1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Hallo, Alexis. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 Hallo! Wie geht es Ihnen, Frau Strahlend? 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}Ich weiß. Ich passte kaum in meine Kleidung. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}Wirklich? 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}-Es ist eine Sache des Verstandes. -Klar. 7 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Diese Gegend heißt Central Avenue. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 Damals nannte man es auch das Harlem des Südens. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Es gab hier über 100 Geschäfte. 10 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 Und diese Leute arbeiteten hart, um alles aufzubauen, was sie hatten. 11 00:00:41,626 --> 00:00:45,630 So was ist der Grund, warum es Allure heute gibt. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Der Perry Harvey Park feiert Schwarze Exzellenz. 13 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 Unsere Vorfahren haben hart gearbeitet und etwas aufgebaut. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Ich komme hierher, wenn ich Motivation brauche. 15 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 Ich habe dich und Karla kritisiert, und ich habe dir viele Chancen gegeben. 16 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 Deine Hausführung für Tennille war… 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 -Ja. -Es war ein Chaos. 18 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Ich stimme zu. 19 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 Die Mädels reden mit dir, geben dir Rat. Von dir kommen ständig Ausreden. 20 00:01:17,328 --> 00:01:19,288 Ich halte es nicht mehr aus. 21 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Wer nicht alles gibt, kann kein Teil von Allure sein. 22 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Ich habe gerade viel um die Ohren. Das sind keine Ausreden. 23 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 Ich suche keine Ausreden für meine Leistung bei Ben. 24 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 Ja, das war Mist. 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Ich brauchte Zeit, um mich dazu äußern zu können, 26 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 aber ich fand den Mut, es anzusprechen. 27 00:01:36,931 --> 00:01:41,227 Und dann warfen mir alle vor, dass ich ständig nur Ausreden suche. 28 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Das waren Ausreden, Alexis. 29 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 Das tut mir weh. 30 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 Ich glaube nicht, dass Immobilien deine Priorität sind. 31 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 Das frustriert mich. 32 00:01:51,863 --> 00:01:55,533 Es tut weh, dass du nicht das Gefühl hast, dass ich alles gebe, 33 00:01:55,616 --> 00:02:01,038 weil ich mir letzten Monat den Arsch abgerackert habe. 34 00:02:01,122 --> 00:02:03,583 Ich gab mir wirklich Mühe 35 00:02:04,417 --> 00:02:07,003 und suche keine Ausreden, Sharelle. 36 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 Es ist leicht, etwas zu vermuten, wenn man nichts über jemanden weiß. 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Man kann leicht anprangern: 38 00:02:12,884 --> 00:02:16,304 "Sie ist nur Hausfrau. Sie will keine Maklerin sein." 39 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 "Sie ist das und das." Weil das alle sagen. 40 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 Ich bin jetzt streng zu dir, aber es wird sich langfristig auszahlen. 41 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 Konzentrier dich wieder auf dich und reiß dich zusammen. 42 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Ich weiß, dass du es kannst. 43 00:02:35,907 --> 00:02:39,243 Vielleicht kannst du in sechs Monaten wieder bei Allure arbeiten, 44 00:02:39,327 --> 00:02:40,661 aber im Moment nicht. 45 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 Okay. 46 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 {\an8}Tennille, wo ist Juawana? 47 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 {\an8}Ich sah das Augenrollen bis hier. 48 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle kriegt ein Baby. Sie ist oft in Miami. 49 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 Denkt ihr, sie wird das alles schaffen? 50 00:03:27,917 --> 00:03:29,835 Wir schaffen viel, aber ein Baby 51 00:03:29,919 --> 00:03:34,090 verlangt deine ganze Aufmerksamkeit zumindest in den ersten Monaten. 52 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 Die ersten sechs Monate. 53 00:03:35,800 --> 00:03:38,427 {\an8}Er wird Miami nicht verlassen. Da verdient er Geld. 54 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 Würdet ihr mit Baby reisen? 55 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Sie nimmt wohl eine Position ein, in der sie in Miami präsenter ist, 56 00:03:45,434 --> 00:03:47,270 und uns bleibt nur Cruella. 57 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Hallo, Ladys! 58 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 -Apropos. -Moment. Wo kommst du her? 59 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 Ich war in Sharelles Büro. 60 00:03:55,319 --> 00:03:58,948 -Sie gab dir ihr Büro? -Sie gab es mir nicht, aber… 61 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 Dein Tisch war zu klein für alle deine Aufgaben? 62 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 Es ist so einfacher mit dem Papierkram und Dingen, die ich brauche, 63 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 und sie wird zurückkommen. 64 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Die Befehlskette bei Allure Realty ist: 65 00:04:10,126 --> 00:04:13,379 Sharelle Rosado ist Eigentümerin und leitende Maklerin. 66 00:04:13,462 --> 00:04:15,840 Dann komme ich, die Büroleiterin. 67 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 Und manche von den Damen verstehen das nicht. 68 00:04:18,634 --> 00:04:22,430 -Ich sehe, du schneidest Grimassen. -Ja, tue ich. 69 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Ich glaube, Colony respektiert meine Rolle, 70 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 aber sie fühlt sich etwas übergangen, weil sie vor mir hier war. 71 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 Sie dachte wohl, sie wäre Sharelles Stellvertreterin 72 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 oder ihre rechte Hand, wenn man so will, 73 00:04:35,818 --> 00:04:38,529 aber dann kam ich, und die Dinge änderten sich. 74 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 Was, Tennille? 75 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Ich sagte nur… 76 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 Ich frage mich: "Mädel, kannst du ein wenig Selbstachtung zeigen? 