1 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 [ominous music] 2 00:01:51,000 --> 00:01:51,875 [horse neighs] 3 00:02:00,333 --> 00:02:01,833 Hey, who's there? 4 00:02:01,875 --> 00:02:02,833 [majestic laughter] 5 00:02:05,083 --> 00:02:05,958 Who's there? 6 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 [majestic laughter] 7 00:02:15,000 --> 00:02:16,208 Hey! Who is it? 8 00:02:43,208 --> 00:02:45,000 A FEW DAYS AGO… 9 00:02:46,708 --> 00:02:47,583 [mantras chanting] 10 00:03:04,958 --> 00:03:06,750 Postbox Karthi! Postbox Karthi! 11 00:03:07,875 --> 00:03:10,583 Postbox Karthi! 12 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 Postbox Karthi! 13 00:03:16,125 --> 00:03:17,458 Postbox Karthi! 14 00:03:18,500 --> 00:03:19,583 Postbox Karthi! 15 00:03:20,833 --> 00:03:21,750 This is Karthi 16 00:03:22,000 --> 00:03:24,250 Postbox Karthi is his nickname. 17 00:03:24,958 --> 00:03:26,208 If you call him that… 18 00:03:26,583 --> 00:03:27,750 his blood boils in anger! 19 00:03:29,458 --> 00:03:30,333 [screams] 20 00:03:30,958 --> 00:03:33,333 This is Karthi's father, Parandhaaman. 21 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 A really mischievous guy. 22 00:03:34,833 --> 00:03:37,125 He does farming in his town. 23 00:03:37,375 --> 00:03:38,208 You… 24 00:03:38,458 --> 00:03:39,583 Wait, I'm coming to get you! 25 00:03:43,708 --> 00:03:45,208 How dare you scream that aloud! 26 00:03:45,208 --> 00:03:46,583 I'm the new postman. 27 00:03:46,708 --> 00:03:49,083 There is a post for Karthi. What else am I supposed to say? 28 00:03:50,333 --> 00:03:51,125 Where is it from? 29 00:03:51,458 --> 00:03:53,083 Since you stole power from the house next to your shop, 30 00:03:53,083 --> 00:03:54,333 they've sent you a notice. 31 00:03:58,750 --> 00:04:01,208 This is Karthi's brother, Tamil. 32 00:04:01,458 --> 00:04:02,625 A very innocent guy. 33 00:04:03,333 --> 00:04:05,583 He works in the town's panchayat office. 34 00:04:06,708 --> 00:04:09,125 Dad! Dad! Can you give us some money to buy cotton candy? 35 00:04:09,583 --> 00:04:10,833 Son, scram now. We'll see. 36 00:04:10,875 --> 00:04:14,458 They are Karthi's niece and nephew, Pandi and Meenakshi. 37 00:04:22,458 --> 00:04:23,375 Here! 38 00:04:23,500 --> 00:04:25,083 This is Karthi's sister-in-law, Annalakshmi. 39 00:04:35,083 --> 00:04:37,083 Hey, have you called the groom's family? 40 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 I keep calling them. 41 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 But they don't answer. 42 00:04:42,375 --> 00:04:43,208 My son? 43 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 The groom's family will be here in a while. 44 00:04:45,083 --> 00:04:46,083 Have a bath and be ready. 45 00:04:51,875 --> 00:04:52,958 Look at these naughty kids! 46 00:04:52,958 --> 00:04:53,958 This is Murugan. 47 00:04:54,458 --> 00:04:55,750 Karthi's friend. 48 00:04:56,208 --> 00:04:58,500 Murugan is like a part of this family. 49 00:04:58,625 --> 00:04:59,458 Partner! 50 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Come, partner! Did you buy everything? 51 00:05:02,500 --> 00:05:03,583 I got everything you wanted. 52 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 Super. I know my bro won't mess it up. 53 00:05:06,375 --> 00:05:08,083 Okay, partner. You hand this over to my sister-in-law. 54 00:05:08,125 --> 00:05:09,208 I'll go have a bath. 55 00:05:09,333 --> 00:05:10,208 -Okay. -Sister-in-law? 56 00:05:10,458 --> 00:05:11,250 Is my sister ready? 57 00:05:11,375 --> 00:05:12,583 She is getting ready, brother. 58 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 This is Karthi's sister, Kungumathaen. 59 00:05:15,125 --> 00:05:16,958 A family is coming to seek a marriage alliance today. 60 00:05:17,458 --> 00:05:19,833 Once, a potential groom was on the way to visit her 61 00:05:19,875 --> 00:05:20,958 and had met with an accident. 62 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 This time, a new potential groom is on the way. 63 00:05:26,625 --> 00:05:28,333 This is Panju, the house help. 64 00:05:28,458 --> 00:05:30,083 She recently wedded. 65 00:05:30,208 --> 00:05:31,000 Hey Panju! 66 00:05:31,375 --> 00:05:32,375 Get water ready for my bath. 67 00:05:33,333 --> 00:05:34,583 Why are you being so harsh? 68 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Have some pity on her. 69 00:05:36,500 --> 00:05:37,333 Panju… 70 00:05:37,708 --> 00:05:38,750 Can you get me another coffee? 71 00:05:40,958 --> 00:05:41,833 By the way… 72 00:05:42,333 --> 00:05:44,583 You haven't told your sister about any of this, right? 73 00:05:44,833 --> 00:05:46,125 No, I haven't said anything! 74 00:05:46,458 --> 00:05:47,500 THAEN, MY DEAR! 75 00:05:50,375 --> 00:05:51,583 You told her? 76 00:05:51,708 --> 00:05:52,708 What do I do… 77 00:05:55,583 --> 00:05:57,458 This is Karthi's aunt, Manjula. 78 00:05:57,875 --> 00:06:01,208 There aren't enough words to describe her activities. 79 00:06:01,458 --> 00:06:02,833 Take a look yourself! 80 00:06:03,583 --> 00:06:05,208 Why are you so late? 81 00:06:05,333 --> 00:06:06,125 Shouldn't you start a little early? 82 00:06:06,208 --> 00:06:08,250 This is Karthi's grandma. 83 00:06:08,708 --> 00:06:09,833 Parandhaaman's mother. 84 00:06:09,958 --> 00:06:12,750 She wishes to see her grandkids get married. 85 00:06:13,125 --> 00:06:15,333 Hey Karthi, why are you up so early? 86 00:06:16,583 --> 00:06:17,708 Forget that. 87 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Why have you come empty-handed? 88 00:06:22,250 --> 00:06:23,125 Hang on. 89 00:06:23,250 --> 00:06:24,458 Didn't you bring Mani Uncle? 90 00:06:24,583 --> 00:06:27,375 No, he's gone on some work to Madurai. 91 00:06:27,625 --> 00:06:28,500 Alright, alright. 92 00:06:28,750 --> 00:06:29,708 Okay, go on in. 93 00:06:46,708 --> 00:06:47,958 This is Karthi's mother. 94 00:06:48,583 --> 00:06:51,833 She passed away when he was just a kid. 95 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 Mom. This alliance must work out-- 96 00:06:53,958 --> 00:06:54,750 [kid cries] 97 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Hey, careful! 98 00:06:56,833 --> 00:06:57,708 Hey, Pandi! 99 00:06:59,000 --> 00:07:00,250 It's okay. You're fine now. 100 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 Can't you look properly while walking? 101 00:07:01,458 --> 00:07:03,000 It's nothing. Don't cry. 102 00:07:05,750 --> 00:07:06,875 Can't you watch where you go? 103 00:07:08,833 --> 00:07:09,750 Have a seat. 104 00:07:10,083 --> 00:07:12,083 Sister-in-law. Is Thaen all set? 105 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 Brother! 106 00:07:32,625 --> 00:07:34,250 -You look like the Goddess Mahalakshmi, dear! -Thanks, Anna. 107 00:07:34,333 --> 00:07:35,333 The groom's side is on the phone! 108 00:07:35,375 --> 00:07:36,375 From the groom's side? 109 00:07:38,208 --> 00:07:39,000 Are you on your way? 110 00:07:41,708 --> 00:07:42,583 What happened? 111 00:07:44,458 --> 00:07:45,250 Okay. 112 00:07:48,208 --> 00:07:49,000 What happened, son? 113 00:07:49,708 --> 00:07:51,375 The groom's father had a heart attack. 114 00:07:51,958 --> 00:07:52,833 So… 115 00:07:52,958 --> 00:07:54,333 They told me that they aren't coming. 116 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 Thaen… 117 00:07:58,500 --> 00:08:01,083 This cat crossed my path just as I was leaving this morning! 118 00:08:01,333 --> 00:08:03,208 I knew then! 119 00:08:03,458 --> 00:08:04,750 If only her mother was alive, 120 00:08:04,833 --> 00:08:07,375 none of this would've happened! 121 00:08:07,458 --> 00:08:09,333 Bless her heart! She rests in peace. 122 00:08:09,583 --> 00:08:12,750 But when are we going to see a marriage in this household? 123 00:08:13,333 --> 00:08:16,458 -My God! When will we be lucky? -Can't she keep quiet? 124 00:08:16,708 --> 00:08:17,750 Partner… 125 00:08:18,083 --> 00:08:19,583 Let it go, don't worry. 126 00:08:20,833 --> 00:08:21,708 Come. 127 00:08:28,333 --> 00:08:30,708 It's okay, bro. Thaen will get a great alliance soon. 128 00:08:30,833 --> 00:08:31,708 Karthi? 129 00:08:32,208 --> 00:08:33,500 I'll take your leave. 130 00:08:34,458 --> 00:08:35,750 You greedy bugger! 131 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Will that do, or do you want some sugar or flour? 132 00:08:41,083 --> 00:08:42,208 I'll come again for it! 133 00:08:42,250 --> 00:08:44,958 All these problems and she sweeps all the extra food! 134 00:08:45,083 --> 00:08:46,125 What a crazy aunt you have! 135 00:08:58,708 --> 00:09:00,625 Parandhaaman, come here. 136 00:09:04,458 --> 00:09:05,250 How are you? 137 00:09:05,750 --> 00:09:06,833 I'm well, man. 138 00:09:06,875 --> 00:09:08,375 You still go hunting, right? 139 00:09:08,458 --> 00:09:09,375 Yes, that's going on. 140 00:09:10,000 --> 00:09:12,708 I heard you are looking for a groom for Kungumam. 141 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 In Nilakottai, there's this big aristocratic family. 142 00:09:14,875 --> 00:09:16,125 Shall we talk to them? 143 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 Are you kidding me? 144 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Where is our family 145 00:09:19,458 --> 00:09:20,875 and where is someone from an aristocratic family? 146 00:09:21,083 --> 00:09:22,083 Just give me a photo. 147 00:09:22,333 --> 00:09:24,000 If they like her, it's the jackpot for you, right? 148 00:09:27,250 --> 00:09:28,083 I'll send it. 149 00:09:28,333 --> 00:09:29,208 Okay, send it. I'll leave. 150 00:09:38,375 --> 00:09:39,208 Yes, Maari? 151 00:09:39,333 --> 00:09:41,625 Hey, Parandhama! You are a lucky guy! 152 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 The aristocratic family saw the photo and expressed their interest! 153 00:09:46,375 --> 00:09:47,750 I'm so happy to hear this! 154 00:09:48,083 --> 00:09:49,583 They are coming to see the girl tomorrow! 155 00:09:49,583 --> 00:09:50,833 What? Tomorrow? 156 00:09:51,000 --> 00:09:51,875 Yes! 157 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Get everything ready. 158 00:09:53,208 --> 00:09:55,208 Okay, but make sure you come. 159 00:09:55,333 --> 00:09:56,500 I can't make it, man! 160 00:09:57,000 --> 00:10:00,375 The collector has asked me to come about my gun license. 161 00:10:00,583 --> 00:10:02,083 I'll send over the groom's photo. 162 00:10:02,125 --> 00:10:03,208 Take care of everything. 163 00:10:03,250 --> 00:10:04,375 Okay, okay. I'll take care. 164 00:10:04,458 --> 00:10:05,333 This is a great match. 165 00:10:05,500 --> 00:10:06,333 Don't miss this! 166 00:10:06,500 --> 00:10:07,375 I'll hang up now. 167 00:10:18,833 --> 00:10:19,875 Karthi! 168 00:10:24,208 --> 00:10:25,125 What, Aunty? 169 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 You're all alone. Didn't Uncle come along? 170 00:10:27,083 --> 00:10:28,583 When is he ever home? 171 00:10:28,708 --> 00:10:30,500 He's gone to Usilampatti for some work. 172 00:10:31,583 --> 00:10:33,125 So inquisitive about my husband! 173 00:10:33,583 --> 00:10:34,375 Hey, girl. 174 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 Give me a cup of coffee! 175 00:10:37,583 --> 00:10:38,375 Brother? 176 00:10:38,833 --> 00:10:39,625 Tell me. 177 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 The groom's family is aristocratic. 178 00:10:41,875 --> 00:10:43,208 Will that work out for our family? 179 00:10:43,333 --> 00:10:44,958 The marriage has come looking for our sister! 180 00:10:45,083 --> 00:10:46,208 Let's believe it'll all work out. 181 00:10:47,333 --> 00:10:48,750 They've sent the groom's photo. 182 00:10:48,833 --> 00:10:49,708 He looks good too. 183 00:10:50,083 --> 00:10:50,875 Look. 184 00:10:55,625 --> 00:10:56,458 Here you go, brother. 185 00:10:58,750 --> 00:11:00,458 Annalakshmi, spread these sheets on the floor. 186 00:11:01,000 --> 00:11:02,458 Panju! Come here! 187 00:11:02,583 --> 00:11:03,375 Coming, sis! 188 00:11:06,625 --> 00:11:07,583 It's the groom's family. 189 00:11:08,875 --> 00:11:09,833 Greetings! 190 00:11:10,208 --> 00:11:11,250 We've reached Ayyampalayam! 191 00:11:11,375 --> 00:11:12,958 If you can tell us your exact location… 192 00:11:13,125 --> 00:11:14,250 Just ask for Karthi's house! 193 00:11:14,708 --> 00:11:16,750 We did. They say they don't know. 194 00:11:17,375 --> 00:11:19,583 Tell them you're looking for Karthi who owns the electrical shop! 195 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 [on phone] 'Electrical shop' Karthi, any idea? 196 00:11:24,083 --> 00:11:25,333 They still don't know. 197 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 Try asking them for Postbox Karthi's house? 198 00:11:28,208 --> 00:11:29,750 You do? We are coming! 199 00:11:33,333 --> 00:11:35,458 Hello. Hello. Greetings! 200 00:11:40,458 --> 00:11:42,958 Amma, the last alliance went downhill. 201 00:11:43,250 --> 00:11:44,375 Let this one at least-- 202 00:11:44,625 --> 00:11:45,458 [child screaming] 203 00:11:46,375 --> 00:11:47,333 Has this become a habit for you? 204 00:11:47,583 --> 00:11:49,083 You don't sit still as well. 205 00:11:49,500 --> 00:11:50,833 You find places to fall from all the time! 206 00:11:51,083 --> 00:11:51,958 Get up now. 207 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Don't cry! 208 00:11:53,083 --> 00:11:53,958 Come on! 209 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Mom… 210 00:11:59,208 --> 00:12:01,083 All should be well with the groom! 211 00:12:03,583 --> 00:12:04,958 -Was I right? -The groom's family is here! 212 00:12:05,375 --> 00:12:06,958 The groom's family is here! 213 00:12:07,083 --> 00:12:08,500 The groom's family is finally here! 214 00:12:14,208 --> 00:12:15,000 Hey, bro! 215 00:12:15,083 --> 00:12:16,958 Bro, some 20 people were sitting in the tea shop. 216 00:12:17,125 --> 00:12:20,583 They asked for Postbox Karthi and everyone started laughing! 217 00:12:20,625 --> 00:12:21,750 -Who were they? -It was them! 218 00:12:24,708 --> 00:12:25,708 It's fine. We'll sort it out later. 219 00:12:25,750 --> 00:12:27,500 Why are you getting mad? Who are they? 220 00:12:27,708 --> 00:12:29,250 Bro, they are the groom's family. 221 00:12:29,375 --> 00:12:30,583 They have come to ask Thaen's hand in marriage. 222 00:12:30,750 --> 00:12:31,708 What, aristocratic family? 223 00:12:31,958 --> 00:12:34,958 Bro, can you get me a job like washing vessels over there? 224 00:12:35,083 --> 00:12:35,958 Hey, knucklehead! 225 00:12:36,125 --> 00:12:37,958 They've come to talk about marriage, 226 00:12:38,083 --> 00:12:40,375 and your mind is still on washing vessels! 227 00:12:43,500 --> 00:12:45,458 Welcome, welcome, welcome! 228 00:12:46,375 --> 00:12:47,833 Please come in. Come inside. 229 00:13:00,583 --> 00:13:01,458 Hey, bro! 230 00:13:01,958 --> 00:13:03,208 Where is the groom? 231 00:13:03,333 --> 00:13:04,208 What do you mean? 232 00:13:04,958 --> 00:13:06,833 Oh yeah, I don't think I saw the groom either! 233 00:13:12,958 --> 00:13:15,333 Grandma, everyone from the family is here. 234 00:13:15,708 --> 00:13:16,750 But the groom isn't here? 235 00:13:17,083 --> 00:13:19,208 Hey Karthi, don't you know? 236 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 In big families like this, 237 00:13:20,333 --> 00:13:21,750 the others first come and have a chat. 238 00:13:21,833 --> 00:13:24,583 If they approve, that's when the groom enters the picture. 239 00:13:24,750 --> 00:13:25,958 -Oh, is it? -Yeah. 240 00:13:26,125 --> 00:13:28,333 My daughter, Kungumathaen. 241 00:13:28,458 --> 00:13:31,083 She's finished her teacher training course. 242 00:13:31,458 --> 00:13:33,583 And works as a teacher in this town. 243 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 This is my elder son. 244 00:13:35,208 --> 00:13:36,958 He works in the Panchayat Board. 245 00:13:37,708 --> 00:13:39,208 This is my younger son. 246 00:13:39,958 --> 00:13:41,458 He has an electrical shop. 247 00:13:42,125 --> 00:13:43,208 In this town… 248 00:13:44,083 --> 00:13:45,500 Everyone knows him as Postbox Karthi. 249 00:13:45,583 --> 00:13:47,000 We thought he worked in a post office. 250 00:13:47,083 --> 00:13:48,833 -But you say he has an electrical shop. -Did he leak it? 251 00:13:49,500 --> 00:13:50,708 The auspicious time is ticking away! 252 00:13:50,750 --> 00:13:53,000 Let's bring in the girl! Thaen, come in! 253 00:13:54,083 --> 00:13:55,208 Let's see the bride! 254 00:14:12,333 --> 00:14:13,208 Does this have sugar? 255 00:14:13,458 --> 00:14:14,333 Yes, it does. 256 00:14:14,708 --> 00:14:16,125 I can't have it. I have diabetes. 257 00:14:20,458 --> 00:14:22,333 Do you like our girl? 258 00:14:22,458 --> 00:14:23,583 We like her, sir. 259 00:14:23,875 --> 00:14:24,833 What else then? 260 00:14:24,958 --> 00:14:26,083 The groom's family likes her. 261 00:14:27,000 --> 00:14:28,583 Let's talk about what needs to be done! 262 00:14:28,833 --> 00:14:30,250 This is your only daughter. 263 00:14:30,375 --> 00:14:32,750 We're sure you'll do all there is to be done. 264 00:14:32,958 --> 00:14:33,958 Don't mistake us. 265 00:14:33,958 --> 00:14:36,958 If you can tell us frankly what you expect, it'll be great. 266 00:14:37,333 --> 00:14:38,208 Do tell them! 267 00:14:39,083 --> 00:14:40,125 See, basically. 268 00:14:40,333 --> 00:14:42,125 When we go to look for a girl in our family… 269 00:14:42,833 --> 00:14:44,458 Some people will give us their land… 270 00:14:45,083 --> 00:14:46,333 Some people will give us their whole town… 271 00:14:46,458 --> 00:14:49,208 Because, you know, we are an aristocratic family! 272 00:14:49,333 --> 00:14:52,333 So… We don't expect much. 273 00:14:52,958 --> 00:14:54,833 Won't you put at least 100 sovereigns of gold for her? 274 00:14:55,208 --> 00:14:56,583 That's not much for our family. 275 00:14:56,958 --> 00:14:58,750 But we really like the girl, so… 276 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 We have lots of cars in our house. 