1
00:00:06,132 --> 00:00:08,176
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,351
Zdravo, Alexis.
3
00:00:17,435 --> 00:00:20,646
Zdravo! Kako si? Sva sjajiš.
4
00:00:20,730 --> 00:00:23,441
{\an8}Znam. Teško sam našla išta za obući.
5
00:00:23,524 --> 00:00:24,400
{\an8}Zbilja?
6
00:00:24,484 --> 00:00:26,986
{\an8}-Mislim da je to u glavi.
-Sigurno.
7
00:00:27,070 --> 00:00:30,448
Ovo je Central Avenue.
8
00:00:30,531 --> 00:00:33,993
Prije su to područje zvali Harlem Juga.
9
00:00:34,077 --> 00:00:36,329
Ovdje je bilo više od 100 tvrtki.
10
00:00:36,412 --> 00:00:41,542
Ti su se ljudi ubijali od posla
da stvore to što su imali.
11
00:00:42,126 --> 00:00:45,630
Zbog takvih ljudi Allure danas
može biti to što jest.
12
00:00:46,756 --> 00:00:49,759
Park Perryja Harveya
odaje počast uspješnim crncima.
13
00:00:49,842 --> 00:00:54,138
Naši su se preci veoma trudili
za sve što su postigli i izgradili.
14
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
Uvijek onamo idem kad trebam motivaciju.
15
00:00:58,601 --> 00:01:03,898
Tebi i Karli dala sam mnogo prilika.
16
00:01:05,233 --> 00:01:09,237
Pokazivanje kuće Tennilleinom klijentu
bilo je…
17
00:01:10,029 --> 00:01:11,489
-Znam.
-Katastrofa.
18
00:01:11,572 --> 00:01:12,573
Slažem se.
19
00:01:12,657 --> 00:01:17,245
Ostale razgovaraju s tobom,
daju savjete. A ti samo nalaziš izgovore.
20
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
Ne mogu više tako.
21
00:01:20,039 --> 00:01:23,042
Ne možeš biti u Allureu
ako ne daješ sve od sebe.
22
00:01:23,126 --> 00:01:26,671
Trenutačno sam opterećena.
Ali to nisu izgovori.
23
00:01:26,754 --> 00:01:30,091
Nemoj misliti
da nalazim izgovore za ono s Benom.
24
00:01:30,174 --> 00:01:31,509
Znam da nije valjalo.
25
00:01:31,592 --> 00:01:34,095
Nisam odmah mogla ni govoriti o tome.
26
00:01:34,178 --> 00:01:36,848
Ali napokon sam našla hrabrosti.
27
00:01:36,931 --> 00:01:41,227
Čim sam to spomenula, napale su me.
Da samo nalazim izgovore.
28
00:01:41,310 --> 00:01:42,937
Ali to je istina.
29
00:01:43,020 --> 00:01:44,480
To mišljenje me boli.
30
00:01:45,481 --> 00:01:49,777
Mislim da ti nekretnine
trenutačno nisu prioritet.
31
00:01:49,861 --> 00:01:51,362
To me frustrira.
32
00:01:51,863 --> 00:01:55,366
Povrijeđena sam ako misliš
da ne dajem sve od sebe.
33
00:01:55,449 --> 00:02:01,414
Zato što se već mjesec dana ubijam.
34
00:02:01,497 --> 00:02:03,583
Doista se trudim.
35
00:02:04,542 --> 00:02:07,003
Ne nalazim izgovore.
36
00:02:07,587 --> 00:02:11,424
Lako je nešto pretpostaviti
ako ne poznaješ čovjeka.
37
00:02:11,507 --> 00:02:12,800
Lako je reći
38
00:02:12,884 --> 00:02:16,304
da sam samo domaćica,
ne želim raditi u nekretninama.
39
00:02:16,387 --> 00:02:18,514
Da sam ovo i ono. To su tračevi.
40
00:02:21,726 --> 00:02:26,480
Možda misliš da sam gruba. Ali to će ti
dugoročno ići u korist, vidjet ćeš.
41
00:02:27,523 --> 00:02:33,196
Koncentriraj se na svoj život
i vrati konce u ruke.
42
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
Znam da ti to možeš.
43
00:02:35,990 --> 00:02:40,536
Možda se za šest mjeseci možeš vratiti,
ali sada nisi za Allure.
44
00:02:42,371 --> 00:02:43,206
U redu.
45
00:03:01,682 --> 00:03:03,643
NEKRETNINE ALLURE
46
00:03:04,393 --> 00:03:05,937
{\an8}Tennille, gdje je Juawana?
47
00:03:09,690 --> 00:03:11,359
{\an8}Vidim kako okrećeš očima.
48
00:03:21,869 --> 00:03:25,289
Sharelle ima dijete, putuje u Miami.
49
00:03:25,373 --> 00:03:27,833
Zbilja mislite da će sve to moći?
50
00:03:27,917 --> 00:03:29,043
Možemo puno toga.
51
00:03:29,126 --> 00:03:34,090
Ali kad rodiš, bar nekoliko mjeseci
moraš se baviti samo djetetom.
52
00:03:34,173 --> 00:03:35,841
Bar prvih šest mjeseci.
53
00:03:35,925 --> 00:03:38,427
{\an8}On neće otići iz Miamija. Ondje zarađuje.
54
00:03:38,511 --> 00:03:40,221
S novorođenčetom ne putuješ.
55
00:03:40,304 --> 00:03:44,392
Vjerojatno će češće biti u Miamiju.
56
00:03:45,434 --> 00:03:47,270
A mi ostajemo sa Zlicom.
57
00:03:49,021 --> 00:03:50,564
Zdravo!
58
00:03:50,648 --> 00:03:53,442
-Mi o vuku…
-Odakle si došla?
59
00:03:53,526 --> 00:03:57,321
-Bila sam u Sharelleinom uredu.
-Dala ti je svoj ured?
60
00:03:57,405 --> 00:03:58,948
Nije mi baš dala, ali…
61
00:03:59,031 --> 00:04:02,034
Tvoj stol ti je premalen za sve dužnosti?
62
00:04:02,118 --> 00:04:06,122
Ne, jednostavno mi je lakše
zbog neke dokumentacije.
63
00:04:06,205 --> 00:04:07,957
Ona će se vratiti.
64
00:04:08,040 --> 00:04:10,042
Ovakva je hijerarhija u Allureu.
65
00:04:10,126 --> 00:04:13,421
Sharelle Rosado vlasnica je
i glavna agentica.
66
00:04:13,504 --> 00:04:15,881
Iza nje sam ja, voditeljica ureda.
67
00:04:15,965 --> 00:04:18,551
A mislim da neke agentice to ne shvaćaju.
68
00:04:18,634 --> 00:04:20,594
Vidim neke izraze lica.
69
00:04:20,678 --> 00:04:22,430
Da, dobro vidiš.
70
00:04:22,513 --> 00:04:25,182
Mislim da Colony poštuje moju ulogu,
71
00:04:25,266 --> 00:04:29,270
ali možda je to malo vrijeđa
zato što je došla prije mene.
72
00:04:29,353 --> 00:04:33,107
Možda je sebe smatrala
Sharelleinom zamjenicom,
73
00:04:33,190 --> 00:04:35,735
njezinom desnom rukom.
74
00:04:35,818 --> 00:04:38,404
No onda sam došla ja.
I sve se promijenilo.
75
00:04:41,365 --> 00:04:42,283
Što, Tennille?
