1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,400 --> 00:03:05,760 Kylmässä maailmassa kaikki kellot alkoivat jäätyä. 4 00:03:07,040 --> 00:03:11,720 Aurinko tuli ja meni kaiken pyyhkivien lumimyrskyjen väleissä. 5 00:03:13,640 --> 00:03:15,640 Tämä oli tulen maailma, 6 00:03:16,440 --> 00:03:20,240 ja siitä tulesta kaksi rakastavaista löysivät kodin. 7 00:03:52,120 --> 00:03:56,520 Katia ja Maurice Krafft, mahdollisesti maailman eniten - 8 00:03:56,600 --> 00:03:59,560 aktiivisia tulivuoria tutkinut vulkanologipari. 9 00:03:59,720 --> 00:04:04,760 KATIA JA MAURICE KRAFFTIN ARKISTOJEN SYVYYKSISTÄ 10 00:04:04,840 --> 00:04:08,760 Toivotan teille iloista pääsiäistä Maurice ja Katia Krafftin kanssa. 11 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 Terve. 12 00:04:10,000 --> 00:04:11,120 PÄÄOSISSA KATIA KRAFFT 13 00:04:11,200 --> 00:04:16,120 Maailman paras vulkanologi on pieni nainen nimeltään Katia Krafft. 14 00:04:16,240 --> 00:04:19,040 JA MAURICE KRAFFT 15 00:04:19,160 --> 00:04:22,600 Näetkö, Stephanie? Useimmat tulivuoret ovat laattojen rajoilla. 16 00:04:22,720 --> 00:04:29,040 SEKÄ 17 00:04:29,120 --> 00:04:30,360 JA MONIA MUITA 18 00:04:30,440 --> 00:04:34,760 KUVANNUT KATIA & MAURICE KRAFFT YSTÄVINEEN 19 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 On ehdottoman tärkeää, että näette nämä kuvat - 20 00:04:38,000 --> 00:04:40,280 ja laavapyörteet vievät teidät mukanaan. 21 00:05:05,840 --> 00:05:07,120 - Maurice? - Hei! 22 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 Hei, poju, mitä kuuluu? 23 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Hyvää. 24 00:05:12,800 --> 00:05:14,960 Tulivuori on valmis ja odottaa meitä! 25 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Kyllä. 26 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Katia? 27 00:05:42,800 --> 00:05:46,000 Tämä on Katia, ja tämä on Maurice. 28 00:05:47,360 --> 00:05:52,960 On 1991, kesäkuun toinen. Huominen on heidän viimeinen päivänsä. 29 00:05:55,080 --> 00:05:57,400 Heiltä jää jälkeen näytteitä. 30 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Sanoja. 31 00:06:01,800 --> 00:06:03,960 Satoja tunteja videomateriaalia. 32 00:06:06,080 --> 00:06:07,760 Tuhansia valokuvia. 33 00:06:10,680 --> 00:06:12,440 Ja miljoona kysymystä. 34 00:06:36,280 --> 00:06:39,880 Kun olette ulkona kivillä, mistä puhutte? 35 00:06:40,560 --> 00:06:43,880 Katia puhuu vain syömisestä. Se on se, mikä häntä kiinnostaa! 36 00:06:46,040 --> 00:06:48,640 Onko maailmassa useita vulkanologipariskuntia? 37 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 En tiedä onko muita. 38 00:06:51,280 --> 00:06:53,960 Vulkanologipareja? Se on todella harvinaista. 39 00:06:54,040 --> 00:06:58,920 Vulkanologit ovat ihmisiä, jotka tutkivat aktiivisia tulivuoria. 40 00:06:59,040 --> 00:07:04,160 En usko, että on muita. Tai ehkä emme tunne heitä. 41 00:07:04,240 --> 00:07:05,440 Mutta säälisin heitä. 42 00:07:05,520 --> 00:07:08,720 Vulkanologien on vaikea asua yhdessä. Se on vulkaanista! 43 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 Purkaudumme usein! 44 00:07:12,240 --> 00:07:15,760 Juuri eräänä päivänä hän kiirehti aktiiviselle keilalle. 45 00:07:15,880 --> 00:07:18,760 - Mauna Loa. - Se oli viilenemässä. 46 00:07:18,840 --> 00:07:21,720 Halkeamia alkoi muodostua pikkukeilalle. 47 00:07:21,800 --> 00:07:26,040 - Mitä hän teki? Putosi reikään! - Hän työnsi minut! 48 00:07:26,720 --> 00:07:28,640 He tapaavat 19 vuotta sitten. 49 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 Vuonna 1966. 50 00:07:34,400 --> 00:07:37,920 Tästä ensimmäisestä kohtaamisesta ei ole varmaa tietoa, 51 00:07:38,640 --> 00:07:41,800 ja kuvamateriaali orastavasta romanssista on harvassa. 52 00:07:43,360 --> 00:07:44,440 On tämä valokuva. 53 00:07:46,320 --> 00:07:49,960 Ja nämä ruusunsävyiset hetket paria vuotta myöhemmin. 54 00:07:56,000 --> 00:07:59,960 Osia Katian ja Mauricen tarinasta on kadonnut ajan saatossa. 55 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 Arvoituksia, niin kuin rakkaudessakin. 56 00:08:11,440 --> 00:08:13,240 Rakastumme palavasti siihen, minkä tiedämme. 57 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 Ja vielä palavammin siihen, mitä emme. 58 00:08:20,800 --> 00:08:24,240 Eräässä kertomuksessa Katia ja Maurice tapaavat sattumalta - 59 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 Strasbourgin yliopiston penkillä. 60 00:08:28,920 --> 00:08:33,880 Haroun Tazieff, varmaan tunnettekin hänet. Hän on juuri julkaissut uuden elokuvan. 61 00:08:34,480 --> 00:08:39,680 Toisessa he tapaavat vulkanologi Haroun Tazieffin elokuvan näytöksessä. 62 00:08:43,480 --> 00:08:47,040 Yksityiskohtaisin kertomus on sokkotreffeistä kahvilassa. 63 00:08:48,680 --> 00:08:54,240 Heitä yhdistävät heidän ensirakkautensa, tulivuoret Etna ja Stromboli. 64 00:08:56,480 --> 00:09:00,680 Katia, kurittomien tyttöjen kouluun lähetetty kapinallinen, 65 00:09:01,000 --> 00:09:04,440 vakuuttaa vanhempansa viemään hänet Italian tulivuorille. 66 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Ensimmäinen purkaukseni oli Etnalla laavavirtojen ja räjähdysten kanssa. 67 00:09:10,840 --> 00:09:13,560 Tämä kivien ja mineraalien maailma. 68 00:09:14,640 --> 00:09:19,400 Kun laava virtaa illalla, se on todella kaunista. 69 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 Ensivaikutelmani nähdessäni tämän elävän maan - 70 00:09:22,600 --> 00:09:27,760 vahvisti sen, mitä olin kuvitellut ja lukenut. 71 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Vierailin Strombolilla isäni kanssa 7-vuotiaana ja se oli kiehtovaa. 72 00:09:39,000 --> 00:09:43,400 Maa on aina kiinnostanut minua. Joinain päivinä elin dinosaurusten aikaan, 73 00:09:43,520 --> 00:09:48,680 toisina olin trilobiittien seurassa. Olin lapsena hulluna niihin. 74 00:09:50,160 --> 00:09:53,480 Maurice palaisi Strombolille 19-vuotiaana - 75 00:09:54,000 --> 00:09:57,440 tuntien välittömästi hurmosta ja yksinäisyyttä. 76 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 Katia ymmärtää tämän yksinäisyyden. Se on myös hänen. 77 00:10:14,720 --> 00:10:18,040 Kasvettuaan Alsacen sodanjälkeisissä raunioissa - 78 00:10:18,160 --> 00:10:22,440 maailma tuntui heistä turvattomalta, epävarmalta. 79 00:10:27,360 --> 00:10:30,960 He hakevat turvaa luonnon arvoituksista. 80 00:10:37,080 --> 00:10:40,880 Unelmoiden vain 20 kilometrin päässä toisistaan. 81 00:10:40,960 --> 00:10:45,360 Vogeesien ja Reinin siirrosten liikkuessa huomaamattomasti heidän allaan. 82 00:10:48,600 --> 00:10:53,240 Tämän version päätteeksi kahvila sulkeutuu ja alkaa sataa. 83 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 He eivät ikinä jätä toisiaan. 84 00:12:44,960 --> 00:12:47,880 19. marraskuuta 1967 - 85 00:12:48,560 --> 00:12:51,280 Yhdysvaltojen hävittäjä pudottaa kaksi pommia - 86 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 Etelä-Vietnamin rajalle. 87 00:12:54,040 --> 00:12:57,080 Entiselle kolonisoidulle Ranskan Indokiinan alueelle. 