1
00:00:06,132 --> 00:00:08,176
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,847
LINI MASA CENTRAL AVENUE
3
00:00:14,182 --> 00:00:15,850
{\an8}TAMAN PERRY HARVEY, SR.
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
Halo, Alexis.
5
00:00:17,435 --> 00:00:20,646
Halo! Apa kabar, Nn. Bersinar?
6
00:00:20,730 --> 00:00:23,441
{\an8}Aku tahu. Sulit bagiku
mencari baju yang pas.
7
00:00:23,524 --> 00:00:24,358
{\an8}Serius?
8
00:00:24,442 --> 00:00:26,986
{\an8}- Kurasa itu masalah pikiran.
- Ya, pasti.
9
00:00:27,070 --> 00:00:30,448
Area ini bernama Central Avenue.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,993
Juga saat itu,
dikenal sebagai Harlem-nya Selatan.
11
00:00:34,077 --> 00:00:36,329
Ada lebih dari 100 bisnis di sini.
12
00:00:36,412 --> 00:00:41,542
Mereka ini berjuang demi mendapatkan
dan membangun semua yang mereka miliki.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,630
Hal-hal seperti inilah yang menjadi
alasan Allure ada di sini hari ini.
14
00:00:46,798 --> 00:00:49,759
Taman Perry Harvey
mengenang tokoh hebat kulit hitam.
15
00:00:49,842 --> 00:00:54,138
Leluhur kami berjuang demi memperoleh
dan membangun sesuatu.
16
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
Itu tempat yang selalu kudatangi
saat butuh motivasi.
17
00:00:58,601 --> 00:01:01,229
Aku sudah mengingatkanmu dan Karla.
18
00:01:01,312 --> 00:01:03,898
Aku juga sudah memberi kalian kesempatan.
19
00:01:05,233 --> 00:01:09,237
Saat kau menunjukkan rumah
untuk Tennille…
20
00:01:10,029 --> 00:01:11,489
- Aku tahu.
- Itu sangat kacau.
21
00:01:11,572 --> 00:01:12,573
Ya, aku setuju.
22
00:01:12,657 --> 00:01:17,245
Para agen sudah memberimu nasihat,
tapi selalu saja ada alasan.
23
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
Aku tak tahan lagi.
24
00:01:20,039 --> 00:01:23,042
Jika kau tak berusaha,
kau tak bisa menjadi bagian dari Allure.
25
00:01:23,126 --> 00:01:26,671
Aku sedang banyak pikiran,
tapi ini bukan alasan, Sharelle.
26
00:01:26,754 --> 00:01:30,091
Jangan berpikir aku membuat alasan
untuk kinerjaku dengan Ben.
27
00:01:30,174 --> 00:01:31,509
Aku sadar itu buruk.
28
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
Butuh waktu untuk aku berani mengatakan,
29
00:01:34,178 --> 00:01:36,848
tapi akhirnya aku berani mengatakannya.
30
00:01:36,931 --> 00:01:41,227
Kukatakan, tapi semua orang menganggap
aku hanya beralasan.
31
00:01:41,310 --> 00:01:42,937
Tapi itu memang alasan.
32
00:01:43,020 --> 00:01:44,480
Itu menyakitkan bagiku.
33
00:01:45,481 --> 00:01:49,777
Kurasa real estat
bukan prioritas utamamu saat ini.
34
00:01:49,861 --> 00:01:51,362
Itu membuatku frustrasi.
35
00:01:51,863 --> 00:01:55,366
Sedih rasanya karena kau berpikir
aku tidak maksimal,
36
00:01:55,449 --> 00:02:01,038
karena aku berusaha sangat keras
sebulan terakhir ini.
37
00:02:01,122 --> 00:02:03,583
Aku ingin bilang aku sungguh berusaha,
38
00:02:04,417 --> 00:02:07,003
dan aku tak membuat alasan, Sharelle.
39
00:02:07,587 --> 00:02:11,424
Sangat mudah untuk berasumsi
saat kau tak tahu tentang seseorang.
40
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Mudah mengatakan,
41
00:02:12,884 --> 00:02:16,304
"Dia hanya ibu rumah tangga.
Tak mau jadi agen real estat."
42
00:02:16,387 --> 00:02:19,098
"Dia ini. Dia itu."
Karena mendengar dari mulut ke mulut.
43
00:02:21,726 --> 00:02:26,480
Ini marah karena sayang,
tapi aku janji ini akhirnya akan sepadan.
44
00:02:27,440 --> 00:02:33,196
Aku ingin kau kembali fokus pada dirimu
dan menenangkan diri,
45
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
karena aku tahu kau bisa.
46
00:02:35,907 --> 00:02:38,743
Mungkin enam bulan lagi,
aku bisa menerimamu kembali ke Allure,
47
00:02:38,826 --> 00:02:40,536
tapi sekarang tidak.
48
00:02:42,205 --> 00:02:43,206
Baiklah.
49
00:03:00,097 --> 00:03:01,599
KOTA YBOR
50
00:03:04,393 --> 00:03:05,811
{\an8}Tennille, di mana Juawana?
51
00:03:09,565 --> 00:03:11,359
{\an8}Melihat lirikan itu dari seberang.
52
00:03:21,869 --> 00:03:25,289
Sharelle hamil
dan harus bolak-balik ke Miami.
53
00:03:25,373 --> 00:03:27,833
Apa dia sanggup menangani semuanya?
54
00:03:27,917 --> 00:03:31,462
Kita bisa lakukan berbagai tugas,
tapi saat punya bayi, kita fokus ke bayi
55
00:03:31,545 --> 00:03:34,090
setidaknya selama bulan-bulan pertama.
56
00:03:34,173 --> 00:03:35,716
Setidaknya enam bulan pertama.
57
00:03:35,800 --> 00:03:38,427
{\an8}Ben tak akan meninggalkan Miami
karena dia bekerja di sana.
58
00:03:38,511 --> 00:03:40,221
Apa kau akan bepergian dengan bayi?
59
00:03:40,304 --> 00:03:44,392
Dia mungkin akan lebih sering di Miami,
60
00:03:45,434 --> 00:03:47,270
dan kita terjebak dengan Cruella.
61
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
Halo, Nona-nona!
62
00:03:50,648 --> 00:03:53,442
- Pas sekali.
- Tunggu, kau dari mana?
63
00:03:53,526 --> 00:03:55,236
Aku di kantor Sharelle.
64
00:03:55,319 --> 00:03:57,321
Dia memberimu kantornya?
65
00:03:57,405 --> 00:03:58,948
Bukan memberikan kepadaku, tapi…
66
00:03:59,031 --> 00:04:02,034
Mejamu tak cukup
untuk semua tanggung jawab?
67
00:04:02,118 --> 00:04:04,662
Tidak, hanya lebih mudah
untuk beberapa dokumen
68
00:04:04,745 --> 00:04:07,957
dan hal-hal yang perlu aku akses,
dan dia akan kembali.
69
00:04:08,040 --> 00:04:11,002
Rantai komando di Allure Realty
adalah Sharelle Rosado,
70
00:04:11,085 --> 00:04:13,379
yaitu pemilik dan broker
yang bertanggung jawab.
71
00:04:13,462 --> 00:04:15,840
Yang kedua adalah aku, manajer kantor,
72
00:04:15,923 --> 00:04:18,551
dan kurasa beberapa agen tak memahami itu.
73
00:04:18,634 --> 00:04:20,594
Aku melihatmu membuat ekspresi wajah.
74
00:04:20,678 --> 00:04:22,430
Ya.
75
00:04:22,513 --> 00:04:25,182
Kurasa Colony menghormati peranku,
76
00:04:25,266 --> 00:04:29,270
tapi dia mungkin merasa agak diremehkan
karena dia lebih dulu dariku.
77
00:04:29,353 --> 00:04:33,107
Kurasa dia mungkin mengira
dia wakil Sharelle,
78
00:04:33,190 --> 00:04:35,735
atau tangan kanannya,
79
00:04:35,818 --> 00:04:38,404
tapi lalu aku datang, dan keadaan berubah.
80
00:04:41,324 --> 00:04:42,283
Apa, Tennille?