277 00:15:02,083 --> 00:15:06,500 But for your prestige, you'll get her a car too, right? 278 00:15:07,875 --> 00:15:08,833 Because… 279 00:15:09,083 --> 00:15:10,583 You know, we are an aristocratic family! 280 00:15:10,833 --> 00:15:13,083 And we really like the girl too. 281 00:15:13,333 --> 00:15:15,875 All this fancy desk, bed stand, furniture… 282 00:15:16,000 --> 00:15:18,083 You'll get all that because… 283 00:15:18,208 --> 00:15:19,500 You are an aristocratic family! We know! 284 00:15:20,333 --> 00:15:21,375 He got it! He got it! 285 00:15:21,583 --> 00:15:25,375 Through this marriage, we will get an aristocratic heir. 286 00:15:25,458 --> 00:15:26,750 That's our main happiness! 287 00:15:26,958 --> 00:15:28,250 And you should be proud of that too! 288 00:15:28,375 --> 00:15:29,708 If you'd got the groom along, 289 00:15:30,083 --> 00:15:31,708 we could've asked his opinion too. 290 00:15:33,958 --> 00:15:34,833 What do you say? 291 00:15:35,083 --> 00:15:36,125 -Tell them. -I feel shy. 292 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 The groom is a bit shy, that's why… 293 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 We really like the girl! 294 00:15:42,458 --> 00:15:43,250 Hang on. 295 00:15:43,458 --> 00:15:44,750 This old man is the groom? 296 00:15:44,958 --> 00:15:45,833 Yes! 297 00:15:46,583 --> 00:15:47,708 This is my brother. 298 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 He's the groom. 299 00:15:53,583 --> 00:16:02,250 [lamenting] If only the girl's mother was alive, she would've ensured this didn't happen! 300 00:16:02,333 --> 00:16:06,958 Hey Karthi, didn't you check if the groom has hair? 301 00:16:07,125 --> 00:16:08,125 Hey! 302 00:16:08,833 --> 00:16:10,375 How dare you play with her life this way?! 303 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Why am I even alive after seeing all these damned things! 304 00:16:14,125 --> 00:16:17,708 How could my brother stand to watch this? 305 00:16:18,000 --> 00:16:19,583 Why are all of you silent? 306 00:16:19,833 --> 00:16:20,708 Won't you ask? 307 00:16:20,833 --> 00:16:22,333 Shut up, Aunty! You oldies! 308 00:16:22,375 --> 00:16:25,500 -Hey, get up! Get up now! -What is this? 309 00:16:26,583 --> 00:16:28,458 If you try to be friendly now, I'll rip open your head! 310 00:16:28,583 --> 00:16:30,333 Don't you have respect for elders?! 311 00:16:30,375 --> 00:16:31,958 You know you are elders, right? 312 00:16:32,083 --> 00:16:33,458 Don't you have a conscience? 313 00:16:33,583 --> 00:16:35,125 You've got this guy along as the groom! 314 00:16:35,208 --> 00:16:36,708 You sent the groom's photo, right? 315 00:16:36,750 --> 00:16:38,375 -Who the hell is this then? -This is me! 316 00:16:38,625 --> 00:16:40,333 Hey, when was this taken? 317 00:16:40,500 --> 00:16:41,750 Some 25 years ago! 318 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Knucklehead! 319 00:16:43,875 --> 00:16:46,708 My sister wasn't even born 25 years ago! 320 00:16:47,208 --> 00:16:48,750 Go away! Don't piss me off. Get out! 321 00:16:51,458 --> 00:16:52,750 Sir, be reasonable. 322 00:16:52,958 --> 00:16:54,083 You have a daughter of your own. 323 00:16:54,208 --> 00:16:56,125 Will you agree to marry your daughter to someone like him? 324 00:16:56,208 --> 00:16:58,333 Hey, this is my wife! 325 00:16:58,583 --> 00:16:59,500 Wife?! 326 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 Ask them, Muruga! 327 00:17:02,500 --> 00:17:03,333 Then who's that?! 328 00:17:04,000 --> 00:17:05,625 That… is my mother-in-law! 329 00:17:06,833 --> 00:17:08,208 Bro, I can't take this madness anymore! 330 00:17:08,250 --> 00:17:09,833 They are disrespecting our family, sister. 331 00:17:09,958 --> 00:17:11,125 Come, let's leave! 332 00:17:11,208 --> 00:17:12,625 Dude, that grandma looks like she'll die any minute. 333 00:17:12,708 --> 00:17:13,875 He's calling her 'sister'! 334 00:17:13,958 --> 00:17:15,208 Hey, get out! 335 00:17:17,958 --> 00:17:19,458 -See you soon. -God! 336 00:17:19,958 --> 00:17:20,958 Come. 337 00:17:20,958 --> 00:17:23,083 I told her not to wear these fancy sarees! 338 00:17:23,125 --> 00:17:24,833 Just when I was feeling happy a girl smiled at me! 339 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Now I understand. 340 00:17:25,833 --> 00:17:28,458 Sister, what happened? 341 00:17:28,583 --> 00:17:29,833 Hey, come give a hand! 342 00:17:31,333 --> 00:17:32,333 Get lost! 343 00:17:32,958 --> 00:17:34,208 Hurry! Lift her up! 344 00:17:36,583 --> 00:17:39,083 If anything happens to my sister, I will kill you all. 345 00:17:39,083 --> 00:17:40,458 Dude, your sister is already a goner! 346 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 I'll burn this whole place down! 347 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 Let's see! 348 00:17:45,083 --> 00:17:47,208 Get out, don't fall on the stairs! 349 00:17:47,583 --> 00:17:49,958 You wanted an heir to your family, right? 350 00:17:50,250 --> 00:17:52,833 Your family's last person will be your diabetic brother! 351 00:17:53,208 --> 00:17:54,958 Let's see how your sister's marriage happens! 352 00:17:55,208 --> 00:17:56,625 If it happens, it'll be with MY brother! 353 00:17:56,708 --> 00:17:57,500 I challenge you. 354 00:17:57,875 --> 00:17:59,750 I won't rest till your family is disgraced! 355 00:18:10,500 --> 00:18:11,875 I'll sneak out… 356 00:18:14,208 --> 00:18:15,000 He saw me! 357 00:18:17,708 --> 00:18:21,083 When will she ever get a good life? Sigh! 358 00:18:22,583 --> 00:18:25,208 Let me know when the next groom is ready… 359 00:18:25,583 --> 00:18:26,833 Did you take all the sweet packets? 360 00:18:26,958 --> 00:18:29,458 -Yes, I've wrapped it up. -Okay, leave then. 361 00:18:30,250 --> 00:18:31,958 By the time your sister gets married, 362 00:18:31,958 --> 00:18:33,583 she'll open a shop with all the stolen provisions! 363 00:18:42,708 --> 00:18:44,958 Brother, her blood pressure is too high. 364 00:18:45,000 --> 00:18:46,583 She must not receive any shocking news. 365 00:18:47,333 --> 00:18:48,958 -Take good care of her. -Okay, Doctor. 366 00:18:49,375 --> 00:18:50,500 -Take care. -Thanks, Doctor. 367 00:18:53,083 --> 00:18:55,250 Brother, we can't let them get away with this! 368 00:18:55,333 --> 00:18:56,708 We should have finished them over there! 369 00:18:56,875 --> 00:18:58,083 Don't hurry. 370 00:18:58,583 --> 00:18:59,833 We'll tread carefully. 371 00:19:00,000 --> 00:19:01,125 You stay quiet. 372 00:19:12,208 --> 00:19:13,083 Dear… 373 00:19:13,250 --> 00:19:15,583 Don't get angry. Have some buttermilk. 374 00:19:16,000 --> 00:19:18,750 Phew, only now she looks like my wife. 375 00:19:19,708 --> 00:19:21,833 Whatever she wears, she looks so young. 376 00:19:24,583 --> 00:19:25,625 Go inside now! 377 00:19:31,208 --> 00:19:32,708 What are you staring at? Scram, all of you! 378 00:19:32,958 --> 00:19:33,750 What just happened? 379 00:19:33,875 --> 00:19:35,000 Why did he yell at her for no reason? 380 00:19:35,375 --> 00:19:36,708 I don't understand. 381 00:19:37,833 --> 00:19:38,750 I can't bear this! 382 00:19:41,250 --> 00:19:42,208 [mumbles] 383 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 What's happening here? 384 00:19:50,958 --> 00:19:54,375 Partner, why are you angry when I'm not? 385 00:19:54,500 --> 00:19:55,833 Quiet, partner! You're so naive! 386 00:19:55,958 --> 00:19:56,958 You don't understand the gravity of this… 387 00:19:57,333 --> 00:19:58,833 Let's all drink poison and die in peace… 388 00:19:59,083 --> 00:20:00,583 What's the matter? Do you want a drink? 389 00:20:00,708 --> 00:20:02,208 Do you think I'm worried about that? 390 00:20:02,333 --> 00:20:03,250 If you want to skip it, that's fine too. 391 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 Hang on, I didn't mean that! 392 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 I'll have a drink. 393 00:20:07,958 --> 00:20:08,750 A quarter would do. 394 00:20:09,583 --> 00:20:10,458 Let's go. 395 00:20:11,208 --> 00:20:12,250 Do you want me to clean up before we leave? 396 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 Drop the act! They'll take care of it. 397 00:20:14,208 --> 00:20:15,750 Okay, then. Clean it up, boys! 398 00:20:16,708 --> 00:20:18,833 Partner, I was kidding about the quarter. 399 00:20:18,958 --> 00:20:19,958 I think I can down a full bottle today. 400 00:20:20,458 --> 00:20:21,333 Hey, Karthi! 401 00:20:21,708 --> 00:20:22,875 Looks like you have a groom lined up, 402 00:20:22,958 --> 00:20:23,833 don't you want to thank me? 403 00:20:24,208 --> 00:20:25,458 You are responsible for all this! 404 00:20:25,583 --> 00:20:27,875 -I'll… -Partner! Let's get drunk and then fight him! 405 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 Listen to me, partner! 406 00:20:29,125 --> 00:20:30,750 Let's break his crown and have a drink! 407 00:20:31,000 --> 00:20:32,833 Did I ask you to find a groom for my sister? 408 00:20:32,958 --> 00:20:34,458 Partner, hold up! I'll talk to him. 409 00:20:34,625 --> 00:20:36,333 And the groom looks like you! 410 00:20:37,625 --> 00:20:38,958 I'll rip away your mustache! 411 00:20:39,083 --> 00:20:40,375 I'll find another groom, if you like! 412 00:20:40,458 --> 00:20:42,083 -I'll shoot you with your gun! -Partner, let go! 413 00:20:42,125 --> 00:20:43,958 -I'll deal with this guy. Wait. -Listen to me! Listen to me! 414 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 -A drink is far more important come on! -Hey! 415 00:20:46,000 --> 00:20:47,583 -What? -I've made fish gravy just for you guys! 416 00:20:47,625 --> 00:20:49,458 Mix in some poison and serve it to your husband! 417 00:20:50,333 --> 00:20:52,500 Partner, why are you worried? 418 00:20:52,708 --> 00:20:55,708 Do you really think she'll go unmarried? 419 00:20:55,875 --> 00:20:56,833 Don't worry about it! 420 00:20:57,083 --> 00:20:59,458 Why would you go fight that hunter when it's time to grab a drink? 421 00:21:00,333 --> 00:21:01,208 Let's get drunk! 422 00:21:01,333 --> 00:21:02,208 And then… 423 00:21:02,750 --> 00:21:05,458 We teach him a lesson, alright? 424 00:21:05,875 --> 00:21:07,708 How can we fight him sober? 425 00:21:09,208 --> 00:21:11,250 Once we get wasted, 426 00:21:11,333 --> 00:21:12,583 we'll make special arrangements 427 00:21:12,625 --> 00:21:13,500 to take care of the bugger! 428 00:21:13,583 --> 00:21:15,333 Why do you still sulk? 429 00:21:15,458 --> 00:21:16,958 You know that I'm a ruffian, right? 430 00:21:17,333 --> 00:21:18,500 Do you know why I'm holding back? 431 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Hey! Partner! 432 00:21:21,750 --> 00:21:23,500 Why are you acting like a fool? 433 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 Don't you know that you shouldn't gulp the first drink? 434 00:21:27,750 --> 00:21:29,083 You'll choke yourself! 435 00:21:29,708 --> 00:21:30,708 Sheesh! 436 00:21:36,208 --> 00:21:37,083 Hey! Don't grab my drink! 437 00:21:40,125 --> 00:21:42,875 He's had just a drink. And he's sobbing already. 438 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 He's proving that he is new to this! 439 00:21:48,833 --> 00:21:51,500 Partner, drinking is an art! 440 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 And from today, you are a great artist! 441 00:21:54,333 --> 00:21:56,000 The way you downed that drink, 442 00:21:56,250 --> 00:21:57,750 you've challenged even the biggest drunkards! 443 00:21:58,000 --> 00:21:59,333 Hey, partner! 444 00:22:00,375 --> 00:22:02,083 Is something wrong with my sister? 445 00:22:02,083 --> 00:22:04,375 -Nothing is wrong with her… -Isn't she beautiful? 446 00:22:04,625 --> 00:22:05,458 Yes… 447 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 Then why isn't she getting any alliances? 448 00:22:10,958 --> 00:22:12,250 But one thing's for sure… 449 00:22:13,125 --> 00:22:16,625 I'll search the entire world… 450 00:22:17,250 --> 00:22:21,583 And find the best groom for my sister! 451 00:22:22,125 --> 00:22:22,958 [crying] 452 00:22:26,875 --> 00:22:28,083 What's up with you? 453 00:22:29,000 --> 00:22:32,500 Partner, I saw a girl and thought she was his daughter. 454 00:22:32,833 --> 00:22:40,125 I would've sprinted across these hills just for her gaze! 455 00:22:40,208 --> 00:22:44,458 Only then was I told that she was his wife and not his daughter! 456 00:22:46,583 --> 00:22:47,625 This is nothing! 457 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 The woman they introduced as his mother-in-law… 458 00:22:51,208 --> 00:22:54,458 I'd rather drink some poison and jump off this cliff! 459 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 Hey, buffoon! 460 00:22:58,583 --> 00:23:01,333 I'm talking about my sister's life over here 461 00:23:01,500 --> 00:23:04,333 and you're ranting about that moron's family? 462 00:23:04,375 --> 00:23:05,583 Not that, partner! 463 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Listen up! 464 00:23:07,458 --> 00:23:14,625 I'll avenge the guy who insulted my sister and my family! 465 00:23:15,958 --> 00:23:16,958 TODAY 466 00:23:36,583 --> 00:23:37,458 [majestic laughter] 467 00:23:42,250 --> 00:23:44,708 The hunter Marimuthu… He's going to die! 468 00:23:53,833 --> 00:23:54,708 Partner! 469 00:23:55,458 --> 00:23:57,000 -Partner! -Who the hell is it? 470 00:23:58,125 --> 00:23:58,958 Wake up! 471 00:23:59,083 --> 00:24:00,125 Hey, get up! 472 00:24:00,958 --> 00:24:01,875 What is it, partner? 473 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 The hunter, he's dead! 474 00:24:03,458 --> 00:24:04,250 What? 475 00:24:04,333 --> 00:24:05,750 The hunter, he's going to die! 476 00:24:05,833 --> 00:24:06,708 He's going to die? 477 00:24:07,583 --> 00:24:08,458 Partner! 478 00:24:08,583 --> 00:24:10,708 You've had too much to drink. Stop blabbering! 479 00:24:10,750 --> 00:24:11,708 Go back to sleep! 480 00:24:11,750 --> 00:24:12,583 Partner! 481 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 I'm not blabbering! 482 00:24:14,583 --> 00:24:15,375 Oh, no! 483 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Get up, partner! 484 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 You've got to believe me! 485 00:24:20,708 --> 00:24:22,208 -What is it? -The hunter's going to die! 486 00:24:23,208 --> 00:24:24,583 To hell with him! 487 00:24:25,333 --> 00:24:27,458 Look at how sober he's become! 488 00:24:27,500 --> 00:24:28,500 That's why you drink in the hills! 489 00:24:28,625 --> 00:24:29,958 Here goes the hunter! 490 00:24:30,583 --> 00:24:31,583 HEY YOU, STOP! 491 00:24:32,125 --> 00:24:33,333 STOP! HEY, YOU! 492 00:24:34,083 --> 00:24:35,875 -Quick, partner! -Don't fret, partner! 493 00:24:36,333 --> 00:24:37,625 We can catch him soon! 494 00:24:37,708 --> 00:24:39,125 Make sure you don't drive me into the lake! 495 00:24:39,208 --> 00:24:40,125 Drive carefully! 496 00:24:40,208 --> 00:24:41,000 HEY, HUNTER! 497 00:24:41,375 --> 00:24:42,208 STOP! 498 00:24:42,500 --> 00:24:43,583 YOU THERE, STOP! 499 00:24:47,083 --> 00:24:50,333 Hey, wait up! Don't go inside. Listen to me! 500 00:24:50,458 --> 00:24:53,125 Why are you stopping me after this morning's ruckus? 501 00:24:53,625 --> 00:24:54,708 Don't go into the forest. 502 00:24:54,750 --> 00:24:55,833 Your life is in danger! 503 00:24:56,125 --> 00:24:57,250 I've been going there for twenty years! 504 00:24:57,333 --> 00:24:58,833 You think my life wasn't in danger then? 505 00:24:59,458 --> 00:25:01,750 Stop boasting like you've faced wild animals! 506 00:25:01,833 --> 00:25:02,708 Go home! 507 00:25:02,958 --> 00:25:03,750 HEY! 508 00:25:03,833 --> 00:25:04,958 STOP! DON'T GO! 509 00:25:05,083 --> 00:25:06,083 LISTEN TO ME! DON'T GO! 510 00:25:07,083 --> 00:25:08,583 Let him go, partner! 511 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 I've sobered up talking to this guy. 512 00:25:11,125 --> 00:25:12,375 Are you going to buy more booze? 513 00:25:13,583 --> 00:25:15,208 Is this why we went uphill to drink? 514 00:25:16,375 --> 00:25:18,958 Partner, you don't understand! 515 00:25:19,125 --> 00:25:20,625 We can't let him die, knowing what we know! 516 00:25:20,750 --> 00:25:21,583 Let him die! 517 00:25:21,625 --> 00:25:23,083 He doesn't contribute much to society, anyway. 518 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 Let's go, partner. I'm sobering up. 519 00:25:24,875 --> 00:25:25,875 [man screams] 520 00:25:29,083 --> 00:25:29,875 [in unison] Partner! 521 00:25:30,250 --> 00:25:31,458 That doesn't sound good! 522 00:25:34,708 --> 00:25:35,958 Partner… 523 00:25:36,708 --> 00:25:38,708 I told you he's going to die, right? 524 00:25:39,583 --> 00:25:41,333 Some animal must've got him! 525 00:25:42,833 --> 00:25:44,000 He's dead! 526 00:25:44,250 --> 00:25:45,458 Shall we inform the townsfolk? 527 00:25:45,458 --> 00:25:46,750 So you weren't kidding all along? 528 00:25:46,958 --> 00:25:48,083 I wasn't. It's the truth! 529 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 We tried stopping him so many times. 530 00:25:50,583 --> 00:25:51,958 He just wouldn't listen to us! 531 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 Now his fate has caught up with him! 532 00:25:53,458 --> 00:25:55,583 If only he had listened to us. 533 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 Let's inform the townsfolk. 534 00:25:58,208 --> 00:25:59,625 Yes, partner. You are right! 535 00:26:10,833 --> 00:26:11,750 Hey! Muruga! 536 00:26:11,833 --> 00:26:12,708 -[mumbles] How is he alive? -What? 537 00:26:12,958 --> 00:26:14,500 -Haven't you guys left? -Nope! 538 00:26:14,583 --> 00:26:15,458 Come home sometime! 539 00:26:15,583 --> 00:26:16,583 I'll cook up some tender meat! 540 00:26:17,125 --> 00:26:18,208 Go home. We'll be there. 541 00:26:19,375 --> 00:26:21,458 Look at him! He's still alive. 542 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 And you're killing me with your theories! 543 00:26:24,333 --> 00:26:25,458 -Hey… -Stop talking! 