76
00:04:42,366 --> 00:04:43,284
Rekla sam…
77
00:04:44,201 --> 00:04:48,998
Pa, pomisliš,
možeš li imati malo ponosa, ženo?
78
00:04:49,081 --> 00:04:50,750
To nije tvoj ured.
79
00:04:50,833 --> 00:04:53,377
Zato je zovem Zeznuta Juawana.
80
00:04:53,461 --> 00:04:59,133
Voli pokazivati svoju moć
i izazivati zavist.
81
00:04:59,216 --> 00:05:00,676
Ali nitko ti ne zavidi
82
00:05:00,760 --> 00:05:03,763
na položaju tajnice, u ovome času.
83
00:05:03,846 --> 00:05:05,556
Prestani, molim te.
84
00:05:06,057 --> 00:05:08,309
Mislim da bi za Sharelle bilo najbolje
85
00:05:08,392 --> 00:05:11,228
što prije organizirati darivanje djeteta.
86
00:05:11,312 --> 00:05:12,146
Da.
87
00:05:12,229 --> 00:05:13,272
Trebale bismo.
88
00:05:13,356 --> 00:05:14,940
-Svakako.
-Apsolutno.
89
00:05:15,024 --> 00:05:18,069
Tako ćemo joj pokazati da smo uz nju.
90
00:05:18,152 --> 00:05:21,155
Trebamo pozvati
malen broj intimnih prijatelja.
91
00:05:21,238 --> 00:05:23,282
Najbolje prijatelje, obitelj.
92
00:05:23,783 --> 00:05:27,495
Juawana, s obzirom na dijete
i to da je Chad u Miamiju,
93
00:05:27,578 --> 00:05:30,790
koliko često možemo očekivati
Sharelle ovdje?
94
00:05:30,873 --> 00:05:34,543
Nismo još razgovarale.
Ali kad počinješ nešto novo,
95
00:05:34,627 --> 00:05:39,715
neko vrijeme moraš se tomu
puno više posvetiti.
96
00:05:39,799 --> 00:05:42,510
Ali ona misli da će moći i jedno i drugo.
97
00:05:42,593 --> 00:05:44,303
Mene zabrinjava dostupnost.
98
00:05:44,387 --> 00:05:46,680
Koliko mi je sada dostupna?
99
00:05:46,764 --> 00:05:49,183
Kad nešto pokrećeš, želiš rasti.
100
00:05:49,266 --> 00:05:52,728
Nećeš imati vremena kao kad si počinjao.
101
00:05:52,812 --> 00:05:54,605
Moram vidjeti kako će sve ići.
102
00:05:54,688 --> 00:05:57,733
Agencija se mora razvijati. To je sjajno.
103
00:05:57,817 --> 00:06:01,612
Ali možda se sve potpuno promijeni
ako Sharelle ode u Miami.
104
00:06:10,830 --> 00:06:12,665
{\an8}6 SPAVAĆIH SOBA - 4,5 KUPAONICE - 850 M²
105
00:06:12,748 --> 00:06:14,125
{\an8}Nije li lijepo?
106
00:06:14,208 --> 00:06:15,501
{\an8}Lijepo je.
107
00:06:15,584 --> 00:06:17,461
{\an8}Prekrasno.
108
00:06:17,545 --> 00:06:19,880
{\an8}Povezala sam se s građevinskom tvrtkom.
109
00:06:19,964 --> 00:06:22,883
Ovo je možda za nas dobra prilika.
110
00:06:23,551 --> 00:06:26,804
Dobro, Colony. Cijenim inicijativu.
111
00:06:26,887 --> 00:06:27,721
Pa da.
112
00:06:27,805 --> 00:06:31,058
Ta je kuća utjelovljenje luksuza.
A to je bit Allurea.
113
00:06:31,142 --> 00:06:35,146
Pokazujem joj kuću
u nadi da ću ostaviti dojam.
114
00:06:35,229 --> 00:06:40,025
Želim joj dati do znanja da namjeravam
imati veću ulogu u Allureu
115
00:06:40,109 --> 00:06:42,194
i da sam za to sposobna.
116
00:06:42,278 --> 00:06:44,613
-Prekrasna je, Colony.
-Zar ne?
117
00:06:44,697 --> 00:06:47,199
Ajme, golema je.
118
00:06:47,283 --> 00:06:48,200
Pozdrav!
119
00:06:48,284 --> 00:06:49,118
Dobar dan.
120
00:06:49,702 --> 00:06:52,121
-Conrade.
-Pozdrav, kako ste?
121
00:06:52,204 --> 00:06:53,664
Vrlo dobro. Jesse.
122
00:06:53,747 --> 00:06:55,833
{\an8}-Moja šefica Sharelle.
-Drago mi je.
123
00:06:55,916 --> 00:06:57,543
-I meni je drago.
-Sharelle.
124
00:06:57,626 --> 00:06:59,628
-Zdravo, maleni.
-Pozdravi, Rome.
125
00:06:59,712 --> 00:07:01,297
Kako je sladak!
126
00:07:01,380 --> 00:07:02,381
Izvolite.
127
00:07:02,465 --> 00:07:03,716
Ajme meni.
128
00:07:03,799 --> 00:07:06,218
Kuća je prekrasna. Tako velebna.
129
00:07:11,182 --> 00:07:15,144
Tvrtka je kupila kuću.
Conrad ju je uredio.
130
00:07:15,227 --> 00:07:17,855
Sve je potpuno preuredio.
131
00:07:17,938 --> 00:07:20,983
{\an8}-Kao što vidite, nismo štedjeli.
-Niste.
132
00:07:21,066 --> 00:07:23,652
{\an8}Iznimno nam je drago
što ćete se uključiti.
133
00:07:23,736 --> 00:07:26,822
{\an8}Voljeli bismo da vi prodajete kuću za nas.
134
00:07:26,906 --> 00:07:30,951
{\an8}Na podu su pločice
od talijanskog porculana, 60x120 cm.
135
00:07:31,035 --> 00:07:31,911
Talijanske.
136
00:07:31,994 --> 00:07:33,412
Uvozne.
137
00:07:33,496 --> 00:07:36,707
Rasvjeta u cijeloj kući je LED.
138
00:07:38,834 --> 00:07:40,044
Sviđa mi se bjelina.
139
00:07:40,127 --> 00:07:42,671
-Da.
-Izgleda čisto i luksuzno.
140
00:07:45,132 --> 00:07:47,468
-Imamo šest kupaonica.
-Dobro.
141
00:07:47,551 --> 00:07:52,306
{\an8}Pet spavaćih soba.
I na drugom katu je kinodvorana.
142
00:07:52,389 --> 00:07:53,432
Lijepo.
143
00:07:58,145 --> 00:08:01,607
Kako prekrasno! Ajme meni.
144
00:08:01,690 --> 00:08:02,858
Stalak za vina.
145
00:08:02,942 --> 00:08:05,653
Za 150 boca vina.
146
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
-Ovo će biti kuća za zabave.
-Da!
147
00:08:09,406 --> 00:08:10,407
Bome.
148
00:08:12,159 --> 00:08:13,327
Krasan stol.
149
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
Hvala. Htjeli smo vibru Kim K.
150
00:08:15,496 --> 00:08:16,455
Divota.
151
00:08:23,712 --> 00:08:26,882
Već sam oduševljena,
a nisam sve ni vidjela.
152
00:08:28,759 --> 00:08:31,303
Majko mila!
153
00:08:33,889 --> 00:08:35,766
{\an8}Ovo je glavna spavaća soba.
154
00:08:35,849 --> 00:08:37,768
Izlazi na terasu.
