1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,400 --> 00:03:05,760 I en kold verden begyndte alle ure at fryse. 4 00:03:07,080 --> 00:03:11,720 Solen kom og gik mellem snestorme og vindstød, som slettede al orientering. 5 00:03:13,640 --> 00:03:15,640 I den verden var der en ild, 6 00:03:16,440 --> 00:03:20,240 og i den ild fandt to elskere et hjem. 7 00:03:52,120 --> 00:03:56,520 Katia og Maurice Krafft, vulkanologparret, 8 00:03:56,600 --> 00:03:59,560 der har set de mest aktive vulkaner i verden. 9 00:03:59,720 --> 00:04:04,760 FRA KATIA OG MAURICE KRAFFTS ARKIVER 10 00:04:04,840 --> 00:04:08,760 God påske med Maurice og Katia Krafft. 11 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 Hej. 12 00:04:11,200 --> 00:04:16,120 Verdens største vulkanolog er en lille kvinde ved navn Katia Krafft. 13 00:04:19,160 --> 00:04:22,600 Ser du, Stephane? De fleste vulkaner ligger på grænserne mellem pladerne. 14 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 Det er vigtigt, at man ser disse billeder 15 00:04:38,000 --> 00:04:40,280 og kommer med på denne hvirvel af lava. 16 00:05:05,840 --> 00:05:07,120 -Maurice? -Hej! 17 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 Hvordan går det? 18 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Okay. 19 00:05:12,800 --> 00:05:14,960 Vulkanen er klar og venter på os! 20 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Ja. 21 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 Okay. 22 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Katia? 23 00:05:42,800 --> 00:05:46,000 Det her er Katia og Maurice. 24 00:05:47,360 --> 00:05:52,960 Det er den 2. juni 1991. I morgen er det deres sidste dag. 25 00:05:55,080 --> 00:05:57,400 De vil efterlade prøver. 26 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Ord. 27 00:06:01,800 --> 00:06:03,960 Hundredvis af timers optagelser. 28 00:06:06,080 --> 00:06:07,760 Tusindvis af billeder. 29 00:06:10,680 --> 00:06:12,440 Og en million spørgsmål. 30 00:06:36,280 --> 00:06:39,880 Hvad snakker man om, når man er ude på klipperne? 31 00:06:40,560 --> 00:06:43,880 Katia taler kun om at spise. Det er det, der interesserer hende! 32 00:06:46,040 --> 00:06:48,640 Er der mange vulkanologpar i verden? 33 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 Jeg ved ikke, om der er andre. 34 00:06:51,280 --> 00:06:53,960 Vulkanologpar? Det er ekstremt sjældent. 35 00:06:54,040 --> 00:06:58,920 Vulkanologer er personer, der studerer aktive vulkaner. 36 00:06:59,040 --> 00:07:04,160 Jeg tror ikke, der er andre. Måske kender vi dem ikke. 37 00:07:04,240 --> 00:07:05,440 Men jeg har ondt af dem. 38 00:07:05,520 --> 00:07:08,720 Det er svært for vulkanologer at bo sammen. Det er vulkansk! 39 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 Vi går ofte i udbrud! 40 00:07:12,240 --> 00:07:15,760 Forleden skyndte han sig op på en aktiv vulkan. 41 00:07:15,880 --> 00:07:18,760 -Mauna Loa. -Den var ved at køle ned, 42 00:07:18,840 --> 00:07:21,720 så der opstod revner på den. 43 00:07:21,800 --> 00:07:26,040 -Hvad gjorde han? Han faldt ned i et hul! -Hun skubbede mig! 44 00:07:26,720 --> 00:07:28,640 De mødte hinanden for 19 år siden. 45 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 I 1966. 46 00:07:34,400 --> 00:07:37,920 Der er ikke en endelig historie om deres første møde, 47 00:07:38,640 --> 00:07:41,800 og der er meget få billeder af deres spirende romance. 48 00:07:43,360 --> 00:07:44,440 Der er det her billede. 49 00:07:46,320 --> 00:07:49,960 Og disse rosenrøde øjeblikke et par år senere. 50 00:07:56,000 --> 00:07:59,960 Dele af Katia og Maurices historie forbliver tabt til tiden. 51 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 I kærlighed er der mysterier. 52 00:08:11,440 --> 00:08:13,240 Du falder for det kendte. 53 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 Mere end for det ukendte. 54 00:08:20,800 --> 00:08:24,240 Ifølge én historie, mødte Katia og Maurice tilfældigt hinanden på en bænk 55 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 på Strasbourgs universitet. 56 00:08:28,920 --> 00:08:33,880 I kender Haroun Tazieff. Han har lige udgivet en ny film. 57 00:08:34,480 --> 00:08:39,680 Ifølge en anden, mødte de hinanden til en præmiere af en film af Haroun Tazieff. 58 00:08:43,480 --> 00:08:47,040 Den mest detaljerede historie er en blind date på en café. 59 00:08:48,680 --> 00:08:54,240 De snakkede om deres første kærlighed, Etna og Stromboli. 60 00:08:56,480 --> 00:09:00,680 Katia, en rebel, som blev sendt på en skole for uregerlige piger, 61 00:09:01,000 --> 00:09:04,440 overbeviser sine forældre om at tage hende med til Italiens vulkaner. 62 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Mit første udbrud med lavastrømme var på Etna. 63 00:09:10,840 --> 00:09:13,560 En verden med sten og mineraler. 64 00:09:14,640 --> 00:09:19,400 Det er meget smukt, når lavaen flyder om aftenen. 65 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 Mit første indtryk af at se dette levende land 66 00:09:22,600 --> 00:09:27,760 bekræftede, hvad jeg havde forestillet mig og læst om. 67 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Jeg tog til Stromboli med min far, da jeg var syv år gammel, og jeg var fascineret. 68 00:09:39,000 --> 00:09:43,400 Jorden har altid interesseret mig. Nogle dage levede jeg i dinosaurernes æra. 69 00:09:43,520 --> 00:09:48,680 Andre dage var jeg sammen med trilobitter. Det var jeg vild med som barn. 70 00:09:50,160 --> 00:09:53,480 Maurice tog tilbage til Stromboli, da han var 19. 71 00:09:54,000 --> 00:09:57,440 Han følte sig ekstatisk og ensom på samme tid. 72 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 Katia forstår den ensomhed. Hun føler den også. 73 00:10:14,720 --> 00:10:18,040 Med opvækst i murbrokkerne af efterkrigstidens Alsace, 74 00:10:18,160 --> 00:10:22,440 føltes verden usikker for dem. 75 00:10:27,360 --> 00:10:30,960 De søgte tilflugt i den naturlige verdens mysterier. 76 00:10:37,120 --> 00:10:40,160 De drømte kun 20 kilometer fra hinanden. 77 00:10:40,680 --> 00:10:45,360 Vosges' og Rhinens brudlinjer skifter umærkeligt under dem. 78 00:10:48,600 --> 00:10:53,240 I slutningen af denne version lukker caféen, og det begynder at regne. 79 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 De forlader aldrig hinanden. 80 00:12:44,960 --> 00:12:47,880 Den 19. november 1967 81 00:12:48,560 --> 00:12:51,280 smider et amerikansk jagerfly to bomber 82 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 langs den sydvietnamesiske grænse. 83 00:12:54,040 --> 00:12:57,080 Territoriet var engang koloniseret som Fransk Indokina. 84 00:12:59,680 --> 00:13:04,120 En uge senere, deltog Katia og Maurice i antikrigsprotester i Paris. 85 00:13:05,280 --> 00:13:08,720 Næste dag kom de på forsiden af L'Humanité. 