77 00:04:48,998 --> 00:04:50,750 Das ist nicht mal dein Büro." 78 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Darum nenne ich sie Messy Juawana, 79 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 weil sie gerne Machtspielchen spielt und Leute eifersüchtig machen will, 80 00:04:59,216 --> 00:05:00,676 aber niemand ist eifersüchtig 81 00:05:00,760 --> 00:05:03,763 dass du eine gehobene persönliche Assistentin bist. 82 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Süße, es reicht. 83 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Ich würde für Sharelle empfehlen, 84 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 eher früher als später eine Babyparty zu planen. 85 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Ja. 86 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 Das sollten wir! 87 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 -Sollten wir. -Definitiv. 88 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Das wird ihr zeigen, dass wir für sie da sind. 89 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Die Gästeliste sollte klein und intim bleiben. 90 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 Ihre engsten Freunde, Familie. 91 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Also, Juawana, mit dem Baby und mit Chad in Miami, 92 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 wie oft wird Sharelle hier sein? 93 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Haben wir nicht besprochen. Aber wenn man was Neues anfängt, 94 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 muss man diesem Bereich eine Weile viel mehr Zeit widmen, 95 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 aber sie hat das Gefühl, dass sie es jonglieren kann. 96 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Meine Sorge ist der Zugang. 97 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 Wie viel Zugang habe ich jetzt zu ihr? 98 00:05:46,764 --> 00:05:49,308 Wenn man ins Geschäft einsteigt, will man wachsen 99 00:05:49,392 --> 00:05:52,728 und hat dann nicht mehr so viel Zeit wie am Anfang. 100 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Ich muss sehen, wie es läuft. 101 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 Die Firma muss wachsen. Das finde ich fantastisch. 102 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 Aber es könnte ganz anders werden, wenn Sharelle nach Miami geht. 103 00:06:12,331 --> 00:06:14,125 {\an8}Ist das nicht schön, Sharelle? 104 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}Das ist schön! 105 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}Das ist wunderschön. 106 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Ich konnte mit dem Entwickler in Kontakt treten. 107 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Das könnte eine gute Gelegenheit für uns sein. 108 00:06:23,467 --> 00:06:26,720 Colony, sieh nur, Süße, wie du die Initiative ergreifst. 109 00:06:26,804 --> 00:06:27,721 Du weißt schon! 110 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Dieses Haus verkörpert Luxus. Darum geht es bei Allure. 111 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Ich zeige ihr heute dieses Haus, um sie hoffentlich zu beeindrucken 112 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 und damit sie weiß, dass ich eine höhere Position bei Allure will 113 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 und dass ich das Zeug dazu habe. 114 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 -Das ist sehr schön, Colony. -Nicht? 115 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Du meine Güte. Es ist riesig. 116 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 Hi, Leute! 117 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 Hallo! 118 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 -Hey, Conrad! -Hallo, wie geht's? 119 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 -Gut. Hi, Jesse. -Hey. 120 00:06:53,747 --> 00:06:55,833 {\an8}-Meine Chefin, Sharelle. -Freut mich. 121 00:06:55,916 --> 00:06:57,543 -Freut mich. -Hey, Sharelle. 122 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 -Hi, Kleiner! -Sag Hallo, Rome! 123 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 -Er ist so süß! -So süß! 124 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Bitte kommt rein. 125 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Du meine Güte. 126 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 Das ist wunderschön. So riesig. 127 00:07:11,182 --> 00:07:15,436 Meine Firma hat das Haus gekauft. Wir beauftragten Conrad mit der Arbeit. 128 00:07:15,519 --> 00:07:17,855 Er hat das Haus von Grund auf entkernt. 129 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}-Wie man sieht, scheuten wir keine Kosten. -Ja. 130 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}Wir freuen uns sehr, euch einzubinden. 131 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}Wir würden uns freuen, wenn ihr es verkaufen könntet. 132 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}Beginnen wir beim Boden. Italienisches Porzellan im Format 24x48. 133 00:07:31,035 --> 00:07:33,412 -Italienisch, ja. -Es wurde importiert. 134 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 Die gesamte Beleuchtung im ganzen Haus ist LED. 135 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 Ich liebe das Weiß. 136 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 -Ja. -Es ist ein cleaner, luxuriöser Look. 137 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 -Es gibt sechs Badezimmer. -Okay. 138 00:07:47,551 --> 00:07:52,306 {\an8}Fünf Schlafzimmer. Und wir haben ein Kino im Obergeschoss. 139 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Schön. 140 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 Das ist wunderschön. Du meine Güte. 141 00:08:01,690 --> 00:08:05,653 Maßgefertigtes Weinregal. Da haben 150 Flaschen Wein Platz. 142 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 -Das wird ein Partyhaus. -Oder? 143 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Klar! 144 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Toller Tisch. 145 00:08:13,410 --> 00:08:16,455 -Danke. Wir haben hier Kim-K.-Vibes. -Ich liebe es! 146 00:08:23,629 --> 00:08:26,882 Ich bin schon verliebt und habe nicht mal alles gesehen. 147 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Du meine Güte. 148 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}Hier ist die Eigentümersuite. 149 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Sie führt auf die Terrasse. 150 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}Ich liebe es! Privater Zugang. 151 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}-Schön. Oder? -Ein Glas Wein. 152 00:08:42,356 --> 00:08:44,066 Wenn ich nicht schwanger bin. 153 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Meine Güte, Colony, das musst du dir ansehen! 