155
00:08:37,851 --> 00:08:40,062
{\an8}Prekrasno. Poseban ulaz.
156
00:08:40,145 --> 00:08:42,273
{\an8}-Prekrasno.
-Čaša vina.
157
00:08:42,356 --> 00:08:43,732
Kad ne budem trudna.
158
00:08:47,528 --> 00:08:51,448
Ajme meni! Colony, ovo moraš vidjeti.
159
00:08:51,532 --> 00:08:53,867
-Prekrasno.
-Kakva kupaonica!
160
00:08:53,951 --> 00:08:56,203
-Volim samostojeće kade.
-Da!
161
00:08:56,912 --> 00:08:59,873
Ovaj je tuš kao stvoren za pomlađivanje.
162
00:09:00,833 --> 00:09:03,252
-Divota.
-Krasno.
163
00:09:03,335 --> 00:09:06,797
-Colony će naći klijenta za ovu kuću.
-Apsolutno.
164
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
-Prekrasno je.
-Jest.
165
00:09:12,803 --> 00:09:15,389
-Otvorit ću ti, draga.
-Hvala ti.
166
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Izvoli.
167
00:09:16,557 --> 00:09:18,892
Mislim da ovo neće biti teško prodati.
168
00:09:18,976 --> 00:09:21,145
Ako uspiješ… Ajme meni.
169
00:09:21,645 --> 00:09:23,147
Znaš da ću uspjeti.
170
00:09:23,230 --> 00:09:25,941
Znam. Bome si sposobna.
171
00:09:27,359 --> 00:09:30,613
Pa, dovela sam te
zato što sam ti htjela pokazati…
172
00:09:30,696 --> 00:09:32,865
Naravno, da upoznaš graditelje.
173
00:09:32,948 --> 00:09:37,786
Znam da tražimo građevinske tvrtke
za partnere ovdje.
174
00:09:37,870 --> 00:09:40,623
Tako da vidiš
koliko se tvoja agentica trudi.
175
00:09:40,706 --> 00:09:42,583
-Ide ti, vidim.
-I uspješna je.
176
00:09:42,666 --> 00:09:45,502
-Da. Tihi ubojica.
-Pa znaš.
177
00:09:45,586 --> 00:09:49,548
Znam da imaš pune ruke posla.
Putuješ u Miami.
178
00:09:49,632 --> 00:09:52,301
-Čekaš dijete.
-Znam.
179
00:09:52,384 --> 00:09:56,972
Znam da će u agenciji biti puno posla.
180
00:09:57,056 --> 00:10:00,100
I pitam se, znaš…
181
00:10:01,018 --> 00:10:03,646
-Kako se ja uklapam u tu ulogu?
-Aha.
182
00:10:03,729 --> 00:10:07,441
Hoćeš li razmatrati ikoga za tu ulogu?
183
00:10:07,524 --> 00:10:09,401
Za više dužnosti u agenciji?
184
00:10:09,485 --> 00:10:13,364
Ako hoćeš, evo ja ti pokazujem
185
00:10:14,365 --> 00:10:16,492
da mogu raditi sve što je potrebno.
186
00:10:16,575 --> 00:10:21,997
Misliš da bi mogla istodobno biti
uspješna agentica koja prodaje
187
00:10:22,081 --> 00:10:24,041
i obavljati dužnosti u agenciji?
188
00:10:24,124 --> 00:10:27,086
Apsolutno. Mislim, već to radim.
189
00:10:27,169 --> 00:10:30,255
Prodajem i istodobno obavljam
190
00:10:30,339 --> 00:10:33,133
i druge dužnosti koje imam u agenciji.
191
00:10:33,217 --> 00:10:34,843
Ja sam s tobom od početka.
192
00:10:34,927 --> 00:10:37,429
Otkad si otvorila agenciju.
193
00:10:37,513 --> 00:10:38,389
Jesi.
194
00:10:38,472 --> 00:10:40,808
Ja sam prva prodala uz odvjetnika.
195
00:10:40,891 --> 00:10:41,725
Jesi.
196
00:10:41,809 --> 00:10:46,105
Vjerovala si u mene.
I ja tako vjerujem u Allure.
197
00:10:46,188 --> 00:10:51,610
Mislim da nekako ima smisla
da ja preuzmem tu ulogu.
198
00:10:52,236 --> 00:10:57,366
Znam da ste ti i Juawana bliske.
199
00:10:57,449 --> 00:11:01,995
I da ti je ona možda zato prvi izbor.
Zato sam ti htjela ovo reći.
200
00:11:02,079 --> 00:11:04,081
Možeš računati i na mene.
201
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Mislim da sam dobra sa svima.
202
00:11:06,417 --> 00:11:11,839
A rekla bih da Juawana
nema takav odnos s njima.
203
00:11:11,922 --> 00:11:16,885
I mislim da bi to moglo biti problem
ako joj predaš tu ulogu.
204
00:11:18,387 --> 00:11:22,182
Odlična si radnica, Colony.
Sjajna agentica. Pouzdana i sposobna.
205
00:11:22,266 --> 00:11:23,308
Od početka si tu.
206
00:11:23,392 --> 00:11:27,813
Često sama preuzimaš inicijativu.
I to veoma cijenim.
207
00:11:27,896 --> 00:11:31,525
Ali mislim da moram sagledati širu sliku.
208
00:11:32,985 --> 00:11:35,195
Ne odbijam i ne prihvaćam.
209
00:11:35,279 --> 00:11:37,948
Ali moram više toga uzeti u obzir.
210
00:11:55,424 --> 00:11:56,759
{\an8}Zdravo!
211
00:11:56,842 --> 00:11:58,969
{\an8}-Kako si?
-Dobro, ti?
212
00:11:59,052 --> 00:12:01,722
-Dobro, hvala. Baš si zgodna.
-Hvala. I ti.
213
00:12:02,681 --> 00:12:03,599
Čuj.
214
00:12:04,349 --> 00:12:05,184
Trebam piće.
215
00:12:05,267 --> 00:12:07,102
-Takav dan?
-Takav dan.
216
00:12:07,186 --> 00:12:09,271
-Počet ćemo pićem.
-'Dan!
217
00:12:09,354 --> 00:12:12,191
Ja bih margaritu s jagodom.
218
00:12:12,691 --> 00:12:14,526
A ja mojito s ananasom.
219
00:12:14,610 --> 00:12:16,153
-Zvuči dobro.
-Hvala.
220
00:12:16,945 --> 00:12:18,822
Izgledaš kao da je nešto bilo.
221
00:12:18,906 --> 00:12:21,116
Izvolite. Mojito s ananasom.
222
00:12:21,200 --> 00:12:22,659
-Hvala.
-Koktel s jagodom.
223
00:12:22,743 --> 00:12:24,661
-Hvala. Uzdravlje!
-Uzdravlje.
224
00:12:26,079 --> 00:12:27,164
-Dakle…
-Odlično.
225
00:12:27,873 --> 00:12:28,707
Pa…
226
00:12:30,292 --> 00:12:31,126
Sharelle me
227
00:12:32,127 --> 00:12:33,086
otpustila.
228
00:12:34,046 --> 00:12:36,715
Čekaj malo. Stani. Molim?
229
00:12:36,799 --> 00:12:37,633
Da.
230
00:12:37,716 --> 00:12:42,638
Rekla je kako misli da je najbolje
da se malo posvetim sebi.
231
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Šališ se?
232
00:12:46,266 --> 00:12:48,769
-Da se bar šalim.
-Ozbiljno govoriš?
233
00:12:48,852 --> 00:12:50,312
Potpuno ozbiljno.
