1 00:00:06,132 --> 00:00:08,176 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,351 Zdravo, Alexis. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,646 Zdravo! Kako si? Sva sjajiš. 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,441 {\an8}Znam. Teško sam našla išta za obući. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,400 {\an8}Zbilja? 6 00:00:24,484 --> 00:00:26,986 {\an8}-Mislim da je to u glavi. -Sigurno. 7 00:00:27,070 --> 00:00:30,448 Ovo je Central Avenue. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,993 Prije su to područje zvali Harlem Juga. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,329 Ovdje je bilo više od 100 tvrtki. 10 00:00:36,412 --> 00:00:41,542 Ti su se ljudi ubijali od posla da stvore to što su imali. 11 00:00:42,126 --> 00:00:45,630 Zbog takvih ljudi Allure danas može biti to što jest. 12 00:00:46,756 --> 00:00:49,759 Park Perryja Harveya odaje počast uspješnim crncima. 13 00:00:49,842 --> 00:00:54,138 Naši su se preci veoma trudili za sve što su postigli i izgradili. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Uvijek onamo idem kad trebam motivaciju. 15 00:00:58,601 --> 00:01:03,898 Tebi i Karli dala sam mnogo prilika. 16 00:01:05,233 --> 00:01:09,237 Pokazivanje kuće Tennilleinom klijentu bilo je… 17 00:01:10,029 --> 00:01:11,489 -Znam. -Katastrofa. 18 00:01:11,572 --> 00:01:12,573 Slažem se. 19 00:01:12,657 --> 00:01:17,245 Ostale razgovaraju s tobom, daju savjete. A ti samo nalaziš izgovore. 20 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 Ne mogu više tako. 21 00:01:20,039 --> 00:01:23,042 Ne možeš biti u Allureu ako ne daješ sve od sebe. 22 00:01:23,126 --> 00:01:26,671 Trenutačno sam opterećena. Ali to nisu izgovori. 23 00:01:26,754 --> 00:01:30,091 Nemoj misliti da nalazim izgovore za ono s Benom. 24 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 Znam da nije valjalo. 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,095 Nisam odmah mogla ni govoriti o tome. 26 00:01:34,178 --> 00:01:36,848 Ali napokon sam našla hrabrosti. 27 00:01:36,931 --> 00:01:41,227 Čim sam to spomenula, napale su me. Da samo nalazim izgovore. 28 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 Ali to je istina. 29 00:01:43,020 --> 00:01:44,480 To mišljenje me boli. 30 00:01:45,481 --> 00:01:49,777 Mislim da ti nekretnine trenutačno nisu prioritet. 31 00:01:49,861 --> 00:01:51,362 To me frustrira. 32 00:01:51,863 --> 00:01:55,366 Povrijeđena sam ako misliš da ne dajem sve od sebe. 33 00:01:55,449 --> 00:02:01,414 Zato što se već mjesec dana ubijam. 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,583 Doista se trudim. 35 00:02:04,542 --> 00:02:07,003 Ne nalazim izgovore. 36 00:02:07,587 --> 00:02:11,424 Lako je nešto pretpostaviti ako ne poznaješ čovjeka. 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 Lako je reći 38 00:02:12,884 --> 00:02:16,304 da sam samo domaćica, ne želim raditi u nekretninama. 39 00:02:16,387 --> 00:02:18,514 Da sam ovo i ono. To su tračevi. 40 00:02:21,726 --> 00:02:26,480 Možda misliš da sam gruba. Ali to će ti dugoročno ići u korist, vidjet ćeš. 41 00:02:27,523 --> 00:02:33,196 Koncentriraj se na svoj život i vrati konce u ruke. 42 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Znam da ti to možeš. 43 00:02:35,990 --> 00:02:40,536 Možda se za šest mjeseci možeš vratiti, ali sada nisi za Allure. 44 00:02:42,371 --> 00:02:43,206 U redu. 45 00:03:01,682 --> 00:03:03,643 NEKRETNINE ALLURE 46 00:03:04,393 --> 00:03:05,937 {\an8}Tennille, gdje je Juawana? 47 00:03:09,690 --> 00:03:11,359 {\an8}Vidim kako okrećeš očima. 48 00:03:21,869 --> 00:03:25,289 Sharelle ima dijete, putuje u Miami. 49 00:03:25,373 --> 00:03:27,833 Zbilja mislite da će sve to moći? 50 00:03:27,917 --> 00:03:29,043 Možemo puno toga. 51 00:03:29,126 --> 00:03:34,090 Ali kad rodiš, bar nekoliko mjeseci moraš se baviti samo djetetom. 52 00:03:34,173 --> 00:03:35,841 Bar prvih šest mjeseci. 53 00:03:35,925 --> 00:03:38,427 {\an8}On neće otići iz Miamija. Ondje zarađuje. 54 00:03:38,511 --> 00:03:40,221 S novorođenčetom ne putuješ. 55 00:03:40,304 --> 00:03:44,392 Vjerojatno će češće biti u Miamiju. 56 00:03:45,434 --> 00:03:47,270 A mi ostajemo sa Zlicom. 57 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 Zdravo! 58 00:03:50,648 --> 00:03:53,442 -Mi o vuku… -Odakle si došla? 59 00:03:53,526 --> 00:03:57,321 -Bila sam u Sharelleinom uredu. -Dala ti je svoj ured? 60 00:03:57,405 --> 00:03:58,948 Nije mi baš dala, ali… 61 00:03:59,031 --> 00:04:02,034 Tvoj stol ti je premalen za sve dužnosti? 62 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 Ne, jednostavno mi je lakše zbog neke dokumentacije. 63 00:04:06,205 --> 00:04:07,957 Ona će se vratiti. 64 00:04:08,040 --> 00:04:10,042 Ovakva je hijerarhija u Allureu. 65 00:04:10,126 --> 00:04:13,421 Sharelle Rosado vlasnica je i glavna agentica. 66 00:04:13,504 --> 00:04:15,881 Iza nje sam ja, voditeljica ureda. 67 00:04:15,965 --> 00:04:18,551 A mislim da neke agentice to ne shvaćaju. 68 00:04:18,634 --> 00:04:20,594 Vidim neke izraze lica. 69 00:04:20,678 --> 00:04:22,430 Da, dobro vidiš. 70 00:04:22,513 --> 00:04:25,182 Mislim da Colony poštuje moju ulogu, 71 00:04:25,266 --> 00:04:29,270 ali možda je to malo vrijeđa zato što je došla prije mene. 72 00:04:29,353 --> 00:04:33,107 Možda je sebe smatrala Sharelleinom zamjenicom, 73 00:04:33,190 --> 00:04:35,735 njezinom desnom rukom. 74 00:04:35,818 --> 00:04:38,404 No onda sam došla ja. I sve se promijenilo. 