1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,267 --> 00:01:38,267 Avansăm spre nord! 4 00:01:38,291 --> 00:01:41,291 Împotriva agresiunii americane ajutând Coreea! Ne apărăm țara. 5 00:01:48,215 --> 00:01:51,215 Sunt soldatul 135 al Companiei a 7-a Cercetași, 6 00:01:51,239 --> 00:01:53,239 Mei Sheng. 7 00:01:59,263 --> 00:02:01,263 Soldatul 221, Yu Congrong. 8 00:02:08,287 --> 00:02:10,287 Soldatul 280, Ping He. 9 00:02:15,211 --> 00:02:17,211 Soldatul 17, 10 00:02:17,235 --> 00:02:19,235 Lei Suisheng. 11 00:02:24,259 --> 00:02:26,259 Tan Ziwei, comandantul batalionului 3. 12 00:02:26,283 --> 00:02:28,283 Bazooka! 13 00:02:36,207 --> 00:02:38,207 Numele? 14 00:02:38,231 --> 00:02:40,231 Soldatul 677, 15 00:02:40,255 --> 00:02:42,255 Wu Wanli. 16 00:02:47,279 --> 00:02:49,279 Soldatul 162, Wu Qianli. 17 00:02:58,203 --> 00:03:00,203 Trupele americane din Sinhung-ni 18 00:03:00,227 --> 00:03:02,227 se retrag în grabă spre aerodromul Hagaru-ri, 19 00:03:02,251 --> 00:03:04,251 spre a face joncțiunea 20 00:03:04,275 --> 00:03:06,275 cu Divizia 1 Pușcasi Marini. 21 00:03:06,299 --> 00:03:08,299 Trebuie să capturăm pista de aterizare 22 00:03:08,323 --> 00:03:10,323 și să le tăiem retragerea 23 00:03:10,347 --> 00:03:12,347 în cazul în care vor să scape cu avionul. 24 00:03:13,271 --> 00:03:15,271 Trebuie să-l anihilăm pe Smith. 25 00:03:27,219 --> 00:03:29,219 Bătălia de la Lacul Changjin 26 00:04:44,291 --> 00:04:46,291 12 KILOMETRI DE PISTA AERODROMULUI HAGARU-RI 27 00:04:58,215 --> 00:05:00,215 Mai tare! 1, 2, 3, trage! 28 00:05:06,239 --> 00:05:08,239 Frate, cărei unități aparții? 29 00:05:08,263 --> 00:05:09,263 De unde ai venit? 30 00:05:09,287 --> 00:05:11,287 COMANDANTUL BATALIONULUI CORP 20, ZHANG 31 00:05:11,311 --> 00:05:13,311 Yudam-ni, Corpul 20. 32 00:05:13,335 --> 00:05:15,335 Şi tu? 33 00:05:15,359 --> 00:05:17,359 Compania 7 Cercetare, din Regimentului 1 de Asalt. 34 00:05:18,283 --> 00:05:20,283 Suntem aproape de aeronave. Artileria lor grea 35 00:05:21,207 --> 00:05:23,230 este stabilită pe o rază de 3 kilometri în jurul lor. 36 00:05:23,231 --> 00:05:25,231 Ai grijă. 37 00:05:25,255 --> 00:05:27,255 Şi tu. 38 00:05:27,279 --> 00:05:29,279 Bine. 39 00:05:29,303 --> 00:05:30,303 Continuă. 40 00:05:30,327 --> 00:05:32,327 COMANDANTUL BATALIONULUI DE ARTILERIE, YANG 41 00:05:35,251 --> 00:05:37,251 Wu Qianli. 42 00:05:38,275 --> 00:05:40,275 Batalionul de Artilerie. În sfârșit ești aici. 43 00:05:43,299 --> 00:05:45,299 Ping He, stai aici. 44 00:05:45,323 --> 00:05:47,323 Nu mă așteptam să te văd. 45 00:05:48,247 --> 00:05:50,247 Comandante Yang, mi-ai lipsit. 46 00:05:51,271 --> 00:05:54,271 - Ești aici. - Ţi-a fost dor de mine? 47 00:05:57,295 --> 00:05:58,295 Ești aici. 48 00:05:58,319 --> 00:06:00,319 Divizia 1 Pușcasi Marini se retrage. 49 00:06:00,343 --> 00:06:02,366 Cartierul General ne-a ordonat să înaintăm fără oprire. 50 00:06:02,367 --> 00:06:04,367 Ai suficientă muniție? 51 00:06:04,391 --> 00:06:06,391 Americanii sunt foarte generoși. 52 00:06:06,415 --> 00:06:08,415 Ne vor da cât vrem. 53 00:06:08,439 --> 00:06:10,439 - Folosim oricât avem nevoie. - Ai multă muniție? 54 00:06:10,463 --> 00:06:12,463 Bombardați-i încă ceva timp 55 00:06:12,487 --> 00:06:15,327 - în locul unde lovește Compania a 7-a. - Crezi că muniția îți aparține? 56 00:06:22,211 --> 00:06:24,211 Unde-i Lei? 57 00:06:43,235 --> 00:06:45,235 Batalion de artilerie, gata! Gata de plecare! 58 00:06:46,259 --> 00:06:48,259 Începem. 59 00:06:49,283 --> 00:06:51,283 Yang, 60 00:06:51,307 --> 00:06:53,307 mai bombardează-i o rundă 61 00:06:53,331 --> 00:06:55,331 spre locul unde loveşte Compania a 7-a. 62 00:06:59,255 --> 00:07:00,255 Ține-te bine. 63 00:07:00,279 --> 00:07:02,279 Ai adus toată muniția? 64 00:07:02,303 --> 00:07:04,303 Am înțeles. 65 00:07:18,227 --> 00:07:20,227 CORPUL EXPEDIȚIONAR AL SUA ÎN MAREA JAPONEI 66 00:07:20,251 --> 00:07:22,251 Ținta... Hagaru-ri. 67 00:07:22,275 --> 00:07:24,275 Inamicul vine din 9 direcții. 68 00:07:24,299 --> 00:07:27,299 Anihilați-i! Atac total asupra celor 9 ținte atribuite. 69 00:07:27,323 --> 00:07:28,323 Înțeles. 70 00:07:28,347 --> 00:07:30,347 Fixați țintele. Înțeles. 71 00:07:39,271 --> 00:07:41,271 Avioane americane! 72 00:07:45,295 --> 00:07:47,295 Aviație inamică! Împrăștierea! 73 00:07:47,319 --> 00:07:49,319 Împrăștierea! Împrăștierea! 74 00:07:49,343 --> 00:07:53,367 Aviație inamică! Împrăștierea! 75 00:07:53,391 --> 00:07:55,391 Plutoane, separați-vă în echipe! Adăpostiți-vă! 76 00:07:55,415 --> 00:07:57,415 Împrăștierea! Împrăștierea! 77 00:08:00,239 --> 00:08:02,239 Împrăștierea! Adăpostiți-vă! 78 00:08:02,263 --> 00:08:04,263 Noi ținte inamice observate. 79 00:08:04,287 --> 00:08:06,287 10 clicuri până la ținta desemnată. 80 00:08:06,311 --> 00:08:08,311 Solicitați ordin de acțiune. 81 00:08:08,335 --> 00:08:09,335 Terminat. 82 00:08:09,359 --> 00:08:11,359 Păstrați direcția. 83 00:08:11,383 --> 00:08:13,383 Executați misiunea principală. 84 00:08:13,407 --> 00:08:15,430 Înțeles. Aeronava principală se pregătește pentru atac. 85 00:08:15,431 --> 00:08:17,431 Executarea. 86 00:08:30,255 --> 00:08:32,255 Recunoașterea s-a terminat. 87 00:08:38,279 --> 00:08:40,279 Trecem la țintele atribuite. Terminat. 88 00:08:41,203 --> 00:08:43,203 Numărați răniții. 89 00:08:43,227 --> 00:08:45,227 Echipa 3 din plutonul 1, în siguranță! 90 00:08:45,251 --> 00:08:47,251 Echipa 5, în siguranță! 91 00:08:47,275 --> 00:08:49,298 - Echipă 1, plutonul 2, în siguranță! - Echipa 4, în siguranță! 92 00:08:49,299 --> 00:08:51,299 Echipa 2 din plutonul 3, în siguranță! 93 00:09:01,223 --> 00:09:03,223 Se îndreaptă spre Batalionul de Artilerie! 94 00:09:03,247 --> 00:09:04,247 Mai repede! 95 00:09:04,271 --> 00:09:06,271 Plutoane, stați aproape! 96 00:09:19,295 --> 00:09:21,295 Aviație inamică! 97 00:09:21,319 --> 00:09:23,319 Comandant, avioane americane! 98 00:09:23,343 --> 00:09:25,343 Comandant! 99 00:09:31,267 --> 00:09:34,267 15 secunde, bombe gata de lansare. 100 00:09:37,291 --> 00:09:40,291 Împrăștierea! Adăpostiți-vă! Protejați echipamentul. 101 00:09:40,315 --> 00:09:42,315 Coborâți, acum! 102 00:09:42,339 --> 00:09:44,339 Avioane inamice! Mai repede! 103 00:09:53,263 --> 00:09:55,263 Mișcă-te din drum! 104 00:09:56,287 --> 00:09:58,287 Răspândiți-vă pe ambele părți! 105 00:10:03,211 --> 00:10:04,211 Împrăștierea! 106 00:10:04,235 --> 00:10:06,235 Las-o. Coborîți! 107 00:10:21,259 --> 00:10:23,259 Daune maxime cauzate. 108 00:10:23,283 --> 00:10:25,283 Vom neutraliza următoarea țintă. 109 00:10:27,207 --> 00:10:29,207 Asistent medical! Avem nevoie! 110 00:10:30,231 --> 00:10:32,231 - Salvează-l, acum! - Ajută-mă, repede! 111 00:10:32,255 --> 00:10:34,335 - Câte tunuri ne mai rămân? - Toate au fost distruse. 112 00:10:35,279 --> 00:10:37,279 La naiba! 113 00:10:37,303 --> 00:10:40,203 Salvați răniții! Repede! 114 00:10:40,227 --> 00:10:43,227 Sunt lucrurile tale! 115 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 Yang! 116 00:10:45,275 --> 00:10:47,275 Toată lumea a rezistat? 117 00:10:47,299 --> 00:10:49,322 Tunurile pe care le-am capturat au fost toate distruse 118 00:10:49,323 --> 00:10:51,323 înainte să ne putem juca cu ele. 119 00:10:51,347 --> 00:10:53,347 Toate tunurile tale 120 00:10:53,371 --> 00:10:56,271 au fost luate de la inamic, nu-i așa? 121 00:11:03,295 --> 00:11:05,295 Du-te și ia mai multe. 