88 00:12:59,680 --> 00:13:04,120 Viikkoa myöhemmin Katia ja Maurice protestoivat sotaa Pariisissa. 89 00:13:05,280 --> 00:13:08,720 Seuraavana päivänä he ovat L'Humanité-lehden etusivulla. 90 00:13:14,000 --> 00:13:17,680 Mutta ihmisten vallantavoittelu tuntuu turhamaiselta ja absurdilta - 91 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 verrattuna Maan voimaan. 92 00:13:21,200 --> 00:13:23,880 Kiinnostuimme kumpikin vulkanologiasta, 93 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 koska olimme pettyneitä ihmiskuntaan. 94 00:13:26,080 --> 00:13:31,200 Ja koska tulivuori on ihmistä mahtavampi, ajattelimme, että se on mitä tarvitsemme. 95 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 Jotain ihmisen käsityskyvyn tuolta puolen. 96 00:13:36,280 --> 00:13:38,760 Meneillään on myös laattatektoniikan vallankumous, 97 00:13:39,000 --> 00:13:42,320 ja vulkanologian ala hakee muotoaan. 98 00:13:42,760 --> 00:13:47,320 Laattatektoniikan ja mannerliikunnon keksiminen ja todistaminen - 99 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 on yhtä tärkeää kuin atomin löytäminen fysiikalle. 100 00:14:03,640 --> 00:14:06,720 He ahmivat jokaisen hypoteesin, jokaisen myytin. 101 00:14:07,240 --> 00:14:11,680 Kaiken, mitä Maan arkistoista on kerätty. 102 00:14:15,480 --> 00:14:16,560 Totuudet, 103 00:14:17,840 --> 00:14:18,920 osaset, 104 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 kysymykset. 105 00:14:24,000 --> 00:14:27,240 He pohtivat, mikä muovaa ja muokkaa maailmaa. 106 00:14:31,920 --> 00:14:35,440 He kaihoavat päästä lähemmäs näitä arvoituksia. 107 00:14:43,200 --> 00:14:45,040 ISLANTI 1968 108 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 Lahjoitetulla autolla ja juuri riittävällä apurahalla - 109 00:14:56,400 --> 00:14:59,240 Katia ja Maurice lähtevät etsimään Islannin tulivuoria - 110 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 ystävänsä Rolandin kanssa. 111 00:15:01,840 --> 00:15:06,080 Katia on geokemisti, Maurice geologi. 112 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 Yksin he saattoivat vain unelmoida tulivuorista. 113 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 Yhdessä he voivat saavuttaa ne. 114 00:15:18,680 --> 00:15:22,000 Paitsi että auto hajoaa 27 kertaa. 115 00:15:24,680 --> 00:15:25,760 Sitten kolari. 116 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 Ja Maurice joutuu pulaan. 117 00:15:32,640 --> 00:15:34,960 Tämä on Katian kertomus näyttelijän lukemana. 118 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 Lopettelin mittauksiani, 119 00:15:37,960 --> 00:15:42,040 rikkivetyjäämiä ja hieman suolahappoa. 120 00:15:42,240 --> 00:15:45,440 Tyytyväisenä tuloksiini kävelen Mauricen luo. 121 00:15:45,920 --> 00:15:49,120 Mitä hän katselee niin kiinnostuneena? 122 00:15:49,320 --> 00:15:53,760 Hänen oikean nilkkansa iho kuoriutuu kuin sipuli! 123 00:15:54,880 --> 00:15:58,240 Oikea jalkani paloi kuumassa mudassa. 124 00:15:58,600 --> 00:16:03,600 140 astetta, riittävän kuumaa minulle! Se on vulkanologin kaste. 125 00:16:06,520 --> 00:16:09,120 Lannistumatta he viettävät seuraavat kesät - 126 00:16:09,200 --> 00:16:12,680 tutkien yhteisiä ystäviään, Etnaa ja Strombolia. 127 00:16:14,880 --> 00:16:17,360 He tuovat mukanaan myös lisää ihmisystäviä. 128 00:16:17,760 --> 00:16:20,000 L'Équipe Vulcain, he kutsuvat itseään. 129 00:16:20,080 --> 00:16:21,000 VULKANUSRYHMÄ 130 00:16:33,480 --> 00:16:37,360 Kaasunäytteiden pullottaminen on herkkä toimenpide. 131 00:16:39,400 --> 00:16:42,120 Takaiskuja on monia. 132 00:16:43,240 --> 00:16:48,480 Kiipeämme ylös housuissa ja laskeudumme alushoususillamme. 133 00:17:24,600 --> 00:17:28,480 Katia ja Maurice jahtaavat luonnonvoimien kummallista alkemiaa, 134 00:17:28,560 --> 00:17:34,720 mineraalien, lämmön, kaasun ja ajan yhdistelmää, joka synnyttää purkauksen. 135 00:17:40,840 --> 00:17:44,280 He kysyvät, mikä saa Maan sydämen sykkimään? 136 00:17:45,200 --> 00:17:46,320 Sen veren kiertämään? 137 00:17:51,320 --> 00:17:55,440 He tutkivat, tarkastelevat ja kyseenalaistavat. 138 00:17:57,520 --> 00:18:03,000 Katia ja Maurice alkavat oppia planeetan saloista, joista harva tietää. 139 00:18:10,600 --> 00:18:13,640 Ymmärrys on rakkauden toinen nimi. 140 00:18:25,840 --> 00:18:28,720 Kun on nähnyt purkauksen, ei sitä ilman voi elää, 141 00:18:28,800 --> 00:18:31,840 koska se on niin mahtipontinen, niin voimakas. 142 00:18:32,160 --> 00:18:38,440 Se mitättömyyden tunne kesyttämättömien luonnonvoimien edessä. 143 00:18:46,280 --> 00:18:51,760 Vuonna 1970 Katia ja Maurice avioituvat pienimuotoisessa tilaisuudessa Alsacessa. 144 00:18:53,120 --> 00:18:56,240 He menevät häämatkalle Santorinin tulivuorisaarelle. 145 00:18:56,440 --> 00:18:59,320 Sen uskotaan olevan Atlantiksen salainen sijainti. 146 00:19:02,840 --> 00:19:07,520 KAHVILA - BAARI - RAVINTOLA HOTELLI ATLANTIS 147 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Katia ja Maurice päättävät, etteivät aio hankkia lapsia. 148 00:19:12,720 --> 00:19:15,920 "Tästä eteenpäin elämä on pelkkiä tulivuoria, 149 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 tulivuoria, tulivuoria." Maurice sanoo. 150 00:19:35,920 --> 00:19:39,800 Ei, tämä ei ole tieteiselokuva. 151 00:19:39,920 --> 00:19:44,000 Tämä on kaksi nuorta vulkanologia tanssimassa tulivuoren reunalla. 152 00:19:44,720 --> 00:19:48,200 He ovat Katia ja Maurice Krafft. 153 00:19:48,480 --> 00:19:52,960 SUUNTANA SEIKKAILU 154 00:19:54,080 --> 00:19:56,440 TÄNÄÄN: IHMINEN JA TULIVUORET 155 00:20:00,040 --> 00:20:03,360 Vulkaaninen pommi? Mitä se tarkoittaa? 156 00:20:03,520 --> 00:20:08,880 Vulkaaninen pommi on tulivuoren usein laavan muodossa lennättämä kivi. 157 00:20:08,960 --> 00:20:13,120 Helpointa on näyttää yksi. Pommi tulivuoresta. 158 00:20:13,920 --> 00:20:15,400 Onko se painava? 159 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Ne voivat olla parikin tonnia, mutta tämä on vain kilon tai kaksi. 160 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 Päähän osuessaan se ei silti tuntuisi miellyttävältä! 161 00:20:23,240 --> 00:20:26,400 Maurice Krafft, onko tulivuorilla erilaisia luonteita? 162 00:20:26,480 --> 00:20:32,400 - Oletteko yrittäneet luokitella niitä? - Tulivuoriluokitukset pitäisi kieltää. 163 00:20:32,600 --> 00:20:36,320 Tulivuoria ei voi luokitella. Jokaisella on oma luonteensa. 164 00:20:36,400 --> 00:20:41,560 Ei pahalla, mutta ne ovat vanhat parrat ja akateemikot, jotka luokittelevat asioita, 165 00:20:41,640 --> 00:20:44,120 pakottaen kokonaisen sukupolven käyttämään mallejaan. 166 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Se ei pidä paikkaansa. 167 00:20:46,200 --> 00:20:48,880 On parempi tutkia jokaista tulivuorta erikseen - 168 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 ja välttää herjaavia luokitteluja. 169 00:20:51,360 --> 00:20:54,760 Se on laite, joka valikoiden hidastaa kaasuja. 170 00:20:54,840 --> 00:20:57,200 Kun kaasusekoitus menee sisään laitteeseen… 171 00:20:59,880 --> 00:21:04,120 Nuori vulkanologian tieteenala on löytänyt kaksi nuorta tähteä. 