154 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 -Sehr schön. -Sieh dir das Bad an! 155 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 -Ich liebe freistehende Wannen. -Ja! 156 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 In der Dusche kann man sich echt verjüngen! 157 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 -Ich liebe es. -Wunderschön. 158 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 Colony wird den richtigen Kunden dafür finden. 159 00:09:05,963 --> 00:09:06,797 Absolut. 160 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 -Das ist wunderschön! -Ja. 161 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 -Ich öffne die Tür für dich. -Danke! 162 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Nach dir. 163 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Denke nicht, dass es schwer zu verkaufen ist. 164 00:09:18,976 --> 00:09:21,145 Wenn du das verkaufst? Meine Güte. 165 00:09:21,645 --> 00:09:23,188 Du weißt, ich schaffe das. 166 00:09:23,272 --> 00:09:25,941 Ja. Colony, das ist das, was du machst. 167 00:09:27,359 --> 00:09:30,613 Ich habe dich hergebracht, weil ich dir zeigen wollte… 168 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Klar, du solltest die Entwickler treffen, 169 00:09:32,948 --> 00:09:37,786 weil wir Partnerschaften mit Entwicklern in der Gegend eingehen wollen. 170 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 Und damit du siehst, wie ich mich reinhänge. 171 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 -Ich sehe es! -Es zum Laufen bringe. 172 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 -Ja! Du bist ein leiser Killer! -Du weißt schon. 173 00:09:45,586 --> 00:09:49,423 Ich weiß, du hast viel vor. Du bist viel in Miami. 174 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 -Du bekommst jetzt ein Baby. -Ich weiß. 175 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Es gibt vieles, worum man sich im Büro kümmern muss. 176 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 Und ich sehe einfach, dass… 177 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 -Wie passe ich in diese Position? -Genau. 178 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 Willst du jemanden in diese Position holen, 179 00:10:07,524 --> 00:10:09,318 um mehr Büroaufgaben zu übernehmen? 180 00:10:09,401 --> 00:10:13,364 In diesem Fall zeige ich dir, dass… 181 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 …was immer du brauchst, ich bin hier. 182 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 Denkst du, du kannst diese Rolle als erfolgreiche Maklerin erfüllen 183 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 und außerdem das Büro managen? 184 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Absolut, Sharelle. Ich mache das jetzt schon. 185 00:10:27,169 --> 00:10:30,255 Ich bin bereits erfolgreich und kümmere mich 186 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 schon um meine anderen Aufgaben im Büro. 187 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 Sharelle, du kennst mich. 188 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 Ich war hier, als du die Firma gründetest. 189 00:10:37,513 --> 00:10:38,347 Ja. 190 00:10:38,430 --> 00:10:40,808 Ich schloss den ersten Deal mit Anwalt ab. 191 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 Das hast du! 192 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Du hast mich gesehen und an mich geglaubt, und ich glaube an Allure. 193 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Ich finde, es macht Sinn, mir diese Position zu geben. 194 00:10:52,194 --> 00:10:57,366 Ich weiß, weil du und Juawana so gut befreundet sind, 195 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 könntest du sie mir vorziehen. 196 00:10:59,535 --> 00:11:04,081 Darum wollte ich dich wissen lassen, dass du auch auf mich zählen kannst. 197 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Ich komme mit allen Mädels klar. 198 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 Ich glaube, Juawana hat keine gute Beziehung mit den Maklerinnen. 199 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 Und es könnte zu einem Konflikt kommen, wenn du ihr die Rolle gibst. 200 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Du leistest tolle Arbeit. 201 00:11:20,013 --> 00:11:23,308 Du bist eine tolle Maklerin, kompetent, von Anfang an dabei. 202 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Du tust vieles, ohne dass ich dich darum bitte. 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 Das weiß ich zu schätzen. 204 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Aber ich habe das Gefühl, ich muss das große Ganze betrachten. 205 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 Ich sage nicht Nein und nicht Ja, 206 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 aber ich muss viele Dinge bedenken. 207 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}-Hey, Süße. -Hey! 208 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}-Wie geht es dir? -Gut, und dir? 209 00:11:59,052 --> 00:12:01,138 -Gut. Danke. Du siehst süß aus. -Du auch. 210 00:12:02,681 --> 00:12:05,184 Süße… ich brauche einen Drink. 211 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 -Einer dieser Tage? -Ja. 212 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 -Erst ein Drink, dann sehen wir weiter. -Hi! 213 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Ich nehme eine Strawberry Margarita. 214 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 -Okay. -Für mich den Pineapple Mojito. 215 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 -Ja, klingt gut. -Danke. 216 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Ist etwas passiert? Dein Gesicht… 217 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 Hier, der Pineapple Mojito. 218 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 -Danke! -Erdbeer-Cocktail. 219 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 -Danke. Erst mal Prost! -Prost. 220 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 -Nun… -So gut. 221 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Also… 222 00:12:30,292 --> 00:12:31,126 Sharelle 223 00:12:32,002 --> 00:12:33,086 hat mich gefeuert. 224 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Warte. Moment. Was? 225 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Ja, Süße. 226 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Sie meinte, es sei das Beste, 227 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 dass ich mir etwas Zeit für mich selbst nehme. 228 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Kein Witz? Es ist dein Ernst? 229 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 -Ich wünschte, es wäre ein Witz. -Im Ernst? 230 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Mein voller Ernst. 231 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 Oh mein Gott. 232 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 Ich hatte keine Ahnung, dass das passiert. 