122 00:11:08,219 --> 00:11:10,219 - Compania a 7-a. - Prezent! 123 00:11:10,243 --> 00:11:13,243 - Să luăm tunuri pentru Batalion. - Da, ofițer! 124 00:11:13,267 --> 00:11:15,267 Continuați 1,5 kilometri spre sud. 125 00:11:15,291 --> 00:11:17,291 Atacați poziția de artilerie americană. 126 00:11:30,215 --> 00:11:32,215 Noi, batalionul de artilerie 127 00:11:32,239 --> 00:11:34,239 să rămânem în urma Companiei a 7-a? 128 00:11:34,263 --> 00:11:35,263 Nu! 129 00:11:35,287 --> 00:11:37,287 Veniți cu mine să mai luăm tunuri! 130 00:11:37,311 --> 00:11:39,311 Da, ofițer! 131 00:11:45,235 --> 00:11:49,235 PERIMETRUL DE APĂRARE AL ARMATEI AMERICANE ÎN HAGARU-RI 132 00:12:07,259 --> 00:12:09,259 Direcția înainte! 133 00:12:09,283 --> 00:12:11,283 Avansați! 134 00:12:14,207 --> 00:12:15,207 Treci peste! 135 00:12:15,231 --> 00:12:17,231 Echipa a 2-a, stai! 136 00:12:23,255 --> 00:12:28,279 Atac! 137 00:12:31,203 --> 00:12:33,203 Înapoi! 138 00:12:35,227 --> 00:12:37,227 Atac! 139 00:12:43,251 --> 00:12:45,251 Grenadă! 140 00:12:49,275 --> 00:12:51,275 - Grenadă! - Foc! 141 00:13:32,299 --> 00:13:34,299 Adăpostește-te! 142 00:13:50,223 --> 00:13:52,223 1, 2, 3, din nou! 143 00:14:08,247 --> 00:14:10,247 Ping He! 144 00:14:15,271 --> 00:14:17,271 Bazooka! 145 00:14:17,295 --> 00:14:19,295 Aici! 146 00:14:56,219 --> 00:14:58,219 Cine eşti tu? 147 00:15:01,243 --> 00:15:03,243 Yang! 148 00:15:21,267 --> 00:15:25,267 Întoarce tunul. Ținta pe pista de aterizare Hagaru-ri! 149 00:15:25,291 --> 00:15:27,291 Stai. 150 00:15:27,315 --> 00:15:29,315 Pune-l jos. 151 00:15:30,239 --> 00:15:32,239 - Compania a 7-a! - Da, ofițer! 152 00:15:32,263 --> 00:15:34,263 Spre Hagaru-ri, continuați atacul. 153 00:15:34,287 --> 00:15:36,287 Da, ofițer! 154 00:15:37,211 --> 00:15:39,211 Mulțumesc. 155 00:15:46,235 --> 00:15:48,704 De ce-aș păstra acest pistol amârat când am un tun? 156 00:15:48,705 --> 00:15:50,235 Ce meschin din partea ta. 157 00:15:53,259 --> 00:15:55,259 Comandante Yang, te rog. 158 00:16:01,283 --> 00:16:03,403 Încercuiți pista de aterizare și distrugeți avioanele! 159 00:16:05,207 --> 00:16:07,207 Wu Qianli, 160 00:16:10,231 --> 00:16:12,231 nu-ți face griji. 161 00:16:18,255 --> 00:16:20,255 Atacați! 162 00:16:21,279 --> 00:16:23,279 Menține formația! 163 00:16:23,303 --> 00:16:26,203 Actualizează situația de acolo. 164 00:16:26,227 --> 00:16:28,227 Inamicii ne încercuiesc. Ei vin de peste tot 165 00:16:28,251 --> 00:16:30,251 și vin repede! 166 00:16:31,299 --> 00:16:33,299 Plutonul 1, atacați acolo cu comandantul vostru! 167 00:16:35,223 --> 00:16:37,223 Păstrați o distanță de siguranță 168 00:16:37,247 --> 00:16:38,537 și urmăriți punctele strategice! 169 00:16:38,548 --> 00:16:40,548 Atacați! 170 00:16:50,272 --> 00:16:53,272 În locul unde lovește Compania a 7-a, păstrați distanța de 150 de metri. 171 00:16:53,296 --> 00:16:55,296 Ridică puțin, 5 grade! 172 00:16:55,320 --> 00:16:57,320 La stânga 27 de kilometri. 173 00:16:57,344 --> 00:17:00,244 5 grade! La stânga 27 de kilometri! 174 00:17:02,268 --> 00:17:04,268 - Foc! - Foc! 175 00:17:16,292 --> 00:17:18,315 Personalul medical, asistați răniții la punctul de îmbarcare. 176 00:17:18,316 --> 00:17:19,316 Mișcați-vă repede. 177 00:17:19,340 --> 00:17:22,240 Cod roșu. Deplasați-vă spre turnul de vest. 178 00:17:22,264 --> 00:17:24,264 Direcția inamicului. 179 00:17:24,288 --> 00:17:26,311 - Așteptați ordinul de plecare. - Ridică-l! Sa mergem! 180 00:17:26,312 --> 00:17:28,212 Repede! 181 00:17:28,236 --> 00:17:30,236 Vreau acea pistă protejată cu orice preț! 182 00:17:30,260 --> 00:17:31,760 - Fă-mi legătura cu Tokyo. - Da, domnule! 183 00:17:31,761 --> 00:17:35,261 TOKYO 184 00:17:39,285 --> 00:17:42,285 Doamnelor și domnilor, suntem onorați să fim astăzi aici 185 00:17:42,309 --> 00:17:44,309 pentru a sărbători un eveniment special 186 00:17:44,333 --> 00:17:46,233 aici, în Sala Congresului. 187 00:17:46,257 --> 00:17:51,257 Suntem aici pentru a sărbători 5 ani de la terminarea războiului. 188 00:17:52,281 --> 00:17:54,304 Și pentru asta este un singur om căruia să-i mulțumim. 189 00:17:54,305 --> 00:17:56,305 Vești urgente de pe front, domnule. 190 00:17:56,329 --> 00:17:59,229 Și a cărui clarviziune a dus la împlinirea gloriei. 191 00:17:59,253 --> 00:18:03,253 Generalul Douglas MacArthur! 192 00:18:03,277 --> 00:18:05,277 MacArthur la telefon. 193 00:18:05,301 --> 00:18:07,301 Domnule, legătura cu Tokyo. 194 00:18:09,225 --> 00:18:12,225 Da, generale. Ofițer în misiune, O.P. Smith raportează. 195 00:18:13,249 --> 00:18:16,249 Acum, pista de aterizare Hagaru-ri este linia de apărare. 196 00:18:16,273 --> 00:18:19,273 Nu avem suficiente trupe pentru a reține inamicul. 197 00:18:19,297 --> 00:18:21,297 Cer întăriri pentru a susține 198 00:18:21,321 --> 00:18:24,221 poziția de retragere. Generale, trupele trebuie să iasă din... 199 00:18:24,245 --> 00:18:26,245 Smith! Acesta este război! 200 00:18:26,269 --> 00:18:29,269 Retragerea este o trădare! 201 00:18:29,293 --> 00:18:31,293 Repet! 202 00:18:31,317 --> 00:18:33,317 Retragerea este o trădare! 203 00:18:33,341 --> 00:18:35,341 Crezi că știe că se aude până la noi? 204 00:18:35,365 --> 00:18:37,365 Oprește toate manevrele de retragere! 205 00:18:37,389 --> 00:18:38,789 - Generale! - Ăsta este un ordin! 206 00:18:38,790 --> 00:18:40,790 Cererea ta este respinsă! 207 00:18:55,214 --> 00:18:57,214 - Poate decola acel avion? - Nu, domnule. 208 00:18:57,238 --> 00:18:59,238 Sunt blocați chiar pe mijlocul pistei, domnule! 209 00:19:04,262 --> 00:19:06,262 Dumnezeule! 210 00:19:09,286 --> 00:19:10,286 Du-te, du-te! 211 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 Pe aici, urcă acolo sus! 212 00:19:12,334 --> 00:19:14,334 Foc! 213 00:19:21,258 --> 00:19:23,258 Reîncarcă, foc! 214 00:19:23,282 --> 00:19:25,282 Foc! 215 00:19:29,206 --> 00:19:31,206 Foc! 216 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 Du-te, hai să mergem! 217 00:19:35,254 --> 00:19:37,254 Îi avem pe toți la bord, căpitane. 218 00:19:37,278 --> 00:19:39,278 Am înțeles, fii gata! 219 00:19:41,202 --> 00:19:43,202 Foc! 220 00:19:57,226 --> 00:20:00,226 Întoarce-l pe celălalt! Să decoleze de pe pista principală! 221 00:20:00,250 --> 00:20:02,250 Înțeles! 222 00:20:05,274 --> 00:20:07,274 Acționează! 223 00:20:17,298 --> 00:20:20,298 Trimite întăriri către Podul Sumun cât mai repede posibil. 224 00:20:20,322 --> 00:20:22,322 Artileriștii să curățe drumul chiar acum! 225 00:20:22,346 --> 00:20:25,246 Voi merge înainte și voi prelua comanda Diviziei 1. 226 00:20:25,270 --> 00:20:28,270 Să-i conduci pe drumul către portul Hungnam, e clar? 227 00:20:28,294 --> 00:20:30,294 Da, domnule! 228 00:20:30,318 --> 00:20:32,318 Du-te, du-te! 229 00:20:56,242 --> 00:20:58,242 Am reușit. Vom fi bine. 230 00:21:15,266 --> 00:21:17,266 Toate unitățile, retragerea! 231 00:21:17,290 --> 00:21:19,290 Ia-ți oamenii și pleacă de aici! 232 00:21:19,314 --> 00:21:21,314 Toți în camioane! 233 00:21:21,338 --> 00:21:23,338 Evacuați, mutați-i! 234 00:21:30,262 --> 00:21:32,262 Păzea! 