81
00:04:42,366 --> 00:04:43,284
Aku hanya bilang…
82
00:04:44,201 --> 00:04:48,914
Seperti, bisakah
kau punya harga diri sedikit?
83
00:04:48,998 --> 00:04:50,750
Itu bahkan bukan kantormu.
84
00:04:50,833 --> 00:04:53,377
Ini alasanku menjulukinya Messy Juawana,
85
00:04:53,461 --> 00:04:59,133
karena dia suka sok berkuasa
dan membuat orang iri,
86
00:04:59,216 --> 00:05:00,676
tapi tak ada yang iri
87
00:05:00,760 --> 00:05:03,763
bahwa kau asisten pribadi
yang ditinggikan saat ini.
88
00:05:03,846 --> 00:05:05,556
Say, cukup.
89
00:05:06,057 --> 00:05:08,309
Yang menurutku terbaik
untuk Sharelle saat ini
90
00:05:08,392 --> 00:05:11,228
adalah merencanakan pesta bayi
lebih cepat.
91
00:05:11,312 --> 00:05:12,146
Ya.
92
00:05:12,229 --> 00:05:13,272
Ya, harus!
93
00:05:13,356 --> 00:05:14,940
- Ya, kita harus.
- Jelas.
94
00:05:15,024 --> 00:05:17,943
Itu akan menunjukkan
bahwa kita ada untuknya.
95
00:05:18,027 --> 00:05:21,155
Aku memikirkan daftar tamu,
agar tetap kecil, intim.
96
00:05:21,238 --> 00:05:23,282
Teman terdekatnya, keluarganya.
97
00:05:23,783 --> 00:05:27,495
Jadi, Juawana, dengan bayinya,
dengan Chad di Miami,
98
00:05:27,578 --> 00:05:30,790
seberapa sering Sharelle ada di sini?
99
00:05:30,873 --> 00:05:34,543
Kami belum membahas itu,
tapi kau tahu, saat memulai hal baru,
100
00:05:34,627 --> 00:05:39,715
kau harus memberi lebih banyak waktu
untuk hal itu sementara,
101
00:05:39,799 --> 00:05:42,510
tapi dia merasa
dia akan bisa menyeimbangkannya.
102
00:05:42,593 --> 00:05:44,303
Kekhawatiranku adalah akses.
103
00:05:44,387 --> 00:05:46,680
Seberapa besar
aku bisa menjangkaunya sekarang?
104
00:05:46,764 --> 00:05:49,183
Saat terjun ke bisnis,
tentu kita ingin berkembang.
105
00:05:49,266 --> 00:05:52,728
Jadi, waktu kita tak akan sebanyak
saat kita merintis.
106
00:05:52,812 --> 00:05:54,605
Aku lihat bagaimana nanti.
107
00:05:54,688 --> 00:05:57,733
Kantor ini harus berkembang,
dan menurutku itu luar biasa.
108
00:05:57,817 --> 00:06:01,612
Tapi mungkin akan berbeda
jika Sharelle pergi ke Miami.
109
00:06:12,415 --> 00:06:14,125
{\an8}Ini bagus, bukan, Sharelle?
110
00:06:14,208 --> 00:06:15,501
{\an8}Ini bagus!
111
00:06:15,584 --> 00:06:17,461
{\an8}Ini indah.
112
00:06:17,545 --> 00:06:19,880
{\an8}Aku bisa terhubung dengan pengembang.
113
00:06:19,964 --> 00:06:22,883
Ini bisa menjadi peluang bagus untuk kita.
114
00:06:23,551 --> 00:06:26,804
Baiklah, Colony, lihat dirimu,
mengambil inisiatif.
115
00:06:26,887 --> 00:06:27,721
Kau tahu!
116
00:06:27,805 --> 00:06:31,058
Rumah ini menampilkan kemewahan,
itulah yang kami utamakan di Allure.
117
00:06:31,142 --> 00:06:35,146
Jadi, aku menunjukkan rumah ini
hari ini, semoga, agar dia terkesan
118
00:06:35,229 --> 00:06:40,025
dan tahu aku ingin memiliki
peran yang lebih tinggi di Allure,
119
00:06:40,109 --> 00:06:42,194
dan aku punya yang dibutuhkan.
120
00:06:42,278 --> 00:06:44,613
- Ini sangat indah, Colony.
- Ya, 'kan?
121
00:06:44,697 --> 00:06:47,199
Astaga. Besar sekali.
122
00:06:47,283 --> 00:06:48,200
Hai, Semuanya!
123
00:06:48,284 --> 00:06:49,118
Halo!
124
00:06:49,201 --> 00:06:52,121
- Hei, Conrad!
- Halo, apa kabar?
125
00:06:52,204 --> 00:06:53,664
- Cukup baik. Hai, Jess.
- Hei.
126
00:06:53,747 --> 00:06:55,833
{\an8}- Brokerku, Sharelle.
- Senang bertemu.
127
00:06:55,916 --> 00:06:57,501
- Senang bertemu.
- Hei, Sharelle.
128
00:06:57,585 --> 00:06:59,628
- Hai, Pria Kecil!
- Sapalah, Rome!
129
00:06:59,712 --> 00:07:01,297
- Lucu sekali!
- Lucu sekali!
130
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Masuklah.
131
00:07:02,465 --> 00:07:03,716
Astaga.
132
00:07:03,799 --> 00:07:06,218
Ini luar biasa. Sangat megah.
133
00:07:11,182 --> 00:07:15,144
Perusahaanku mengakuisisi rumah ini.
Kami sewa Conrad untuk merenovasinya.
134
00:07:15,227 --> 00:07:17,855
Dia mengubah interiornya
dari atas ke bawah.
135
00:07:17,938 --> 00:07:20,858
{\an8}- Kami tak keluar biaya, kalian lihat.
- Ya.
136
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
{\an8}Kami sangat senang melibatkan kalian
137
00:07:23,736 --> 00:07:26,822
{\an8}karena kami akan senang
jika kalian bisa memasarkannya.
138
00:07:26,906 --> 00:07:30,951
{\an8}Dimulai dengan lantai,
ada porselen Italia 24x48.
139
00:07:31,035 --> 00:07:31,911
Italia, ya.
140
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Itu diimpor.
141
00:07:33,496 --> 00:07:36,707
Semua pencahayaannya
menggunakan lampu LED di seluruh rumah.
142
00:07:38,834 --> 00:07:40,044
Aku suka warna putihnya.
143
00:07:40,127 --> 00:07:42,671
- Ya.
- Bersih dan mewah.
144
00:07:45,132 --> 00:07:47,468
- Kami punya enam kamar mandi.
- Baik.
145
00:07:47,551 --> 00:07:48,511
{\an8}Lima kamar tidur.
146
00:07:48,594 --> 00:07:51,889
{\an8}Juga, ada bioskop di lantai dua.
147
00:07:51,972 --> 00:07:53,015
Bagus.
148
00:07:58,145 --> 00:08:01,607
Ini indah sekali. Astaga.
149
00:08:01,690 --> 00:08:02,858
Rak anggur khusus.
150
00:08:02,942 --> 00:08:05,653
Bisa menampung 150 botol anggur.
151
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
- Ini akan jadi rumah pesta.
- Ya, 'kan?
152
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Tentu!
153
00:08:12,159 --> 00:08:13,327
Aku suka meja ini.
154
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
Terima kasih.
Kami merujuk pada Kim K.
155
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Aku suka itu!
156
00:08:23,712 --> 00:08:26,882
Aku sudah jatuh cinta padahal
belum selesai melihat rumahnya.
157
00:08:28,759 --> 00:08:31,303
Astaga.
158
00:08:33,889 --> 00:08:35,766
{\an8}Ini kamar pemilik.
159
00:08:35,849 --> 00:08:37,768
Mengarah ke teras.
160
00:08:37,851 --> 00:08:40,062
{\an8}Aku suka! Akses pribadi.
161
00:08:40,145 --> 00:08:42,273
{\an8}- Cantik. Ya, 'kan?
- Segelas anggur.
162
00:08:42,356 --> 00:08:43,732
Kalau aku tak hamil.
163
00:08:47,528 --> 00:08:51,448
Astaga, Colony, kau harus lihat ini!