233 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 Ich bin geschockt. 234 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 Sharelle hat es zwar angedroht, 235 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 aber ich hätte nie gedacht, dass sie es wirklich durchzieht. 236 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Du musst völlig fertig sein. 237 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Das habe ich nicht erwartet. Der Tag der offenen Tür war schlecht, 238 00:13:10,999 --> 00:13:14,837 -aber nicht genug, um zu sagen… -Denkst du, das war der Grund? 239 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Ja. Alle müssen verstehen, dass ich einen Fehler machte. 240 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Wenn sie das jetzt macht, was passiert mit mir? 241 00:13:21,385 --> 00:13:22,928 -Karla… -Sie kann mich… 242 00:13:23,011 --> 00:13:24,888 -…jede Sekunde anrufen. -Ja. 243 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Es tut echt weh, dass Sharelle mich aufgegeben hat. 244 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Und das ist scheiße. 245 00:13:31,270 --> 00:13:35,315 Man will für niemanden arbeiten, der dich völlig aufgegeben hat. 246 00:13:38,151 --> 00:13:40,654 Ist es nur eine Pause? Verlässt du Allure? 247 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Ich glaube, sie will nicht, dass ich zur Firma gehöre. 248 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 Kannst du ihr zeigen, dass du es willst, 249 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 oder ist es okay für dich, loszulassen? 250 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Das werde ich nicht tun. Ich bin eine Kämpferin. 251 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 -Immobilien sind das, was ich machen will. -Ja. 252 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Ganz anderes Thema, aber es kam mir gerade in den Sinn. 253 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 Kommst du zufällig zu Colonys Party? 254 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 -Ich weiß nicht, ob ich das kann. -Ja. 255 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Ich denke darüber nach. 256 00:14:08,515 --> 00:14:09,975 -Drück mich mal. -Danke. 257 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 Danke. 258 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Hey. 259 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Diese Schuhe erinnern mich. PTBS. 260 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 Ja, die Schuhe bringen mich immer um. 261 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Es darf nicht heiß sein, sonst beschlagen sie. 262 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Und ich habe jetzt Hühneraugen von diesen Schuhen. 263 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 Was tust du gegen Hühneraugen? 264 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 -Ich habe welche. -Ich lasse sie wegoperieren. 265 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 -Ja. -Muss man das? Das ist der einzige Weg? 266 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Ich sehe da keine andere Chance. 267 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 Es muss doch einen Laser geben, der sie wegschneidet. 268 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 Natürlich. 269 00:14:49,348 --> 00:14:50,849 -Ja? -Es muss einen geben. 270 00:14:50,933 --> 00:14:53,852 Fast Zeit für unser Meeting. Wollt ihr zum Tisch? 271 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 Seid ihr bereit für meine Ganz-in-Weiß-Bikini-Party? 272 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 -Ja! -Beinahe. 273 00:14:59,232 --> 00:15:01,276 -Müsst ihr Bikinis kaufen? -Nein. 274 00:15:01,360 --> 00:15:02,736 -Ich schon. -Nein? 275 00:15:02,819 --> 00:15:05,656 Der Liefertermin ist an deinem Geburtstag. 276 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 -Am Tag der Party. -Kauf ein Back-up. 277 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Meiner wird auch am Freitag geliefert. 278 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Auf den letzten Drücker. 279 00:15:12,621 --> 00:15:15,374 -Guten Morgen, Ladys! -Guten Morgen! 280 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Wie geht's allen? 281 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 -Gut! -Toll! 282 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Alles klar. Zeit fürs Geschäft. 283 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Wie ihr seht, ist Alexis heute nicht hier. 284 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Wir haben es bemerkt. 285 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Ja. Ich musste sie entlassen. 286 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Wirklich? 287 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Ja. 288 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Ich bin an einem Punkt, an dem ich nicht mehr reden kann. 289 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Ich muss Taten setzen, und ab jetzt geht es ums Geschäft. 290 00:15:41,316 --> 00:15:46,738 Wer nicht das abliefert, was ich erwarte, kann nicht hier sein. 291 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 Ich brauche keine Totlast. 292 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 Es ist ernst. 293 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 Sehr. Wenn sie sich entscheidet, in sieben, acht Monaten, 294 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 dass sie Immobilien ernst nehmen will, 295 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 hole ich sie vielleicht zurück. 296 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle hätte Alexis früher feuern sollen. 297 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Sie liefert seit einem Jahr nichts ab. 298 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 Dass Sharelle Alexis die Tür offenlässt, ist ihre weiche Seite. 299 00:16:12,431 --> 00:16:14,307 Sie hat sie gefeuert, aber nicht ganz. 300 00:16:14,391 --> 00:16:16,977 Sie ließ die Tür offen, damit sie nachts schlafen kann. 301 00:16:17,060 --> 00:16:18,729 Aber sie ist nicht offen. 302 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Vielleicht einen Spalt, nur um eine Brise zu spüren. 303 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 Sie rief mich danach an. 304 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 Wir trafen uns, und ich sprach mit ihr. 305 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Sie war sehr emotional. 306 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 -Es geht ihr schlecht. -Wow. 307 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 War sie überrascht oder hatte sie es erwartet? 308 00:16:34,745 --> 00:16:37,330 Sie verstand meine Beweggründe. 