544 00:26:25,583 --> 00:26:27,750 Take me home now! I'm now sober after this. 545 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 I'm going to drink again after this drama! 546 00:26:41,375 --> 00:26:42,958 Partner! Partner! 547 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Wake up! 548 00:26:44,083 --> 00:26:44,958 Wake up, partner! Come on. 549 00:26:45,125 --> 00:26:45,958 What's the matter, partner? 550 00:26:46,083 --> 00:26:47,333 Partner, get up! Come on! 551 00:26:47,583 --> 00:26:48,750 What is it, partner? 552 00:26:49,083 --> 00:26:50,083 Come with me, partner! 553 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 Why are you disturbing me at this hour? 554 00:26:53,833 --> 00:26:54,958 Come with me. I'll explain! 555 00:26:56,333 --> 00:26:57,500 What's the matter? 556 00:26:57,625 --> 00:26:58,833 Come with me, partner! 557 00:26:59,583 --> 00:27:00,708 -What is it? -I'll explain, let's go! 558 00:27:05,083 --> 00:27:06,458 Why is there a crowd outside the hunter's place? 559 00:27:06,458 --> 00:27:07,458 Park here and come along! 560 00:27:12,500 --> 00:27:13,583 [wailing] Muruga! 561 00:27:14,750 --> 00:27:17,708 He told me he's going to hunt, my Lord! 562 00:27:18,208 --> 00:27:22,583 He came home, grabbed his chest, and fell, Karthi! 563 00:27:24,083 --> 00:27:26,250 Muruga, look at him! 564 00:27:26,500 --> 00:27:27,833 Who's going to take care of you like him? 565 00:27:28,125 --> 00:27:29,458 Who's going to bring meat for you? 566 00:27:37,833 --> 00:27:42,958 Did you kill him because he tried to get your sister married to that old guy? 567 00:27:43,000 --> 00:27:44,958 Partner! What the hell are you talking about? 568 00:27:46,250 --> 00:27:47,333 Come with me, I'll explain. 569 00:27:52,208 --> 00:27:53,583 Partner, I saw a man in my dreams. 570 00:27:53,625 --> 00:27:56,083 He had long hair, a huge mustache, 571 00:27:56,125 --> 00:27:57,375 was covered top to bottom in sandalwood paste, 572 00:27:57,458 --> 00:27:59,625 wearing anklets, mounted on a white horse 573 00:27:59,708 --> 00:28:01,833 and swinging a whip whenever he appeared. 574 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 Whatever he says comes true! 575 00:28:05,208 --> 00:28:06,458 He was the one who predicted that 576 00:28:06,458 --> 00:28:08,583 the hunter Marimuthu is going to die! 577 00:28:08,833 --> 00:28:09,708 Now it has come true! 578 00:28:10,458 --> 00:28:11,333 Get out of here! 579 00:28:11,583 --> 00:28:13,583 -Hey, Partner! -Do you take me for a fool? 580 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Who would believe this story? 581 00:28:15,500 --> 00:28:17,875 If we told this to anyone, we'd be branded mad! 582 00:28:17,958 --> 00:28:21,125 Partner, it was the horseman who predicted my mother's death! 583 00:28:21,333 --> 00:28:22,708 Didn't that happen just the way he predicted? 584 00:28:26,250 --> 00:28:27,833 Hey, let me play with it for some time! 585 00:28:27,958 --> 00:28:28,750 [coughing] 586 00:28:30,083 --> 00:28:32,333 Tamil, your playtime is up! Come and get some rest. 587 00:28:33,458 --> 00:28:36,375 Karthi, are you going to cough like this forever? 588 00:28:36,625 --> 00:28:39,375 Take a sip from the bottle of cough syrup in Dad's room and come back soon! 589 00:28:39,500 --> 00:28:40,583 Run. Quickly. 590 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Thaen, my sweet heart! 591 00:28:45,583 --> 00:28:46,708 Are you feeling sleepy? 592 00:28:46,958 --> 00:28:48,250 Go to sleep, princess! 593 00:28:52,208 --> 00:28:53,000 Did you drink the syrup? 594 00:28:53,208 --> 00:28:54,625 -Yes. -Come, lie down. 595 00:28:54,833 --> 00:28:55,625 Flip over. 596 00:28:57,750 --> 00:28:58,708 Close your eyes and sleep. 597 00:29:04,083 --> 00:29:05,000 [majestic laughter] 598 00:29:20,333 --> 00:29:21,458 Your mother is going to die! 599 00:29:22,083 --> 00:29:23,083 [majestic laughter] 600 00:30:07,208 --> 00:30:11,625 Now she's left behind three beautiful kids! 601 00:30:14,583 --> 00:30:16,583 You remember Padma? My high school crush? 602 00:30:16,625 --> 00:30:17,500 Yeah! 603 00:30:17,875 --> 00:30:19,708 Since it was the last day of school, 604 00:30:20,125 --> 00:30:22,125 I decided to propose my love to her. 605 00:30:29,208 --> 00:30:32,208 But by then, the guys grabbed me and kept me from proposing to her. 606 00:30:34,208 --> 00:30:35,833 I was so pissed about not confessing my love 607 00:30:36,250 --> 00:30:38,500 that I drank the toddy they had kept for the celebration. 608 00:30:40,708 --> 00:30:45,125 I went to sleep thinking I'd propose to her the next day. 609 00:30:55,750 --> 00:30:57,375 Your crush is going to die! 610 00:30:57,708 --> 00:30:58,750 [majestic laughter] 611 00:31:14,208 --> 00:31:16,333 -Brother… What happened? -Yes? 612 00:31:17,250 --> 00:31:22,208 She was in love with a guy who eloped with someone he loved. 613 00:31:22,458 --> 00:31:24,125 So she committed suicide! 614 00:31:24,458 --> 00:31:25,250 Appalling! Let's go… 615 00:31:29,083 --> 00:31:30,833 The horseman appeared 616 00:31:31,000 --> 00:31:32,708 and he told me the hunter was going to die! 617 00:31:32,833 --> 00:31:34,083 It's come true, partner! 618 00:31:34,333 --> 00:31:35,958 Alright, partner. Why is the horseman back 619 00:31:36,000 --> 00:31:37,583 after so many years to tell you this? 620 00:31:37,833 --> 00:31:39,208 I have no idea, partner. 621 00:31:40,083 --> 00:31:42,958 Partner, has the horseman predicted anything about me? 622 00:31:44,208 --> 00:31:45,750 Partner, what are you thinking about? 623 00:31:45,958 --> 00:31:46,958 Tell me! I'm scared! 624 00:31:47,083 --> 00:31:48,500 No partner, he hasn't said anything. 625 00:31:50,458 --> 00:31:53,583 Partner, before the horseman appears and predicts something, 626 00:31:53,583 --> 00:31:56,000 let's head to the temple and get exorcized! 627 00:31:56,458 --> 00:31:58,250 Partner, from now on, don't dream about anything! 628 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 In fact, don't ever fall asleep! 629 00:32:04,500 --> 00:32:05,333 Goddess! 630 00:32:05,458 --> 00:32:08,208 Please make sure I never dream of the horseman ever again! 631 00:32:08,208 --> 00:32:09,958 Please make sure he doesn't dream about me! 632 00:32:16,375 --> 00:32:18,083 I'm placing my trust in you. Protect us! 633 00:32:18,458 --> 00:32:19,583 [phone rings] 634 00:32:23,000 --> 00:32:24,083 -Hello? -Hello. 635 00:32:24,333 --> 00:32:25,958 -Yes? Is this Ayyampalayam Karthi? 636 00:32:26,083 --> 00:32:27,750 -Yes? -I'm calling from Vathalagundu. 637 00:32:28,083 --> 00:32:30,208 I heard you are seeking a groom for your sister. 638 00:32:30,833 --> 00:32:34,708 No, sir. Now is not the right time to be talking about this. 639 00:32:34,958 --> 00:32:35,833 -Call me later. - Bro, bro! 640 00:32:36,083 --> 00:32:37,208 Don't hang up! 641 00:32:37,708 --> 00:32:40,833 -Tell me. -I know all about the problems that your family faced. 642 00:32:41,333 --> 00:32:42,708 And we've made our inquiries. 643 00:32:42,958 --> 00:32:44,333 Let bygones be bygones. 644 00:32:44,625 --> 00:32:46,333 Let's look forward to the future! 645 00:32:46,458 --> 00:32:50,583 Discuss this with your family and give us a positive answer! 646 00:32:50,958 --> 00:32:52,375 Alright. Where did you say you were calling from? 647 00:32:52,458 --> 00:32:54,583 Vathalagundu. And my name is Krishnan. 648 00:32:55,083 --> 00:32:56,375 -Okay, send me the details. -Okay, brother. 649 00:32:57,125 --> 00:32:58,625 -I'll discuss and inform you. -Okay, brother. 650 00:33:00,333 --> 00:33:02,708 How old is the groom? 651 00:33:03,208 --> 00:33:04,083 Where does he work? 652 00:33:04,083 --> 00:33:05,958 The groom is 28 years old. 653 00:33:06,125 --> 00:33:07,583 He works as a supervisor at a mill. 654 00:33:08,000 --> 00:33:10,833 I'll share the other details by Whatsapp. 655 00:33:10,875 --> 00:33:11,750 Okay, send me the details. 656 00:33:12,250 --> 00:33:13,083 Okay. 657 00:33:13,708 --> 00:33:14,500 What's the matter, partner? 658 00:33:17,375 --> 00:33:18,583 Someone from Vathalagundu called 659 00:33:18,958 --> 00:33:22,000 regarding Thaen's marriage alliance. 660 00:33:22,333 --> 00:33:24,875 She's already upset over what happened. 661 00:33:25,000 --> 00:33:27,083 How do I bring this up now? 662 00:33:27,333 --> 00:33:28,333 Why are you even worried, partner? 663 00:33:28,333 --> 00:33:30,083 It's an auspicious sign, getting a call when we are in the temple! 664 00:33:30,125 --> 00:33:31,333 If you are skeptical, 665 00:33:31,500 --> 00:33:36,083 let's head down to Vathalagundu and seek Logu's help. 666 00:33:38,333 --> 00:33:39,208 Don't give it much thought! 667 00:33:47,083 --> 00:33:48,333 Logu! Come over here! 668 00:33:48,375 --> 00:33:49,583 Where would the groom be right now? 669 00:33:49,583 --> 00:33:50,875 -Can I meet him now? -He'll be at the factory. 670 00:33:55,458 --> 00:33:57,833 Hey, partner! The groom looks damn formal! 671 00:34:02,875 --> 00:34:04,708 Not a single penny must be spent unnecessarily. Understood? 672 00:34:04,958 --> 00:34:05,958 Looks like he's angry! 673 00:34:06,250 --> 00:34:09,333 Don't worry about the fees. I'll take care! 674 00:34:10,125 --> 00:34:11,208 You look like a good guy! 675 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 Looks like he's a good match for Thaen! 676 00:34:12,833 --> 00:34:13,708 Yes, partner! 677 00:34:13,958 --> 00:34:14,833 He'll make a good groom! 678 00:34:15,708 --> 00:34:17,500 I'm sure Thaen will like him. 679 00:34:19,458 --> 00:34:21,458 Brother, where can I find Krishnan's home? 680 00:34:21,583 --> 00:34:22,583 It is 2 streets in! 681 00:34:24,458 --> 00:34:25,333 How's the family? 682 00:34:25,583 --> 00:34:26,875 -All fine. -We're trying to fix the groom for his sister. 683 00:34:32,833 --> 00:34:35,708 Partner, the groom seems to be a good athlete? 684 00:34:36,083 --> 00:34:36,958 He's health-conscious! 685 00:34:37,125 --> 00:34:38,958 Partner, he seems to be the right match for my sister. 686 00:34:41,000 --> 00:34:43,291 Partner, he seems like a great guy! 687 00:34:43,500 --> 00:34:45,750 Let's finalize it! 688 00:34:46,250 --> 00:34:47,416 Hey, stop! Stop! 689 00:34:48,875 --> 00:34:49,750 What is it, partner? 690 00:34:51,500 --> 00:34:54,041 Partner, isn't that Uncle Mani? 691 00:34:55,041 --> 00:34:57,250 Yes, it is! Why is he drinking here? 692 00:34:57,625 --> 00:35:00,875 And your aunt spins stories about him going to Madurai and Usilampatti for work! 693 00:35:01,250 --> 00:35:02,250 Go on. We'll figure this out later. 694 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 He is so screwed. 695 00:35:09,166 --> 00:35:13,291 Groom, you look just like my dead husband. 696 00:35:13,750 --> 00:35:15,541 You look exactly like him! 697 00:35:19,916 --> 00:35:21,791 -Sister-in-law, where's brother? -He's inside. 698 00:35:21,875 --> 00:35:23,791 Can you call him? I need to discuss something important. 699 00:35:26,000 --> 00:35:27,541 -What is it? -Dear! 700 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 -Panju? -Yes, sir? 701 00:35:29,500 --> 00:35:31,125 -Come here. -I'm coming. 702 00:35:32,000 --> 00:35:32,916 -Brother? -What is it, Karthi? 703 00:35:34,250 --> 00:35:36,791 I've found a prospective groom for Thaen! 704 00:35:39,500 --> 00:35:41,041 -Thaen! -Thaen! 705 00:35:42,041 --> 00:35:44,416 -You go talk to her. -Thaen? 706 00:35:56,250 --> 00:35:57,875 -Thaen? -Brother… 707 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Didn't I tell you already? 708 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 I don't want to get married now. 709 00:36:01,791 --> 00:36:03,000 Why are you doing this? 710 00:36:03,916 --> 00:36:06,625 I can't stand watching you all get embarrassed repeatedly. 711 00:36:06,750 --> 00:36:07,666 That's not the point, dear. 712 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 -Brother… -I've seen this groom personally. 713 00:36:11,750 --> 00:36:12,791 He is 28 years old. 714 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 He is from a respected family. 715 00:36:14,625 --> 00:36:16,500 He seems to be a good guy. 716 00:36:17,125 --> 00:36:18,750 Give it a shot for me, please. 717 00:36:19,375 --> 00:36:22,291 If something goes wrong this time, I'll never bring up this topic again. 718 00:36:23,000 --> 00:36:23,791 Okay? 719 00:36:24,500 --> 00:36:26,541 Please, dear? Please? 720 00:36:28,125 --> 00:36:29,000 Do as you wish, brother. 721 00:36:29,875 --> 00:36:32,000 Okay! I'll talk to Dad and get things started! 722 00:36:40,541 --> 00:36:41,500 [phone rings] 723 00:36:44,000 --> 00:36:46,041 -Hello? -Hello, this is Krishnan. 724 00:36:46,291 --> 00:36:47,875 -Tell me. -We've reached Ayyampalayam. 725 00:36:48,125 --> 00:36:49,375 But we're unable to find your house. 726 00:36:49,416 --> 00:36:50,500 Ask for Karthi's house. 727 00:36:50,500 --> 00:36:51,625 There are too many people named Karthi! 728 00:36:51,666 --> 00:36:53,125 They want to know which Karthi we're talking about. 729 00:36:53,416 --> 00:36:54,875 Tell them it's Karthi who owns the electrical shop. 730 00:36:55,125 --> 00:36:56,625 They still don't identify you. 731 00:37:02,375 --> 00:37:05,625 -Postbox… Tell them postbox Karthi. -Oh, got it! 732 00:37:06,000 --> 00:37:07,666 Okay, please come. Thank you. 733 00:37:17,250 --> 00:37:18,625 Dad, the groom's family is coming. 734 00:37:18,625 --> 00:37:19,625 Get ready, quick! 735 00:37:26,750 --> 00:37:27,625 Mom! 736 00:37:33,875 --> 00:37:35,416 Do you want candy? 737 00:37:41,541 --> 00:37:42,375 Mom. 738 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 -Mom! -Oh my God! 739 00:37:50,875 --> 00:37:52,375 Careful, Panju! 740 00:38:09,375 --> 00:38:10,166 Welcome, partner. 741 00:38:12,125 --> 00:38:16,750 Partner, the groom's family has been asking where postbox Karthi's house is… 742 00:38:16,916 --> 00:38:19,041 Someone's conspiring against you! 743 00:38:19,291 --> 00:38:22,000 -We've got to figure it out! -Who the hell is it? 744 00:38:22,291 --> 00:38:24,000 -It's okay. Let's deal with it later. -We can't just let it go! 745 00:38:24,375 --> 00:38:27,166 We should find him, his family, and even his dog's name! 746 00:38:27,375 --> 00:38:30,000 We should grab him by his throat and question him. 747 00:38:30,125 --> 00:38:32,125 It's okay, partner. It might have been unintentional. 748 00:38:32,166 --> 00:38:34,666 Eh? Unintentional? No way, partner. 749 00:38:34,750 --> 00:38:37,916 -We should throw a shoe at him-- -Hey! I'm telling you, it might have been unintentional! 750 00:38:38,125 --> 00:38:39,625 Why are you harping on about the same thing? Shut up! 751 00:38:39,750 --> 00:38:41,000 Why are you mad at me? 752 00:38:41,125 --> 00:38:42,375 Hey, the groom's family is here! 753 00:38:45,041 --> 00:38:46,791 Dad! Brother! They are here! 754 00:38:47,041 --> 00:38:48,250 -Come on. -Get ready. 755 00:38:50,750 --> 00:38:52,625 -Get down. -Welcome, welcome! 756 00:38:54,375 --> 00:38:55,916 -Hello! -Welcome, sir. 757 00:38:57,041 --> 00:38:58,625 -Hello! -Welcome, sir. 758 00:39:35,625 --> 00:39:37,541 The groom's family is here! 759 00:39:37,625 --> 00:39:40,000 Don't look gloomy. Put on a smile. 760 00:39:41,125 --> 00:39:44,250 Sir! This is our elder son, Alagar. 761 00:39:44,375 --> 00:39:46,291 He works as a supervisor at the mill. 762 00:39:46,791 --> 00:39:49,041 This is my daughter, Kodimalar. 763 00:39:49,291 --> 00:39:50,375 She has finished EEE. 764 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 And is working in an electrical company in Coimbatore. 765 00:39:53,625 --> 00:39:54,750 Electrical company? 766 00:39:54,750 --> 00:39:57,000 She works in an electrical company. And you own an electrical shop! 767 00:39:57,041 --> 00:39:59,250 -The connection would be perfect! -Quiet! 768 00:39:59,375 --> 00:40:01,125 …and he works in the Panchayat board office. 769 00:40:01,291 --> 00:40:02,625 We did enquire about your family. 770 00:40:02,791 --> 00:40:04,541 My point is… 771 00:40:04,750 --> 00:40:06,666 The boy is Mesham rasi, Rishaba lagnam. 772 00:40:06,875 --> 00:40:09,125 The girl is Mithuna rasi, Kadaga lagnam. 773 00:40:09,250 --> 00:40:11,000 They're destined to get married. 774 00:40:11,250 --> 00:40:13,500 Because the stars are aligned perfectly! 775 00:40:13,750 --> 00:40:16,375 -Basically, this means-- -Hush! 776 00:40:16,625 --> 00:40:19,125 Won't you stay quiet? Don't get started now. 777 00:40:19,500 --> 00:40:21,166 Can we see the bride? 778 00:40:21,500 --> 00:40:22,375 Of course! 779 00:40:23,416 --> 00:40:25,125 Thaen. Come here, my dear. 780 00:40:29,041 --> 00:40:30,125 Serve the elders first. 781 00:40:31,000 --> 00:40:32,125 She knows it well! 782 00:40:32,875 --> 00:40:33,875 Thank you. 783 00:40:46,041 --> 00:40:48,375 The girl looks beautiful. And everyone likes her. 784 00:40:48,625 --> 00:40:49,666 Let's talk it out and finalize this alliance. 785 00:40:49,875 --> 00:40:52,375 Sir, Everyone in our family likes your daughter. 786 00:40:52,500 --> 00:40:53,750 We accept wholeheartedly to the marriage! 787 00:40:54,250 --> 00:40:56,250 Okay, the groom's family has given their go-ahead! 788 00:40:56,375 --> 00:40:57,250 -What more! -There he goes. 789 00:40:57,500 --> 00:40:59,166 -Let's talk about what needs to be done. -He's started again 790 00:40:59,625 --> 00:41:00,875 What needs to be done? 791 00:41:01,125 --> 00:41:02,875 If you tell us your expectations… 792 00:41:03,000 --> 00:41:05,541 We aren't here for your riches. 793 00:41:05,625 --> 00:41:07,250 Just get your daughter married to our son. 794 00:41:07,250 --> 00:41:09,291 We just want a gem like her as our daughter-in-law. 795 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 Let's finalize an auspicious day and go ahead with the planning. 796 00:41:11,541 --> 00:41:14,625 Today is an auspicious day. Why postpone a good deed? 797 00:41:14,791 --> 00:41:16,625 Let's have the wedding on the very next auspicious day. 798 00:41:16,750 --> 00:41:18,125 Let's have an informal engagement today. 