86 00:13:14,000 --> 00:13:17,680 Men menneskets stræben efter magt begynder at føles forfængelig og absurd 87 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 ved siden af Jordens kraft. 88 00:13:21,200 --> 00:13:23,880 Både Katia og jeg blev interesseret i vulkanologi, 89 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 fordi vi var skuffede over menneskeheden. 90 00:13:26,080 --> 00:13:31,200 Og da en vulkan er større end et menneske, var det det, vi havde brug for. 91 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 Noget ud over menneskelig forståelse. 92 00:13:36,280 --> 00:13:38,760 Der var også den pladetektoniske revolution, 93 00:13:39,000 --> 00:13:42,320 og området for vulkanologi var ved at finde sin form. 94 00:13:42,760 --> 00:13:44,560 Opdagelsen og bekræftelsen 95 00:13:44,640 --> 00:13:47,320 af pladetektonisk teori og kontinentaldrift 96 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 er lige så vigtige som opdagelsen af atomet i fysik. 97 00:14:03,640 --> 00:14:06,720 De fortærer hver hypotese, hver myte. 98 00:14:07,240 --> 00:14:11,680 Alt det, der kommer så langt fra Jordens arkiver. 99 00:14:15,480 --> 00:14:16,560 Sandhederne... 100 00:14:17,840 --> 00:14:18,920 fragmenterne... 101 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 spørgsmålene. 102 00:14:24,000 --> 00:14:27,240 De spekulerer på, hvad der former og omformer verdenen. 103 00:14:31,920 --> 00:14:35,440 De længes efter at komme tættere på de mysterier. 104 00:14:43,200 --> 00:14:45,040 ISLAND 1968 105 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 Med lidt penge og en doneret bil 106 00:14:56,400 --> 00:14:59,240 søger Katia og Maurice Islands vulkaner 107 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 med deres ven Roland. 108 00:15:01,840 --> 00:15:06,080 Katia er geokemikeren, Maurice er geologen. 109 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 Hver for sig kunne de kun drømme om vulkaner. 110 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 Sammen kan de nå dem. 111 00:15:18,680 --> 00:15:22,000 Men bilen bryder sammen 27 gange. 112 00:15:24,680 --> 00:15:25,760 Og styrter. 113 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 Og Maurice kommer i problemer. 114 00:15:32,640 --> 00:15:34,960 En skuespillerinde læser Katias version op. 115 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 Jeg var ved at afslutte mine målinger, 116 00:15:37,960 --> 00:15:42,040 spor af svovlbrinte og lidt saltsyre. 117 00:15:42,240 --> 00:15:45,440 Jeg var tilfreds med mine resultater og gik over til Maurice. 118 00:15:45,920 --> 00:15:49,120 Hvad kigger han på med sådan interesse? 119 00:15:49,320 --> 00:15:53,760 Huden på hans højre ankel skaller af som et løg! 120 00:15:54,880 --> 00:15:58,240 Ja, mit højre ben blev brændt i varmt mudder. 121 00:15:58,600 --> 00:16:03,600 140 grader er varmt! Det er et vulkanolog-dåb. 122 00:16:06,520 --> 00:16:09,120 Uafskrækket bruger de de næste par somre 123 00:16:09,200 --> 00:16:12,680 på at studerer deres fælles venner, Etna og Stromboli. 124 00:16:14,880 --> 00:16:17,360 De tager også flere menneskelige venner med. 125 00:16:17,760 --> 00:16:20,000 De kalder sig selv L'Équipe Vulcan. 126 00:16:20,080 --> 00:16:21,000 VULKANHOLDET 127 00:16:33,480 --> 00:16:37,360 Det er en delikat opgave at tage prøver af disse gasser i hætteglas. 128 00:16:39,400 --> 00:16:42,120 Der er mange tilbageslag. 129 00:16:43,240 --> 00:16:48,480 Vi klatrer op i bukser og går ned i underbukser. 130 00:17:24,600 --> 00:17:28,480 Katia og Maurice er efter grundstoffernes mærkelige alkymi, 131 00:17:28,560 --> 00:17:34,720 kombinationen af mineral, varme, gas og tid, der ansporer til et udbrud. 132 00:17:40,840 --> 00:17:44,280 De spørger, hvad det er, der får Jordens hjerte til at slå. 133 00:17:45,200 --> 00:17:46,360 Dens blod til at strømme? 134 00:17:51,320 --> 00:17:55,440 De studerer, undersøger og stiller spørgsmål. 135 00:17:57,520 --> 00:18:01,040 Katia og Maurice begynder at opdage planetens hemmeligheder, 136 00:18:01,120 --> 00:18:03,000 som kun få kender til. 137 00:18:10,600 --> 00:18:13,640 Forståelse er en del af kærlighed. 138 00:18:25,840 --> 00:18:28,720 Når du ser et udbrud, kan du ikke leve uden det, 139 00:18:28,800 --> 00:18:31,840 fordi det er så stor og stærkt. 140 00:18:32,160 --> 00:18:38,440 Følelsen af at være ingenting. At være i disse utæmmede elementer. 141 00:18:46,280 --> 00:18:51,760 I 1970 blev Katia og Maurice gift ved en lille ceremoni i Alsace. 142 00:18:53,120 --> 00:18:56,240 De tager på bryllupsrejse på vulkanøen Santorini, 143 00:18:56,440 --> 00:18:59,320 som blev anset som den hemmelige lokation af Atlantis. 144 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Katia og Maurice beslutter sig for ikke at få børn. 145 00:19:12,720 --> 00:19:15,920 "Fra nu af er vores liv kun vulkaner, 146 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 "vulkaner, vulkaner," siger Maurice. 147 00:19:35,920 --> 00:19:39,800 Nej, dette er ikke en science fiction-film. 148 00:19:39,920 --> 00:19:44,000 Det er to unge vulkanologer, der danser på kanten af en vulkan. 149 00:19:44,720 --> 00:19:48,200 Det er Katia og Maurice Krafft. 150 00:19:48,480 --> 00:19:52,960 PÅ VEJ PÅ ET EVENTYR 151 00:19:54,080 --> 00:19:56,440 I DAG: MENNESKET OG VULKANER 152 00:20:00,040 --> 00:20:03,360 En vulkanbombe? Hvad betyder det? 153 00:20:03,520 --> 00:20:08,880 En vulkanbombe er en sten kastet ud fra en vulkan, ofte i form af lava. 154 00:20:08,960 --> 00:20:13,120 Det er nemmest at vise den. En bombe fra en vulkan. 155 00:20:13,920 --> 00:20:15,400 Er den tung? 156 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 De kan veje nogle tons, men denne vejer kun et par kilo. 157 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 Den føles ikke godt på hovedet. 158 00:20:23,240 --> 00:20:26,400 Maurice Krafft, har vulkaner forskellige personligheder? 159 00:20:26,480 --> 00:20:32,400 -Har du prøvet at klassificere dem? -Vulkanklassifikationer bør forbydes. 160 00:20:32,600 --> 00:20:36,320 Du kan ikke klassificere en vulkan. Hver har en unik personlighed. 161 00:20:36,400 --> 00:20:37,720 Ikke for at være ond, 162 00:20:37,880 --> 00:20:41,560 men det er de gamle akademikere, som klassificerer ting 163 00:20:41,640 --> 00:20:44,120 og tvinger en hel generation til at bruge deres modeller. 164 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Der er ikke nogen sandhed i det. 165 00:20:46,200 --> 00:20:48,880 Det er bedst at studere hver vulkan separat 166 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 og undgå krænkende klassifikationer. 167 00:20:51,360 --> 00:20:54,760 Det er et produkt, der selektivt bremser gasserne. 168 00:20:54,840 --> 00:20:57,200 Når en gasblanding går ind i enheden... 169 00:20:59,880 --> 00:21:04,120 Det unge felt i vulkanologi har fundet to unge stjerner. 