234
00:12:51,104 --> 00:12:52,481
Ajme meni.
235
00:12:52,564 --> 00:12:55,442
Nisam imala pojma da se to događa.
236
00:12:55,526 --> 00:12:56,777
Uzdrmalo me to.
237
00:12:56,860 --> 00:12:59,530
Sharelle je prijetila.
238
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
Ali zbilja nisam očekivala
da će to doista i učiniti.
239
00:13:05,035 --> 00:13:07,412
Vjerujem da si u komi.
240
00:13:07,496 --> 00:13:10,916
Nisam to očekivala.
Znam da sam grozno pokazala kuću.
241
00:13:10,999 --> 00:13:13,377
Ali ne mislim da je to dovoljno…
242
00:13:13,460 --> 00:13:14,837
Misliš da je to razlog?
243
00:13:14,920 --> 00:13:17,756
Mislim.
Ali to je bila samo jedna pogreška.
244
00:13:17,840 --> 00:13:21,426
Ako to radi, što će biti sa mnom?
245
00:13:21,510 --> 00:13:23,136
-Karla.
-Možda me nazove.
246
00:13:23,220 --> 00:13:24,179
-Svaki čas.
-Da.
247
00:13:24,972 --> 00:13:28,267
Sharelle me baš povrijedila
time što je odustala od mene.
248
00:13:29,268 --> 00:13:31,186
To je koma.
249
00:13:31,270 --> 00:13:34,731
Ne želiš raditi za nekog
ako je potpuno digao ruke od tebe.
250
00:13:38,318 --> 00:13:40,654
Je li to samo pauza? Ili odlaziš?
251
00:13:40,737 --> 00:13:44,116
Mislim da me ne želi u agenciji.
252
00:13:44,199 --> 00:13:46,994
Možeš li joj kako pokazati
da želiš raditi?
253
00:13:47,077 --> 00:13:49,371
Ili si spremna to pustiti?
254
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Neću to pustiti, sigurno.
Znaš da sam borac.
255
00:13:52,249 --> 00:13:54,126
Želim raditi u nekretninama.
256
00:13:54,209 --> 00:13:55,085
Da.
257
00:13:55,168 --> 00:13:59,131
Znam da skrećem s teme,
ali palo mi je na pamet.
258
00:13:59,214 --> 00:14:02,968
Ideš li možda na Colonynu proslavu?
259
00:14:03,552 --> 00:14:05,679
-Ne znam jesam li sada za to.
-Da.
260
00:14:05,762 --> 00:14:07,180
Ali razmislit ću.
261
00:14:08,640 --> 00:14:09,975
-Zagrli me.
-Hvala ti.
262
00:14:10,934 --> 00:14:11,768
Baš ti hvala.
263
00:14:21,111 --> 00:14:22,529
Hej.
264
00:14:22,613 --> 00:14:24,740
Te cipele bude uspomene. PTSP.
265
00:14:24,823 --> 00:14:27,367
Da, noge mi otpadaju u njima.
266
00:14:27,451 --> 00:14:30,037
Ne smije biti vruće, onda se zamagle.
267
00:14:31,288 --> 00:14:34,249
A imam i žuljeve od tih cipela.
268
00:14:34,333 --> 00:14:36,126
Što radiš sa žuljevima?
269
00:14:36,209 --> 00:14:38,921
-Ne znam. Imam ih.
-Ići ću na operaciju.
270
00:14:39,004 --> 00:14:41,381
-Da.
-Moraš? To je jedina opcija?
271
00:14:41,465 --> 00:14:43,508
Mislim da nema druge.
272
00:14:43,592 --> 00:14:48,138
Valjda to mogu riješiti laserski.
273
00:14:48,221 --> 00:14:49,264
Naravno.
274
00:14:49,348 --> 00:14:50,891
-Misliš?
-Mora biti moguće.
275
00:14:50,974 --> 00:14:53,852
Vrijeme je za sastanak. Idemo do stola?
276
00:14:53,936 --> 00:14:57,689
Jeste li spremne
za moju proslavu u bijelom i u bikiniju?
277
00:14:57,773 --> 00:14:59,149
-Ja jesam.
-Uskoro.
278
00:14:59,232 --> 00:15:00,692
-Morate kupiti bikini?
-Ne.
279
00:15:01,401 --> 00:15:02,736
-Ja moram.
-Ne?
280
00:15:02,819 --> 00:15:05,656
Jer piše da će stići na tvoj rođendan.
281
00:15:05,739 --> 00:15:07,532
-Na dan proslave.
-Osiguraj se.
282
00:15:07,616 --> 00:15:09,868
I moj bi trebao stići u petak.
283
00:15:10,869 --> 00:15:12,537
Sve čekate zadnji čas.
284
00:15:12,621 --> 00:15:13,747
Dobro jutro!
285
00:15:13,830 --> 00:15:15,374
Dobro jutro.
286
00:15:15,457 --> 00:15:16,708
Kako ste?
287
00:15:16,792 --> 00:15:18,043
-Dobro.
-Odlično.
288
00:15:18,126 --> 00:15:20,796
Dobro, prijeđimo na posao.
289
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Kao što vidite, Alexis nema.
290
00:15:23,882 --> 00:15:25,300
Primijetile smo.
291
00:15:25,384 --> 00:15:27,928
Da. Morala sam je otpustiti.
292
00:15:29,429 --> 00:15:30,555
Je li?
293
00:15:30,639 --> 00:15:31,556
Da.
294
00:15:32,099 --> 00:15:36,979
Došla sam do toga
da nema više samo riječi.
295
00:15:37,062 --> 00:15:41,233
Prelazim na djela.
Odsad vučem samo poslovne poteze.
296
00:15:41,316 --> 00:15:45,487
Ako ne radite onako kako bih željela,
297
00:15:45,570 --> 00:15:46,738
ne možete ostati.
298
00:15:47,948 --> 00:15:49,616
Ne mogu držati nesposobne.
299
00:15:51,785 --> 00:15:52,953
Kako ozbiljno.
300
00:15:53,036 --> 00:15:57,541
Vrlo. Ako u budućnosti odluči
301
00:15:57,624 --> 00:16:00,002
ozbiljno shvatiti ovaj posao,
302
00:16:00,085 --> 00:16:02,087
možda bih je mogla opet primiti.
303
00:16:02,170 --> 00:16:05,132
Sharelle je trebala
prije otpustiti Alexis.
304
00:16:05,215 --> 00:16:07,718
Loše radi već više od godinu dana.
305
00:16:07,801 --> 00:16:12,431
Time što bi je možda primila natrag
pokazuje koliko je mekana.
306
00:16:12,514 --> 00:16:14,307
Otpustila ju je, ali nije.
307
00:16:14,391 --> 00:16:18,895
To govori zato da je ne grize savjest.
No mislim da je zapravo ne bi primila.
308
00:16:18,979 --> 00:16:21,356
Samo se želi osjećati malo bolje.
309
00:16:21,440 --> 00:16:23,692
Nazvala me nakon što se to dogodilo.
310
00:16:23,775 --> 00:16:26,194
Našle smo se i razgovarale.
311
00:16:26,278 --> 00:16:29,906
Bilo joj je baš teško.
312
00:16:29,990 --> 00:16:31,575
Nije baš najbolje.
313
00:16:31,658 --> 00:16:34,870
Je li bila iznenađena
ili misliš da je to očekivala?
314
00:16:34,953 --> 00:16:37,414
Pa, razumjela je moje razloge.
315
00:16:37,497 --> 00:16:40,083
Znala je da to nije ništa osobno.