235 00:21:49,286 --> 00:21:51,286 Wu Qianli! 236 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Du-te să iei încă 4 tunuri pentru noi! 237 00:22:08,234 --> 00:22:10,234 - 2 grade mai jos! - Bine. 238 00:22:10,258 --> 00:22:12,258 Foc! 239 00:22:57,207 --> 00:22:59,230 Chengfang-dong, Cartierul general al Primului Corp de Armata 240 00:22:59,231 --> 00:23:01,231 Forțele americane din Hagaru-ri 241 00:23:01,255 --> 00:23:04,255 au renunțat la poziții și au început să evacueze spre sud. 242 00:23:05,279 --> 00:23:08,279 Conform rapoartelor, SUA nu are suficientă capacitate de transport. 243 00:23:08,303 --> 00:23:10,303 Smith ia restul trupelor 244 00:23:10,327 --> 00:23:12,350 şi se retrage spre Portul Hungnam folosind podul Sumun. 245 00:23:12,351 --> 00:23:14,351 Podul Sumun este singura lor cale de retragere. 246 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 Dacă îl bombardăm, 247 00:23:16,399 --> 00:23:18,399 au unitățile noastre șansa să-l preia? 248 00:23:18,423 --> 00:23:20,423 Da! Trimite o unitate pentru atacuri în adâncime. 249 00:23:20,447 --> 00:23:22,447 Nu-i putem lăsa să scape! 250 00:23:22,471 --> 00:23:24,471 Ordonați forțelor trimise să le blocheze 251 00:23:24,495 --> 00:23:26,495 și să le taie retragerea. 252 00:23:26,519 --> 00:23:28,242 Compania a 9-a este deja aproape de Podul Sumun. 253 00:23:28,243 --> 00:23:30,243 Compania a 7-a a Regimentului 1 de Asalt 254 00:23:30,267 --> 00:23:33,267 este pregătită pentru misiune. Dar, compania a 7-a este la aeroport 255 00:23:33,291 --> 00:23:36,291 Ordonați Companiei a 7-a să se retragă din luptă 256 00:23:36,315 --> 00:23:38,315 și să se îndrepte imediat spre Podul Sumun. 257 00:23:38,339 --> 00:23:40,339 Când sosesc întăririle noastre, 258 00:23:40,363 --> 00:23:42,363 - anihilați Divizia 1 Pușcași Marini. - Da, ofițer! 259 00:23:42,387 --> 00:23:44,387 - Anunțați acum compania a 7-a. - Da, ofițer! 260 00:23:49,211 --> 00:23:51,211 Compania-7, să mergem mai departe! 261 00:23:55,235 --> 00:23:57,235 Verificați zona de sud. Atenție la ambuscade. 262 00:24:07,259 --> 00:24:09,259 - Pune muniția aici. - Sunt mai multe aici. 263 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 Pluton 2, numără-le. Repede! 264 00:24:17,207 --> 00:24:19,207 Calea de retragere a fost asigurată. 265 00:24:20,231 --> 00:24:23,231 Au mai rămas răniți pe pista de aterizare? 266 00:24:24,255 --> 00:24:26,255 Hagaru-ri, recepționezi? 267 00:24:29,279 --> 00:24:33,279 ...toate unitățile, de pe traseul de retragere inamicul a fost eliminat. 268 00:24:33,303 --> 00:24:36,203 Confirmat, 500 de roșii au fost eliminați. 269 00:24:38,227 --> 00:24:40,227 Repet... Sunt... 270 00:24:41,251 --> 00:24:43,251 Cei care mai pot merge, luați-o acolo. 271 00:24:43,275 --> 00:24:45,275 Duceți răniții în sală. 272 00:24:45,299 --> 00:24:47,299 Puneți materialele medicale în cort. 273 00:24:48,223 --> 00:24:50,223 Pune-l pe pat. Verificăm starea lui mai târziu. 274 00:24:55,247 --> 00:24:57,247 Câți? 275 00:24:57,271 --> 00:24:59,271 Aproape 20? 276 00:25:00,295 --> 00:25:02,295 Nu contează. 277 00:25:04,219 --> 00:25:07,219 Mă voi asigura că ajungeți cu toții acasă. 278 00:25:09,243 --> 00:25:11,243 Așa vom face. 279 00:25:58,267 --> 00:26:00,267 Degerăturile tale arată rău. O să te doară puțin. 280 00:26:00,291 --> 00:26:02,291 Îți voi aplica puțin unguent. 281 00:26:08,215 --> 00:26:10,215 Sunt bine, comandante Zhang. 282 00:26:11,239 --> 00:26:13,239 Nu te mai preface. Știm că doare. 283 00:26:13,263 --> 00:26:16,263 - Duceți răniții grav la spital. - Da, ofițer! Voi anunța sanitarii. 284 00:26:21,287 --> 00:26:23,447 - Hai, aici bate vântul mai puțin. - Nu e atât de frig. 285 00:26:24,211 --> 00:26:26,211 - Frate, este gata? - Aproape. 286 00:26:26,235 --> 00:26:28,235 Așteaptă puțin. Termin în curând. 287 00:26:32,259 --> 00:26:33,259 Sunt mai mulți aici. 288 00:26:33,283 --> 00:26:35,283 Toți comandanții, timpul pentru întâlnire. 289 00:26:42,207 --> 00:26:45,207 Fiecare pluton raportează pierderile. 290 00:26:49,231 --> 00:26:51,231 Plutonul 1 pierde 23 oameni. 291 00:26:58,255 --> 00:27:00,255 Plutonul 2 pierde 21 oameni. 292 00:27:01,279 --> 00:27:03,279 Plutonul 3 pierde 18 oameni. 293 00:27:11,203 --> 00:27:13,203 Plutonul 4, 16 victime. 294 00:27:24,227 --> 00:27:26,227 78. 295 00:27:41,251 --> 00:27:43,251 Doar 9 membri de partid rămân în compania noastră. 296 00:27:44,275 --> 00:27:47,275 Acesta este un moment critic. Adunarea. 297 00:27:47,299 --> 00:27:49,299 Da, ofițer! 298 00:29:32,267 --> 00:29:34,267 Comandante, este cartierul general. 299 00:29:41,291 --> 00:29:44,291 Zhang Zhuang la telefon. 300 00:29:44,300 --> 00:29:46,338 Cartierul General. Compania a 7-a direcția marș, spre sud 301 00:29:46,339 --> 00:29:50,239 spre armata SUA. Rămâneți în sector 1081 când ajungeți la Podul Sumun. 302 00:29:50,263 --> 00:29:52,263 Așteptați ordinul de distrugere a podului. 303 00:29:52,287 --> 00:29:54,287 Recepționat? 304 00:29:54,311 --> 00:29:56,311 Recepționat. 305 00:29:58,235 --> 00:30:00,258 Acest lucru care poate merge direct în sus și în jos 306 00:30:00,259 --> 00:30:02,259 este noua lor dotare. 307 00:30:02,283 --> 00:30:04,283 În viitor, vom avea propriile noastre avioane 308 00:30:05,207 --> 00:30:07,207 mult mai bune decât ale lor. 309 00:30:15,231 --> 00:30:17,231 Doar o chestiune de timp. 310 00:30:20,255 --> 00:30:22,255 - Pregătirea pentru deplasare. - Da, ofițer. 311 00:30:35,279 --> 00:30:39,279 Casa Albă, WASHINGTON D.C. 312 00:30:49,203 --> 00:30:51,203 Intră, te rog. 313 00:30:51,227 --> 00:30:54,227 HARRY S. TRUMAN Președintele SUA 314 00:30:54,251 --> 00:30:57,251 Domnul președinte, telegramă din Orientului Îndepărtat. 315 00:30:58,275 --> 00:31:01,275 Generalul MacArthur insistă pentru utilizarea bombei atomice. 316 00:31:02,299 --> 00:31:05,322 El crede că aceasta va aduce punctul de cotitură pentru câștigarea războiului. 317 00:31:05,323 --> 00:31:07,323 El așteaptă răspunsul. 318 00:31:08,247 --> 00:31:10,247 MacArthur trebuie să fie convins 319 00:31:10,271 --> 00:31:13,271 că acest război este mai important decât un singur om. 320 00:31:13,295 --> 00:31:15,295 Da, domnule președinte. 321 00:31:15,319 --> 00:31:18,219 30 noiembrie 1950. Briefingul de presă de la Casa Albă 322 00:31:18,243 --> 00:31:20,243 Vom lua toate măsurile necesare 323 00:31:20,267 --> 00:31:22,267 pentru a face față situației militare 324 00:31:22,291 --> 00:31:24,291 la fel cum am făcut-o întotdeauna. 325 00:31:24,315 --> 00:31:26,315 Bombă atomică. 326 00:31:26,339 --> 00:31:29,239 Domnule președinte, asta include utilizarea bombei atomice? 327 00:31:29,263 --> 00:31:32,263 Domnule președinte, poate că ar fi mai bine dacă ni se permite 328 00:31:32,287 --> 00:31:34,287 să va citez observațiile despre asta? 329 00:31:34,311 --> 00:31:36,311 Înseamnă asta că nu vom folosi bomba atomică 330 00:31:36,335 --> 00:31:38,335 fără autorizarea Națiunilor Unite? 331 00:31:39,259 --> 00:31:41,259 Acțiunea împotriva Chinei comuniste 332 00:31:41,283 --> 00:31:44,283 depinde de decizia Națiunilor Unite. 333 00:31:44,307 --> 00:31:48,207 Domnule președinte... 