170 00:21:04,360 --> 00:21:07,720 Disse prøver er meget smukke 171 00:21:07,880 --> 00:21:10,880 og farverige for seere med TV i farver. 172 00:21:11,240 --> 00:21:12,720 Kameraet elsker dem. 173 00:21:14,440 --> 00:21:16,320 Og de elsker deres egne kameraer. 174 00:21:20,800 --> 00:21:24,200 Fotografering er et middel til at huske 175 00:21:24,560 --> 00:21:27,000 og strække deres tid med vulkaner. 176 00:21:28,080 --> 00:21:32,800 -Filmer I alle jeres ekspeditioner? -Ja, det er sådan, vi observerer dem. 177 00:21:32,960 --> 00:21:36,440 Så kan vi se billederne igen og studere dem, 178 00:21:36,520 --> 00:21:39,880 fordi det hele sker for hurtigt, når det er foran dig. 179 00:21:41,080 --> 00:21:43,600 Dette billede viser de parabolske baner 180 00:21:43,680 --> 00:21:46,240 af vulkanske bomber slynget ud fra Stromboli. 181 00:21:47,200 --> 00:21:51,640 Dette viser, hvordan lava strækkes i glasuld kaldet Pelés hår. 182 00:21:52,680 --> 00:21:56,080 Og dette billede hjælper med at visualisere pladetektonisk teori. 183 00:22:02,800 --> 00:22:05,680 Vulkanologi er en videnskab med observation. 184 00:22:06,560 --> 00:22:09,920 Jo tættere man kommer, jo mere ser man. 185 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 Er I "rejsende kunstnere inden for vulkanologer"? 186 00:22:45,880 --> 00:22:47,960 Amerikanerne ville kalde os freelancere. 187 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 Men det er rigtigt, at vi er ligesom rejsende kunstnere. 188 00:22:54,720 --> 00:22:56,600 Vulkanløbere. 189 00:22:59,800 --> 00:23:05,000 Vi lever efter Jordens rytmer. Og Jorden bestemmer, hvor vi skal hen. 190 00:23:06,720 --> 00:23:09,800 Katia, føler du, at du lever et alternativt liv? 191 00:23:11,200 --> 00:23:13,080 Det er det ikke for mig. 192 00:23:13,200 --> 00:23:18,920 Men visse kolleger ser os som særlinge. 193 00:23:20,360 --> 00:23:24,200 I samme øjeblik en vulkan vågner, får disse særlinge besked 194 00:23:24,280 --> 00:23:27,880 af et voksende netværk af lokale venner og guider, der hjælper dem 195 00:23:28,040 --> 00:23:31,120 at nå kraterne så hurtigt som menneskeligt muligt. 196 00:23:47,800 --> 00:23:51,080 Maurice og Katia tager på deres ekspedition til Nyiragongo, 197 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 en vulkan der sidder mellem to divergerende plader. 198 00:23:58,160 --> 00:24:01,560 De bliver guidet af en anden vulkanolog, Jacques Durieux. 199 00:24:06,080 --> 00:24:09,600 Når man ankommer til mundingen af vulkanen, skal man gå 200 00:24:09,800 --> 00:24:11,280 ind i mundingen. 201 00:24:12,000 --> 00:24:13,080 Så man går ned. 202 00:24:13,600 --> 00:24:16,560 Ikke så meget. 300 meter. Men meget dårlig sten! 203 00:24:17,920 --> 00:24:21,280 Alle slags fumaroler gik igennem, så den er ikke stærk. 204 00:24:45,880 --> 00:24:49,960 Her bor Maurice og Katia i de næste to uger. 205 00:25:04,720 --> 00:25:06,280 Senere skrev Katia 206 00:25:07,440 --> 00:25:11,400 "Vi ligger på kanten af afgrunden og tænker." 207 00:25:18,360 --> 00:25:22,480 "Fænomenet, ubønhørligt, får os til at ryste." 208 00:25:54,640 --> 00:25:58,440 Pludselig styrter lavaen ti meter ned på få sekunder. 209 00:26:03,200 --> 00:26:06,240 Maurice siger, at vi er skøre, fordi vi er her. 210 00:26:11,560 --> 00:26:12,760 Og alligevel... 211 00:26:14,000 --> 00:26:15,840 bliver vi. 212 00:26:26,600 --> 00:26:29,920 Nysgerrighed er stærkere end frygt. 213 00:26:32,640 --> 00:26:38,560 Katia og Maurice kommer ud fra dette krater uskadte og modige. 214 00:26:39,280 --> 00:26:43,000 Vi kommer meget tæt på vulkaner. Det er ikke svært at gøre. 215 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 De røde vulkaner er venlige. 216 00:26:53,840 --> 00:26:57,600 I det enorme univers af klassificeringen af vulkaner, 217 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 tager Krafft-parret to klasser til sig. 218 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Rød... 219 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 og grå. 220 00:27:09,440 --> 00:27:14,280 Når folk forestiller sig lavastrømme, er det de røde, de pæne. 221 00:27:14,920 --> 00:27:19,760 Så har du de grå vulkaner, morderne, de eksplosive. 222 00:27:20,720 --> 00:27:26,000 Røde vulkaner dannes, når tektoniske plader trækker sig fra hinanden, 223 00:27:26,200 --> 00:27:28,600 og ved hotspots på havbunden. 224 00:27:29,640 --> 00:27:33,920 Magma rejser sig og udfylder hullerne, der dannes af jordens bevægelse 225 00:27:34,520 --> 00:27:35,960 og skaber nyt land. 226 00:27:39,560 --> 00:27:41,440 Røde vulkaner er basaltiske. 227 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Strømmende. 228 00:27:44,520 --> 00:27:47,640 Og op til 1200 grader varme. 229 00:27:52,000 --> 00:27:55,360 At blive dræbt på en rød vulkan er meget svært. 230 00:27:55,440 --> 00:27:58,920 Fordi en lavastrøm altid flyder gennem en dal som en flod. 231 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Vi ved, hvor den tager hen. 232 00:28:07,160 --> 00:28:11,800 Det er ikke farligere end at gå på en vej i Belgien eller andre steder. 233 00:28:11,880 --> 00:28:15,000 Det er sandt! Det er et spørgsmål om beregnet risiko. 234 00:32:14,600 --> 00:32:19,200 Det er ikke fantastisk. Jeg plejer at lave dem bedre end det her. 235 00:32:42,160 --> 00:32:46,720 Er I blevet mere fornuftige med tiden, eller tværtimod? 236 00:32:46,800 --> 00:32:50,160 -Vi har forskellige meninger. -Er Katia mere fornuftig? 237 00:32:50,360 --> 00:32:53,400 Der er dumme fejl, vi ikke laver mere. 238 00:32:53,480 --> 00:32:55,800 Som at skynde sig ind i kratere 239 00:32:55,920 --> 00:32:58,560 og først opdage senere, hvad der kunne være sket. 240 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 Så vi er mere fornuftige nu. 241 00:33:00,960 --> 00:33:02,480 Nej, du er! 242 00:33:03,960 --> 00:33:06,480 Katia og Maurice har deres forskelligheder. 243 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 Katia er som en fugl. 244 00:33:14,800 --> 00:33:17,280 Maurice er som en søelefant. 245 00:33:24,400 --> 00:33:28,800 Katia er tiltrukket af detaljer, tingenes indbyrdes sammenhæng. 246 00:33:34,520 --> 00:33:37,880 Maurice tiltrækkes af det storladne. 247 00:33:42,440 --> 00:33:47,160 De observerer verden på forskellige måder. 248 00:33:51,160 --> 00:33:55,920 Med sit kamera fanger Katia et øjeblik med én ramme. 249 00:34:02,280 --> 00:34:04,000 Maurice jagter bevægelse... 250 00:34:05,080 --> 00:34:08,600 og optager flere sekunder med 24 rammer. 251 00:34:10,280 --> 00:34:16,400 Han vil have alle optagelser, inden showet stoppede. 252 00:34:18,640 --> 00:34:20,640 Men det får ham til at vandre... 253 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 og vandre... 254 00:34:26,360 --> 00:34:27,440 og vandre. 