316
00:16:40,167 --> 00:16:42,335
To je bila najbolja odluka.
317
00:16:43,170 --> 00:16:46,923
Opterećena sam. Razvijam Allure.
318
00:16:47,007 --> 00:16:50,010
I nosit ću dijete još sedam i pol mjeseci.
319
00:16:50,093 --> 00:16:51,970
Ne mogu sve sama.
320
00:16:52,054 --> 00:16:55,682
Da bi uspješna tvrtka rasla i radila,
321
00:16:55,766 --> 00:16:57,434
moraš uza sebe imati ljude.
322
00:16:58,602 --> 00:17:01,313
Odlučila sam predati
323
00:17:01,396 --> 00:17:03,440
važniju ulogu Juawani.
324
00:17:03,523 --> 00:17:06,526
Imat će više dužnosti ovdje u Allureu.
325
00:17:10,989 --> 00:17:13,283
Dakle, ono što vam Juawana kaže,
326
00:17:13,867 --> 00:17:14,951
zapravo kažem ja.
327
00:17:15,035 --> 00:17:19,247
I želim da je poštujete
kao da je ona na mome mjestu.
328
00:17:23,835 --> 00:17:26,129
To stupa na snagu odmah?
329
00:17:26,213 --> 00:17:29,508
Ili kad više ne budeš mogla ti?
330
00:17:29,591 --> 00:17:32,135
Želiš reći da ne mogu
jer uključujem druge?
331
00:17:32,219 --> 00:17:34,930
Ne znam.
Zašto si rekla da joj daješ tu ulogu?
332
00:17:35,013 --> 00:17:36,556
Zato što razvijam Allure.
333
00:17:39,309 --> 00:17:41,228
I dalje ćeš biti ovdje u Tampi?
334
00:17:41,311 --> 00:17:42,854
Da, putovat ću.
335
00:17:42,938 --> 00:17:44,022
U Miami i natrag?
336
00:17:45,273 --> 00:17:48,860
Dakle, ona vodi agenciju ili pomaže tebi?
337
00:17:48,944 --> 00:17:50,612
Ja vodim agenciju.
338
00:17:50,695 --> 00:17:53,490
Ona će prenositi poruke,
339
00:17:53,573 --> 00:17:56,076
raditi sve što treba odraditi.
340
00:17:56,159 --> 00:17:57,869
Više nego dosad?
341
00:17:57,953 --> 00:17:58,787
Da.
342
00:17:58,870 --> 00:18:03,542
To ne znači da ja vodim agenciju.
Nemam licencu za agenciju.
343
00:18:04,793 --> 00:18:08,463
Nemam želju voditi agenciju.
344
00:18:08,547 --> 00:18:11,716
Prvo, već me ljuti podjela provizije.
345
00:18:11,800 --> 00:18:16,138
Zato ne želim još dužnosti
za koje neću biti plaćena.
346
00:18:16,221 --> 00:18:18,390
Ali znam da to netko mora raditi.
347
00:18:18,473 --> 00:18:20,600
I važno je da to bude prava osoba.
348
00:18:20,684 --> 00:18:25,272
Nisam sigurna
da je Juawanin stil ono što trebamo.
349
00:18:25,355 --> 00:18:29,860
Sve smo odrasle. Ne trebamo
mikromenadžment i držanje za rukicu.
350
00:18:29,943 --> 00:18:33,029
Mislim da bi Colony
bila bolja za tu funkciju.
351
00:18:33,113 --> 00:18:38,076
Kažeš da se širiš, želiš tim,
Juawani daš tu funkciju.
352
00:18:38,869 --> 00:18:42,205
Zašto samo Juawana
dobiva određenu funkciju?
353
00:18:42,289 --> 00:18:45,417
Zna sve sustave i poslove koje radimo.
354
00:18:45,500 --> 00:18:49,004
Sudjeluje u pozivima
kad dogovaram sastanke.
355
00:18:49,087 --> 00:18:51,173
Ima inicijativu za te poslove.
356
00:18:51,256 --> 00:18:54,885
Ti nisi sudjelovala u razgovorima
za mnogo poslova.
357
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nije logično tebe uključiti.
358
00:18:58,180 --> 00:19:02,058
Nisam sudjelovala jer me niste uključile.
359
00:19:02,142 --> 00:19:04,227
Nismo, jer se većina poziva
360
00:19:04,311 --> 00:19:06,605
dogodila zbog Juawanine inicijative.
361
00:19:06,688 --> 00:19:08,648
Ona ih je dogovorila.
362
00:19:10,775 --> 00:19:12,986
Jako zanimljivo, Sharelle. Ali dobro.
363
00:19:13,945 --> 00:19:15,322
Nešto te muči, Colony?
364
00:19:15,405 --> 00:19:16,740
-Želiš razgovor?
-Ne sad.
365
00:19:17,449 --> 00:19:22,120
Doista želim da Colony zna
da je veoma važna u Allureu.
366
00:19:22,204 --> 00:19:26,541
Ali vodstvo želim dati Juawani.
367
00:19:26,625 --> 00:19:30,503
Colony, ako želiš dogovoriti razgovor,
slobodno. Završile smo.
368
00:19:31,087 --> 00:19:32,881
Idite zarađivati!
369
00:19:32,964 --> 00:19:34,841
Stiže nam mikromenadžment!
370
00:19:36,468 --> 00:19:37,469
Colony.
371
00:19:38,720 --> 00:19:42,349
Želiš li da ti nađem termin
za razgovor sa Sharelle?
372
00:19:44,935 --> 00:19:47,312
I zato kažem da si zeznuta.
373
00:19:47,395 --> 00:19:51,358
Ne, imam njezin broj. Nazvat ću je
kad budem htjela razgovarati.
374
00:19:51,441 --> 00:19:53,485
-Ali hvala.
-Nema na čemu.
375
00:19:54,694 --> 00:19:55,946
Idem na svoje mjesto.
376
00:19:57,447 --> 00:19:59,157
Baš te htjela iživcirati.
377
00:20:14,923 --> 00:20:17,509
Ovo je poseban doručak.
378
00:20:17,592 --> 00:20:19,803
Sada prekrij oči.
379
00:20:19,886 --> 00:20:23,848
-Nadam se da neću pasti. Ako padnem…
-Nećeš, bez brige.
380
00:20:23,932 --> 00:20:26,184
-Dobit ćeš po turu.
-Spremna?
381
00:20:26,268 --> 00:20:28,728
Dijete!
382
00:20:28,812 --> 00:20:31,314
Rasplakat ćete me!
383
00:20:31,398 --> 00:20:32,983
Sretno darivanje!
384
00:20:34,067 --> 00:20:36,486
-Sve vas volim. Hvala!
-Čestitam!
385
00:20:36,569 --> 00:20:38,738
Baš ste drage!
386
00:20:38,822 --> 00:20:41,449
Ta Tennille. Znala sam da nešto kuha.
387
00:20:41,533 --> 00:20:43,868
Rekla je da idemo na doručak.
388
00:20:43,952 --> 00:20:48,498
Ne zna ona što je luksuzni doručak
ako je ja ne odvedem.
389
00:20:48,581 --> 00:20:52,294
Znala sam da laže kad je rekla
da idemo na luksuzni doručak.
390
00:20:52,377 --> 00:20:54,254
-Tennille!
-Hvala!
391
00:20:54,337 --> 00:20:55,380
Pozor, molim!
392
00:20:55,463 --> 00:21:00,093
Htjela sam vam zahvaliti što ste došle.