164
00:08:51,532 --> 00:08:53,867
- Cantik.
- Lihat kamar mandinya!
165
00:08:53,951 --> 00:08:56,203
- Aku suka bak mandi terpisah.
- Ya!
166
00:08:56,912 --> 00:08:59,832
Banyak peremajaan bisa
dilakukan di kamar mandi ini!
167
00:08:59,915 --> 00:09:00,749
Baik.
168
00:09:00,833 --> 00:09:03,252
- Aku menyukainya.
- Cantik.
169
00:09:03,335 --> 00:09:05,879
Colony akan menemukan
klien yang tepat untuk rumah ini.
170
00:09:05,963 --> 00:09:06,797
Tentu.
171
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
- Ini indah!
- Benar.
172
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
- Biar kubukakan, Sayang.
- Terima kasih!
173
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Silakan.
174
00:09:16,557 --> 00:09:18,892
Kurasa ini tak akan sulit dijual.
175
00:09:18,976 --> 00:09:21,145
Kau bisa? Astaga.
176
00:09:21,645 --> 00:09:23,147
Kau tahu aku bisa.
177
00:09:23,230 --> 00:09:25,941
Pasti. Colony, itu keahlianmu.
178
00:09:28,319 --> 00:09:30,613
Kuajak kau ke sini
karena ingin menunjukkan…
179
00:09:30,696 --> 00:09:32,906
Tentu, agar kau bertemu pengembangnya
180
00:09:32,990 --> 00:09:37,786
karena aku tahu kita berusaha bermitra
dengan lebih banyak pengembang di sini.
181
00:09:37,870 --> 00:09:40,623
Jadi, kau bisa lihat,
agenmu ini bekerja keras.
182
00:09:40,706 --> 00:09:42,583
- Aku tahu!
- Berusaha menjual.
183
00:09:42,666 --> 00:09:45,502
- Benar! Pembunuh diam-diam!
- Kau tahu.
184
00:09:45,586 --> 00:09:49,423
Aku tahu kau sedang sibuk.
Kau bolak-balik ke Miami.
185
00:09:49,506 --> 00:09:52,301
- Kau akan punya bayi.
- Aku tahu.
186
00:09:52,384 --> 00:09:56,972
Aku tahu akan ada banyak hal
yang harus diurus di kantor.
187
00:09:57,056 --> 00:10:00,100
Aku melihat…
188
00:10:01,018 --> 00:10:03,646
- Apa aku cocok dengan peran itu?
- Benar.
189
00:10:03,729 --> 00:10:07,441
Apa kau akan mempertimbangkan
menempatkan seseorang di posisi
190
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
untuk menangani
lebih banyak tugas kantor?
191
00:10:09,485 --> 00:10:13,364
Jika ya, ini aku menunjukkan kepadamu,
192
00:10:14,323 --> 00:10:16,492
kau butuh apa pun, aku ada.
193
00:10:16,575 --> 00:10:21,997
Apa menurutmu kau bisa mengambil peran
sebagai agen yang sukses
194
00:10:22,081 --> 00:10:24,041
dan masih harus mengurus kantor?
195
00:10:24,124 --> 00:10:27,086
Tentu saja, Sharelle. Maksudku,
aku sudah melakukannya sekarang.
196
00:10:27,169 --> 00:10:30,255
Aku sudah menghasilkan dan menangani
197
00:10:30,339 --> 00:10:33,133
tugas lain yang ada di kantor juga.
198
00:10:33,217 --> 00:10:34,843
Kau sudah lama mengenalku.
199
00:10:34,927 --> 00:10:37,429
Aku di sini
saat kau memulai perusahaan ini.
200
00:10:37,513 --> 00:10:38,347
Ya.
201
00:10:38,430 --> 00:10:40,808
Aku menutup transaksi pertama
dengan pengacara.
202
00:10:40,891 --> 00:10:41,725
Benar!
203
00:10:41,809 --> 00:10:46,105
Kau melihatku dan memercayaiku,
dan aku juga percaya kepada Allure.
204
00:10:46,188 --> 00:10:51,610
Aku merasa masuk akal bagiku
untuk masuk ke dalam peran itu.
205
00:10:52,194 --> 00:10:57,366
Aku tahu itu karena
kau dan Juawana sangat dekat,
206
00:10:57,449 --> 00:10:59,576
jadi, lebih mempertimbangkan dia
daripada aku.
207
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
Jadi, aku ingin menunjukkan
208
00:11:02,079 --> 00:11:04,081
kau juga bisa mengandalkanku.
209
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Aku merasa akrab dengan yang lain.
210
00:11:06,417 --> 00:11:11,839
Aku merasa Juawana tak punya ikatan
atau hubungan dengan semua agen lain,
211
00:11:11,922 --> 00:11:16,885
dan itu bisa menjadi konflik
jika kau menempatkannya dalam peran itu.
212
00:11:18,387 --> 00:11:19,930
Kau pekerja yang hebat, Colony.
213
00:11:20,013 --> 00:11:23,308
Kau agen hebat.
Bisa diandalkan. Kau agen pertamaku.
214
00:11:23,392 --> 00:11:26,186
Kau melakukan banyak hal tanpa kuminta,
215
00:11:26,270 --> 00:11:27,813
dan aku sangat menghargai itu.
216
00:11:27,896 --> 00:11:31,525
Aku merasa harus melihat
gambaran yang lebih besar.
217
00:11:32,985 --> 00:11:35,195
Aku tidak bilang ya atau tidak,
218
00:11:35,279 --> 00:11:37,948
tapi banyak yang harus kupertimbangkan.
219
00:11:55,424 --> 00:11:56,759
{\an8}- Hei, Say.
- Hei.
220
00:11:56,842 --> 00:11:58,969
{\an8}- Apa kabar?
- Baik, apa kabar?
221
00:11:59,052 --> 00:12:00,471
Baik. Terima kasih. Kau cantik.
222
00:12:00,554 --> 00:12:01,722
Terima kasih. Kau juga.
223
00:12:02,681 --> 00:12:03,599
Say…
224
00:12:04,349 --> 00:12:05,184
Aku perlu minum.
225
00:12:05,267 --> 00:12:07,102
- Hari ini berat?
- Ya.
226
00:12:07,186 --> 00:12:09,271
- Minum dulu, baru cerita.
- Hai!
227
00:12:09,354 --> 00:12:12,149
Aku mau margarita stroberi.
228
00:12:12,232 --> 00:12:14,526
- Baik.
- Boleh aku minta mojito nanas?
229
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
- Ya, bagus.
- Terima kasih.
230
00:12:16,862 --> 00:12:18,822
Kau tampak gundah. Wajahmu…
231
00:12:18,906 --> 00:12:20,532
Silakan. Ini mojito nanas.
232
00:12:20,616 --> 00:12:22,659
- Terima kasih!
- Koktail stroberi.
233
00:12:22,743 --> 00:12:24,661
- Terima kasih, bersulang!
- Bersulang.
234
00:12:26,079 --> 00:12:27,164
- Yah…
- Enak sekali.
235
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Jadi…
236
00:12:30,292 --> 00:12:31,126
Sharelle…
237
00:12:32,127 --> 00:12:33,086
memecatku.
238
00:12:33,962 --> 00:12:36,715
Tunggu. Apa?
239
00:12:36,799 --> 00:12:37,633
Ya.
240
00:12:37,716 --> 00:12:42,638
Katanya dia merasa sebaiknya
aku meluangkan waktu untuk diriku.
241
00:12:44,598 --> 00:12:46,183
Kau tak bercanda, 'kan?
242
00:12:46,266 --> 00:12:48,769
- Andai aku bisa bilang ini bercanda.
- Kau serius?
243
00:12:48,852 --> 00:12:50,312
Aku serius.
244
00:12:51,021 --> 00:12:52,397
Astaga.
245
00:12:52,481 --> 00:12:55,442
Aku tak tahu ini terjadi.
246
00:12:55,526 --> 00:12:56,777
Sekarang aku kaget.
247
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
Sharelle sudah memberi peringatan,
248
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
tapi aku tak menyangka
dia akan melakukannya.
249
00:13:05,035 --> 00:13:07,412
Aku tahu kau pasti sedih.