255 00:34:31,160 --> 00:34:34,040 Katias største frygt er, at hun mister ham af syne... 256 00:34:35,280 --> 00:34:36,880 og aldrig ser ham igen. 257 00:34:39,880 --> 00:34:43,720 Dette er en vulkanologfælde. Hvis jorden falder sammen, 258 00:34:43,800 --> 00:34:46,640 falder du i lavaen, og det laver et par gnister. 259 00:34:46,720 --> 00:34:48,840 Så er det slut for vulkanologen. 260 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 Et overraskende telegram tilkalder Katia og Maurice til Nyiragongo, 261 00:35:17,480 --> 00:35:20,160 deres elskede vulkan, de mødte for fire år siden. 262 00:35:26,560 --> 00:35:30,480 HASTER - 10. JANUAR, KL. 10.00 263 00:35:30,560 --> 00:35:33,720 NYIRAGONGOS LAVAFLOD TØMT I OMGIVELSERNE - 264 00:35:33,880 --> 00:35:38,360 TRUER BYEN GOMA - STOP. 265 00:35:50,720 --> 00:35:54,800 Nyiragongo, som virkede så godartet, blev tømt på få minutter 266 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 som et badekar med et hul i, sår død rundt omkring. 267 00:36:20,240 --> 00:36:23,680 Katia og Maurice vidste, at den slags ødelæggelse var mulig. 268 00:36:24,360 --> 00:36:27,720 Men det er første gang, de oplever det. 269 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Lavastrømmene gik meget, meget hurtigt. 270 00:36:38,760 --> 00:36:43,640 Nok omkring 60 til 70 kilometer i timen. 271 00:36:45,200 --> 00:36:49,200 Og dette var om morgenen, hvor mange mennesker var på vejen 272 00:36:49,640 --> 00:36:50,960 på vej til markedet. 273 00:36:51,480 --> 00:36:56,240 Vi tror, at omkring 100 mennesker blev overvældet af lavastrømmen. 274 00:36:57,520 --> 00:36:58,680 Meget usædvanligt udbrud. 275 00:37:07,360 --> 00:37:10,920 Det her ligner elefantkroppe. 276 00:37:11,640 --> 00:37:15,000 Selv bagdelen og halen er præget i lavaen. 277 00:37:30,080 --> 00:37:34,080 Ingen videnskabelig forskning kunne have forberedt dem på dette chok. 278 00:37:36,000 --> 00:37:38,760 Mytens sprog føles passende. 279 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 De er i djævelens gryde, portalen til helvede. 280 00:37:46,760 --> 00:37:50,360 Eller fanget midt i de stridende ånder af vulkanen, 281 00:37:50,760 --> 00:37:53,680 ifølge historierne fra deres venner i Goma. 282 00:38:11,880 --> 00:38:16,000 Jeg forestiller mig billederne ovenfra. 283 00:38:17,000 --> 00:38:23,880 En søjle af små myrer klatrer op på ryggen af det gigantiske udyr 284 00:38:24,360 --> 00:38:27,280 og siger med arrogance, 285 00:38:28,440 --> 00:38:31,200 jeg kravler op for at forstå dig. 286 00:38:31,280 --> 00:38:34,200 For at rive dine tusind år gamle hemmeligheder i stykker, 287 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 så videnskaben kan udvikle sig! 288 00:38:39,480 --> 00:38:43,400 Hvor stor er ambitionen og menneskets forfængelighed? 289 00:38:57,000 --> 00:38:59,960 Vi forsøger at vidne om denne kraft, 290 00:39:00,120 --> 00:39:04,320 men det menneskelige øje kan ikke se i geologisk tid. 291 00:39:05,120 --> 00:39:09,680 Vores liv er kun et blink sammenlignet med en vulkans liv. 292 00:39:16,000 --> 00:39:18,240 Når det kommer til videnskabelige opdagelser 293 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 som vulkaner og, hvorfor jorden er varm, 294 00:39:23,040 --> 00:39:27,320 ved vi næsten ingenting. 295 00:39:53,480 --> 00:39:54,880 For Katia og Maurice 296 00:39:55,440 --> 00:40:00,440 er det ukendte ikke noget, man skal frygte, men gå hen imod. 297 00:40:32,800 --> 00:40:36,520 Jeg vil tættere på, lige ind i maven af vulkanen. 298 00:40:37,280 --> 00:40:41,440 Det dræber mig en dag, men det generer mig overhovedet ikke. 299 00:40:58,080 --> 00:41:02,080 Jeg flirter ikke med døden, men i det øjeblik 300 00:41:02,200 --> 00:41:04,520 er jeg ligeglad. 301 00:41:05,920 --> 00:41:09,280 En fascination af fare? Måske. 302 00:41:12,280 --> 00:41:14,160 I en alder af kun 52... 303 00:41:14,240 --> 00:41:15,320 INDONESIEN 304 00:41:15,400 --> 00:41:17,880 ...begynder en ung indonesisk vulkan at gå amok. 305 00:41:18,920 --> 00:41:20,880 Katia og Maurice går efter den. 306 00:41:24,320 --> 00:41:29,200 I 1883 eksploderede dens forælder, der hed Krakatau. 307 00:41:30,720 --> 00:41:33,200 Det fremkaldte en så kraftig en tsunami, at den fejede 308 00:41:33,760 --> 00:41:38,560 nærliggende kyster og dræbte 36.417 mennesker. 309 00:41:42,000 --> 00:41:44,800 Den rev også denne koral op fra havbunden 310 00:41:45,200 --> 00:41:48,680 og skubbede et kolonialt hollandsk dampskib to mil inde i landet. 311 00:41:49,720 --> 00:41:54,080 Aske rejste jorden rundt og intensiverede solnedgange, der fangede 312 00:41:54,160 --> 00:41:58,560 videnskabsmænds og kunstneres blik. Især en norsk maler, 313 00:41:58,640 --> 00:42:01,400 der beskrev solnedgangene som et skrig. 314 00:42:05,200 --> 00:42:07,720 Så kollapsede vulkanen i havet 315 00:42:09,360 --> 00:42:13,880 for så at springe op igen som ny kaldet Anak Krakatau. 316 00:42:19,640 --> 00:42:24,680 Lige da vi ankom til stranden, gik vulkanen i udbrud. 317 00:42:25,280 --> 00:42:30,360 Alle flygtede og efterlod Katia og mig alene på øen. 318 00:43:26,080 --> 00:43:29,240 Hvert tredje eller fjerde minut var der fantastiske eksplosioner. 319 00:43:29,320 --> 00:43:33,240 Vi var kun to, og 24 timer i døgnet 320 00:43:33,360 --> 00:43:37,160 skulle en af os passe på de vulkanske bomber. 321 00:43:44,560 --> 00:43:48,560 De er røde, så det er nemt at se deres flyvende buer om natten. 322 00:43:48,640 --> 00:43:51,840 Vi kunne se, om en bombe var på vej mod os 323 00:43:52,400 --> 00:43:56,240 og i samme sekund, skubber vi til den, der sover. 324 00:44:02,520 --> 00:44:04,400 Vi tøver. 325 00:44:04,520 --> 00:44:07,840 Kommer vi tættere på? Eller tager vi båden og flygter? 326 00:44:11,840 --> 00:44:13,960 Vi besluttede os for at fortsætte. 327 00:44:19,000 --> 00:44:23,240 For der er fornøjelsen ved at nærme sig udyret 328 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 uden at vide, om det fanger dig. 329 00:44:33,400 --> 00:44:35,280 Jeg kunne ikke leve med nogen, 330 00:44:35,360 --> 00:44:38,640 der ikke deler den kærlighed på toppen af en vulkan. 331 00:44:53,280 --> 00:44:56,040 Katia og Maurice skal være fuldstændig synkroniserede. 332 00:44:56,960 --> 00:45:00,440 Enhver fejl kan koste dem dyrt. 333 00:45:02,240 --> 00:45:04,720 Men Maurice kan ikke udføre dette arbejde uden Katia. 334 00:45:05,680 --> 00:45:07,920 Og Katia kan ikke uden Maurice. 335 00:45:09,760 --> 00:45:12,640 Sammen er de der for vulkanen, 336 00:45:13,400 --> 00:45:16,240 som er ligeglad med deres tilbedelse. 337 00:45:18,400 --> 00:45:23,680 Man skal have stærke nerver og ikke gå let i panik. 338 00:45:25,200 --> 00:45:28,400 Hvis min kone kommer til skade. 339 00:45:28,480 --> 00:45:31,320 Hun bliver ikke dræbt, men kommer til skade, kan jeg intet gøre. 340 00:45:31,680 --> 00:45:35,200 Jeg er sammen med hende, mens hun dør, og jeg kan ikke gøre noget. 341 00:45:35,280 --> 00:45:37,200 Det er forfærdeligt. 