1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,053 --> 00:00:12,847 ‫- סנטרל אווניו טיימליין -‬ 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 {\an8}‫- פרי הארווי סיניור, פארק -‬ 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 ‫שלום, אלקסיס.‬ 5 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 ‫שלום! מה שלומך, גברת זוהרת?‬ 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}‫אני יודעת. היה לי קשה להיכנס לבגדים.‬ 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}‫באמת?‬ 8 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}‫אבל אני חושבת שזה רק בראש שלך.‬ ‫-כן, בטוח.‬ 9 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 ‫לאזור הזה קוראים סנטרל אווניו.‬ 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 ‫בעבר, הוא היה ידוע בתור ההארלם של הדרום.‬ 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 ‫היו כאן יותר מ-100 עסקים.‬ 12 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 ‫האנשים האלה עבדו קשה‬ ‫כדי להשיג ולבנות את כל מה שהיה להם.‬ 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,630 ‫דברים כאלה, הם הסיבה שאלור קיימת היום.‬ 14 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 ‫פארק פרי הארווי, חוגג מצוינות שחורה.‬ 15 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 ‫אבותינו עבדו קשה‬ ‫בשביל מה שהם קיבלו, ובנו משהו.‬ 16 00:00:54,222 --> 00:00:55,181 {\an8}‫- דלפק הארוחה סגור -‬ 17 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 ‫זה מקום שאני תמיד מבקרת בו‬ ‫כאשר אני צריכה מוטיבציה.‬ 18 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 ‫אני ביקרתי אותך ואת קרלה,‬ ‫ונתתי לך הזדמנות אחר הזדמנות.‬ 19 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 ‫כאשר היה לך את העימות עם טניל, זה היה…‬ 20 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 ‫אני יודעת.‬ ‫-זה היה נורא.‬ 21 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 ‫כן, אני מסכימה.‬ 22 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 ‫הגברות מדברות איתך, יועצות לך.‬ ‫אבל זה תמיד תירוץ אחר תירוץ.‬ 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,288 ‫ואני לא מוכנה לקבל זאת יותר.‬ 24 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 ‫אם את לא משקיעה את כל כולך,‬ ‫את לא יכולה להיות חלק מאלור.‬ 25 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 ‫יש הרבה דברים שמעסיקים אותי כרגע,‬ ‫אבל, שארל, אלה לא תירוצים.‬ 26 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 ‫בבקשה אל תחשבי שאני ממציאה‬ ‫תירוצים לגבי הפגישה שלי עם בן.‬ 27 00:01:30,174 --> 00:01:34,095 ‫הבנתי שזה היה באמת גרוע.‬ ‫לקח לי זמן אפילו לבוא ולהגיד משהו,‬ 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 ‫אבל לבסוף היה לי את האומץ לדבר על זה.‬ 29 00:01:36,931 --> 00:01:41,227 ‫אני מדברת על זה, וכולן מתעמתות איתי,‬ ‫בטענה שאני ממציאה תירוצים ללא הפסקה.‬ 30 00:01:41,310 --> 00:01:44,480 ‫אבל אלו היו תירוצים, אלקסיס.‬ ‫-זה פוגע בי.‬ 31 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 ‫אני לא חושבת שנדל"ן נמצא‬ ‫בראש סדרי העדיפויות שלך כרגע.‬ 32 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 ‫זה מתסכל אותי.‬ 33 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 ‫זה פוגע לחשוב שאת לא מרגישה‬ ‫שאני משקיעה בזה את כולי.‬ 34 00:01:55,449 --> 00:02:01,038 ‫כי עבדתי מאוד קשה בחודש האחרון.‬ 35 00:02:01,122 --> 00:02:03,583 ‫אני רוצה לומר שבאמת ניסיתי,‬ 36 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 ‫ואני לא ממציאה תירוצים, שארל.‬ 37 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 ‫וזה כל כך קל להניח הנחות‬ ‫כשלא יודעים מה קורה עם האדם האחר.‬ 38 00:02:11,507 --> 00:02:16,304 ‫קל לנופף בזה, "היא רק עקרת בית.‬ ‫היא לא רוצה להיות סוכנת נדל"ן."‬ 39 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 ‫"היא ככה. היא כזאת."‬ ‫כי זה מה שאנשים אומרים.‬ 40 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 ‫זאת אהבה קשוחה כרגע, אבל זה‬ ‫ישתלם לך בטווח הארוך, אני מבטיחה לך.‬ 41 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 ‫אני באמת רוצה שתחזרי ותתרכזי בך,‬ ‫ותיקחי את עצמך בידיים מחדש,‬ 42 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 ‫כי אני יודעת שאת יכולה.‬ 43 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 ‫אולי בעוד שישה חודשים‬ ‫אוכל להחזיר אותך לאלור,‬ 44 00:02:38,743 --> 00:02:40,536 ‫אבל כרגע זה לא זה.‬ 45 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 ‫בסדר.‬ 46 00:03:00,097 --> 00:03:01,599 ‫- שכונת יבור סיטי -‬ 47 00:03:01,682 --> 00:03:03,643 ‫- אלור ריאלטי -‬ 48 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 {\an8}‫טניל, איפה ג'ואנה?‬ 49 00:03:05,895 --> 00:03:06,729 {\an8}‫- קולוני -‬ 50 00:03:09,607 --> 00:03:11,359 {\an8}‫ראיתי את המבט הזה מהצד השני של החדר.‬ 51 00:03:11,442 --> 00:03:12,777 {\an8}‫- רינה -‬ 52 00:03:15,071 --> 00:03:16,656 {\an8}‫- ג'ואנה -‬ 53 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 ‫שארל, יש לה תינוק בדרך.‬ ‫היא בנסיעות הלוך ושוב למיאמי.‬ 54 00:03:25,373 --> 00:03:29,043 ‫אתן חושבות שהיא תוכל להתמודד עם הכול?‬ ‫-אנו יכולות להתמודד עם הרבה בו זמנית,‬ 55 00:03:29,126 --> 00:03:34,090 ‫אבל עם תינוק חדש, תשומת הלב שלך‬ ‫היא באמת בתינוק, לפחות בחודשים הראשונים.‬ 56 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 ‫לפחות בחצי השנה הראשונה.‬ 57 00:03:35,800 --> 00:03:37,510 {\an8}‫הוא יישאר במיאמי. שם הוא מרוויח כסף.‬ 58 00:03:37,593 --> 00:03:38,427 {\an8}‫- טניל -‬ 59 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 ‫והאם תיסעי עם תינוק שרק נולד?‬ 60 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 ‫היא בטח תעבור למצב‬ ‫שבו היא נמצאת יותר במיאמי,‬ 61 00:03:45,434 --> 00:03:47,270 ‫ואנחנו נתקע עם קרואלה.‬ 62 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 ‫שלום, גבירותיי!‬ 63 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 ‫מדברים על…‬ ‫-רגע, מאיפה הגעת?‬ 64 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 ‫הייתי במשרד של שארל.‬ 65 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 ‫היא נתנה לך את המשרד שלה?‬ 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 ‫לא נתנה לי אבל…‬ 67 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 ‫אבל בשולחן שלך לא היה‬ ‫מספיק מקום לכל האחריות?‬ 68 00:04:02,118 --> 00:04:07,957 ‫לא, אלא ששם הגישה לניירת ולדברים‬ ‫אחרים שאני צריכה קלה יותר, והיא תחזור.‬ 69 00:04:08,040 --> 00:04:10,251 ‫שרשרת הפיקוד באלור ריאלטי היא כך,‬ 70 00:04:10,334 --> 00:04:13,379 ‫שארל רוסאדו היא הבעלים‬ ‫וסוכנת הנדל"ן האחראית.‬ 71 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 ‫השנייה זו אני, מנהלת המשרד,‬ 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 ‫ואני לא חושבת שחלק מהגברות מבינות זאת.‬ 73 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 ‫אני רואה אותך עושה הבעות פנים.‬ 74 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 ‫כן, אני עושה.‬ 75 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 ‫אני חושבת שקולוני מכבדת את התפקיד שלי,‬ 76 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 ‫אבל אני חושבת שהיא מרגישה קצת פגועה,‬ ‫כי היא הייתה כאן לפני.‬ 77 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 ‫ואני חושבת שאולי היא חשבה‬ ‫שהיא הסגנית של שארל.