75 00:04:41,365 --> 00:04:42,283 Što, Tennille? 76 00:04:42,366 --> 00:04:43,284 Rekla sam… 77 00:04:44,201 --> 00:04:48,998 Pa, pomisliš, možeš li imati malo ponosa, ženo? 78 00:04:49,081 --> 00:04:50,750 To nije tvoj ured. 79 00:04:50,833 --> 00:04:53,377 Zato je zovem Zeznuta Juawana. 80 00:04:53,461 --> 00:04:59,133 Voli pokazivati svoju moć i izazivati zavist. 81 00:04:59,216 --> 00:05:00,676 Ali nitko ti ne zavidi 82 00:05:00,760 --> 00:05:03,763 na položaju tajnice, u ovome času. 83 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Prestani, molim te. 84 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Mislim da bi za Sharelle bilo najbolje 85 00:05:08,392 --> 00:05:11,228 što prije organizirati darivanje djeteta. 86 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Da. 87 00:05:12,229 --> 00:05:13,272 Trebale bismo. 88 00:05:13,356 --> 00:05:14,940 -Svakako. -Apsolutno. 89 00:05:15,024 --> 00:05:18,069 Tako ćemo joj pokazati da smo uz nju. 90 00:05:18,152 --> 00:05:21,155 Trebamo pozvati malen broj intimnih prijatelja. 91 00:05:21,238 --> 00:05:23,282 Najbolje prijatelje, obitelj. 92 00:05:23,783 --> 00:05:27,495 Juawana, s obzirom na dijete i to da je Chad u Miamiju, 93 00:05:27,578 --> 00:05:30,790 koliko često možemo očekivati Sharelle ovdje? 94 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Nismo još razgovarale. Ali kad počinješ nešto novo, 95 00:05:34,627 --> 00:05:39,715 neko vrijeme moraš se tomu puno više posvetiti. 96 00:05:39,799 --> 00:05:42,510 Ali ona misli da će moći i jedno i drugo. 97 00:05:42,593 --> 00:05:44,303 Mene zabrinjava dostupnost. 98 00:05:44,387 --> 00:05:46,680 Koliko mi je sada dostupna? 99 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 Kad nešto pokrećeš, želiš rasti. 100 00:05:49,266 --> 00:05:52,728 Nećeš imati vremena kao kad si počinjao. 101 00:05:52,812 --> 00:05:54,605 Moram vidjeti kako će sve ići. 102 00:05:54,688 --> 00:05:57,733 Agencija se mora razvijati. To je sjajno. 103 00:05:57,817 --> 00:06:01,612 Ali možda se sve potpuno promijeni ako Sharelle ode u Miami. 104 00:06:10,830 --> 00:06:12,665 {\an8}6 SPAVAĆIH SOBA - 4,5 KUPAONICE - 850 M² 105 00:06:12,748 --> 00:06:14,125 {\an8}Nije li lijepo? 106 00:06:14,208 --> 00:06:15,501 {\an8}Lijepo je. 107 00:06:15,584 --> 00:06:17,461 {\an8}Prekrasno. 108 00:06:17,545 --> 00:06:19,880 {\an8}Povezala sam se s građevinskom tvrtkom. 109 00:06:19,964 --> 00:06:22,883 Ovo je možda za nas dobra prilika. 110 00:06:23,551 --> 00:06:26,804 Dobro, Colony. Cijenim inicijativu. 111 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Pa da. 112 00:06:27,805 --> 00:06:31,058 Ta je kuća utjelovljenje luksuza. A to je bit Allurea. 113 00:06:31,142 --> 00:06:35,146 Pokazujem joj kuću u nadi da ću ostaviti dojam. 114 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 Želim joj dati do znanja da namjeravam imati veću ulogu u Allureu 115 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 i da sam za to sposobna. 116 00:06:42,278 --> 00:06:44,613 -Prekrasna je, Colony. -Zar ne? 117 00:06:44,697 --> 00:06:47,199 Ajme, golema je. 118 00:06:47,283 --> 00:06:48,200 Pozdrav! 119 00:06:48,284 --> 00:06:49,118 Dobar dan. 120 00:06:49,702 --> 00:06:52,121 -Conrade. -Pozdrav, kako ste? 121 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 Vrlo dobro. Jesse. 122 00:06:53,747 --> 00:06:55,833 {\an8}-Moja šefica Sharelle. -Drago mi je. 123 00:06:55,916 --> 00:06:57,543 -I meni je drago. -Sharelle. 124 00:06:57,626 --> 00:06:59,628 -Zdravo, maleni. -Pozdravi, Rome. 125 00:06:59,712 --> 00:07:01,297 Kako je sladak! 126 00:07:01,380 --> 00:07:02,381 Izvolite. 127 00:07:02,465 --> 00:07:03,716 Ajme meni. 128 00:07:03,799 --> 00:07:06,218 Kuća je prekrasna. Tako velebna. 129 00:07:11,182 --> 00:07:15,144 Tvrtka je kupila kuću. Conrad ju je uredio. 130 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 Sve je potpuno preuredio. 131 00:07:17,938 --> 00:07:20,983 {\an8}-Kao što vidite, nismo štedjeli. -Niste. 132 00:07:21,066 --> 00:07:23,652 {\an8}Iznimno nam je drago što ćete se uključiti. 133 00:07:23,736 --> 00:07:26,822 {\an8}Voljeli bismo da vi prodajete kuću za nas. 134 00:07:26,906 --> 00:07:30,951 {\an8}Na podu su pločice od talijanskog porculana, 60x120 cm. 135 00:07:31,035 --> 00:07:31,911 Talijanske. 136 00:07:31,994 --> 00:07:33,412 Uvozne. 137 00:07:33,496 --> 00:07:36,707 Rasvjeta u cijeloj kući je LED. 138 00:07:38,834 --> 00:07:40,044 Sviđa mi se bjelina. 139 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 -Da. -Izgleda čisto i luksuzno. 140 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 -Imamo šest kupaonica. -Dobro. 141 00:07:47,551 --> 00:07:52,306 {\an8}Pet spavaćih soba. I na drugom katu je kinodvorana. 142 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Lijepo. 143 00:07:58,145 --> 00:08:01,607 Kako prekrasno! Ajme meni. 144 00:08:01,690 --> 00:08:02,858 Stalak za vina. 145 00:08:02,942 --> 00:08:05,653 Za 150 boca vina. 146 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 -Ovo će biti kuća za zabave. -Da! 147 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 Bome. 148 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Krasan stol. 149 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 Hvala. Htjeli smo vibru Kim K. 150 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 Divota. 151 00:08:23,712 --> 00:08:26,882 Već sam oduševljena, a nisam sve ni vidjela. 152 00:08:28,759 --> 00:08:31,303 Majko mila! 153 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 {\an8}Ovo je glavna spavaća soba. 154 00:08:35,849 --> 00:08:37,768 Izlazi na terasu. 