1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Hej, Alexis. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 Hej! Hvordan går det, glødende frue? 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}Ja. Det var svært at komme i tøjet. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 {\an8}Virkelig? 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,986 {\an8}-Min hjerne spiller puds. -Ja. 7 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Det her område hedder Central Avenue. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 Dengang var det kendt som sydstaternes Harlem. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Der var over 100 virksomheder her. 10 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 Og de folk arbejdede hårdt for at få alt, de havde. 11 00:00:41,626 --> 00:00:45,630 Det er sådan noget, der er grunden til, at Allure er her nu. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Perry Harvey Park fejrer sort fortrinlighed. 13 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 Vores forfædre arbejdede hårdt for det, de fik, og byggede noget. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Jeg kommer her, når jeg mangler motivation. 15 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 Jeg har været efter dig og Karla, og jeg har givet dig mange chancer. 16 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 Da du viste Tennilles hus, var det… 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 -Jeg ved det. -…elendigt. 18 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Ja, jeg er enig. 19 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 Damerne taler med dig og giver dig råd, og du kommer bare med undskyldninger. 20 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Jeg orker ikke mere. 21 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Hvis du ikke giver alt, kan du ikke blive hos Allure. 22 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Lige nu har jeg meget at se til, men det er ikke undskyldninger. 23 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 Det er ikke en undskyldning for min rundvisning med Ben. 24 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 Den var elendig. 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Det tog tid at stå frem og sige det, 26 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 men jeg fik endelig modet til at nævne det. 27 00:01:36,931 --> 00:01:41,227 Jeg siger det, og de bebrejder mig for, at jeg er fuld af undskyldninger. 28 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Men det var undskyldninger. 29 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 Det sårer mig. 30 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 Jeg tror ikke, ejendomshandel er din prioritet lige nu. 31 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 Det frustrerer mig. 32 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 Det er sårende, at du ikke føler, at jeg gør mit yderste, 33 00:01:55,449 --> 00:02:01,038 for jeg har knoklet røven ud af bukserne den sidste måned. 34 00:02:01,122 --> 00:02:07,003 Jeg vil sige, at jeg har prøvet, og det er ikke dårlige undskyldninger. 35 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 Det er så nemt at antage noget, når man ikke kender folk godt nok. 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Det er nemt at sige: 37 00:02:12,884 --> 00:02:16,304 "Hun bare en husmor. Hun vil ikke være ejendomsmægler." 38 00:02:16,387 --> 00:02:19,098 "Hun er dit og dat." Det er noget, de siger. 39 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 Det føles nok barskt lige nu, men det er bedst i det lange løb. 40 00:02:27,440 --> 00:02:33,196 Jeg vil virkelig gerne have, at du fokuserer på dig og samler dig, 41 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 for jeg ved, du kan. 42 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Om seks måneder kan du måske komme tilbage, 43 00:02:38,743 --> 00:02:40,536 men lige nu går det ikke. 44 00:02:42,205 --> 00:02:43,206 Okay. 45 00:03:04,393 --> 00:03:05,811 {\an8}Hvor er Juawana? 46 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 {\an8}Jeg så øjnene rulle herfra. 47 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle får barnet. Hun rejser frem og tilbage til Miami. 48 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 Tror I, at hun kan klare det hele? 49 00:03:27,917 --> 00:03:29,752 Vi kan meget, men med en baby 50 00:03:29,835 --> 00:03:34,090 er ens opmærksomhed på barnet i det mindste de første par måneder. 51 00:03:34,173 --> 00:03:35,716 De første seks måneder. 52 00:03:35,800 --> 00:03:38,427 {\an8}Han forlader ikke Miami. Der arbejder han. 53 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 Ville du rejse med en nyfødt? 54 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Hun skaber nok til en situation, hvor hun er mere til stede i Miami, 55 00:03:45,434 --> 00:03:47,270 og vi hænger på Cruella. 56 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Hej, d'damer! 57 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 -Når man taler om solen… -Vent, hvor kom du fra? 58 00:03:53,526 --> 00:03:55,236 Jeg var på Sharelles kontor. 59 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 Gav hun dig sit kontor? 60 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 Hun gav mig det ikke… 61 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 Er der ikke plads på dit skrivebord til ansvaret? 62 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 Nej, det er nemmere, fordi nogle af papirerne, jeg bruger, er der, 63 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 og hun kommer tilbage. 64 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Kommandovejen på Allure Realty er, 65 00:04:10,126 --> 00:04:13,379 at Sharelle Rosado er ejer og chefmægler. 66 00:04:13,462 --> 00:04:18,551 Nummer to er mig, kontorchefen, og det forstår nogle af dem ikke. 67 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Jeg ser, du laver grimasser. 68 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Ja, det gør jeg. 69 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Jeg tror, Colony respekterer min rolle, 70 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 men hun føler sig lidt forbigået, fordi hun var her før mig. 71 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 Jeg tror, hun troede, hun var Sharelles næstkommanderende 72 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 eller hendes højre hånd, 73 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 men så kom jeg ind, og tingene ændrede sig. 74 00:04:41,324 --> 00:04:42,283 Hvad, Tennille? 