334 00:31:50,231 --> 00:31:52,791 Compania a 7-a grăbindu-se spre Podul Sumun așa cum i s-a ordonat 335 00:31:54,255 --> 00:31:56,255 Apucă-l. 336 00:31:56,279 --> 00:31:57,279 Trage-l în sus. 337 00:31:57,303 --> 00:31:59,303 Stai acolo în spate. 338 00:31:59,327 --> 00:32:01,327 Cineva a căzut în zăpadă. 339 00:32:01,351 --> 00:32:03,351 Nu putem vedea drumul din față 340 00:32:03,375 --> 00:32:05,375 într-o furtuna de zăpadă. 341 00:32:05,399 --> 00:32:07,399 1, 2, 3, trage! 342 00:32:16,223 --> 00:32:18,223 Spune rândului din spate să se oprească! 343 00:32:18,247 --> 00:32:20,247 Rândul din spate, oprește-te! 344 00:32:40,271 --> 00:32:42,271 Mai funcționează busola? 345 00:32:42,295 --> 00:32:44,295 La naiba, a înghețat. 346 00:32:44,319 --> 00:32:46,319 Am mers atât de departe 347 00:32:46,343 --> 00:32:48,343 și încă nu pot vedea un indiciu al Podului Sumun. 348 00:33:25,267 --> 00:33:27,267 Toată lumea rămâne în alertă! 349 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Plutonul 1, oprește-te și fii în alertă! 350 00:33:29,315 --> 00:33:31,315 Plutonul 3 și 4, opriți-vă și rămâneți în alertă! 351 00:33:44,239 --> 00:33:48,239 PODUL SUMUN 352 00:33:56,263 --> 00:33:58,263 Yu Congrong, transmisionist. 353 00:33:58,287 --> 00:34:00,287 Wanli, dă-mi radio-transmițătorul. 354 00:34:00,311 --> 00:34:02,311 Acesta ar trebui să fie Podul Sumun. 355 00:34:02,335 --> 00:34:04,335 Compania a 9-a distruge podul? 356 00:34:06,259 --> 00:34:07,259 Nu pot spune. 357 00:34:07,283 --> 00:34:10,283 Compania a 9-a ar fi trebuit să primească ordinul înaintea noastră. 358 00:34:10,298 --> 00:34:12,330 - Poți contacta Cartierul General? - Bateriile sunt înghețate. 359 00:34:12,331 --> 00:34:14,331 Sunt descărcate. 360 00:34:28,255 --> 00:34:30,255 - Mai întâi încarcă-le. - Haide! 361 00:34:31,279 --> 00:34:33,279 Tu protejezi radio-transmițătorul. 362 00:34:34,203 --> 00:34:36,203 - Ți-l las ție. - Bine. 363 00:34:36,227 --> 00:34:38,227 - Pluton 3, acțiune! - Sus! 364 00:34:38,251 --> 00:34:40,251 Da, ofițer! 365 00:34:42,275 --> 00:34:44,298 Pluton 3, urmați-va comandantul spre sud. Pluton 5, spre nord. 366 00:34:44,299 --> 00:34:46,299 Da, ofițer! 367 00:35:07,223 --> 00:35:09,223 Salvează-i! 368 00:35:16,247 --> 00:35:18,247 - Acoperă-i! - Acoperă-i! 369 00:35:19,271 --> 00:35:21,271 - Pluton 2, atacați! - Grăbiți-vă! 370 00:35:22,295 --> 00:35:24,295 - Sunt mine terestre. - Fiți atenți, toată lumea! 371 00:35:29,219 --> 00:35:31,219 Aruncă grenada înapoi! 372 00:35:33,243 --> 00:35:35,243 Salvați-i! 373 00:35:39,267 --> 00:35:41,267 - Ocupați posturile lor! - Acoperă-ne! 374 00:35:43,291 --> 00:35:45,291 - Suntem compania 9. - Du-l jos. 375 00:35:48,215 --> 00:35:49,215 Rezistă. 376 00:35:49,239 --> 00:35:51,239 Stai acolo. 377 00:35:55,263 --> 00:35:57,263 Eliminați punctul lor de foc. 378 00:35:57,287 --> 00:35:59,287 - Comandante! - Luați-l pe comandant. 379 00:35:59,311 --> 00:36:00,711 Nu vă ocupați de mine. Împărțiți-vă și salvați-i. 380 00:36:00,712 --> 00:36:02,712 - Da, ofițer! - Nu lăsați pe nimeni în urmă. 381 00:36:09,236 --> 00:36:11,236 Comandante, toți răniții au fost luați. 382 00:36:13,260 --> 00:36:15,260 Verificați din nou. 383 00:36:16,284 --> 00:36:18,284 Du-i de aici. 384 00:36:25,208 --> 00:36:27,231 Comandante, am verificat din nou. Toți răniții au fost preluați. 385 00:36:27,232 --> 00:36:29,232 Retragerea! 386 00:36:31,256 --> 00:36:33,256 Toate unitățile, retragerea! 387 00:36:37,280 --> 00:36:39,280 Retrageți-vă acum! 388 00:36:49,204 --> 00:36:51,204 Hei, stai acolo. 389 00:37:36,228 --> 00:37:38,228 216, Liang Youtian. 390 00:37:40,252 --> 00:37:42,252 308, 391 00:37:42,276 --> 00:37:44,276 Fang Qiang. 392 00:37:45,200 --> 00:37:47,200 412, Fu Fengshou. 393 00:37:50,224 --> 00:37:52,224 423, Xiang Chungeng. 394 00:37:56,248 --> 00:37:58,248 Compania 9... Pluton 2... 395 00:37:58,272 --> 00:38:01,272 S-au retras... 396 00:38:20,296 --> 00:38:23,296 Frate, Plutonul 2 s-a retras. 397 00:38:24,220 --> 00:38:26,220 S-au retras deja. 398 00:38:26,244 --> 00:38:28,244 Nu risipi. 399 00:38:29,268 --> 00:38:31,268 Ascultă. 400 00:38:31,292 --> 00:38:33,292 Păstrează bandajul pentru cine poate supraviețui. 401 00:38:46,216 --> 00:38:48,216 Tăie și distribuie tuturor. 402 00:38:48,240 --> 00:38:50,240 Răniții mai întâi. 403 00:39:13,264 --> 00:39:15,264 Vino aici. 404 00:39:15,288 --> 00:39:18,288 Am luat conserve de la aeroport. 405 00:39:19,212 --> 00:39:21,212 Ofițer, ia tu primul. 406 00:39:21,236 --> 00:39:23,236 Fă cum ți se ordonă, 407 00:39:23,260 --> 00:39:25,260 și încetează cu prostiile. Deschide-ți gura. 408 00:39:25,284 --> 00:39:27,284 Este un ordin. 409 00:39:30,208 --> 00:39:32,208 Nu-ți rupe dinții cu fasolea. 410 00:39:38,232 --> 00:39:41,232 Changgui, ce mesteci? 411 00:39:43,256 --> 00:39:46,256 Sunt bune. Cam lipicioase, 412 00:39:47,280 --> 00:39:49,280 ca plasticul. 413 00:39:50,204 --> 00:39:52,204 (Chewing Gum) 414 00:39:53,228 --> 00:39:55,228 265, Wu Haifeng. 415 00:39:56,252 --> 00:39:59,252 281, Sun Yong. 416 00:40:08,276 --> 00:40:09,776 Adăpostește-te! Adopostiți-vă acum! 417 00:40:09,777 --> 00:40:11,777 Ascunde cadavrele. Repede! 418 00:40:11,801 --> 00:40:13,601 Avioane inamice! Grabiți-vă! 419 00:40:13,602 --> 00:40:15,602 Du-le în peșteră. Repede! 420 00:40:18,226 --> 00:40:20,226 Wanli! 421 00:40:20,250 --> 00:40:22,250 - Unde-i Wanli! - Comandante! 422 00:40:22,274 --> 00:40:23,774 Comandante, adăpostește-te! 423 00:40:23,775 --> 00:40:25,775 Qianli! 424 00:40:26,299 --> 00:40:28,299 Sunt aici. 425 00:40:28,323 --> 00:40:30,323 Ghemuiește-te și nu te mișca! 426 00:41:29,247 --> 00:41:31,247 Înțeleg ce vrei să spui, domnule. 427 00:41:32,271 --> 00:41:34,271 Aerul este al nostru. 428 00:41:34,295 --> 00:41:38,295 Sună băieții zburători, să ne susțină trupele cu multă putere de foc. 429 00:41:38,319 --> 00:41:40,319 Da, domnule. 430 00:42:18,243 --> 00:42:21,243 Cum v-ați descurcat cu aruncarea în aer a podului? 431 00:42:22,267 --> 00:42:24,267 Ce tactici ați folosit? 432 00:42:24,291 --> 00:42:26,291 Care parte a explodat? 433 00:42:28,215 --> 00:42:30,215 Yang, spune-le despre asta. 434 00:42:30,239 --> 00:42:32,239 Da, ofițer. 435 00:42:32,263 --> 00:42:34,263 Am folosit vechea tactică de a crea diversiune. 436 00:42:36,287 --> 00:42:39,287 Plutonul 2 a făcut o simulare de atac pe partea nordică a podului. 437 00:42:41,211 --> 00:42:43,211 Le-am atras atenția, ne-am concentrat focul, 438 00:42:43,235 --> 00:42:46,235 și le-am atras armele grele. 439 00:42:46,259 --> 00:42:48,259 Toate acestea au distras atenția inamicului. 440 00:42:49,283 --> 00:42:53,283 Pe partea de sud, Plutonul 1, deghizați în soldați americani, 441 00:42:54,007 --> 00:42:56,230 fiind acoperiți cu foc de plutoanele 3 și 4, s-au infiltrat, 442 00:42:56,231 --> 00:42:58,231 ar fi putut arunca podul în aer. 443 00:42:58,255 --> 00:43:00,249 Cu toate acestea, au fost surprinși. 444 00:43:00,250 --> 00:43:03,579 Dar au reușit să armeze cu dinamită podul, înainte de a fi uciși. 445 00:43:06,203 --> 00:43:08,226 În momentul hatărâtor, comandantul a tras cu Bazooka 446 00:43:08,227 --> 00:43:10,227 și a detonat pachetul cu dinamită. 447 00:43:10,251 --> 00:43:12,251 Dar nu a fost destul explozibil 448 00:43:12,275 --> 00:43:14,275 să prăbușeasca podul. 