155 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 {\an8}Prekrasno. Poseban ulaz. 156 00:08:40,145 --> 00:08:42,273 {\an8}-Prekrasno. -Čaša vina. 157 00:08:42,356 --> 00:08:43,732 Kad ne budem trudna. 158 00:08:47,528 --> 00:08:51,448 Ajme meni! Colony, ovo moraš vidjeti. 159 00:08:51,532 --> 00:08:53,867 -Prekrasno. -Kakva kupaonica! 160 00:08:53,951 --> 00:08:56,203 -Volim samostojeće kade. -Da! 161 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Ovaj je tuš kao stvoren za pomlađivanje. 162 00:09:00,833 --> 00:09:03,252 -Divota. -Krasno. 163 00:09:03,335 --> 00:09:06,797 -Colony će naći klijenta za ovu kuću. -Apsolutno. 164 00:09:09,800 --> 00:09:12,720 -Prekrasno je. -Jest. 165 00:09:12,803 --> 00:09:15,389 -Otvorit ću ti, draga. -Hvala ti. 166 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Izvoli. 167 00:09:16,557 --> 00:09:18,892 Mislim da ovo neće biti teško prodati. 168 00:09:18,976 --> 00:09:21,145 Ako uspiješ… Ajme meni. 169 00:09:21,645 --> 00:09:23,147 Znaš da ću uspjeti. 170 00:09:23,230 --> 00:09:25,941 Znam. Bome si sposobna. 171 00:09:27,359 --> 00:09:30,613 Pa, dovela sam te zato što sam ti htjela pokazati… 172 00:09:30,696 --> 00:09:32,865 Naravno, da upoznaš graditelje. 173 00:09:32,948 --> 00:09:37,786 Znam da tražimo građevinske tvrtke za partnere ovdje. 174 00:09:37,870 --> 00:09:40,623 Tako da vidiš koliko se tvoja agentica trudi. 175 00:09:40,706 --> 00:09:42,583 -Ide ti, vidim. -I uspješna je. 176 00:09:42,666 --> 00:09:45,502 -Da. Tihi ubojica. -Pa znaš. 177 00:09:45,586 --> 00:09:49,548 Znam da imaš pune ruke posla. Putuješ u Miami. 178 00:09:49,632 --> 00:09:52,301 -Čekaš dijete. -Znam. 179 00:09:52,384 --> 00:09:56,972 Znam da će u agenciji biti puno posla. 180 00:09:57,056 --> 00:10:00,100 I pitam se, znaš… 181 00:10:01,018 --> 00:10:03,646 -Kako se ja uklapam u tu ulogu? -Aha. 182 00:10:03,729 --> 00:10:07,441 Hoćeš li razmatrati ikoga za tu ulogu? 183 00:10:07,524 --> 00:10:09,401 Za više dužnosti u agenciji? 184 00:10:09,485 --> 00:10:13,364 Ako hoćeš, evo ja ti pokazujem 185 00:10:14,365 --> 00:10:16,492 da mogu raditi sve što je potrebno. 186 00:10:16,575 --> 00:10:21,997 Misliš da bi mogla istodobno biti uspješna agentica koja prodaje 187 00:10:22,081 --> 00:10:24,041 i obavljati dužnosti u agenciji? 188 00:10:24,124 --> 00:10:27,086 Apsolutno. Mislim, već to radim. 189 00:10:27,169 --> 00:10:30,255 Prodajem i istodobno obavljam 190 00:10:30,339 --> 00:10:33,133 i druge dužnosti koje imam u agenciji. 191 00:10:33,217 --> 00:10:34,843 Ja sam s tobom od početka. 192 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 Otkad si otvorila agenciju. 193 00:10:37,513 --> 00:10:38,389 Jesi. 194 00:10:38,472 --> 00:10:40,808 Ja sam prva prodala uz odvjetnika. 195 00:10:40,891 --> 00:10:41,725 Jesi. 196 00:10:41,809 --> 00:10:46,105 Vjerovala si u mene. I ja tako vjerujem u Allure. 197 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 Mislim da nekako ima smisla da ja preuzmem tu ulogu. 198 00:10:52,236 --> 00:10:57,366 Znam da ste ti i Juawana bliske. 199 00:10:57,449 --> 00:11:01,995 I da ti je ona možda zato prvi izbor. Zato sam ti htjela ovo reći. 200 00:11:02,079 --> 00:11:04,081 Možeš računati i na mene. 201 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Mislim da sam dobra sa svima. 202 00:11:06,417 --> 00:11:11,839 A rekla bih da Juawana nema takav odnos s njima. 203 00:11:11,922 --> 00:11:16,885 I mislim da bi to moglo biti problem ako joj predaš tu ulogu. 204 00:11:18,387 --> 00:11:22,182 Odlična si radnica, Colony. Sjajna agentica. Pouzdana i sposobna. 205 00:11:22,266 --> 00:11:23,308 Od početka si tu. 206 00:11:23,392 --> 00:11:27,813 Često sama preuzimaš inicijativu. I to veoma cijenim. 207 00:11:27,896 --> 00:11:31,525 Ali mislim da moram sagledati širu sliku. 208 00:11:32,985 --> 00:11:35,195 Ne odbijam i ne prihvaćam. 209 00:11:35,279 --> 00:11:37,948 Ali moram više toga uzeti u obzir. 210 00:11:55,424 --> 00:11:56,759 {\an8}Zdravo! 211 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 {\an8}-Kako si? -Dobro, ti? 212 00:11:59,052 --> 00:12:01,722 -Dobro, hvala. Baš si zgodna. -Hvala. I ti. 213 00:12:02,681 --> 00:12:03,599 Čuj. 214 00:12:04,349 --> 00:12:05,184 Trebam piće. 215 00:12:05,267 --> 00:12:07,102 -Takav dan? -Takav dan. 216 00:12:07,186 --> 00:12:09,271 -Počet ćemo pićem. -'Dan! 217 00:12:09,354 --> 00:12:12,191 Ja bih margaritu s jagodom. 218 00:12:12,691 --> 00:12:14,526 A ja mojito s ananasom. 219 00:12:14,610 --> 00:12:16,153 -Zvuči dobro. -Hvala. 220 00:12:16,945 --> 00:12:18,822 Izgledaš kao da je nešto bilo. 221 00:12:18,906 --> 00:12:21,116 Izvolite. Mojito s ananasom. 222 00:12:21,200 --> 00:12:22,659 -Hvala. -Koktel s jagodom. 223 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 -Hvala. Uzdravlje! -Uzdravlje. 224 00:12:26,079 --> 00:12:27,164 -Dakle… -Odlično. 225 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 Pa… 226 00:12:30,292 --> 00:12:31,126 Sharelle me 227 00:12:32,127 --> 00:12:33,086 otpustila. 228 00:12:34,046 --> 00:12:36,715 Čekaj malo. Stani. Molim? 229 00:12:36,799 --> 00:12:37,633 Da. 230 00:12:37,716 --> 00:12:42,638 Rekla je kako misli da je najbolje da se malo posvetim sebi. 231 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Šališ se? 232 00:12:46,266 --> 00:12:48,769 -Da se bar šalim. -Ozbiljno govoriš? 233 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Potpuno ozbiljno. 