75 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Jeg sagde bare… 76 00:04:44,201 --> 00:04:50,750 Hav dog lidt stolthed. Det er ikke engang dit kontor. 77 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Derfor kalder jeg hende Rodede Juawana, 78 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 fordi hun kan lide at vise sin magt og gøre folk jaloux, 79 00:04:59,216 --> 00:05:03,763 men ingen er jaloux over, at du er en bedre personlig assistent. 80 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Det er nok, tøs. 81 00:05:06,057 --> 00:05:11,228 Det bedste for Sharelle nu er at planlægge et babyshower. 82 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 Ja, det burde vi! 83 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 -Ja. -Afgjort. 84 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Og det viser hende, at vi er her for hende. 85 00:05:18,027 --> 00:05:21,155 Jeg tænkte på at holde gæstelisten lille og intim. 86 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 Hendes nærmeste venner og familie. 87 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Juawana, med babyen og Chad i Miami, 88 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 hvor tit forventer vi, at Sharelle er her? 89 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Vi har ikke talt om det. Men når man begynder på noget nyt, 90 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 skal man bruge mere tid på det i et stykke tid, 91 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 men hun føler, at hun kan balancere det. 92 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Jeg bekymrer mig om adgang. 93 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 Hvor meget adgang har vi til hende nu? 94 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 Når man åbner et firma, vil man vokse, 95 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 så man har ikke den samme tid, man havde, da man begyndte. 96 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Jeg må se, hvordan det går. 97 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 Mæglerfirmaet skal vokse, og det er fantastisk. 98 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 Men det kan være noget helt andet, hvis Sharelle tager til Miami. 99 00:06:12,415 --> 00:06:14,125 {\an8}Er det ikke pænt, Sharelle? 100 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}Det er flot. 101 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}Det er smukt. 102 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Jeg var i kontakt med bygherren. 103 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Det er måske en god mulighed for os. 104 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 Colony, se dig, du tager initiativet. 105 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Ja da. 106 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Dette hus er luksus, hvilket vi fokuserer på hos Allure. 107 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Så jeg viser hende dette hjem for forhåbentlig at imponere hende 108 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 og vise, at mit mål er og få en vigtigere stilling hos Allure, 109 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 og jeg har, hvad der skal til. 110 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 -Det er meget smukt, Colony. -Ja, ikke? 111 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Du godeste. Det er enormt. 112 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 Hej, venner. 113 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 Goddag. 114 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 -Hej, Conrad! -Hej, hvordan går det? 115 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 -Godt. Hej, Jesse. -Hej. 116 00:06:53,747 --> 00:06:55,833 {\an8}-Min chef, Sharelle. -Goddag. 117 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 -Rart at møde dig. -Hej. 118 00:06:57,585 --> 00:06:59,628 -Hej, lille fyr! -Sig hej, Rome! 119 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 Han er så sød! 120 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Kom indenfor. 121 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Du godeste. 122 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 Det er smukt. Så storslået. 123 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 Mit firma købte huset. Vi fik Conrad ind til at lave arbejdet. 124 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 Han har renoveret det fra gulv til loft. 125 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}Vi har ikke sparet på noget, som du kan se. 126 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}Vi glæder os til at arbejde med jer. 127 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}Vi vil have muligheden for, at I sætter det til salg. 128 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}På gulvet har vi store italienske porcelænsfliser. 129 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Italiensk, ja. 130 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 De er importerede. 131 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 Al belysningen er LED i hele huset. 132 00:07:38,751 --> 00:07:40,044 Jeg elsker det hvide. 133 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 -Ja. -Det er et stilrent, luksuriøst look. 134 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 -Vi har seks badeværelser. -Okay. 135 00:07:47,551 --> 00:07:48,511 {\an8}Fem soveværelser. 136 00:07:48,594 --> 00:07:52,306 {\an8}Og vi har en biograf ovenpå. 137 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Herligt. 138 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 Det er så smukt. Du godeste. 139 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 Speciallavet vinreol. 140 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 Den kan rumme 150 flasker vin. 141 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 -Det bliver et festhus. -Ja, ikke? 142 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Bestemt! 143 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Jeg elsker bordet. 144 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 Tak. Vi brugte Kim K.'s stil. 145 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Jeg elsker det! 146 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 Jeg er vild med det, og jeg har ikke set det hele. 147 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Du godeste. 148 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}Her er ejersuiten. 149 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Den går ud til terrassen. 