449 00:43:15,299 --> 00:43:17,299 Operația a eșuat. 450 00:43:19,223 --> 00:43:21,223 Pe aici, băieți, pe aici. 451 00:43:21,247 --> 00:43:25,247 Le-a luat o noapte ticăloșilor doar să facă această mică gaură? 452 00:43:26,271 --> 00:43:28,271 Podul este singura noastră opțiune. 453 00:43:28,295 --> 00:43:30,295 Așa trebuie să fie. 454 00:43:30,319 --> 00:43:32,319 Nu-i puteam zbura pe băieții aștia? 455 00:43:32,343 --> 00:43:34,343 Ar fi mers mai repede decât să repăram ce-au făcut. 456 00:43:35,391 --> 00:43:37,391 Să vorbim despre ceva ce nu mai avem. 457 00:43:37,415 --> 00:43:39,415 Pista aerodromului a dispărut. 458 00:43:39,439 --> 00:43:42,239 Ne este clar cu desfășurarea armelor inamice? 459 00:43:49,263 --> 00:43:51,263 Trupele sunt pe poziție? 460 00:43:51,287 --> 00:43:53,287 Da domnule, așa cum am cerut. 461 00:43:53,311 --> 00:43:55,311 Rămâneți în alertă. 462 00:43:56,235 --> 00:43:59,235 Nimic nu-i va împiedica pe acești tipi să atace ziua. 463 00:43:59,259 --> 00:44:00,259 Înțeles. 464 00:44:00,283 --> 00:44:02,283 Toate unitățile sunt pe poziție, domnule. 465 00:44:05,207 --> 00:44:07,207 Pământul este fierbinte 466 00:44:07,231 --> 00:44:09,231 după bombardamentul cu incendiare. 467 00:44:09,255 --> 00:44:11,855 Îngropați bateriile în pământ. Bateriile ar putea reveni la viață. 468 00:44:19,279 --> 00:44:21,279 Yu, 469 00:44:21,303 --> 00:44:23,303 granița noastră este acolo. 470 00:44:24,227 --> 00:44:26,227 Acolo este acasă. 471 00:44:31,251 --> 00:44:33,251 Exact. 472 00:44:34,275 --> 00:44:37,275 Aceasta este patria noastră. 473 00:44:51,299 --> 00:44:53,299 Cercetașii noștri s-au întors. 474 00:44:54,223 --> 00:44:56,223 El este de la Compania 9. 475 00:45:04,247 --> 00:45:06,247 Comandante, Tian Xiangnan s-a întors. 476 00:45:08,271 --> 00:45:10,271 Este de la Compania 9. 477 00:45:16,295 --> 00:45:18,295 Comandante, 478 00:45:18,319 --> 00:45:20,319 Am găsit... 479 00:45:22,243 --> 00:45:24,243 Cartierul lor General. 480 00:45:28,267 --> 00:45:30,267 Vrei să-i ataci acolo? 481 00:45:32,291 --> 00:45:34,291 E prea frig să stăm. 482 00:45:34,315 --> 00:45:37,215 Nici măcar nu poți mișca tragăciul de la pușcă. 483 00:45:38,239 --> 00:45:41,239 Doar cu 10 pachete de dinamită și 2 bazooka, 484 00:45:41,263 --> 00:45:43,263 cum am putea lupta cu ei? 485 00:45:46,287 --> 00:45:48,287 Chiar dacă îl prinzi pe comandant, 486 00:45:48,311 --> 00:45:50,311 putem distruge definitiv podul? 487 00:45:53,235 --> 00:45:55,235 Dacă planul eșuează? 488 00:45:56,259 --> 00:45:58,282 Compania a 7-a continuă cu intenția de a distruge podul. 489 00:45:58,283 --> 00:46:01,283 Cu siguranță ar cere întăriri. 490 00:46:01,307 --> 00:46:04,207 Va fi greu să te lupți cu ei. 491 00:46:04,231 --> 00:46:06,231 Spune-mi, 492 00:46:06,255 --> 00:46:08,255 există vreo luptă ușoară? 493 00:46:10,279 --> 00:46:12,279 Cu cât este mai grea, 494 00:46:12,303 --> 00:46:14,303 cu atât ar trebui să fim mai hotărâți. 495 00:46:16,227 --> 00:46:18,227 Armata noastră a stabilit deja un plan strategic. 496 00:46:18,251 --> 00:46:21,251 Este să le închidem singura cale de retragere. 497 00:46:21,275 --> 00:46:23,275 Așa încât să nu aibă 498 00:46:23,299 --> 00:46:25,299 nicăieri unde fugi. 499 00:46:25,323 --> 00:46:27,323 Ține minte, 500 00:46:27,347 --> 00:46:29,347 nu există „dacă”. 501 00:46:37,271 --> 00:46:39,271 Comandante. Unde este rana? 502 00:46:50,295 --> 00:46:52,295 Comandantul nostru a fost împușcat aseară 503 00:46:52,319 --> 00:46:54,319 în timpul unei misiuni. 504 00:47:05,243 --> 00:47:07,243 Avionul și-a deschis burta 505 00:47:07,267 --> 00:47:09,267 și a turnat gloanțe și bombe. 506 00:47:09,291 --> 00:47:12,291 După aceea, oamenii noștri în uniforme galbene 507 00:47:13,215 --> 00:47:15,215 au căzut unul după unul. 508 00:47:15,239 --> 00:47:18,239 Cum ar trebui să-i considerăm pe acești frați 509 00:47:18,263 --> 00:47:20,263 care au fost sacrificați? 510 00:47:21,287 --> 00:47:23,287 Cum ar trebui să-i numim pe cei care mor înghețați 511 00:47:23,311 --> 00:47:25,311 după ce a mers 6 zile şi 6 nopţi 512 00:47:26,235 --> 00:47:28,235 fără mâncare şi somn? 513 00:47:29,259 --> 00:47:31,259 Nu există eroi care nu îngheața niciodată, 514 00:47:31,283 --> 00:47:33,283 darămite cei care nu sunt uciși niciodată. 515 00:47:33,307 --> 00:47:35,307 Un soldat trăiește doar pentru onoare și glorie. 516 00:48:23,231 --> 00:48:25,231 Cu cât puterea de foc a inamicului este mai mare, 517 00:48:25,255 --> 00:48:27,255 cu atât vom fi mai puternici. 518 00:48:29,279 --> 00:48:32,279 Trebuie să le arătăm că nu putem fi subestimați. 519 00:49:17,203 --> 00:49:20,203 Care este situația muniției în locația secundară? 520 00:49:22,227 --> 00:49:25,227 Ultima dată când am verificat, aveam dublul cantitații cerute. 521 00:49:26,251 --> 00:49:29,251 76 muniție perforantă, 30. 522 00:49:29,275 --> 00:49:32,275 105 cu fragmentare, 60. 523 00:49:33,299 --> 00:49:35,299 30 mitralieră grea, 2. 524 00:49:35,323 --> 00:49:37,323 Pistol, 6. 525 00:49:37,347 --> 00:49:40,247 60mm mortier, 6. 526 00:49:41,271 --> 00:49:43,271 MK2 grenade, 500. 527 00:49:43,295 --> 00:49:46,295 30 muniție carabină, 5000. 528 00:49:48,219 --> 00:49:50,219 Test 1, 2, 3... 529 00:49:50,243 --> 00:49:52,243 - Test 1, 2, 3... - Bună ziua, domnule. 530 00:49:52,267 --> 00:49:54,267 Vești bune, domnule. 531 00:49:54,291 --> 00:49:57,291 Întăririle sunt pe drum. Nu le va lua mai mult de 18 ore. 532 00:49:57,315 --> 00:50:00,215 Domnule, așteptăm următorul ordin. 533 00:50:00,239 --> 00:50:02,239 Menținem contactul la fiecare oră. 534 00:50:04,263 --> 00:50:06,263 Batalionul 3, Regimentul 7, 535 00:50:06,287 --> 00:50:09,287 În mișcare. Activitatea detectată a inamicului este minimă. 536 00:50:09,311 --> 00:50:12,211 Întăriri asigurate. Sosire la timp. 537 00:50:12,235 --> 00:50:14,235 Terminat. 538 00:50:15,259 --> 00:50:17,259 La timp. Bine, Brad. 539 00:50:17,283 --> 00:50:19,283 Asta e o binecuvântare. 540 00:50:21,907 --> 00:50:24,230 - Te-ai jucat de-a v-aţi ascunselea? - De-a v-aţi ascunselea, domnule? 541 00:50:24,231 --> 00:50:27,231 - Da. - N-am mai făcut-o de mult timp, 542 00:50:27,255 --> 00:50:30,255 - cu siguranță nu de Crăciun. - Ei bine, va trebui s-o faci aici. 543 00:50:31,279 --> 00:50:33,279 Îi vom surprinde. 544 00:50:33,303 --> 00:50:35,303 Devin invizibil, 545 00:50:35,327 --> 00:50:40,227 îi ademenesc pe pod, apoi sar ca Jack Rabbit și zdrobesc gândacii. 546 00:50:40,251 --> 00:50:42,251 Consideră lucrul terminat. 547 00:50:52,299 --> 00:50:54,299 Pe baza planului comandantului, 548 00:50:54,323 --> 00:50:56,323 Companiile 7 și 9 vor coopera 549 00:50:57,247 --> 00:50:59,247 și se vor împărți în 4 unități. 550 00:50:59,271 --> 00:51:01,271 Îi voi lua pe Yu Congrong și Wanli 551 00:51:01,295 --> 00:51:03,295 pentru a ataca Cartierul General, 552 00:51:03,319 --> 00:51:05,319 capturăm pe comandant și-i forțăm să se predea. 553 00:51:06,243 --> 00:51:08,243 Mei Sheng și He Changgui 554 00:51:08,267 --> 00:51:10,267 vor ataca partea de sud și de nord 555 00:51:10,291 --> 00:51:12,291 a podului, le dărâmăm turnurile de veghe 556 00:51:12,315 --> 00:51:14,315 pentru a-i hărțui. 