234 00:12:51,104 --> 00:12:52,481 Ajme meni. 235 00:12:52,564 --> 00:12:55,442 Nisam imala pojma da se to događa. 236 00:12:55,526 --> 00:12:56,777 Uzdrmalo me to. 237 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 Sharelle je prijetila. 238 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 Ali zbilja nisam očekivala da će to doista i učiniti. 239 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Vjerujem da si u komi. 240 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Nisam to očekivala. Znam da sam grozno pokazala kuću. 241 00:13:10,999 --> 00:13:13,377 Ali ne mislim da je to dovoljno… 242 00:13:13,460 --> 00:13:14,837 Misliš da je to razlog? 243 00:13:14,920 --> 00:13:17,756 Mislim. Ali to je bila samo jedna pogreška. 244 00:13:17,840 --> 00:13:21,426 Ako to radi, što će biti sa mnom? 245 00:13:21,510 --> 00:13:23,136 -Karla. -Možda me nazove. 246 00:13:23,220 --> 00:13:24,179 -Svaki čas. -Da. 247 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Sharelle me baš povrijedila time što je odustala od mene. 248 00:13:29,268 --> 00:13:31,186 To je koma. 249 00:13:31,270 --> 00:13:34,731 Ne želiš raditi za nekog ako je potpuno digao ruke od tebe. 250 00:13:38,318 --> 00:13:40,654 Je li to samo pauza? Ili odlaziš? 251 00:13:40,737 --> 00:13:44,116 Mislim da me ne želi u agenciji. 252 00:13:44,199 --> 00:13:46,994 Možeš li joj kako pokazati da želiš raditi? 253 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 Ili si spremna to pustiti? 254 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Neću to pustiti, sigurno. Znaš da sam borac. 255 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 Želim raditi u nekretninama. 256 00:13:54,209 --> 00:13:55,085 Da. 257 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Znam da skrećem s teme, ali palo mi je na pamet. 258 00:13:59,214 --> 00:14:02,968 Ideš li možda na Colonynu proslavu? 259 00:14:03,552 --> 00:14:05,679 -Ne znam jesam li sada za to. -Da. 260 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Ali razmislit ću. 261 00:14:08,640 --> 00:14:09,975 -Zagrli me. -Hvala ti. 262 00:14:10,934 --> 00:14:11,768 Baš ti hvala. 263 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Hej. 264 00:14:22,613 --> 00:14:24,740 Te cipele bude uspomene. PTSP. 265 00:14:24,823 --> 00:14:27,367 Da, noge mi otpadaju u njima. 266 00:14:27,451 --> 00:14:30,037 Ne smije biti vruće, onda se zamagle. 267 00:14:31,288 --> 00:14:34,249 A imam i žuljeve od tih cipela. 268 00:14:34,333 --> 00:14:36,126 Što radiš sa žuljevima? 269 00:14:36,209 --> 00:14:38,921 -Ne znam. Imam ih. -Ići ću na operaciju. 270 00:14:39,004 --> 00:14:41,381 -Da. -Moraš? To je jedina opcija? 271 00:14:41,465 --> 00:14:43,508 Mislim da nema druge. 272 00:14:43,592 --> 00:14:48,138 Valjda to mogu riješiti laserski. 273 00:14:48,221 --> 00:14:49,264 Naravno. 274 00:14:49,348 --> 00:14:50,891 -Misliš? -Mora biti moguće. 275 00:14:50,974 --> 00:14:53,852 Vrijeme je za sastanak. Idemo do stola? 276 00:14:53,936 --> 00:14:57,689 Jeste li spremne za moju proslavu u bijelom i u bikiniju? 277 00:14:57,773 --> 00:14:59,149 -Ja jesam. -Uskoro. 278 00:14:59,232 --> 00:15:00,692 -Morate kupiti bikini? -Ne. 279 00:15:01,401 --> 00:15:02,736 -Ja moram. -Ne? 280 00:15:02,819 --> 00:15:05,656 Jer piše da će stići na tvoj rođendan. 281 00:15:05,739 --> 00:15:07,532 -Na dan proslave. -Osiguraj se. 282 00:15:07,616 --> 00:15:09,868 I moj bi trebao stići u petak. 283 00:15:10,869 --> 00:15:12,537 Sve čekate zadnji čas. 284 00:15:12,621 --> 00:15:13,747 Dobro jutro! 285 00:15:13,830 --> 00:15:15,374 Dobro jutro. 286 00:15:15,457 --> 00:15:16,708 Kako ste? 287 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 -Dobro. -Odlično. 288 00:15:18,126 --> 00:15:20,796 Dobro, prijeđimo na posao. 289 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Kao što vidite, Alexis nema. 290 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Primijetile smo. 291 00:15:25,384 --> 00:15:27,928 Da. Morala sam je otpustiti. 292 00:15:29,429 --> 00:15:30,555 Je li? 293 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Da. 294 00:15:32,099 --> 00:15:36,979 Došla sam do toga da nema više samo riječi. 295 00:15:37,062 --> 00:15:41,233 Prelazim na djela. Odsad vučem samo poslovne poteze. 296 00:15:41,316 --> 00:15:45,487 Ako ne radite onako kako bih željela, 297 00:15:45,570 --> 00:15:46,738 ne možete ostati. 298 00:15:47,948 --> 00:15:49,616 Ne mogu držati nesposobne. 299 00:15:51,785 --> 00:15:52,953 Kako ozbiljno. 300 00:15:53,036 --> 00:15:57,541 Vrlo. Ako u budućnosti odluči 301 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 ozbiljno shvatiti ovaj posao, 302 00:16:00,085 --> 00:16:02,087 možda bih je mogla opet primiti. 303 00:16:02,170 --> 00:16:05,132 Sharelle je trebala prije otpustiti Alexis. 304 00:16:05,215 --> 00:16:07,718 Loše radi već više od godinu dana. 305 00:16:07,801 --> 00:16:12,431 Time što bi je možda primila natrag pokazuje koliko je mekana. 306 00:16:12,514 --> 00:16:14,307 Otpustila ju je, ali nije. 307 00:16:14,391 --> 00:16:18,895 To govori zato da je ne grize savjest. No mislim da je zapravo ne bi primila. 308 00:16:18,979 --> 00:16:21,356 Samo se želi osjećati malo bolje. 309 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 Nazvala me nakon što se to dogodilo. 310 00:16:23,775 --> 00:16:26,194 Našle smo se i razgovarale. 311 00:16:26,278 --> 00:16:29,906 Bilo joj je baš teško. 312 00:16:29,990 --> 00:16:31,575 Nije baš najbolje. 313 00:16:31,658 --> 00:16:34,870 Je li bila iznenađena ili misliš da je to očekivala? 