150 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}Jeg elsker det! Privat adgang. 151 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}-Smukt. Ikke? -Et glas vin. 152 00:08:42,356 --> 00:08:43,732 Når jeg ikke er gravid. 153 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Du godeste, Colony, du skal se det her! 154 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 -Smukt. -Se badeværelset. 155 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 -Jeg elsker et separat badekar. -Ja! 156 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Der kan ske meget foryngelse i bruseren! 157 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 -Jeg er vild med det! -Smukt. 158 00:09:03,335 --> 00:09:05,879 Colony finder den rette klient til huset. 159 00:09:05,963 --> 00:09:06,797 Helt sikkert. 160 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 -Det er smukt! -Ja. 161 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 -Lad mig åbne for dig, skat. -Tak. 162 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Efter dig. 163 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Det bliver ikke svært at sælge. 164 00:09:18,976 --> 00:09:21,145 Hvis du sælger det… Du godeste. 165 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 Jeg skal nok klare det. 166 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Ja. Colony, det er det, du gør. 167 00:09:27,359 --> 00:09:30,613 Jeg tog dig med, fordi jeg ville vise dig… 168 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Lade dig møde bygherrerne, 169 00:09:32,948 --> 00:09:37,786 fordi vi prøver at samarbejde med flere bygherrer i området. 170 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 Så du kan se din sælger knokle herude. 171 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 -Ja. -Jeg får det til at ske. 172 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 Det gør du! Den tavse sælger! 173 00:09:45,586 --> 00:09:49,423 Jeg ved, du har travlt. Du rejser frem og tilbage til Miami. 174 00:09:49,506 --> 00:09:52,301 -Du er gravid nu. -Ja. 175 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Jeg ved, der er mange ting, der skal ordnes på kontoret. 176 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 Og jeg ser bare lidt… 177 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 -Hvordan passer jeg ind i den rolle? -Ja. 178 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 Overvejer du at ansætte nogen 179 00:10:07,524 --> 00:10:13,364 til at håndtere kontoropgaverne? I så fald viser jeg dig, at jeg er her, 180 00:10:14,323 --> 00:10:16,492 til hvad du har brug for. 181 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 Føler du, at du kan påtage dig rollen som en succesfuld mægler 182 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 og lede kontoret samtidigt? 183 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Helt sikkert, Sharelle. Det gør jeg allerede nu. 184 00:10:27,169 --> 00:10:30,255 Jeg sælger allerede, og jeg varetager allerede 185 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 de andre opgaver, jeg har på kontoret. 186 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 Jeg har været der længst. 187 00:10:34,927 --> 00:10:40,808 Jeg var her, da du åbnede firmaet. Jeg solgte det første hus med en advokat. 188 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 Det gjorde du. 189 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Du så mig og troede på mig, og jeg tror lige så meget på Allure. 190 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Jeg føler, at det giver mening, at jeg passer ind i den rolle. 191 00:10:52,194 --> 00:10:57,366 Jeg ved, at fordi du og Juawana er så nære venner, 192 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 overvejer du måske hende før mig. 193 00:10:59,535 --> 00:11:01,995 Så jeg ville have, at du ved, 194 00:11:02,079 --> 00:11:04,081 at du også kan regne med mig. 195 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Jeg enes fint med alle damerne. 196 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 Jeg føler, at Juawana ikke har det forhold til alle de andre, 197 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 og det kan skabe mere konflikt, hvis du sætter hende i den rolle. 198 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 Du er dygtig, Colony. 199 00:11:20,013 --> 00:11:23,308 Du er en god mægler og pålidelig. Du var med fra starten. 200 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Du gør mange ting, uden jeg beder dig om det, 201 00:11:26,270 --> 00:11:27,813 og det værdsætter jeg. 202 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Jeg føler bare, at jeg må se det store perspektiv. 203 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 Jeg siger hverken nej eller ja. 204 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 Men der er meget, jeg må tage i betragtning. 205 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}-Hejsa. -Hej. 206 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}-Hvordan går det? -Godt, og du? 207 00:11:59,052 --> 00:12:00,471 Godt. Du ser sød ud. 208 00:12:00,554 --> 00:12:01,722 Tak. I lige måde. 209 00:12:02,681 --> 00:12:05,184 Jeg har brug for en drink. 210 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 -Har du en dårlig dag? -Ja. 211 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 Vi får en drink først. 212 00:12:09,354 --> 00:12:12,149 Jeg tager en jordbærmargarita. 213 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 -Okay. -Må jeg få en ananas-mojito? 214 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 -Ja, det lyder godt. -Tak. 215 00:12:16,862 --> 00:12:18,822 Du ser ud trist ud. Dit ansigt… 216 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 Værsgo. En ananas-mojito. 217 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 -Tak! -Jordbærcocktail. 218 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 -Tak, skål! -Skål. 219 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 Den smager godt. 220 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Så… 221 00:12:30,292 --> 00:12:31,126 Sharelle 222 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 fyrede mig. 223 00:12:33,962 --> 00:12:36,715 Vent. Øjeblik. Hvad? 224 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Ja. 225 00:12:37,716 --> 00:12:39,468 Hun sagde, det er bedst 226 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 at jeg tager lidt tid til at samle mig. 227 00:12:44,598 --> 00:12:46,183 Er det fis? Mener du det? 228 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 -Gid det var fis. -Mener du det? 229 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Det er helt alvorligt. 