309 00:16:37,414 --> 00:16:40,083 Sie wusste, dass es nichts Persönliches ist. 310 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 Das war die beste Entscheidung. 311 00:16:43,170 --> 00:16:46,423 Ich habe viel zu tun, beim Aufbau von Allure, 312 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 und ich trage das Baby noch siebeneinhalb Monate in mir. 313 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Ich kann kein Einmann-Team sein. 314 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 Damit ein erfolgreiches Geschäft wächst und gedeiht, 315 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 braucht man Leute. Also… 316 00:16:58,602 --> 00:17:03,356 …habe ich beschlossen, Juawana eine höhere Position zu geben. 317 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 Sie wird bei Allure mehr Verantwortung übernehmen. 318 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 Alles, was Juawana sagt, 319 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 kommt von mir. 320 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 Und ich möchte, dass ihr sie respektiert, so, wie als sie hier saß. 321 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 Gilt das ab jetzt sofort 322 00:17:26,213 --> 00:17:29,382 oder wenn du das Gefühl hast, es nicht zu schaffen? 323 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 Sagst du, ich schaffe es nicht, weil ich Leute… 324 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 Nein. Warum gibst du ihr diese Position? 325 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 Weil ich Allure aufbaue. 326 00:17:39,184 --> 00:17:41,311 Wirst du noch im Büro in Tampa sein? 327 00:17:41,394 --> 00:17:44,147 -Ja, hier und dort. -Zwischen Miami und hier? 328 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Leitet sie das Büro oder ist sie nur deine Assistentin? 329 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 Ich bin leitende Maklerin, 330 00:17:50,570 --> 00:17:53,532 sie gibt Nachrichten weiter, erledigt Aufgaben, 331 00:17:53,615 --> 00:17:55,575 tut alles, was getan werden muss. 332 00:17:55,659 --> 00:17:57,869 In größerem Umfang als bisher? 333 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 Ja. 334 00:17:58,870 --> 00:18:00,914 Ich bin nicht leitende Maklerin, 335 00:18:00,997 --> 00:18:03,542 denn ich habe keine Maklerlizenz. 336 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 Ich habe kein Interesse, dieses Büro zu leiten. 337 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 Ich bin schon sauer wegen der Provisionsaufteilung. 338 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 Ich brauche keine weiteren Aufgaben, für die ich nicht bezahlt werde. 339 00:18:16,221 --> 00:18:20,600 Aber die Position muss besetzt werden, und zwar von der richtigen Person. 340 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 Ich denke nicht, dass Juawanas Führungsstil das Beste für uns ist. 341 00:18:25,313 --> 00:18:26,606 Alle sind erwachsen. 342 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 Wir brauchen kein Mikromanagement. Kein Händchenhalten. 343 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Colony ist für diese Position besser geeignet. 344 00:18:33,113 --> 00:18:38,076 Du sagtest, du expandierst, willst ein Team und holst Juawana rein. 345 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 Aber warum nur Juawana auf einer bestimmten Position? 346 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Sie kennt alle unsere Systeme und Geschäfte. 347 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 Sie ist in viele Anrufe eingebunden, wenn ich Treffen mit Leuten ausmache. 348 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 Sie ergreift die Initiative. 349 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 Bei vielen Deals, die wir hatten, warst du nicht bei den Anrufen dabei. 350 00:18:54,968 --> 00:18:57,304 Es macht keinen Sinn, dich reinzuholen. 351 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Ich wurde nicht in die Anrufe eingebunden. 352 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 Ja. Denn bei vielen dieser Anrufe 353 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 ergriff Juawana selbst die Initiative 354 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 und arrangierte die Anrufe. 355 00:19:10,609 --> 00:19:12,944 Sehr interessant, Sharelle, aber okay. 356 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Gibt es ein Problem? 357 00:19:15,405 --> 00:19:17,407 -Müssen wir reden? -Das werden wir. 358 00:19:17,490 --> 00:19:20,076 Colony soll wissen, dass sie bei Allure 359 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 eine wichtige Rolle spielt. 360 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 Aber wenn es um Führung geht, muss Juawana diese Rolle übernehmen. 361 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Du kannst dir einen Termin mit mir ausmachen. Ansonsten… 362 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 Geht Geld machen, Ladys. 363 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Hallo, Mikromanagement. 364 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 365 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 Soll ich dir einen Termin mit Sharelle ausmachen? 366 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 Darum sage ich, dass du dich einmischst. 367 00:19:47,395 --> 00:19:49,314 Nein, ich habe Sharelles Nummer. 368 00:19:49,397 --> 00:19:51,358 Ich rufe sie an, wenn ich reden will. 369 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 -Aber danke. -Gerne geschehen. 370 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 Ich gehe zu meinem Schreibtisch. 371 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Sie hat dich gerade getestet. 372 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 Das ist ein besonderer Brunch, 373 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 und du musst die Augen zumachen. 374 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 -Wenn ich hinfalle, Tennille… -Ich lasse dich nicht fallen. 375 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 -…versohle ich dir den Hintern. -Bereit? 376 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 Oh Baby! 377 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 Ihr bringt mich noch zum Weinen. 378 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 Froher Babyparty-Tag! 379 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 -Ich liebe euch! Danke! -Glückwunsch, Baby! 380 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 Ihr seid so süß! 381 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 Ich wusste, Tennille heckt was aus. 382 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 Tennille sagte, wir gehen zum Brunch. 383 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 Sie hat keine Ahnung von Luxusbrunches, außer ich erzähle ihr davon. 