314 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 Pa, razumjela je moje razloge. 315 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 Znala je da to nije ništa osobno. 316 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 To je bila najbolja odluka. 317 00:16:43,170 --> 00:16:46,923 Opterećena sam. Razvijam Allure. 318 00:16:47,007 --> 00:16:50,010 I nosit ću dijete još sedam i pol mjeseci. 319 00:16:50,093 --> 00:16:51,970 Ne mogu sve sama. 320 00:16:52,054 --> 00:16:55,682 Da bi uspješna tvrtka rasla i radila, 321 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 moraš uza sebe imati ljude. 322 00:16:58,602 --> 00:17:01,313 Odlučila sam predati 323 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 važniju ulogu Juawani. 324 00:17:03,523 --> 00:17:06,526 Imat će više dužnosti ovdje u Allureu. 325 00:17:10,989 --> 00:17:13,283 Dakle, ono što vam Juawana kaže, 326 00:17:13,867 --> 00:17:14,951 zapravo kažem ja. 327 00:17:15,035 --> 00:17:19,247 I želim da je poštujete kao da je ona na mome mjestu. 328 00:17:23,835 --> 00:17:26,129 To stupa na snagu odmah? 329 00:17:26,213 --> 00:17:29,508 Ili kad više ne budeš mogla ti? 330 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 Želiš reći da ne mogu jer uključujem druge? 331 00:17:32,219 --> 00:17:34,930 Ne znam. Zašto si rekla da joj daješ tu ulogu? 332 00:17:35,013 --> 00:17:36,556 Zato što razvijam Allure. 333 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 I dalje ćeš biti ovdje u Tampi? 334 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 Da, putovat ću. 335 00:17:42,938 --> 00:17:44,022 U Miami i natrag? 336 00:17:45,273 --> 00:17:48,860 Dakle, ona vodi agenciju ili pomaže tebi? 337 00:17:48,944 --> 00:17:50,612 Ja vodim agenciju. 338 00:17:50,695 --> 00:17:53,490 Ona će prenositi poruke, 339 00:17:53,573 --> 00:17:56,076 raditi sve što treba odraditi. 340 00:17:56,159 --> 00:17:57,869 Više nego dosad? 341 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 Da. 342 00:17:58,870 --> 00:18:03,542 To ne znači da ja vodim agenciju. Nemam licencu za agenciju. 343 00:18:04,793 --> 00:18:08,463 Nemam želju voditi agenciju. 344 00:18:08,547 --> 00:18:11,716 Prvo, već me ljuti podjela provizije. 345 00:18:11,800 --> 00:18:16,138 Zato ne želim još dužnosti za koje neću biti plaćena. 346 00:18:16,221 --> 00:18:18,390 Ali znam da to netko mora raditi. 347 00:18:18,473 --> 00:18:20,600 I važno je da to bude prava osoba. 348 00:18:20,684 --> 00:18:25,272 Nisam sigurna da je Juawanin stil ono što trebamo. 349 00:18:25,355 --> 00:18:29,860 Sve smo odrasle. Ne trebamo mikromenadžment i držanje za rukicu. 350 00:18:29,943 --> 00:18:33,029 Mislim da bi Colony bila bolja za tu funkciju. 351 00:18:33,113 --> 00:18:38,076 Kažeš da se širiš, želiš tim, Juawani daš tu funkciju. 352 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 Zašto samo Juawana dobiva određenu funkciju? 353 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Zna sve sustave i poslove koje radimo. 354 00:18:45,500 --> 00:18:49,004 Sudjeluje u pozivima kad dogovaram sastanke. 355 00:18:49,087 --> 00:18:51,173 Ima inicijativu za te poslove. 356 00:18:51,256 --> 00:18:54,885 Ti nisi sudjelovala u razgovorima za mnogo poslova. 357 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 Nije logično tebe uključiti. 358 00:18:58,180 --> 00:19:02,058 Nisam sudjelovala jer me niste uključile. 359 00:19:02,142 --> 00:19:04,227 Nismo, jer se većina poziva 360 00:19:04,311 --> 00:19:06,605 dogodila zbog Juawanine inicijative. 361 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 Ona ih je dogovorila. 362 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Jako zanimljivo, Sharelle. Ali dobro. 363 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Nešto te muči, Colony? 364 00:19:15,405 --> 00:19:16,740 -Želiš razgovor? -Ne sad. 365 00:19:17,449 --> 00:19:22,120 Doista želim da Colony zna da je veoma važna u Allureu. 366 00:19:22,204 --> 00:19:26,541 Ali vodstvo želim dati Juawani. 367 00:19:26,625 --> 00:19:30,503 Colony, ako želiš dogovoriti razgovor, slobodno. Završile smo. 368 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 Idite zarađivati! 369 00:19:32,964 --> 00:19:34,841 Stiže nam mikromenadžment! 370 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 Colony. 371 00:19:38,720 --> 00:19:42,349 Želiš li da ti nađem termin za razgovor sa Sharelle? 372 00:19:44,935 --> 00:19:47,312 I zato kažem da si zeznuta. 373 00:19:47,395 --> 00:19:51,358 Ne, imam njezin broj. Nazvat ću je kad budem htjela razgovarati. 374 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 -Ali hvala. -Nema na čemu. 375 00:19:54,694 --> 00:19:55,946 Idem na svoje mjesto. 376 00:19:57,447 --> 00:19:59,157 Baš te htjela iživcirati. 377 00:20:14,923 --> 00:20:17,509 Ovo je poseban doručak. 378 00:20:17,592 --> 00:20:19,803 Sada prekrij oči. 379 00:20:19,886 --> 00:20:23,848 -Nadam se da neću pasti. Ako padnem… -Nećeš, bez brige. 380 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 -Dobit ćeš po turu. -Spremna? 381 00:20:26,268 --> 00:20:28,728 Dijete! 382 00:20:28,812 --> 00:20:31,314 Rasplakat ćete me! 383 00:20:31,398 --> 00:20:32,983 Sretno darivanje! 384 00:20:34,067 --> 00:20:36,486 -Sve vas volim. Hvala! -Čestitam! 385 00:20:36,569 --> 00:20:38,738 Baš ste drage! 386 00:20:38,822 --> 00:20:41,449 Ta Tennille. Znala sam da nešto kuha. 387 00:20:41,533 --> 00:20:43,868 Rekla je da idemo na doručak. 388 00:20:43,952 --> 00:20:48,498 Ne zna ona što je luksuzni doručak ako je ja ne odvedem. 