Htjele smo ti reći koliko te volimo.
393
00:21:00,176 --> 00:21:03,638
Znamo da si trudna
i htjele smo ti prirediti nešto posebno.
394
00:21:03,722 --> 00:21:06,641
Jako sam zahvalna. Ali zašto tako rano?
395
00:21:06,725 --> 00:21:08,226
Možda odeš u Miami.
396
00:21:08,310 --> 00:21:11,730
Tko zna gdje ćeš biti.
Htjele smo te uloviti prije odlaska.
397
00:21:11,813 --> 00:21:13,815
Da, apsolutno!
398
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
Ali gdje je Alexis?
399
00:21:15,775 --> 00:21:17,444
Razgovarale smo.
400
00:21:17,527 --> 00:21:22,365
Malo će se posvetiti sebi.
S nama je duhom. Poslala je dar.
401
00:21:22,449 --> 00:21:25,994
Reci joj da sam je zvala da vidim kako je.
Može mi se javiti.
402
00:21:26,661 --> 00:21:27,537
Reći ću joj.
403
00:21:27,620 --> 00:21:29,622
Ništa joj ne zamjeram.
404
00:21:29,706 --> 00:21:31,458
Ja ću još jednu Mimosu.
405
00:21:32,917 --> 00:21:34,252
Hvala.
406
00:21:34,336 --> 00:21:36,963
Sok od naranče s malo Spritea, molim.
407
00:21:37,047 --> 00:21:38,631
-Da bude…
-Malo mjehurića.
408
00:21:38,715 --> 00:21:40,675
Da je malo posebno.
409
00:21:40,759 --> 00:21:45,597
Htjela sam razgovarati o prošlom sastanku.
Vidjela sam da te to frustrira.
410
00:21:45,680 --> 00:21:47,307
Mislila sam da se razumijemo.
411
00:21:47,390 --> 00:21:51,436
A onda si izabrala Juawanu.
Nisam bila sretna.
412
00:21:51,519 --> 00:21:53,605
-Mogla si mi unaprijed reći.
-Da.
413
00:21:53,688 --> 00:21:56,066
Trebala sam razgovarati s tobom o tome.
414
00:21:56,149 --> 00:21:59,069
Da, potpuno si me zatekla.
415
00:21:59,152 --> 00:21:59,986
Da.
416
00:22:00,070 --> 00:22:04,657
Želim da znaš da sam ti veoma zahvalna
na svemu što radiš za Allure.
417
00:22:04,741 --> 00:22:07,202
Samo želim da Juawanu jednako poštuješ.
418
00:22:07,285 --> 00:22:09,704
Ja bih rekla da ona mene treba poštovati.
419
00:22:09,788 --> 00:22:14,793
Ima sitne bezobrazne komentare.
To zbilja nije potrebno.
420
00:22:14,876 --> 00:22:18,421
-Možda ne shvaća da to radi.
-Dobro ona zna.
421
00:22:19,130 --> 00:22:21,257
Jako dobro zna što radi.
422
00:22:21,341 --> 00:22:23,093
-Ja sam timska igračica.
-Da.
423
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Malo si me povrijedila.
424
00:22:24,677 --> 00:22:26,930
Tako je kako je. Ali sve je u redu.
425
00:22:27,013 --> 00:22:30,642
Nisam oduševljena
što je Juawana na tome položaju.
426
00:22:30,725 --> 00:22:34,521
No drago mi je što mi se Sharelle obratila
427
00:22:34,604 --> 00:22:37,023
i htjela da se osjećam cijenjeno.
428
00:22:37,107 --> 00:22:38,441
Dat ću joj priliku.
429
00:22:38,525 --> 00:22:41,236
Ali ako zajebe, Sharelle će biti kriva.
430
00:22:41,319 --> 00:22:42,570
Dođi.
431
00:22:42,654 --> 00:22:45,323
-Znaš da te volim. Prva si.
-I ja tebe volim.
432
00:22:46,366 --> 00:22:47,450
Hej.
433
00:22:47,534 --> 00:22:48,660
Što je?
434
00:22:48,743 --> 00:22:53,706
Pa, znaš,
sad kad Sharelle možda ide u Miami,
435
00:22:53,790 --> 00:22:59,170
ne želim biti nesretna ako sve pođe po zlu
kad Juawana preuzme agenciju.
436
00:22:59,254 --> 00:23:01,965
Potpuno te razumijem. I ja.
437
00:23:02,048 --> 00:23:03,925
Kad si razgovarala s nama,
438
00:23:04,008 --> 00:23:06,970
s Colony i sa mnom, o rezervnom planu,
439
00:23:07,053 --> 00:23:09,889
to me se dojmilo.
Nisam imala rezervni plan.
440
00:23:09,973 --> 00:23:14,060
Mislim da bih trebala dobiti licencu.
441
00:23:14,144 --> 00:23:15,437
-Licencu?
-Da.
442
00:23:45,216 --> 00:23:46,217
Krasno izgledaš.
443
00:23:46,301 --> 00:23:48,595
Hvala, i ti.
444
00:23:48,678 --> 00:23:52,140
-Gledaj ti te noge, mila.
-Imam ti ja noge, draga.
445
00:23:52,223 --> 00:23:55,101
Mislim da nam je to sve od boksa.
446
00:23:55,185 --> 00:23:57,437
Kuća je zbilja fantastična.
447
00:23:57,520 --> 00:23:58,521
Da, prekrasna je.
448
00:23:58,605 --> 00:24:02,192
Kad vidiš kako smo oživili
prostor iza kuće…
449
00:24:02,275 --> 00:24:05,487
-Jedva čekam.
-Nećeš moći vjerovati.
450
00:24:05,570 --> 00:24:07,489
Dobro, neka proslava počne!
451
00:24:07,572 --> 00:24:08,406
J…IH 30
452
00:24:08,490 --> 00:24:12,035
Za mene je 30. rođendan velika stvar.
Iduće poglavlje života.
453
00:24:12,118 --> 00:24:13,870
To je kraj dvadesetih.
454
00:24:13,953 --> 00:24:17,999
Želim što više prodrijeti
u luksuzne nekretnine.
455
00:24:22,003 --> 00:24:23,046
{\an8}SRETAN ROĐENDAN
456
00:24:23,129 --> 00:24:24,756
Gledaj broj!
457
00:24:24,839 --> 00:24:26,925
Da!
458
00:24:27,008 --> 00:24:31,513
Ovo je apsolutno zabava u bijelom
za odrasle seksi žene!
459
00:24:32,055 --> 00:24:33,389
Tako je lijepo!
460
00:24:33,473 --> 00:24:34,724
Da!
461
00:24:35,683 --> 00:24:37,769
Mislim da vidim dvije glave.
462
00:24:37,852 --> 00:24:39,437
Vidim da su u bijelom.
463
00:24:39,521 --> 00:24:41,397
-Dobro izgledaju.
-Fantastično.
464
00:24:41,481 --> 00:24:44,442
Juawana je vezala kosu u rep, lijepa je.
465
00:24:44,526 --> 00:24:46,736
Ima super sunčane.
466
00:24:46,819 --> 00:24:49,531
-Iza njih se skriva. Baš za nju.
-Zgodna je.
467
00:24:49,614 --> 00:24:51,324
To joj baš odgovara.
468
00:24:51,407 --> 00:24:54,244
-Zdravo! Pozdrav!
-Zdravo.
469
00:24:54,327 --> 00:24:56,454
-Pridružite nam se.
-Sretan rođendan!
470
00:24:56,538 --> 00:24:58,248
Baš vam hvala!