‬ 78 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 ‫או אשת יד ימינה, אם תרצו,‬ 79 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 ‫אבל אז אני הגעתי והדברים השתנו.‬ 80 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 ‫מה, טניל?‬ 81 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 ‫אני רק המהמתי.‬ 82 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 ‫זה כאילו, אחותי, קצת כבוד?‬ 83 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 ‫זה אפילו לא המשרד שלך.‬ 84 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 ‫בגלל זה אני קוראת לה "ג'ואנה בלגן",‬ 85 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 ‫כי היא אוהבת להפגין כוח‬ ‫ולגרום לאנשים לקנא,‬ 86 00:04:59,216 --> 00:05:03,763 ‫אבל אף אחת לא מקנאה‬ ‫שאת בשלב הזה עוזרת אישית משודרגת.‬ 87 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 ‫כאילו, אחותי, תרגיעי.‬ 88 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 ‫מה שלדעתי עדיף כרגע לשארל‬ 89 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 ‫יהיה לתכנן את מסיבת טרום הלידה‬ ‫מוקדם מאשר מאוחר.‬ 90 00:05:11,312 --> 00:05:13,272 ‫כן.‬ ‫-כן, אנחנו צריכות!‬ 91 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 ‫כן, אנחנו צריכות.‬ ‫-בהחלט.‬ 92 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 ‫ואני חושבת שזה יראה לה שאנחנו כאן בשבילה.‬ 93 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 ‫חשבתי, לשמור את רשימת‬ ‫האורחים, קטנה ואינטימית.‬ 94 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 ‫החברים הכי קרובים שלה, המשפחה שלה.‬ 95 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 ‫אז, ג'ואנה, עם התינוק, עם צ'אד במיאמי,‬ 96 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 ‫באיזו תדירות אנחנו מצפות ששארל תהיה כאן?‬ 97 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 ‫לא היו לנו על זה שיחות.‬ ‫אבל אתן יודעות, כאשר מתחילים משהו חדש,‬ 98 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 ‫אתן צריכות להקדיש לו הרבה יותר‬ ‫מהזמן שלכן, לפחות לזמן מה,‬ 99 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 ‫אבל היא מרגישה שהיא תצליח לאזן בין הדברים.‬ 100 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 ‫הדאגה שלי היא גישה.‬ 101 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 ‫כמה גישה יש לי עכשיו אליה?‬ 102 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 ‫כשאת נכנסת לעסקים, התקווה היא לגדול,‬ 103 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 ‫כך שלא יהיה לך את אותו‬ ‫הזמן שהיה לך כשהתחלת את העסק.‬ 104 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 ‫אני אחכה ואראה כיצד הדברים מתפתחים.‬ 105 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 ‫סוכנות הנדל"ן צריכה לגדול,‬ ‫ואני חושבת שזה נהדר.‬ 106 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 ‫אבל אולי זה יהיה משהו אחר‬ ‫לגמרי אם שארל תעבור למיאמי.‬ 107 00:06:10,830 --> 00:06:13,040 {\an8}‫- סמטת מרי, 6 חדרי שינה,‬ ‫4,5 חדרי אמבט, 850 מ"ר -‬ 108 00:06:13,124 --> 00:06:14,917 {\an8}‫זה לא נחמד, שארל?‬ ‫-זה נחמד.‬ 109 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 {\an8}‫- מחיר: 2,200,000 דולר -‬ 110 00:06:16,252 --> 00:06:18,546 {\an8}‫זה יפהפה.‬ ‫-הצלחתי ליצור קשר עם היזם.‬ 111 00:06:18,629 --> 00:06:19,880 {\an8}‫- עמלה: 73,333 דולר -‬ 112 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 ‫זו יכולה להיות הזדמנות טובה עבורנו.‬ 113 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 ‫יפה, קולוני, תראי אותך, לוקחת יוזמה.‬ 114 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 ‫את יודעת!‬ 115 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 ‫הבית הזה מגלם יוקרה, וזה הקטע שלנו באלור.‬ 116 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 ‫אז אני מראה לה היום את הבית הזה‬ ‫בתקווה להרשים אותה,‬ 117 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 ‫ופשוט ליידע אותה שאני מתכוונת‬ ‫לקחת תפקיד משמעותי יותר באלור,‬ 118 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 ‫ושיש לי את מה שצריך לשם כך.‬ 119 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 ‫זה יפה מאוד, קולוני.‬ ‫-נכון?‬ 120 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 ‫אלוהים. הוא ענק.‬ 121 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 ‫היי, חבר'ה!‬ 122 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 ‫שלום.‬ 123 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 ‫היי, קונרד!‬ ‫-שלום, מה שלומך?‬ 124 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 ‫די טוב. היי, ג'סי.‬ ‫-היי.‬ 125 00:06:53,747 --> 00:06:55,833 {\an8}‫זאת מנהלת סוכנת הנדל"ן, שארל.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 126 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 ‫נעים מאוד.‬ ‫-היי, שארל.‬ 127 00:06:57,585 --> 00:06:59,628 ‫היי, בחור קטן!‬ ‫-תגיד שלום, רומא!‬ 128 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 ‫הוא כל כך חמוד!‬ ‫-הוא כל כך חמוד!‬ 129 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 ‫בבקשה, כנסו פנימה.‬ 130 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 ‫הו, אלוהים.‬ 131 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 ‫זה מהמם. כל כך גדול.‬ 132 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 ‫החברה שלי רכשה את הבית הזה.‬ ‫שכרנו את קונרד לעשות את כל העבודה.‬ 133 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 ‫הוא בנה מחדש לגמרי את המקום הזה.‬ 134 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 {\an8}‫- ג'סי, יזם נדל"ן -‬ 135 00:07:19,148 --> 00:07:20,983 {\an8}‫לא חסכנו בהוצאות, כפי שאתן רואות.‬ ‫-כן.‬ 136 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}‫אנחנו שמחים מאוד לערב אתכן‬ 137 00:07:23,736 --> 00:07:24,695 {\an8}‫- הדמיית עיצוב -‬ 138 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 ‫כי נשמח אם תייצגו את הנכס למכירה.‬ 139 00:07:26,906 --> 00:07:29,366 ‫נתחיל ברצפה, זהו פורצלן איטלקי 24 על 48.‬ 140 00:07:29,450 --> 00:07:30,951 {\an8}‫- קונרד, יזם נדל"ן -‬ 141 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 ‫איטלקי, כן.‬ 142 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 ‫הוא יובא.‬ 143 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 ‫כל התאורה בבית היא תאורת לד.‬ 144 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 ‫אני אוהבת את הלבן.‬ 145 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 ‫כן.‬ ‫-זה מראה נקי ויוקרתי.‬ 146 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 ‫יש לנו שישה חדרי אמבט.‬ ‫-בסדר.‬ 147 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}‫חמישה חדרי שינה,‬ 148 00:07:48,594 --> 00:07:49,678 {\an8}‫- הדמיית עיצוב -‬ 149 00:07:49,762 --> 00:07:53,432 {\an8}‫וגם יש לנו חדר קולנוע בקומה השנייה.‬ ‫-נחמד.‬ 150 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 ‫זה כל כך יפה. הו, אלוהים.‬ 151 00:08:01,690 --> 00:08:05,653 ‫מתלה יין מותאם אישית.‬ ‫הוא יכול להכיל 150 בקבוקי יין.‬ 152 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 ‫זה יהיה בית למסיבות.‬ ‫-נכון?‬ 153 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 ‫ברור!‬ 154 00:08:12,117 --> 00:08:13,327 ‫אני אוהבת את השולחן.‬ 155 00:08:13,410 --> 00:08:15,454 ‫אני מעריך זאת.‬ ‫הלכנו על הסגנון של קים קרדשיאן.‬ 156 00:08:15,538 --> 00:08:16,455 ‫אני מתה על זה!‬ 157 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 ‫אני כבר מאוהבת,‬ ‫ועוד לא סיימתי לראות את כל הבית.