342 00:46:33,480 --> 00:46:36,920 Katia og Maurice ved, at disse klipper vil overleve dem. 343 00:46:42,720 --> 00:46:44,000 De er ikke religiøse. 344 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 "Vi er videnskabsmænd," siger de. 345 00:46:48,120 --> 00:46:52,360 "Vi har kun dette korte liv, så vender vi tilbage til jorden." 346 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 I sit korte liv drømmer Katia at blive gammel 347 00:47:11,600 --> 00:47:15,720 med vulkaner og at vende hver sten. 348 00:47:19,600 --> 00:47:23,040 Er der en drøm, du endnu ikke har realiseret? 349 00:47:24,160 --> 00:47:27,480 Ja, der er masser. Alle de udbrud, vi ikke har set! 350 00:47:30,240 --> 00:47:34,920 Maurice brænder for at komme tættere på ilden uanset hvad. 351 00:47:36,480 --> 00:47:37,520 Han skrev engang... 352 00:47:37,880 --> 00:47:41,320 Måske har du brug for en bestemt eksistensfilosofi 353 00:47:41,480 --> 00:47:45,400 for at tage imod disse vulkanske monstre. Min er elementær. 354 00:47:47,240 --> 00:47:51,080 Jeg foretrækker et intenst og kort liv frem for et monoton og lang et. 355 00:47:51,920 --> 00:47:55,440 En kamikaze-eksistens i skønheden af vulkanske ting. 356 00:48:34,080 --> 00:48:37,760 Jeg har en meget seriøs plan, jeg har drømt om, siden jeg var barn. 357 00:48:38,120 --> 00:48:43,440 At gå ned ad en lavastrøm i en kano omkring 15 kilometer. 358 00:48:43,600 --> 00:48:47,960 Hvis det kan lade sig gøre, gør vi det her på Hawaii, 359 00:48:48,120 --> 00:48:50,560 og jeg gør alt for, at det sker. 360 00:48:50,720 --> 00:48:54,800 Kanoen vil være som en Gemini-kapsel 361 00:48:54,960 --> 00:48:59,800 med et lag af titanlegering og isolerende mursten i bunden. 362 00:49:00,280 --> 00:49:03,440 En helikopter vil sænke kapslen ind i lavaen, 363 00:49:03,600 --> 00:49:07,280 og vi vil flyde ned ad floden til havet. 364 00:49:14,640 --> 00:49:18,040 Maurice udklækker denne plan fra et andet sejleventyr 365 00:49:18,200 --> 00:49:21,720 under deres første rejse til Indonesien i 1971. 366 00:49:27,080 --> 00:49:31,400 Her studerer de det største reservat af svovlsyre i verden. 367 00:49:39,960 --> 00:49:42,840 Vi fik ideen til at sejle på den syrlige sø. 368 00:49:43,200 --> 00:49:47,120 Det virkede sjovt for mig, fordi det aldrig var blevet gjort før. 369 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Katia var imod det. Hun er geokemiker. 370 00:50:13,760 --> 00:50:19,120 Michel Wolff og jeg, kemikerne, nægtede at deltage. 371 00:50:19,280 --> 00:50:25,080 Vi var for bevidste om farerne. Det er jo koncentreret syre! 372 00:50:42,360 --> 00:50:45,400 Endelig var det geologerne, de uvidende, 373 00:50:45,560 --> 00:50:47,840 som begav sig ud på den syrlige sø. 374 00:50:50,320 --> 00:50:54,080 Vi havde købt en gummibåd for 100 francs på et loppemarked. 375 00:50:55,440 --> 00:50:58,120 Det var en brugt båd. Vi ville ikke købe en ny. 376 00:50:58,200 --> 00:51:00,280 Vi er ikke idioter. 377 00:51:09,880 --> 00:51:11,800 Vi var ikke bange. 378 00:51:11,880 --> 00:51:14,320 Eller det var vi i starten, men det var så spændende. 379 00:51:14,400 --> 00:51:17,560 Jeg elsker at gøre det, folk forbyder mig. 380 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 Pludselig ætser syren gennem stålkablet 381 00:51:49,600 --> 00:51:52,440 og tager prøveflasken på bunden af søen. 382 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 Missionen er forbi. 383 00:52:01,880 --> 00:52:04,560 En modvind blæser dem længere fra kysten. 384 00:52:05,680 --> 00:52:09,520 De bruger de næste tre timer på at komme tilbage. 385 00:52:12,200 --> 00:52:13,720 Katia er rasende. 386 00:52:25,120 --> 00:52:28,520 Jeg vil ikke være filosofisk, men det var Nietzsche, der sagde: 387 00:52:28,600 --> 00:52:32,000 "En tåbe er en, der har mistet alt undtagen sin forstand." 388 00:52:36,640 --> 00:52:39,160 Du begiver dig ud på overfladen af søen 389 00:52:39,280 --> 00:52:41,640 for at studere dens sammensætning i en gummibåd? 390 00:52:41,800 --> 00:52:47,680 Men holdets kemikere, der kendte til syre, nægtede at gøre det. 391 00:52:47,760 --> 00:52:51,960 Kun de tankeløse geologer gjorde det. Vi drak før, vi tog afsted! 392 00:52:52,720 --> 00:52:56,920 Med tiden perfektionerer Maurice legenden om Maurice Krafft. 393 00:52:57,280 --> 00:52:59,400 Du bliver kaldt Vulkandjævlen. 394 00:52:59,480 --> 00:53:01,280 Ja, jeg har horn. 395 00:53:02,800 --> 00:53:06,560 Det er det smukkeste fænomen, det største naturskue. 396 00:53:06,640 --> 00:53:09,680 Det åbne hav, til sammenligning, stinker! 397 00:53:12,160 --> 00:53:16,480 Og sammen, er han og Katia blevet gode til at spille selv. 398 00:53:17,200 --> 00:53:20,440 Hvor mange vulkaner har I observeret gennem de sidste 20 år? 399 00:53:20,520 --> 00:53:23,440 Katia har set 170, og jeg har set 150. 400 00:53:23,520 --> 00:53:26,920 Hun har set 20 mere end mig. Det er et problem i vores forhold. 401 00:53:27,000 --> 00:53:29,400 Folk siger, at I to er ret vulkanske! 402 00:53:33,720 --> 00:53:38,200 Jeg er ikke filmskaber. Jeg er en omvandrende vulkanolog, 403 00:53:38,320 --> 00:53:40,840 som er tvunget til at lave film for at kunne vandre. 404 00:53:43,400 --> 00:53:47,920 På trods af hvad Maurice siger, viser deres optagelser noget andet. 405 00:53:56,200 --> 00:53:59,480 For eksempel, hvordan viser de, at deres arbejde er opslidende? 406 00:54:01,080 --> 00:54:02,800 Måske sådan her? 407 00:54:06,000 --> 00:54:07,040 Eller sådan? 408 00:54:10,320 --> 00:54:13,160 Hvordan viser de, hvordan man kigger ned i afgrunden? 409 00:54:14,640 --> 00:54:16,280 Måske sådan her. 410 00:54:21,480 --> 00:54:24,320 Hvordan iscenesætter de geologisk skala? 411 00:54:27,000 --> 00:54:28,520 Med sådan nogle billeder? 412 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 Men hvad med det her? 413 00:54:52,400 --> 00:54:55,760 Hvorfor blev dette øjeblik fanget? 414 00:54:58,240 --> 00:55:00,440 Hvad var det og til hvem? 415 00:55:11,520 --> 00:55:15,000 Af og til tager Katia og Maurice tilbage til Alsace 416 00:55:15,440 --> 00:55:18,480 at lave deres billeder og optagelser om til bøger og film. 417 00:55:20,080 --> 00:55:22,920 Her er de beboere af denne menneskelige verden. 418 00:55:31,880 --> 00:55:33,680 Det starter! 419 00:55:36,480 --> 00:55:40,960 Når jeg ikke kan se vulkaner, længes jeg efter dem. 420 00:55:41,080 --> 00:55:43,680 Så jeg laver små vulkaner derhjemme. 421 00:55:46,440 --> 00:55:49,520 Hvis du spørger: "Er du glad?" vil jeg sige, "bestemt ikke." 422 00:55:49,640 --> 00:55:52,320 For denne verden ikke er velskabt. 423 00:55:53,360 --> 00:55:55,320 Hvis jeg kunne spise sten, 424 00:55:55,440 --> 00:55:58,480 ville jeg blive på vulkanerne og aldrig komme ned. 425 00:56:04,600 --> 00:56:08,000 Vi ser ikke længere verden med al dens middelmådighed. 