172 00:21:04,360 --> 00:21:07,720 Nämä tuomanne näytteet ovat todella kauniita - 173 00:21:07,880 --> 00:21:10,880 ja erittäin värikkäitä katsojille, joilla on väri-TV. 174 00:21:11,240 --> 00:21:12,720 Kamera rakastaa heitä. 175 00:21:14,440 --> 00:21:16,320 Ja he rakastavat kameroitaan. 176 00:21:20,800 --> 00:21:24,200 Valokuvaus on tapa muistaa, palata, 177 00:21:24,560 --> 00:21:27,000 venyttää heidän aikaansa tulivuorten kanssa. 178 00:21:28,080 --> 00:21:32,800 - Kuvaatteko kaikki tutkimusmatkanne? - Kyllä, se on tapamme havainnoida niitä. 179 00:21:32,960 --> 00:21:36,440 Silloin voimme katsoa kuvia uudelleen ja tutkia niitä, 180 00:21:36,520 --> 00:21:39,880 koska kaikki tapahtuu liian nopeasti, kun se on siinä edessä. 181 00:21:41,080 --> 00:21:43,600 Tämä valokuva näyttää Strombolin lennättämien - 182 00:21:43,680 --> 00:21:46,240 vulkaanisten pommien paraboliset radat. 183 00:21:47,200 --> 00:21:51,640 Tässä laava venyy lasivillaksi, jota kutsutaan Pelen hiuksiksi. 184 00:21:52,680 --> 00:21:56,080 Ja tämä auttaa havainnollistamaan laattatektoniikkaa. 185 00:22:02,800 --> 00:22:05,680 Vulkanologia on havaintotiedettä. 186 00:22:06,560 --> 00:22:09,920 Mitä lähemmäs he pääsevät, sitä enemmän he näkevät. 187 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 Ajatellaanko teitä "kiertävinä vulkanologi-esiintyjinä"? 188 00:22:45,880 --> 00:22:47,960 Amerikkalaiset kutsuisivat freelancereiksi. 189 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 Mutta on totta, että olemme kuin kiertäviä esiintyjiä. 190 00:22:54,720 --> 00:22:56,600 Tulivuorijuoksijat. 191 00:22:59,800 --> 00:23:05,000 Elämme Maan rytmien mukaan. Ja Maa päättää, minne menemme seuraavaksi. 192 00:23:06,720 --> 00:23:09,800 Katia, tunnetko eläväsi vaihtoehtoista elämää? 193 00:23:11,200 --> 00:23:13,080 En tietenkään omasta mielestäni, 194 00:23:13,200 --> 00:23:18,920 mutta jotkut kollegat näkevät meidät kummajaisina. 195 00:23:20,360 --> 00:23:24,200 Välittömästi, kun tulivuori herää, nämä kummajaiset saavat tiedon - 196 00:23:24,280 --> 00:23:27,880 kasvavalta verkostolta paikallisia ystäviä ja oppaita, jotka auttavat heitä - 197 00:23:28,040 --> 00:23:31,120 saavuttamaan kraatterit niin nopeasti kuin mahdollista. 198 00:23:47,800 --> 00:23:51,080 Maurice ja Katia tekevät tutkimusmatkansa Nyiragongolle, 199 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 tulivuorelle, joka sijaitsee kahden erkanevan laatan välissä. 200 00:23:58,160 --> 00:24:01,560 Heitä opastaa vulkanologikollega Jacques Durieux. 201 00:24:06,080 --> 00:24:11,280 Tulivuoren suulle saavuttua pitää mennä tulivuoren suuhun sisään. 202 00:24:12,000 --> 00:24:13,080 Joten laskeudutaan. 203 00:24:13,600 --> 00:24:16,600 Ei kovin korkealta, 300 metriä. Mutta todella huonoa kiveä! 204 00:24:17,920 --> 00:24:21,280 Kaikenlaisten fumarolien puhkomaa, joten se ei ole kovin vahvaa. 205 00:24:45,880 --> 00:24:49,960 Tänne Maurice ja Katia tekevät kotinsa seuraavaksi kahdeksi viikoksi. 206 00:25:04,720 --> 00:25:06,280 Myöhemmin Katia kirjoittaa: 207 00:25:07,440 --> 00:25:11,400 "Mietiskelemme, maaten kuilun reunalla." 208 00:25:18,360 --> 00:25:22,480 "Säälimätön ilmiö saa meidät vapisemaan." 209 00:25:54,640 --> 00:25:58,440 Yhtäkkiä laava syöksyy sekunneissa kymmenen metriä alas. 210 00:26:03,200 --> 00:26:06,240 Maurice sanoo, että on hullua jäädä tänne. 211 00:26:11,560 --> 00:26:12,760 Ja silti - 212 00:26:14,000 --> 00:26:15,840 me jäämme. 213 00:26:26,600 --> 00:26:29,920 Uteliaisuus on pelkoa vahvempi. 214 00:26:32,640 --> 00:26:38,560 Aikanaan he ilmestyvät kraatterista vahingoittumattomina ja rohkaistuneina. 215 00:26:39,280 --> 00:26:43,000 Pääsemme todella lähelle tulivuoria. Se ei ole vaikeaa. 216 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 Tämän tyyppiset punaiset tulivuoret ovat ystävällisiä. 217 00:26:53,840 --> 00:26:57,600 Tulivuoriluokitusten valtavassa maailmassa - 218 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 Krafftit hyväksyvät lopulta kaksi pääluokkaa. 219 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Punaiset - 220 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 ja harmaat. 221 00:27:09,440 --> 00:27:14,280 Kun ihmiset ajattelevat laavavirtoja, ne ovat niitä punaisia, mukavia yksilöitä. 222 00:27:14,920 --> 00:27:19,760 Sitten on harmaat tulivuoret, tappajat, räjähtävät yksilöt. 223 00:27:20,720 --> 00:27:26,000 Punaiset tulivuoret, kuten Nyiragongo, syntyvät tektonisten laattojen erotessa, 224 00:27:26,200 --> 00:27:28,600 sekä kuumissa pisteissä merenpohjassa. 225 00:27:29,640 --> 00:27:33,920 Magma nousee ja täyttää Maan liikkeen avaamat raot, 226 00:27:34,520 --> 00:27:35,960 muodostaen uutta maata. 227 00:27:39,560 --> 00:27:41,440 Punaiset tulivuoret ovat basalttisia. 228 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Valuvia. 229 00:27:44,520 --> 00:27:47,640 Ja jopa 1 200 asteisia. 230 00:27:52,000 --> 00:27:55,360 Punaisella tulivuorella on todella vaikea kuolla. 231 00:27:55,440 --> 00:27:58,920 Koska laavavirrat valuvat aina uomissa kuin joki. 232 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Tiedämme, minne se on menossa. 233 00:28:07,160 --> 00:28:11,800 Se ei ole sen vaarallisempaa kuin tiellä kävely Belgiassa tai muuallakaan. 234 00:28:11,880 --> 00:28:15,000 Se on totta! Kysymys on laskelmoidusta riskistä. 235 00:32:14,600 --> 00:32:19,200 Ei mitenkään erinomaista. Yleensä teen ne paremmin. 236 00:32:42,160 --> 00:32:46,720 Oletteko tulleet järkevimmiksi ajan kanssa vai päinvastoin? 237 00:32:46,800 --> 00:32:50,160 - Meillä on eriävät mielipiteet. - Katia on järkevämpi? 238 00:32:50,360 --> 00:32:53,400 On tyhmiä virheitä, joita emme enää tee. 239 00:32:53,480 --> 00:32:58,560 Kuten ryntää kraatteriin tajuten vasta perästä päin, mitä olisi voinut tapahtua. 240 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 Joten voisi sanoa, että olemme järkevämpiä. 241 00:33:00,960 --> 00:33:02,480 Ei, sinä olet! 242 00:33:03,960 --> 00:33:06,480 Katialla ja Mauricella on eronsa. 243 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 Katia on kuin lintu. 244 00:33:14,800 --> 00:33:17,280 Maurice, kuin merinorsu. 245 00:33:24,400 --> 00:33:28,800 Katiaan vetoavat yksityiskohdat, asioiden yhteydet toisiinsa. 246 00:33:34,520 --> 00:33:37,880 Mauriceen kokonaisuus, mahtipontisuus. 247 00:33:42,440 --> 00:33:47,160 He molemmat havainnoivat maailmaa, mutta kumpikin omalla tavallaan. 248 00:33:51,160 --> 00:33:55,920 Katia vangitsee kamerallaan yhden hetken yhteen kuvaan. 249 00:34:02,280 --> 00:34:04,000 Maurice jahtaa liikettä. 250 00:34:05,080 --> 00:34:08,600 Taltioiden virran sekunteja, 24 kuvaa jokaisesta. 251 00:34:10,280 --> 00:34:16,400 Hän janoaa saada jokaisen mahdollisen kuvakulman, koska spektaakkeli voi kadota. 252 00:34:18,640 --> 00:34:20,640 Mutta se saa hänet vaeltelemaan - 253 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 ja vaeltelemaan - 254 00:34:26,360 --> 00:34:27,440 ja vaeltelemaan. 