‬ 158 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 ‫הו, אלוהים.‬ 159 00:08:32,304 --> 00:08:33,806 {\an8}‫- הדמיית עיצוב -‬ 160 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}‫זה חדר השינה הראשי.‬ 161 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 ‫עם יציאה לחצר הפנימית.‬ 162 00:08:37,851 --> 00:08:39,520 {\an8}‫אני אוהבת את זה! גישה פרטית.‬ 163 00:08:39,603 --> 00:08:40,688 {\an8}‫- הדמיית עיצוב -‬ 164 00:08:40,771 --> 00:08:43,732 {\an8}‫יפהפה. נכון?‬ ‫-כוס יין. כשאני לא בהיריון.‬ 165 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 ‫אלוהים, קולוני, את חייבת לראות את זה!‬ 166 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 ‫יפהפה.‬ ‫-תראי את חדר האמבט!‬ 167 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 ‫אני אוהבת אמבטיה עצמאית.‬ ‫-כן!‬ 168 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 ‫במקלחת הזאת יכולה להתרחש הרבה התחדשות!‬ 169 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 ‫אני מתה על זה.‬ ‫-יפהפה.‬ 170 00:09:03,335 --> 00:09:06,797 ‫קולוני תמצא את הלקוח המתאים לבית הזה.‬ ‫-בהחלט.‬ 171 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 ‫זה יפהפה!‬ ‫-כן.‬ 172 00:09:12,803 --> 00:09:15,431 ‫תרשי לי לפתוח זאת בשבילך, יקירתי.‬ ‫-ובכן, תודה!‬ 173 00:09:15,514 --> 00:09:16,473 ‫אחרייך.‬ 174 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 ‫אני לא חושבת שיהיה קשה למכור את זה.‬ 175 00:09:18,976 --> 00:09:23,147 ‫יקירתי, אם תמכרי את זה? אלוהים!‬ ‫-את יודעת שאני אצליח לעשות זאת.‬ 176 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 ‫זה נכון. קולוני, את בהחלט עושה את העבודה.‬ 177 00:09:27,359 --> 00:09:30,613 ‫טוב, הבאתי אותך לכאן כי רציתי להראות לך…‬ 178 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 ‫כמובן, להכיר לך את יזמי הנדל"ן,‬ 179 00:09:32,948 --> 00:09:37,786 ‫כי אני יודעת שאנחנו מנסות‬ ‫לשתף פעולה עם עוד יזמי נדל"ן באזור הזה.‬ 180 00:09:37,870 --> 00:09:40,539 ‫כדי שתוכלי לראות את הבחורה שלך, עובדת קשה.‬ 181 00:09:40,623 --> 00:09:42,583 ‫אני רואה אותך עובדת.‬ ‫-מזיזה דברים.‬ 182 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 ‫את בהחלט! הרוצחת השקטה!‬ ‫-את יודעת.‬ 183 00:09:45,586 --> 00:09:49,423 ‫אני יודעת שיש לך הרבה דברים על הראש.‬ ‫את נוסעת הלוך ושוב למיאמי.‬ 184 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 ‫יש לך תינוק בדרך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 185 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 ‫אני יודעת שיהיו הרבה‬ ‫דברים לדאוג להם במשרד.‬ 186 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 ‫ואני פשוט… סוג של חושבת…‬ 187 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 ‫איך אני משתלבת בכל זה?‬ ‫-נכון.‬ 188 00:10:03,729 --> 00:10:09,318 ‫האם תשקלי לשים מישהי בתפקיד הזה‬ ‫שתיקח על עצמה יותר ממשימות המשרד?‬ 189 00:10:09,401 --> 00:10:13,364 ‫אם כן, אז זאת אני שמראה לך ש…‬ 190 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 ‫מה שאת צריכה, אני כאן.‬ 191 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 ‫את חושבת שתוכלי לקחת על עצמך‬ ‫תפקיד שמשלב להיות מתווכת רווחית מצליחה,‬ 192 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 ‫ועדיין לנהל את המשרד בצורה חלקה?‬ 193 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 ‫בהחלט, שארל. כלומר,‬ ‫אני כבר עושה את זה עכשיו.‬ 194 00:10:27,169 --> 00:10:30,255 ‫כאילו, אני כבר מניבה רווחים‬ ‫ואני כבר מתמודדת…‬ 195 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 ‫עם המשימות האחרות שיש לי במשרד.‬ 196 00:10:33,217 --> 00:10:37,429 ‫שארל, אני איתך מהיום הראשון.‬ ‫הייתי כאן כשהקמת את החברה.‬ 197 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 ‫כן.‬ 198 00:10:38,430 --> 00:10:41,725 ‫סגרתי את העסקה הראשונה בהשגחת עורך דין.‬ ‫-נכון!‬ 199 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 ‫את הכרת אותי והאמנת בי,‬ ‫ואני מאמינה באלור באותה מידה.‬ 200 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 ‫אני מרגישה שזה פשוט‬ ‫הגיוני שאשתלב בתפקיד הזה.‬ 201 00:10:52,194 --> 00:10:56,240 ‫אני יודעת שבגלל שאת וג'ואנה מאוד קרובות,‬ 202 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 ‫שאולי תשקלי לתת לה את התפקיד הזה.‬ 203 00:10:59,535 --> 00:11:04,081 ‫אז בהחלט רציתי ליידע אותך‬ ‫שאת יכולה גם לסמוך עליי.‬ 204 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 ‫אני מסתדרת עם כל הבנות האחרות.‬ 205 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 ‫אני מרגישה שלג'ואנה אין את מערכות‬ ‫היחסים עם הסוכנות האחרות כמו שיש לי,‬ 206 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 ‫וזה יכול ליצור קונפליקט‬ ‫אם תשימי אותה בתפקיד כזה.‬ 207 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 ‫את עובדת נהדרת, קולוני.‬ 208 00:11:20,013 --> 00:11:23,308 ‫את סוכנת נהדרת. את אמינה ואחראית.‬ ‫את איתי מהיום הראשון.‬ 209 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 ‫את עושה הרבה דברים בלי שאבקש ממך לעשות,‬ 210 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 ‫ואני מעריכה את זה מאוד.‬ 211 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 ‫אני מרגישה שאני צריכה‬ ‫להסתכל על התמונה הגדולה.‬ 212 00:11:32,943 --> 00:11:35,195 ‫אני לא אומרת "לא", ואני לא אומרת "כן",‬ 213 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 ‫אבל אני צריכה לקחת בחשבון הרבה דברים.‬ 214 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 {\an8}‫- קרלה -‬ 215 00:11:55,424 --> 00:11:56,550 {\an8}‫היי, אחותי.‬ ‫-היי!‬ 216 00:11:56,633 --> 00:11:58,051 {\an8}‫מה שלומך?‬ ‫-יופי, מה שלומך, מותק?‬ 217 00:11:58,135 --> 00:11:58,969 {\an8}‫- אלקסיס -‬ 218 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 ‫יופי. תודה. את נראית חמוד.‬ ‫-תודה. גם את.‬ 219 00:12:02,681 --> 00:12:03,599 ‫אחותי…‬ 220 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 ‫אני צריכה משקה.‬ 221 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 ‫זה אחד מהימים האלה?‬ ‫-זה אחד מהימים האלה.‬ 222 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 ‫נתחיל עם משקה, נראה לאן נתקדם.‬ ‫-היי!‬ 223 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 ‫הסתכלתי על מרגריטת התותים.‬ 224 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 ‫בסדר.‬ ‫-אפשר להזמין מוחיטו אננס?‬ 225 00:12:14,610 --> 00:12:16,779 ‫כן, נשמע טוב.‬ ‫-תודה.‬ 226 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 ‫את נראית כאילו משהו קרה. הפנים שלך…‬ 227 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 ‫בבקשה. מוחיטו אננס.‬ 228 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 ‫תודה!‬ ‫-קוקטייל תות.‬ 229 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 ‫תודה, לחיים קודם כול!‬ ‫-לחיים.‬ 230 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 ‫ובכן…‬ ‫-כל כך טוב.‬ 231 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 ‫אז…‬ 232 00:12:30,292 --> 00:12:31,126 ‫שארל…‬ 233 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 ‫פיטרה אותי.‬ 234 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 ‫רגע. חכי רגע. מה?‬ 235 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 ‫כן, אחותי.‬ 236 00:12:37,716 --> 00:12:42,638 ‫היא אמרה שהיא מרגישה‬ ‫שעדיף שאקדיש זמן לעצמי.‬ 237 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 ‫את לא מתבדחת, את רצינית?