799 00:41:18,291 --> 00:41:20,000 We'll have a formal engagement the day before the wedding. 800 00:41:20,250 --> 00:41:22,250 -Is everyone okay with this? -Okay? 801 00:41:22,375 --> 00:41:23,166 One minute. 802 00:41:26,416 --> 00:41:29,250 The girl's consent matters more to me. 803 00:41:29,625 --> 00:41:31,875 If she is okay, we can proceed further. 804 00:41:34,000 --> 00:41:36,875 Hey, go ask Thaen if she agrees. Go on! 805 00:41:39,750 --> 00:41:41,375 -Thaen? -Brother? 806 00:41:41,416 --> 00:41:42,750 Do you like the groom? 807 00:41:44,375 --> 00:41:47,000 I'm sure your decision will be right. 808 00:41:47,750 --> 00:41:51,000 Alright then, I'll tell them you said no. 809 00:41:51,375 --> 00:41:52,166 No, brother. 810 00:41:52,250 --> 00:41:54,625 Exactly! I'll go tell them that. 811 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 -Brother, I meant no to your no! -Then? 812 00:41:59,500 --> 00:42:00,625 I like him! 813 00:42:07,250 --> 00:42:08,125 What happened? 814 00:42:08,416 --> 00:42:09,666 Thaen has given her approval. 815 00:42:10,000 --> 00:42:13,041 -My sister likes the groom. -That's good news! 816 00:42:13,625 --> 00:42:15,000 Alright, let's fix an auspicious date then! 817 00:42:15,541 --> 00:42:18,041 Let's go and place an order for the mangalsutra. 818 00:42:22,125 --> 00:42:23,041 Are you okay with this? 819 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 Wholeheartedly! 820 00:42:24,291 --> 00:42:26,791 -Then, let's exchange the plates! -Yes, yes! Get it done! 821 00:42:26,875 --> 00:42:27,791 Let's exchange plates then! 822 00:42:33,625 --> 00:42:35,000 The groom seems like a good man! 823 00:42:35,125 --> 00:42:36,375 …Had he been here, the work would've been-- 824 00:42:36,500 --> 00:42:40,000 Oh, my God! The bus driver ruined everything! 825 00:42:40,125 --> 00:42:41,666 Has the groom's family left already? 826 00:42:42,250 --> 00:42:45,875 -Yes, Aunty. -Oh no, I didn't get to see the groom! 827 00:42:46,250 --> 00:42:48,375 -What's the point? -Lucky aunt! 828 00:42:49,166 --> 00:42:51,375 Aunty, you can see him after the marriage. 829 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 You go in. 830 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Oh, your husband has gone to Aandipatti, right? 831 00:42:55,500 --> 00:43:00,166 Muruga, how did you know? That's precisely where he is now! 832 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 We know all about it! 833 00:43:04,416 --> 00:43:05,500 Wow! [chuckles] 834 00:43:07,125 --> 00:43:08,666 -Hey! -I'm aiming at that! 835 00:43:09,000 --> 00:43:11,291 -Hey, don't hit that directly. -Okay, brother. 836 00:43:11,375 --> 00:43:13,125 Aim here, so you can strike this. Try it. 837 00:43:13,250 --> 00:43:14,166 Watch this. 838 00:43:16,416 --> 00:43:20,000 Sir! The family that humiliated us at Ayyampalayam? 839 00:43:20,166 --> 00:43:21,666 That girl's marriage has been fixed! 840 00:43:21,750 --> 00:43:23,000 She's getting married on the next auspicious date. 841 00:43:23,416 --> 00:43:27,166 Brother! I'm going to butcher every single member of that family! 842 00:43:27,375 --> 00:43:29,000 -Hey, stop! -Brother? 843 00:43:30,666 --> 00:43:31,500 Didn't I just tell you? 844 00:43:31,875 --> 00:43:33,500 You need to do things tactfully. 845 00:43:34,375 --> 00:43:35,166 Get going! 846 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 What is it, brother? 847 00:43:43,291 --> 00:43:44,125 Hey, Karithuni? 848 00:43:44,791 --> 00:43:45,625 Vandu? 849 00:43:46,875 --> 00:43:47,666 Karithuni? 850 00:43:48,291 --> 00:43:49,500 Where the hell are these guys? Vandu? 851 00:43:52,125 --> 00:43:53,625 -Sir? -Where were you? 852 00:43:54,125 --> 00:43:54,916 I was eating, sir. 853 00:43:56,875 --> 00:43:58,791 I was in the toilet, sir. 854 00:44:00,125 --> 00:44:04,875 Okay. You two go to Karthi's house and get a job there. 855 00:44:05,041 --> 00:44:07,375 Find out what's happening and keep me posted. 856 00:44:08,166 --> 00:44:09,375 -I'll call you. -Okay. 857 00:44:09,541 --> 00:44:10,416 Leave right away! 858 00:44:10,541 --> 00:44:12,666 Sir, I was eating and didn't finish it. 859 00:44:13,125 --> 00:44:14,000 Shall I finish? 860 00:44:14,875 --> 00:44:16,000 -Okay. -Thanks, sir. 861 00:44:16,416 --> 00:44:18,875 I didn't finish too, sir. 862 00:44:19,125 --> 00:44:20,500 -Gross! -Get lost! 863 00:44:21,875 --> 00:44:23,875 Sit back and see what happens. 864 00:44:27,666 --> 00:44:28,500 Hey, Karthi! 865 00:44:29,500 --> 00:44:31,041 You were looking to hire people for the wedding, right? 866 00:44:31,291 --> 00:44:32,541 -Yes! -These guys are from out of town. 867 00:44:32,625 --> 00:44:34,416 They are good workers too. Do you want to hire them? 868 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 -Sure. -Hey, come here! 869 00:44:37,125 --> 00:44:38,125 Hello! Hello, sir. 870 00:44:38,500 --> 00:44:39,750 -What's your name? -Karithuni. 871 00:44:39,875 --> 00:44:41,000 -And yours? -Vandu. 872 00:44:41,541 --> 00:44:43,375 What kind of names are these? 873 00:44:43,625 --> 00:44:44,625 Okay, whatever. 874 00:44:45,166 --> 00:44:46,125 Will you do the work we ask you to? 875 00:44:46,250 --> 00:44:47,541 We'll also do the work you don't ask us to. 876 00:44:49,250 --> 00:44:51,666 We don't want people who don't listen to us. 877 00:44:51,916 --> 00:44:54,666 -Find a job elsewhere! -Sorry, sir. We'll do exactly what you ask! 878 00:44:54,875 --> 00:44:56,625 -Okay, come home in the morning. -Okay, bro. 879 00:45:05,625 --> 00:45:06,625 Have some, Uncle. 880 00:45:08,166 --> 00:45:09,000 Thank you. 881 00:45:09,625 --> 00:45:10,875 [phone rings] 882 00:45:11,000 --> 00:45:12,750 It's too cold. I'll catch a cold. 883 00:45:14,875 --> 00:45:15,791 Tell me, partner. 884 00:45:17,375 --> 00:45:21,250 Uncle, why do they call him postbox Karthi? 885 00:45:21,250 --> 00:45:22,416 Did you find out about it? 886 00:45:23,000 --> 00:45:24,291 That's a small story by itself. 887 00:45:25,000 --> 00:45:29,625 When Karthi was young, I used to keep getting him new clothes. 888 00:45:29,750 --> 00:45:30,916 I don't know what went on… 889 00:45:31,125 --> 00:45:33,916 He'd always come back with holes in his trousers. 890 00:45:34,541 --> 00:45:37,250 The other kids used to slide bits of paper in his torn pants. 891 00:45:37,500 --> 00:45:40,500 And started mocking him by calling him postbox Karthi. 892 00:45:40,875 --> 00:45:43,500 He gets annoyed if someone calls him that. 893 00:45:43,750 --> 00:45:46,250 From that day onwards, the townsfolk… 894 00:45:47,500 --> 00:45:49,375 Hey, don't! Don't do it! 895 00:45:49,375 --> 00:45:51,166 -Postbox Karthi! -Don't call me that! 896 00:45:51,750 --> 00:45:53,250 Hey, don't call me that. 897 00:45:54,500 --> 00:45:58,125 Postbox Karthi became such a famous nickname that everyone in town started using it. 898 00:45:58,625 --> 00:46:00,291 Even I started calling him that! 899 00:46:00,625 --> 00:46:01,750 Isn't it a catchy name? 900 00:46:04,791 --> 00:46:05,875 What's with the laughs? 901 00:46:06,500 --> 00:46:07,375 Nothing much. 902 00:46:07,750 --> 00:46:09,291 Ah, my parents are here! 903 00:46:09,375 --> 00:46:11,000 -Welcome! Welcome! -When did you come? 904 00:46:11,375 --> 00:46:12,416 Did we keep you waiting? 905 00:46:12,541 --> 00:46:13,416 No, it's just been a while. 906 00:46:13,625 --> 00:46:14,875 Sorry, we got delayed a bit. 907 00:46:15,041 --> 00:46:16,541 We've printed the invitations. 908 00:46:16,625 --> 00:46:17,875 We wanted to give it to you. 909 00:46:17,916 --> 00:46:18,750 -Here. -Thank you so much! 910 00:46:18,791 --> 00:46:20,000 -We'll take leave then -Sure, Uncle. 911 00:46:20,791 --> 00:46:23,541 Mom? How are we related now? 912 00:46:24,000 --> 00:46:25,541 He's like your suitor. 913 00:46:29,416 --> 00:46:31,375 -Come on, let's make a move. -Careful, Dad. 914 00:46:34,791 --> 00:46:35,666 Karthi? 915 00:46:36,666 --> 00:46:39,291 Why do people call you postbox Karthi? 916 00:46:39,375 --> 00:46:40,375 How does she know about that? 917 00:46:41,791 --> 00:46:42,625 That's nothing. 918 00:46:43,250 --> 00:46:44,250 When I was young, 919 00:46:44,500 --> 00:46:47,041 I used to deliver letters between couples. 920 00:46:47,416 --> 00:46:50,666 From then on, everyone started calling me postbox Karthi. 921 00:46:51,250 --> 00:46:52,416 Yes! I heard all about it. 922 00:46:53,000 --> 00:46:55,750 Didn't they post so many letters in your postbox? 923 00:46:56,541 --> 00:46:59,750 And they never reached their destination, I heard. 924 00:47:02,375 --> 00:47:03,500 How did she know about this? 925 00:47:12,791 --> 00:47:14,125 Keep your eyes on the road! 926 00:47:14,375 --> 00:47:15,250 ♪♪♪ 927 00:47:35,416 --> 00:47:37,791 ♪ The wedding season is here ♪ 928 00:47:38,375 --> 00:47:40,666 ♪ And it is fast approaching! ♪ 929 00:47:41,291 --> 00:47:43,791 ♪ Like glass bangles ♪ 930 00:47:44,375 --> 00:47:46,791 ♪ Her brother's heart has turned colorful! ♪ 931 00:47:47,500 --> 00:47:49,666 ♪ Like a procession That goes around town ♪ 932 00:47:50,000 --> 00:47:52,791 ♪ I go around the streets! ♪ 933 00:47:53,375 --> 00:47:58,875 ♪ Like a blooming flower, My sister now blushes! ♪ 934 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 ♪ Her mehendi-filled hands, And ears adorned with jewels ♪ 935 00:48:02,416 --> 00:48:04,875 ♪ Our dazzling butterfly is all set! ♪ 936 00:48:08,375 --> 00:48:10,791 ♪ The wedding season is here ♪ 937 00:48:11,416 --> 00:48:13,750 ♪ And it is fast approaching! ♪ 938 00:48:38,375 --> 00:48:41,125 ♪ For the newlyweds to live in ♪ 939 00:48:41,250 --> 00:48:43,541 ♪ We're here to buy gifts ♪ 940 00:48:44,291 --> 00:48:47,041 ♪ With all of our near and dear ♪ 941 00:48:47,375 --> 00:48:49,500 ♪ Here we go! ♪ 942 00:48:50,000 --> 00:48:52,500 ♪ What beautiful gifts! ♪ 943 00:48:52,875 --> 00:48:55,750 ♪ Alongside Kanchipuram silk ♪ 944 00:48:56,000 --> 00:48:58,750 ♪ Jewelry to adorn them ♪ 945 00:48:59,041 --> 00:49:01,875 ♪ And a variety of silver plates! ♪ 946 00:49:02,416 --> 00:49:05,000 ♪ We're here to buy the mangalsutra! ♪ 947 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 ♪ That knits my sister's Happily ever after! ♪ 948 00:49:08,416 --> 00:49:10,791 ♪ The wedding season is here ♪ 949 00:49:11,375 --> 00:49:13,916 ♪ And it is fast approaching! ♪ 950 00:49:14,416 --> 00:49:16,750 ♪ Like glass bangles ♪ 951 00:49:17,291 --> 00:49:19,500 ♪ Her brother's heart has turned colorful! ♪ 952 00:49:26,375 --> 00:49:29,250 ♪ Smear turmeric, Then a dot of vermillion ♪ 953 00:49:29,375 --> 00:49:31,500 ♪ Let's now hoist the bamboo pole! ♪ 954 00:49:32,375 --> 00:49:35,125 ♪ To witness my Uncle's gifts The whole town gathers ♪ 955 00:49:35,375 --> 00:49:37,416 ♪ To welcome new beginnings! ♪ 956 00:49:38,375 --> 00:49:41,250 ♪ As the bells ring On the cow's horns ♪ 957 00:49:41,375 --> 00:49:43,500 ♪ We'll celebrate by singing along! ♪ 958 00:49:47,375 --> 00:49:52,791 ♪ I hear the tunes Of wedding music now! ♪ 959 00:49:53,291 --> 00:49:58,750 ♪ I see the glimmering wedding lights Brighten up my house ♪ 960 00:49:59,041 --> 00:50:01,791 ♪ Our long- awaited wish ♪ 961 00:50:02,041 --> 00:50:05,000 ♪ Has now come true, My dear mom! ♪ 962 00:50:05,416 --> 00:50:10,916 ♪ On a lone flower, You're the dewdrops that stay! ♪ 963 00:50:11,375 --> 00:50:13,791 ♪ My sister now swims in sandal fragrance ♪ 964 00:50:14,375 --> 00:50:16,541 ♪ And my happiness knows no bounds! ♪ 965 00:50:20,375 --> 00:50:22,416 ♪ The wedding season is here ♪ 966 00:50:23,375 --> 00:50:25,625 ♪ And it is fast approaching! ♪ 967 00:50:39,708 --> 00:50:41,166 Welcome, welcome! 968 00:50:41,458 --> 00:50:42,291 Welcome! 969 00:50:43,541 --> 00:50:44,916 Welcome. How are you? 970 00:50:45,416 --> 00:50:46,208 This way. 971 00:50:49,291 --> 00:50:50,166 The groom is here! 972 00:50:50,291 --> 00:50:51,416 -Hello! -Greetings! 973 00:50:52,541 --> 00:50:53,541 Sorry, we were delayed a bit. 974 00:50:54,291 --> 00:50:55,083 -Greetings! -Hello! 975 00:50:55,166 --> 00:50:56,041 Shake my hand as well. 976 00:50:56,791 --> 00:50:58,541 Did you see the banner outside? I arranged that! 977 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 I did, I did! 978 00:50:59,666 --> 00:51:01,333 Your photo looks bigger than mine! 979 00:51:01,416 --> 00:51:03,083 It's supposed to be that way! I paid for it, right? 980 00:51:04,541 --> 00:51:06,166 -What should we do? -We'll do something. 981 00:51:06,541 --> 00:51:08,666 The groom's Mom, right? 982 00:51:08,666 --> 00:51:10,291 -Yes. -She looks bulky and strong. 983 00:51:10,333 --> 00:51:11,833 -But I think she's weak inside. -Yes. 984 00:51:11,916 --> 00:51:13,291 We can target it. 985 00:51:13,333 --> 00:51:14,291 And something will work out. 986 00:51:14,708 --> 00:51:16,666 -Everyone is calling you, bro! -I'm coming. 987 00:51:16,958 --> 00:51:17,833 Let's go! 988 00:51:18,708 --> 00:51:19,541 Wait a minute. 989 00:51:20,333 --> 00:51:21,458 Oh no, what happened? 990 00:51:25,166 --> 00:51:26,041 Does it hurt? 991 00:51:28,416 --> 00:51:29,208 You'll be fine. 992 00:51:39,291 --> 00:51:40,916 What happened? I bumped against the door. 993 00:51:42,583 --> 00:51:43,791 He's getting married at sunrise. 994 00:51:44,291 --> 00:51:45,541 Please take care. 995 00:51:46,458 --> 00:51:47,583 Let's get one last good look at them. 996 00:51:48,791 --> 00:51:49,666 Poor guy! 997 00:52:07,541 --> 00:52:08,666 Light the other one too! 998 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 -Ma'am! -Huh? 999 00:52:11,291 --> 00:52:12,208 The light has gone out! 1000 00:52:14,458 --> 00:52:16,916 No matter what, Her brother Karthi won't stop the wedding. Let's go. 1001 00:52:21,041 --> 00:52:23,208 Mom! Apparently, the lamp went out! 1002 00:52:23,458 --> 00:52:25,291 Oh, no! Why are things going wrong? 1003 00:52:27,166 --> 00:52:33,541 Mr. Krishnan and Mrs. Eshwari's son, Alagar, 1004 00:52:34,041 --> 00:52:40,916 and Mr. Parandhaaman and late Mrs. Alagammal's daughter, Kungumathaen-- 1005 00:52:41,166 --> 00:52:43,083 Fire! Fire! 1006 00:52:43,416 --> 00:52:44,291 My saree is on fire! 1007 00:52:44,458 --> 00:52:45,333 It's on fire! 1008 00:52:45,541 --> 00:52:47,416 -Fire! Fire! -Careful, don't get it on yourself! 1009 00:52:47,958 --> 00:52:49,541 Oh, God! Fire! 1010 00:52:52,291 --> 00:52:54,208 Mom! Mom! Did you hear? 1011 00:52:54,416 --> 00:52:57,666 Someone's saree caught fire right on stage! 1012 00:52:57,916 --> 00:52:59,291 Can't you shut up? She can hear. 1013 00:53:10,958 --> 00:53:12,666 Nothing! You go on. 1014 00:53:13,041 --> 00:53:16,208 The wedding will be held during the Vrischika lagnam. 1015 00:53:16,458 --> 00:53:18,583 This has been decided on by the elders. 1016 00:53:18,958 --> 00:53:20,041 I have work, Muruga. 1017 00:53:20,166 --> 00:53:21,791 I don't care what work it is. Sit down. 1018 00:53:21,916 --> 00:53:23,458 What are you waiting for? Exchange the plates! 1019 00:53:34,458 --> 00:53:35,791 What are we waiting for? The power is back. 1020 00:53:35,791 --> 00:53:36,666 Let's exchange the plates! 1021 00:53:37,166 --> 00:53:38,333 Exchange the plates. 1022 00:53:38,833 --> 00:53:39,666 Stop it. 1023 00:53:39,791 --> 00:53:40,791 I have a bad feeling about this. 1024 00:53:41,166 --> 00:53:42,333 I don't think this marriage is a good idea. 1025 00:53:43,458 --> 00:53:45,666 Let's finish the engagement and talk this out. 1026 00:53:45,791 --> 00:53:48,041 If you want us to do something better, we can! 1027 00:53:48,291 --> 00:53:49,416 That's not the issue. 1028 00:53:49,541 --> 00:53:51,208 This is different. Get up, dear. 1029 00:53:51,333 --> 00:53:54,166 -What's happening? -It's chandrashtamam! 1030 00:53:54,458 --> 00:53:55,541 Quiet, dear. Please! 1031 00:53:55,708 --> 00:53:57,416 We've been having bad luck ever since we came. 1032 00:53:57,541 --> 00:53:58,916 When we came in, he bumped his head. 1033 00:53:59,208 --> 00:54:00,166 The lamp went out. 1034 00:54:00,333 --> 00:54:01,333 The power went out. 1035 00:54:01,416 --> 00:54:03,041 Her saree caught fire! 1036 00:54:03,416 --> 00:54:04,666 Something doesn't feel right. 1037 00:54:04,916 --> 00:54:05,791 It feels like horrible luck. 1038 00:54:05,791 --> 00:54:06,666 Let's go. 1039 00:54:06,666 --> 00:54:08,916 Will anyone stop a marriage for such reasons? 1040 00:54:09,083 --> 00:54:11,083 -Let's go! Alagar, let's go! -One minute… 1041 00:54:11,416 --> 00:54:12,458 -Let's go. -Listen to me… 1042 00:54:12,541 --> 00:54:13,916 Please, don't stop the wedding now. 1043 00:54:14,541 --> 00:54:16,083 Please wait. We can talk this out. 1044 00:54:19,208 --> 00:54:21,541 Oh no! They've stopped the engagement! 1045 00:54:21,791 --> 00:54:23,666 My good God! 1046 00:54:30,583 --> 00:54:31,416 Please talk to her. 1047 00:54:31,541 --> 00:54:32,416 -Come with me! -Mom! 1048 00:54:33,041 --> 00:54:34,083 Listen to me for a minute. 1049 00:54:34,958 --> 00:54:36,708 Let me talk to my mother for 5 minutes. 1050 00:54:37,916 --> 00:54:38,916 Mom, come with me. 1051 00:54:53,666 --> 00:54:54,958 Mom, what happened to you? 1052 00:54:55,041 --> 00:54:55,916 Why are you acting this way? 1053 00:54:55,916 --> 00:54:56,791 I don't like this! 1054 00:54:57,791 --> 00:55:00,291 I told you, according to your horoscope, you shouldn't talk-- 1055 00:55:00,416 --> 00:55:01,291 Oh, quiet! 1056 00:55:01,583 --> 00:55:02,416 Oh, God! 1057 00:55:02,791 --> 00:55:03,791 My Lord! 1058 00:55:04,041 --> 00:55:06,791 Why do things like these happen to my granddaughter? 1059 00:55:14,666 --> 00:55:15,541 What, Mom? 1060 00:55:15,583 --> 00:55:17,416 Has no lamp ever gone out before? 1061 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Have I never gotten hurt before? 1062 00:55:20,041 --> 00:55:21,833 What kind of reasons are these? 1063 00:55:22,166 --> 00:55:23,666 Imagine how bad they will feel! 1064 00:55:23,791 --> 00:55:25,041 These are silly reasons! 