255 00:34:31,160 --> 00:34:34,040 Katian suurin pelko on, että hän kadottaa Mauricen näköpiiristään - 256 00:34:35,280 --> 00:34:36,880 eikä näe häntä enää koskaan. 257 00:34:39,880 --> 00:34:43,720 Tämä on vulkanologin ansa. Jos maa romahtaa, 258 00:34:43,800 --> 00:34:46,640 putoaa laavaan, tulee muutama kipinä. 259 00:34:46,720 --> 00:34:48,840 Vulkanologin peli on pelattu. 260 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 Yllätyssähke kutsuu Katian ja Mauricen Nyiragongolle, 261 00:35:17,480 --> 00:35:20,160 rakkaalle tulivuorelleen, jonka he tapasivat neljä vuotta sitten. 262 00:35:26,560 --> 00:35:30,480 KIIREELLINEN SÄHKE - 10. TAMMIKUUTA, KELLO 10. 263 00:35:30,560 --> 00:35:33,720 NYIRAGONGON LAAVAJÄRVI TYHJENTYNYT YMPÄRISTÖÖN - 264 00:35:33,880 --> 00:35:38,360 UHKAA GOMAN KAUPUNKIA - STOP. 265 00:35:50,720 --> 00:35:54,800 Nyiragongo, joka vaikutti niin hyväntahtoiselta, tyhjeni minuuteissa - 266 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 kuin reiällinen kylpyamme, kylväen ympärilleen kuolemaa. 267 00:36:20,240 --> 00:36:23,680 Katia ja Maurice tiesivät tällaisen tuhon olevan mahdollista. 268 00:36:24,360 --> 00:36:27,720 Mutta tämä on ensimmäinen kerta, kun he kokevat sen itse. 269 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Laavavirrat liikkuivat todella nopeasti. 270 00:36:38,760 --> 00:36:43,640 Ne virtasivat mahdollisesti 60-70 kilometrin tuntivauhtia. 271 00:36:45,200 --> 00:36:50,960 Ja tämä oli aamulla, kun monet ihmiset olivat tien päällä matkalla torille. 272 00:36:51,480 --> 00:36:56,240 Luulemme, että noin 100 ihmistä jäi laavavirran alle. 273 00:36:57,520 --> 00:36:58,680 Hyvin epätavallinen purkaus. 274 00:37:07,360 --> 00:37:10,920 Nämä ovat täydelliset painaumat norsun ruumiista. 275 00:37:11,640 --> 00:37:15,000 Jopa kärsä ja häntä ovat jättäneet jälkensä laavaan. 276 00:37:30,080 --> 00:37:34,080 Mikään määrä tieteellistä tutkimusta ei olisi valmistanut tähän järkytykseen. 277 00:37:36,000 --> 00:37:38,760 Tarujen kieli tuntuu sopivammalta. 278 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 He ovat paholaisen padassa, helvetin suulla. 279 00:37:46,760 --> 00:37:50,360 Tai he päätyivät tulivuoren sotaakäyvien henkien väliin - 280 00:37:50,760 --> 00:37:53,680 heidän gomalaisten ystäviensä tarinoiden mukaan. 281 00:38:11,880 --> 00:38:16,000 Kuvittelen näkyä meistä ylhäältä katsottuna. 282 00:38:17,000 --> 00:38:23,880 Naurettava jono pikkuisia muurahaisia kiipeämässä jättimäisen pedon selkään - 283 00:38:24,360 --> 00:38:27,280 ja sanoen ylimielisesti: 284 00:38:28,440 --> 00:38:31,200 "Kiipeän päällesi ymmärtääkseni sinua - 285 00:38:31,280 --> 00:38:34,200 ja repiäkseni sinulta tuhatvuotiset salaisuutesi, 286 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 jotta tiede voi kehittyä!" 287 00:38:39,480 --> 00:38:43,400 Kuinka suuri onkaan ihmisen kunnianhimo ja turhamaisuus? 288 00:38:57,000 --> 00:38:59,960 Yritämme todistaa tätä voimaa, 289 00:39:00,120 --> 00:39:04,320 mutta ihmissilmä ei pysty näkemään geologisessa ajassa. 290 00:39:05,120 --> 00:39:09,680 Elämämme on vain silmänräpäys verrattuna tulivuoren elämään. 291 00:39:16,000 --> 00:39:18,240 Mitä tulee tieteellisiin löytöihin, 292 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 kuten kuinka tulivuori toimii, tai miksi Maa on kuuma, 293 00:39:23,040 --> 00:39:27,320 käytännössä kaikki on tuntematonta. Emme tiedä lähes mitään. 294 00:39:53,480 --> 00:39:54,880 Katialle ja Mauricelle - 295 00:39:55,440 --> 00:40:00,440 tuntematon ei ole pelonaihe, vaan syy mennä kohti. 296 00:40:32,800 --> 00:40:36,520 Haluan päästä lähemmäs, suoraan tulivuoren vatsaan. 297 00:40:37,280 --> 00:40:41,440 Se tulee vielä tappamaan minut, mutta se ei haittaa minua yhtään. 298 00:40:58,080 --> 00:41:02,080 En leikittele kuolemalla, mutta siinä hetkessä - 299 00:41:02,200 --> 00:41:04,520 en välitä ollenkaan. 300 00:41:05,920 --> 00:41:09,280 Vaaran hurma? Ehkä. 301 00:41:12,280 --> 00:41:17,880 Vain 52 vuoden iässä nuori indonesialainen tulivuori alkaa raivota. 302 00:41:18,920 --> 00:41:20,880 Katia ja Maurice lähtevät jahtiin. 303 00:41:24,320 --> 00:41:29,200 Vuonna 1883, sen vanhempi, tulivuori nimeltä Krakatau, räjähti. 304 00:41:30,720 --> 00:41:33,200 Se manasi niin voimakkaan hyökyaallon, että se pyyhkäisi - 305 00:41:33,760 --> 00:41:38,560 läheiset rannikot, tappaen 36 417 ihmistä. 306 00:41:42,000 --> 00:41:44,800 Se myös repäisi tämän korallin merenpohjasta - 307 00:41:45,200 --> 00:41:48,680 ja pysäköi alankomaalaisten kolonialistien höyrylaivan kolme kilometriä sisämaahan. 308 00:41:49,720 --> 00:41:54,080 Tuhka matkasi ympäri maapalloa, voimistaen auringonlaskuja ja vangiten - 309 00:41:54,160 --> 00:41:58,560 tutkijoiden ja taiteilijoiden katseet. Erityisesti erään norjalaisen maalarin, 310 00:41:58,640 --> 00:42:01,400 joka kuvasi auringonlaskuja huutona. 311 00:42:05,200 --> 00:42:07,720 Sitten tulivuori romahti mereen - 312 00:42:09,360 --> 00:42:13,880 vain noustakseen uudelleen tulokkaana nimeltä Anak Krakatau. 313 00:42:19,640 --> 00:42:24,680 Juuri kun saavuimme rantaan, tulivuori purkautui. 314 00:42:25,280 --> 00:42:30,360 Kaikki pakenivat, jättäen Katian ja minut yksin saarelle. 315 00:43:26,080 --> 00:43:29,240 Mahtavia räjähdyksiä oli kolmen tai neljän minuutin välein. 316 00:43:29,320 --> 00:43:33,240 Meitä oli vain kaksi, ja 24 tuntia päivässä - 317 00:43:33,360 --> 00:43:37,160 toisen oli oltava vahdissa vulkaanisten pommien varalta. 318 00:43:44,560 --> 00:43:48,560 Ne ovat punaisia, joten yöllä niiden lentokaaret on helppo nähdä. 319 00:43:48,640 --> 00:43:51,840 Saatoimme nähdä, jos pommi oli tulossa kohti - 320 00:43:52,400 --> 00:43:56,240 ja viime hetkellä siirrämme nukkuvan pois tieltä. 321 00:44:02,520 --> 00:44:04,400 Epäröimme. 322 00:44:04,520 --> 00:44:07,840 Menemmekö lähemmäs? Vai otammeko veneen ja pakenemme? 323 00:44:11,840 --> 00:44:13,960 Päätimme jatkaa. 324 00:44:19,000 --> 00:44:23,240 Sillä siinä on oma nautintonsa lähestyä petoa - 325 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 tietämättä sitä, joutuuko sen kynsiin. 326 00:44:33,400 --> 00:44:35,280 En voisi elää sellaisen kanssa, 327 00:44:35,360 --> 00:44:38,640 joka ei jaa sitä rakkautta tulivuoren päällä. 328 00:44:53,280 --> 00:44:56,040 Katian ja Mauricen täytyy olla samassa tahdissa. 329 00:44:56,960 --> 00:45:00,440 Mikä tahansa toisen tekemä virhe, voi koitua kalliiksi molemmille. 330 00:45:02,240 --> 00:45:04,720 Mutta Maurice ei voi tehdä tätä työtä ilman Katiaa. 331 00:45:05,680 --> 00:45:07,920 Eikä Katiakaan ilman Mauricea. 332 00:45:09,760 --> 00:45:12,640 Ja yhdessä he ovat siellä tulivuoren takia, 333 00:45:13,400 --> 00:45:16,240 joka ei piittaa heidän imartelustaan. 334 00:45:18,400 --> 00:45:23,680 On oltava lujat hermot, eikä saa panikoida herkästi. 335 00:45:25,200 --> 00:45:28,400 Sanotaan, että vaimoni loukkaantuu. 336 00:45:28,480 --> 00:45:31,320 Ei kuole, mutta loukkaantuu. En voi tehdä mitään. 