‬ 238 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 ‫הלוואי שיכולתי לומר שזו מתיחה.‬ ‫-את רצינית?‬ 239 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 ‫אני כל כך רצינית.‬ 240 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 ‫אלוהים.‬ 241 00:12:52,481 --> 00:12:56,777 ‫לא היה לי מושג שזה קורה.‬ ‫כאילו, עכשיו אני בהלם.‬ 242 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 ‫שארל איימה מספר פעמים,‬ 243 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 ‫אבל אף פעם לא חשבתי שהיא באמת תעשה זאת.‬ 244 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 ‫אני בטוחה שאת הרוסה.‬ 245 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 ‫זה הפתיע אותי.‬ ‫אני יודעת שהייתי גרועה בבית הפתוח,‬ 246 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 ‫אבל אני לא חושבת שזה מספיק כדי…‬ 247 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 ‫את חושבת שזאת הסיבה?‬ 248 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 ‫כן. אנשים צריכים להבין, כאילו, עשיתי טעות.‬ 249 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 ‫אם היא פועלת באופן הזה, מה יקרה איתי?‬ 250 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 ‫קרלה…‬ ‫-היא יכולה להתקשר אליי…‬ 251 00:13:23,011 --> 00:13:24,179 ‫בכל רגע.‬ ‫-…בכל רגע.‬ 252 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 ‫זה פוגע מאוד ששארל ויתרה עליי.‬ 253 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 ‫וזה מבאס.‬ 254 00:13:31,270 --> 00:13:35,315 ‫את לא רוצה לעבוד בשביל מישהי‬ ‫שאת מרגישה שהיא ויתרה עלייך.‬ 255 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 ‫אז זו רק הפסקה? את עוזבת את אלור?‬ 256 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 ‫אני מרגישה שהיא לא רוצה‬ ‫שאהיה חלק מסוכנות הנדל"ן שלה.‬ 257 00:13:44,199 --> 00:13:49,371 ‫יש משהו שתוכלי להראות לה‬ ‫שאת רוצה את זה, או שאת בסדר עם לעזוב?‬ 258 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 ‫אני בהחלט לא אעזוב. את יודעת שאני לוחמת.‬ 259 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 ‫נדל"ן זה באמת מה שאני רוצה.‬ 260 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 ‫כן.‬ 261 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 ‫אני יודעת שזה לא קשור,‬ ‫אבל זה קפץ לי לראש מסיבה כלשהי.‬ 262 00:13:59,131 --> 00:14:02,926 ‫את הולכת למסיבה של קולוני, במקרה?‬ 263 00:14:03,427 --> 00:14:05,679 ‫אני לא חושבת שיש לי מצב רוח לזה.‬ ‫-כן.‬ 264 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 ‫אבל אני אחשוב על זה.‬ 265 00:14:08,432 --> 00:14:09,975 ‫תני לי חיבוק, אחותי.‬ ‫-תודה.‬ 266 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 ‫אני מעריכה את זה.‬ 267 00:14:19,651 --> 00:14:21,570 ‫- אלור ריאלטי -‬ 268 00:14:21,653 --> 00:14:22,529 ‫היי.‬ 269 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 ‫הנעליים האלה מעוררות בי טראומה.‬ 270 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 ‫כן, הנעליים האלה הורגות‬ ‫אותי בכל פעם שאני נועלת אותן.‬ 271 00:14:27,326 --> 00:14:30,037 ‫בבקשה, שלא יהיה חם בחוץ,‬ ‫אחרת הן יהיו מעורפלות.‬ 272 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 ‫ועור כף הרגל הופך להיות קשה.‬ 273 00:14:34,333 --> 00:14:36,043 ‫כשיש לך עור קשה, מה את עושה?‬ 274 00:14:36,126 --> 00:14:38,921 ‫אני לא יודעת. כבר יש לי.‬ ‫-אני אסיר את זה בניתוח.‬ 275 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 ‫כן.‬ ‫-את חייבת בניתוח? זאת הדרך היחידה?‬ 276 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 ‫אני לא חושבת שיש דרך אחרת.‬ 277 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 ‫אני חושבת שחייב להיות‬ ‫טיפול עם לייזר שיכול לפתור את זה.‬ 278 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 ‫כמובן.‬ 279 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 ‫את חושבת כך?‬ ‫-חייב להיות.‬ 280 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 ‫חבר'ה, כמעט הגיע הזמן לפגישה.‬ ‫רוצות לבוא לשולחן?‬ 281 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 ‫אתן מוכנות למסיבת הביקיני הלבנה שלי?‬ 282 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 ‫כן!‬ ‫-אני מגיעה.‬ 283 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 ‫אתן צריכות לקנות ביקיני?‬ ‫-לא.‬ 284 00:15:01,360 --> 00:15:02,736 ‫אני כן.‬ ‫-לא?‬ 285 00:15:02,819 --> 00:15:05,656 ‫כי המשלוח אומר שהוא יגיע ביום ההולדת שלך.‬ 286 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 ‫ביום המסיבה שלך.‬ ‫-תשיגי גיבוי.‬ 287 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 ‫גם שלי אמור להגיע ביום שישי.‬ 288 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 ‫כולכן מחכות לרגע אחרון.‬ 289 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 ‫בוקר טוב, גבירותיי.‬ 290 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 ‫בוקר טוב.‬ 291 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 ‫מה שלום כולן?‬ 292 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 ‫טוב!‬ ‫-נהדר!‬ 293 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 ‫בסדר. הגיע הזמן להגיע לעסקים.‬ 294 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 ‫אז כפי שאתן רואות, אלקסיס לא כאן היום.‬ 295 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 ‫שמנו לב.‬ 296 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 ‫כן. נאלצתי לפטר אותה.‬ 297 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 ‫באמת?‬ 298 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 ‫כן.‬ 299 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 ‫אני בשלב שאני לא יכולה‬ ‫להמשיך לדבר על דברים.‬ 300 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 ‫אני צריכה לפעול,‬ ‫ומכאן ואילך, הכול קשור לעסקים.‬ 301 00:15:41,316 --> 00:15:45,487 ‫ואם את לא מכניסה רווחים ברמה שאני רוצה,‬ 302 00:15:45,570 --> 00:15:47,322 ‫אז את לא יכולה להיות כאן.‬ 303 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 ‫אני לא יכולה לשאת משקל עודף.‬ 304 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 ‫רציני.‬ 305 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 ‫מאוד. אם היא תחליט‬ ‫בעוד שבעה, שמונה חודשים,‬ 306 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 ‫שהיא רוצה להתייחס לנדל"ן ברצינות,‬ 307 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 ‫אולי אשקול מחדש להחזיר אותה.‬ 308 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 ‫שארל הייתה צריכה לפטר את אלקסיס ממזמן.‬ 309 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 ‫כלומר, היא לא מניבה הכנסות כבר יותר משנה.‬ 310 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 ‫וזה ששארל משאירה את הדלת פתוחה‬ ‫לאלקסיס לחזור, זה הצד הרך שלה.‬ 311 00:16:12,431 --> 00:16:14,307 ‫כאילו היא פיטרה אותה אבל לא פיטרה אותה.‬ 312 00:16:14,391 --> 00:16:16,893 ‫היא השאירה את הדלת‬ ‫פתוחה כדי שהיא תוכל לישון בשקט בלילה.‬ 313 00:16:16,977 --> 00:16:21,356 ‫אבל אני לא באמת חושבת שהדלת פתוחה.‬ ‫אם היא פתוחה, זה סדק כדי להרגיש משב רוח.‬ 314 00:16:21,440 --> 00:16:26,194 ‫למעשה, אחרי שזה קרה,‬ ‫היא התקשרה אליי. נפגשנו, ודיברתי איתה.‬ 315 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 ‫היא הייתה בסערת רגשות.‬ 316 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 ‫היא לא מרגישה טוב.‬ ‫-וואו.‬ 317 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 ‫האם היא הופתעה או שנראה שהיא ציפתה לזה?