426 00:56:09,120 --> 00:56:14,680 Jeg vil gerne altid være på kratere bare for at betragte dem selvisk. 427 00:56:19,040 --> 00:56:23,040 For at komme hjem til vulkanen, skal de betale regningerne. 428 00:56:24,560 --> 00:56:26,640 Katia katalogiserer deres billeder, 429 00:56:27,040 --> 00:56:30,480 skriver bøgerne og håndterer logistikken. 430 00:56:32,920 --> 00:56:36,240 Maurice tager på foredragsturné, medieoptrædener, 431 00:56:36,360 --> 00:56:39,520 og forsøger forgæves at planlægge sin lava-kanotur. 432 00:56:39,640 --> 00:56:43,960 Jeg vil flyde ned ad en smeltet lavastrøm. Katia vil ikke. 433 00:56:44,040 --> 00:56:46,560 Hun siger, hun tager det sidste billede af mig. 434 00:56:48,320 --> 00:56:50,120 Han redigerer også deres film. 435 00:56:57,760 --> 00:57:01,520 På en vulkan kan mennesket måle sig selv mod forhindringen 436 00:57:02,720 --> 00:57:06,880 og samtidig få en indre visdom, 437 00:57:07,000 --> 00:57:09,920 der er brug for i vores urolige verden. 438 00:57:10,600 --> 00:57:13,800 Mens vi beundrer disse billeder, 439 00:57:13,880 --> 00:57:18,720 er 30 vulkaner i udbrud jorden rundt. De venter på dig. 440 00:57:20,840 --> 00:57:22,120 Bolden er inde... 441 00:57:22,720 --> 00:57:23,760 VULKAN 442 00:57:23,960 --> 00:57:25,080 Fare. 443 00:57:27,600 --> 00:57:29,320 Fare, fare... 444 00:57:32,920 --> 00:57:36,240 I USA tager vulkanologen Harry Glicken 445 00:57:36,360 --> 00:57:40,800 det første billede af St. Helens den 17. maj 1980. 446 00:57:42,000 --> 00:57:44,320 Det følgende er nogle af de mest kendte billeder af, 447 00:57:44,440 --> 00:57:45,960 hvad der vil ske her i morgen 448 00:57:46,480 --> 00:57:52,400 klokken 08.32 og 11,4 sekunder Pacific sommertid. 449 00:57:58,680 --> 00:58:04,920 Nu har vi et udbrud hernede. Vi har en stor rutsjebane på vej. 450 00:58:06,080 --> 00:58:09,800 Vi har det, drenge. Hele den nordvestlige del. 451 00:58:10,600 --> 00:58:13,360 Vancouver! Vancouver! Det er det! 452 00:58:15,960 --> 00:58:20,280 Mine herrer, campisten og bilen 453 00:58:20,360 --> 00:58:23,400 syd for mig er tildækkede. 454 00:58:24,120 --> 00:58:25,880 Det rammer også mig. 455 00:58:27,960 --> 00:58:30,920 53 kilometer mod øst på Mount Adams, 456 00:58:31,160 --> 00:58:33,040 tager en vandrer disse billeder. 457 00:58:34,920 --> 00:58:39,240 Dette billede er taget 56 kilometer mod nordvest. 458 00:58:40,640 --> 00:58:44,520 Et sted længere henne, optager et otte-millimeter-filmkamera dette. 459 00:58:53,000 --> 00:58:54,640 Maurice og Katia 460 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 filmede ikke udbruddet, 461 00:58:57,800 --> 00:59:00,080 fordi de hverken kunne se eller høre det. 462 00:59:03,840 --> 00:59:06,200 Jeg tænder for TV'et og ser en journalist 463 00:59:06,320 --> 00:59:09,520 snakke om en kæmpe eksplosion på St. Helens. 464 00:59:10,520 --> 00:59:14,360 Jeg siger til Katia, "Se, vi gik glip af eksplosionen. Det er utroligt!" 465 00:59:14,440 --> 00:59:16,520 Jeg var i et massakrøst humør. 466 00:59:25,840 --> 00:59:32,240 Som aske falder ned på det omkringliggende område, kommer Katia og Maurice. 467 01:02:01,600 --> 01:02:04,760 Katia og Maurice bruger tre måneder i asken 468 01:02:05,920 --> 01:02:09,800 hvor de overvåger, fotograferer og studerer denne kraft. 469 01:02:12,560 --> 01:02:15,720 Og lidt efter lidt, tegner de og deres forskerkolleger 470 01:02:16,000 --> 01:02:21,320 et klarere billede af begivenheden, med tal som 2,8, 471 01:02:21,760 --> 01:02:25,320 antallet af kubikkilometer af land kastet af bjerget. 472 01:02:27,440 --> 01:02:30,360 25.000. Udbruddets kraft målt 473 01:02:30,440 --> 01:02:33,440 i atombomber som den, USA smed 474 01:02:33,520 --> 01:02:34,520 på Hiroshima. 475 01:02:36,000 --> 01:02:39,320 57. Det officielle dødstal. 476 01:02:44,440 --> 01:02:48,400 På et tidspunkt finder de smeltede bånd af David Johnston. 477 01:02:50,800 --> 01:02:53,920 En af de to vulkanologer, der blev dræbt på St. Helens, 478 01:02:54,000 --> 01:02:56,680 var en ven ved navn David Johnston. 479 01:02:56,760 --> 01:02:58,920 Han var ti kilometer nord for vulkanen. 480 01:02:59,520 --> 01:03:01,880 Han bar hovedparten af eksplosionen. 481 01:03:01,960 --> 01:03:05,800 Han nåede lige at sige "Vancouver, Vancouver, det er det!" i sin radio. 482 01:03:06,600 --> 01:03:11,680 Og vi fandt aldrig den stakkels mand. Han blev revet med i eksplosionen. 483 01:03:13,600 --> 01:03:16,360 Og hvorfor var han så farligt et sted? 484 01:03:16,440 --> 01:03:20,520 Vi forventede, at eksplosionen ville ske nord for vulkanen, 485 01:03:20,600 --> 01:03:24,160 men vi troede ikke, den ville gå længere end syv eller otte kilometer. 486 01:03:24,240 --> 01:03:26,880 Faktisk gik den op til 30 kilometer. 487 01:03:31,600 --> 01:03:34,200 Lige meget hvad de opdagede efter eksplosionen, 488 01:03:35,280 --> 01:03:37,280 forstod de ikke, hvordan 489 01:03:37,360 --> 01:03:40,600 man foretager de mest kritiske målinger inden. 490 01:03:41,840 --> 01:03:45,800 Vi ved ikke, hvordan vi skal forudsige intensiteten af et udbrud 491 01:03:45,880 --> 01:03:48,200 og det, der kaldes "en udløser," 492 01:03:48,280 --> 01:03:50,920 når udbruddet først starter. 493 01:03:51,080 --> 01:03:53,720 Det præcise øjeblik, hvor magmaen bliver ustabil. 494 01:03:53,800 --> 01:03:57,120 Det kan vi ikke måle. Lige pludselig starter det bare. 495 01:04:00,040 --> 01:04:05,440 Fra dette øjeblik dedikerer de deres liv til denne slags vulkan. 496 01:04:06,240 --> 01:04:09,360 Den grå vulkan. Dræbervulkanen. 497 01:04:15,000 --> 01:04:18,160 De interesserer mig mere fordi de er mindre kendte, 498 01:04:18,360 --> 01:04:21,240 farligere og sværere at få adgang til. 499 01:04:27,840 --> 01:04:32,920 De er som bomber, hvis lunter er tændt, men luntens længde er ukendt. 500 01:04:43,960 --> 01:04:46,960 De har askefaner, der kommer 30 eller 40 kilometer op 501 01:04:47,040 --> 01:04:49,760 og pyroklastiske stigninger, der bevæger sig med 1000 kilometer i timen 502 01:04:49,880 --> 01:04:54,040 og ødelægger alt op til 40 kilometer væk på få sekunder. 503 01:04:58,840 --> 01:05:00,880 Grå vulkaner er måske dræbere, 504 01:05:01,440 --> 01:05:04,520 men deres aske bliver til den mest frugtbare jord i verden 505 01:05:05,000 --> 01:05:07,600 som demonstreret af denne dræberroe. 506 01:05:11,520 --> 01:05:15,120 I modsætning til røde vulkaner, som dannes når pladerne trækker sig fra hinanden, 507 01:05:15,440 --> 01:05:18,960 dannes de grå vulkaner, når plader støder sammen og forårsager, at tryk og varme 508 01:05:19,040 --> 01:05:22,400 bliver større og større og bliver til en destruktiv udløsning. 509 01:05:24,160 --> 01:05:28,760 Sådanne udbrud var Vesuv i år 79., 510 01:05:29,440 --> 01:05:34,240 Tambora i 1815 og Pelée i 1902. 511 01:05:37,480 --> 01:05:41,880 Here er en relativt lille en fra Galunggung i 1982. 