250
00:13:07,496 --> 00:13:10,916
Aku tak menyangka.
Aku tahu aku buruk di gelar griya itu,
251
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
tapi kurasa itu tak cukup untuk…
252
00:13:13,377 --> 00:13:14,837
Menurutmu itu alasannya?
253
00:13:14,920 --> 00:13:17,756
Ya. Orang harus mengerti
aku membuat kesalahan.
254
00:13:17,840 --> 00:13:21,301
Dia bertindak seperti itu,
apa yang akan terjadi kepadaku?
255
00:13:21,385 --> 00:13:24,179
- Karla…
- Dia bisa meneleponku kapan saja.
256
00:13:24,972 --> 00:13:28,267
Sedih rasanya Sharelle menyerah denganku.
257
00:13:29,142 --> 00:13:31,186
Itu menyebalkan.
258
00:13:31,270 --> 00:13:35,315
Kau tak mau bekerja untuk orang
yang sudah menyerah denganmu.
259
00:13:38,318 --> 00:13:40,654
Jadi, ini hanya cuti?
Kau meninggalkan Allure?
260
00:13:40,737 --> 00:13:44,116
Aku merasa dia tak ingin
aku menjadi bagian dari brokernya.
261
00:13:44,199 --> 00:13:46,994
Adakah yang bisa kau tunjukkan
bahwa kau menginginkan ini,
262
00:13:47,077 --> 00:13:49,371
atau kau tak keberatan dipecat?
263
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Aku tak mau. Kau tahu aku pejuang.
264
00:13:52,249 --> 00:13:54,126
Aku ingin di real estat.
265
00:13:54,209 --> 00:13:55,085
Ya.
266
00:13:55,168 --> 00:13:59,047
Aku tahu ini sangat aneh,
tapi entah kenapa ini terlintas.
267
00:13:59,131 --> 00:14:02,968
Apa kau akan ke pesta Colony?
268
00:14:03,468 --> 00:14:05,679
- Entah apa aku sanggup.
- Ya.
269
00:14:05,762 --> 00:14:07,180
Tapi akan kupikirkan.
270
00:14:08,515 --> 00:14:09,975
- Peluk aku.
- Terima kasih.
271
00:14:11,310 --> 00:14:12,728
Kuhargai ini.
272
00:14:21,111 --> 00:14:22,529
Hei.
273
00:14:22,613 --> 00:14:24,740
Sepatu itu membuatku trauma.
274
00:14:24,823 --> 00:14:27,284
Ya, sepatu ini menyiksaku
setiap kali kupakai.
275
00:14:27,367 --> 00:14:30,037
Jangan sampai panas di luar,
nanti berkabut.
276
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
Lalu, kini aku punya kaki jagung
karena sepatu ini.
277
00:14:34,333 --> 00:14:36,126
Lalu, apa yang kau lakukan?
278
00:14:36,209 --> 00:14:38,921
- Entahlah. Aku punya.
- Akan kuangkat dengan operasi.
279
00:14:39,004 --> 00:14:41,381
- Ya.
- Haruskah? Hanya itu caranya?
280
00:14:41,465 --> 00:14:43,467
Kurasa tak ada cara lain.
281
00:14:43,550 --> 00:14:48,096
Kurasa pasti ada laser
yang bisa menghilangkannya.
282
00:14:48,180 --> 00:14:49,264
Tentu.
283
00:14:49,348 --> 00:14:50,766
- Kau pikir begitu?
- Pasti ada.
284
00:14:50,849 --> 00:14:53,852
Hampir waktunya rapat.
Bisakah kalian ke meja?
285
00:14:53,936 --> 00:14:57,689
Kalian siap untuk pesta bikini putihku?
286
00:14:57,773 --> 00:14:59,149
- Siap!
- Sedang kusiapkan.
287
00:14:59,232 --> 00:15:00,692
- Harus belanja bikini?
- Tidak.
288
00:15:01,276 --> 00:15:02,736
- Ya.
- Tidak?
289
00:15:02,819 --> 00:15:05,656
Karena pengiriman bilang
itu akan datang di hari ulang tahunmu.
290
00:15:05,739 --> 00:15:07,491
- Hari pestamu.
- Cari cadangan.
291
00:15:07,574 --> 00:15:09,868
Punyaku seharusnya dikirim
hari Jumat juga.
292
00:15:10,869 --> 00:15:12,537
Waktunya mepet sekali.
293
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
Selamat pagi, Nona-nona!
294
00:15:13,830 --> 00:15:15,374
Selamat pagi!
295
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Apa kabar?
296
00:15:16,792 --> 00:15:18,001
- Baik!
- Baik!
297
00:15:18,085 --> 00:15:20,796
Baiklah. Saatnya membahas bisnis.
298
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Jadi, seperti kalian lihat,
Alexis tak ada di sini hari ini.
299
00:15:23,882 --> 00:15:25,300
Kami menyadarinya.
300
00:15:25,384 --> 00:15:27,928
Ya. Aku harus melepaskannya.
301
00:15:29,429 --> 00:15:30,555
Serius?
302
00:15:30,639 --> 00:15:31,556
Ya.
303
00:15:32,099 --> 00:15:36,979
Sudah saatnya aku tak bisa hanya bicara.
304
00:15:37,062 --> 00:15:41,233
Aku harus bertindak.
Mulai sekarang, fokus pada bisnis.
305
00:15:41,316 --> 00:15:45,487
Jika kalian tak menghasilkan
sesuai standar yang kuinginkan,
306
00:15:45,570 --> 00:15:46,738
kalian tak bisa di sini.
307
00:15:47,948 --> 00:15:49,616
Aku tak bisa menahan beban.
308
00:15:51,785 --> 00:15:52,953
Serius.
309
00:15:53,036 --> 00:15:57,541
Sangat. Jika dia memutuskan
mungkin tujuh, delapan bulan lagi,
310
00:15:57,624 --> 00:16:00,002
dia ingin serius menggeluti real estat,
311
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
mungkin akan kupertimbangkan dia lagi.
312
00:16:02,170 --> 00:16:05,132
Sharelle seharusnya
melepas Alexis lebih awal.
313
00:16:05,215 --> 00:16:07,718
Sudah setahun dia tidak menjual.
314
00:16:07,801 --> 00:16:12,347
Sharelle mempersilakan Alexis pergi
adalah sisi lembutnya.
315
00:16:12,431 --> 00:16:14,307
Seperti dia memecat, tapi tak memecat.
316
00:16:14,391 --> 00:16:16,977
Dia biarkan pintu terbuka
agar bisa tidur di malam hari.
317
00:16:17,060 --> 00:16:18,729
Tapi kurasa itu tak terbuka.
318
00:16:18,812 --> 00:16:21,356
Jika terbuka, itu seperti celah
untuk merasakan angin.
319
00:16:21,440 --> 00:16:23,692
Sebenarnya, setelah itu terjadi,
dia meneleponku.
320
00:16:23,775 --> 00:16:26,194
Jadi, kami bertemu,
dan aku bicara dengannya.
321
00:16:26,278 --> 00:16:29,906
Dia sangat emosional. Sangat emosional.
322
00:16:29,990 --> 00:16:31,575
Perasaannya tidak enak.
323
00:16:31,658 --> 00:16:34,661
Dia terkejut atau seperti sudah menduga?
324
00:16:34,745 --> 00:16:37,330
Maksudku, dia mengerti kenapa aku begini
325
00:16:37,414 --> 00:16:40,083
dan dia tahu itu bukan masalah pribadi.
326
00:16:40,167 --> 00:16:42,335
Ini keputusan terbaik.
327
00:16:43,170 --> 00:16:46,423
Banyak yang kuhadapi
saat membangun Allure,
328
00:16:46,506 --> 00:16:50,010
dan mengandung bayi ini
selama tujuh setengah bulan lagi.
329
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Aku tak bisa bekerja sendiri.
330
00:16:52,054 --> 00:16:55,682
Agar bisnis yang sukses
tumbuh dan beroperasi,
331
00:16:55,766 --> 00:16:57,434
kita harus bekerja sama.
332
00:16:58,602 --> 00:17:01,313
Jadi, aku memutuskan
akan menempatkan Juawana
333
00:17:01,396 --> 00:17:03,356
dalam peran yang lebih tinggi.