337 00:45:31,680 --> 00:45:35,200 Olen hänen kanssaan, kun hän tekee kuolemaa, enkä voi mitään. 338 00:45:35,280 --> 00:45:37,200 Se on kamalaa. 339 00:46:33,480 --> 00:46:36,920 Katia ja Maurice tietävät näiden kivien kestävän kauan heidän jälkeensä. 340 00:46:42,720 --> 00:46:44,000 He eivät ole uskonnollisia. 341 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 He sanovat olevansa tutkijoita. 342 00:46:48,120 --> 00:46:52,360 "Meillä on vain tämä yksi lyhyt elämä, sitten palaamme maahan." 343 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 Yhdellä lyhyellä elämällään Katia unelmoi vanhenevansa - 344 00:47:11,600 --> 00:47:15,720 yhdessä tulivuoren kanssa, kääntäen jokaisen kiven. 345 00:47:19,600 --> 00:47:23,040 Onko haavetta, jota et ole vielä toteuttanut? 346 00:47:24,160 --> 00:47:27,480 Kyllä, useita. Kaikki purkaukset, joita emme ole nähneet. 347 00:47:30,240 --> 00:47:34,920 Mauricella on polte päästä lähemmäs tulta, hinnalla millä hyvänsä. 348 00:47:36,480 --> 00:47:37,520 Hän kirjoitti kerran: 349 00:47:37,880 --> 00:47:41,320 Vaatii ehkä tietynlaisen olemassaolon filosofian - 350 00:47:41,480 --> 00:47:45,400 kohdatakseen nämä vulkaaniset hirviöt. Omani on yksinkertainen. 351 00:47:47,240 --> 00:47:51,080 Suosin lyhyttä intensiivistä elämää monotonisen ja pitkän sijaan. 352 00:47:51,920 --> 00:47:55,440 Kamikazemainen olemassaolo vulkaanisten asioiden kauneudessa. 353 00:48:34,080 --> 00:48:37,760 Minulla on totinen suunnitelma, josta olen haaveillut lapsesta asti. 354 00:48:38,120 --> 00:48:43,440 Laskea laavavirtaa kanootissa, ihan vain noin 15 kilometriä. 355 00:48:43,600 --> 00:48:47,960 Jos se on mahdollista, teemme sen täällä, Havaijilla, 356 00:48:48,120 --> 00:48:50,560 ja teen kaikkeni toteuttaakseni sen. 357 00:48:50,720 --> 00:48:54,800 Kanootti tulee olemaan kuin Geminin paluukapseli, 358 00:48:54,960 --> 00:48:59,800 pohjassaan titaaniseoskerros ja eristäviä tiiliä. 359 00:49:00,280 --> 00:49:03,440 Helikopteri pudottaa kapselin laavaan - 360 00:49:03,600 --> 00:49:07,280 ja kellumme alas jokea pitkin mereen. 361 00:49:14,640 --> 00:49:18,040 Maurice hautoi suunnitelman toisesta veneseikkailusta - 362 00:49:18,200 --> 00:49:21,720 heidän ensimmäisellä Indonesian matkallaan vuonna 1971. 363 00:49:27,080 --> 00:49:31,400 Täällä he tutkivat maailman suurinta rikkihappovarantoa. 364 00:49:39,960 --> 00:49:42,840 Saimme idean mennä purjehtimaan happojärvelle. 365 00:49:43,200 --> 00:49:47,120 Se oli mielestäni huvittavaa, sillä sitä ei oltu ennen tehty. 366 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Katia oli ehdottomasti sitä vastaan. Hän on geokemisti. 367 00:50:13,760 --> 00:50:19,120 Michel Wolff ja minä, kemistit, kieltäydyimme osallistumasta. 368 00:50:19,280 --> 00:50:25,080 Olimme liian tietoisia vaaroista. Onhan se sentään väkevää happoa! 369 00:50:42,360 --> 00:50:45,400 Lopulta ne olivat tietämättömät geologit, 370 00:50:45,560 --> 00:50:47,840 jotka lähtivät matkaan happojärvelle. 371 00:50:50,320 --> 00:50:54,080 Olimme ostaneet pumpattavan veneen 100 frangilla kirpputorilta. 372 00:50:55,440 --> 00:50:58,120 Se oli käytetty vene. Emme aikoneet ottaa uutta. 373 00:50:58,200 --> 00:51:00,280 Emme ole täysiä idiootteja. 374 00:51:09,880 --> 00:51:11,800 Emme olleet peloissamme. 375 00:51:11,880 --> 00:51:14,320 Tai olimme aluksi, mutta se oli niin jännittävää. 376 00:51:14,400 --> 00:51:17,560 Tykkään tehdä asioita, joita ihmiset kieltävät minua tekemästä. 377 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 Yllättäen happo syövyttää teräskaapelin - 378 00:51:49,600 --> 00:51:52,440 ja järvi ottaa näytepullon omakseen. 379 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 Tämä tehtävä on ohi. 380 00:52:01,880 --> 00:52:04,560 Vastatuuli pyyhkäisee heidät kauemmas rannasta. 381 00:52:05,680 --> 00:52:09,520 Heillä kuluu seuraavat kolme tuntia ponnistellessaan takaisin. 382 00:52:12,200 --> 00:52:13,720 Katia on raivoissaan. 383 00:52:25,120 --> 00:52:28,520 En halua mennä filosofiseksi, mutta Nietzsche sanoi: 384 00:52:28,600 --> 00:52:32,000 "Hullu on sellainen, joka on menettänyt kaiken paitsi järkensä." 385 00:52:36,640 --> 00:52:39,160 Lähditte järvenselälle - 386 00:52:39,280 --> 00:52:41,640 tutkimaan sen koostumusta kumiveneellä? 387 00:52:41,800 --> 00:52:47,680 Mutta ryhmän kemistit, jotka tietävät mitä happo on, kieltäytyivät lähtemästä. 388 00:52:47,760 --> 00:52:51,960 Vain ajattelemattomat geologit lähtivät. Juomme ennen lähtöä! 389 00:52:52,720 --> 00:52:56,920 Ajan myötä Maurice hioo legendan Maurice Krafftista. 390 00:52:57,280 --> 00:52:59,400 Sinua kutsutaan Tulivuoripaholaiseksi. 391 00:52:59,480 --> 00:53:01,280 Kyllä, minulla on sarvet. 392 00:53:02,800 --> 00:53:06,560 Se on mitä kaunein ilmiö, luonnon mahtavin spektaakkeli. 393 00:53:06,640 --> 00:53:09,680 Aava meri on syvältä siihen verrattuna! 394 00:53:12,160 --> 00:53:16,480 Ja yhdessä hän ja Katia ovat tulleet hyviksi esittämään itsejään. 395 00:53:17,200 --> 00:53:20,440 Montako tulivuorta olette nähneet viimeisen 20 vuoden aikana? 396 00:53:20,520 --> 00:53:23,440 Katia on nähnyt 170 ja minä 150. 397 00:53:23,520 --> 00:53:26,920 Hän on nähnyt 20 enemmän kuin minä. Se on ongelma suhteessamme. 398 00:53:27,000 --> 00:53:29,400 Sanotaan, että te kaksi olette aika vulkaanisia! 399 00:53:33,720 --> 00:53:38,200 En ole elokuvantekijä. Olen vaeltava vulkanologi, 400 00:53:38,320 --> 00:53:40,840 pakotettuna tekemään elokuvia vaeltaakseni. 401 00:53:43,400 --> 00:53:47,920 Mauricen sanomisista huolimatta heidän kuvamateriaalinsa kertoo toista. 402 00:53:56,200 --> 00:53:59,480 Esimerkiksi kuinka he näyttävät, että heidän työnsä on uuvuttavaa? 403 00:54:01,080 --> 00:54:02,800 Ehkäpä näin? 404 00:54:06,000 --> 00:54:07,040 Tai näin? 405 00:54:10,320 --> 00:54:13,160 Kuinka he näyttävät, miten tuijottaa tyhjyyteen? 406 00:54:14,640 --> 00:54:16,280 Kenties näin. 407 00:54:21,480 --> 00:54:24,320 Kuinka he esittävät geologisen mittakaavan? 408 00:54:27,000 --> 00:54:28,520 Tällaisilla kuvilla? 409 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 Mutta entä tämä? 410 00:54:52,400 --> 00:54:55,760 Miksi tämä hetki taltioitiin heidän rajallisella määrällä filmiä? 411 00:54:58,240 --> 00:55:00,440 Mitä tai ketä varten se oli? 412 00:55:11,520 --> 00:55:15,000 Silloin tällöin Katian ja Mauricen on palattava Alsaceen - 413 00:55:15,440 --> 00:55:18,480 tehdäkseen kuvamateriaalistaan kirjoja ja elokuvia. 414 00:55:20,080 --> 00:55:22,920 Täällä he ovat tämän ihmismaailman asukkeja. 415 00:55:31,880 --> 00:55:33,680 No niin, se alkaa! 416 00:55:36,480 --> 00:55:40,960 Ikävöin tulivuoria, kun en voi mennä näkemään niitä. 417 00:55:41,080 --> 00:55:43,680 Joten teen itselleni pieniä tulivuoria kotona. 418 00:55:46,440 --> 00:55:49,520 Jos kysyisit, "Oletko onnellinen?" vastaisin, "En todellakaan." 419 00:55:49,640 --> 00:55:52,320 Koska tämä maailma ei ole hyvin rakennettu. 420 00:55:53,360 --> 00:55:55,320 Jos voisin syödä kiviä, 421 00:55:55,440 --> 00:55:58,480 pysyisin tulivuorilla enkä tulisi koskaan alas. 422 00:56:04,600 --> 00:56:08,000 Emme enää näe maailmaa sen kaikkine keskinkertaisuuksineen. 