389 00:20:48,581 --> 00:20:52,294 Znala sam da laže kad je rekla da idemo na luksuzni doručak. 390 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 -Tennille! -Hvala! 391 00:20:54,337 --> 00:20:55,380 Pozor, molim! 392 00:20:55,463 --> 00:21:00,093 Htjela sam vam zahvaliti što ste došle. Htjele smo ti reći koliko te volimo. 393 00:21:00,176 --> 00:21:03,638 Znamo da si trudna i htjele smo ti prirediti nešto posebno. 394 00:21:03,722 --> 00:21:06,641 Jako sam zahvalna. Ali zašto tako rano? 395 00:21:06,725 --> 00:21:08,226 Možda odeš u Miami. 396 00:21:08,310 --> 00:21:11,730 Tko zna gdje ćeš biti. Htjele smo te uloviti prije odlaska. 397 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Da, apsolutno! 398 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Ali gdje je Alexis? 399 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Razgovarale smo. 400 00:21:17,527 --> 00:21:22,365 Malo će se posvetiti sebi. S nama je duhom. Poslala je dar. 401 00:21:22,449 --> 00:21:25,994 Reci joj da sam je zvala da vidim kako je. Može mi se javiti. 402 00:21:26,661 --> 00:21:27,537 Reći ću joj. 403 00:21:27,620 --> 00:21:29,622 Ništa joj ne zamjeram. 404 00:21:29,706 --> 00:21:31,458 Ja ću još jednu Mimosu. 405 00:21:32,917 --> 00:21:34,252 Hvala. 406 00:21:34,336 --> 00:21:36,963 Sok od naranče s malo Spritea, molim. 407 00:21:37,047 --> 00:21:38,631 -Da bude… -Malo mjehurića. 408 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 Da je malo posebno. 409 00:21:40,759 --> 00:21:45,597 Htjela sam razgovarati o prošlom sastanku. Vidjela sam da te to frustrira. 410 00:21:45,680 --> 00:21:47,307 Mislila sam da se razumijemo. 411 00:21:47,390 --> 00:21:51,436 A onda si izabrala Juawanu. Nisam bila sretna. 412 00:21:51,519 --> 00:21:53,605 -Mogla si mi unaprijed reći. -Da. 413 00:21:53,688 --> 00:21:56,066 Trebala sam razgovarati s tobom o tome. 414 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 Da, potpuno si me zatekla. 415 00:21:59,152 --> 00:21:59,986 Da. 416 00:22:00,070 --> 00:22:04,657 Želim da znaš da sam ti veoma zahvalna na svemu što radiš za Allure. 417 00:22:04,741 --> 00:22:07,202 Samo želim da Juawanu jednako poštuješ. 418 00:22:07,285 --> 00:22:09,704 Ja bih rekla da ona mene treba poštovati. 419 00:22:09,788 --> 00:22:14,793 Ima sitne bezobrazne komentare. To zbilja nije potrebno. 420 00:22:14,876 --> 00:22:18,421 -Možda ne shvaća da to radi. -Dobro ona zna. 421 00:22:19,130 --> 00:22:21,257 Jako dobro zna što radi. 422 00:22:21,341 --> 00:22:23,093 -Ja sam timska igračica. -Da. 423 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Malo si me povrijedila. 424 00:22:24,677 --> 00:22:26,930 Tako je kako je. Ali sve je u redu. 425 00:22:27,013 --> 00:22:30,642 Nisam oduševljena što je Juawana na tome položaju. 426 00:22:30,725 --> 00:22:34,521 No drago mi je što mi se Sharelle obratila 427 00:22:34,604 --> 00:22:37,023 i htjela da se osjećam cijenjeno. 428 00:22:37,107 --> 00:22:38,441 Dat ću joj priliku. 429 00:22:38,525 --> 00:22:41,236 Ali ako zajebe, Sharelle će biti kriva. 430 00:22:41,319 --> 00:22:42,570 Dođi. 431 00:22:42,654 --> 00:22:45,323 -Znaš da te volim. Prva si. -I ja tebe volim. 432 00:22:46,366 --> 00:22:47,450 Hej. 433 00:22:47,534 --> 00:22:48,660 Što je? 434 00:22:48,743 --> 00:22:53,706 Pa, znaš, sad kad Sharelle možda ide u Miami, 435 00:22:53,790 --> 00:22:59,170 ne želim biti nesretna ako sve pođe po zlu kad Juawana preuzme agenciju. 436 00:22:59,254 --> 00:23:01,965 Potpuno te razumijem. I ja. 437 00:23:02,048 --> 00:23:03,925 Kad si razgovarala s nama, 438 00:23:04,008 --> 00:23:06,970 s Colony i sa mnom, o rezervnom planu, 439 00:23:07,053 --> 00:23:09,889 to me se dojmilo. Nisam imala rezervni plan. 440 00:23:09,973 --> 00:23:14,060 Mislim da bih trebala dobiti licencu. 441 00:23:14,144 --> 00:23:15,437 -Licencu? -Da. 442 00:23:45,216 --> 00:23:46,217 Krasno izgledaš. 443 00:23:46,301 --> 00:23:48,595 Hvala, i ti. 444 00:23:48,678 --> 00:23:52,140 -Gledaj ti te noge, mila. -Imam ti ja noge, draga. 445 00:23:52,223 --> 00:23:55,101 Mislim da nam je to sve od boksa. 446 00:23:55,185 --> 00:23:57,437 Kuća je zbilja fantastična. 447 00:23:57,520 --> 00:23:58,521 Da, prekrasna je. 448 00:23:58,605 --> 00:24:02,192 Kad vidiš kako smo oživili prostor iza kuće… 449 00:24:02,275 --> 00:24:05,487 -Jedva čekam. -Nećeš moći vjerovati. 450 00:24:05,570 --> 00:24:07,489 Dobro, neka proslava počne! 451 00:24:07,572 --> 00:24:08,406 J…IH 30 452 00:24:08,490 --> 00:24:12,035 Za mene je 30. rođendan velika stvar. Iduće poglavlje života. 453 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 To je kraj dvadesetih. 454 00:24:13,953 --> 00:24:17,999 Želim što više prodrijeti u luksuzne nekretnine. 455 00:24:22,003 --> 00:24:23,046 {\an8}SRETAN ROĐENDAN 456 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 Gledaj broj! 457 00:24:24,839 --> 00:24:26,925 Da! 458 00:24:27,008 --> 00:24:31,513 Ovo je apsolutno zabava u bijelom za odrasle seksi žene! 459 00:24:32,055 --> 00:24:33,389 Tako je lijepo! 460 00:24:33,473 --> 00:24:34,724 Da! 461 00:24:35,683 --> 00:24:37,769 Mislim da vidim dvije glave. 462 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Vidim da su u bijelom. 463 00:24:39,521 --> 00:24:41,397 -Dobro izgledaju. -Fantastično. 464 00:24:41,481 --> 00:24:44,442 Juawana je vezala kosu u rep, lijepa je. 465 00:24:44,526 --> 00:24:46,736 Ima super sunčane. 466 00:24:46,819 --> 00:24:49,531 -Iza njih se skriva. Baš za nju. -Zgodna je. 467 00:24:49,614 --> 00:24:51,324 To joj baš odgovara. 