‬ 318 00:16:34,745 --> 00:16:37,330 ‫כלומר, היא הבינה מדוע אני עושה זאת,‬ 319 00:16:37,414 --> 00:16:40,083 ‫והיא ידעה שזה לא היה דבר אישי.‬ 320 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 ‫זו הייתה ההחלטה הטובה ביותר.‬ 321 00:16:43,170 --> 00:16:46,423 ‫יש לי הרבה דברים שקורים‬ ‫עם ההתפתחות של אלור,‬ 322 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 ‫ולשאת את התינוק הזה עוד שבעה וחצי חודשים.‬ 323 00:16:50,093 --> 00:16:55,682 ‫אני לא יכולה להיות צוות של אישה-אחת.‬ ‫כדי שעסק מצליח יצמח ויפעל,‬ 324 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 ‫צריך להביא אנשים. אז…‬ 325 00:16:58,602 --> 00:17:03,356 ‫החלטתי להציב את ג'ואנה בתפקיד גבוה יותר.‬ 326 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 ‫היא תיקח על עצמה יותר אחריות כאן באלור.‬ 327 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 ‫אז בעצם מה שג'ואנה אומרת,‬ 328 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 ‫זה מגיע ממני.‬ 329 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 ‫ואני רוצה שתכבדו אותה בדיוק‬ ‫כאילו היא זו שיושבת בכיסא הזה.‬ 330 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 ‫זה, כאילו, עכשיו, מייד,‬ 331 00:17:26,213 --> 00:17:29,382 ‫או כשאת מתחילה להרגיש‬ ‫שאת לא מסוגלת להתמודד עם זה?‬ 332 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 ‫את אומרת שאני לא יכולה‬ ‫להתמודד עם זה כי אני שמה אנשים…‬ 333 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 ‫לא, אני לא יודע למה.‬ ‫למה אמרת ששמת אותה בתפקיד?‬ 334 00:17:35,013 --> 00:17:37,140 ‫אמרתי שזה מפני שאני בונה את אלור.‬ 335 00:17:39,184 --> 00:17:42,854 ‫את עדיין הולכת להיות כאן במשרד בטמפה?‬ ‫-כן, אני אנוע הלוך ושוב.‬ 336 00:17:42,938 --> 00:17:44,189 ‫בין מיאמי לכאן?‬ 337 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 ‫אז היא מנהלת את המשרד או רק העוזרת שלך?‬ 338 00:17:48,944 --> 00:17:50,612 ‫לא, אני סוכנת הנדל"ן המנהלת,‬ 339 00:17:50,695 --> 00:17:53,490 ‫אבל היא תעביר הודעות, תמלא תפקידים,‬ 340 00:17:53,573 --> 00:17:55,575 ‫תעשה כל מה שצריך להיעשות.‬ 341 00:17:55,659 --> 00:17:57,869 ‫בהיקף גדול יותר ממה שהיא עשתה?‬ 342 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 ‫כן.‬ 343 00:17:58,870 --> 00:18:03,542 ‫זה לא אומר שאני סוכנת הנדל"ן האחראית,‬ ‫כי טכנית אין לי רישיון תיווך נדל"ן.‬ 344 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 ‫אני לא מעוניינת לנהל את המשרד הזה.‬ 345 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 ‫כלומר, אחת, אני כבר כועסת‬ ‫על אופן חלוקת העמלה.‬ 346 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 ‫אז אני לא מנסה לקחת על עצמי‬ ‫יותר אחריות שלא משלמים לי עליה.‬ 347 00:18:16,221 --> 00:18:20,600 ‫אבל אני מבינה שזה תפקיד שצריך למלא אותו.‬ ‫וחשוב שהאדם הנכון ימלא אותו.‬ 348 00:18:20,684 --> 00:18:25,188 ‫ג'ואנה, אני לא חושבת שסגנון הניהול שלה‬ ‫הוא הטוב ביותר למה שאנחנו צריכות.‬ 349 00:18:25,272 --> 00:18:26,606 ‫כולנו כאן נשים בוגרות.‬ 350 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 ‫אנו לא זקוקות לניהול מקרוב.‬ ‫אנו לא זקוקות שיחזיקו לנו את היד.‬ 351 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 ‫קולני אולי יותר מתאימה לתפקיד הזה.‬ 352 00:18:33,113 --> 00:18:38,076 ‫אמרת שאת מתרחבת, שאת רוצה לצרף צוות,‬ ‫אז את מציבה את ג'ואנה בתפקיד.‬ 353 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 ‫אבל למה רק ג'ואנה בתפקיד מסוים?‬ 354 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 ‫היא מכירה את כל המערכות‬ ‫והעסקאות שאנחנו עושות.‬ 355 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 ‫היא בשיחות משרד רבות‬ ‫כשאני קובעת פגישות עם אנשים.‬ 356 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 ‫היא לוקחת יוזמה לעשות את הדברים האלה.‬ 357 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 ‫בהרבה מהעסקאות שלנו לא היית בשיחות האלה,‬ 358 00:18:54,968 --> 00:18:57,429 ‫אז לא הגיוני להציב אותך בתפקיד הזה.‬ 359 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 ‫לא… צורפתי לשיחות האלו.‬ 360 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 ‫נכון. כי הרבה מהשיחות האלה,‬ 361 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 ‫ג'ואנה למעשה לקחה יוזמה,‬ 362 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 ‫והיא ארגנה את השיחות האלו.‬ 363 00:19:10,609 --> 00:19:12,944 ‫מעניין מאוד, שארל, אבל בסדר.‬ 364 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 ‫יש בעיה, קולוני?‬ 365 00:19:15,405 --> 00:19:17,324 ‫אנחנו צריכות לדבר?‬ ‫-אנחנו נדבר.‬ 366 00:19:17,407 --> 00:19:22,120 ‫בסופו של דבר, אני רוצה שקולוני תדע‬ ‫שיש לה תפקיד חשוב באלור.‬ 367 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 ‫אבל בכל הנוגע למנהיגות,‬ ‫אני צריכה שג'ואנה תיקח את התפקיד הזה.‬ 368 00:19:26,625 --> 00:19:30,086 ‫קולוני, אם ברצונך לתאם פגישה‬ ‫בלו"ז שלי, את מוזמנת. חוץ מזה…‬ 369 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 ‫תרוויחו קצת כסף, גבירותיי.‬ 370 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 ‫שלום, ניהול מקרוב.‬ 371 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 ‫קולוני.‬ 372 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 ‫את רוצה שאקבע עבורך פגישה בלו"ז של שארל?‬ 373 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 ‫וזו הסיבה שאני אומרת שאת מבולגנת, ג'ואנה.‬ 374 00:19:47,395 --> 00:19:51,358 ‫לא, יש לי את מספר הטלפון של שארל.‬ ‫אני יכולה להתקשר אליה כשאצטרך לדבר איתה.‬ 375 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 ‫אבל תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 376 00:19:54,527 --> 00:19:55,946 ‫אני הולכת לשולחן שלי.‬ 377 00:19:57,447 --> 00:19:59,741 ‫אחותי, היא בדקה את הגבולות שלך.‬ 378 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 ‫זה ברנץ' מיוחד.‬ 379 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 ‫ואני צריכה שתעצמי את העיניים.‬ 380 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 ‫חסר לך אם אפול, כי אם אני אפול, טניל…‬ ‫-לא אתן לך ליפול. תפסתי אותך!‬ 381 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 ‫…אני אכסח לך את התחת.‬ ‫-את מוכנה?‬ 382 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 ‫מותק!‬ 383 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 ‫אתן תגרמו לי לבכות!‬ 384 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 ‫יום מסיבת טרום לידה שמח!‬ 385 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 ‫אני אוהבת אתכן! תודה!‬ ‫-ברכותיי, מותק!‬ 386 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 ‫כולכן מתוקות!‬ 387 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 ‫טניל הזאת. ידעתי שהיא זוממת משהו.‬ 388 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 ‫טניל אומרת לי שאנחנו הולכות לברנץ'.‬ 389 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 ‫היא לא מכירה ארוחות ברנץ' יוקרתיות,‬ ‫אלא אם אני מספרת לה עליהן.‬ 390 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 ‫היא מדברת על ברנץ' יוקרתי‬ ‫ואקסקלוסיבי. ידעתי שהיא משקרת.‬ 391 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 ‫טניל!‬ ‫-תודה!‬ 392 00:20:54,337 --> 00:20:57,674 ‫שימו לב, גבירותיי!‬ ‫-רק רציתי להודות לכן שבאתן.‬ 393 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 ‫שארל, רצינו שתדעי כמה אנו אוהבות אותך.‬ 394 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 ‫אנו יודעות שאת מצפה ללידה‬ ‫ורצינו לעשות משהו מיוחד בשבילך.