384 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Sie sprach von einem exklusiven Brunch. Ich wusste, sie lügt. 385 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 -Tennille! -Danke! 386 00:20:54,337 --> 00:20:55,380 Achtung, Ladys! 387 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 Ich danke euch allen fürs Kommen. 388 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 Wir wollten dir zeigen, dass wir dich lieben. 389 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Du kriegst ein Baby. Wir wollten was Besonderes für dich tun. 390 00:21:03,722 --> 00:21:08,226 -Ich bin sehr dankbar, aber warum so früh? -Damit du nicht in Miami bist. 391 00:21:08,310 --> 00:21:11,730 Wir wissen nie, wo du bist. Wir wollten dich rechtzeitig erwischen. 392 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Ja! Absolut! 393 00:21:13,898 --> 00:21:17,444 -Aber wo ist Alexis? -Ich sprach vorhin mit Alexis. 394 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 Sie nimmt sich Zeit für sich. Aber sie hat ein Geschenk geschickt. 395 00:21:22,449 --> 00:21:26,578 Ich rief an, um nach ihr zu sehen. Sag ihr, sie kann meine Anrufe annehmen. 396 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Das werde ich. 397 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Ich bin ihr nicht böse. 398 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Ich nehme noch eine Mimosa. 399 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Danke. 400 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Kriege ich Orangensaft mit etwas Sprite? 401 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 -Mit etwas… -Was Spritziges. 402 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 Nur ein bisschen Tamtam. 403 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 Ich wollte mit dir über das letzte Meeting reden. 404 00:21:43,970 --> 00:21:47,307 -Ich sah, dass du frustriert warst. -Ich dachte, wir wären uns einig. 405 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 Als du Juawana statt mir wähltest, dachte ich: "Verdammt. 406 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 -Eine Vorwarnung wäre nett gewesen." -Ja. 407 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Ich hätte mit dir darüber reden sollen. 408 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Ja, ich war total überrascht. 409 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Ja. 410 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 Ich bin dir sehr dankbar für alles, was du bei Allure tust. 411 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 Ich will nur, dass du Juawana auch respektierst. 412 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Juawana sollte mich respektieren. 413 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Sie macht kleine, unnötige Kommentare, und ich denke, das muss nicht sein. 414 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 -Vielleicht merkt sie es gar nicht. -Sie weiß es, Sharelle. 415 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Sie weiß genau, was sie tut. 416 00:22:21,341 --> 00:22:23,176 -Ich bin eine Teamplayerin. -Ja. 417 00:22:23,259 --> 00:22:24,594 Das tat etwas weh. 418 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 Es ist, wie es ist, aber alles okay. 419 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 Ich bin nicht begeistert, dass Juawana in dieser Position ist. 420 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 Aber ich schätze es sehr, dass Sharelle zu mir kam 421 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 und ich mich dennoch wertgeschätzt fühle. 422 00:22:37,107 --> 00:22:38,400 Ich gebe ihr eine Chance. 423 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 Aber wenn sie es versaut, geht das auf Sharelles Kappe. 424 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Drück mich mal. 425 00:22:42,654 --> 00:22:45,323 -Du weißt, ich liebe dich. -Ich dich auch. 426 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 Hey! 427 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Was ist los? 428 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Da Sharelle möglicherweise nach Miami geht, 429 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 will ich nicht unglücklich sein, wenn es unter Juawana nicht gut läuft. 430 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 Das verstehe ich. Das sehe ich auch so. 431 00:23:02,048 --> 00:23:05,218 Als du mit mir und Colony darüber sprachst, 432 00:23:05,301 --> 00:23:06,970 immer einen Plan B zu haben, 433 00:23:07,053 --> 00:23:09,973 traf das bei mir einen Nerv, und ich hatte keinen. 434 00:23:10,056 --> 00:23:14,060 Der nächste Schritt für mich ist, meine Maklerlizenz zu bekommen. 435 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 -Deine Maklerlizenz? -Ja. 436 00:23:45,216 --> 00:23:48,595 -Du siehst toll aus! -Danke. Du auch! 437 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 -Diese Beine. -Du weißt, ich habe tolle Beine. 438 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Unser Boxtraining war definitiv erfolgreich. 439 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 Dieses Haus ist einfach unglaublich. 440 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Ja, es ist toll. 441 00:23:58,605 --> 00:24:02,233 Wenn du den Garten siehst und wie wir ihn zum Leben erweckten… 442 00:24:02,317 --> 00:24:05,403 -Bin gespannt. -…wirst du begeistert sein. 443 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 Okay, gehen wir feiern. 444 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Dreißig zu werden, ist für mich ein neues Kapitel. 445 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 Ich schließe die Zwanziger ab 446 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 und freue mich darauf, noch mehr ins Luxussegment einzusteigen. 447 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 {\an8}ALLES GUTE COLONY 448 00:24:23,129 --> 00:24:26,925 -Sieh dir mein 30er-Zeichen an! -Ja! 449 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 Das vermittelt definitiv erwachsene und sexy Ganz-in-Weiß-Partyvibes! 450 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 Es ist so hübsch! 451 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 Ja! 452 00:24:35,600 --> 00:24:37,769 Ich glaube, ich sehe ein paar Köpfe. 453 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Okay, ich sehe nur weiß. 454 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 -Sie sehen gut aus. -Wunderbar. 455 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Okay, ich sehe Juawana mit Pferdeschwanz. 456 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Ja, ich liebe Juawanas Sonnenbrille. 457 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 -Shady Juawana, wie passend! -Sie sieht süß aus. 458 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Das passt sehr gut zu ihr. 459 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 -Hi, Ladys! Hallo! -Hallo! 460 00:24:54,327 --> 00:24:56,579 -Kommt her! -Alles Gute zum Geburtstag! 