230 00:12:51,021 --> 00:12:52,397 Åh gud. 231 00:12:52,481 --> 00:12:55,442 Jeg anede ikke, det skete. 232 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 Nu er jeg rystet. 233 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 Sharelle har truet os, 234 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 men jeg troede aldrig, hun ville gøre det. 235 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Du må være meget skuffet. 236 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Det så jeg ikke komme. Jeg var elendig til åbent hus, 237 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 men det var ikke nok til at sige… 238 00:13:13,377 --> 00:13:14,837 Var det mon årsagen? 239 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Ja. Folk må forstå, at jeg begik en fejl. 240 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 Hvis hun gjorde det, hvad der sker så med mig? 241 00:13:21,385 --> 00:13:24,179 -Karla… -Hun kan ringe til mig hvert øjeblik. 242 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Det er meget sårende, at Sharelle har givet op med mig. 243 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Og det er surt. 244 00:13:31,270 --> 00:13:35,315 Man vil ikke arbejde for en, man føler, der har givet op. 245 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 Er det en pause? Forlader du Allure? 246 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Jeg føler, hun ikke vil have mig i sit firma. 247 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 Kan du vise hende, at du vil det her, 248 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 eller er du okay med at give slip? 249 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Jeg giver ikke op. Du ved, jeg er stærk. 250 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 Jeg vil være ejendomsmægler. 251 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 Ja. 252 00:13:55,168 --> 00:13:59,047 Det har intet med det at gøre, men jeg tænkte lige på det. 253 00:13:59,131 --> 00:14:02,968 Tager du med til Colonys fest? 254 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 Jeg er nok ikke i humør til det. 255 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Men jeg tænker over det. 256 00:14:08,515 --> 00:14:09,975 -Giv mig et knus. -Tak. 257 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 Det sætter jeg pris på. 258 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 De sko minder om nogle, jeg havde. 259 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 De sko gør ondt, hver gang jeg har dem på. 260 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Bare det ikke er varmt, for så bliver de tågede. 261 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 Og så har jeg ligtorne af de her sko. 262 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 Hvad gør du ved ligtorne? 263 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 -Aner det ikke. Jeg har dem. -Jeg får dem skåret væk. 264 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 -Nå ja. -Er det er den eneste måde? 265 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Der er vist ingen anden udvej. 266 00:14:43,550 --> 00:14:48,096 Jeg tror, der må være en laser, der kan zappe dem. 267 00:14:48,180 --> 00:14:49,264 Selvfølgelig. 268 00:14:49,348 --> 00:14:50,766 -Tror du? -Ja da. 269 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Det er snart tid til mødet. Går I ned til bordet? 270 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 Er I klar til min helt hvide bikini-fest? 271 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 Jeg er ved at være der. 272 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 -Skal I købe bikinier? -Nej. 273 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 -Det skal jeg. -Nej? 274 00:15:02,819 --> 00:15:05,656 Leverandøren siger, den kommer på din fødselsdag. 275 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 -På dagen. -Køb en i reserve. 276 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Min bliver også leveret på fredag. 277 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 I venter til sidste øjeblik. 278 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Godmorgen! 279 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 Godmorgen. 280 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Hvordan har I det? 281 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 -Godt. -Fantastisk! 282 00:15:18,085 --> 00:15:20,796 Det er tid til at komme i gang. 283 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Som I kan se, er Alexis her ikke i dag. 284 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Det bemærkede vi. 285 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Ja. Jeg måtte fyre hende. 286 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Er det rigtigt? 287 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Jeg er nået til et punkt, hvor jeg ikke nøjes med at tale om ting. 288 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Jeg skal gøre noget ved det for at gavne firmaet. 289 00:15:41,316 --> 00:15:46,738 Og hvis I ikke sælger så meget, som jeg vil have, kan I ikke være her. 290 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 Jeg kan ikke bære dødvægt. 291 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 Seriøst. 292 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 Meget. Hvis hun beslutter sig for efter syv, otte måneder 293 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 at tage ejendomshandel alvorligt, 294 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 vil jeg måske genoverveje det. 295 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle skulle have fyret Alexis noget før. 296 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Hun har ikke solgt noget i over et år. 297 00:16:07,801 --> 00:16:12,347 Og Sharelle lader døren stå åben, fordi hun har ondt af Alexis. 298 00:16:12,431 --> 00:16:14,307 Hun fyrede hende, men ikke helt. 299 00:16:14,391 --> 00:16:16,977 Hun lod døren stå åben for at have god samvittighed. 300 00:16:17,060 --> 00:16:18,729 Men den er nok ikke åben. 301 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 Hvis den er, er det en revne for at få luft. 302 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 Efter det skete, ringede hun til mig. 303 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 Så vi mødtes, og jeg talte med hende. 304 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Hun var meget følelsesladet. 305 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 Hun har det ikke godt. 306 00:16:31,658 --> 00:16:34,661 Var hun overrasket, eller forventede hun det? 307 00:16:34,745 --> 00:16:40,083 Hun forstod hvorfor, og hun vidste, det ikke var personligt. 