‬ 395 00:21:03,722 --> 00:21:08,226 ‫אני אסירת תודה על זה, אבל למה כל כך מוקדם?‬ ‫-כי אולי תעזבי ותעברי למיאמי.‬ 396 00:21:08,310 --> 00:21:11,730 ‫אנו אף פעם לא יודעות איפה את.‬ ‫אז זה היה בואו נתפוס אותה לפני שתעזוב.‬ 397 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 ‫כן! בהחלט!‬ 398 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 ‫אבל רגע, איפה אלקסיס?‬ 399 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 ‫דיברתי עם אלקסיס קודם.‬ 400 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 ‫היא פשוט תיקח זמן לעצמה,‬ ‫אז היא כאן באופן רוחני. היא שלחה מתנה.‬ 401 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 ‫תגידי לה שהתקשרתי כדי לשאול‬ ‫מה שלומה. היא יכולה לענות לי.‬ 402 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 ‫אעשה זאת.‬ 403 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 ‫אין כאן כעסים.‬ 404 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 ‫אני הולכת לקחת עוד מימוזה.‬ 405 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 ‫תודה.‬ 406 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 ‫אפשר לקבל מיץ תפוזים עם קצת ספרייט?‬ 407 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 ‫שזה יהיה קצת…‬ ‫-קצת קופצני.‬ 408 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 ‫פשוט קצת משהו מיוחד.‬ 409 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 ‫רציתי לדבר איתך על מה שקרה בפגישה האחרונה.‬ 410 00:21:43,970 --> 00:21:47,307 ‫ראיתי שהיית מתוסכלת.‬ ‫-חשבתי שאנחנו חושבות אותו הדבר.‬ 411 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 ‫ואז כשבחרת את ג'ואנה ולא אותי,‬ ‫זה היה כאילו, לעזאזל.‬ 412 00:21:51,519 --> 00:21:56,066 ‫הודעה מוקדמת הייתה יכולה להיות נחמדה.‬ ‫-נכון. והייתי צריכה לדבר איתך על זה.‬ 413 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 ‫כן, הייתי לגמרי לא מוכנה.‬ 414 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 ‫כן.‬ 415 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 ‫אני רוצה שתדעי שאני אסירת תודה‬ ‫על כל מה שאת עושה באלור.‬ 416 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 ‫אני רק רוצה שתיתני לג'ואנה את אותו הכבוד.‬ 417 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 ‫אני מרגישה שג'ואנה צריכה‬ ‫לתת לי את אותו הכבוד.‬ 418 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 ‫היא מעירה הערות קטנות ונבזיות,‬ ‫ואני חושבת שזה ממש לא הכרחי.‬ 419 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 ‫אולי היא לא מבינה שהיא עושה את זה.‬ ‫-היא יודעת, שארל.‬ 420 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 ‫היא יודעת בדיוק מה היא עושה.‬ 421 00:22:21,341 --> 00:22:23,093 ‫את יודעת שאני שחקנית קבוצתית.‬ ‫-בהחלט.‬ 422 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 ‫אז זה קצת פגע.‬ 423 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 ‫זה מה שזה, אבל אנחנו בסדר.‬ 424 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 ‫אני לא שמחה שג'ואנה בעמדה הזאת עכשיו.‬ 425 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 ‫עם זאת, אני מעריכה מאוד ששארל באה אליי‬ 426 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 ‫ועדיין גורמת לי להרגיש בעלת ערך.‬ 427 00:22:37,107 --> 00:22:38,400 ‫אני אתן לה הזדמנות.‬ 428 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 ‫אבל אם היא תפשל, זאת אשמת שארל.‬ 429 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 ‫תני לי חיבוק, אחותי.‬ 430 00:22:42,654 --> 00:22:46,324 ‫את יודעת שאני אוהבת אותך. את הראשונה שלי.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 431 00:22:46,408 --> 00:22:47,450 ‫היי!‬ 432 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 ‫מה קורה?‬ 433 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 ‫את יודעת, עם שארל בעיקרון עוברת למיאמי,‬ 434 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 ‫אני לא רוצה להיות אומללה אם הדברים‬ ‫לא יסתדרו כאשר ג'ואנה תתפוס שליטה.‬ 435 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 ‫אני לגמרי מבינה את זה. אני איתך בעניין.‬ 436 00:23:02,048 --> 00:23:06,970 ‫אני חושבת שכאשר ניהלת את השיחה עם קולוני‬ ‫ואיתי לגבי זה שתמיד תהיה לנו תוכנית גיבוי,‬ 437 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 ‫זה השאיר בי רושם,‬ ‫ולא הייתה לי תוכנית גיבוי.‬ 438 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 ‫אז אני חושבת שהצעד הבא שלי‬ ‫הוא להשיג את רישיון סוכנת הנדל"ן שלי.‬ 439 00:23:14,144 --> 00:23:16,020 ‫רישיון סוכנת הנדל"ן שלך?‬ ‫-כן.‬ 440 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 ‫את נראית נפלא.‬ 441 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 ‫תודה. גם את.‬ 442 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 ‫תראי את הרגליים, מותק. אלה הרגליים.‬ ‫-את יודעת שיש לי רגליים, מותק.‬ 443 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 ‫אני חושבת שאימוני האגרוף‬ ‫שעשינו בהחלט השתלמו.‬ 444 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 ‫הבית הזה פשוט מדהים.‬ 445 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 ‫הוא יפהפה.‬ 446 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 ‫כשתראי את החלל בחצר האחורית‬ ‫ואיך שהפחנו בחצר חיים…‬ 447 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 ‫אני מתרגשת לראות.‬ ‫-…את תהיי מופתעת.‬ 448 00:24:05,487 --> 00:24:06,779 ‫בסדר, בואי נחגוג.‬ 449 00:24:06,863 --> 00:24:08,406 ‫- 30 בטירוף -‬ 450 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 ‫גיל 30 זה ענק בשבילי,‬ ‫כי זה כמו לפתוח פרק חדש.‬ 451 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 ‫אני סוגרת את שנות ה-20 שלי‬ 452 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 ‫ואני מצפה לפרוץ עוד יותר לתעשיית היוקרה.‬ 453 00:24:18,082 --> 00:24:23,046 ‫- יום הולדת שמח קולוני -‬ 454 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 ‫תראי את שלט ה-30 שלי!‬ 455 00:24:24,839 --> 00:24:26,925 ‫כן!‬ 456 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 ‫זה בהחלט נותן לי את האווירה‬ ‫הבוגרת והסקסית למסיבה שכולה בלבן!‬ 457 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 ‫זה כל כך יפה!‬ 458 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 ‫כן!‬ 459 00:24:35,517 --> 00:24:37,769 ‫אני חושבת שאני רואה כמה ראשים מתקרבים.‬ 460 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 ‫בסדר, אני רואה הכול לבן.‬ 461 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 ‫הן נראות טוב.‬ ‫-הן נראות מדהים.‬ 462 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 ‫בסדר, ג'ואנה עם קוקו קטן, אהבתי את הקטע.‬ 463 00:24:44,526 --> 00:24:46,694 ‫כן, אני אוהבת את המשקפיים של ג'ואנה.‬ 464 00:24:46,778 --> 00:24:49,531 ‫שיידי (מפוקפקת) ג'ואנה, כמה הולם!‬ ‫-ג'ואנה נראית חמודה. כמובן.‬ 465 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 ‫מתאים לה מאוד.‬ 466 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 ‫היי, גבירותיי, שלום.‬ 467 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 ‫בואו תצטרפו אלינו!‬ ‫-יום הולדת שמח!‬ 468 00:24:56,454 --> 00:24:58,248 ‫תודה רבה לך!‬ 469 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 ‫את נראית נהדר!‬ ‫-גם את!‬ 470 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 ‫שלושים מלוכלכים, או רגע. מה הנושא?‬ 471 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 ‫זה 30 בטירוף.