423 00:56:09,120 --> 00:56:14,680 Haluaisin aina olla kraattereilla, vain pohdiskellakseni niitä itsekkäästi. 424 00:56:19,040 --> 00:56:23,040 Päästäkseen takaisin kotiin tulivuorelle, heidän täytyy maksaa laskut. 425 00:56:24,560 --> 00:56:26,640 Katia luetteloi heidän kuvansa, 426 00:56:27,040 --> 00:56:30,480 kirjoittaa kirjat ja hoitaa järjestelyt. 427 00:56:32,920 --> 00:56:36,240 Maurice tekee luentokiertueen, mediaesiintymisiä - 428 00:56:36,360 --> 00:56:39,520 ja yrittää turhaan suunnitella laavakanoottimatkaansa. 429 00:56:39,640 --> 00:56:43,960 Haluan kellua pitkin sulaa laavavirtaa. Katia ei halua. 430 00:56:44,040 --> 00:56:46,560 Hän sanoi ottavansa viimeisen kuvani, kun lähden matkaan. 431 00:56:48,320 --> 00:56:50,120 Maurice myös leikkaa heidän elokuvansa. 432 00:56:57,760 --> 00:57:01,520 Tulivuorella ihminen voi ottaa itsestään mittaa - 433 00:57:02,720 --> 00:57:06,880 ja samalla saavuttaa sisäistä viisautta, 434 00:57:07,000 --> 00:57:09,920 joka on tarpeen levottomassa maailmassa. 435 00:57:10,600 --> 00:57:13,800 Ihaillessamme näitä kuvia - 436 00:57:13,880 --> 00:57:18,720 30 tulivuorta purkautuu ympäri maailmaa. Ne odottavat sinua. 437 00:57:20,840 --> 00:57:22,120 Pallo on sisällä. 438 00:57:22,720 --> 00:57:23,760 TULIVUORI 439 00:57:23,960 --> 00:57:25,080 Vaara. 440 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Vaara, vaara… 441 00:57:32,920 --> 00:57:36,240 Yhdysvalloissa vulkanologi Harry Glicken - 442 00:57:36,360 --> 00:57:40,800 ottaa tämän kuvan St. Helens -vuoresta 17. toukokuuta, 1980. 443 00:57:42,000 --> 00:57:45,960 Seuraa joitain tunnetuimpia kuvia siitä, mitä täällä tapahtuu huomenna. 444 00:57:46,480 --> 00:57:52,400 Alkaen ajassa 8 tuntia, 32 minuuttia ja 11,4 sekuntia länsirannikon kesäaikaa. 445 00:57:58,680 --> 00:58:04,920 Nyt meillä on purkaus. Iso maanvyörymä irtoaa. 446 00:58:06,080 --> 00:58:09,800 Siinä se on, pojat. Koko luoteinen osa. 447 00:58:10,600 --> 00:58:13,360 Vancouver! Vancouver! Nyt se tapahtuu! 448 00:58:15,960 --> 00:58:20,280 Herrasväki, asuntovaunu ja auto - 449 00:58:20,360 --> 00:58:23,400 minusta etelään ovat peittyneet. 450 00:58:24,120 --> 00:58:25,880 Se tulee osumaan minuunkin. 451 00:58:27,960 --> 00:58:30,920 53 kilometriä itään, Mount Adamsilla, 452 00:58:31,160 --> 00:58:33,040 vaeltaja ottaa nämä valokuvat. 453 00:58:34,920 --> 00:58:39,240 56 kilometriä luoteeseen otetaan tämä kuva. 454 00:58:40,640 --> 00:58:44,520 Jossain kauempana 8-millinen videokamera tallentaa tämän. 455 00:58:53,000 --> 00:58:54,640 Mitä tulee Mauriceen ja Katiaan, 456 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 he eivät kuvanneet tätä purkausta, 457 00:58:57,800 --> 00:59:00,080 koska eivät voineet nähdä tai kuulla sitä. 458 00:59:03,840 --> 00:59:09,520 Avaan TV:n ja näen toimittajan puhumassa valtavasta räjähdyksestä St. Helensillä. 459 00:59:10,520 --> 00:59:14,360 Kerron Katialle, "Katso, räjähdykset menivät meiltä ohi, se on uskomaton!" 460 00:59:14,440 --> 00:59:16,520 Olin murhanhimoisella tuulella. 461 00:59:25,840 --> 00:59:32,240 Tuhkan laskeutuessa ympäristöön Katia ja Maurice saapuvat. 462 01:02:01,600 --> 01:02:04,760 Katia ja Maurice viettävät kolme kuukautta tuhkan keskellä. 463 01:02:05,920 --> 01:02:09,800 Tarkkaillen, valokuvaten ja tutkien tätä voimaa. 464 01:02:12,560 --> 01:02:15,720 Ja vähä vähältä, he ja heidän tutkijakollegansa - 465 01:02:16,000 --> 01:02:21,320 maalaavat selkeämpää kuvaa tapahtumasta numeroilla kuten 2,8. 466 01:02:21,760 --> 01:02:25,320 Se on vuoren sinkoama maa-aines kuutiokilometreissä. 467 01:02:27,440 --> 01:02:30,360 25 000, purkauksen voima mitattuna - 468 01:02:30,440 --> 01:02:34,520 atomipommeissa, jollaisen Yhdysvallat pudottivat Hiroshimaan. 469 01:02:36,000 --> 01:02:39,320 57, virallinen kuolonuhrien lukumäärä. 470 01:02:44,440 --> 01:02:48,400 Aikanaan he löytävät David Johnstonin sulaneet kasetit. 471 01:02:50,800 --> 01:02:53,920 Yksi kahdesta St. Helensillä kuolleesta vulkanologista - 472 01:02:54,000 --> 01:02:56,680 oli pitkäaikainen ystävämme David Johnston. 473 01:02:56,760 --> 01:02:58,920 Hän oli 10 kilometriä tulivuoresta pohjoiseen. 474 01:02:59,520 --> 01:03:01,880 Hän kärsi räjähdyksen pahimmat vaikutukset. 475 01:03:01,960 --> 01:03:05,800 Hän ehti vain sanoa radioon: "Vancouver, Vancouver, nyt se tapahtuu!" 476 01:03:06,600 --> 01:03:11,680 Emmekä ikinä löytäneet poloista miestä. Räjähdys pyyhkäisi hänet mennessään. 477 01:03:13,600 --> 01:03:16,360 Ja miksi hän oli niin vaarallisessa paikassa? 478 01:03:16,440 --> 01:03:20,520 No, me oletimme räjähdyksen menevän tulivuoresta pohjoiseen, 479 01:03:20,600 --> 01:03:24,160 mutta ajattelimme, ettei se yltäisi kauemmaksi kuin 7-8 kilometriä. 480 01:03:24,240 --> 01:03:26,880 Tosiasiassa se ylsi 30 kilometriin. 481 01:03:31,600 --> 01:03:34,200 Riippumatta siitä, mitä he löytävät räjähdyksen jälkeen, 482 01:03:35,280 --> 01:03:37,280 he eivät pääse lähemmäksi ymmärrystä siitä, 483 01:03:37,360 --> 01:03:40,600 kuinka tehdä kriittisimmät mittaukset ennen sitä. 484 01:03:41,840 --> 01:03:45,800 Emme tiedä, kuinka ennustaa purkauksen intensiteettiä - 485 01:03:45,880 --> 01:03:48,200 tai niin kutsuttua "laukaisijaa". 486 01:03:48,280 --> 01:03:50,920 Hetkeä, jolloin purkaus todella alkaa, 487 01:03:51,080 --> 01:03:53,720 täsmällistä hetkeä, jolloin magmasta tulee epävakaata. 488 01:03:53,800 --> 01:03:57,120 Emme kykene mittaamaan sitä. Yhtäkkiä se vain alkaa. 489 01:04:00,040 --> 01:04:05,440 Tästä hetkestä eteenpäin he omistavat elämänsä tälle tulivuorityypille. 490 01:04:06,240 --> 01:04:09,360 Harmaille tulivuorille. Tappajatulivuorille. 491 01:04:15,000 --> 01:04:18,160 Ne kiinnostavat minua enemmän, koska ne ovat vähemmän tunnettuja - 492 01:04:18,360 --> 01:04:21,240 sekä vaarallisempia ja vaikeapääsyisempiä. 493 01:04:27,840 --> 01:04:32,920 Ne ovat kuin pommeja, joiden sytytyslanka palaa, mutta pituus ei ole tiedossa. 494 01:04:43,960 --> 01:04:46,960 On tuhkapatsaita, jotka nousevat 30-40 kilometrin korkeuteen. 495 01:04:47,040 --> 01:04:49,760 On pyroklastisia hyökyjä, jotka liikkuvat 1 000 kilometriä tunnissa. 496 01:04:49,880 --> 01:04:54,040 Ne tuhoavat kaiken sekunneissa jopa 40 kilometrin päästä. 497 01:04:58,840 --> 01:05:00,880 Harmaat tulivuoret saattavat olla tappajia, 498 01:05:01,440 --> 01:05:04,520 mutta niiden tuhka tekee maailman hedelmällisimmät maaperät, 499 01:05:05,000 --> 01:05:07,600 josta on todisteena tämä jättinauris. 500 01:05:11,520 --> 01:05:15,120 Toisin kuin punaiset tulivuoret, jotka muodostuvat laattojen erkaantuessa, 501 01:05:15,440 --> 01:05:18,960 harmaat muodostuvat laattojen törmätessä, mikä johtaa paineen ja lämmön - 502 01:05:19,040 --> 01:05:22,400 kasvamiseen aina kataklysmiseen purkautumiseen asti. 503 01:05:24,160 --> 01:05:28,760 Tunnetuimpia tällaisia purkauksia on Vesuvius vuonna 79, 504 01:05:29,400 --> 01:05:34,240 Tambora vuonna 1815 ja Pelée vuonna 1902. 