308 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 Det var den bedste beslutning. 309 00:16:43,170 --> 00:16:46,423 Jeg har mange ting i gang med at bygge videre på Allure 310 00:16:46,506 --> 00:16:50,010 og bære mit barn i syv en halv måned til. 311 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Jeg kan ikke være et enmandshold. 312 00:16:52,054 --> 00:16:57,434 For at en succesrig forretning kan vokse og fungere, må man ansætte folk. 313 00:16:58,602 --> 00:17:03,356 Jeg har besluttet, at jeg vil give Juawana en højere rolle. 314 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 Hun påtager sig flere ansvarsområder her på Allure. 315 00:17:10,906 --> 00:17:13,283 Så hvad Juawana siger, 316 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 kommer fra mig. 317 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 Og I skal respektere hende, som om hun sad her. 318 00:17:23,835 --> 00:17:29,382 Er det nu, eller når du føler, du ikke kan klare det? 319 00:17:29,466 --> 00:17:32,135 Du siger, jeg ikke kan klare det, fordi jeg… 320 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 Hvorfor sagde du, du gav hende rollen? 321 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 Fordi jeg opbygger Allure. 322 00:17:39,184 --> 00:17:42,854 -Er du stadig på Tampa-kontoret? -Jeg rejser frem og tilbage. 323 00:17:42,938 --> 00:17:44,022 Mellem Miami og her? 324 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Styrer hun kontoret, eller er hun bare din assistent? 325 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Nej, jeg er chefmægleren, 326 00:17:50,654 --> 00:17:55,575 men hun viderebringer beskeder og gør alt, hvad der skal gøres. 327 00:17:55,659 --> 00:17:57,869 I en større rolle end før? 328 00:17:58,870 --> 00:18:03,542 Det betyder ikke, at jeg er chefmægleren, for jeg er ikke statsautoriseret. 329 00:18:04,793 --> 00:18:08,380 Jeg er ikke interesseret i at lede kontoret. 330 00:18:08,463 --> 00:18:11,633 Jeg er allerede vred over kommssionsfordelingen. 331 00:18:11,716 --> 00:18:16,138 Så jeg vil ikke påtage mig flere opgaver, jeg ikke får løn for. 332 00:18:16,221 --> 00:18:18,306 Men jeg forstår, at det skal gøres. 333 00:18:18,390 --> 00:18:20,600 Det er vigtigt, at den rette gør det. 334 00:18:20,684 --> 00:18:25,230 Juawanas ledelsesstil er ikke den bedste til det, vi har brug for. 335 00:18:25,313 --> 00:18:26,606 Vi er alle voksne. 336 00:18:26,690 --> 00:18:29,860 Vi har ikke brug for detaljestyring og opsyn. 337 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Colony passer måske bedre til stillingen. 338 00:18:33,113 --> 00:18:38,076 Du sagde, du udvider, og at du vil have et hold, så du sætter Juawana på det, 339 00:18:38,785 --> 00:18:42,205 men hvorfor kun have Juawana i en bestemt stilling? 340 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Hun kender alle de systemer og aftaler, vi laver. 341 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 Hun er med til opkald, når jeg planlægger møder med folk. 342 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 Hun tager initiativ til det. 343 00:18:51,131 --> 00:18:54,885 Mange af de aftaler, vi har, var du ikke med med til, 344 00:18:54,968 --> 00:18:57,429 så det giver ingen mening at få dig ind. 345 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Jeg blev ikke taget med ind til de opkald. 346 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 Netop. Fordi mange af de opkald 347 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 tog Juawana initiativ til, 348 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 og hun aftalte de opkald. 349 00:19:10,609 --> 00:19:12,944 Meget interessant, Sharelle, men okay. 350 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Er der et problem? 351 00:19:15,405 --> 00:19:17,324 -Skal vi tale sammen? -Senere. 352 00:19:17,407 --> 00:19:22,120 Colony skal vide, at hun spiller en stor rolle for Allure. 353 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 Men når det gælder lederskab, skal Juawana tage rollen. 354 00:19:26,625 --> 00:19:29,920 Colony, hvis du vil have en tid, så få det. Udover det… 355 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 Tjen penge, d'damer. 356 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Nu får vi detaljestyring. 357 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 358 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 Skal jeg sætte et møde på Sharelles kalender for dig? 359 00:19:44,809 --> 00:19:47,312 Derfor siger jeg, at du er rodet, Juawana. 360 00:19:47,395 --> 00:19:51,358 Nej, jeg har hendes nummer. Jeg ringer, når jeg vil tale med hende. 361 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 -Men tak. -Velbekomme. 362 00:19:54,527 --> 00:19:55,946 Jeg går hen til mit bord. 363 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Hun pressede dig. 364 00:20:14,923 --> 00:20:19,678 Det er en særlig brunch, og du må ikke kigge. 365 00:20:19,761 --> 00:20:23,848 -Jeg må ikke falde. -Jeg lader dig ikke falde. Jeg har dig! 366 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 -Ellers får du smæk. -Er du klar? 367 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 En baby! 368 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 I får mig til at græde. 369 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 Glædelig babyshower! 370 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 -Jeg elsker jer! Tak! -Tillykke, skat! 371 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 I er så søde! 372 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 Jeg vidste, Tenille lavede numre med mig. 373 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 Tennille sagde, vi skulle til brunch. 374 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 Hun ved intet om luksusbrunch, medmindre jeg fortæller hende om dem. 375 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Hun sagde, det var en luksusbrunch. Jeg vidste, hun løj. 376 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 -Tennille! -Tak! 377 00:20:54,337 --> 00:20:55,380 Hør her, d'damer! 378 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 Jeg vil bare takke jer for at komme. 379 00:20:57,757 --> 00:21:00,093 Sharelle, du skal vide, vi elsker dig. 380 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Du venter dig, så vi ville gøre noget særligt for dig. 381 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Jeg er taknemmelig, men hvorfor så tidligt? 382 00:21:06,725 --> 00:21:08,226 Du tager måske til Miami. 