334
00:17:03,440 --> 00:17:06,526
Dia akan bertanggung jawab di Allure.
335
00:17:10,906 --> 00:17:13,283
Jadi, apa pun yang dikatakan Juawana,
336
00:17:13,867 --> 00:17:14,951
itu dariku.
337
00:17:15,035 --> 00:17:19,247
Aku ingin kalian menghormatinya
seperti dia di kursi ini.
338
00:17:23,835 --> 00:17:26,129
Apa ini, sekarang, segera,
339
00:17:26,213 --> 00:17:29,382
atau saat kau mulai merasa
tak sanggup menangani ini?
340
00:17:29,466 --> 00:17:32,135
Maksudmu, aku tak sanggup
karena menempatkan orang…
341
00:17:32,219 --> 00:17:34,930
Tidak. Aku tak tahu…
Apa alasanmu menempatkannya?
342
00:17:35,013 --> 00:17:36,556
Karena aku membangun Allure.
343
00:17:39,184 --> 00:17:41,228
Kau masih di kantor Tampa?
344
00:17:41,311 --> 00:17:42,854
Ya, aku akan bolak-balik.
345
00:17:42,938 --> 00:17:44,022
Miami dan di sini?
346
00:17:45,273 --> 00:17:48,860
Jadi, dia mengelola kantor
atau hanya asistenmu?
347
00:17:48,944 --> 00:17:50,570
Tidak, aku yang mengelola kantor,
348
00:17:50,654 --> 00:17:53,490
tapi dia akan menyampaikan pesan,
melakukan beberapa peran,
349
00:17:53,573 --> 00:17:55,575
melakukan yang perlu dilakukan.
350
00:17:55,659 --> 00:17:57,869
Dalam kapasitas yang lebih besar
dari sekarang?
351
00:17:57,953 --> 00:17:58,787
Ya.
352
00:17:58,870 --> 00:18:00,914
Bukan berarti aku pimpinan broker,
353
00:18:00,997 --> 00:18:03,542
karena secara teknis,
aku tak punya lisensi broker.
354
00:18:04,793 --> 00:18:08,380
Aku tak tertarik mengelola kantor ini.
355
00:18:08,463 --> 00:18:11,633
Maksudku, satu, aku sudah kesal
soal pembagian komisi.
356
00:18:11,716 --> 00:18:16,138
Jadi, aku tak mau mengambil
tanggung jawab lebih karena tak dibayar.
357
00:18:16,221 --> 00:18:18,306
Tapi aku mengerti itu perlu diisi.
358
00:18:18,390 --> 00:18:20,600
Kurasa harus diisi orang yang tepat.
359
00:18:20,684 --> 00:18:25,230
Entah apakah gaya mengelola Juawana
yang terbaik untuk yang kami butuhkan.
360
00:18:25,313 --> 00:18:26,606
Kami sudah dewasa.
361
00:18:26,690 --> 00:18:29,860
Tak butuh manajemen mikro.
Tak perlu berpegangan tangan.
362
00:18:29,943 --> 00:18:33,029
Colony mungkin
lebih cocok untuk posisi ini.
363
00:18:33,113 --> 00:18:36,032
Kau bilang kau berkembang,
ingin menambah tim,
364
00:18:36,116 --> 00:18:38,076
jadi, kau masukkan Juawana,
365
00:18:38,785 --> 00:18:42,205
tapi kenapa hanya Juawana
di posisi tertentu?
366
00:18:42,289 --> 00:18:45,417
Dia tahu semua sistem
dan kesepakatan kita.
367
00:18:45,500 --> 00:18:49,004
Dia sering menelepon kantor
saat kujadwalkan pertemuan dengan orang.
368
00:18:49,087 --> 00:18:51,047
Dia berinisiatif melakukan itu.
369
00:18:51,131 --> 00:18:54,885
Banyak kesepakatan yang kita miliki,
kau tidak terlibat dalam panggilan itu,
370
00:18:54,968 --> 00:18:57,429
jadi, tak masuk akal
jika kau yang ditempatkan.
371
00:18:58,180 --> 00:19:02,058
Aku tak terlibat dalam panggilan itu.
372
00:19:02,142 --> 00:19:04,227
Benar. Karena banyak panggilan itu,
373
00:19:04,311 --> 00:19:06,605
Juawana benar-benar berinisiatif,
374
00:19:06,688 --> 00:19:08,648
dan dia mengatur panggilan itu.
375
00:19:10,609 --> 00:19:12,944
Sangat menarik, Sharelle, tapi baiklah.
376
00:19:13,945 --> 00:19:15,322
Ada masalah, Colony?
377
00:19:15,405 --> 00:19:17,324
- Kita perlu bicara?
- Kita akan bicara.
378
00:19:17,407 --> 00:19:22,120
Pada akhirnya, aku ingin Colony tahu
bahwa dia berperan penting di Allure.
379
00:19:22,204 --> 00:19:26,541
Tapi untuk kepemimpinan,
aku butuh Juawana untuk peran itu.
380
00:19:26,625 --> 00:19:29,085
Colony, jika ingin
bicara denganku, silakan.
381
00:19:29,169 --> 00:19:30,086
Selain itu…
382
00:19:31,087 --> 00:19:32,881
Hasilkan uang, Nona-nona.
383
00:19:32,964 --> 00:19:34,841
Halo, Manajemen mikro.
384
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Colony.
385
00:19:38,720 --> 00:19:42,349
Kau ingin aku membuat janji temu
di kalender Sharelle?
386
00:19:44,809 --> 00:19:47,312
Ini sebabnya
aku bilang kau kacau, Juawana.
387
00:19:47,395 --> 00:19:49,314
Tidak, aku punya nomor Sharelle.
388
00:19:49,397 --> 00:19:51,358
Bisa kutelepon saat aku perlu bicara.
389
00:19:51,441 --> 00:19:53,485
- Tapi terima kasih.
- Sama-sama.
390
00:19:54,527 --> 00:19:55,946
Aku akan ke mejaku.
391
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
Dia cuma mengujimu.
392
00:20:14,923 --> 00:20:17,509
Ini sarapan siang spesial,
393
00:20:17,592 --> 00:20:19,678
dan aku ingin kau tutup matamu.
394
00:20:19,761 --> 00:20:21,137
Sebaiknya aku tak jatuh.
395
00:20:21,221 --> 00:20:23,848
- Kalau jatuh…
- Tidak. Aku memegangimu!
396
00:20:23,932 --> 00:20:26,184
- Awas saja.
- Siap?
397
00:20:26,268 --> 00:20:28,728
Sayang!
398
00:20:28,812 --> 00:20:31,314
Kalian akan membuatku menangis!
399
00:20:31,398 --> 00:20:32,983
Selamat hari penyambutan bayi!
400
00:20:34,067 --> 00:20:36,486
- Aku sayang kalian! Terima kasih!
- Selamat, Sayang!
401
00:20:36,569 --> 00:20:38,738
Kalian manis sekali!
402
00:20:38,822 --> 00:20:41,449
Aku tahu Tennille berbohong.
403
00:20:41,533 --> 00:20:43,868
Tennille bilang kami akan makan siang.
404
00:20:43,952 --> 00:20:48,498
Dia tak tahu sarapan siang mewah
kecuali aku memberitahunya.
405
00:20:48,581 --> 00:20:52,294
Bicara soal sarapan siang yang mewah
dan eksklusif. Aku tahu dia berbohong.
406
00:20:52,377 --> 00:20:54,254
- Tennille!
- Terima kasih!
407
00:20:54,337 --> 00:20:55,380
Perhatian, Nona-nona!
408
00:20:55,463 --> 00:20:57,674
Aku ingin berterima kasih
kalian sudah hadir.
409
00:20:57,757 --> 00:21:00,093
Sharelle, kami ingin kau tahu
kami menyayangimu.
410
00:21:00,176 --> 00:21:03,638
Kami tahu kau hamil dan kami ingin
melakukan sesuatu yang spesial untukmu.
411
00:21:03,722 --> 00:21:06,641
Aku sangat berterima kasih untuk ini,
tapi kenapa begitu cepat?