461 00:24:56,663 --> 00:24:58,248 Vielen Dank! 462 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 -Du siehst toll aus! -Du auch! 463 00:25:00,750 --> 00:25:04,420 -Dirty 30, oder warte… Was ist das Motto? -Es heißt 30 AF. 464 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 Okay, und AF steht für… 465 00:25:07,131 --> 00:25:08,383 -"As fuck"! -Okay! 466 00:25:08,466 --> 00:25:09,968 Weil ich 30 as fuck bin. 467 00:25:10,051 --> 00:25:12,262 Ich glaube, ich sehe noch mehr Ladys! 468 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Hallo! 469 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 -Hey! -Hi, Ladys! 470 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 Lasst uns feiern, Leute! 471 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 -Dort haben wir Drinks! Wir haben Essen! -Los! 472 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 -Den DJ habe ich gesehen. -Ja. 473 00:25:28,903 --> 00:25:33,741 Meine Damen, ich ließ die tolle Barkeeperin Drinks kreieren, 474 00:25:33,825 --> 00:25:36,202 die auf eure Persönlichkeit zugeschnitten sind. 475 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Ich wählte drei Adjektive, um jede von euch zu beschreiben. 476 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 Und sie kreierte Spezialdrinks! 477 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 -Ja! -Das ist so süß! 478 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 "Feurig, abenteuerlustig, lebhaft." 479 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 -Sieh dich an, Karla! -Okay! 480 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 Kriege ich einen Anne-Sophie? 481 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Raffiniert, elegant, klassisch." 482 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Schick! 483 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Ich wollte kurz allein mit dir reden. 484 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Okay. 485 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 -Hältst du das kurz? -Sicher. 486 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 -Du meinst… Das ist für dich. -Etwas von David Yurman! 487 00:26:12,822 --> 00:26:14,699 Das ist dein großes Jahr. 488 00:26:14,782 --> 00:26:17,619 Ich bin stolz auf die Frau, die du geworden bist. 489 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 -Ich bin stolz auf alles, was du tust. -Anne! 490 00:26:20,496 --> 00:26:24,125 Ich bin dankbar, deine Freundin zu sein, und froh, dass wir uns versöhnt haben! 491 00:26:24,208 --> 00:26:27,462 -Ja! Ich auch. -Das ist ein symbolisches Geschenk. 492 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 Du bist so süß! 493 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 Und es ist dein Geburtsstein. 494 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 -Mein Geburtsstein! Die Perle! Anne! -Ja! Es ist eine Perle. 495 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 -Das ist so schön! -Ja. Willst du… 496 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Leg es mir an! 497 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 -Einfach drücken. -Es ist so hübsch, Anne! 498 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 -Gefällt es dir? -Oh mein Gott, du bist so süß! 499 00:26:47,523 --> 00:26:49,984 Ich wollte was Besonderes für deinen Geburtstag, 500 00:26:50,068 --> 00:26:52,945 etwas, das dich an dein besonderes Jahr erinnert. 501 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 -Ich weine gleich. -Tu das nicht! 502 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 -Vielen Dank. Das ist wunderschön. -Gern geschehen. 503 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 Ich sehe mein Handgelenk und denke an Anne. 504 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 Ich wollte, dass du an mich denkst. 505 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Würde ich eine Maklerfirma gründen, 506 00:27:07,001 --> 00:27:10,421 wäre Colony ganz oben auf meiner Liste. 507 00:27:10,505 --> 00:27:12,799 Sie könnte meine rechte Hand sein. 508 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Freut mich, Marcus. 509 00:27:20,598 --> 00:27:24,227 -Die Sonne geht bald unter. -Ich weiß, mein Gott. 510 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Ich kippe mir die Mocktails rein. 511 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Du legst alle hier rein! 512 00:27:29,482 --> 00:27:32,026 Ich zur Barkeeperin: "Kriege ich noch einen Mocktail?" 513 00:27:32,110 --> 00:27:34,070 Sie so: "Mann, kann die trinken!" 514 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 Ich wollte dich ohne die anderen erwischen, 515 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 um etwas mit dir zu reden. 516 00:27:39,492 --> 00:27:41,869 Ich, Anne und Karla waren neulich boxen. 517 00:27:41,953 --> 00:27:43,037 Oh, wart ihr das? 518 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 Karla hat ihr Gespräch mit Alexis angesprochen 519 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 und sagte, Alexis hat das Gefühl, du hättest sie verlassen. 520 00:27:51,421 --> 00:27:54,465 Du hast sie quasi aufgegeben und einfach gefeuert. 521 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 Sie hat nicht das Gefühl, dass Sharelle auf ihrer Seite ist. 522 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 Ehrlich gesagt haben wir versucht, ihr zu helfen. 523 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 Ja. 524 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 Verlassen? Warum übernimmt sie keine Verantwortung? 525 00:28:05,059 --> 00:28:07,061 -Genau. -So funktioniert das nicht. 526 00:28:07,145 --> 00:28:09,063 Du suchst immer noch Ausreden. 527 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 Unter uns gesagt, in unserem Gespräch sagte ich: 528 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 "Wenn du dich änderst, eine erfolgreiche Maklerin sein willst, 529 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 bist du wieder willkommen." 530 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Jetzt gibst du mir die Schuld. 531 00:28:21,576 --> 00:28:23,703 Alexis will Mitleid von den anderen. 532 00:28:23,786 --> 00:28:27,874 Sie steht nicht dazu. Das ist ihr Problem. Sie übernimmt keine Verantwortung. 533 00:28:28,583 --> 00:28:31,294 Ich habe es satt. Wenn sie kommt, sage ich nichts. 534 00:28:32,879 --> 00:28:36,674 Mir reicht's. Ich werde diese Situation bei ihr nicht ansprechen. 535 00:28:36,758 --> 00:28:37,717 Es ist mir egal. 536 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 Kommt sie heute überhaupt? 537 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 -Wo ist sie? -Keine Ahnung. 538 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 Vielleicht würde sie sich hier unwohl fühlen. 539 00:28:44,390 --> 00:28:46,934 -Ich würde mich auch unwohl fühlen. -Ja. 540 00:28:47,018 --> 00:28:48,603 Aber du hast Geburtstag. 