468 00:24:51,407 --> 00:24:54,244 -Zdravo! Pozdrav! -Zdravo. 469 00:24:54,327 --> 00:24:56,454 -Pridružite nam se. -Sretan rođendan! 470 00:24:56,538 --> 00:24:58,248 Baš vam hvala! 471 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 -Divno izgledaš! -I ti. 472 00:25:00,750 --> 00:25:03,086 Trideset je za deset, ili…? Što je tema? 473 00:25:03,169 --> 00:25:05,547 -J…ih 30. -Dobro. 474 00:25:05,630 --> 00:25:07,090 Dakle, „j…ih“ znači…? 475 00:25:07,173 --> 00:25:08,383 -Jebenih 30! -Dobro! 476 00:25:08,466 --> 00:25:12,220 -Zato što je jebeno navršiti 30. -Mislim da ih dolazi još. 477 00:25:14,180 --> 00:25:15,181 Zdravo! 478 00:25:15,265 --> 00:25:16,432 Zdravo, žene! 479 00:25:16,516 --> 00:25:18,142 Počnimo! 480 00:25:18,226 --> 00:25:21,354 -Imamo piće, imamo hranu. -Idemo! 481 00:25:21,437 --> 00:25:23,606 DJ, vidjela sam. 482 00:25:28,903 --> 00:25:33,783 Dakle, fantastična je šankerica kreirala pića 483 00:25:33,866 --> 00:25:36,202 koja odgovaraju vašim osobnostima. 484 00:25:36,286 --> 00:25:40,873 Svaku sam opisala s tri pridjeva. 485 00:25:40,957 --> 00:25:43,042 I svaka je dobila svoje piće. 486 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 -To! -Kako dobro! 487 00:25:45,044 --> 00:25:47,088 „Vatrena, pustolovna, živahna.“ 488 00:25:47,171 --> 00:25:49,299 -Karla, to si ti! -Može! 489 00:25:49,382 --> 00:25:52,468 Molim vas Anne-Sophie. 490 00:25:52,552 --> 00:25:55,054 „Profinjena, elegantna, klasična.“ 491 00:25:56,264 --> 00:25:58,808 Šminka! 492 00:26:02,395 --> 00:26:06,024 Htjela sam te malo odvući u stranu. 493 00:26:06,107 --> 00:26:06,941 Dobro. 494 00:26:07,025 --> 00:26:08,985 -Pridrži mi to, molim te. -Može. 495 00:26:09,068 --> 00:26:12,739 -Ovo je za tebe. -David Yurman! 496 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 Mislim da ti je ova godina važna. 497 00:26:14,866 --> 00:26:17,619 Ponosna sam na to kakva si žena postala. 498 00:26:17,702 --> 00:26:20,413 -Ponosna sam na sve što radiš. -Anne! 499 00:26:20,496 --> 00:26:22,415 Sretna sam što smo prijateljice. 500 00:26:22,498 --> 00:26:24,125 I što smo se pomirile. 501 00:26:24,208 --> 00:26:25,543 Da, i meni je drago. 502 00:26:25,627 --> 00:26:27,462 To je simboličan dar. 503 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 Baš si draga! 504 00:26:30,381 --> 00:26:32,342 To je dragi kamen tvoga znaka. 505 00:26:32,425 --> 00:26:36,763 -To je biser! Anne! -Da, biser. 506 00:26:36,846 --> 00:26:39,766 -Prekrasna je! -Da ti je… 507 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Stavi mi je. 508 00:26:41,059 --> 00:26:43,936 -Samo je stisneš. -Prelijepa je! 509 00:26:44,020 --> 00:26:47,440 -Sviđa li ti se? -Ajme, tako si draga! 510 00:26:47,523 --> 00:26:49,984 Htjela sam ti dati poseban dar. 511 00:26:50,068 --> 00:26:52,945 Nešto što će te podsjećati na ovu posebnu godinu. 512 00:26:53,029 --> 00:26:55,448 -Rasplakat ćeš me! -Nemoj. 513 00:26:55,531 --> 00:26:59,869 -Baš ti hvala. Predivno. -Nema na čemu. 514 00:26:59,952 --> 00:27:02,205 Gledat ću zapešće i misliti na Anne. 515 00:27:02,288 --> 00:27:04,415 Htjela sam da misliš na mene, dobro? 516 00:27:04,499 --> 00:27:06,918 Da otvorim agenciju, 517 00:27:07,001 --> 00:27:10,463 Colony bi svakako bila prva na popisu. 518 00:27:10,546 --> 00:27:12,799 I mogla bi biti moja desna ruka. 519 00:27:18,429 --> 00:27:19,931 Drago mi je, Marcuse. 520 00:27:20,598 --> 00:27:21,933 Sunce će uskoro zaći. 521 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Znam. Ajme. 522 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 Bome gutam ove bezalkoholne koktele. 523 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Svi će misliti da piješ prave. 524 00:27:29,482 --> 00:27:33,903 Tražit ću još koji za šankom. I svi će misliti da pijem kao smuk. 525 00:27:34,696 --> 00:27:37,323 Htjela sam da malo budemo same. 526 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 Da malo razgovaramo. 527 00:27:39,492 --> 00:27:41,994 Ja, Anne i Karla neki smo dan išle na boks. 528 00:27:42,078 --> 00:27:43,037 A je li? 529 00:27:43,121 --> 00:27:47,458 Karla je spomenula razgovor s Alexis. 530 00:27:48,334 --> 00:27:51,462 Kaže kako Alexis smatra da si je iznevjerila. 531 00:27:51,546 --> 00:27:54,465 Da si samo digla ruke od nje i maknula je. 532 00:27:54,549 --> 00:27:58,052 Ne misli da je Sharelle na njezinoj strani. 533 00:27:58,136 --> 00:28:01,180 Iskreno, mi smo joj pokušale pomoći. 534 00:28:01,264 --> 00:28:02,098 Da. 535 00:28:02,181 --> 00:28:04,976 Molim? Zašto ni za što ne prihvaća odgovornost? 536 00:28:05,059 --> 00:28:06,978 -Da. -Ne, to ne ide tako. 537 00:28:07,061 --> 00:28:09,063 I dalje se izgovara. 538 00:28:09,147 --> 00:28:12,108 U povjerenju, ovako je tekao razgovor. 539 00:28:12,191 --> 00:28:16,112 Rekla sam joj: „Ako se promijeniš i želiš se maksimalno potruditi, 540 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 primit ću te natrag.“ 541 00:28:19,365 --> 00:28:21,492 A sad bi ona mene krivila, jebote. 542 00:28:21,576 --> 00:28:23,703 Alexis želi da je ostale žale. 543 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 Ne preuzima odgovornost. 544 00:28:25,288 --> 00:28:27,874 To je njezin problem. Ne preuzima odgovornost. 545 00:28:28,666 --> 00:28:31,294 Za mene je to prošlost. Neću ništa reći. 546 00:28:33,004 --> 00:28:37,717 Dosta mi je. Neću joj ništa više reći o tome. Briga me. 547 00:28:37,800 --> 00:28:39,510 Hoće li uopće doći? 548 00:28:39,594 --> 00:28:41,220 -Gdje je? -Ne znam. 549 00:28:41,304 --> 00:28:44,307 Ne znam, možda joj je neugodno. 