412
00:21:06,725 --> 00:21:08,226
Kau akan pergi ke Miami.
413
00:21:08,310 --> 00:21:11,730
Kami tak tahu kau di mana,
jadi, kami adakan sebelum kau pergi.
414
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
Ya. Benar sekali!
415
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
Tapi tunggu, di mana Alexis?
416
00:21:15,775 --> 00:21:17,444
Aku bicara dengan Alexis tadi.
417
00:21:17,527 --> 00:21:22,365
Dia butuh waktu untuk menenangkan diri,
jadi, dia mengirim hadiah.
418
00:21:22,449 --> 00:21:25,869
Katakan aku akan menelepon.
Dia bisa menjawab teleponku.
419
00:21:26,661 --> 00:21:27,537
Baik.
420
00:21:27,620 --> 00:21:29,205
Tak ada dendam di sini.
421
00:21:29,706 --> 00:21:31,458
Kurasa aku mau mimosa lagi.
422
00:21:32,917 --> 00:21:34,252
Terima kasih.
423
00:21:34,336 --> 00:21:36,963
Boleh minta jus jeruk
dengan sedikit Sprite?
424
00:21:37,047 --> 00:21:38,631
- Agar…
- Mendesis.
425
00:21:38,715 --> 00:21:40,633
Hanya sedikit sentuhan.
426
00:21:40,717 --> 00:21:43,845
Aku ingin bicara denganmu
tentang kejadian di rapat kemarin.
427
00:21:43,928 --> 00:21:45,597
Kulihat kau mulai frustrasi.
428
00:21:45,680 --> 00:21:47,307
Aku pikir kita sepemikiran.
429
00:21:47,390 --> 00:21:51,436
Jadi, aku terkejut
saat kau memilih Juawana, bukan aku.
430
00:21:51,519 --> 00:21:53,605
- Seharusnya beri tahu aku dahulu.
- Baik.
431
00:21:53,688 --> 00:21:56,066
Seharusnya aku bicara denganmu soal itu.
432
00:21:56,149 --> 00:21:59,069
Ya, aku benar-benar tak menduga.
433
00:21:59,152 --> 00:21:59,986
Baik.
434
00:22:00,070 --> 00:22:04,616
Ketahuilah aku sangat berterima kasih
atas semua yang kau lakukan di Allure.
435
00:22:04,699 --> 00:22:07,202
Aku hanya ingin kau menghormati Juawana.
436
00:22:07,285 --> 00:22:09,704
Aku merasa Juawana harus menghormatiku.
437
00:22:09,788 --> 00:22:14,793
Dia suka berkomentar pedas,
dan menurutku itu tidak perlu.
438
00:22:14,876 --> 00:22:17,212
Mungkin dia tak sadar.
439
00:22:17,295 --> 00:22:18,421
Dia tahu, Sharelle.
440
00:22:19,047 --> 00:22:21,257
Dia tahu persis apa yang dia lakukan.
441
00:22:21,341 --> 00:22:23,093
- Kau tahu aku pemain tim.
- Ya.
442
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Jadi, itu agak menyakitkan.
443
00:22:24,677 --> 00:22:26,930
Begitu, tapi tak apa.
444
00:22:27,013 --> 00:22:30,642
Aku tak senang
Juawana ada di posisi ini sekarang.
445
00:22:30,725 --> 00:22:34,521
Tapi aku sangat menghargai
Sharelle datang kepadaku
446
00:22:34,604 --> 00:22:37,023
dan masih membuatku merasa berharga.
447
00:22:37,107 --> 00:22:38,400
Akan kuberi dia kesempatan.
448
00:22:38,483 --> 00:22:41,236
Tapi jika dia mengacau,
itu tanggung jawab Sharelle.
449
00:22:41,319 --> 00:22:42,570
Peluk aku, Say.
450
00:22:42,654 --> 00:22:46,324
- Kau tahu aku menyayangimu. Agen awalku.
- Aku juga. Aku tahu.
451
00:22:46,408 --> 00:22:47,450
Hei.
452
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
Ada apa?
453
00:22:48,743 --> 00:22:53,706
Dengan kemungkinan
Sharelle pindah ke Miami,
454
00:22:53,790 --> 00:22:59,129
aku tak mau kesal jika keadaan
tak lancar saat Juawana memimpin.
455
00:22:59,212 --> 00:23:01,965
Aku mengerti itu. Aku setuju denganmu.
456
00:23:02,048 --> 00:23:03,925
Kurasa saat kau bicara
457
00:23:04,008 --> 00:23:06,970
dengan Colony dan aku tentang
selalu punya rencana cadangan,
458
00:23:07,053 --> 00:23:09,806
itu pas sekali denganku,
aku tak punya rencana cadangan.
459
00:23:09,889 --> 00:23:14,060
Jadi, kurasa langkah selanjutnya
adalah mendapatkan lisensi broker.
460
00:23:14,144 --> 00:23:15,437
- Lisensi broker?
- Ya.
461
00:23:45,216 --> 00:23:46,217
Kau cantik.
462
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Terima kasih. Kau juga.
463
00:23:48,678 --> 00:23:52,140
- Lihat kakinya, Sayang. Seksi.
- Kau tahu kakiku bagus, Sayang.
464
00:23:52,223 --> 00:23:55,101
Kurasa tinju yang kita lakukan
benar-benar berhasil.
465
00:23:55,185 --> 00:23:57,437
Rumah ini luar biasa.
466
00:23:57,520 --> 00:23:58,521
Itu indah.
467
00:23:58,605 --> 00:24:02,192
Saat melihat ruang di halaman belakang
dan bagaimana kami menghidupkannya…
468
00:24:02,275 --> 00:24:05,403
- Aku tak sabar.
- Kau akan takjub.
469
00:24:05,487 --> 00:24:08,406
Baiklah, ayo berpesta.
470
00:24:08,490 --> 00:24:12,035
Usia 30 tahun sangat berarti bagiku
karena ini seperti babak berikutnya.
471
00:24:12,118 --> 00:24:13,870
Aku menutup usia 20 tahunku.
472
00:24:13,953 --> 00:24:17,999
Aku tak sabar untuk masuk
ke industri rumah mewah.
473
00:24:19,626 --> 00:24:21,085
{\an8}SELAMAT ULANG TAHUN, COLONY
474
00:24:22,003 --> 00:24:23,046
{\an8}SELAMAT ULANG TAHUN, COLONY
475
00:24:23,129 --> 00:24:24,756
Lihat tanda 30-ku!
476
00:24:24,839 --> 00:24:26,925
Ya!
477
00:24:27,008 --> 00:24:31,513
Ini memberiku suasana pesta serba putih
yang dewasa dan seksi!
478
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
Cantik sekali!
479
00:24:33,473 --> 00:24:34,724
Ya!
480
00:24:35,683 --> 00:24:37,769
Kurasa aku melihat
beberapa kepala berjalan.
481
00:24:37,852 --> 00:24:39,437
Baiklah, aku lihat semuanya putih.
482
00:24:39,521 --> 00:24:41,397
- Mereka terlihat bagus.
- Luar biasa.
483
00:24:41,481 --> 00:24:44,442
Juawana dengan kuncir kuda,
aku melihatnya.
484
00:24:44,526 --> 00:24:46,736
Ya, aku suka kacamata Juawana.
485
00:24:46,819 --> 00:24:49,531
- Juawana Busuk, pas sekali!
- Juawana cantik. Tentu.
486
00:24:49,614 --> 00:24:51,324
Sangat pas untuknya.
487
00:24:51,407 --> 00:24:54,244
- Hai, Nona-nona! Halo!
- Halo!
488
00:24:54,327 --> 00:24:56,371
- Ayo bergabung!
- Selamat ulang tahun!
489
00:24:56,454 --> 00:24:58,248
Terima kasih banyak!
490
00:24:58,331 --> 00:24:59,499
Kau tampak hebat!
491
00:24:59,582 --> 00:25:00,667
Kau juga!
492
00:25:00,750 --> 00:25:03,086
Tiga puluh liar.
Atau tunggu, apa temanya?
493
00:25:03,169 --> 00:25:04,420
Sangat 30 tahun.