1065 00:55:25,041 --> 00:55:28,291 Mom, think from that girl's perspective. 1066 00:55:28,291 --> 00:55:29,583 They are a good family! 1067 00:55:29,666 --> 00:55:30,666 All will be well! 1068 00:55:31,791 --> 00:55:33,166 I am a girl too. 1069 00:55:33,291 --> 00:55:35,458 Imagine how you would feel if someone said this about me. 1070 00:55:37,208 --> 00:55:38,833 Okay. Alright. 1071 00:55:39,041 --> 00:55:41,916 I just want my kids' life to be good. 1072 00:55:42,291 --> 00:55:43,166 You do as you wish! 1073 00:55:43,916 --> 00:55:44,791 Thanks, Mom! 1074 00:55:47,041 --> 00:55:48,083 Forgive us. 1075 00:55:48,166 --> 00:55:49,166 This shouldn't have happened. 1076 00:55:49,333 --> 00:55:51,958 She took some superstition to heart and got confused. 1077 00:55:52,291 --> 00:55:54,166 Let's finish the engagement while we still have time! 1078 00:55:54,791 --> 00:55:55,666 Thank you! 1079 00:55:55,708 --> 00:55:56,708 We are happy to hear this! 1080 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 Partner! Smile for once! 1081 00:56:12,041 --> 00:56:14,291 The drunkard has escaped! 1082 00:56:18,916 --> 00:56:20,833 They aren't picking up the damn phone! 1083 00:56:21,041 --> 00:56:22,166 [phone rings] 1084 00:56:23,416 --> 00:56:24,666 -Hey, Vandu. -Sir? 1085 00:56:24,916 --> 00:56:25,791 Where are you? 1086 00:56:26,041 --> 00:56:27,041 What are you doing? 1087 00:56:27,541 --> 00:56:30,208 I'm at the wedding hall, sir. 1088 00:56:30,333 --> 00:56:31,791 Why are you mumbling? 1089 00:56:32,166 --> 00:56:33,291 Is someone near you? 1090 00:56:33,416 --> 00:56:34,333 No, sir. 1091 00:56:34,541 --> 00:56:35,833 I'm eating an apple, sir. 1092 00:56:36,166 --> 00:56:38,208 Ey! Where's Karithuni? 1093 00:56:38,416 --> 00:56:40,083 He's gone to the toilet, sir. 1094 00:56:40,666 --> 00:56:44,916 Sir, we tried very hard to stop the engagement. 1095 00:56:44,916 --> 00:56:45,791 We couldn't. 1096 00:56:45,833 --> 00:56:48,416 -It's over? -Yes, the engagement is over. 1097 00:56:49,083 --> 00:56:49,916 Okay, hang up. 1098 00:56:50,166 --> 00:56:50,958 I'll figure it out. 1099 00:56:58,791 --> 00:57:00,416 Tie this banner around the corner! 1100 00:57:00,583 --> 00:57:02,833 -Tie it carefully! -Okay, we'll make sure it's secured. 1101 00:57:03,291 --> 00:57:06,916 Hey, how many times do I tell you? You've become a headache! 1102 00:57:07,791 --> 00:57:08,916 Hey, audio guy! 1103 00:57:09,041 --> 00:57:11,208 Play an appropriate song! Is this a song to play during a wedding? 1104 00:57:11,416 --> 00:57:13,041 Do I have to repeat myself again? 1105 00:57:13,166 --> 00:57:14,916 Like a record on loop! 1106 00:57:15,041 --> 00:57:16,416 Why are you mad at him? 1107 00:57:16,916 --> 00:57:18,916 -Can't you tell him patiently? -Do you think he listens? 1108 00:57:18,958 --> 00:57:20,166 -I'll get a heart attack soon. -Okay, stay calm. 1109 00:57:20,458 --> 00:57:23,166 -Listen, the vegetables will arrive by four in the morning. -Okay, I'll pick it up. 1110 00:57:23,416 --> 00:57:24,291 Okay, continue working. 1111 00:57:26,541 --> 00:57:27,416 What's up, Aunty? 1112 00:57:27,458 --> 00:57:29,041 Will you be done by the morning? 1113 00:57:29,041 --> 00:57:30,583 I have a headache. Can you get me a coffee? 1114 00:57:30,666 --> 00:57:31,583 Sure, I'll send some over. 1115 00:57:31,666 --> 00:57:33,666 -Son, can you come here? -Yes, Uncle? 1116 00:57:34,458 --> 00:57:36,333 As soon as my son gets married, 1117 00:57:36,458 --> 00:57:40,041 I want to get Kodimalar married to someone from this town too! 1118 00:57:40,083 --> 00:57:42,791 But she wants to marry someone in America! 1119 00:57:43,166 --> 00:57:45,041 How could we live without her? 1120 00:57:45,291 --> 00:57:46,291 Talk her out of it. 1121 00:57:47,041 --> 00:57:48,541 Hey! Change the song! 1122 00:57:51,166 --> 00:57:53,666 Please listen to your parents' words. 1123 00:57:54,541 --> 00:57:55,541 Sure, okay. 1124 00:57:56,666 --> 00:57:58,541 -Hey, Karthi! -What does she want? 1125 00:58:00,583 --> 00:58:02,666 This is your granddad from Chinthaalampatti! 1126 00:58:03,083 --> 00:58:03,958 Greetings. 1127 00:58:04,666 --> 00:58:06,291 He is a distant relative of ours. 1128 00:58:06,541 --> 00:58:08,666 I've asked him to look for a girl for you. 1129 00:58:08,791 --> 00:58:10,666 He said he'll look for an educated girl. 1130 00:58:10,791 --> 00:58:12,041 Someone who has completed school! 1131 00:58:12,166 --> 00:58:13,458 Are you okay with that? 1132 00:58:13,708 --> 00:58:14,541 Listen. 1133 00:58:14,666 --> 00:58:15,541 Come to the wedding. 1134 00:58:15,666 --> 00:58:16,458 Eat well. 1135 00:58:16,583 --> 00:58:18,166 Pack some goodies and leave. 1136 00:58:18,291 --> 00:58:20,041 Don't interfere in things that are beyond you! 1137 00:58:20,208 --> 00:58:21,291 You don't want to see me mad! 1138 00:58:21,416 --> 00:58:22,708 -Karthi? -I'm coming, brother! 1139 00:58:25,791 --> 00:58:26,791 Welcome, partner! 1140 00:58:27,083 --> 00:58:28,708 You look happy and in love! 1141 00:58:28,791 --> 00:58:30,791 Don't even get me started. 1142 00:58:30,916 --> 00:58:31,791 What's the matter? 1143 00:58:32,291 --> 00:58:33,791 This girl, Kodi… 1144 00:58:34,083 --> 00:58:38,791 She always kept kindling feelings in me. 1145 00:58:39,041 --> 00:58:41,416 And now her father is telling me 1146 00:58:41,666 --> 00:58:44,291 she wants to marry someone in America. 1147 00:58:44,416 --> 00:58:47,416 And he wants me to advise her to pick someone from here! 1148 00:58:47,666 --> 00:58:49,541 And she's just sitting there staring at me blankly! 1149 00:58:49,666 --> 00:58:50,458 [laughs] 1150 00:58:52,291 --> 00:58:54,541 Partner doesn't even know where America is. 1151 00:58:54,666 --> 00:58:57,541 By the time he gets a passport and goes to America… 1152 00:58:57,791 --> 00:58:59,333 Talk about things that are possible! 1153 00:59:01,583 --> 00:59:03,791 Don't waste time talking. Drink up, Muruga! 1154 00:59:07,791 --> 00:59:09,541 This is why I don't like drinking with him. 1155 00:59:09,666 --> 00:59:11,916 He ends up drinking what's in my glass, despite claiming he doesn't drink! 1156 00:59:13,583 --> 00:59:15,791 Partner, this Aunt of mine is also pissing me off! 1157 00:59:15,916 --> 00:59:17,791 She keeps yapping about something. 1158 00:59:18,041 --> 00:59:20,666 I'm scared she'll stop the marriage by running that mouth of hers! 1159 00:59:20,916 --> 00:59:23,416 -Keep an eye on her, please? -Don't worry. 1160 00:59:23,708 --> 00:59:26,208 -I'll make sure she isn't there tomorrow. -Good work, partner. 1161 00:59:26,416 --> 00:59:28,291 -Uncle! You take care of it, too. -Muruga… 1162 00:59:28,416 --> 00:59:29,958 I'll get her tonight. 1163 00:59:30,083 --> 00:59:32,458 Hey, that sounds so wrong! 1164 00:59:32,708 --> 00:59:34,166 Act your age! 1165 00:59:40,416 --> 00:59:41,833 [majestic laugh] 1166 00:59:46,958 --> 00:59:48,416 Your sister's husband… 1167 00:59:50,541 --> 00:59:52,833 Your brother-in-law will die within two days after the wedding! 1168 00:59:59,041 --> 01:00:01,583 Your brother-in-law will die within two days after the wedding! 1169 01:00:03,166 --> 01:00:05,666 If the wedding happens in the morning, the groom will die within two days! 1170 01:00:06,708 --> 01:00:08,083 My sister's life will be ruined! 1171 01:00:08,166 --> 01:00:09,666 I should stop the wedding somehow! 1172 01:00:16,291 --> 01:00:17,166 -Brother? -Who are you talking to? 1173 01:00:17,791 --> 01:00:18,666 I am talking to him. 1174 01:00:20,583 --> 01:00:21,458 Where's our brother? 1175 01:00:21,666 --> 01:00:22,666 He's gone home. 1176 01:00:34,166 --> 01:00:35,291 Where are the damn keys? 1177 01:01:17,833 --> 01:01:18,916 Hey, where is he? 1178 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 His phone is switched off. 1179 01:01:20,541 --> 01:01:21,333 He'll be here soon. 1180 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 Where did he run off to? 1181 01:01:24,416 --> 01:01:26,291 Hey, the auspicious time is ending soon! 1182 01:01:26,416 --> 01:01:27,291 Please hurry. 1183 01:01:27,333 --> 01:01:29,166 -Where is he? -No idea. 1184 01:01:29,291 --> 01:01:30,458 I've looked everywhere! 1185 01:01:30,791 --> 01:01:31,833 He's nowhere. 1186 01:01:39,666 --> 01:01:41,333 Brother, this doesn't feel right to me! 1187 01:01:41,833 --> 01:01:44,416 You said we need to ignite the fire to create havoc! 1188 01:01:44,666 --> 01:01:46,666 We have people to get that done. 1189 01:01:47,666 --> 01:01:48,708 [laughs] 1190 01:01:50,083 --> 01:01:51,458 Let the fire rage! 1191 01:01:52,333 --> 01:01:55,916 Wait and watch what happens when we add oil to the flame! 1192 01:01:58,333 --> 01:01:59,416 Wait and watch. 1193 01:02:03,708 --> 01:02:04,916 Oh no! A wild bull! 1194 01:02:05,291 --> 01:02:06,666 There's a bull, run! 1195 01:02:09,083 --> 01:02:10,291 Everybody, run away! 1196 01:02:12,541 --> 01:02:13,333 Brother? 1197 01:02:14,041 --> 01:02:14,833 Good God! 1198 01:02:15,958 --> 01:02:17,166 [commotion ensues] 1199 01:02:22,583 --> 01:02:24,208 Sir, why has it stopped? 1200 01:02:47,833 --> 01:02:48,708 Where am I? 1201 01:02:50,041 --> 01:02:51,041 What happened to the wedding? 1202 01:02:53,166 --> 01:02:54,083 [dramatic music intensifies] 1203 01:03:05,291 --> 01:03:06,083 No one's around! 1204 01:03:11,958 --> 01:03:12,916 Excuse me! 1205 01:03:14,208 --> 01:03:15,208 Excuse me! 1206 01:03:15,791 --> 01:03:16,791 Did the wedding take place? 1207 01:03:18,541 --> 01:03:19,541 It was called off? 1208 01:03:21,791 --> 01:03:23,291 What are you saying? I can't understand. 1209 01:03:25,166 --> 01:03:26,916 Without me, the wedding wouldn't have happened! 1210 01:03:27,208 --> 01:03:29,166 This is why this family should respect-- Hey, partner! 1211 01:03:29,291 --> 01:03:30,416 -Where the hell were you? -I'll tell you later. 1212 01:03:30,541 --> 01:03:32,041 -Where is Thaen? -What happened to you? 1213 01:03:35,541 --> 01:03:36,666 What happened, partner? 1214 01:03:36,916 --> 01:03:37,791 Where did you go? 1215 01:03:41,416 --> 01:03:43,291 I hope you two live a happy and prosperous life! 1216 01:03:44,333 --> 01:03:45,208 Oh, no! 1217 01:03:46,041 --> 01:03:46,916 What happened, partner? 1218 01:03:49,791 --> 01:03:52,666 If you drink buttermilk with ginger in it, you'd-- 1219 01:03:52,708 --> 01:03:53,666 Brother? 1220 01:03:56,208 --> 01:03:58,541 -Hey, Karthi! Where were you? -Where did you go? 1221 01:03:58,583 --> 01:03:59,666 Where the hell were you? 1222 01:04:00,041 --> 01:04:01,958 IS he feeling woozy or nauseous? 1223 01:04:02,083 --> 01:04:03,333 Does he feel light-headed? 1224 01:04:03,416 --> 01:04:05,666 Why? Are you a doctor? Are you going to treat him? 1225 01:04:05,791 --> 01:04:08,166 No, right? Then shut up and stand in the corner over there! 1226 01:04:08,208 --> 01:04:09,083 Make way! Make way! 1227 01:04:09,291 --> 01:04:10,166 Don't crowd around him! 1228 01:04:10,208 --> 01:04:11,958 How will he breathe if you crowd around him? 1229 01:04:12,166 --> 01:04:13,416 First, go freshen up. 1230 01:04:13,458 --> 01:04:15,291 Everything will be fine once we visit the temple. 1231 01:04:15,291 --> 01:04:16,166 Get ready. 1232 01:04:16,166 --> 01:04:17,916 Karthi, get ready soon. We must leave. 1233 01:04:22,083 --> 01:04:23,166 Oh, no! 1234 01:04:23,416 --> 01:04:26,291 Oh, no! Curse them to hell! Let them rot in hell! 1235 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 -Be careful. -Hold me. Hold me. 1236 01:04:29,333 --> 01:04:31,333 -Hey, come here. -What is it now? 1237 01:04:33,333 --> 01:04:34,166 What is the matter? 1238 01:04:34,791 --> 01:04:36,541 What did you mix and give me? 1239 01:04:36,791 --> 01:04:38,791 You said it would help me! 1240 01:04:39,166 --> 01:04:40,416 But I've been sick ever since! 1241 01:04:40,416 --> 01:04:41,958 -You're supposed to drink a little. -You good-for-nothing! 1242 01:04:43,291 --> 01:04:44,541 Good heavens! 1243 01:04:44,833 --> 01:04:46,166 The wedding happened successfully! 1244 01:04:46,291 --> 01:04:47,291 I'm coming! 1245 01:04:47,541 --> 01:04:48,666 If I had let her attend, 1246 01:04:48,916 --> 01:04:50,666 she would have caused trouble, resulting in the marriage being called off. 1247 01:04:51,291 --> 01:04:52,583 And I ruined that as well. 1248 01:04:55,541 --> 01:04:56,833 What are you saying, partner? 1249 01:04:57,166 --> 01:04:58,458 Did that horseman predict that? 1250 01:04:59,166 --> 01:05:00,791 Whatever he predicts happens for sure! 1251 01:05:00,958 --> 01:05:03,208 We have to safeguard the groom for the next two days. 1252 01:05:03,416 --> 01:05:05,458 If I had known this earlier, I would have stopped it myself! 1253 01:05:05,833 --> 01:05:07,083 Forget that, partner. 1254 01:05:07,833 --> 01:05:09,791 How could my sister get married without me being there! 1255 01:05:10,916 --> 01:05:11,833 Your sister? 1256 01:05:20,916 --> 01:05:22,291 Get here, quick! 1257 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Come inside! 1258 01:05:26,166 --> 01:05:27,166 Someone close the door! 1259 01:05:27,208 --> 01:05:28,958 It's a raging bull! It might even break in! 1260 01:05:29,666 --> 01:05:30,916 God knows who's behind this chaos. 1261 01:05:32,333 --> 01:05:33,916 Hey! Why are you two doing in the bride's room? 1262 01:05:34,083 --> 01:05:35,291 - A Wild bull… -You, buffalo! 1263 01:05:35,416 --> 01:05:37,833 -Why don't you stop it? -If we could, we would have! 1264 01:05:37,958 --> 01:05:38,833 They aren't wrong, though. 1265 01:05:38,958 --> 01:05:40,958 Didn't I tell you earlier to call this wedding off? 1266 01:05:41,041 --> 01:05:41,916 But you didn't listen to me? 1267 01:05:42,041 --> 01:05:43,541 Now look at the mess we're stuck in! 1268 01:05:43,583 --> 01:05:46,083 We don't need her! She's an unlucky bride for you! 1269 01:05:46,333 --> 01:05:47,666 Listen to me, Alagar! 1270 01:05:47,958 --> 01:05:50,416 With your approval, shall I tie the knot over here? 1271 01:05:50,541 --> 01:05:51,333 -Way to go! -Alagar? 1272 01:05:53,666 --> 01:05:55,416 -The mangalsutra? Where do we get one? -What are you doing, son? 1273 01:05:55,583 --> 01:05:57,666 Oh no, it's on the stage! What do we do now? 1274 01:05:59,041 --> 01:05:59,916 Karithuni… 1275 01:06:01,291 --> 01:06:02,333 There it is! 1276 01:06:02,416 --> 01:06:03,208 No, no. 1277 01:06:03,291 --> 01:06:05,791 I kept it safe so that no one would steal it! 1278 01:06:05,833 --> 01:06:08,791 Karithuni! You've done the right thing for once in your life! 1279 01:06:08,916 --> 01:06:10,541 Now, hand it over! Give it! 1280 01:06:11,708 --> 01:06:12,541 What now? 1281 01:06:13,208 --> 01:06:17,916 So you wish to hand it to them, and get them married, right? 1282 01:06:18,583 --> 01:06:19,416 I was right! 1283 01:06:19,541 --> 01:06:20,916 Give it to them! Give it to them yourself! 1284 01:06:20,958 --> 01:06:22,541 Tie it! Tie it before the auspicious time passes! 1285 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 Tie it soon! That was awesome, man! 1286 01:06:24,416 --> 01:06:25,208 Tie it! Tie it! 1287 01:06:25,291 --> 01:06:27,416 -Alagar, listen to me! -Mom, wait a minute. 1288 01:06:27,916 --> 01:06:28,791 Your dad isn't here. 1289 01:06:29,416 --> 01:06:30,583 Karthi isn't here, though! 1290 01:06:31,916 --> 01:06:33,416 To hell with him. Tie it first! 1291 01:06:34,208 --> 01:06:35,666 Great! Best wishes! Best wishes! 1292 01:06:37,833 --> 01:06:39,291 Bless the couple! Bless them! 1293 01:06:39,916 --> 01:06:41,416 Get their blessings too! 1294 01:06:42,166 --> 01:06:43,083 [gunshot] 1295 01:06:44,041 --> 01:06:45,041 Are you okay, partner? 1296 01:06:45,416 --> 01:06:46,208 I'm okay. I'm okay. 1297 01:06:46,333 --> 01:06:47,166 I know. I know. 1298 01:06:49,708 --> 01:06:50,541 Brother? 1299 01:06:51,291 --> 01:06:53,041 Isn't he in hell now? 1300 01:06:53,333 --> 01:06:55,166 Where did you go? 1301 01:06:55,916 --> 01:06:58,041 I was worried you weren't there. 1302 01:07:02,291 --> 01:07:03,291 You? 1303 01:07:03,333 --> 01:07:05,541 Brother? Are you crying? 1304 01:07:05,666 --> 01:07:06,541 Oh! 1305 01:07:06,583 --> 01:07:08,666 Are you getting emotional because I am married? 1306 01:07:09,083 --> 01:07:11,041 You will shed sad tears in two days. 1307 01:07:11,166 --> 01:07:12,083 Brother? 1308 01:07:13,166 --> 01:07:14,791 They're calling you for the family photograph. 1309 01:07:14,916 --> 01:07:15,791 Come soon. 1310 01:07:16,333 --> 01:07:18,083 Yes, yes. We do need to take a family picture. 1311 01:07:18,166 --> 01:07:20,333 We need a close-up shot of the groom too! 1312 01:07:20,916 --> 01:07:22,541 -We'll need it soon. -Keep quiet. 1313 01:07:22,708 --> 01:07:23,666 Go ahead, I'm coming. 1314 01:07:23,958 --> 01:07:24,791 Okay. 1315 01:07:25,458 --> 01:07:26,291 My God! 1316 01:07:26,416 --> 01:07:28,541 Your sister is one terrific actor! 1317 01:07:28,583 --> 01:07:30,166 I know, right? 1318 01:07:30,541 --> 01:07:32,416 Me or that horseman! Let's see who wins this time! 1319 01:07:33,291 --> 01:07:34,541 I must keep an eye on the groom. 1320 01:07:41,666 --> 01:07:42,916 What about the brakes? 1321 01:07:43,208 --> 01:07:44,166 What is he looking at? 1322 01:07:45,791 --> 01:07:46,666 What the hell? 1323 01:07:47,291 --> 01:07:48,666 Hey, who are you? 1324 01:07:49,666 --> 01:07:51,416 -Who are you? -The driver of this bus. 1325 01:07:52,541 --> 01:07:54,541 -I was looking for you. -Why? 1326 01:07:54,708 --> 01:07:55,583 Do you have a license? 1327 01:07:55,708 --> 01:07:56,541 Yes, I do. 1328 01:07:56,583 --> 01:07:58,416 -How long has it been since you got it? -It's been 10 years. 1329 01:07:58,458 --> 01:08:00,916 -Were you involved in any accidents? -No, I wasn't! 1330 01:08:01,166 --> 01:08:02,416 Did you get an FC for the bus? 1331 01:08:02,541 --> 01:08:05,166 I got it done last week at the RTO and changed the tires too! 1332 01:08:05,291 --> 01:08:07,083 -Do the brakes work well? -It does. It does. 1333 01:08:07,208 --> 01:08:08,916 -What about your headlight? -It works like a charm! 