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 - Bisa pegang ini? - Tentu. 516 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 - Maksudmu… Ini untukmu. - David Yurman! 517 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 Menurutku ini tahun pentingmu. 518 00:26:14,866 --> 00:26:17,619 Aku sangat bangga dengan dirimu yang sekarang. 519 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 - Dengan semua yang kau lakukan. - Anne! 520 00:26:20,496 --> 00:26:22,415 Aku bersyukur memilikimu sebagai teman, 521 00:26:22,498 --> 00:26:24,125 dan aku senang kita berbaikan! 522 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 Ya! Aku juga. 523 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 Jadi, ini hadiah simbolis. 524 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 Kau baik sekali! 525 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 Itu sebenarnya batu kelahiranmu. 526 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 - Batu kelahiranku! Mutiara! Anne! - Ya! Itu mutiara. 527 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 - Indah sekali! - Ya, kau mau… 528 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Pakaikan padaku! 529 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 - Kau tekan saja. - Cantik sekali, Anne! 530 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 - Kau suka? - Astaga, kau manis sekali! 531 00:26:47,523 --> 00:26:49,942 Aku ingin sesuatu yang istimewa untuk ulang tahunmu, 532 00:26:50,026 --> 00:26:52,945 yang bisa kau simpan dan ingat tahun istimewa itu. 533 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 - Kau akan membuatku menangis. - Jangan! 534 00:26:55,531 --> 00:26:57,033 - Terima kasih banyak. 535 00:26:57,116 --> 00:26:59,869 - Ini indah. Astaga. - Sama-sama. 536 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 Aku akan ingat Anne setiap melihat pergelanganku. 537 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 Dengar, aku ingin kau memikirkanku. 538 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Jika aku memulai bisnis broker, 539 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 Colony pasti ada di daftar teratasku, 540 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 dan dia bisa menjadi tangan kananku. 541 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Senang bertemu, Marcus. 542 00:27:20,556 --> 00:27:21,933 Matahari akan terbenam. 543 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Aku tahu, astaga. 544 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Aku suka moktail ini. 545 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Kau akan menipu semua orang di sini! 546 00:27:29,482 --> 00:27:32,026 Aku akan beri tahu bartender, "Bisa minta moktail lagi?" 547 00:27:32,110 --> 00:27:33,903 Mereka akan bilang, "Sial, dia kuat!" 548 00:27:34,737 --> 00:27:39,409 Aku ingin menarikmu sebentar agar bisa bicara denganmu sedikit. 549 00:27:39,492 --> 00:27:41,869 Aku, Anne, dan Karla olahraga tinju tempo hari. 550 00:27:41,953 --> 00:27:43,037 Benarkah? 551 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 Karla membahas percakapannya dengan Alexis. 552 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 Intinya, Alexis merasa kau meninggalkannya. 553 00:27:51,421 --> 00:27:54,465 Kau menyerah begitu saja dan membiarkannya pergi. 554 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 Dia merasa Sharelle tak benar-benar memihaknya. 555 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 Jujur, kami sudah berusaha membantunya. 556 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 Ya. 557 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 Meninggalkan? Kenapa dia tak bertanggung jawab? 558 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 - Benar. - Tidak seperti itu. 559 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 Dia masih membuat alasan. 560 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 Antara kita saja, aku bilang kepadanya, 561 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 "Jika kau berubah dan siap menjadi agen yang menghasilkan, 562 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 aku akan menerimamu kembali." 563 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Sekarang, kau malah menyalahkanku. 564 00:28:21,576 --> 00:28:23,703 Alexis ingin simpati dari agen lain, 565 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 bukan bertanggung jawab. 566 00:28:25,288 --> 00:28:27,874 Itu masalahnya. Dia tak bertanggung jawab. 567 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 Aku lelah. Jika dia datang, aku akan diam saja. 568 00:28:33,004 --> 00:28:36,716 Aku sudah muak. Aku tak akan menghubunginya soal ini. 569 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 Intinya, terserah. 570 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 Apa dia datang hari ini? 571 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 - Di mana dia? - Entahlah. 572 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 Entahlah. Mungkin dia merasa aneh karena canggung. 573 00:28:44,390 --> 00:28:46,934 - Aku juga akan merasa canggung. - Ya. 574 00:28:47,018 --> 00:28:48,603 Tapi ini ulang tahunmu. 575 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 Aku akan pura-pura tak dengar ini. 576 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 - Ayo kembali. - Ayo bergembira. 577 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 Aku ingin memberitahumu agar kau tahu… 578 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 Aku tahu kau memendamnya. 579 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 Untuk Allure. Aku menyayangimu. 580 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 Ayo nikmati pesta ini! 581 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 Terima kasih sudah datang! 582 00:29:07,038 --> 00:29:10,374 Kalian tampak luar biasa! Terima kasih sudah memakai baju putih! 583 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 Aku hanya ingin bersulang! 584 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 Bersulang untuk kedamaian, cinta, kebahagiaan, kesehatan, dan kekayaan! 