550 00:28:44,390 --> 00:28:46,934 -I meni bi bilo neugodno. -Da. 551 00:28:47,018 --> 00:28:48,603 Ali slavimo tvoj rođendan. 552 00:28:48,686 --> 00:28:50,730 Zaboravit ću ovaj razgovor. 553 00:28:50,813 --> 00:28:54,817 -Vratimo se korak unatrag. -Uživajmo. Samo sam ti htjela reći. 554 00:28:54,901 --> 00:28:56,819 Znam da se mogu pouzdati u tebe. 555 00:28:56,903 --> 00:29:02,450 -Ti si moja pouzdana agentica. -Idemo uživati u proslavi! 556 00:29:04,952 --> 00:29:06,954 Hvala svima što ste došli. 557 00:29:07,038 --> 00:29:10,374 Sve izgledate sjajno. Hvala što ste u bijelome. 558 00:29:10,458 --> 00:29:12,210 I htjela bih nazdraviti. 559 00:29:13,836 --> 00:29:19,634 Želim nazdraviti miru, ljubavi, sreći, zdravlju i svakako bogatstvu! 560 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 Raspali, DJ! 561 00:29:36,192 --> 00:29:40,154 To, Anne! 562 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 -Zadovoljna sam. -Divota. 563 00:29:49,080 --> 00:29:50,748 Sve je odlično ispalo. 564 00:30:05,888 --> 00:30:08,766 -Pozdrav! -Zdravo! 565 00:30:08,850 --> 00:30:10,017 Sretan rođendan! 566 00:30:10,101 --> 00:30:12,228 Alexis je došla! 567 00:30:12,311 --> 00:30:14,814 Odlučila sam doći na Colonyn rođendan 568 00:30:14,897 --> 00:30:18,776 jer sam htjela s njom proslaviti njezin 30. rođendan. 569 00:30:18,860 --> 00:30:19,861 Važan rođendan. 570 00:30:19,944 --> 00:30:23,489 Baš me briga što je Sharelle ondje. Došla sam radi Colony. 571 00:30:23,573 --> 00:30:24,949 Zdravo, Alexis. 572 00:30:25,032 --> 00:30:26,784 -Zdravo, Sharelle. -Kako si? 573 00:30:26,868 --> 00:30:28,160 Dobro, ti? 574 00:30:28,244 --> 00:30:32,206 Rekla bih da sam super, ali znaš što? Ne mogu glumiti. 575 00:30:33,583 --> 00:30:35,293 Nadam se. Nemoj, molim te. 576 00:30:35,376 --> 00:30:37,378 Rekla sam ti da neću ništa reći. 577 00:30:37,461 --> 00:30:41,173 Ali mislim da u ovome kontekstu mogu reći što mislim. 578 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Čujem kako misliš da sam odustala od tebe. 579 00:30:44,677 --> 00:30:45,553 Tako je. 580 00:30:45,636 --> 00:30:46,512 Kako to? 581 00:30:46,596 --> 00:30:50,850 Smatram da si odustala prije nego što sam se uspjela dokazati. 582 00:30:50,933 --> 00:30:52,852 -S nama si dvije godine. -Znam. 583 00:30:52,935 --> 00:30:54,604 A mene kriviš. 584 00:30:54,687 --> 00:30:59,358 Dala sam ti veoma mnogo prilika za postizanje rezultata. 585 00:30:59,442 --> 00:31:03,446 Ne možeš reći da sam samo tako odustala od tebe. 586 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 Netko će ti uvijek dati savjet. 587 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 Puno znamo i možemo pomoći. 588 00:31:07,700 --> 00:31:09,118 To je moje radno mjesto. 589 00:31:09,201 --> 00:31:13,497 Nemam uvijek potrebu svima obznanjivati što mi se događa kod kuće. 590 00:31:13,581 --> 00:31:14,874 Volim svoju intimu. 591 00:31:14,957 --> 00:31:18,628 Ne govorim uvijek svima što mislim i osjećam. 592 00:31:18,711 --> 00:31:22,840 Sve smo svašta proživjele. Slobodno nam se možeš obratiti za sve. 593 00:31:22,924 --> 00:31:24,634 Mi smo obitelj. 594 00:31:24,717 --> 00:31:30,640 Svi u agenciji govore da smo bliske, da smo obitelj i slično. 595 00:31:30,723 --> 00:31:35,728 Ali sada se ne osjećam kao dio te obitelji. Kako bih mogla biti? 596 00:31:35,811 --> 00:31:39,231 Sve one misle da sam ja najslabija karika. 597 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 To je jednostavno… Sjebano, moram reći. 598 00:31:43,319 --> 00:31:44,612 Sve smo uz tebe, Lex. 599 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 -Apsolutno. -Aha. 600 00:31:45,780 --> 00:31:51,285 Nisam znala. Dovela si me do toga da moram postupiti kao šefica i otpustiti te. 601 00:31:51,369 --> 00:31:55,331 Katkad čovjeka treba prodrmati da bi se pokrenuo. 602 00:31:55,414 --> 00:31:56,332 Motivacija. 603 00:31:56,415 --> 00:31:59,043 Katkad ptića treba gurnuti iz gnijezda da poleti. 604 00:31:59,627 --> 00:32:00,586 O, letim ja. 605 00:32:00,670 --> 00:32:02,546 Ako misliš da napreduješ, 606 00:32:02,630 --> 00:32:06,384 možeš se vratiti ako unaprijediš sposobnosti. 607 00:32:06,467 --> 00:32:09,804 Ali mislim da sada trebaš vremena za rad na sebi. 608 00:32:09,887 --> 00:32:12,890 Ne znam hoću li se vratiti u Allure. 609 00:32:12,974 --> 00:32:18,646 Pitam se želim li šeficu koja će samo dići ruke od mene. 610 00:32:18,729 --> 00:32:22,775 Ili se želim vratiti i pokazati joj. 611 00:32:22,858 --> 00:32:27,029 Razumijem tvoju odluku. Ne slažem se, malo me to uzrujalo. 612 00:32:27,113 --> 00:32:30,199 Ali sada sam ovdje, to je prošlost. 613 00:32:30,282 --> 00:32:31,617 Odsad ću se truditi 614 00:32:31,701 --> 00:32:35,871 više izražavati svoje osjećaje i misli. 615 00:32:36,455 --> 00:32:38,416 -Dobro. -Želim ti sve najbolje. 616 00:32:38,499 --> 00:32:40,209 Hvala ti na tome. 617 00:32:40,710 --> 00:32:42,336 Gruba ljubav ipak je ljubav. 618 00:32:43,170 --> 00:32:45,214 Ne znam gdje ću biti kad rodim. 619 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 Ali ove agentice 620 00:32:47,883 --> 00:32:50,886 brinut će se za sve i raditi posao. 621 00:32:50,970 --> 00:32:57,518 Nema žena s kojima bih željela raditi ovaj posao radije nego s njima. 622 00:32:57,601 --> 00:32:59,145 I točka. 623 00:32:59,228 --> 00:33:02,606 Idemo se zabaviti! 624 00:33:02,690 --> 00:33:04,483 Slavljenica! 625 00:33:54,867 --> 00:33:56,702 Prijevod titlova: Vida Živković