494
00:25:04,504 --> 00:25:07,048
Baik, jadi, maksudnya…
495
00:25:07,131 --> 00:25:08,383
- Sangat!
- Baiklah.
496
00:25:08,466 --> 00:25:09,968
Karena aku benar-benar 30 tahun.
497
00:25:10,051 --> 00:25:12,220
Sepertinya yang lain sudah datang!
498
00:25:14,180 --> 00:25:15,181
Halo!
499
00:25:15,265 --> 00:25:16,432
- Hei.
- Hai, Nona-nona!
500
00:25:16,516 --> 00:25:18,142
Ayo kita mulai!
501
00:25:18,226 --> 00:25:21,354
- Ada minuman di sana! Makanan!
- Ayo!
502
00:25:21,437 --> 00:25:23,606
- DJ, aku melihatnya.
- Ya.
503
00:25:28,903 --> 00:25:33,741
Jadi, aku meminta bartender hebat ini
membuat minuman
504
00:25:33,825 --> 00:25:36,202
yang disesuaikan
dengan kepribadian kalian.
505
00:25:36,286 --> 00:25:40,873
Jadi, aku memilih tiga kata sifat
untuk menggambarkan kalian semua.
506
00:25:40,957 --> 00:25:43,042
Dia membuat minuman spesial!
507
00:25:43,126 --> 00:25:44,961
- Ya!
- Manis sekali!
508
00:25:45,044 --> 00:25:47,088
"Berapi-api, petualang, ceria."
509
00:25:47,171 --> 00:25:49,299
- Lihat dirimu, Karla!
- Baiklah!
510
00:25:49,382 --> 00:25:52,468
Boleh minta Anne-Sophie?
511
00:25:52,552 --> 00:25:55,054
"Bergaya, elegan, klasik."
512
00:25:56,264 --> 00:25:58,808
Mewah!
513
00:26:02,312 --> 00:26:06,024
Aku hanya ingin menarikmu ke samping.
514
00:26:06,107 --> 00:26:06,941
Baiklah.
515
00:26:07,025 --> 00:26:08,860
- Bisa pegang ini?
- Tentu.
516
00:26:08,943 --> 00:26:12,739
- Maksudmu… Ini untukmu.
- David Yurman!
517
00:26:12,822 --> 00:26:14,782
Menurutku ini tahun pentingmu.
518
00:26:14,866 --> 00:26:17,619
Aku sangat bangga
dengan dirimu yang sekarang.
519
00:26:17,702 --> 00:26:20,413
- Dengan semua yang kau lakukan.
- Anne!
520
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
Aku bersyukur memilikimu sebagai teman,
521
00:26:22,498 --> 00:26:24,125
dan aku senang kita berbaikan!
522
00:26:24,208 --> 00:26:25,543
Ya! Aku juga.
523
00:26:25,627 --> 00:26:27,462
Jadi, ini hadiah simbolis.
524
00:26:28,046 --> 00:26:30,298
Kau baik sekali!
525
00:26:30,381 --> 00:26:32,342
Itu sebenarnya batu kelahiranmu.
526
00:26:32,425 --> 00:26:36,763
- Batu kelahiranku! Mutiara! Anne!
- Ya! Itu mutiara.
527
00:26:36,846 --> 00:26:39,766
- Indah sekali!
- Ya, kau mau…
528
00:26:39,849 --> 00:26:40,975
Pakaikan padaku!
529
00:26:41,059 --> 00:26:43,936
- Kau tekan saja.
- Cantik sekali, Anne!
530
00:26:44,020 --> 00:26:47,440
- Kau suka?
- Astaga, kau manis sekali!
531
00:26:47,523 --> 00:26:49,942
Aku ingin sesuatu yang istimewa
untuk ulang tahunmu,
532
00:26:50,026 --> 00:26:52,945
yang bisa kau simpan
dan ingat tahun istimewa itu.
533
00:26:53,029 --> 00:26:55,448
- Kau akan membuatku menangis.
- Jangan!
534
00:26:55,531 --> 00:26:57,033
- Terima kasih banyak.
535
00:26:57,116 --> 00:26:59,869
- Ini indah. Astaga.
- Sama-sama.
536
00:26:59,952 --> 00:27:02,205
Aku akan ingat Anne
setiap melihat pergelanganku.
537
00:27:02,288 --> 00:27:04,415
Dengar, aku ingin kau memikirkanku.
538
00:27:04,499 --> 00:27:06,918
Jika aku memulai bisnis broker,
539
00:27:07,001 --> 00:27:10,421
Colony pasti ada di daftar teratasku,
540
00:27:10,505 --> 00:27:12,799
dan dia bisa menjadi tangan kananku.
541
00:27:18,429 --> 00:27:19,931
Senang bertemu, Marcus.
542
00:27:20,556 --> 00:27:21,933
Matahari akan terbenam.
543
00:27:22,016 --> 00:27:24,227
Aku tahu, astaga.
544
00:27:24,977 --> 00:27:27,146
Aku suka moktail ini.
545
00:27:27,230 --> 00:27:29,399
Kau akan menipu semua orang di sini!
546
00:27:29,482 --> 00:27:32,026
Aku akan beri tahu bartender,
"Bisa minta moktail lagi?"
547
00:27:32,110 --> 00:27:33,903
Mereka akan bilang, "Sial, dia kuat!"
548
00:27:34,737 --> 00:27:39,409
Aku ingin menarikmu sebentar
agar bisa bicara denganmu sedikit.
549
00:27:39,492 --> 00:27:41,869
Aku, Anne, dan Karla
olahraga tinju tempo hari.
550
00:27:41,953 --> 00:27:43,037
Benarkah?
551
00:27:43,121 --> 00:27:47,458
Karla membahas percakapannya
dengan Alexis.
552
00:27:48,334 --> 00:27:51,337
Intinya, Alexis merasa
kau meninggalkannya.
553
00:27:51,421 --> 00:27:54,465
Kau menyerah begitu saja
dan membiarkannya pergi.
554
00:27:54,549 --> 00:27:58,052
Dia merasa
Sharelle tak benar-benar memihaknya.
555
00:27:58,136 --> 00:28:01,180
Jujur, kami sudah berusaha membantunya.
556
00:28:01,264 --> 00:28:02,098
Ya.
557
00:28:02,181 --> 00:28:04,976
Meninggalkan?
Kenapa dia tak bertanggung jawab?
558
00:28:05,059 --> 00:28:06,978
- Benar.
- Tidak seperti itu.
559
00:28:07,061 --> 00:28:09,063
Dia masih membuat alasan.
560
00:28:09,147 --> 00:28:12,108
Antara kita saja, aku bilang kepadanya,
561
00:28:12,191 --> 00:28:16,112
"Jika kau berubah dan siap
menjadi agen yang menghasilkan,
562
00:28:16,195 --> 00:28:18,072
aku akan menerimamu kembali."
563
00:28:19,365 --> 00:28:21,492
Sekarang, kau malah menyalahkanku.
564
00:28:21,576 --> 00:28:23,703
Alexis ingin simpati dari agen lain,
565
00:28:23,786 --> 00:28:25,204
bukan bertanggung jawab.
566
00:28:25,288 --> 00:28:27,874
Itu masalahnya.
Dia tak bertanggung jawab.
567
00:28:28,583 --> 00:28:31,294
Aku lelah. Jika dia datang,
aku akan diam saja.
568
00:28:33,004 --> 00:28:36,716
Aku sudah muak.
Aku tak akan menghubunginya soal ini.
569
00:28:36,799 --> 00:28:37,717
Intinya, terserah.
570
00:28:37,800 --> 00:28:39,510
Apa dia datang hari ini?
571
00:28:39,594 --> 00:28:41,220
- Di mana dia?
- Entahlah.
572
00:28:41,304 --> 00:28:44,307
Entahlah. Mungkin dia merasa aneh
karena canggung.
573
00:28:44,390 --> 00:28:46,934
- Aku juga akan merasa canggung.
- Ya.
574
00:28:47,018 --> 00:28:48,603
Tapi ini ulang tahunmu.
575
00:28:48,686 --> 00:28:50,730
Aku akan pura-pura tak dengar ini.
576
00:28:50,813 --> 00:28:52,356
- Ayo kembali.