585 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 Mainkan musiknya, DJ! 586 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 Baiklah, Anne! Ya! 587 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 - Aku senang. - Aku suka ini. 588 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 Ternyata hasilnya bagus. 589 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 - Halo! - Hai! 590 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Selamat ulang tahun! 591 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 Alexis muncul! 592 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Aku memutuskan datang ke ulang tahun Colony 593 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 karena aku ingin berada di sana untuk merayakan ulang tahun ke-30 Colony. 594 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Pencapaian besar. 595 00:30:19,944 --> 00:30:22,113 Aku tak peduli Sharelle ada di sana. 596 00:30:22,196 --> 00:30:23,489 Aku datang untuk Colony. 597 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Halo, Alexis. 598 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 - Halo, Sharelle. - Apa kabar? 599 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 Baik. Kau? 600 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Aku tak akan bilang baik, tapi kau tahu, aku tak bisa berpura-pura. 601 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Semoga tidak. Jangan. 602 00:30:35,376 --> 00:30:37,461 Colony, aku sudah bilang akan diam, 603 00:30:37,545 --> 00:30:41,173 tapi kurasa ini tempat yang pas untuk mencurahkan perasaanku. 604 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Aku sadar kau merasa aku menyerah. 605 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Ya. 606 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 Kenapa? 607 00:30:46,596 --> 00:30:47,930 Aku merasa kau menyerah 608 00:30:48,014 --> 00:30:50,850 sebelum aku bisa membuktikan diri sebagai makelar. 609 00:30:50,933 --> 00:30:52,894 - Tapi kau sudah dua tahun. - Aku tahu. 610 00:30:52,977 --> 00:30:54,604 Tapi kau menyalahkanku. 611 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 Aku memberi kalian waktu untuk memperbaiki. 612 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Jangan bilang aku menyerah denganmu begitu saja. 613 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Saat kau ada masalah, kami memberi saran. 614 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 Banyak yang membantumu di sini. 615 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 Ini tempat kerjaku. 616 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 Jadi, aku tak mau menceritakan keadaan di rumahku. 617 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Aku sangat tertutup. 618 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 Aku jarang mengungkapkan pendapat atau perasaanku. 619 00:31:18,711 --> 00:31:22,840 Semua punya urusan. Jadi, silakan bercerita kepada kami. 620 00:31:22,924 --> 00:31:24,508 Kita semua keluarga. 621 00:31:24,592 --> 00:31:29,263 Semua orang di kantor ini bicara soal Allure Realty, kami keluarga, kami dekat. 622 00:31:29,347 --> 00:31:30,640 Kami ini, kami itu. 623 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Tapi aku tak merasa menjadi bagian dari keluarga Allure. Bagaimana bisa? 624 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 Semua gadis ini merasa aku yang paling lemah di sini. 625 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 Itu… Aku benci mengatakannya, tapi itu menyakitkan. 626 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 Lex, kami di sini untuk mendukungmu. 627 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 - Benar. - Aku tahu. 628 00:31:45,780 --> 00:31:47,698 Entahlah, tapi kau menempatkanku di posisi 629 00:31:47,782 --> 00:31:51,285 di mana aku harus bertindak sebagai atasan dan melepaskanmu. 630 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 Terkadang nasihat diperlukan untuk membantumu berkembang. 631 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 Motivasi. 632 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 Terkadang kita memang harus tegas. 633 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Aku bisa terbang. 634 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Jika kau merasa kau meningkat, 635 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 kau boleh kembali jika kau membaik. 636 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 Tapi sekarang aku merasa kau butuh waktu untuk memperbaiki diri. 637 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 Aku tak tahu apa aku akan kembali ke Allure. 638 00:32:12,974 --> 00:32:15,226 Sebagian diriku merasa, 639 00:32:15,309 --> 00:32:18,646 "Apa aku ingin broker yang menyerah begitu saja?" 640 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 Atau aku kembali dan berkata, "Aku kembali"? 641 00:32:22,858 --> 00:32:24,068 Aku mengerti keputusanmu. 642 00:32:24,151 --> 00:32:27,029 Aku tak setuju. Aku agak kesal dan terganggu. 643 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Tapi sekarang aku di sini, aku sudah ikhlas. 644 00:32:30,282 --> 00:32:33,953 Mulai sekarang, aku akan lebih vokal tentang perasaanku 645 00:32:34,036 --> 00:32:35,871 dan hal-hal yang ingin kukatakan. 646 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 - Baiklah. - Kudoakan yang terbaik untukmu. 647 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 Terima kasih. Aku hargai itu. 648 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 Marah sayang tetaplah sayang. 649 00:32:43,004 --> 00:32:45,214 Aku tak tahu aku di mana setelah melahirkan, 650 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 tapi kru ini… 651 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 mereka akan menjaga dan mengurus bisnis ini. 652 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 Tak ada kelompok wanita lain yang ingin kuajak berbagi perjalanan ini 653 00:32:55,599 --> 00:32:57,518 selain para wanita di Allure. 654 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 Titik. 655 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 Ayo bersenang-senang! 656 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 Ini gadis yang berulang tahun! 657 00:33:04,567 --> 00:33:05,985 ULANG TAHUN KE-30! 658 00:33:54,825 --> 00:33:58,913 Terjemahan subtitle oleh Denisa