541 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 Ich tue so, als hätte ich nichts gehört. 542 00:28:50,813 --> 00:28:52,440 -Gehen wir zurück. -Haben wir Spaß. 543 00:28:52,523 --> 00:28:56,819 -Ich wollte nur, dass du es weißt… -Ich weiß, du hast alles im Griff. 544 00:28:56,903 --> 00:29:00,156 Du hast für Allure alles im Griff. Du bist mein Mädchen. 545 00:29:00,239 --> 00:29:02,450 Lass uns diese Party genießen! 546 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 Danke, dass ihr alle hier seid! 547 00:29:07,038 --> 00:29:08,748 Ihr seht toll aus! 548 00:29:08,831 --> 00:29:12,210 Danke, dass ihr in Weiß gekommen seid. Ich will anstoßen! 549 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 Auf Frieden, Liebe, Glück, Gesundheit und natürlich auf Reichtum! 550 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 Drop the beat, DJ! 551 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 Okay, Anne! Ja! 552 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 -Ich bin glücklich. -Super. 553 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 Es ist echt gut geworden. 554 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 -Hallo. -Hi. 555 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Alles Gute! 556 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 Alexis ist da! 557 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Ich kam doch zu Colonys Geburtstag, 558 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 weil ich unbedingt Colony und ihren 30. Geburtstag feiern wollte. 559 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Ein Meilenstein. 560 00:30:19,944 --> 00:30:23,489 Mir egal, dass Sharelle da ist. Ich bin wegen Colony hier. 561 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Hallo, Alexis. 562 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 -Hallo, Sharelle. -Wie geht's? 563 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 Gut. Und dir? 564 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Ich würde sagen, toll, aber weißt du was? Ich kann nicht falsch sein. 565 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Hoffentlich nicht. Bitte nicht. 566 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Colony, ich wollte nichts sagen, 567 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 aber wir sind im richtigen Umfeld, damit ich sagen kann, wie ich mich fühle. 568 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Ich hörte, du denkst, ich hätte dich aufgegeben. 569 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Ja. 570 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 Wie? 571 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 Du hast mich aufgegeben, bevor ich mich als Maklerin beweisen konnte. 572 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 -Du hattest zwei Jahre Zeit. -Ja. 573 00:30:52,935 --> 00:30:54,604 Und du gibst mir die Schuld. 574 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 Ich gab dir viele Chancen, dich zusammenzureißen. 575 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Du kannst nicht einfach sagen: "Du hast mich aufgegeben." 576 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Du hast Probleme, jemand hat Tipps. 577 00:31:05,615 --> 00:31:09,160 -Hier ist viel Wissen versammelt. -Das ist mein Arbeitsplatz. 578 00:31:09,243 --> 00:31:13,497 Ich komme nicht rein und sage: "Ich sage euch, was zu Hause los ist." 579 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Ich bin sehr privat. 580 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 Ich sage nicht einfach, was ich denke, was ich fühle. 581 00:31:18,711 --> 00:31:20,755 Wir alle haben viel durchgemacht. 582 00:31:20,838 --> 00:31:24,508 Du kannst mit uns reden. Kein Problem. Wir sind eine Familie. 583 00:31:24,592 --> 00:31:29,263 Alle in diesem Büro reden darüber, wie nahe wir uns bei Allure Realty stehen. 584 00:31:29,347 --> 00:31:30,640 Wir sind dies und das. 585 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Aber ich fühle mich nicht als Teil der Allure-Familie. Wie auch? 586 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 All diese Mädchen denken, ich sei das schwächste Glied hier. 587 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 Ich sage es ungern, aber das ist beschissen. 588 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 Alle wollen dich unterstützen. 589 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 -Ja. -Ich verstehe. 590 00:31:45,780 --> 00:31:47,698 Ich wusste es nicht. Du zwangst mich, 591 00:31:47,782 --> 00:31:51,285 einen Boss-Move zu setzen und dich zu feuern. 592 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 Manchmal braucht es Strenge, um sich zu verbessern. 593 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 Motivierend. 594 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 Schubs den Vogel aus dem Nest, um zu sehen, ob er fliegt. 595 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Oh, ich kann fliegen. 596 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Wenn du denkst, du bist besser, 597 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 kannst du gerne wiederkommen, wenn es so ist. 598 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 Aber zuerst übernimm Verantwortung und arbeite an dir. 599 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 Ich weiß nicht, ob ich zu Allure zurückkehren werde. 600 00:32:12,974 --> 00:32:18,646 Ein Teil von mir denkt: "Will ich eine Chefin, die mich einfach aufgibt?" 601 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 Oder komme ich zurück und sage einfach: "Bitch, ich bin wieder da"? 602 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Ich verstehe die Entscheidung. Ich sehe es anders. Ich bin etwas sauer. 603 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Aber ich bin hier. Das ist Vergangenheit, hinter mir. 604 00:32:30,282 --> 00:32:31,617 Ich tue jetzt mein Bestes, 605 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 meine Gefühle und Dinge, die ich sagen will, mitzuteilen. 606 00:32:36,455 --> 00:32:38,457 -Okay. -Ich wünsche dir alles Gute. 607 00:32:38,541 --> 00:32:40,626 Danke. Das weiß ich zu schätzen. 608 00:32:40,710 --> 00:32:42,920 Liebevolle Strenge ist auch Liebe. 609 00:32:43,004 --> 00:32:47,216 Ich weiß nicht, wo ich sein werde, wenn das Baby kommt, aber dieses Team 610 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 hat alles im Griff und kümmert sich um das Geschäft. 611 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 Ich will diesen Weg mit keiner anderen Gruppe Frauen teilen 612 00:32:55,599 --> 00:32:57,518 als den Ladys von Allure. 613 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 So ist es. 614 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 Lasst uns Spaß haben, Ladys! 615 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 Das ist das Geburtstagskind! 616 00:33:51,781 --> 00:33:56,786 Untertitel von: Tanja Ivan