471
00:24:58,331 --> 00:25:00,667
-Divno izgledaš!
-I ti.
472
00:25:00,750 --> 00:25:03,086
Trideset je za deset, ili…? Što je tema?
473
00:25:03,169 --> 00:25:05,547
-J…ih 30.
-Dobro.
474
00:25:05,630 --> 00:25:07,090
Dakle, „j…ih“ znači…?
475
00:25:07,173 --> 00:25:08,383
-Jebenih 30!
-Dobro!
476
00:25:08,466 --> 00:25:12,220
-Zato što je jebeno navršiti 30.
-Mislim da ih dolazi još.
477
00:25:14,180 --> 00:25:15,181
Zdravo!
478
00:25:15,265 --> 00:25:16,432
Zdravo, žene!
479
00:25:16,516 --> 00:25:18,142
Počnimo!
480
00:25:18,226 --> 00:25:21,354
-Imamo piće, imamo hranu.
-Idemo!
481
00:25:21,437 --> 00:25:23,606
DJ, vidjela sam.
482
00:25:28,903 --> 00:25:33,783
Dakle,
fantastična je šankerica kreirala pića
483
00:25:33,866 --> 00:25:36,202
koja odgovaraju vašim osobnostima.
484
00:25:36,286 --> 00:25:40,873
Svaku sam opisala s tri pridjeva.
485
00:25:40,957 --> 00:25:43,042
I svaka je dobila svoje piće.
486
00:25:43,126 --> 00:25:44,961
-To!
-Kako dobro!
487
00:25:45,044 --> 00:25:47,088
„Vatrena, pustolovna, živahna.“
488
00:25:47,171 --> 00:25:49,299
-Karla, to si ti!
-Može!
489
00:25:49,382 --> 00:25:52,468
Molim vas Anne-Sophie.
490
00:25:52,552 --> 00:25:55,054
„Profinjena, elegantna, klasična.“
491
00:25:56,264 --> 00:25:58,808
Šminka!
492
00:26:02,395 --> 00:26:06,024
Htjela sam te malo odvući u stranu.
493
00:26:06,107 --> 00:26:06,941
Dobro.
494
00:26:07,025 --> 00:26:08,985
-Pridrži mi to, molim te.
-Može.
495
00:26:09,068 --> 00:26:12,739
-Ovo je za tebe.
-David Yurman!
496
00:26:12,822 --> 00:26:14,782
Mislim da ti je ova godina važna.
497
00:26:14,866 --> 00:26:17,619
Ponosna sam na to kakva si žena postala.
498
00:26:17,702 --> 00:26:20,413
-Ponosna sam na sve što radiš.
-Anne!
499
00:26:20,496 --> 00:26:22,415
Sretna sam što smo prijateljice.
500
00:26:22,498 --> 00:26:24,125
I što smo se pomirile.
501
00:26:24,208 --> 00:26:25,543
Da, i meni je drago.
502
00:26:25,627 --> 00:26:27,462
To je simboličan dar.
503
00:26:28,046 --> 00:26:30,298
Baš si draga!
504
00:26:30,381 --> 00:26:32,342
To je dragi kamen tvoga znaka.
505
00:26:32,425 --> 00:26:36,763
-To je biser! Anne!
-Da, biser.
506
00:26:36,846 --> 00:26:39,766
-Prekrasna je!
-Da ti je…
507
00:26:39,849 --> 00:26:40,975
Stavi mi je.
508
00:26:41,059 --> 00:26:43,936
-Samo je stisneš.
-Prelijepa je!
509
00:26:44,020 --> 00:26:47,440
-Sviđa li ti se?
-Ajme, tako si draga!
510
00:26:47,523 --> 00:26:49,984
Htjela sam ti dati poseban dar.
511
00:26:50,068 --> 00:26:52,945
Nešto što će te podsjećati
na ovu posebnu godinu.
512
00:26:53,029 --> 00:26:55,448
-Rasplakat ćeš me!
-Nemoj.
513
00:26:55,531 --> 00:26:59,869
-Baš ti hvala. Predivno.
-Nema na čemu.
514
00:26:59,952 --> 00:27:02,205
Gledat ću zapešće i misliti na Anne.
515
00:27:02,288 --> 00:27:04,415
Htjela sam da misliš na mene, dobro?
516
00:27:04,499 --> 00:27:06,918
Da otvorim agenciju,
517
00:27:07,001 --> 00:27:10,463
Colony bi svakako bila prva na popisu.
518
00:27:10,546 --> 00:27:12,799
I mogla bi biti moja desna ruka.
519
00:27:18,429 --> 00:27:19,931
Drago mi je, Marcuse.
520
00:27:20,598 --> 00:27:21,933
Sunce će uskoro zaći.
521
00:27:22,016 --> 00:27:24,227
Znam. Ajme.
522
00:27:24,977 --> 00:27:27,146
Bome gutam ove bezalkoholne koktele.
523
00:27:27,230 --> 00:27:29,399
Svi će misliti da piješ prave.
524
00:27:29,482 --> 00:27:33,903
Tražit ću još koji za šankom.
I svi će misliti da pijem kao smuk.
525
00:27:34,696 --> 00:27:37,323
Htjela sam da malo budemo same.
526
00:27:37,407 --> 00:27:39,409
Da malo razgovaramo.
527
00:27:39,492 --> 00:27:41,994
Ja, Anne i Karla
neki smo dan išle na boks.
528
00:27:42,078 --> 00:27:43,037
A je li?
529
00:27:43,121 --> 00:27:47,458
Karla je spomenula razgovor s Alexis.
530
00:27:48,334 --> 00:27:51,462
Kaže kako Alexis smatra
da si je iznevjerila.
531
00:27:51,546 --> 00:27:54,465
Da si samo digla ruke od nje i maknula je.
532
00:27:54,549 --> 00:27:58,052
Ne misli
da je Sharelle na njezinoj strani.
533
00:27:58,136 --> 00:28:01,180
Iskreno, mi smo joj pokušale pomoći.
534
00:28:01,264 --> 00:28:02,098
Da.
535
00:28:02,181 --> 00:28:04,976
Molim?
Zašto ni za što ne prihvaća odgovornost?
536
00:28:05,059 --> 00:28:06,978
-Da.
-Ne, to ne ide tako.
537
00:28:07,061 --> 00:28:09,063
I dalje se izgovara.
538
00:28:09,147 --> 00:28:12,108
U povjerenju, ovako je tekao razgovor.
539
00:28:12,191 --> 00:28:16,112
Rekla sam joj: „Ako se promijeniš
i želiš se maksimalno potruditi,
540
00:28:16,195 --> 00:28:18,072
primit ću te natrag.“
541
00:28:19,365 --> 00:28:21,492
A sad bi ona mene krivila, jebote.
542
00:28:21,576 --> 00:28:23,703
Alexis želi da je ostale žale.
543
00:28:23,786 --> 00:28:25,204
Ne preuzima odgovornost.
544
00:28:25,288 --> 00:28:27,874
To je njezin problem.
Ne preuzima odgovornost.
545
00:28:28,666 --> 00:28:31,294
Za mene je to prošlost. Neću ništa reći.
546
00:28:33,004 --> 00:28:37,717
Dosta mi je.
Neću joj ništa više reći o tome. Briga me.
547
00:28:37,800 --> 00:28:39,510
Hoće li uopće doći?
548
00:28:39,594 --> 00:28:41,220
-Gdje je?
-Ne znam.
549
00:28:41,304 --> 00:28:44,307
Ne znam, možda joj je neugodno.