383 00:21:08,310 --> 00:21:11,730 Vi ved aldrig, hvor du er. så vi holder det, før du rejser. 384 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Ja! Helt sikkert! 385 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Men vent, hvor er Alexis? 386 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Jeg talte med Alexis. 387 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 Hun vil bare være lidt alene, så hun er her i ånden. Hun sendte en gave. 388 00:21:22,449 --> 00:21:25,869 Sig, jeg ringede til hende. Hun kan besvare mine opkald. 389 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Ja, fint. 390 00:21:27,620 --> 00:21:29,205 Jeg er ikke vred. 391 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Jeg henter en mimosa til. 392 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Tak. 393 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Må jeg få en appelsinjuice med lidt Sprite? 394 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 -så der ligner… -Bobler. 395 00:21:38,715 --> 00:21:40,633 Den får et pif. 396 00:21:40,717 --> 00:21:43,887 Jeg ville tale med dig om det sidste møde. 397 00:21:43,970 --> 00:21:45,597 Jeg så, du blev frustreret. 398 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 Jeg følte, vi tænkte ens. 399 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 Da du valgte Juawana i stedet for mig, tænkte jeg: "Hvad fanden?" 400 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 -Et forvarsel havde været rart. -Ja. 401 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Og jeg skulle have talt med dig om det. 402 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Ja, jeg blev fuldstændig overrumplet. 403 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Ja. 404 00:22:00,070 --> 00:22:04,616 Du skal vide, at jeg er meget taknemmelig for alt, du gør for Allure. 405 00:22:04,699 --> 00:22:07,202 Jeg vil have, du viser Juawana den respekt. 406 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Juawana skal vise mig den samme respekt. 407 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Hun kommer med små, glatte kommentarer, og det er unødvendigt. 408 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 -Måske indser hun ikke, at hun gør det. -Hun ved det godt. 409 00:22:19,047 --> 00:22:21,257 Hun ved, hvad hun laver. 410 00:22:21,341 --> 00:22:24,594 Du ved, jeg er en holdspiller. Så det var lidt sårende. 411 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 Det er, hvad det er, men det er fint. 412 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 Jeg er ikke glad for, at Juawana er i den position nu. 413 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 Men jeg er meget taknemmelig for, at Sharelle kom hen til mig 414 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 og fik mig til at føle mig værdsat. 415 00:22:37,107 --> 00:22:38,400 Jeg giver hende en chance. 416 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 Men hvis hun klokker i det, er det Sharelles fejl. 417 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Giv mig et kram. 418 00:22:42,654 --> 00:22:45,323 -Du ved, jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 419 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 Hej. 420 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Hvad så? 421 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Med Sharelle, der potentielt tager til Miami, 422 00:22:53,790 --> 00:22:59,129 vil jeg ikke være utilfreds, hvis det går skidt, når Juawana overtager ledelsen. 423 00:22:59,212 --> 00:23:01,965 Det forstår jeg godt. Jeg er enig med dig. 424 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 Da du havde den samtale 425 00:23:04,008 --> 00:23:06,970 med Colony og mig om at have en backup-plan, 426 00:23:07,053 --> 00:23:09,806 gav det god mening, og jeg havde ingen plan. 427 00:23:09,889 --> 00:23:14,060 Så det næste skridt for mig er at blive statsautoriseret. 428 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 -Statsautoriseret? -Ja. 429 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 Du ser smuk ud! 430 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Tak. Det gør du også. 431 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 -Se de ben, skat. -Du ved, jeg har gode ben. 432 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Boksetræningen var effektiv. 433 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 Huset er fantastisk. 434 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Det er smukt. 435 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 Når du ser pladsen i baghaven, og hvordan vi livede den op, 436 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 bliver du overrasket. 437 00:24:05,487 --> 00:24:08,406 Okay, lad os feste. 438 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Det er stort for mig at blive 30, fordi det er næste kapitel. 439 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 Jeg er færdig med tyverne, 440 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 og jeg glæder mig til at sælge mere i luksusindustrien. 441 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 TILLYKKE, COLONY 442 00:24:23,129 --> 00:24:26,925 Se mit 30-tegn! Ja! 443 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 Det giver mig den voksne og sexede, helt hvide feststemning. 444 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 Det er så smukt. 445 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 Jeg ser et par hoveder der. 446 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Okay, jeg ser helt hvidt. 447 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 -De ser godt ud. -De er flotte. 448 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Juawana med en lille hestehale. Hun er pæn. 449 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Ja, jeg elsker Juawanas solbriller. 450 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 Lyssky Juawana, hvor passende! 451 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 Meget passende til hende. 452 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 -Hej, d'damer. Hejsa. -Hejsa. 453 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 -Kom og vær med! -Tillykke! 454 00:24:56,454 --> 00:24:58,248 Tusind tak! 455 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 -Du ser godt ud! -Det gør du også! 456 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Er det fræk og 30? Hvad er temaet? 457 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 Det er 30 AF. 458 00:25:04,504 --> 00:25:07,048 Okay, så AF står for… 459 00:25:07,131 --> 00:25:08,383 -As fuck. -Okay! 460 00:25:08,466 --> 00:25:09,968 For jeg er fucking 30. 