‬ 472 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 ‫טוב, אז המשמעות של זה היא…‬ 473 00:25:07,131 --> 00:25:08,383 ‫טירוף של החיים.‬ ‫-בסדר!‬ 474 00:25:08,466 --> 00:25:09,968 ‫כי אני בת 30 בטירוף.‬ 475 00:25:10,051 --> 00:25:12,220 ‫אני חושבת שאני רואה עוד בנות מגיעות!‬ 476 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 ‫שלום.‬ 477 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 ‫היי!‬ ‫-היי, בנות!‬ 478 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 ‫בואו נחגוג!‬ 479 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 ‫יש לנו שם משקאות! יש לנו אוכל!‬ ‫-קדימה!‬ 480 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 ‫די-ג'יי, ראיתי את זה.‬ ‫-כן.‬ 481 00:25:27,151 --> 00:25:28,278 ‫- בר -‬ 482 00:25:28,903 --> 00:25:33,741 ‫אז, גבירותיי, ביקשתי מהברמנית‬ ‫המדהימה הזאת ליצור משקאות‬ 483 00:25:33,825 --> 00:25:36,202 ‫שמותאמים אישית לאישיות שלכן.‬ 484 00:25:36,286 --> 00:25:37,370 ‫- משקאות מיוחדים -‬ 485 00:25:37,453 --> 00:25:40,873 ‫אז בחרתי שלושה שמות תואר‬ ‫שמתארים כל אחת מכן.‬ 486 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 ‫והיא המציאה משקאות מיוחדים!‬ 487 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 ‫כן!‬ ‫-זה כל כך חמוד!‬ 488 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 ‫"לוהטת, הרפתקנית, מלאת חיים."‬ 489 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 ‫תראי אותך, קרלה!‬ ‫-טוב!‬ 490 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 ‫אפשר לקבל אן-סופי?‬ 491 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 ‫"מעודן, אלגנטי, קלאסי."‬ 492 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 ‫מפואר!‬ 493 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 ‫רק רציתי לקחת אותך קצת הצידה.‬ 494 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 ‫בסדר.‬ 495 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 ‫תוכלי להחזיק את זה עבורי?‬ ‫-בטח.‬ 496 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 ‫את מתכוונת… זה בשבילך.‬ ‫-דיוויד יורמן קטן!‬ 497 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 ‫אני חושבת שזאת השנה הגדולה שלך.‬ 498 00:26:14,866 --> 00:26:17,619 ‫אני פשוט גאה באישה שהפכת להיות.‬ 499 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 ‫אני גאה בכל מה שאת עושה.‬ ‫-אן!‬ 500 00:26:20,496 --> 00:26:24,125 ‫אני פשוט אסירת תודה שאת חברה שלי,‬ ‫ואני שמחה שהשלמנו!‬ 501 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 ‫כן! גם אני.‬ 502 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 ‫אז זאת מתנה סמלית.‬ 503 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 ‫את כל כך מתוקה!‬ 504 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 ‫וזאת אבן הלידה שלך.‬ 505 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 ‫אבן הלידה שלי! זאת הפנינה! אן!‬ ‫-כן! זו פנינה.‬ 506 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 ‫זה כל כך יפה!‬ ‫-כן, את רוצה…‬ 507 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 ‫תענדי את זה עליי!‬ 508 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 ‫את פשוט לוחצת את זה.‬ ‫-זה כל כך יפה, אן!‬ 509 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 ‫את אוהבת את זה?‬ ‫-אלוהים, את כל כך מתוקה!‬ 510 00:26:47,523 --> 00:26:49,942 ‫רציתי לתת לך משהו מיוחד ליום ההולדת שלך,‬ 511 00:26:50,026 --> 00:26:52,945 ‫משהו שתוכלי להיאחז בו‬ ‫ולזכור את השנה המיוחדת הזאת.‬ 512 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 ‫את תגרמי לי לבכות.‬ ‫-אל תעשי את זה!‬ 513 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 ‫תודה רבה, אן. זה יפהפה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 514 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 ‫אני אסתכל על פרק היד שלי ואחשוב על אן.‬ 515 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 ‫תראי, רציתי שתחשבי עליי, בסדר?‬ 516 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 ‫אם הייתי מתחילה סוכנות נדל"ן,‬ 517 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 ‫קולוני בהחלט הייתה בראש הרשימה שלי,‬ 518 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 ‫והיא יכולה להיות יד ימיני.‬ 519 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 ‫נעים מאוד, מרקוס.‬ 520 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 ‫השמש עומדת לשקוע.‬ 521 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 ‫אני יודעת, אלוהים.‬ 522 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 ‫אחותי, אני מחסלת את המוקטיילים האלה.‬ 523 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 ‫את תעבדי על כולם כאן!‬ 524 00:27:29,482 --> 00:27:33,903 ‫אגיד לברמנים, "אפשר לקבל עוד מוקוטייל?"‬ ‫הם יגידו, "לעזאזל, היא יכולה לשתות!"‬ 525 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 ‫רציתי להרחיק אותך מהגברות‬ 526 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 ‫כדי לדבר איתך קצת.‬ 527 00:27:39,492 --> 00:27:43,037 ‫אני, אן וקרלה יצאנו להתאגרף לפני כמה ימים.‬ ‫-באמת?‬ 528 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 ‫קרלה העלתה את השיחה שלה עם אלקסיס‬ 529 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 ‫ובעצם אמרה שאלקסיס מרגישה שנטשת אותה.‬ 530 00:27:51,421 --> 00:27:54,465 ‫ושבמובן מסוים פשוט ויתרת עליה ופיטרת אותה.‬ 531 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 ‫היא לא מרגישה ששארל באמת מגבה אותה.‬ 532 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 ‫למען האמת, ניסינו לעזור לה.‬ 533 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 ‫כן.‬ 534 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 ‫נטשתי? למה היא לא לוקחת אחריות?‬ 535 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 ‫נכון.‬ ‫-לא, זה לא עובד ככה.‬ 536 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 ‫את עדיין מתרצת תירוצים.‬ 537 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 ‫ביני לבינך, בשיחה שניהלתי איתה אמרתי,‬ 538 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 ‫"אם תשתני ותהיי מוכנה‬ ‫להיות סוכנת שמניבה הכנסות,‬ 539 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 ‫אני אקבל אותך בחזרה."‬ 540 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 ‫עכשיו את רוצה להאשים אותי.‬ 541 00:28:21,576 --> 00:28:25,204 ‫אלקסיס רוצה אהדה מהסוכנות האחרות,‬ ‫אבל לא לקחת אחריות.‬ 542 00:28:25,288 --> 00:28:27,874 ‫זאת הבעיה המזוינת שלה.‬ ‫היא לא לוקחת אחריות.‬ 543 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 ‫אני המשכתי הלאה,‬ ‫אם היא תבוא, לא אגיד כלום.‬ 544 00:28:33,004 --> 00:28:36,716 ‫אני סיימתי עם זה.‬ ‫אני לא אפנה אליה בנוגע למצב הזה.‬ 545 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 ‫זה לא משנה.‬ 546 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 ‫היא בכלל תבוא היום?‬ 547 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 ‫איפה היא?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 548 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אולי היא מרגישה לא נעים כי זה מביך.‬ 549 00:28:44,390 --> 00:28:46,934 ‫כלומר, גם אני ארגיש מוזר.‬ ‫-כן.‬ 550 00:28:47,018 --> 00:28:48,561 ‫אבל זה יום ההולדת שלך.‬ 551 00:28:48,644 --> 00:28:50,730 ‫אעמיד פנים שלא שמעתי את השיחה הזאת.‬ 552 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 ‫בואי נחזור.‬ ‫-בואי נהנה.