550
00:28:44,390 --> 00:28:46,934
-I meni bi bilo neugodno.
-Da.
551
00:28:47,018 --> 00:28:48,603
Ali slavimo tvoj rođendan.
552
00:28:48,686 --> 00:28:50,730
Zaboravit ću ovaj razgovor.
553
00:28:50,813 --> 00:28:54,817
-Vratimo se korak unatrag.
-Uživajmo. Samo sam ti htjela reći.
554
00:28:54,901 --> 00:28:56,819
Znam da se mogu pouzdati u tebe.
555
00:28:56,903 --> 00:29:02,450
-Ti si moja pouzdana agentica.
-Idemo uživati u proslavi!
556
00:29:04,952 --> 00:29:06,954
Hvala svima što ste došli.
557
00:29:07,038 --> 00:29:10,374
Sve izgledate sjajno.
Hvala što ste u bijelome.
558
00:29:10,458 --> 00:29:12,210
I htjela bih nazdraviti.
559
00:29:13,836 --> 00:29:19,634
Želim nazdraviti miru, ljubavi,
sreći, zdravlju i svakako bogatstvu!
560
00:29:25,890 --> 00:29:27,767
Raspali, DJ!
561
00:29:36,192 --> 00:29:40,154
To, Anne!
562
00:29:47,411 --> 00:29:48,996
-Zadovoljna sam.
-Divota.
563
00:29:49,080 --> 00:29:50,748
Sve je odlično ispalo.
564
00:30:05,888 --> 00:30:08,766
-Pozdrav!
-Zdravo!
565
00:30:08,850 --> 00:30:10,017
Sretan rođendan!
566
00:30:10,101 --> 00:30:12,228
Alexis je došla!
567
00:30:12,311 --> 00:30:14,814
Odlučila sam doći na Colonyn rođendan
568
00:30:14,897 --> 00:30:18,776
jer sam htjela s njom proslaviti
njezin 30. rođendan.
569
00:30:18,860 --> 00:30:19,861
Važan rođendan.
570
00:30:19,944 --> 00:30:23,489
Baš me briga što je Sharelle ondje.
Došla sam radi Colony.
571
00:30:23,573 --> 00:30:24,949
Zdravo, Alexis.
572
00:30:25,032 --> 00:30:26,784
-Zdravo, Sharelle.
-Kako si?
573
00:30:26,868 --> 00:30:28,160
Dobro, ti?
574
00:30:28,244 --> 00:30:32,206
Rekla bih da sam super,
ali znaš što? Ne mogu glumiti.
575
00:30:33,583 --> 00:30:35,293
Nadam se. Nemoj, molim te.
576
00:30:35,376 --> 00:30:37,378
Rekla sam ti da neću ništa reći.
577
00:30:37,461 --> 00:30:41,173
Ali mislim da u ovome kontekstu
mogu reći što mislim.
578
00:30:41,257 --> 00:30:44,594
Čujem kako misliš da sam odustala od tebe.
579
00:30:44,677 --> 00:30:45,553
Tako je.
580
00:30:45,636 --> 00:30:46,512
Kako to?
581
00:30:46,596 --> 00:30:50,850
Smatram da si odustala
prije nego što sam se uspjela dokazati.
582
00:30:50,933 --> 00:30:52,852
-S nama si dvije godine.
-Znam.
583
00:30:52,935 --> 00:30:54,604
A mene kriviš.
584
00:30:54,687 --> 00:30:59,358
Dala sam ti veoma mnogo prilika
za postizanje rezultata.
585
00:30:59,442 --> 00:31:03,446
Ne možeš reći
da sam samo tako odustala od tebe.
586
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Netko će ti uvijek dati savjet.
587
00:31:05,615 --> 00:31:07,617
Puno znamo i možemo pomoći.
588
00:31:07,700 --> 00:31:09,118
To je moje radno mjesto.
589
00:31:09,201 --> 00:31:13,497
Nemam uvijek potrebu svima obznanjivati
što mi se događa kod kuće.
590
00:31:13,581 --> 00:31:14,874
Volim svoju intimu.
591
00:31:14,957 --> 00:31:18,628
Ne govorim uvijek svima
što mislim i osjećam.
592
00:31:18,711 --> 00:31:22,840
Sve smo svašta proživjele.
Slobodno nam se možeš obratiti za sve.
593
00:31:22,924 --> 00:31:24,634
Mi smo obitelj.
594
00:31:24,717 --> 00:31:30,640
Svi u agenciji govore
da smo bliske, da smo obitelj i slično.
595
00:31:30,723 --> 00:31:35,728
Ali sada se ne osjećam
kao dio te obitelji. Kako bih mogla biti?
596
00:31:35,811 --> 00:31:39,231
Sve one misle da sam ja najslabija karika.
597
00:31:40,149 --> 00:31:42,735
To je jednostavno… Sjebano, moram reći.
598
00:31:43,319 --> 00:31:44,612
Sve smo uz tebe, Lex.
599
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
-Apsolutno.
-Aha.
600
00:31:45,780 --> 00:31:51,285
Nisam znala. Dovela si me do toga da
moram postupiti kao šefica i otpustiti te.
601
00:31:51,369 --> 00:31:55,331
Katkad čovjeka treba prodrmati
da bi se pokrenuo.
602
00:31:55,414 --> 00:31:56,332
Motivacija.
603
00:31:56,415 --> 00:31:59,043
Katkad ptića
treba gurnuti iz gnijezda da poleti.
604
00:31:59,627 --> 00:32:00,586
O, letim ja.
605
00:32:00,670 --> 00:32:02,546
Ako misliš da napreduješ,
606
00:32:02,630 --> 00:32:06,384
možeš se vratiti
ako unaprijediš sposobnosti.
607
00:32:06,467 --> 00:32:09,804
Ali mislim da sada trebaš vremena
za rad na sebi.
608
00:32:09,887 --> 00:32:12,890
Ne znam hoću li se vratiti u Allure.
609
00:32:12,974 --> 00:32:18,646
Pitam se želim li šeficu
koja će samo dići ruke od mene.
610
00:32:18,729 --> 00:32:22,775
Ili se želim vratiti i pokazati joj.
611
00:32:22,858 --> 00:32:27,029
Razumijem tvoju odluku.
Ne slažem se, malo me to uzrujalo.
612
00:32:27,113 --> 00:32:30,199
Ali sada sam ovdje, to je prošlost.
613
00:32:30,282 --> 00:32:31,617
Odsad ću se truditi
614
00:32:31,701 --> 00:32:35,871
više izražavati svoje osjećaje i misli.
615
00:32:36,455 --> 00:32:38,416
-Dobro.
-Želim ti sve najbolje.
616
00:32:38,499 --> 00:32:40,209
Hvala ti na tome.
617
00:32:40,710 --> 00:32:42,336
Gruba ljubav ipak je ljubav.
618
00:32:43,170 --> 00:32:45,214
Ne znam gdje ću biti kad rodim.
619
00:32:45,798 --> 00:32:47,174
Ali ove agentice
620
00:32:47,883 --> 00:32:50,886
brinut će se za sve i raditi posao.
621
00:32:50,970 --> 00:32:57,518
Nema žena s kojima bih željela raditi
ovaj posao radije nego s njima.
622
00:32:57,601 --> 00:32:59,145
I točka.
623
00:32:59,228 --> 00:33:02,606
Idemo se zabaviti!
624
00:33:02,690 --> 00:33:04,483
Slavljenica!
625
00:33:54,867 --> 00:33:56,702
Prijevod titlova: Vida Živković