557 00:51:14,339 --> 00:51:16,339 Ping He... 558 00:51:16,363 --> 00:51:18,363 ...va conduce Compania 9 559 00:51:19,287 --> 00:51:21,287 și va lua Centrul de pompare. 560 00:51:22,211 --> 00:51:24,234 Odată ce podul este sub control, așteptați fluierul meu 561 00:51:24,235 --> 00:51:26,235 și-l aruncăm în aer. 562 00:51:29,259 --> 00:51:31,259 Ce este Centrul de pompare? 563 00:51:31,283 --> 00:51:33,283 Centrul de pompare... 564 00:51:33,307 --> 00:51:35,307 Centrul de pompare este inima lor. 565 00:51:37,231 --> 00:51:39,254 Ești cel mai bun trăgător cu bazooka din Compania 7. 566 00:51:39,255 --> 00:51:41,255 Amintiți-vă, nu vă mișcați înainte ca primul pilon 567 00:51:41,279 --> 00:51:43,279 să fie aruncat în aer. 568 00:51:43,303 --> 00:51:44,303 Da, ofițer. 569 00:51:44,327 --> 00:51:46,327 Comandante, 570 00:51:48,251 --> 00:51:50,251 Am ceva să-i spun lui Wanli. 571 00:51:52,275 --> 00:51:54,275 Marturisește-i 572 00:51:54,299 --> 00:51:56,299 până să terminăm bătălia. 573 00:52:08,223 --> 00:52:10,223 Wanli, 574 00:52:11,247 --> 00:52:14,247 comandantul Baili 575 00:52:14,271 --> 00:52:17,271 a murit din cauza mea. 576 00:52:19,295 --> 00:52:21,295 Îmi pare atât de rău pentru asta. 577 00:52:41,219 --> 00:52:44,219 Baili era fratele meu 578 00:52:44,243 --> 00:52:46,243 și tu ești fratele meu. 579 00:52:52,267 --> 00:52:55,267 Toți soldații din Compania 7 580 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 sunt frații mei. 581 00:52:58,215 --> 00:53:00,215 Fratele meu a murit protejându-și camarazii. 582 00:53:02,239 --> 00:53:04,239 Daca aș fi fost în locul lui, 583 00:53:04,263 --> 00:53:06,263 Aș fi făcut același lucru. 584 00:53:23,287 --> 00:53:25,287 Mulțumesc. 585 00:53:25,311 --> 00:53:27,311 Fraţilor. 586 00:53:32,235 --> 00:53:34,235 Wanli. 587 00:53:40,259 --> 00:53:42,259 Comandante. 588 00:53:44,283 --> 00:53:46,283 Ce-i? 589 00:53:46,307 --> 00:53:48,307 Eu... 590 00:53:49,231 --> 00:53:51,231 Ei bine... 591 00:53:51,255 --> 00:53:54,255 Ce ţi-am spus înainte 592 00:53:54,279 --> 00:53:56,279 poate... 593 00:53:56,303 --> 00:53:58,303 poate să nu fi fost total corect. 594 00:53:58,327 --> 00:54:02,351 Tu... 595 00:54:02,375 --> 00:54:04,375 Știu. 596 00:54:05,299 --> 00:54:07,299 Îți pasă de mine. 597 00:54:13,223 --> 00:54:16,223 Nu te-am lăsat s-o iei înainte pentru că puteai cauza probleme. 598 00:54:17,247 --> 00:54:19,247 Dar acum, 599 00:54:20,271 --> 00:54:22,271 fugi cum vrei 600 00:54:22,295 --> 00:54:24,295 și zboară 601 00:54:24,319 --> 00:54:26,319 cum dorești. 602 00:54:45,243 --> 00:54:47,243 Fă-o repede. 603 00:54:47,267 --> 00:54:49,267 Aruncă grenadele 604 00:54:51,291 --> 00:54:53,291 cât mai departe posibil. 605 00:55:33,215 --> 00:55:35,215 Acolo este patria noastră. 606 00:55:50,239 --> 00:56:05,211 Trăiască Republica Populară Chineză. 607 00:57:11,259 --> 00:57:13,259 Uite, asta e o stație radio? 608 00:57:16,283 --> 00:57:17,283 Da. 609 00:57:17,307 --> 00:57:19,307 Stația de radio... 610 00:57:19,331 --> 00:57:21,411 ar trebui să fie foarte aproape de Cartierul General. 611 00:57:23,255 --> 00:57:25,415 Luminile sunt aprinse în toate celelalte cinci blocuri. 612 00:57:26,279 --> 00:57:28,279 Doar unul dintre blocuri nu este luminat 613 00:57:28,303 --> 00:57:31,203 cu un lunetist stând în alertă. 614 00:57:32,227 --> 00:57:34,227 Pun pariu că acesta este Cartierul General. 615 00:58:00,251 --> 00:58:02,251 Yang Wenjian, 616 00:58:02,275 --> 00:58:05,275 apărarea lor sudică a arătat așa ultima dată? 617 00:58:07,299 --> 00:58:09,299 Toate punctele de foc 618 00:58:09,323 --> 00:58:11,323 de la capătul sudic al podului au fost îndepărtate. 619 00:58:11,347 --> 00:58:13,347 Arată a fi o capcană. 620 00:58:24,271 --> 00:58:27,271 Fortul de sud cu putere mare de foc trebuie să fie acolo pentru protecție. 621 00:58:28,295 --> 00:58:30,295 Trebuie să-l capturăm primul. 622 00:58:31,219 --> 00:58:33,219 - Xiao Laoxi. - Da? 623 00:58:33,243 --> 00:58:35,243 Du-te în partea de nord a podului. 624 00:58:35,267 --> 00:58:37,267 Spune-le că, indiferent ce se întâmplă, să nu tragă 625 00:58:37,291 --> 00:58:39,291 - fără semnalul meu. - Da, ofițer. 626 00:59:22,215 --> 00:59:24,215 (Reflector doborât.) 627 00:59:24,239 --> 00:59:26,239 (Ridică-te) 628 00:59:35,263 --> 00:59:38,263 Bravo 1 către Comandant, Turnul de Nord a căzut. 629 00:59:38,287 --> 00:59:40,287 Terminat. 630 00:59:46,211 --> 00:59:48,211 - Parola. - 79. 631 00:59:48,235 --> 00:59:50,235 Oţel. 632 00:59:54,259 --> 00:59:56,259 Comisarul a spus că ceva nu e în regulă pe pod. 633 00:59:56,283 --> 00:59:58,283 Nu trageți fără semnalul lui. 634 00:59:59,207 --> 01:00:01,207 Ai grijă de rana lui. 635 01:00:01,231 --> 01:00:03,231 Da, ofițer. 636 01:00:04,255 --> 01:00:06,255 Dacă îl putem captura pe comandantul lor 637 01:00:06,279 --> 01:00:08,519 înaintea echipei lui Ping He și să-i forțăm să se predea, 638 01:00:09,203 --> 01:00:11,203 suntem la jumătatea operației. 639 01:00:12,227 --> 01:00:14,227 Vezi blocul acela? 640 01:00:14,251 --> 01:00:17,251 Aruncă-l în aer și ne vom începe operațiunea. 641 01:00:17,275 --> 01:00:19,275 Da, l-am văzut. 642 01:00:19,299 --> 01:00:21,299 Poți arunca o grenadă acolo? 643 01:00:24,223 --> 01:00:26,223 Nicio problemă. 644 01:00:26,247 --> 01:00:28,247 Eu însumi sunt un tun. 645 01:00:28,271 --> 01:00:29,271 Daţi-i drumul. 646 01:00:29,295 --> 01:00:31,295 Unde te duci? 647 01:00:38,219 --> 01:00:40,219 - Nu așa. - Nu mi-ai spus să zbor cum îmi place? 648 01:00:40,243 --> 01:00:42,243 Trebuie să te coordonezi și cu camarazii tăi! 649 01:00:47,267 --> 01:00:49,267 Grenadă! 650 01:00:54,291 --> 01:00:56,291 Este un semnal de la comandant! 651 01:00:57,215 --> 01:00:59,215 - Pluton de artilerie, fii gata. - Încarcă. 652 01:01:01,239 --> 01:01:03,239 Foc! 653 01:01:18,263 --> 01:01:20,263 Alarmă generală! 654 01:01:20,287 --> 01:01:22,287 Nu vă panicați! Așteptați ordinele! 655 01:01:24,211 --> 01:01:26,211 Bravo 1 către Comandant, 656 01:01:26,235 --> 01:01:28,235 Atac inamic! Turnul de Sud, doborât! 657 01:01:28,259 --> 01:01:30,259 Repet! 658 01:01:30,283 --> 01:01:33,283 Atac inamic! Turnul de Sud, doborât! 659 01:01:34,207 --> 01:01:36,207 Permisiune de a riposta. Terminat. 660 01:01:36,231 --> 01:01:38,231 Vorbește Comandamentul. 661 01:01:38,255 --> 01:01:40,255 Păstrați toți alertă totală. 662 01:01:40,279 --> 01:01:42,279 Așteptați să intre în capcană, 663 01:01:42,303 --> 01:01:44,303 - Recepționat? - Recepționat, terminat. 664 01:01:45,227 --> 01:01:47,227 Poate fi o momeală. 665 01:01:47,251 --> 01:01:50,251 Atacul principal poate veni chiar dinspre nord. 666 01:01:50,275 --> 01:01:52,275 Stați pe loc. Fiți vigilenți 667 01:01:52,299 --> 01:01:54,299 și lăsați-i să apuce momeala. 668 01:01:55,223 --> 01:01:57,223 Distrați-vă, băieți. 669 01:01:57,247 --> 01:01:59,247 Terminat. 670 01:02:01,271 --> 01:02:03,271 A început jocul. 671 01:02:04,295 --> 01:02:06,295 Să ne jucăm. 672 01:02:22,219 --> 01:02:24,219 A fost într-adevăr o capcană. 673 01:02:24,243 --> 01:02:26,243 Țintește conducta! 674 01:03:11,267 --> 01:03:13,267 - Ce a fost asta? - Stați calmi. 675 01:03:13,291 --> 01:03:15,291 - Liniște. - Eşti bine? 676 01:03:15,315 --> 01:03:17,315 Ce a fost asta? 677 01:03:21,239 --> 01:03:23,239 A avut loc o explozie. 