‬ 553 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 ‫רציתי להגיד את זה רק כדי…‬ 554 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 ‫אני יודעת שהחזקת את זה.‬ 555 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 ‫את תחזיקי את זה בשביל אלור. את הבחורה שלי.‬ 556 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 ‫בואי נלך ליהנות מהמסיבה הזאת!‬ 557 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 ‫תודה לכולכם שבאתם.‬ 558 00:29:07,038 --> 00:29:08,748 ‫כולכם נראים מדהים!‬ 559 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 ‫תודה שלבשתם לבן!‬ 560 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 ‫ואני רוצה להרים כוסית!‬ 561 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 ‫אני רוצה להרים כוסית לשלום, אהבה,‬ ‫אושר, בריאות ובהחלט עושר!‬ 562 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 ‫תשמיע את המוזיקה, די-ג'יי!‬ 563 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 ‫טוב, אן! כן!‬ 564 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 ‫אני שמחה.‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 565 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 ‫זה יצא ממש טוב.‬ 566 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 ‫שלום!‬ ‫-היי!‬ 567 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 ‫יום הולדת שמח!‬ 568 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 ‫אלקסיס הגיעה!‬ 569 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 ‫החלטתי להגיע ליום ההולדת של קולוני‬ 570 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 ‫כי בהחלט רציתי להיות שם כדי לחגוג‬ ‫לקולוני את יום הולדתה ה-30.‬ 571 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 ‫זה ציון דרך ענקי.‬ 572 00:30:19,944 --> 00:30:22,113 ‫לא אכפת לי ששארל תהיה שם.‬ 573 00:30:22,196 --> 00:30:23,489 ‫באתי בשביל קולוני.‬ 574 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 ‫שלום, אלקסיס.‬ 575 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 ‫שלום, שארל.‬ ‫-מה שלומך?‬ 576 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 ‫אני בסדר. מה שלומך?‬ 577 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 ‫הייתי אומרת נהדר, אבל אלקסיס,‬ ‫את יודעת, אני לא יכולה להיות מזויפת.‬ 578 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 ‫אני מקווה שלא. בבקשה, לא.‬ 579 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 ‫קולוני, אמרתי לך שלא אגיד כלום,‬ 580 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 ‫אבל אני מרגישה שאנחנו באווירה‬ ‫הנכונה להגיד איך אני מרגישה.‬ 581 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 ‫הובא לידיעתי שהרגשת שוויתרתי עלייך.‬ 582 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 ‫נכון.‬ 583 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 ‫איך?‬ 584 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 ‫אני מרגישה שוויתרת לפני‬ ‫שהצלחתי להוכיח את עצמי כמתווכת.‬ 585 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 ‫אבל את פה כבר שנתיים, אלקסיס.‬ ‫-אני יודעת.‬ 586 00:30:52,935 --> 00:30:54,604 ‫ואת מאשימה אותי.‬ 587 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 ‫נתתי לך שוב ושוב הזדמנות להתאפס על עצמך.‬ 588 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 ‫את לא יכולה פשוט לומר "את ויתרת עליי."‬ 589 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 ‫אם את עוברת משהו, למישהי יש עצה.‬ 590 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 ‫יש פה כל כך הרבה חוכמה שתוכל לעזור לך.‬ 591 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 ‫זה מקום העבודה שלי.‬ 592 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 ‫אני לא נכנסת וחושבת, "למה שלא‬ ‫אספר לכולן מה שקורה בבית שלי."‬ 593 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 ‫אני מאוד פרטית.‬ 594 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 ‫אני לא יוצאת ומביעה‬ ‫את מה שאני חושבת, מה שאני מרגישה.‬ 595 00:31:18,711 --> 00:31:20,838 ‫כולנו עברנו דברים. אז אני אומרת לך,‬ 596 00:31:20,922 --> 00:31:24,508 ‫"דברי איתנו על דברים," זה לא בלגן.‬ ‫כולנו משפחה כאן.‬ 597 00:31:24,592 --> 00:31:30,640 ‫כולם במשרד מדברים על כך שב"אלור ריאלטי",‬ ‫אנחנו משפחה, אנחנו קרובות. אנחנו ככה וככה.‬ 598 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 ‫אבל אני לא מרגישה שאני חלק‬ ‫ממשפחת אלור עכשיו. איך אני יכולה להיות?‬ 599 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 ‫כל הבנות האלה מרגישות‬ ‫שאני החוליה החלשה ביותר כאן.‬ 600 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 ‫זה… אני שונאת להגיד את זה, אבל זה דפוק.‬ 601 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 ‫לקס, כולנו כאן כדי לתמוך בך.‬ 602 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 ‫בהחלט.‬ ‫-אני מבינה.‬ 603 00:31:45,780 --> 00:31:51,285 ‫ולא ידעתי, והעמדת אותי במצב שבו‬ ‫הייתי צריכה לקחת החלטה ניהולית ולפטר אותך.‬ 604 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 ‫לפעמים אהבה קשוחה‬ ‫היא מה שצריך כדי לעזור לך להשתפר.‬ 605 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 ‫מוטיבציה ישירה.‬ 606 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 ‫לפעמים צריך לדחוף את הציפור‬ ‫מהקן כדי לראות אם היא עפה.‬ 607 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 ‫אני יכולה לעוף.‬ 608 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 ‫אם את מרגישה שהשתפרת,‬ 609 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 ‫את מוזמנת לחזור אם תרגישי טוב יותר.‬ 610 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 ‫אבל עכשיו אני מרגישה שאת צריכה‬ ‫לקחת זמן כדי להתאפס ולשפר את עצמך.‬ 611 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 ‫אני לא יודעת אם אחזור לאלור.‬ 612 00:32:12,974 --> 00:32:18,646 ‫חלק ממני מרגיש כאילו, האם אני רוצה‬ ‫לעבוד עבור סוכנת נדל"ן שפשוט ויתרה עליי?‬ 613 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 ‫או שאני חוזרת ואומרת, "כלבה, חזרתי"?‬ 614 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 ‫אני מבינה את ההחלטה שלך. אני לא מסכימה.‬ ‫אני קצת כועסת. זה מטריד אותי.‬ 615 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 ‫אבל עכשיו אני כאן. זה בעבר. זה מאחוריי.‬ 616 00:32:30,282 --> 00:32:35,871 ‫מעכשיו, אעשה כמיטב יכולתי לשתף יותר‬ ‫לגבי הרגשות שלי והדברים שאני רוצה לומר.‬ 617 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 ‫בסדר.‬ ‫-טוב, אני מאחלת לך את הטוב ביותר.‬ 618 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 ‫תודה. אני מעריכה את זה.‬ 619 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 ‫אהבה קשוחה היא עדיין אהבה.‬ 620 00:32:43,004 --> 00:32:47,174 ‫אני לא יודעת איפה אהיה כשאלד‬ ‫את התינוק הזה, אבל הצוות הזה כאן,‬ 621 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 ‫הן ישמרו על המבצר וידאגו לעסקים.‬ 622 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 ‫אין קבוצה אחרת של נשים‬ ‫שאני רוצה לחלוק איתה את המסע הזה,‬ 623 00:32:55,599 --> 00:32:57,518 ‫מלבד הנשים של אלור.‬ 624 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 ‫חד וחלק.‬ 625 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 ‫קדימה, גבירותיי! בואו נלך ליהנות!‬ 626 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 ‫זאת ילדת יום ההולדת!‬ 627 00:33:04,567 --> 00:33:05,985 ‫- יום הולדת 30 בטירוף -‬ 628 00:33:53,741 --> 00:33:56,160 ‫תרגום כתוביות: רון סגל ארכא‬