512 01:05:48,440 --> 01:05:51,440 Det her er Una-Una i 1983. 513 01:05:55,560 --> 01:06:01,600 Af de 350 vulkanologer i verden, er der kun 50, 514 01:06:01,680 --> 01:06:06,400 som har specialiseret sig i eksplosive vulkaner, de grå. Dem, der dræber. 515 01:06:19,360 --> 01:06:22,840 APRIL MAJ JUNI 516 01:06:22,920 --> 01:06:26,880 JULI AUGUST SEPTEMBER 517 01:06:35,000 --> 01:06:36,960 Før hvert vulkanudbrud 518 01:06:37,040 --> 01:06:40,480 får vulkanen rystelser, som en syg person. 519 01:06:40,600 --> 01:06:43,400 Jorden ryster på grund af den stigende magma. 520 01:06:43,480 --> 01:06:46,000 Det svulmer også som om, der dannes en byld. 521 01:06:47,000 --> 01:06:50,120 Skråningerne bliver stejlere, kraterne vokser sig større. 522 01:06:50,200 --> 01:06:55,240 Og vulkanens ånde ændrer sig også. Det bliver grimt. 523 01:06:55,320 --> 01:06:58,280 Sammensætningen af de vulkanske gasser ændrer sig, 524 01:06:58,360 --> 01:07:01,880 og dens temperatur stiger som om. den har feber. 525 01:07:03,480 --> 01:07:05,600 Der kan være tegn før et udbrud, 526 01:07:06,200 --> 01:07:10,160 men der er ingen sikkerhed. Ingen måde at kende den nøjagtige timing. 527 01:07:11,240 --> 01:07:13,680 Og timing er alt i den menneskelige verden. 528 01:07:17,720 --> 01:07:23,160 I 1884 blev tiden dikteret af maskiner i stedet for Jordens vilde rytmer. 529 01:07:24,600 --> 01:07:27,560 Man kiggede ikke på solen, månen eller stjernerne længere. 530 01:07:27,800 --> 01:07:31,880 Den afhang af fremstillede intervaller til at koordinere jernbanevogne, 531 01:07:31,960 --> 01:07:34,160 der transporterer mineraler revet op fra Jorden. 532 01:07:34,320 --> 01:07:35,920 ØSTLIG LÆNGDEGRAD VEST LÆNGDEGRAD 533 01:07:36,000 --> 01:07:39,800 Omfavnet af det britiske imperium, kortlagde denne jernbanetid 534 01:07:39,880 --> 01:07:41,000 kloden. 535 01:07:45,320 --> 01:07:47,400 Men en vulkan kan ikke planlægges. 536 01:07:49,680 --> 01:07:51,880 Længden af lunten kendes aldrig. 537 01:07:59,840 --> 01:08:03,560 Spiller vulkanologerne, som tager til udbrudssteder 538 01:08:03,680 --> 01:08:06,720 en slags russisk roulette? 539 01:08:07,920 --> 01:08:10,960 Så længe han kun risikerer sit eget liv, er det okay. 540 01:08:11,400 --> 01:08:15,200 Men når myndighederne spørger ham, hvad de skal gøre, 541 01:08:15,280 --> 01:08:19,560 synes jeg, man skal evakuere. 542 01:08:23,960 --> 01:08:29,680 Dette kort er tegnet af Nevado del Ruiz. En grå vulkan i Andesbjergene i Colombia. 543 01:08:30,240 --> 01:08:34,880 Det illustrerer farerne ved et udbrud. Og alt tyder på, at det sker 544 01:08:35,840 --> 01:08:39,800 ifølge det colombianske geovidenskabsmænd kommunikerede til embedsmændene. 545 01:08:41,120 --> 01:08:44,480 Denne rapport, som blev præsenteret den 7. oktober, 1985, 546 01:08:44,560 --> 01:08:48,080 oplyser, at der er en 100 procent sandsynlighed for mudderstrømme 547 01:08:48,480 --> 01:08:52,120 med stor fare for Armero og de omkringliggende byer. 548 01:08:53,920 --> 01:08:55,800 Katia og Maurice er en del af et kor, 549 01:08:55,880 --> 01:08:58,640 der efterlyser advarselssystemer og evakueringsplaner. 550 01:09:00,480 --> 01:09:01,760 De ved, hvad der vil sker. 551 01:09:03,680 --> 01:09:06,840 Men beslutningstagerne anser disse planer for dyre. 552 01:09:29,720 --> 01:09:35,160 Den 14. november 1985 cirkulerede disse billeder rundt i verden. 553 01:09:40,920 --> 01:09:43,400 Vulkanen gik i udbrud dagen inden, 554 01:09:43,880 --> 01:09:49,040 og mudderstrømmene slugte landsbyerne sent om natten, mens beboerne sov. 555 01:09:55,040 --> 01:09:58,520 Katia ankommer, mens Maurice er på foredragsturné i Frankrig 556 01:09:58,880 --> 01:10:00,440 for at promovere deres seneste film. 557 01:11:02,200 --> 01:11:05,200 Det officielle dødstal stiger til 22.000... 558 01:11:06,160 --> 01:11:07,920 og så 23.000. 559 01:11:09,280 --> 01:11:11,560 Nogen siger 25.000. 560 01:11:12,880 --> 01:11:14,640 Det præcise tal er ukendt. 561 01:11:19,680 --> 01:11:21,720 Overlevende fortalte om det senere. 562 01:11:22,320 --> 01:11:29,160 Jeg kiggede op ad floden mod bjerget, og jeg så meget mudder. 563 01:11:31,520 --> 01:11:35,440 Og så ramte det mig og dækkede mig. 564 01:11:36,960 --> 01:11:39,280 Folk løb rundt og græd. 565 01:11:39,360 --> 01:11:43,000 "Min søn blev ramt, min kone blev ramt." 566 01:11:43,880 --> 01:11:47,720 "Jeg er den eneste tilbage" eller "Der er kun to af os tilbage." 567 01:11:49,160 --> 01:11:53,040 Vi fandt dele af arme, fødder og hoveder. 568 01:11:54,120 --> 01:11:58,320 Vi fandt ikke familien, som vi kom for at lede efter. 569 01:12:09,520 --> 01:12:12,760 Katia længes efter Maurice, som sandsynligvis holder foredrag 570 01:12:12,840 --> 01:12:15,920 om vulkaners kreative kræfter. 571 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 For første gang sætter hun spørgsmålstegn ved formålet for sit liv. 572 01:12:27,440 --> 01:12:30,560 Det er sværest, når den slags problemer opstår. 573 01:12:30,640 --> 01:12:36,040 Ødelagte landsbyer, katastroferamte mennesker. 574 01:12:37,240 --> 01:12:40,760 Så bliver vi flove over at kalde os vulkanologer. 575 01:12:50,560 --> 01:12:53,800 I det 18. og 19. århundrede var der store katastrofer 576 01:12:53,880 --> 01:12:58,000 med mange ofre grundet mangel på information. 577 01:12:58,160 --> 01:13:02,920 Men hvordan er dette muligt i det 20. århundrede, når alle kendte til det? 578 01:13:05,280 --> 01:13:08,320 Det blev hængende som en klump i min hals. 579 01:13:08,400 --> 01:13:12,240 22.000 døde i Ruiz, Colombia den 13. november 1985. 580 01:13:12,360 --> 01:13:16,800 Bare fordi myndighederne ikke troede på vulkanologerne. 581 01:13:20,320 --> 01:13:25,240 Katia og Maurice havde brugt deres liv på at dokumentere, hvordan Jordens 582 01:13:25,680 --> 01:13:27,160 hjerte banker, og dets blod løber. 583 01:13:28,160 --> 01:13:31,960 Nu mærker de deres egne menneskehjerter slå og knække. 584 01:13:45,680 --> 01:13:47,560 Maurice sagde for længe siden... 585 01:13:48,160 --> 01:13:52,160 Jeg har svært ved at forstå mennesker. Jeg er et menneske. 586 01:13:52,240 --> 01:13:56,400 Jeg flygter ikke konstant fra dem. 587 01:13:58,760 --> 01:14:01,880 Men jeg tror, at ved at leve på vulkaner væk fra mennesker, 588 01:14:01,960 --> 01:14:05,160 ender jeg med at elske dem. 589 01:15:57,120 --> 01:15:59,680 Vulkaner skal ødelægge for at skabe... 590 01:16:00,720 --> 01:16:03,680 men behøver denne uregerlige cyklus tage menneskeliv? 591 01:16:08,200 --> 01:16:11,800 Vulkaner er det smukkeste i naturen, men de dræber. 592 01:16:11,880 --> 01:16:16,520 Men det er en af mine drømme at vulkaner ikke længere dræber. 593 01:16:22,400 --> 01:16:27,960 I Amero dræbte de mudderskred 25.000 mennesker. 594 01:16:28,520 --> 01:16:32,600 Vi kunne have undgået det, hvis vi lærte folk at evakuere. 