678 01:03:23,243 --> 01:03:25,278 Turnul de sud să contacteze Cartierul general! 679 01:03:26,287 --> 01:03:28,287 Alertă completă! 680 01:03:31,211 --> 01:03:33,211 Tian Xiiangnan, ia doi dintre oamenii tăi 681 01:03:33,235 --> 01:03:35,235 - să cerceteze înăuntru. - Da, ofițer. 682 01:03:35,259 --> 01:03:37,259 Zhong Dingyi, Shen Hailong. Să mergem! 683 01:03:44,283 --> 01:03:46,283 Echipa Alpha la comandă. Cod roșu. 684 01:03:46,307 --> 01:03:48,307 Centrul de pompare lovit! 685 01:03:48,331 --> 01:03:50,331 Așteaptă! 686 01:03:51,355 --> 01:03:53,355 Solicit permisiunea de ripostă! 687 01:03:54,279 --> 01:03:56,279 Repet! 688 01:03:56,303 --> 01:03:58,303 Solicit permisiunea de ripostă! 689 01:03:58,327 --> 01:03:59,327 Terminat! 690 01:03:59,351 --> 01:04:01,351 Ei bine, n-a durat mult să muște momeala, nu-i așa? 691 01:04:01,375 --> 01:04:04,275 Nu tocmai, domnule. Explozia a avut loc la Centrul de pompare 692 01:04:04,299 --> 01:04:06,299 Unde anume? 693 01:04:06,323 --> 01:04:08,323 Interiorul Centrului de pompare! 694 01:04:08,347 --> 01:04:10,347 La naiba! 695 01:04:11,271 --> 01:04:13,271 La naiba! 696 01:04:35,295 --> 01:04:37,295 Intrări pe ambele părți. Blocați-le. 697 01:04:37,319 --> 01:04:39,319 Da. 698 01:04:40,243 --> 01:04:42,243 Mută-te, acționează! 699 01:04:43,267 --> 01:04:45,267 Toată lumea rămâne în alertă. 700 01:04:53,291 --> 01:04:55,291 Liber. 701 01:04:59,215 --> 01:05:01,215 Adăpostește-te! 702 01:05:15,239 --> 01:05:17,239 Am omis ceva, domnule? 703 01:05:17,263 --> 01:05:20,263 Aceasta a făcut parte din plan, domnule? 704 01:05:21,287 --> 01:05:23,287 A fost... 705 01:05:23,311 --> 01:05:25,311 ...dacă vom învinge. 706 01:05:39,235 --> 01:05:41,235 Comandante. 707 01:05:41,259 --> 01:05:43,259 Inamic detectat în sud-est. 708 01:05:43,283 --> 01:05:45,283 - Terminat. - Comandament, către Bravo, 709 01:05:45,307 --> 01:05:47,307 tăiați retragerea inamicului cu 2 plutoane. 710 01:05:47,331 --> 01:05:49,331 transmite comanda mea, 711 01:05:49,355 --> 01:05:51,355 - terminat. - Terminat. 712 01:05:51,379 --> 01:05:53,379 Fortul de Sud, Fortul de Sud. 713 01:05:53,403 --> 01:05:55,403 Asigurați foc 714 01:05:55,410 --> 01:05:57,437 pentru a tăia retragerea inamicului. 715 01:05:57,451 --> 01:05:59,451 Țineți restul în alertă totală. 716 01:05:59,475 --> 01:06:01,475 Vom aștepta să punem capcana. 717 01:06:01,499 --> 01:06:02,499 Terminat. 718 01:06:02,523 --> 01:06:04,523 Inamic la cadran 11! 719 01:06:04,547 --> 01:06:06,547 Deschideți focul! 720 01:06:40,271 --> 01:06:42,271 Să mergem! 721 01:06:48,295 --> 01:06:50,295 Adu niște oameni acolo. Hai! Hai! Hai! 722 01:06:54,219 --> 01:06:56,219 Mută-l, mișcă-l! 723 01:06:57,243 --> 01:06:59,243 Swanson, înainte. 724 01:07:00,267 --> 01:07:02,267 Smoke, ai grijă la colț. 725 01:07:03,291 --> 01:07:05,291 În dreapta, jos. 726 01:07:05,315 --> 01:07:07,315 Evacuați acum! Scoateți-i pe toți afară! 727 01:07:07,339 --> 01:07:09,339 Să mergem! 728 01:07:14,263 --> 01:07:16,263 Nu pot să respir. 729 01:07:18,287 --> 01:07:20,287 Vezi ceva? 730 01:07:20,311 --> 01:07:22,311 Nu, e prea mult fum. 731 01:07:23,235 --> 01:07:25,235 Au aruncat în aer conducta! 732 01:07:28,259 --> 01:07:30,259 Folosește grenadele! 733 01:07:31,283 --> 01:07:33,283 Arunca în interior! 734 01:07:39,207 --> 01:07:42,207 Grenade! 735 01:07:45,231 --> 01:07:47,231 Ferește! 736 01:08:06,255 --> 01:08:08,255 Încărcați-mă! 737 01:08:29,279 --> 01:08:32,279 Scoate acei oameni de aici! 738 01:08:32,303 --> 01:08:34,303 Să mergem! 739 01:09:26,227 --> 01:09:28,267 - Zhong Dingyi, dărâmă poarta de nord. - Da, ofițer. 740 01:09:57,251 --> 01:09:59,251 Zhong Dingyi. 741 01:10:26,275 --> 01:10:29,275 Yu, He Changgui nu au atacat din partea de nord. 742 01:10:29,299 --> 01:10:31,299 Trebuie să existe un motiv. O să cobor să-i găsesc. 743 01:10:31,323 --> 01:10:33,323 Băieți, luați-o în jos. În special tu! 744 01:10:33,347 --> 01:10:35,347 - Nu fi nesăbuit. - Mă voi comporta corect. 745 01:10:35,371 --> 01:10:37,371 Spune-ne înainte să pleci udeva. 746 01:10:37,395 --> 01:10:39,395 Bine. 747 01:11:02,219 --> 01:11:04,219 Alertă! Fortul de Sud atacat! 748 01:11:04,243 --> 01:11:06,243 Inamic la cadran 12! 749 01:11:06,267 --> 01:11:08,267 Muniție încărcată. Gata de foc! 750 01:11:13,291 --> 01:11:15,291 Iisuse! 751 01:11:36,215 --> 01:11:38,215 Ținta angajată. 752 01:11:38,239 --> 01:11:40,239 Foc! 753 01:11:48,263 --> 01:11:50,263 Contact cu inamicul! Intrați în poziții! 754 01:11:50,287 --> 01:11:53,287 Acela era cartierul nostru general, idiotule! 755 01:11:53,311 --> 01:11:56,211 S-au prins! Ne-au aruncat în aer baza! 756 01:12:03,235 --> 01:12:06,235 Pleacă acum! Foc în conductă, 30 de secunde! 757 01:12:06,259 --> 01:12:07,259 Acționează! 758 01:12:07,283 --> 01:12:10,283 Eliberați acum! Mișcă, mișcă, mișcă! 759 01:12:10,307 --> 01:12:11,307 Grăbiţi-vă! 760 01:12:11,331 --> 01:12:14,231 Mișcă! Mișcă! 761 01:12:17,255 --> 01:12:19,255 - Toată lumea, fugiți! - Suntem atacați! 762 01:12:19,279 --> 01:12:21,279 Suntem dezarmați! 763 01:12:21,303 --> 01:12:24,203 - Nu trage! - Cine este comandantul? Pas înainte! 764 01:12:24,227 --> 01:12:26,227 El nu înțelege! Nu vezi? 765 01:12:26,251 --> 01:12:28,251 - Suntem neînarmați! - Bombe! Bombe! 766 01:12:28,275 --> 01:12:30,275 Unde este comandantul? 767 01:12:30,299 --> 01:12:32,299 Te întreb, unde este comandantul? 768 01:12:32,323 --> 01:12:34,323 Hai să mergem! 769 01:13:34,247 --> 01:13:36,247 Ocupă etajul al doilea. 770 01:13:55,271 --> 01:13:57,431 Dă jos acel zid. Ca să putem ajunge la nivelul podului. 771 01:14:02,295 --> 01:14:04,295 Aici este punctul mort. 772 01:14:04,319 --> 01:14:06,319 Trebuie să mergi acolo. 773 01:14:31,243 --> 01:14:33,243 - Yang Wenjian. - Prezent! 774 01:14:33,267 --> 01:14:35,267 Poți evalua puterea lor de foc? 775 01:14:35,291 --> 01:14:37,291 Un Bazooka M9. 776 01:14:37,315 --> 01:14:39,315 Tun fără recul. 777 01:14:39,339 --> 01:14:41,339 2 mortiere. 778 01:14:43,263 --> 01:14:46,263 Adică un spațiu de 10 m între fiecare gură de foc. 779 01:14:46,287 --> 01:14:48,287 Acolo ar trebui să-și păstreze muniția. 780 01:14:50,011 --> 01:14:52,225 Folosește semnale! Foc pe ambele părți! 781 01:14:52,235 --> 01:14:54,235 Da, ofițer! 782 01:14:54,249 --> 01:14:56,259 (Semnal: Atenție!) 783 01:14:57,283 --> 01:14:59,283 (Semnal: Atac!) 784 01:14:59,294 --> 01:15:01,327 (Semnal: Pe ambele părți. Terminat!) 785 01:15:01,331 --> 01:15:03,331 15 grade în sus. 786 01:15:03,355 --> 01:15:05,355 140 metri. 787 01:15:05,379 --> 01:15:07,379 - Yang Wenjian. - Aici! 788 01:15:07,403 --> 01:15:09,403 Ia asta! Ai grijă de mine. 789 01:15:09,427 --> 01:15:12,227 Urmărește-mă cu mare atenție! 790 01:15:12,251 --> 01:15:14,251 Bine. 791 01:15:16,275 --> 01:15:18,275 Foc! 792 01:15:18,299 --> 01:15:20,299 Vine atacul! 793 01:15:26,223 --> 01:15:28,223 Depozit expus! 794 01:15:32,247 --> 01:15:34,247 - Chiar pe țintă. - Du-te! 795 01:15:34,271 --> 01:15:36,271 Treceți peste linia lor de tragere! 796 01:15:36,295 --> 01:15:38,295 - Ia-mă și pe mine! - Da, ofițer! 797 01:15:38,319 --> 01:15:40,600 Intensificați focul! Acoperire pentru comando-ul ce ataca! 798 01:15:42,243 --> 01:15:43,243 Cu forță deplină! 