505 01:05:37,480 --> 01:05:41,880 Tässä verrattain pieni purkaus, Galunggung, vuonna 1982. 506 01:05:48,440 --> 01:05:51,440 Ja tässä Una-Una vuonna 1983. 507 01:05:55,560 --> 01:06:01,600 Maailman 350:stä vulkanologista vain 50, minä mukaan lukien, 508 01:06:01,680 --> 01:06:06,400 on erikoistunut räjähtäviin, harmaisiin tulivuoriin, jotka tappavat. 509 01:06:19,360 --> 01:06:22,840 HUHTIKUU - TOUKOKUU - KESÄKUU 510 01:06:22,920 --> 01:06:26,880 HEINÄKUU - ELOKUU - SYYSKUU 511 01:06:35,000 --> 01:06:36,960 Ennen jokaista tulivuorenpurkausta - 512 01:06:37,040 --> 01:06:40,480 tulivuorelle tulee väristykset, niin kuin sairaalle. 513 01:06:40,600 --> 01:06:43,400 Maa tärisee nousevasta magmasta. 514 01:06:43,480 --> 01:06:46,000 Se myös pullistuu kuin kasvava mätäpaise. 515 01:06:47,000 --> 01:06:50,120 Rinteet jyrkkenevät, kraatterit suurenevat. 516 01:06:50,200 --> 01:06:55,240 Myös tulivuoren henkäys muuttuu pahanhajuiseksi. 517 01:06:55,320 --> 01:06:58,280 Vulkaanisten kaasujen koostumus muuttuu, 518 01:06:58,360 --> 01:07:01,880 ja sen lämpötila kohoaa kuin sillä olisi kuumetta. 519 01:07:03,480 --> 01:07:05,600 Purkausta ennustavia merkkejä voi olla, 520 01:07:06,200 --> 01:07:10,160 mutta varmuutta ei ole. Ei keinoa tietää tarkkaa ajoitusta. 521 01:07:11,240 --> 01:07:13,680 Ja ajoitus on ihmismaailmassa kaikki kaikessa. 522 01:07:17,720 --> 01:07:23,160 Vuonna 1884 aika sidottiin koneisiin Maan kesyttömien rytmien sijasta. 523 01:07:24,600 --> 01:07:27,560 Enää sitä ei kertonut Aurinko, Kuu ja tähdet, 524 01:07:27,800 --> 01:07:31,880 vaan keinotekoiset aikavälit, joilla koordinoitiin Maasta revittyjä - 525 01:07:31,960 --> 01:07:34,160 mineraaleja kuljettaneita junavaunuja. 526 01:07:34,320 --> 01:07:35,920 NOLLAPITUUSPIIRI 527 01:07:36,000 --> 01:07:41,000 Brittiläisen imperiumin omaksumana uusi rautatieaika kattoi pian maapallon. 528 01:07:45,320 --> 01:07:47,400 Mutta tulivuorta ei voi aikatauluttaa. 529 01:07:49,680 --> 01:07:51,880 Sytytyslangan pituus ei ole koskaan tiedossa. 530 01:07:59,840 --> 01:08:03,560 Pelaako vulkanologi, joka menee purkausalueelle, 531 01:08:03,680 --> 01:08:06,720 eräänlaista venäläistä rulettia? 532 01:08:07,920 --> 01:08:10,960 Niin kauan kuin hän vaarantaa vain oman henkensä, se ei haittaa. 533 01:08:11,400 --> 01:08:15,200 Mutta kun viranomaiset kysyvät häneltä neuvoa, 534 01:08:15,280 --> 01:08:19,560 sanon, että epäröidessä evakuoidaan. 535 01:08:23,960 --> 01:08:29,680 Tämä on kartta Nevado del Ruizista, harmaasta tulivuoresta Kolumbian Andeilla. 536 01:08:30,240 --> 01:08:34,880 Se kuvaa uhkia, mikäli se purkautuu. Ja kaikki viittaa siihen, että niin käy, 537 01:08:35,840 --> 01:08:39,800 kuten Kolumbian geotieteilijät kertoivat viranomaisille raporteissa. 538 01:08:41,120 --> 01:08:48,080 Tämä 7. lokakuuta 1985 annettu toteaa mutavyöryjen todennäköisyydeksi 100 %, 539 01:08:48,480 --> 01:08:52,120 mikä aiheuttaa suurta vaaraa Armerolle ja ympäröiville kylille. 540 01:08:53,920 --> 01:08:55,800 Katia ja Maurice ovat osa kuoroa, 541 01:08:55,880 --> 01:08:58,640 joka vaatii varoitusjärjestelmiä ja evakuointisuunnitelmia. 542 01:09:00,480 --> 01:09:01,760 He tietävät, mitä tapahtuu. 543 01:09:03,680 --> 01:09:06,840 Mutta päättäjät näkevät suunnitelmat liian kalliina. 544 01:09:29,720 --> 01:09:35,160 Marraskuun 14. päivänä 1985 nämä kuvat leviävät maailmalla. 545 01:09:40,920 --> 01:09:43,400 Tulivuori purkautui edeltäneenä päivänä - 546 01:09:43,880 --> 01:09:49,040 ja mutavyöryt nielivät kylät myöhään illalla, kun asukkaat nukkuivat. 547 01:09:55,040 --> 01:09:58,520 Katia saapuu sillä välin kun Maurice on luentokiertueella Ranskassa - 548 01:09:58,880 --> 01:10:00,440 mainostamassa uusinta elokuvaansa. 549 01:11:02,200 --> 01:11:05,200 Virallisten kuolonuhrien määrä nousee 22 000:een. 550 01:11:06,160 --> 01:11:07,920 Sitten 23 000:een. 551 01:11:09,280 --> 01:11:11,560 Jotkin raportit kertovat 25 000. 552 01:11:12,880 --> 01:11:14,640 Tarkka lukumäärä ei ole tiedossa. 553 01:11:19,680 --> 01:11:21,720 Selviytyjät kertovat myöhemmin: 554 01:11:22,320 --> 01:11:29,160 Katsoin ylös jokea kohti vuorta ja näin niin paljon mutaa. 555 01:11:31,520 --> 01:11:35,440 Sitten se iski minuun ja peitti minut. 556 01:11:36,960 --> 01:11:39,280 Ihmisiä juoksi ympäriinsä itkien. 557 01:11:39,360 --> 01:11:43,000 "Poikani pyyhkiytyi pois, vaimoni pyyhkiytyi pois." 558 01:11:43,880 --> 01:11:47,720 "Olen ainoa jäljellä" tai "Meitä on jäljellä vain kaksi." 559 01:11:49,160 --> 01:11:53,040 Löysimme käsivarren osia, jalkoja ja päitä. 560 01:11:54,120 --> 01:11:58,320 Emme löytäneet perhettä, jota tulimme etsimään. 561 01:12:09,520 --> 01:12:12,760 Katia kaipaa Mauricea, joka luultavasti - 562 01:12:12,840 --> 01:12:15,920 luennoi tällä hetkellä tulivuorien luovasta voimasta. 563 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 Ensimmäistä kertaa hän kyseenalaistaa elämänsä tarkoitusta. 564 01:12:27,440 --> 01:12:30,560 Se on vaikeinta silloin, kun tällaisia ongelmia tapahtuu. 565 01:12:30,640 --> 01:12:36,040 Tuhottuja kyliä, katastrofin lamaannuttamia ihmisiä. 566 01:12:37,240 --> 01:12:40,760 Silloin meitä hävettää kutsua itseämme vulkanologeiksi. 567 01:12:50,560 --> 01:12:53,800 1700- ja 1800-luvuilla oli suuria katastrofeja, 568 01:12:53,880 --> 01:12:58,000 joilla oli useita uhreja, usein tiedon puutteesta johtuen. 569 01:12:58,160 --> 01:13:02,920 Mutta miten tämä on mahdollista 1900-luvulla, kun kaikki tiesivät? 570 01:13:05,280 --> 01:13:08,320 Se oli kuin palana kurkussani. 571 01:13:08,400 --> 01:13:12,240 22 000 kuollutta Ruizissa Kolumbiassa, 13. lokakuuta 1985. 572 01:13:12,360 --> 01:13:16,800 Vain siksi, että viranomaiset eivät uskoneet vulkanologeja. 573 01:13:20,320 --> 01:13:25,240 Katia ja Maurice ovat viettäneet elämänsä taltioiden, kuinka Maan sydän sykkii, 574 01:13:25,680 --> 01:13:27,160 kuinka sen veri virtaa. 575 01:13:28,160 --> 01:13:31,960 Nyt he tuntevat omien ihmissydämiensä sykkivän ja murtuvan. 576 01:13:45,680 --> 01:13:47,560 Kauan sitten, Maurice sanoi: 577 01:13:48,160 --> 01:13:52,160 Minun on vaikea ymmärtää ihmisiä. Tarkoitan, minä olen yksi niistä. 578 01:13:52,240 --> 01:13:56,400 En ole jatkuvasti pakenemassa heitä. 579 01:13:58,760 --> 01:14:01,880 Mutta uskon, että elämällä tulivuorilla, kaukana ihmisistä, 580 01:14:01,960 --> 01:14:05,160 päädyn rakastamaan ihmisiä. 581 01:15:57,120 --> 01:15:59,680 Tulivuorien on tuhottava luodakseen, 582 01:16:00,720 --> 01:16:03,680 mutta pitääkö tämän kurittoman kierron viedä ihmishenkiä? 583 01:16:08,200 --> 01:16:11,800 Tulivuoret ovat luonnon kauneimpia asioita, mutta ne tappavat. 584 01:16:11,880 --> 01:16:16,520 Mutta minulla on unelma, etteivät tulivuoret enää tappaisi. 585 01:16:22,400 --> 01:16:27,960 Armerossa nuo kamalat mutavyöryt laskeutuivat ja tappoivat 25 000 ihmistä. 586 01:16:28,520 --> 01:16:32,600 Olisimme voineet välttyä siltä, jos opettaisimme ihmiset evakuoimaan. 