1334 01:08:10,541 --> 01:08:12,541 You must ride slowly and steadily. 1335 01:08:12,958 --> 01:08:16,291 You must follow my instructions until we're back. 1336 01:08:16,416 --> 01:08:17,666 -Sure. Sure. -Got it? 1337 01:08:18,541 --> 01:08:19,791 -Okay. -Clean the mirrors. 1338 01:08:20,041 --> 01:08:21,958 What is with him and his strict orders? 1339 01:08:28,583 --> 01:08:29,541 My! My! 1340 01:08:29,666 --> 01:08:31,791 I wanted to see you both together on the stage. 1341 01:08:31,916 --> 01:08:33,666 I finally got to see you both on the bus! 1342 01:08:35,416 --> 01:08:36,416 Be careful when getting on! 1343 01:08:36,791 --> 01:08:38,666 You might slip and break your legs! 1344 01:08:38,708 --> 01:08:39,541 Shut up and sit down. 1345 01:08:39,958 --> 01:08:42,541 -I hope she doesn't blurt something out! -This is just the beginning! 1346 01:08:42,666 --> 01:08:43,833 How could I shut up so soon? 1347 01:08:44,458 --> 01:08:46,458 -Did you buy the booze? -No, Muruga! 1348 01:08:47,666 --> 01:08:48,666 Muruga, please! 1349 01:08:48,791 --> 01:08:50,166 I'll give you. I'll give you. 1350 01:08:50,166 --> 01:08:51,041 I'll give it to you. 1351 01:08:51,833 --> 01:08:52,958 But you need to do me a favor. 1352 01:08:53,333 --> 01:08:54,291 Anything you want! 1353 01:09:01,541 --> 01:09:02,708 Where did Karthi go? 1354 01:09:07,541 --> 01:09:08,541 Why are you sitting here? 1355 01:09:08,958 --> 01:09:11,916 Do you know how to hold him well if we hit a bump on the road? 1356 01:09:12,041 --> 01:09:13,708 You sit there. And you, go sit over there. 1357 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 Go, sit there. 1358 01:09:14,708 --> 01:09:15,708 -Hey, Karthi! -You sit next to him. 1359 01:09:15,916 --> 01:09:17,541 Why are you splitting the couple? 1360 01:09:17,666 --> 01:09:19,041 You know nothing. Quiet now! 1361 01:09:19,041 --> 01:09:19,916 What is he doing? 1362 01:09:20,041 --> 01:09:20,916 Hey, you sit here. 1363 01:09:21,208 --> 01:09:23,291 Listen, there might be some potholes on the way. 1364 01:09:23,416 --> 01:09:24,416 He's near the staircase. 1365 01:09:24,416 --> 01:09:25,791 So, hold him down. Okay? 1366 01:09:26,041 --> 01:09:27,083 Hey, driver. Are you ready? 1367 01:09:27,166 --> 01:09:28,041 -Yes, yes! -Start the bus. 1368 01:09:28,041 --> 01:09:29,041 -Hey, Karithuni! -Brother? 1369 01:09:29,166 --> 01:09:31,208 Why are you sitting there? Come here. 1370 01:09:31,333 --> 01:09:32,291 Come stand by the steps. 1371 01:09:32,541 --> 01:09:33,416 Come here. 1372 01:09:33,458 --> 01:09:35,458 Just because you gave them the mangalsutra doesn't mean you're family! 1373 01:09:35,541 --> 01:09:36,416 Stand here. 1374 01:09:38,041 --> 01:09:40,541 Wow, what a breeze! 1375 01:09:40,708 --> 01:09:43,666 It feels like I'm in heaven! 1376 01:09:53,666 --> 01:09:54,541 Let go of it. 1377 01:09:54,708 --> 01:09:55,583 I need to change gears. 1378 01:09:56,333 --> 01:09:57,291 Stick to second gear. 1379 01:09:57,791 --> 01:09:58,833 It will consume a lot of diesel! 1380 01:09:59,166 --> 01:10:01,166 I'll pay, no matter the cost! 1381 01:10:01,291 --> 01:10:02,791 Make sure you don't go past second gear. 1382 01:10:02,833 --> 01:10:04,166 And maintain this speed. 1383 01:10:05,041 --> 01:10:05,916 Sure, I'm sorry. 1384 01:10:05,958 --> 01:10:07,666 Look at the cycles racing past us! 1385 01:10:07,916 --> 01:10:10,541 If the tortoise and the bus raced, the tortoise would win. 1386 01:10:10,791 --> 01:10:12,166 Look at this guy drive! 1387 01:10:14,416 --> 01:10:16,666 Hey, Karthi! Why are you doing this? 1388 01:10:16,916 --> 01:10:19,041 Keep quiet. I know what I'm doing. 1389 01:10:27,041 --> 01:10:27,833 Hey! 1390 01:10:28,708 --> 01:10:30,041 Hold on tight! 1391 01:10:35,416 --> 01:10:36,666 Hey, stop! Stop the bus! 1392 01:10:43,083 --> 01:10:45,541 Hey, bonehead! Can't you drive properly? 1393 01:10:45,583 --> 01:10:46,416 Why would you? 1394 01:10:46,541 --> 01:10:47,583 Don't panic! 1395 01:10:47,791 --> 01:10:48,833 I was checking if the brakes worked. 1396 01:10:50,333 --> 01:10:51,833 -Go on. -My damn luck. 1397 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 If he hits the brakes, fall to the front. Not to the side! 1398 01:10:56,416 --> 01:10:57,458 Hey, Karthi! 1399 01:10:57,541 --> 01:11:00,791 Are we going to see the Lord, or are you sending us to him? 1400 01:11:00,916 --> 01:11:02,541 Shouldn't I check if the brakes work well or not? 1401 01:11:02,583 --> 01:11:04,041 What do you know? Other than stuffing your face. 1402 01:11:12,916 --> 01:11:15,041 Driver! Pull over! Pull over! 1403 01:11:15,083 --> 01:11:16,916 -What is it, now? -Hurry, quick! 1404 01:11:17,791 --> 01:11:18,583 Everybody get down! 1405 01:11:18,958 --> 01:11:20,541 -What's the matter? -Everybody get down, now! 1406 01:11:23,666 --> 01:11:24,583 Why did you ask us to get down? 1407 01:11:24,916 --> 01:11:26,583 -Keep quiet. -Keep quiet? 1408 01:11:32,458 --> 01:11:34,083 I wanted to test the stairs. Get back in, everyone. 1409 01:11:34,291 --> 01:11:37,791 -Damn it! -Hey, Annalakshmi. Did you get something to eat? 1410 01:11:39,583 --> 01:11:42,291 Hey, get up! How can you sit before he does? 1411 01:11:42,458 --> 01:11:43,416 Sorry. Have a seat. 1412 01:11:46,166 --> 01:11:47,916 -Is everyone here? Shall we leave? -Yes, everyone's here! 1413 01:11:48,541 --> 01:11:50,333 -Get going! -I am, I am. 1414 01:11:51,291 --> 01:11:54,541 Hey, It'll take 2 days to get to the temple. Did you pack food 1415 01:11:55,041 --> 01:11:56,166 Hey. Come here. 1416 01:11:56,333 --> 01:11:57,166 Sit over there. 1417 01:11:58,291 --> 01:11:59,666 Are you comfortable? 1418 01:12:02,291 --> 01:12:03,166 Good Lord, how good they look! 1419 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 This is what a match made in heaven looks like! 1420 01:12:05,708 --> 01:12:06,916 And look at my brother! 1421 01:12:07,041 --> 01:12:10,333 He got my groom free of cost from Maatuthavani bus stand. 1422 01:12:10,416 --> 01:12:11,291 Hey, useless! 1423 01:12:11,333 --> 01:12:12,166 Why did you bring that up? 1424 01:12:12,208 --> 01:12:13,416 When do I talk about it, then? 1425 01:12:16,291 --> 01:12:18,416 Hey! Don't put out your arm! 1426 01:12:23,291 --> 01:12:24,166 Some for me? 1427 01:12:24,583 --> 01:12:26,666 Where are you going for your honeymoon? 1428 01:12:26,833 --> 01:12:27,791 Are you going to Kodaikanal? 1429 01:12:28,041 --> 01:12:29,041 To Kodaikanal? 1430 01:12:29,166 --> 01:12:30,083 It's cold there. 1431 01:12:30,458 --> 01:12:32,916 If you go to Madurai, you can see the Goddess Meenakshi! 1432 01:12:33,041 --> 01:12:34,208 And there are exhibitions as well! 1433 01:12:36,541 --> 01:12:39,166 Do you want anything? Shall I get you water to drink? 1434 01:12:47,458 --> 01:12:48,333 Brother? 1435 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Don't I get anything? 1436 01:12:51,666 --> 01:12:54,458 Hey, We're almost there. We'll reach in another five minutes. 1437 01:12:56,416 --> 01:13:00,416 -Sir, Thaen's firstborn will be a son! -Or a girl! 1438 01:13:00,458 --> 01:13:01,291 [laughs] 1439 01:13:01,458 --> 01:13:04,291 -Brother, you were-- -Eat, my darling. Eat well. 1440 01:13:04,416 --> 01:13:06,791 You haven't eaten anything since morning. You must be hungry. 1441 01:13:06,916 --> 01:13:07,708 Brother! 1442 01:13:07,791 --> 01:13:10,416 [unintelligible] 1443 01:13:10,416 --> 01:13:12,208 Alright, alright. Eat the bun. 1444 01:13:16,291 --> 01:13:17,916 Hey, driver! Careful, now. Careful! 1445 01:13:17,958 --> 01:13:19,416 -I am being careful! -Hey, sit over there. 1446 01:13:20,416 --> 01:13:22,208 -Sit near him. -Why are you making him sit there? 1447 01:13:23,166 --> 01:13:24,166 Turn left. Turn left. 1448 01:13:24,416 --> 01:13:25,541 Hey, Thaen! 1449 01:13:25,791 --> 01:13:27,166 Eat, my darling! 1450 01:13:27,291 --> 01:13:29,333 Go ahead and eat it. Eat it, my love. 1451 01:13:34,166 --> 01:13:35,916 You're okay, right? Ask me if you need anything. 1452 01:13:37,291 --> 01:13:38,291 Hey, Thaen! 1453 01:13:38,458 --> 01:13:39,458 Here's another bun for her mouth. 1454 01:13:39,666 --> 01:13:41,833 -Why don't you-- -Here, eat this. Go on. 1455 01:13:42,166 --> 01:13:43,166 Take this. 1456 01:13:44,333 --> 01:13:45,541 [inaudible dialogue] 1457 01:13:45,833 --> 01:13:47,333 Eat this too. Eat! 1458 01:13:48,041 --> 01:13:49,416 -Water! I want water! -Take this bottle of poison. 1459 01:13:50,208 --> 01:13:51,041 Hey! 1460 01:13:51,291 --> 01:13:53,041 Are you trying to kill my wife by giving her poison? 1461 01:13:53,166 --> 01:13:55,416 I thought you wouldn't notice. Never mind. 1462 01:13:55,583 --> 01:13:57,958 -When would we reach-- -Dad, I want to pee! 1463 01:13:58,041 --> 01:14:00,333 How come you're the only guy on this bus who wants to pee! 1464 01:14:03,333 --> 01:14:05,041 Brother? Where are you off to? 1465 01:14:05,166 --> 01:14:06,833 He wants to pee. We'll be right back. 1466 01:14:06,916 --> 01:14:08,333 -You could've asked me to stop! -Hey! 1467 01:14:08,416 --> 01:14:10,291 The bus is as slow as a tortoise. 1468 01:14:10,416 --> 01:14:11,666 We'll finish up and wait. 1469 01:14:11,666 --> 01:14:13,291 Can you see a banyan tree over there? 1470 01:14:13,416 --> 01:14:15,458 We'll wait there. Come pick us up. 1471 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 Pull over! Stop. 1472 01:14:21,333 --> 01:14:22,166 Oh, God! 1473 01:14:22,291 --> 01:14:23,666 Finish your business and be back soon! 1474 01:14:25,833 --> 01:14:27,166 Do you need to go, too? 1475 01:14:28,041 --> 01:14:28,833 No. 1476 01:14:28,958 --> 01:14:31,041 Hey, if you need to pee, pee through the window. 1477 01:14:31,083 --> 01:14:32,833 -I can't do this. -Okay! Fine. Let's go! 1478 01:14:32,916 --> 01:14:34,208 Go back to your seats. Hold on tight. 1479 01:14:34,333 --> 01:14:35,166 Let's get going! 1480 01:14:36,541 --> 01:14:37,916 Partner, Karithuni wants to pee now! 1481 01:14:38,916 --> 01:14:40,041 Ask him to wait till we get there. 1482 01:14:40,208 --> 01:14:41,166 Okay, partner. 1483 01:14:42,916 --> 01:14:43,791 [burps] 1484 01:14:44,291 --> 01:14:45,291 Here's an adhirasam. 1485 01:14:45,791 --> 01:14:46,791 [muffled] 1486 01:14:47,166 --> 01:14:48,166 Don't you like adhirasam? 1487 01:14:51,416 --> 01:14:52,791 Did she bite his finger? 1488 01:14:52,958 --> 01:14:53,791 Uncle, are you okay? 1489 01:14:57,583 --> 01:14:59,333 We've reached the temple. Get down, everyone. 1490 01:15:00,083 --> 01:15:00,916 What are you doing? 1491 01:15:08,041 --> 01:15:11,416 -Thank God! We're finally here! -Driver, park over here. We'll be back soon. 1492 01:15:11,541 --> 01:15:12,416 Please, get down. 1493 01:15:13,083 --> 01:15:14,041 Everyone, get down. 1494 01:15:14,791 --> 01:15:17,791 -My Goddess! -Hey, I think I'm about to puke… 1495 01:15:18,416 --> 01:15:19,208 Aunty! 1496 01:15:19,291 --> 01:15:20,166 Go somewhere else! 1497 01:15:20,791 --> 01:15:21,958 Make a heartfelt prayer! 1498 01:15:22,041 --> 01:15:22,916 This is our ancestral deity. 1499 01:15:27,458 --> 01:15:29,083 Hey. Where are you going? 1500 01:15:29,666 --> 01:15:30,458 To eat. 1501 01:15:30,666 --> 01:15:31,708 To eat sweet pongal? 1502 01:15:31,833 --> 01:15:33,083 Yeah. It'll be delicious! 1503 01:15:33,791 --> 01:15:34,916 Inside, you'll get vegetarian food. 1504 01:15:35,083 --> 01:15:36,958 If you stay with me, I'll buy non-vegetarian food for you. 1505 01:15:37,041 --> 01:15:39,166 -Now, where do you want to go? -I'll come along with you! 1506 01:15:39,666 --> 01:15:40,916 You could have told me this before. 1507 01:15:46,958 --> 01:15:48,041 Move the jaggery aside. 1508 01:15:59,041 --> 01:16:00,458 Stand over here. 1509 01:16:00,791 --> 01:16:02,166 I don't want a coconut to land on your head. 1510 01:16:03,916 --> 01:16:06,416 Partner, keep an eye on those coconuts. 1511 01:16:08,791 --> 01:16:09,666 But I can't see any! 1512 01:16:11,291 --> 01:16:12,541 Fine, I'll take care of it. 1513 01:16:12,666 --> 01:16:13,541 Greetings. 1514 01:16:21,291 --> 01:16:24,333 Lord Ayyanar, bless us all! 1515 01:16:41,333 --> 01:16:42,583 Lord Ayyanar! 1516 01:16:51,333 --> 01:16:53,166 -Light the lamps. -Hurry up and finish it. 1517 01:16:54,583 --> 01:16:55,458 Make sure not to spill any. 1518 01:16:57,833 --> 01:16:59,041 Come with us. 1519 01:17:08,791 --> 01:17:10,583 Partner, I want to pee. 1520 01:17:10,791 --> 01:17:11,583 I'll be back. 1521 01:17:11,708 --> 01:17:14,166 Yes, partner! I've been holding it back too! I've wanted to tell you before. 1522 01:17:14,458 --> 01:17:16,416 -Hey, take care of him! -But partner! 1523 01:17:16,708 --> 01:17:18,583 Nothing will happen to him when we're in the temple. 1524 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 I need to use the restroom. You stay put here. 1525 01:17:22,333 --> 01:17:23,416 Okay. We'll wait. 1526 01:17:23,833 --> 01:17:25,583 Why are you telling him all this? 1527 01:17:25,833 --> 01:17:27,583 What's wrong with that? He's family too! 1528 01:17:27,833 --> 01:17:29,541 Your dress looks beautiful! 1529 01:17:29,791 --> 01:17:30,791 Can you give it to me? 1530 01:17:30,958 --> 01:17:32,416 You want everything, Aunty! 1531 01:17:40,041 --> 01:17:41,791 I can't find the billhook. 1532 01:17:41,958 --> 01:17:43,083 Where did I keep it? 1533 01:17:44,333 --> 01:17:45,166 Come on, guys! 1534 01:17:45,541 --> 01:17:47,208 I keep misplacing things. 1535 01:17:48,416 --> 01:17:49,541 The billhook is missing? 1536 01:17:52,041 --> 01:17:53,541 There's someone over there. I'll ask him if he has one. 1537 01:17:53,583 --> 01:17:54,666 Yes, please! 1538 01:18:04,208 --> 01:18:05,583 Sir, do you have a billhook? 1539 01:18:07,041 --> 01:18:08,208 Hey. Get him one. 1540 01:18:14,291 --> 01:18:15,166 Where's the groom? 1541 01:18:17,833 --> 01:18:18,666 It's that guy! 1542 01:18:19,208 --> 01:18:20,041 Partner! 1543 01:18:22,458 --> 01:18:23,291 A billhook! 1544 01:18:30,041 --> 01:18:31,166 -Get away from here! -Come here! 1545 01:18:31,583 --> 01:18:33,083 Are you trying to kill my brother-in-law? 1546 01:18:33,416 --> 01:18:35,541 The problems we had, ended right that day! 1547 01:18:35,708 --> 01:18:37,041 Don't cross my path ever again. 1548 01:18:37,666 --> 01:18:39,666 -It was nothing. It's just a billhook! -You go on. 1549 01:18:42,666 --> 01:18:43,791 What happened? 1550 01:18:44,208 --> 01:18:45,083 Your brother… 1551 01:18:45,291 --> 01:18:47,208 I went to get a billhook, but he's picking a fight with them! 1552 01:18:47,291 --> 01:18:48,166 What's the matter with him? 1553 01:18:48,541 --> 01:18:49,583 [laughs] 1554 01:18:49,916 --> 01:18:51,583 Did I hit you too hard yesterday? 1555 01:18:53,916 --> 01:18:56,583 I thought kidnapping you would result in your sister's wedding being called off! 1556 01:18:57,041 --> 01:18:58,041 Hey! 1557 01:18:58,291 --> 01:18:59,791 So, it was you who hit me! 1558 01:18:59,916 --> 01:19:00,833 Yes, of course! 1559 01:19:01,083 --> 01:19:04,791 We were behind all the mishaps at the wedding! 1560 01:19:05,708 --> 01:19:06,541 Not just that… 1561 01:19:06,583 --> 01:19:10,166 We were the ones who drove the wild bull into the wedding hall! 1562 01:19:10,333 --> 01:19:13,333 But none of it seemed to help. Why are you wasting time doing all this? 1563 01:19:13,416 --> 01:19:14,416 Shut up, you idiot. 1564 01:19:14,666 --> 01:19:15,916 Oh, you knuckleheads! 1565 01:19:16,291 --> 01:19:18,708 Everything between us has been sorted, right? What now? 1566 01:19:18,791 --> 01:19:19,833 Who said? 1567 01:19:19,958 --> 01:19:21,333 Things are starting to heat up only now! 1568 01:19:22,291 --> 01:19:24,208 Just like how you insulted my family… 1569 01:19:24,416 --> 01:19:26,083 I will make sure your family is humiliated too! 1570 01:19:26,291 --> 01:19:28,208 But your family looks like it's been humiliated every day! 1571 01:19:28,541 --> 01:19:29,333 Get lost! 1572 01:19:29,416 --> 01:19:30,291 Look here… 1573 01:19:30,541 --> 01:19:33,041 You're happy that your sister's married, right? 1574 01:19:33,083 --> 01:19:33,958 I am not! 1575 01:19:34,166 --> 01:19:36,416 The one who just left. Isn't that your brother-in-law? 1576 01:19:36,666 --> 01:19:39,083 I will murder him and then kidnap your sister! 1577 01:19:39,166 --> 01:19:40,166 What do you say? 1578 01:19:40,666 --> 01:19:42,708 If you go straight and take a left… 1579 01:19:42,916 --> 01:19:43,791 You'll arrive at a cemetery. 1580 01:19:43,958 --> 01:19:45,291 You two can go lie down there. 1581 01:19:45,583 --> 01:19:47,208 Don't make me hurt you. 1582 01:19:47,416 --> 01:19:48,291 Hey! 1583 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 -Looks like they might be up to something. -Hey! 1584 01:19:50,416 --> 01:19:51,666 Stop joking, partner 1585 01:19:52,916 --> 01:19:54,666 -They're morons. -You can't brush them off like that. 1586 01:19:54,916 --> 01:19:56,208 We must remain alert anyway. 1587 01:19:56,416 --> 01:19:57,416 Even though they look like idiots! 1588 01:19:57,958 --> 01:20:00,041 Hey. Where are they? They seemed to have forgotten us! 1589 01:20:00,166 --> 01:20:01,291 They started the bus without us, partner! 1590 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 -Hey! Stop there! -Hey, you forgot us! 1591 01:20:03,291 --> 01:20:05,000 -Hey! Come back -Hey. Stop the bus! 1592 01:20:10,250 --> 01:20:11,541 [popular Tamil song plays] 1593 01:20:14,500 --> 01:20:16,625 Look, partner! They've reached before us! 1594 01:20:18,875 --> 01:20:19,750 Careful with the door! 1595 01:20:20,250 --> 01:20:21,625 You think you have problems? 1596 01:20:22,625 --> 01:20:24,125 Brother! Why did you ditch us? 1597 01:20:24,166 --> 01:20:27,125 It would've taken two years to get here if you had come with us! 1598 01:20:27,750 --> 01:20:29,375 Would you look at that, partner? Where's the groom? 1599 01:20:29,916 --> 01:20:31,625 The groom? No idea! 1600 01:20:31,875 --> 01:20:34,375 Why did you rush here then? Did you have a meeting to go to? 1601 01:20:36,125 --> 01:20:37,916 Groom! Are you there? 