461 00:25:10,051 --> 00:25:12,220 Jeg tror, jeg ser flere damer komme! 462 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Hejsa. 463 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 -Hej. -Hej, damer. 464 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 Lad os feste. 465 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 -Vi har drinks derovre! Vi har mad! -Kom nu! 466 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 -DJ, det så jeg. -Ja. 467 00:25:28,903 --> 00:25:33,741 Jeg fik denne fantastiske bartender til at lave drinks, 468 00:25:33,825 --> 00:25:36,202 der er tilpasset jeres personligheder. 469 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Jeg valgte tre adjektiver til at beskrive hver eneste af jer. 470 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 Og hun lavede nogle særlige drinks! 471 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 -Ja! -Det er så sødt. 472 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 "Fyrig, eventyrlysten, livlig." 473 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 -Se dig, Karla! -Okay! 474 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 Må jeg få en Anne-Sophie? 475 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 "Raffineret, elegant, klassisk." 476 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Fornemt! 477 00:26:02,312 --> 00:26:06,024 Jeg ville bare trække dig lidt til side. 478 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Okay. 479 00:26:07,025 --> 00:26:08,860 -Kan du holde den her? -Ja da. 480 00:26:08,943 --> 00:26:12,739 -Den er til dig. -En lille David Yurman! 481 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 Jeg tror, det er dit store år. 482 00:26:14,866 --> 00:26:17,619 Jeg er så stolt af den kvinde, du er blevet. 483 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 -Jeg er stolt af alt det, du laver. -Anne! 484 00:26:20,496 --> 00:26:22,415 Jeg er taknemmelig for, du er min ven. 485 00:26:22,498 --> 00:26:24,125 Jeg er glad for, vi fik talt ud. 486 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 Ja! Det er jeg også. 487 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 Det er en symbolsk gave. 488 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 Du er så sød. 489 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 Det er faktisk din fødselssten. 490 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 -Min fødselssten! Det er perlen! Anne! -Ja! Det er en perle. 491 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 -Det er så smukt! -Ja. 492 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Giv mig det på. 493 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 -Du klemmer det på. -Det er så smukt, Anne! 494 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 -Kan du lide det? -Åh gud, du er så sød! 495 00:26:47,523 --> 00:26:52,945 Jeg ville give noget særligt, du kan beholde og huske det særlige år. 496 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 -Du får mig til at græde! -Lad være! 497 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 -Tak. Det er smukt. -Velbekomme. 498 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 Jeg ser på det og tænker på dig. 499 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 Det var også meningen. 500 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Hvis jeg åbnede et mæglerfirma, 501 00:27:07,001 --> 00:27:12,799 ville Colony være øverst på min liste, og hun kunne være min højre hånd. 502 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Godt at møde dig, Marcus. 503 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 Solen går snart ned. 504 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Ja, du godeste. 505 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Jeg drikker mange børnecocktails. 506 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Du narre alle herinde! 507 00:27:29,482 --> 00:27:32,026 Jeg sagde: "Må jeg få en børnecocktail til?" 508 00:27:32,110 --> 00:27:33,903 De siger: "Sikke hun drikker!" 509 00:27:34,737 --> 00:27:37,323 Jeg ville have dig væk fra de andre 510 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 for at tale lidt med dig. 511 00:27:39,492 --> 00:27:41,869 Mig, Anne og Karla var til boksning. 512 00:27:41,953 --> 00:27:43,037 Var I? 513 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 Karla talte om sin samtale med Alexis, 514 00:27:48,334 --> 00:27:51,337 og Alexis føler, at du har forladt hende. 515 00:27:51,421 --> 00:27:54,465 Du opgav med hende på en måde og fyrede hende. 516 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 Hun føler ikke, at Sharelle er på hendes side. 517 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 Vi prøvede ærligt talt at hjælpe hende. 518 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 Jeps. 519 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 Forladt? Hvorfor tager hun ikke ansvaret? 520 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 -Ja. -Sådan fungerer det ikke. 521 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 Du kommer bare med undskyldninger. 522 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 Mellem mig og dig sagde jeg til hende: 523 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 "Hvis du forbedrer dig og bliver en topsælger, 524 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 er du velkommen tilbage." 525 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 Nu vil du bebrejde mig. 526 00:28:21,576 --> 00:28:23,703 Alexis vil have sympati fra de andre 527 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 uden at tage ansvar. 528 00:28:25,288 --> 00:28:27,874 Det er problemet. Hun tager ikke ansvar. 529 00:28:28,499 --> 00:28:31,294 Jeg er færdig. Hvis hun kommer, siger jeg intet. 530 00:28:33,004 --> 00:28:36,716 Jeg er helt færdig. Jeg vil ikke kontakte hende om situationen. 531 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 Lige meget. 532 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 Kommer hun overhovedet i dag? 533 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 -Hvor er hun? -Aner det ikke. 534 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 Jeg ved det ikke. Måske føler hun, det er akavet. 535 00:28:44,390 --> 00:28:46,934 -Jeg ville også føle mig akavet. -Ja. 536 00:28:47,018 --> 00:28:50,730 Men det er din fødselsdag. Jeg lader, som om jeg ikke hørte det. 537 00:28:50,813 --> 00:28:52,356 -Lad os gå op. -Og more os. 538 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 Jeg ville sige det, så du ved det… 539 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 Jeg ved, du mener det godt. 540 00:28:56,903 --> 00:29:00,072 Du ønsker alt godt for Allure. Du er min pige. 541 00:29:00,156 --> 00:29:02,450 Lad os nyde festen! 