- Ayo bergembira.
577
00:28:52,440 --> 00:28:54,817
Aku ingin memberitahumu agar kau tahu…
578
00:28:54,901 --> 00:28:56,819
Aku tahu kau memendamnya.
579
00:28:56,903 --> 00:29:00,072
Untuk Allure. Aku menyayangimu.
580
00:29:00,156 --> 00:29:02,450
Ayo nikmati pesta ini!
581
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
Terima kasih sudah datang!
582
00:29:07,038 --> 00:29:10,374
Kalian tampak luar biasa!
Terima kasih sudah memakai baju putih!
583
00:29:10,458 --> 00:29:12,210
Aku hanya ingin bersulang!
584
00:29:13,836 --> 00:29:19,634
Bersulang untuk kedamaian, cinta,
kebahagiaan, kesehatan, dan kekayaan!
585
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
Mainkan musiknya, DJ!
586
00:29:36,192 --> 00:29:40,154
Baiklah, Anne! Ya!
587
00:29:47,411 --> 00:29:48,996
- Aku senang.
- Aku suka ini.
588
00:29:49,080 --> 00:29:50,748
Ternyata hasilnya bagus.
589
00:30:05,888 --> 00:30:08,766
- Halo!
- Hai!
590
00:30:08,850 --> 00:30:10,017
Selamat ulang tahun!
591
00:30:10,101 --> 00:30:12,228
Alexis muncul!
592
00:30:12,311 --> 00:30:14,814
Aku memutuskan
datang ke ulang tahun Colony
593
00:30:14,897 --> 00:30:18,776
karena aku ingin berada di sana
untuk merayakan ulang tahun ke-30 Colony.
594
00:30:18,860 --> 00:30:19,861
Pencapaian besar.
595
00:30:19,944 --> 00:30:22,113
Aku tak peduli Sharelle ada di sana.
596
00:30:22,196 --> 00:30:23,489
Aku datang untuk Colony.
597
00:30:23,573 --> 00:30:24,949
Halo, Alexis.
598
00:30:25,032 --> 00:30:26,784
- Halo, Sharelle.
- Apa kabar?
599
00:30:26,868 --> 00:30:28,160
Baik. Kau?
600
00:30:28,244 --> 00:30:32,206
Aku tak akan bilang baik,
tapi kau tahu, aku tak bisa berpura-pura.
601
00:30:33,583 --> 00:30:35,293
Semoga tidak. Jangan.
602
00:30:35,376 --> 00:30:37,461
Colony, aku sudah bilang akan diam,
603
00:30:37,545 --> 00:30:41,173
tapi kurasa ini tempat yang pas
untuk mencurahkan perasaanku.
604
00:30:41,257 --> 00:30:44,594
Aku sadar kau merasa aku menyerah.
605
00:30:44,677 --> 00:30:45,553
Ya.
606
00:30:45,636 --> 00:30:46,512
Kenapa?
607
00:30:46,596 --> 00:30:47,930
Aku merasa kau menyerah
608
00:30:48,014 --> 00:30:50,850
sebelum aku bisa membuktikan diri
sebagai makelar.
609
00:30:50,933 --> 00:30:52,894
- Tapi kau sudah dua tahun.
- Aku tahu.
610
00:30:52,977 --> 00:30:54,604
Tapi kau menyalahkanku.
611
00:30:54,687 --> 00:30:59,358
Aku memberi kalian
waktu untuk memperbaiki.
612
00:30:59,442 --> 00:31:03,446
Jangan bilang aku menyerah
denganmu begitu saja.
613
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Saat kau ada masalah, kami memberi saran.
614
00:31:05,615 --> 00:31:07,617
Banyak yang membantumu di sini.
615
00:31:07,700 --> 00:31:09,118
Ini tempat kerjaku.
616
00:31:09,201 --> 00:31:13,497
Jadi, aku tak mau menceritakan
keadaan di rumahku.
617
00:31:13,581 --> 00:31:14,874
Aku sangat tertutup.
618
00:31:14,957 --> 00:31:18,628
Aku jarang mengungkapkan
pendapat atau perasaanku.
619
00:31:18,711 --> 00:31:22,840
Semua punya urusan.
Jadi, silakan bercerita kepada kami.
620
00:31:22,924 --> 00:31:24,508
Kita semua keluarga.
621
00:31:24,592 --> 00:31:29,263
Semua orang di kantor ini bicara soal
Allure Realty, kami keluarga, kami dekat.
622
00:31:29,347 --> 00:31:30,640
Kami ini, kami itu.
623
00:31:30,723 --> 00:31:35,728
Tapi aku tak merasa menjadi bagian
dari keluarga Allure. Bagaimana bisa?
624
00:31:35,811 --> 00:31:39,231
Semua gadis ini merasa
aku yang paling lemah di sini.
625
00:31:40,149 --> 00:31:42,735
Itu… Aku benci mengatakannya,
tapi itu menyakitkan.
626
00:31:42,818 --> 00:31:44,612
Lex, kami di sini untuk mendukungmu.
627
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
- Benar.
- Aku tahu.
628
00:31:45,780 --> 00:31:47,698
Entahlah, tapi kau menempatkanku di posisi
629
00:31:47,782 --> 00:31:51,285
di mana aku harus bertindak sebagai atasan
dan melepaskanmu.
630
00:31:51,369 --> 00:31:55,331
Terkadang nasihat diperlukan
untuk membantumu berkembang.
631
00:31:55,414 --> 00:31:56,332
Motivasi.
632
00:31:56,415 --> 00:31:59,043
Terkadang kita memang harus tegas.
633
00:31:59,126 --> 00:32:00,586
Aku bisa terbang.
634
00:32:00,670 --> 00:32:02,546
Jika kau merasa kau meningkat,
635
00:32:02,630 --> 00:32:06,384
kau boleh kembali jika kau membaik.
636
00:32:06,467 --> 00:32:09,804
Tapi sekarang aku merasa
kau butuh waktu untuk memperbaiki diri.
637
00:32:09,887 --> 00:32:12,890
Aku tak tahu
apa aku akan kembali ke Allure.
638
00:32:12,974 --> 00:32:15,226
Sebagian diriku merasa,
639
00:32:15,309 --> 00:32:18,646
"Apa aku ingin broker
yang menyerah begitu saja?"
640
00:32:18,729 --> 00:32:22,775
Atau aku kembali
dan berkata, "Aku kembali"?
641
00:32:22,858 --> 00:32:24,068
Aku mengerti keputusanmu.
642
00:32:24,151 --> 00:32:27,029
Aku tak setuju.
Aku agak kesal dan terganggu.
643
00:32:27,113 --> 00:32:30,199
Tapi sekarang aku di sini,
aku sudah ikhlas.
644
00:32:30,282 --> 00:32:33,953
Mulai sekarang, aku akan lebih vokal
tentang perasaanku
645
00:32:34,036 --> 00:32:35,871
dan hal-hal yang ingin kukatakan.
646
00:32:36,455 --> 00:32:38,416
- Baiklah.
- Kudoakan yang terbaik untukmu.
647
00:32:38,499 --> 00:32:40,209
Terima kasih. Aku hargai itu.
648
00:32:40,710 --> 00:32:42,336
Marah sayang tetaplah sayang.
649
00:32:43,004 --> 00:32:45,214
Aku tak tahu aku di mana
setelah melahirkan,
650
00:32:45,297 --> 00:32:47,174
tapi kru ini…
651
00:32:47,883 --> 00:32:50,886
mereka akan menjaga
dan mengurus bisnis ini.
652
00:32:50,970 --> 00:32:54,765
Tak ada kelompok wanita lain
yang ingin kuajak berbagi perjalanan ini
653
00:32:55,599 --> 00:32:57,518
selain para wanita di Allure.
654
00:32:57,601 --> 00:32:59,061
Titik.
655
00:32:59,145 --> 00:33:02,606
Ayo bersenang-senang!
656
00:33:02,690 --> 00:33:04,483
Ini gadis yang berulang tahun!
657
00:33:04,567 --> 00:33:05,985
ULANG TAHUN KE-30!
658
00:33:54,825 --> 00:33:58,913
Terjemahan subtitle oleh Denisa