1602 01:20:42,541 --> 01:20:45,166 If there's anyone suspicious outside, tell me immediately! 1603 01:20:45,541 --> 01:20:46,500 Go have a look. 1604 01:20:52,125 --> 01:20:53,666 He looks suspicious himself! 1605 01:20:53,791 --> 01:20:56,875 Go look right away! GO! 1606 01:20:59,791 --> 01:21:00,875 -Brother? -Come here. 1607 01:21:01,750 --> 01:21:02,666 Have a look at what he's doing. Go. 1608 01:21:02,791 --> 01:21:03,750 Fine, I'm going. 1609 01:21:04,750 --> 01:21:05,541 Wow! 1610 01:21:06,000 --> 01:21:06,875 [laughs] 1611 01:21:07,291 --> 01:21:08,500 No! Don't drink that! 1612 01:21:08,625 --> 01:21:11,250 Thaen, why would you give him water in such a big vessel? 1613 01:21:11,500 --> 01:21:13,916 What if he chokes on it or something! 1614 01:21:14,125 --> 01:21:14,916 Hang on! 1615 01:21:19,000 --> 01:21:23,416 Use this straw to sip up the water. 1616 01:21:25,375 --> 01:21:26,916 That's it! 1617 01:21:34,666 --> 01:21:35,875 Call me if you need anything at all! 1618 01:21:45,250 --> 01:21:46,750 [whistling] 1619 01:21:47,416 --> 01:21:48,625 How are things? 1620 01:21:51,291 --> 01:21:53,500 What is it, brother-in-law? Want tea or something? 1621 01:21:53,625 --> 01:21:54,750 No, thanks. 1622 01:22:03,250 --> 01:22:04,625 Oh no! Don't touch that! 1623 01:22:05,541 --> 01:22:06,541 -How could you? -What happened? 1624 01:22:06,750 --> 01:22:10,125 It's an old switchboard! What if you get shocked or something? 1625 01:22:10,250 --> 01:22:13,750 Go have a seat. I'll switch it on. 1626 01:22:15,041 --> 01:22:16,750 I'll take care of it! Sit! 1627 01:22:22,041 --> 01:22:23,375 Are you getting a breeze? 1628 01:22:23,416 --> 01:22:25,166 Get some rest! Call me if you need anything. 1629 01:22:33,375 --> 01:22:34,625 Thaen! Where is your husband? 1630 01:22:35,750 --> 01:22:37,000 He's in the restroom. 1631 01:22:37,166 --> 01:22:38,125 What? All alone! 1632 01:22:38,500 --> 01:22:40,750 -No, I've sent a dozen people with him… -You fool! 1633 01:22:41,375 --> 01:22:42,375 Brother-in-law! 1634 01:22:43,000 --> 01:22:46,250 Don't go, don't go! Come back! 1635 01:22:46,625 --> 01:22:47,875 I need to pee urgently! Let me go. 1636 01:22:47,916 --> 01:22:51,166 -Wait. -No, no! I'll be back in a minute! 1637 01:22:53,750 --> 01:22:56,000 He doesn't get how urgent this is! 1638 01:22:57,625 --> 01:23:01,250 Damn it! Hey! HEY! Open up! 1639 01:23:03,125 --> 01:23:07,166 What are you doing? 1640 01:23:08,625 --> 01:23:10,875 There's algae on the floor. 1641 01:23:11,166 --> 01:23:13,125 I don't want you to slip on it… 1642 01:23:26,875 --> 01:23:28,125 You can use it now! 1643 01:23:28,875 --> 01:23:29,750 Go ahead. 1644 01:23:33,000 --> 01:23:34,041 Make sure to close the door. 1645 01:23:39,041 --> 01:23:40,000 Come here. 1646 01:23:41,291 --> 01:23:42,375 Serve us food. 1647 01:23:43,625 --> 01:23:45,500 Thaen, serve your husband first! 1648 01:23:46,375 --> 01:23:49,000 I was waiting for him to start. 1649 01:23:51,291 --> 01:23:53,416 According to our customs, we should serve the groom first, right? 1650 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Serve him some sambar! 1651 01:23:56,375 --> 01:23:57,875 Yeah, yeah. I'll do it. 1652 01:24:00,875 --> 01:24:01,875 Go ahead. Eat. 1653 01:24:03,291 --> 01:24:04,250 It's getting late. 1654 01:24:05,125 --> 01:24:06,375 All good, right? 1655 01:24:15,375 --> 01:24:18,416 Thaen! You're serving big pieces of vegetables! 1656 01:24:18,791 --> 01:24:21,750 What if he chokes on it and something happens? 1657 01:24:22,000 --> 01:24:23,791 Don't eat that! Eat something else 1658 01:24:23,875 --> 01:24:25,250 Hey, serve him some poriyal and kootu. 1659 01:24:29,375 --> 01:24:32,041 Son-in-law, why are you crying?! 1660 01:24:34,000 --> 01:24:36,166 Sambar is spicy, uncle! 1661 01:24:38,250 --> 01:24:39,250 [crying] 1662 01:24:41,416 --> 01:24:43,875 And why are you crying now? 1663 01:24:43,916 --> 01:24:46,125 Even we've never cared for our son so much. 1664 01:24:47,375 --> 01:24:49,500 That really makes me cry! 1665 01:24:50,500 --> 01:24:51,750 Why is he crying now? 1666 01:24:51,875 --> 01:24:54,125 Watching my wife cry is making me cry! 1667 01:24:58,250 --> 01:25:00,625 Hey! Why are you crying? 1668 01:25:00,791 --> 01:25:05,750 Because I'm so damn hungry! Ask her to serve me some food! 1669 01:25:07,250 --> 01:25:09,291 Hey, Muruga?! Why are you crying? 1670 01:25:10,125 --> 01:25:14,916 That old aristocrat fellow has such a young wife! The thought of that makes me cry! 1671 01:25:19,375 --> 01:25:20,875 And what about you? 1672 01:25:21,500 --> 01:25:24,541 I've wanted to leave! They aren't letting me! 1673 01:25:24,666 --> 01:25:27,041 Just shut up and sit tight! 1674 01:25:29,875 --> 01:25:31,750 You too? Why are you crying? 1675 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Most of the food is over! What will I take home? 1676 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 The words aren't coming out, eh? 1677 01:25:39,750 --> 01:25:41,000 They'd get mad if I told them. 1678 01:25:47,500 --> 01:25:48,750 Why are you crying? 1679 01:25:49,500 --> 01:25:53,125 Dad, I don't know who his wife is! Me or this Postbox Karthi? 1680 01:25:55,166 --> 01:25:57,166 He's been taking care of him ever since we got her! 1681 01:25:59,625 --> 01:26:00,750 And why are you crying? 1682 01:26:01,916 --> 01:26:04,250 The tears began to flow when I started thinking about my situation! 1683 01:26:05,916 --> 01:26:07,125 Serve the food. Serve it. 1684 01:26:08,250 --> 01:26:10,250 I haven't eaten anything since the wedding 1685 01:26:10,541 --> 01:26:14,250 and they're crying like it's a funeral! How could I eat with them? 1686 01:26:15,125 --> 01:26:16,875 Hey, stop! Wait! 1687 01:26:17,000 --> 01:26:19,125 -Partner, finish your lunch! -I've had enough! 1688 01:26:20,625 --> 01:26:22,875 -How about serving some here? -It'll come, wait. 1689 01:26:26,541 --> 01:26:29,750 The entire family is crying. You guys aren't even family. 1690 01:26:29,791 --> 01:26:30,750 Why are you crying? 1691 01:26:32,041 --> 01:26:32,875 That's because… 1692 01:26:33,000 --> 01:26:35,750 I want to give an explanation… 1693 01:26:35,791 --> 01:26:38,625 -Go on, go on. -But, I'm not able to put it in words… 1694 01:26:38,666 --> 01:26:40,000 I'm sure curses would flow out of my mouth! 1695 01:26:40,041 --> 01:26:41,416 Now, get lost before I say something! 1696 01:26:41,500 --> 01:26:42,291 Get lost! 1697 01:26:42,500 --> 01:26:43,791 Hey, leave the banana and go. 1698 01:26:44,750 --> 01:26:45,875 There you go. 1699 01:27:00,875 --> 01:27:02,250 Sister-in-law, what's this? 1700 01:27:02,541 --> 01:27:03,875 That's for men! 1701 01:27:04,041 --> 01:27:05,625 I'm gonna try it then! 1702 01:27:18,625 --> 01:27:20,416 My wishes are finally coming true! 1703 01:27:20,916 --> 01:27:22,625 -Thaen… -Yes, grandma 1704 01:27:25,000 --> 01:27:26,125 Look at how she blushes! 1705 01:27:26,125 --> 01:27:28,875 Seeing you blush, I think you are going to have twins. 1706 01:27:29,125 --> 01:27:31,250 -Grandma! -Mom, come with me. 1707 01:27:32,000 --> 01:27:36,541 Why are you here? I told you not to come here. Go to Selvi's house! 1708 01:27:36,666 --> 01:27:39,541 You sleep with me. Dad can sleep somewhere else! 1709 01:27:39,625 --> 01:27:41,250 Start acting your age! Go! 1710 01:27:43,125 --> 01:27:46,750 -Hello, Karthi! Hello, sir! -Welcome! Come sit, Bhai! 1711 01:27:47,541 --> 01:27:50,416 If you confirm the wedding order, we'll get it done 1712 01:27:50,916 --> 01:27:52,000 You tell us! 1713 01:27:52,041 --> 01:27:56,791 -We can serve mutton biryani, gravy, and stew. -And? 1714 01:27:57,000 --> 01:28:00,750 Chicken 65 and some curry… 1715 01:28:06,625 --> 01:28:08,875 Hey, hey! Don't! It's okay. 1716 01:28:11,625 --> 01:28:12,916 I don't know what to do next… 1717 01:28:13,875 --> 01:28:15,125 We'll deep fry some fish. 1718 01:28:15,791 --> 01:28:17,125 What do you say? Shall we go for the fry? 1719 01:28:17,750 --> 01:28:18,791 Do whatever you want! 1720 01:28:19,250 --> 01:28:21,875 -And finish with tender coconut pudding! -Just listening to the menu makes me hungry! 1721 01:28:21,875 --> 01:28:23,375 Shall I confirm the order? 1722 01:28:23,791 --> 01:28:24,875 Do whatever you want! 1723 01:28:25,416 --> 01:28:29,125 Bhai, make sure you keep some sevarotti for me separately! 1724 01:28:33,125 --> 01:28:33,916 Thaen… 1725 01:28:37,041 --> 01:28:38,500 The cot is pretty old… 1726 01:28:39,041 --> 01:28:42,916 What if it breaks and something happens to him? 1727 01:28:43,750 --> 01:28:45,375 What do I do? 1728 01:28:49,375 --> 01:28:50,166 Look at me… 1729 01:28:51,250 --> 01:28:53,250 Do you know how beautiful you are… 1730 01:28:55,750 --> 01:28:58,000 The shantimuhurtam can happen anytime… 1731 01:28:58,375 --> 01:29:01,916 But if something goes wrong today, all is lost! 1732 01:29:02,250 --> 01:29:05,291 The shantimuhurtam or his life? 1733 01:29:11,875 --> 01:29:13,125 Who the hell is that? 1734 01:29:16,250 --> 01:29:18,416 Agh! What is it? 1735 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 Come here. I'll tell you. 1736 01:29:20,916 --> 01:29:22,000 Brother-in-law 1737 01:29:22,166 --> 01:29:23,750 The astrologer called just now. 1738 01:29:23,791 --> 01:29:26,125 Today isn't the right day for the shantimuhurtam. 1739 01:29:26,291 --> 01:29:28,125 He suggested pushing it to another day. 1740 01:29:29,500 --> 01:29:32,000 Sister, you sleep here. Let's sleep outside. 1741 01:29:32,375 --> 01:29:33,500 Let's go sleep outside. 1742 01:29:33,750 --> 01:29:35,916 -Come on. -Have you lost it, brother?! 1743 01:29:39,041 --> 01:29:42,791 Kungumam! My brother-in-law is far more important than you! 1744 01:29:54,041 --> 01:29:55,250 Damn it! 1745 01:29:59,791 --> 01:30:01,750 Wait here. 1746 01:30:02,416 --> 01:30:03,666 Why did you bring him out?! 1747 01:30:03,791 --> 01:30:06,000 The astrologer said the stars were off today-- 1748 01:30:06,125 --> 01:30:07,250 [crying] Sir! 1749 01:30:08,375 --> 01:30:09,500 Sir! 1750 01:30:10,166 --> 01:30:12,500 My husband has been in an accident! 1751 01:30:12,875 --> 01:30:14,541 I have no one to help me. 1752 01:30:14,875 --> 01:30:17,416 You are like my daughter! And he is like my son-in-law! 1753 01:30:17,791 --> 01:30:19,000 One important thing… 1754 01:30:19,125 --> 01:30:20,291 Panju, come here. 1755 01:30:20,416 --> 01:30:23,250 -Sir! -Panju, careful 1756 01:30:24,041 --> 01:30:26,750 Panju, you are like my daughter. Come here. 1757 01:30:30,791 --> 01:30:32,916 Is she like his daughter? Or is she his daughter for real? 1758 01:30:34,625 --> 01:30:37,666 Your dad looks innocent but has a shady past! 1759 01:30:38,125 --> 01:30:42,125 Your maid Panju and your father look the same! I've always been suspicious! 1760 01:30:42,625 --> 01:30:43,875 Push him for an answer. Don't let this go. 1761 01:30:43,916 --> 01:30:46,791 If she's his daughter, then her husband… He's my brother-in-law 1762 01:30:47,125 --> 01:30:52,250 The horseman's warning… Was he talking about her husband? 1763 01:30:53,041 --> 01:30:54,916 Dad! Come here! 1764 01:30:57,375 --> 01:30:58,500 Why is he shouting 1765 01:31:02,375 --> 01:31:05,625 -What is it? -How could you betray my mother? 1766 01:31:05,791 --> 01:31:08,375 What? I betrayed your mother?! 1767 01:31:08,500 --> 01:31:11,000 -What are you saying? -Swear on it and tell me the truth! 1768 01:31:11,291 --> 01:31:13,750 Isn't Panju your biological daughter? 1769 01:31:13,875 --> 01:31:14,666 WHAT?! 1770 01:31:15,000 --> 01:31:18,875 Ok, I asked Bhai to keep some sevarotti for me. 1771 01:31:19,125 --> 01:31:22,250 How could you accuse me of such a thing for some sevarotti? 1772 01:31:23,125 --> 01:31:24,375 Dad. 1773 01:31:25,041 --> 01:31:26,500 Panju's husband is safe! 1774 01:31:27,166 --> 01:31:29,041 Apparently, the guy with him got hurt. 1775 01:31:29,625 --> 01:31:31,250 I think I blamed him a bit too soon. 1776 01:31:32,041 --> 01:31:33,000 Sorry, Dad! 1777 01:31:33,291 --> 01:31:35,416 Some son I have! 1778 01:31:39,125 --> 01:31:40,000 Hey, partner! 1779 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 There's so much work at home 1780 01:31:43,250 --> 01:31:44,666 Do you really want to talk this over near a well? 1781 01:31:45,125 --> 01:31:45,916 Why did you ask me to come? 1782 01:31:46,250 --> 01:31:47,166 Hey partner… 1783 01:31:47,250 --> 01:31:49,500 I suspected my own father because of you! 1784 01:31:50,000 --> 01:31:51,250 Don't worry about it. 1785 01:31:51,291 --> 01:31:53,500 Maybe Panju isn't your father's daughter. 1786 01:31:53,625 --> 01:31:56,625 -But your father deserves to be under suspicion. -Partner! 1787 01:31:56,875 --> 01:31:59,416 Don't annoy me any further! I'm confused already! 1788 01:31:59,875 --> 01:32:01,166 Why are you confused though? 1789 01:32:01,416 --> 01:32:02,791 The two days are almost up. 1790 01:32:02,916 --> 01:32:05,041 The horseman's words still haunt me! 1791 01:32:05,875 --> 01:32:07,375 This guy is getting on my nerves! 1792 01:32:07,416 --> 01:32:10,125 -Today is the second day! -Partner, you had a dream two days back. 1793 01:32:10,500 --> 01:32:13,500 Nothing has happened! The hunter's case was quite instant! 1794 01:32:13,875 --> 01:32:16,250 I feel like something is off with this dream 1795 01:32:16,500 --> 01:32:21,125 Why don't you repeat precisely what he said in your dream? 1796 01:32:21,541 --> 01:32:22,375 Go on. 1797 01:32:24,875 --> 01:32:26,500 [majestic laughter] 1798 01:32:27,125 --> 01:32:28,375 Your sister's husband… 1799 01:32:30,750 --> 01:32:33,250 Your brother-in-law will die two days after the wedding! 1800 01:32:36,416 --> 01:32:39,750 [laughs] Your sister's husband… 1801 01:32:41,041 --> 01:32:44,125 Your brother-in-law will die two days after the wedding! 1802 01:32:46,125 --> 01:32:50,041 -This is how he said it, partner! -Partner, please avoid that laugh 1803 01:32:50,291 --> 01:32:51,500 and tell me just the dialogue! 1804 01:32:51,750 --> 01:32:54,875 Your sister's husband, brother-in-law will die two days after the wedding! 1805 01:32:55,250 --> 01:32:58,375 Your sister's husband, brother-in-law will die in two days, isn't it? 1806 01:32:59,375 --> 01:33:01,125 Sister's husband, brother-in-law will die… 1807 01:33:01,625 --> 01:33:03,250 Sister's husband's brother-in-law… 1808 01:33:04,166 --> 01:33:05,541 Sister's husband's brother-in-law! 1809 01:33:06,625 --> 01:33:07,791 Sister's husband's brother-in-law! 1810 01:33:08,500 --> 01:33:10,625 Partner! Who is your sister's husband's brother-in-law? 1811 01:33:10,750 --> 01:33:12,750 -Who is it? -You, fool! It's YOU! 1812 01:33:14,041 --> 01:33:16,166 Oh, no! Help me! 1813 01:33:16,625 --> 01:33:20,291 Someone help! He's jumped! He's jumped! 1814 01:33:20,750 --> 01:33:22,125 Somebody? Anybody?! 1815 01:33:22,250 --> 01:33:23,666 Help! My buddy jumped into the well! 1816 01:33:25,500 --> 01:33:27,791 Partner! I'll come save you myself! 1817 01:33:30,125 --> 01:33:31,000 Partner! 1818 01:33:32,625 --> 01:33:33,625 Why did he jump now? 1819 01:33:35,375 --> 01:33:36,750 Help me! Help me! 1820 01:33:36,875 --> 01:33:38,625 -Help! Help! -Wait, I'm coming. 1821 01:33:41,375 --> 01:33:42,500 Help! Help! 1822 01:33:47,791 --> 01:33:50,000 You are okay! You are okay! You'll make it. 1823 01:33:50,250 --> 01:33:52,791 You can't swim, right? Why did you jump? 1824 01:33:53,000 --> 01:33:53,875 Why did you jump? 1825 01:33:53,916 --> 01:33:56,125 You can swim! Why did you shout for help? 1826 01:33:56,375 --> 01:33:57,541 I freaked out! 1827 01:33:57,625 --> 01:33:58,875 And I did the same and jumped! 1828 01:33:59,125 --> 01:34:01,750 -Why did you? -I was this close to death! 1829 01:34:01,916 --> 01:34:03,000 -Come on. -So deep! 1830 01:34:03,250 --> 01:34:05,166 -Partner? -Come on! Careful. 1831 01:34:11,625 --> 01:34:13,666 Was the horseman really talking about me? 1832 01:34:14,416 --> 01:34:16,625 I should be cautious today. 1833 01:34:19,291 --> 01:34:20,750 Hey, can you turn on the fan? 1834 01:34:23,250 --> 01:34:25,125 Why is he bugging me now? 1835 01:34:25,250 --> 01:34:26,250 Thaen? 1836 01:34:28,666 --> 01:34:30,791 -Thaen? -What is it? 1837 01:34:31,625 --> 01:34:33,500 Switch on the fan for your husband! 1838 01:34:47,000 --> 01:34:47,875 Brother-in-law. 1839 01:34:48,541 --> 01:34:53,625 She was feeling bad yesterday and made a fuss about you being close to me. 1840 01:34:54,000 --> 01:34:56,625 So you asked her to switch it on so that she doesn't feel bad, right? 1841 01:35:01,625 --> 01:35:03,000 What a great guy! 1842 01:35:10,166 --> 01:35:16,875 Run, Uncle! Run! They are coming with a gun to shoot you! 1843 01:35:18,916 --> 01:35:21,125 Oh, no! All the food has gone to waste! 1844 01:35:21,166 --> 01:35:23,750 What will I do now? What do I do? 1845 01:35:24,000 --> 01:35:27,916 Have you completely lost your mind? You buffoon! 1846 01:35:28,000 --> 01:35:30,791 Look how you've wasted everything! 1847 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 What do I do now? 1848 01:35:32,416 --> 01:35:33,750 What do I do? 1849 01:35:33,750 --> 01:35:34,916 Where is Pandi? 1850 01:35:35,041 --> 01:35:35,875 You idiot! 1851 01:35:36,666 --> 01:35:37,666 Where is Pandi? 1852 01:35:39,750 --> 01:35:40,750 Get lost! Go! 1853 01:35:41,625 --> 01:35:45,625 All my hard work is ruined! It's gone to waste! 1854 01:35:45,916 --> 01:35:48,791 -Is this your playground? -Hey! Shut up! 1855 01:35:48,875 --> 01:35:50,875 He's destroyed everything for some silly game! 1856 01:36:01,750 --> 01:36:05,416 To entertain a few kids with toy pistols, 1857 01:36:05,750 --> 01:36:09,500 you put your life on the line and destroyed the entire house. 