587 01:16:33,800 --> 01:16:40,400 Tekniset raportit eivät tarkoita mitään ihmisille, jotka eivät tiedä tulivuorista. 588 01:16:40,480 --> 01:16:43,320 Joten ajattelimme, että teemme ennemmin videoita. 589 01:16:43,440 --> 01:16:49,920 Jos näytämme hallitukselle kuvia uhreista, vahingoista, vaaroista, 590 01:16:50,080 --> 01:16:53,120 he saattavat uskoa meitä, saatamme vakuuttaa heidät. 591 01:16:57,960 --> 01:17:01,200 Katia ja Maurice lähtevät metsästämään harvinaisimpia, 592 01:17:01,400 --> 01:17:05,360 tappavimpia voimia uuteen elokuvaan vulkaanisista vaaroista. 593 01:17:21,840 --> 01:17:25,000 Heiltä vei kokonaisen vuoden saada nämä kuvat - 594 01:17:25,320 --> 01:17:27,160 Alaskan Augustine-vuorelta. 595 01:17:36,520 --> 01:17:41,120 Tiesimme sen olevan vaarallista pyroklastisten hyökyjen tyypin takia. 596 01:17:41,200 --> 01:17:46,400 Mutta ensimmäistä kertaa pääsimme todella lähelle, noin 50 metrin päähän. 597 01:17:52,120 --> 01:17:56,160 Siinä on kuin kärpänen ylitsekiehuvassa maitokattilassa. 598 01:18:04,960 --> 01:18:07,520 Se oli täysin äänetön ilmiö. 599 01:18:09,400 --> 01:18:12,000 Sitä ei ollut pelottavaa nähdä. 600 01:18:18,880 --> 01:18:22,120 Olimme lumoutuneita, lähestyen magneetin lailla - 601 01:18:22,240 --> 01:18:24,640 ja sanoen: "Olemme aivan järjettömiä!" 602 01:18:24,760 --> 01:18:29,440 Se oli meille ainutlaatuinen hetki, joten päätimme ottaa riskin. 603 01:18:40,000 --> 01:18:44,040 Kamera tärisee ikään kuin se valmistautuisi jäämään tai lähtemään. 604 01:18:48,400 --> 01:18:51,440 Ehkä se johtuu siitä, että heidän kollegansa, Juergen Kienle, 605 01:18:51,600 --> 01:18:55,480 on vetämässä heidät pois polttavasta tuhkapilvestä viime hetkellä. 606 01:19:43,480 --> 01:19:47,040 Useamman vuoden päästä heidän muistokirjoituksensa viittaa tähän - 607 01:19:47,120 --> 01:19:51,840 hetkenä, jolloin Katia ja Maurice vaativat riskien minimoimista. 608 01:19:53,560 --> 01:19:56,640 Tämän tyyppistä lähitutkimusta oli kuitenkin pakko tehdä. 609 01:20:22,480 --> 01:20:23,800 Maurice sanoi kerran: 610 01:20:24,880 --> 01:20:28,760 "Katsokaa, kuinka pieniä me ihmiset olemme vasten tätä vulkaanista voimaa." 611 01:20:30,040 --> 01:20:33,560 "Kaikki mitä läpikulustamme jää, on se, että voimme kirjoittaa, 612 01:20:34,000 --> 01:20:35,880 kertoa tarinoita ja kuvata." 613 01:21:18,960 --> 01:21:20,920 Kun voit kuolla koska tahansa, 614 01:21:22,480 --> 01:21:23,840 mitä jätät jälkeesi? 615 01:21:30,320 --> 01:21:32,760 Olen nähnyt niin monta kaunista asiaa. 616 01:21:33,560 --> 01:21:40,280 Tunnen olevani yli 100-vuotias kaiken kokemani johdosta. 617 01:21:47,880 --> 01:21:51,240 Joten vilpittömästi, kuljen pelotta. 618 01:21:52,000 --> 01:21:54,880 Tekisin mitä vain jatkaakseni elämistä näin. 619 01:22:00,520 --> 01:22:05,720 Teemme kaiken yhdessä, Maurice ja minä. Emme voi työskennellä ilman toisiamme. 620 01:22:09,560 --> 01:22:14,320 Tykkään, kun hän kävelee edessäni. Hän on tuplasti minun painoiseni. 621 01:22:15,000 --> 01:22:18,400 Tiedän, että minne ikinä hän menee, minäkin voin mennä. 622 01:22:19,760 --> 01:22:24,720 Seuraan häntä, koska jos hän kuolee, olen ennemmin hänen kanssaan. 623 01:22:25,160 --> 01:22:27,960 Toisinaan minä olen edellä. 624 01:22:37,040 --> 01:22:42,960 Voimat törmäävät planeetan sisällä läpi valtavan geologisen ajan - 625 01:22:43,520 --> 01:22:48,920 laukaistakseen yhden hetken, purkauksen, joka uudelleenmuovaa Maata pysyvästi. 626 01:22:51,520 --> 01:22:54,400 Ja ihmiskunnan kahden miljoonan vuoden tuolla puolen - 627 01:22:55,080 --> 01:23:00,000 kaksi pientä ihmistä syntyy samassa paikassa samaan aikaan - 628 01:23:00,880 --> 01:23:02,480 ja he rakastavat samaa asiaa. 629 01:23:04,720 --> 01:23:07,480 Ja se rakkaus toi meidät lähemmäksi Maata. 630 01:23:13,400 --> 01:23:19,200 Hei, Toto, Maurice täällä. Olemme matkalla Japaniin purkauksen vuoksi. 631 01:23:20,320 --> 01:23:22,720 On tiistai-iltapäivä, olemme lentokentällä. 632 01:23:22,800 --> 01:23:26,040 Unzenissa on purkaus, joka kiinnostaa minua kovasti. 633 01:23:26,120 --> 01:23:30,640 Palasimme eilen Martiniquesta. Olimme ajatelleet tulla Pariisiin, 634 01:23:30,720 --> 01:23:35,440 mutta lähdemme tänään Japaniin. Selvä, rakkautta, hei. 635 01:23:44,960 --> 01:23:47,120 Kesäkuun 3. 1991, 636 01:23:47,640 --> 01:23:51,560 Unzen-vuori alkaa heräillä 200 vuoden unen jälkeen. 637 01:23:52,520 --> 01:23:54,680 Vuori on liikahdellut toukokuusta alkaen, 638 01:23:55,240 --> 01:23:58,560 mutta tänään jokin muuttuu Maan sisällä. 639 01:24:32,280 --> 01:24:36,480 Aina me toivomme, mutta emme voi olla varmoja, emmekä tiedä mitään. 640 01:24:36,880 --> 01:24:41,560 Huipulla on isoja järkäleitä ja niiden on tultava alas, mutta milloin? 641 01:24:51,320 --> 01:24:54,040 Juuri kello neljän jälkeen alkaa sataa. 642 01:24:55,720 --> 01:24:57,920 Tuhkaa tulee pohjoistuulen mukana. 643 01:24:59,440 --> 01:25:01,160 Tällä kertaa jokin vaikuttaa erilaiselta. 644 01:25:04,600 --> 01:25:09,080 Sumu peittää heidän näkymänsä, joten Katia ja Maurice siirtyvät lähemmäs - 645 01:25:09,240 --> 01:25:11,600 ystävänsä Harry Glickenin kanssa paremman kuvakulman toivossa. 646 01:26:12,720 --> 01:26:16,600 Toimittaja, joka hylkäsi kameransa, nappasi tämän kuvakulman. 647 01:26:30,720 --> 01:26:33,400 Sitten on tämä hetki juuri ennen räjähdystä. 648 01:26:34,000 --> 01:26:36,920 Viimeinen tiedossa oleva kuva Katiasta ja Mauricesta yhdessä. 649 01:26:44,600 --> 01:26:48,640 Viranomaiset antavat Katian ja Mauricen ystävälle, Yvesille, tämän valokuvan. 650 01:26:49,440 --> 01:26:52,160 Heidän uurnansa lepäämässä Shimabara-temppelissä, 651 01:26:52,240 --> 01:26:53,680 Unzen-vuoren juurella. 652 01:26:58,200 --> 01:27:01,800 Lähellä vyöryn sijaintia, jäljet maassa antoivat ymmärtää, 653 01:27:01,920 --> 01:27:04,360 että Katia ja Maurice olivat toistensa vierellä. 654 01:27:06,480 --> 01:27:10,480 Kaksi esinettä löydettiin. Kamera ja rannekello. 655 01:27:11,200 --> 01:27:15,160 Viisarit pysähtyneenä ikuisesti aikaan 16.18. 656 01:27:19,880 --> 01:27:23,560 Itä-Kiinan meren toisella puolen Pinatubo-vuori vavahtelee. 657 01:27:24,520 --> 01:27:27,480 Viikon päästä se räjähtää vaikuttavimmassa - 658 01:27:27,560 --> 01:27:30,240 tulivuorenpurkauksessa, mitä Filippiineillä on koskaan nähty. 659 01:27:31,520 --> 01:27:33,840 58 000 ihmistä evakuoivat. 660 01:27:34,920 --> 01:27:38,560 Viranomaiset ottivat varoitusmerkit todesta, 661 01:27:38,680 --> 01:27:41,600 kiitos Katian ja Mauricen elokuvan tulivuorien ymmärtämisestä. 662 01:27:49,200 --> 01:27:52,080 Toisella puolen maailmaa, lähellä Ranskan ja Saksan rajaa, 663 01:27:52,520 --> 01:27:57,720 Vogeesien ja Reinin siirrokset liikkuvat huomaamattomasti nukkuvan maan alla. 664 01:28:20,560 --> 01:28:26,400 Minä, Katia ja tulivuoret, se on rakkaustarina. 665 01:28:30,680 --> 01:28:36,280 Varmaa on se, ettemme voi kuvitella elävämme millään muulla tavalla. 666 01:30:09,960 --> 01:30:16,760 OMISTETTU 43:LLE IHMISELLE, JOTKA MENETTIVÄT HENKENSÄ UNZENILLA 3.6.1991. 667 01:33:22,400 --> 01:33:24,400 Tekstitys: Miika Tuohimaa