542 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 Tak, fordi I kom. 543 00:29:07,038 --> 00:29:08,748 I ser fantastisk ud! 544 00:29:08,831 --> 00:29:10,374 Tak, fordi I har hvidt på! 545 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 Og jeg vil udbringe en skål! 546 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 Jeg vil skåle for fred, kærlighed, lykke, sundhed og helt sikkert rigdom! 547 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 Spil noget musik, DJ! 548 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 Okay, Anne! Ja! 549 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 -Jeg er glad. -Det er fedt. 550 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 Det blev rigtigt godt. 551 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 -Hejsa. -Hej! 552 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Tillykke med dagen! 553 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 Alexis dukkede op! 554 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Jeg kom til Colonys fødselsdag, 555 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 fordi jeg ville fejre Colonys 30-årsdag. 556 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 En kæmpe milepæl. 557 00:30:19,944 --> 00:30:23,489 Jeg er ligeglad med, at Sharelle er der. Jeg kom for Colony. 558 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Hej, Alexis. 559 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 -Hej. -Hvordan går det? 560 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 Fint. Hvad med dig? 561 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Jeg ville sige "fint", men ved du ved, jeg kan ikke være falsk. 562 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Det håber jeg da ikke. 563 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Colony, jeg ville ikke sige noget, 564 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 men vi er i en god situation til at sige, hvordan jeg har det. 565 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Jeg fik at vide, at du følte, jeg gav op med dig. 566 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Ja. 567 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 Hvordan? 568 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 Jeg føler, at du gav op, før jeg kunne vise, jeg er en god mægler. 569 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 -Du har været her i to år. -Ja. 570 00:30:52,935 --> 00:30:54,604 Og du giver mig skylden. 571 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 Jeg gav jer mange chancer for at tage jer sammen. 572 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Du kan ikke sige: "Du gav op med mig." 573 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Hvis du har det svært, har folk råd. 574 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 Her er visdom for at hjælpe dig. 575 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 Jeg arbejder her. 576 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 Jeg tænker ikke: "Lad mig fortælle om alt, der foregår i mit hjem." 577 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Jeg er meget privat. 578 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 Jeg udtrykker ikke bare, hvad jeg tænker og føler. 579 00:31:18,711 --> 00:31:22,840 Vi har været meget igennem. Så jeg siger: "Snak med os," det er fint. 580 00:31:22,924 --> 00:31:24,508 Vi er en familie her. 581 00:31:24,592 --> 00:31:29,263 Alle på kontoret taler om, at Allure Realty er en nær familie. 582 00:31:29,347 --> 00:31:30,640 Vi er dit og dat. 583 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Men jeg er ikke en del af Allure-familien. Hvordan kunne jeg være det? 584 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 Alle disse piger føler, at jeg er det svageste led her. 585 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 Jeg hader at sige det, men det er for meget. 586 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 Lex, vi vil gerne støtte dig. 587 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 -Ja. -Jeg er med. 588 00:31:45,780 --> 00:31:47,698 Du satte mig i en position, 589 00:31:47,782 --> 00:31:51,285 hvor jeg måtte være chef og bare fyre dig. 590 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 Nogle gange skal man sættes på plads for at forbedre sig. 591 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 Motivation. 592 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 Fugle skal skubbes ud af reden for at flyve. 593 00:31:59,126 --> 00:32:00,586 Jeg kan flyve. 594 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Hvis du bliver forbedrer dig, 595 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 så kom tilbage, hvis du bliver bedre. 596 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 Men nu bør du tage tid til at tage ansvar og blive bedre. 597 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 Jeg ved ikke, om jeg vender tilbage til Allure. 598 00:32:12,974 --> 00:32:18,646 Jeg tænker lidt: "Vil jeg arbejde for en mægler, der giver op med mig?" 599 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 Eller kommer jeg tilbage og siger: "Bitch, jeg er tilbage"? 600 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Jeg forstår beslutningen. Jeg er uenig. Jeg er såret, og det piner mig. 601 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Men nu er jeg her. Det er i fortiden. Det er bag mig. 602 00:32:30,282 --> 00:32:31,617 Nu vil jeg sørge for 603 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 at tale mere om mine følelser og de ting, jeg vil sige. 604 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 -Godt. -Held og lykke. 605 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 Tak. Det sætter jeg pris på. 606 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 Jeg er hård, men god. 607 00:32:43,004 --> 00:32:45,214 Jeg ved ikke, hvor jeg føder, 608 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 men det her hold 609 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 holder skansen og tager sig af firmaet. 610 00:32:50,970 --> 00:32:54,765 Der er ingen andre damer, jeg hellere vil dele denne rejse med, 611 00:32:55,599 --> 00:32:57,518 end damerne fra Allure. 612 00:32:57,601 --> 00:32:59,061 Slut, prut, finale. 613 00:32:59,145 --> 00:33:02,606 Lad os more os! 614 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 Der er fødselsdagsbarnet! 615 00:33:51,781 --> 00:33:56,786 Tekster af: Pernille G. Levine