1858 01:36:09,666 --> 01:36:13,125 You aren't just a normal brother-in-law. You are a godly brother-in-law! 1859 01:36:16,625 --> 01:36:20,250 You lucky bugger! You'll be fine. I'm the one about to die… 1860 01:36:22,916 --> 01:36:25,500 ♪ Oh, my in-law's home! ♪ 1861 01:36:26,250 --> 01:36:27,875 ♪ Place the banana leaf! ♪ 1862 01:36:28,416 --> 01:36:32,541 ♪ Enjoy the fat goat's Thigh bone! ♪ 1863 01:36:32,750 --> 01:36:34,916 ♪ Come on! Burst the crackers! ♪ 1864 01:36:35,000 --> 01:36:39,000 ♪ They'll place the rug So we can socialize! ♪ 1865 01:36:39,375 --> 01:36:41,500 ♪ Come! Let's feast! ♪ 1866 01:36:42,500 --> 01:36:47,375 ♪ Friends and cousins, Come together! ♪ 1867 01:36:59,250 --> 01:37:01,000 Partner. Can I have a word? 1868 01:37:02,125 --> 01:37:03,750 I'm going to die today anyway! 1869 01:37:03,916 --> 01:37:05,000 Whatever little time I have 1870 01:37:05,416 --> 01:37:07,291 I want to spend with her! 1871 01:37:11,375 --> 01:37:14,250 ♪ Silk dhoti, sandalwood, Greetings with a smile! ♪ 1872 01:37:16,625 --> 01:37:18,125 ♪ They're here to give you all you want! ♪ 1873 01:37:18,166 --> 01:37:19,875 ♪ Watch out for our smart groom! ♪ 1874 01:37:22,291 --> 01:37:25,416 ♪ Silk dhoti, sandalwood, Greetings with a smile! ♪ 1875 01:37:25,500 --> 01:37:26,666 ♪They're here to give you All you want!♪ 1876 01:37:26,750 --> 01:37:27,875 ♪ Watch out for our smart groom! ♪ 1877 01:37:27,875 --> 01:37:30,291 ♪ All our blood relatives are here! ♪ 1878 01:37:30,666 --> 01:37:33,041 ♪ Old feuds have changed! ♪ 1879 01:37:33,166 --> 01:37:34,000 ♪ Hey! ♪ 1880 01:37:34,125 --> 01:37:35,666 ♪ The studded earrings have ♪ 1881 01:37:36,750 --> 01:37:38,750 ♪ Been gifted from home! ♪ 1882 01:37:39,375 --> 01:37:40,625 ♪ Once the booze starts to flow! ♪ 1883 01:37:40,666 --> 01:37:43,791 ♪ Things start to get crazy! ♪ 1884 01:37:44,916 --> 01:37:47,875 ♪ The groom seems to be walking In a happy stupor! ♪ 1885 01:37:50,750 --> 01:37:53,750 ♪ He seems to be chained To the folds of her saree! ♪ 1886 01:37:56,500 --> 01:37:58,791 ♪ There are a hundred uncles In every town! ♪ 1887 01:37:59,375 --> 01:38:01,625 ♪ They came from all over Just for you! ♪ 1888 01:38:01,666 --> 01:38:07,166 ♪ They've gifted from their Hearts for your new home! ♪ 1889 01:38:07,916 --> 01:38:13,291 ♪ They've gifted gold, silver, and more! ♪ 1890 01:38:20,375 --> 01:38:22,750 ♪ The money that's been gifted ♪ 1891 01:38:22,916 --> 01:38:25,500 ♪ Has got to be split now! ♪ 1892 01:38:26,166 --> 01:38:28,750 ♪ Garland him and worship him! ♪ 1893 01:38:28,875 --> 01:38:31,125 ♪ Get rid of the negativity! ♪ 1894 01:38:31,750 --> 01:38:36,000 ♪ Beat the drum! Beat the drum! ♪ 1895 01:38:37,250 --> 01:38:40,125 ♪ This world should Dance with us! ♪ 1896 01:39:08,125 --> 01:39:09,916 Are you dancing in joy? 1897 01:39:10,000 --> 01:39:11,500 The town will dance in front of you tomorrow! 1898 01:39:11,625 --> 01:39:12,625 Better keep that in your mind. 1899 01:39:14,166 --> 01:39:16,375 ♪ In order to feast and slurp ♪ 1900 01:39:17,000 --> 01:39:19,000 ♪ Our friends and family await! ♪ 1901 01:39:19,791 --> 01:39:22,000 ♪ Get the best silk saree ready! ♪ 1902 01:39:22,625 --> 01:39:24,916 ♪ Cover up yourself from the cold! ♪ 1903 01:39:25,375 --> 01:39:27,291 ♪ Dance! Dance! ♪ 1904 01:39:28,375 --> 01:39:30,000 ♪ Wear the garlands! ♪ 1905 01:39:31,125 --> 01:39:33,750 ♪ Pray to God for boundless joy! ♪ 1906 01:39:47,541 --> 01:39:50,291 I understand. I'll send someone! 1907 01:39:52,416 --> 01:39:56,625 Karthi, we need to collect jewels from the goldsmith. Go get it! 1908 01:39:56,750 --> 01:39:57,625 Send someone else, Dad. 1909 01:39:57,916 --> 01:40:00,375 He knows you. He won't hand it over to anyone else. Go! 1910 01:40:05,375 --> 01:40:06,708 What's wrong with him? 1911 01:40:09,583 --> 01:40:10,625 [phone rings] 1912 01:40:12,958 --> 01:40:14,333 -Hello, sir. Tell me! -Hey, Karithuni. 1913 01:40:14,500 --> 01:40:15,375 What are you doing? 1914 01:40:15,500 --> 01:40:17,000 I'm eating, sir. 1915 01:40:17,125 --> 01:40:18,708 Always! Where's the other one? 1916 01:40:18,958 --> 01:40:20,583 His stomach is upset, sir. He's gone to the toilet! 1917 01:40:20,708 --> 01:40:24,458 Eating and toilet. Do you idiots know nothing else? 1918 01:40:24,458 --> 01:40:26,875 Don't shout, sir! I have good news. 1919 01:40:27,083 --> 01:40:28,708 Both her brothers have gone out. 1920 01:40:28,750 --> 01:40:30,583 The girl is all alone. 1921 01:40:30,708 --> 01:40:32,125 If you come now, you can easily kidnap her. 1922 01:40:32,250 --> 01:40:34,333 Like how you steal the boiled egg from biriyani. 1923 01:40:34,333 --> 01:40:35,750 Okay, hang up! I'm coming. 1924 01:40:35,833 --> 01:40:36,958 Alright, alright, sir! 1925 01:40:40,083 --> 01:40:41,125 Son-in-law! 1926 01:40:41,750 --> 01:40:44,708 Here. Drink this. 1927 01:40:56,333 --> 01:40:59,833 We are just throwing out the excess onions, brother. 1928 01:40:59,958 --> 01:41:01,208 I didn't even ask you anything. 1929 01:41:01,708 --> 01:41:03,333 I knew you would ask, that's why. 1930 01:41:03,583 --> 01:41:07,083 And I will kill you! Is this how you carry onions? Idiots! 1931 01:41:07,333 --> 01:41:09,250 Carry it on your shoulders! Onions are costly these days. 1932 01:41:09,333 --> 01:41:11,583 Go now. You shouldn't keep it down until you reach the shop. 1933 01:41:11,625 --> 01:41:14,208 -Go! -We're safe as long as this idiot is here. 1934 01:41:19,208 --> 01:41:20,375 Come, come! 1935 01:41:20,958 --> 01:41:22,708 -Are you sure you kidnapped the right person? -Yes, sir. 1936 01:41:22,958 --> 01:41:24,833 If you made some mistake, I'd rip you apart! 1937 01:41:25,333 --> 01:41:26,958 Dump her in the boot! Open it. 1938 01:41:27,000 --> 01:41:28,333 Open it. Come on. 1939 01:41:28,375 --> 01:41:29,333 Come on, dump her. 1940 01:41:29,750 --> 01:41:30,750 Everyone get in! Let's go! 1941 01:41:30,958 --> 01:41:32,458 -Get in, get in. -Let's go. 1942 01:41:32,833 --> 01:41:34,333 -Hey, get in. -Give me space. 1943 01:41:34,458 --> 01:41:35,458 Move, move. 1944 01:41:41,250 --> 01:41:43,750 Stop, stop! How did he get here? 1945 01:41:43,833 --> 01:41:46,875 There they are. Are they the ones chasing to kill me? 1946 01:41:48,125 --> 01:41:50,458 -Come on then! -What is he saying? 1947 01:41:50,875 --> 01:41:51,958 He's asking us to fight him, sir. 1948 01:41:52,083 --> 01:41:54,875 I'm anyway going to die as I did in my dreams. Let me face this. 1949 01:41:55,083 --> 01:41:56,208 Get down, everyone. 1950 01:41:56,833 --> 01:41:58,208 Finish him off. I'll get going with the girl. 1951 01:41:58,750 --> 01:41:59,958 -Hey, you start the vehicle. -Okay, brother. 1952 01:42:03,208 --> 01:42:05,458 Let's go! Boss has asked us to finish him off. 1953 01:42:05,583 --> 01:42:06,708 Come on. Let's finish him off. 1954 01:42:56,708 --> 01:42:58,333 Hey, wait. 1955 01:42:58,625 --> 01:42:59,958 I'll kill you! 1956 01:43:08,833 --> 01:43:09,875 Stop! Don't run! 1957 01:43:10,083 --> 01:43:12,083 Hey! Who are you guys? 1958 01:43:13,208 --> 01:43:14,375 How dare you touch my brother-in-law! 1959 01:43:15,708 --> 01:43:18,083 If you touch him, that's it! 1960 01:43:19,875 --> 01:43:23,458 I've been noticing since yesterday. Something's been bothering you. 1961 01:43:23,625 --> 01:43:24,583 Who are these people? 1962 01:43:28,708 --> 01:43:29,833 Brother-in-law… 1963 01:43:55,500 --> 01:43:58,375 I'll die as in my dreams. 1964 01:44:00,250 --> 01:44:03,708 Even if what you say is true, 1965 01:44:04,083 --> 01:44:07,583 your elder brother is also technically my brother-in-law, right? 1966 01:44:10,458 --> 01:44:11,333 Hey, Karthi! 1967 01:44:11,958 --> 01:44:14,208 I heard a guest who came to attend the wedding met with an accident. 1968 01:44:14,333 --> 01:44:15,958 They said it was pretty bad. 1969 01:44:16,125 --> 01:44:19,833 I'm glad you are okay. Be safe. Stay alert! 1970 01:44:23,583 --> 01:44:25,458 Brother-in-law… 1971 01:44:25,833 --> 01:44:26,958 Brother-in-law! Please wait. 1972 01:44:31,083 --> 01:44:33,750 Brother-in-law… Wait. 1973 01:44:34,000 --> 01:44:35,083 Be patient. 1974 01:44:35,375 --> 01:44:37,125 Call my brother and check on him! 1975 01:44:37,250 --> 01:44:40,458 I forgot my phone! Wait! Don't be in a hurry! 1976 01:44:40,958 --> 01:44:42,083 Wait… 1977 01:44:42,583 --> 01:44:43,958 Wait, don't run! 1978 01:44:44,458 --> 01:44:46,375 Nothing would have happened to him. Wait! 1979 01:45:01,458 --> 01:45:02,583 Hey, there! 1980 01:45:04,083 --> 01:45:05,833 Did some accident happen here? 1981 01:45:30,083 --> 01:45:31,833 -Brother… -Hey, Karthi! 1982 01:45:33,708 --> 01:45:35,458 [lamenting] 1983 01:45:36,708 --> 01:45:38,083 What will I do! 1984 01:45:46,833 --> 01:45:47,750 Hello. 1985 01:46:00,958 --> 01:46:02,583 Look at what's happened! 1986 01:46:15,083 --> 01:46:16,083 Mom… 1987 01:46:17,958 --> 01:46:19,000 Oh, Mom! 1988 01:46:24,833 --> 01:46:25,750 Let me go! 1989 01:46:26,708 --> 01:46:28,708 They got the wrong girl! 1990 01:46:28,875 --> 01:46:31,500 I don't do anything without reason. 1991 01:46:31,958 --> 01:46:32,875 Tie the mangalsutra. 1992 01:46:33,458 --> 01:46:34,708 Please let me go! 1993 01:46:35,083 --> 01:46:36,208 -Brother, please. -Hey, come on. 1994 01:46:37,000 --> 01:46:38,583 Are you sure? Shall I? 1995 01:46:38,833 --> 01:46:39,833 -Go on, tie it. -Give it. 1996 01:46:41,958 --> 01:46:43,458 No! No! Please! 1997 01:46:43,583 --> 01:46:45,500 Let me go. Please! 1998 01:46:45,583 --> 01:46:47,625 Let me go! Leave me! 1999 01:46:47,833 --> 01:46:49,083 Bless you! 2000 01:46:54,958 --> 01:46:56,000 Mom… 2001 01:46:57,875 --> 01:47:00,208 Why would I kidnap a married woman? 2002 01:47:00,500 --> 01:47:02,208 I decided the moment I saw her in the temple. 2003 01:47:02,333 --> 01:47:03,833 That she is the one I'll kidnap. 2004 01:47:04,083 --> 01:47:05,083 How is this! 2005 01:47:09,083 --> 01:47:10,083 Mom… 2006 01:47:18,083 --> 01:47:19,000 -Brother! -Hey! 2007 01:47:19,208 --> 01:47:21,500 Kill them all. Don't let him go. 2008 01:47:21,583 --> 01:47:22,708 Kill him! 2009 01:47:23,083 --> 01:47:24,500 Hey! Kill him. 2010 01:47:24,625 --> 01:47:26,208 Hey, take him away. 2011 01:47:29,583 --> 01:47:30,583 Hey, let me go. 2012 01:47:33,083 --> 01:47:34,208 Don't thrash him. 2013 01:47:52,750 --> 01:47:54,208 Stop right there! 2014 01:47:54,458 --> 01:47:57,833 If you run away, who'll I fight with? 2015 01:48:01,833 --> 01:48:02,708 Manjula… 2016 01:48:03,208 --> 01:48:06,375 There's so much fighting happening around. And your husband is punching a tree! 2017 01:48:07,083 --> 01:48:08,458 Does it hurt? 2018 01:48:11,458 --> 01:48:15,500 Let's be happy he's at least hitting something. 2019 01:48:15,583 --> 01:48:16,833 Very happy! 2020 01:48:17,625 --> 01:48:18,625 What did I do to you? 2021 01:48:23,500 --> 01:48:26,208 I want to join the fight too! Let me go! 2022 01:48:30,458 --> 01:48:32,708 Wow! 2023 01:48:33,375 --> 01:48:37,750 Thaen, look at how well your husband is fighting! 2024 01:48:56,625 --> 01:48:58,458 You ok? Get up! 2025 01:49:10,208 --> 01:49:11,375 Karthi… 2026 01:49:13,125 --> 01:49:14,083 Karthi… 2027 01:49:22,833 --> 01:49:23,958 Hey, wait! 2028 01:49:27,375 --> 01:49:28,208 I'm coming. 2029 01:49:30,375 --> 01:49:32,333 -Brother! Are you okay? -Get him! 2030 01:49:32,333 --> 01:49:34,625 -Dear… Keep quiet, Mother-in-Law! -Leave my daughter alone. 2031 01:49:34,708 --> 01:49:36,625 Don't call me that! You idiot! 2032 01:49:36,750 --> 01:49:38,208 Damn it! What do you think of yourself? 2033 01:49:38,375 --> 01:49:40,333 You look like a monkey, and you wish for my daughter. 2034 01:49:42,708 --> 01:49:48,625 All this fighting, and your husband is just walking through all this alone! 2035 01:49:52,208 --> 01:49:53,833 Hey, you random fighter! 2036 01:49:53,958 --> 01:49:57,625 -What? -That guy in the checked shirt is my husband. 2037 01:49:57,750 --> 01:49:59,750 -Don't hit him, please! -Watch me now! 2038 01:50:00,750 --> 01:50:02,333 Please don't hit him! 2039 01:50:03,958 --> 01:50:05,583 And he's hit him! 2040 01:50:06,208 --> 01:50:07,583 This was well planned. 2041 01:50:09,375 --> 01:50:11,333 You dumb idiot! You bald fool! 2042 01:50:11,583 --> 01:50:13,458 -Are you deaf? -Stop talking, Aunty. 2043 01:50:13,458 --> 01:50:15,083 You better let her go, or else I'll kill you myself! 2044 01:50:15,333 --> 01:50:17,375 We'll go home soon, darling! 2045 01:50:17,458 --> 01:50:18,750 -Let her go. -Dear… 2046 01:50:24,000 --> 01:50:27,125 No weapons in this fight! So dull! 2047 01:50:27,458 --> 01:50:30,458 Enough of this! Kill him with the billhook. 2048 01:50:33,125 --> 01:50:34,583 Oh no! They are really doing it! 2049 01:50:43,083 --> 01:50:44,083 Tamil… 2050 01:50:47,333 --> 01:50:48,458 Oh, brother! 2051 01:50:49,500 --> 01:50:50,958 Dad, Dad! 2052 01:50:54,958 --> 01:50:57,500 Oh no! He's hit him. You moron! 2053 01:51:03,958 --> 01:51:05,500 Hey! STOP IT! 2054 01:51:11,750 --> 01:51:15,333 It's me you want. Come! Kill me! 2055 01:51:15,500 --> 01:51:17,208 -Get me! -Give me a minute. I'll kill him. 2056 01:51:17,333 --> 01:51:18,208 Stab me, common! 2057 01:51:19,750 --> 01:51:20,583 Come on! Kill me! 2058 01:51:22,833 --> 01:51:23,708 Get me that billhook! 2059 01:51:23,833 --> 01:51:24,750 Kill me! 2060 01:51:25,583 --> 01:51:27,583 Let's go! Throw him the weapons! 2061 01:51:47,583 --> 01:51:48,833 Wait… Who stabbed him? 2062 01:51:53,958 --> 01:51:56,083 Let's go! Throw him the weapons! 2063 01:52:04,583 --> 01:52:05,625 Brother… 2064 01:52:09,208 --> 01:52:11,583 Your sister's husband… 2065 01:52:13,833 --> 01:52:17,083 Your brother-in-law will die within two days of his marriage. 2066 01:52:20,125 --> 01:52:22,375 I've made a terrible mistake! 2067 01:52:23,083 --> 01:52:24,333 Forgive me, please! 2068 01:52:24,583 --> 01:52:26,458 My instructions got him killed! 2069 01:52:30,000 --> 01:52:31,208 Oh, brother! 2070 01:52:34,958 --> 01:52:37,000 My family has no heir now! 2071 01:52:39,625 --> 01:52:41,583 Come here! Lift him! 2072 01:52:41,708 --> 01:52:43,333 Come and lift him. 2073 01:52:54,458 --> 01:52:57,750 That guy tied a mangalsutra to your brother-in-law's sister. 2074 01:52:58,833 --> 01:53:00,583 So he's technically his brother-in-law. 2075 01:53:02,500 --> 01:53:05,250 Your dream came true! And he died! 2076 01:53:05,625 --> 01:53:07,000 It all works out! 2077 01:53:07,833 --> 01:53:10,958 -Brother-in-law… -Oh, yes. What you said came true! 2078 01:53:11,708 --> 01:53:13,500 Don't you dare dream of me. 2079 01:53:13,750 --> 01:53:16,833 Even if you do, wake up halfway! 2080 01:53:17,000 --> 01:53:19,208 Oh no! My daughter's life is ruined! 2081 01:53:31,458 --> 01:53:33,625 Who will marry my daughter after all this? 2082 01:53:37,333 --> 01:53:39,875 Aunty, can I say something? 2083 01:53:40,875 --> 01:53:43,833 If you are okay, I'll marry your daughter. 2084 01:53:45,083 --> 01:53:46,583 Oh wow didn't see that coming! 2085 01:53:46,625 --> 01:53:47,958 What a sixer! 2086 01:53:48,208 --> 01:53:49,333 Do you approve? 2087 01:53:53,250 --> 01:53:55,958 Thank you so much! I approve of this! 2088 01:53:56,208 --> 01:53:57,333 Okay. 2089 01:53:57,708 --> 01:53:58,833 Even I approve! 2090 01:54:00,458 --> 01:54:04,083 Let's get it going, then! Ask if the bride is okay with it! 2091 01:54:04,750 --> 01:54:06,583 Kodi, do you give your consent? 2092 01:54:09,375 --> 01:54:12,708 That's that, then! She has agreed! Karthi has a generous heart! 2093 01:54:12,708 --> 01:54:14,333 Hey Karthi, my dear -- 2094 01:54:14,375 --> 01:54:16,833 -I have-- -She just wants to congratulate him. 2095 01:54:16,958 --> 01:54:18,458 Congratulate him through WhatsApp. 2096 01:54:19,583 --> 01:54:21,500 Why does the horseman come in his dreams? 2097 01:54:25,333 --> 01:54:28,958 He kept predicting the deaths… 2098 01:54:29,000 --> 01:54:31,958 The town's hunter, Marimuthu, will die. 2099 01:54:32,083 --> 01:54:34,458 They were drinking the night before he died. 2100 01:54:35,750 --> 01:54:38,958 The day before the wedding, he drank… 2101 01:54:39,083 --> 01:54:40,583 And he had the dream again. 2102 01:54:42,500 --> 01:54:45,208 He drank toddy during his school days… 2103 01:54:46,500 --> 01:54:48,250 No, no, what about when he was a kid! 2104 01:54:48,500 --> 01:54:50,458 Something is wrong. So confusing! 2105 01:54:51,125 --> 01:54:52,708 -Father-in-law! -Yes. 2106 01:54:53,000 --> 01:54:54,083 Sit here for a minute. 2107 01:54:57,583 --> 01:55:01,208 Does Karthi have the habit of drinking alcohol? 2108 01:55:02,708 --> 01:55:05,375 No, no! He's too weak for all that. 2109 01:55:07,125 --> 01:55:08,708 I just remembered! 2110 01:55:08,958 --> 01:55:10,208 When he was a child… 2111 01:55:12,458 --> 01:55:14,083 Which one is the tonic? 2112 01:55:17,375 --> 01:55:18,500 This is not it… 2113 01:55:19,583 --> 01:55:20,750 Not this either… 2114 01:55:21,333 --> 01:55:22,333 This is it! 2115 01:55:32,833 --> 01:55:34,958 Hey! What are you doing?! 2116 01:55:35,208 --> 01:55:37,083 Mom asked me to drink the cough syrup! 2117 01:55:37,250 --> 01:55:39,083 But this is mine. 2118 01:55:39,333 --> 01:55:40,458 Fool, go now! 2119 01:55:42,583 --> 01:55:43,625 Idiot! 2120 01:55:44,708 --> 01:55:47,708 He drank alcohol, thinking it was cough syrup! 2121 01:55:48,583 --> 01:55:50,208 So if he drinks, he gets those dreams! 2122 01:55:50,708 --> 01:55:51,625 Why is he running? 2123 01:55:51,708 --> 01:55:54,333 Today is your day! 2124 01:55:54,583 --> 01:55:56,333 The day your dreams came true! 2125 01:55:56,375 --> 01:55:58,000 You wooed Kodimalar. 2126 01:55:58,208 --> 01:56:00,458 I won't stop you today. Let's drink. 2127 01:56:00,583 --> 01:56:02,500 I don't want it! You guys go ahead 2128 01:56:02,583 --> 01:56:03,708 What? You don't want to? 2129 01:56:04,333 --> 01:56:07,333 You'll say this and then steal my booze later! 2130 01:56:07,375 --> 01:56:09,083 I did that the other day because I was tense! 2131 01:56:09,333 --> 01:56:11,375 -Just go for it. -No need! 2132 01:56:11,500 --> 01:56:13,708 You drank because you were tense the other day. Drink today in happiness. 2133 01:56:13,958 --> 01:56:15,958 Just go for it, I say! 2134 01:56:30,875 --> 01:56:31,958 Cheers! 2135 01:56:56,875 --> 01:56:58,125 [majestic laughter] 2136 01:57:04,958 --> 01:57:07,375 Subtitles by QUBE