595 01:16:33,800 --> 01:16:40,400 Tekniske rapporter betyder ikke noget for folk, der ikke kender til vulkaner. 596 01:16:40,480 --> 01:16:43,320 Så vi ville lave filmprogrammer i stedet for. 597 01:16:43,440 --> 01:16:49,920 Hvis vi viser en regering billeder af ofrene, skaderne og farerne, 598 01:16:50,080 --> 01:16:53,120 tror de måske på os. 599 01:16:57,960 --> 01:17:01,200 Katia og Maurice begav sig ud på jagt efter de sjældneste, 600 01:17:01,400 --> 01:17:05,360 mest dødelige kræfter til en ny film om vulkanske farer. 601 01:17:21,840 --> 01:17:25,000 Det tog dem et helt år for at få disse billeder 602 01:17:25,320 --> 01:17:27,160 på Alaskas Mount Augustine. 603 01:17:36,520 --> 01:17:41,120 Vi vidste, at det var farligt på grund af typen af den pyroklastiske stigning. 604 01:17:41,200 --> 01:17:46,400 Men for første gang kom vi meget tæt på, omkring 50 meter væk. 605 01:17:52,120 --> 01:17:56,160 Man er bare en flue i en gryde mælk, der koger over. 606 01:18:04,960 --> 01:18:07,520 Det var et helt stille fænomen. 607 01:18:09,400 --> 01:18:12,000 Det var ikke skræmmende at se på. 608 01:18:18,880 --> 01:18:22,120 Vi var fascinerede og kom tættere og tættere på som en magnet. 609 01:18:22,240 --> 01:18:24,640 Og vi sagde "Vi er helt skøre!" 610 01:18:24,760 --> 01:18:29,440 Det var et enestående øjeblik for os, så vi sagde, lad os risikere det! 611 01:18:40,000 --> 01:18:44,040 Kameraet ryster, som om det telegraferer, om man skal blive eller løbe. 612 01:18:48,400 --> 01:18:51,440 Måske er det fordi, deres kollega, Juergen Kienle, 613 01:18:51,600 --> 01:18:54,240 er ved at trække dem væk fra den brændende askesky 614 01:18:54,320 --> 01:18:55,480 i sidste øjeblik. 615 01:19:43,480 --> 01:19:47,040 Om flere år vil deres nekrolog beskrive dette 616 01:19:47,120 --> 01:19:50,240 som øjeblikket, hvor Katia og Maurice insisterede på, at risikoen 617 01:19:50,320 --> 01:19:51,840 altid skulle minimeres... 618 01:19:53,560 --> 01:19:56,640 men at den type nærstudie skulle foretages. 619 01:20:22,480 --> 01:20:23,800 Maurice sagde engang... 620 01:20:24,880 --> 01:20:28,760 “Se hvor små vi mennesker er i forhold til denne vulkanske kraft." 621 01:20:30,040 --> 01:20:33,560 "Det eneste, der bliver tilbage af vores passage er, at vi kan skrive, 622 01:20:34,000 --> 01:20:35,880 "fortælle historier og filme." 623 01:21:18,960 --> 01:21:20,920 Når man kan dø når som helst... 624 01:21:22,480 --> 01:21:23,840 hvad efterlader du så? 625 01:21:30,320 --> 01:21:32,760 Jeg har set så mange smukke ting. 626 01:21:33,560 --> 01:21:40,280 Jeg føler, at jeg er over 100 år gammel med de ting, jeg har oplevet. 627 01:21:47,880 --> 01:21:51,240 Så ærligt talt er jeg ikke bange. 628 01:21:52,000 --> 01:21:54,880 Jeg ville gøre alt for at blive ved med at leve sådan her. 629 01:22:00,520 --> 01:22:05,720 Maurice og jeg gør alt sammen. Vi kan ikke arbejde uden hinanden. 630 01:22:09,560 --> 01:22:14,320 Jeg kan godt lide, når han går foran mig. Eftersom han vejer det dobbelte af mig, 631 01:22:15,000 --> 01:22:18,400 ved jeg, at uanset hvor han går, kan jeg også gå. 632 01:22:19,760 --> 01:22:24,720 Jeg følger ham, for hvis han dør, vil jeg være sammen med ham. 633 01:22:25,160 --> 01:22:27,960 Nogle gange går jeg forrest. 634 01:22:37,040 --> 01:22:42,960 Et sæt kræfter støder sammen inde i planeten gennem hele den geologiske tid 635 01:22:43,520 --> 01:22:48,920 for at udløse et udbrud, der for evigt omformer Jorden. 636 01:22:51,520 --> 01:22:54,400 Og gennem menneskehedens to millioner år 637 01:22:55,080 --> 01:23:00,000 blev to små mennesker født samme sted på samme tid, 638 01:23:00,880 --> 01:23:02,480 og de elsker den samme ting. 639 01:23:04,720 --> 01:23:07,480 Og den kærlighed rykkede os tættere på Jorden. 640 01:23:13,400 --> 01:23:19,200 Hej, Toto, det er Maurice. Vi er på vej til Japan til et udbrud. 641 01:23:20,320 --> 01:23:22,720 Det er tirsdag, og vi er i lufthavnen. 642 01:23:22,800 --> 01:23:26,040 Der er et udbrud ved Unzen, jeg er meget interesseret i. 643 01:23:26,120 --> 01:23:30,640 I går kom vi hjem fra Martinique. Vi overvejede at komme til Paris, 644 01:23:30,720 --> 01:23:35,440 men vi tager til Japan i dag. Mange hilsner. 645 01:23:44,960 --> 01:23:47,120 Den 3. juni 1991 646 01:23:47,640 --> 01:23:51,560 begynder Mount Unzen at vågne efter sin 200-årige søvn. 647 01:23:52,520 --> 01:23:54,680 Bjerget har været i bevægelse siden maj, 648 01:23:55,240 --> 01:23:58,560 men i dag vil noget ændre sig inde i Jorden. 649 01:24:32,280 --> 01:24:36,480 Vi håber altid, men vi kan ikke være sikre, og vi ved intet. 650 01:24:36,880 --> 01:24:41,560 Der er store blokke på toppen, der skal ned, men hvornår? 651 01:24:51,320 --> 01:24:54,040 Efter kl. 16 begynder det at regne. 652 01:24:55,720 --> 01:24:57,920 Aske blæser ind på en nordenvind. 653 01:24:59,440 --> 01:25:01,160 Noget virker anderledes denne gang. 654 01:25:04,600 --> 01:25:09,080 Tågen skjuler deres udsyn, så Katia og Maurice rykker tættere på 655 01:25:09,240 --> 01:25:11,600 med deres ven Harry Glicken for at få bedre billeder. 656 01:26:12,720 --> 01:26:16,600 En journalist, der efterlod sit kamera fik dette billede. 657 01:26:30,720 --> 01:26:33,400 Og der er dette øjeblik lige før eksplosionen. 658 01:26:34,000 --> 01:26:36,920 Det sidste kendte billede af Katia og Maurice sammen. 659 01:26:44,600 --> 01:26:48,640 Japanske embedsmænd gav Katia og Maurices ven, Yves, dette billede. 660 01:26:49,440 --> 01:26:52,160 Deres urner ligger i Shimabara-templet 661 01:26:52,240 --> 01:26:53,680 ved foden af Mount Unzen. 662 01:26:58,200 --> 01:27:01,800 Mærkerne på jorden viste, 663 01:27:01,920 --> 01:27:04,360 at Katia og Maurice stod ved siden af hinanden. 664 01:27:06,480 --> 01:27:10,480 To genstande blev fundet. Et kamera og et ur, 665 01:27:11,200 --> 01:27:15,160 med viserne for evigt fastfrosset i tiden klokken 16.18. 666 01:27:19,880 --> 01:27:23,560 Lige over det østkinesiske hav, skælver Pinatubo-bjerget. 667 01:27:24,520 --> 01:27:27,480 Om en uge eksploderer det i det mest spektakulære 668 01:27:27,560 --> 01:27:30,240 vulkanudbrud, Filippinerne nogensinde har haft. 669 01:27:31,520 --> 01:27:33,840 58.000 evakuerer. 670 01:27:34,920 --> 01:27:38,560 Takket være Katia og Maurices film om forståelse af vulkaner, 671 01:27:38,680 --> 01:27:41,600 tog de advarslerne seriøst. 672 01:27:49,200 --> 01:27:52,080 På den anden side af verden nær den fransk-tyske grænse 673 01:27:52,520 --> 01:27:57,720 skifter Vosges' og Rhinens brudlinjer umærkeligt under en sovende jord. 674 01:28:20,560 --> 01:28:26,400 Jeg, Katia og vulkanerne. Det er en kærlighedshistorie. 675 01:28:30,680 --> 01:28:36,280 Det er sikkert, at vi ikke kan forestille os en anden livsstil. 676 01:30:09,960 --> 01:30:16,760 DEDIKERET TIL DE 43, DER MISTEDE LIVET PÅ MOUNT UNZEN 3. JUNI 1991. 677 01:33:22,400 --> 01:33:24,400 Tekster af: Ajla Rekovic