799 01:15:43,267 --> 01:15:45,267 Repoziționați! 800 01:15:45,291 --> 01:15:47,291 Reumplere urgentă de resurse! 801 01:15:47,315 --> 01:15:49,315 - Da, ofițer! - Mișcă, mișcă, mișcă! 802 01:15:49,339 --> 01:15:51,339 Foc deschis! 803 01:15:53,263 --> 01:15:55,263 Soldați, zdrobiți-vă dușmanii! 804 01:15:57,287 --> 01:15:59,287 Rezervă de muniție! 805 01:16:01,211 --> 01:16:03,451 Distrugeți punctul lor de foc și faceți drum comandoului! 806 01:16:10,235 --> 01:16:12,235 Bazooka este gata să tragă! 807 01:16:12,259 --> 01:16:14,259 Doborâți-le Bazooka M9! 808 01:16:20,283 --> 01:16:22,283 Atacați frontal! 809 01:16:23,207 --> 01:16:25,207 Inamicul în punctul orb! 810 01:16:25,231 --> 01:16:27,231 Folosește tot ce ai! 811 01:16:33,255 --> 01:16:35,255 Grenade! 812 01:16:37,279 --> 01:16:39,279 Du-te sus! 813 01:16:44,203 --> 01:16:46,203 Linia din față, în jos! 814 01:16:46,227 --> 01:16:48,227 Mai mult ajutor aici! 815 01:17:16,251 --> 01:17:18,251 - Le avem! - Du-te acolo sus! 816 01:17:30,375 --> 01:17:32,375 Du-te! 817 01:17:43,299 --> 01:17:45,299 Adăpostește-te! 818 01:17:59,223 --> 01:18:00,223 Mișcă! 819 01:18:00,247 --> 01:18:02,247 Foc! 820 01:18:05,271 --> 01:18:07,271 Foc! 821 01:18:14,295 --> 01:18:17,295 Gu Cangzhou. Du-l pe Wanli în siguranță. 822 01:18:17,319 --> 01:18:18,319 Da, ofițer! 823 01:18:18,343 --> 01:18:20,343 Wanli. Ridică-te! Vino cu mine. 824 01:18:20,367 --> 01:18:22,367 Te acoper. 825 01:18:22,391 --> 01:18:24,391 Voi arunca în aer. 826 01:18:25,215 --> 01:18:27,215 Acoperiți-l! 827 01:18:43,239 --> 01:18:45,239 Atenție! 828 01:18:57,263 --> 01:18:59,263 Yu Congrong! 829 01:19:39,287 --> 01:19:41,287 Bravo 1, Forțele Speciale din Nord. 830 01:19:41,311 --> 01:19:43,311 Contraatac comandant. 831 01:19:43,335 --> 01:19:45,335 - Terminat. - Mesaj primit. 832 01:19:47,259 --> 01:19:50,259 Întăririle sunt pe drum. Terminat. 833 01:20:04,283 --> 01:20:06,283 Este un tanc! 834 01:20:13,207 --> 01:20:15,207 Au scos tancurile. 835 01:20:15,231 --> 01:20:17,231 Ce așteptăm? Nu mai suport. 836 01:20:24,255 --> 01:20:26,255 Dintre armele grele pe care le-am capturat 837 01:20:26,279 --> 01:20:28,279 avem doar o armele fără recul 838 01:20:28,303 --> 01:20:30,303 și restul de muniție. 839 01:20:30,327 --> 01:20:32,327 Totul este scris în engleză. 840 01:20:32,351 --> 01:20:35,251 Nu înțeleg. 841 01:20:44,275 --> 01:20:46,275 Adăpostește-te! 842 01:21:09,299 --> 01:21:11,299 Nord! Tanc! 843 01:21:14,223 --> 01:21:16,223 Suflă din fluier. 844 01:21:22,247 --> 01:21:24,247 Acum, asalt total. 845 01:21:24,271 --> 01:21:26,271 Vom aștepta semnalul comandantului. 846 01:21:27,295 --> 01:21:30,295 Este un semnal de atac. Distrugem tancurile. 847 01:21:35,219 --> 01:21:37,219 Inamic! Întoarceți-vă, foc! 848 01:21:38,243 --> 01:21:40,243 Zdrobește-l! 849 01:22:08,267 --> 01:22:10,267 Treci aici! 850 01:22:28,291 --> 01:22:30,291 Deschide! 851 01:22:31,215 --> 01:22:33,215 Înghite asta! 852 01:22:33,239 --> 01:22:35,239 Să mergem! 853 01:22:39,263 --> 01:22:41,263 Ești bine? 854 01:22:44,287 --> 01:22:46,287 Qianli, dă-te jos! 855 01:22:46,311 --> 01:22:47,311 Ce naiba! 856 01:22:47,335 --> 01:22:49,335 Am o grenadă în cămașă. 857 01:22:49,359 --> 01:22:52,259 Lasă-mă s-o scot! Sau toți mergem în iad! 858 01:23:15,283 --> 01:23:17,283 Ești bine? 859 01:23:18,207 --> 01:23:20,207 Qianli. 860 01:23:20,231 --> 01:23:22,231 Yu Congrong a fost împușcat acolo sus. 861 01:23:23,255 --> 01:23:25,255 Să mergem acum. 862 01:23:33,279 --> 01:23:35,279 La naiba. 863 01:23:35,303 --> 01:23:38,203 Comandanții lor poartă aceste tipuri de căciuli. 864 01:23:44,227 --> 01:23:47,227 El este... comandantul pe care voiam să-l capturăm. 865 01:24:05,251 --> 01:24:07,251 Intră pe poziție! 866 01:24:07,275 --> 01:24:09,275 Pregătește-te! 867 01:24:11,299 --> 01:24:13,299 Acțiune! 868 01:24:17,223 --> 01:24:19,223 Fu Sheng! 869 01:24:22,247 --> 01:24:24,247 Distruge-l! 870 01:24:38,271 --> 01:24:40,271 Cum se descurcă He Changgui și ceilalți? 871 01:24:42,295 --> 01:24:44,295 Sunt fixați de inamic cu putere mare de foc. 872 01:24:44,319 --> 01:24:46,319 Nici măcar nu pot ridica capul. 873 01:24:48,243 --> 01:24:50,243 Acoperă-mă cu lovituri de tun! 874 01:24:51,267 --> 01:24:53,267 Foc! 875 01:25:10,291 --> 01:25:12,291 Aici! Pregătește-te! 876 01:25:50,215 --> 01:25:52,215 He Changgui a ocupat partea de nord. 877 01:25:52,239 --> 01:25:54,239 Elimina punctul de foc de pe acoperiș! 878 01:26:55,263 --> 01:27:00,287 Yu Congrong! 879 01:27:00,311 --> 01:27:03,211 - Ridică-te! - Sunt bine, comandante. 880 01:27:03,235 --> 01:27:05,235 Casca asta m-a salvat. 881 01:27:08,259 --> 01:27:10,259 Retragere! 882 01:27:14,283 --> 01:27:16,283 Haide, foc! 883 01:27:20,207 --> 01:27:22,207 Du-te! Anunță-l pe Ping He să arunce în aer podul! 884 01:27:29,231 --> 01:27:31,231 Nu au doborât tancul din partea de nord. 885 01:27:39,255 --> 01:27:42,255 Tancul este pe pod acum. Ne va bloca exploziile. 886 01:27:44,279 --> 01:27:46,279 Așteaptă semnalul! 887 01:27:47,203 --> 01:27:49,203 Trage cu tunul fără recul! 888 01:27:49,227 --> 01:27:51,227 Suportul este rupt! 889 01:27:53,251 --> 01:27:55,251 Încărca-l! 890 01:27:57,275 --> 01:27:59,275 Gata de foc! 891 01:27:59,299 --> 01:28:01,299 Gata! Foc! 892 01:28:09,223 --> 01:28:11,223 - Am nimerit ținta? - Da! 893 01:28:12,247 --> 01:28:15,247 - Nu pot citi scris străin. - Îl umplem și cu muniție fumigena. 894 01:28:19,271 --> 01:28:21,271 Mută ​​tunul înainte! Repede! 895 01:28:21,295 --> 01:28:23,295 Lovește-l cu diferite muniții! 896 01:28:31,219 --> 01:28:33,219 Uită de semnale. 897 01:28:33,243 --> 01:28:35,883 - Pregătește-te să dobori peretele. - Aceasta este ultima lovitură. 898 01:28:37,267 --> 01:28:39,267 Loviți acoperișul cu foc intens! 899 01:28:39,291 --> 01:28:41,291 Acoperă-ne! 900 01:29:17,215 --> 01:29:19,215 Dacă ieșim acum, 901 01:29:19,239 --> 01:29:21,239 vom fi în raza de acțiune a tancului lor. 902 01:29:25,248 --> 01:29:27,286 Dacă nu distrugem tancul, nu putem arunca podul în aer. 903 01:29:27,287 --> 01:29:29,287 Este încărcat. 904 01:29:31,211 --> 01:29:33,211 Vom pune dinamita sub tanc 905 01:29:33,235 --> 01:29:35,235 și aruncam în aer și tancul! 906 01:29:44,259 --> 01:29:47,259 Nu mai putem sta mult! Trebuie găsită o cale de ieșire. 907 01:29:52,283 --> 01:29:54,283 Voi mergeți la sud de Centrul de pompare. 908 01:29:54,307 --> 01:29:56,307 Voi găsi o cale de a intra. 909 01:29:56,331 --> 01:29:58,331 Da, ofițer! 910 01:29:58,355 --> 01:30:00,355 Du-te! 911 01:30:16,279 --> 01:30:18,279 S-a oprit. 912 01:30:19,203 --> 01:30:21,203 - Continuă-ţi misiunea! - Am înţeles! 913 01:30:37,227 --> 01:30:39,227 Comandant! 914 01:30:39,251 --> 01:30:41,251 Ping He! Ce faci acolo? 915 01:30:41,275 --> 01:30:42,275 Comandant! 916 01:30:42,299 --> 01:30:44,299 Acum putem arunca în aer podul! 917 01:30:44,323 --> 01:30:46,323 Îndeplinește misiunea! 918 01:30:47,247 --> 01:30:49,247 Da, ofiţer! 919 01:30:51,271 --> 01:30:53,271 O să pun asta sub tancul tău. 920 01:30:56,295 --> 01:30:57,295 9, 921 01:30:57,319 --> 01:30:58,319 8, 922 01:30:58,343 --> 01:30:59,343 7, 923 01:30:59,367 --> 01:31:00,367 6, 924 01:31:00,391 --> 01:31:03,291 5... 925 01:32:16,215 --> 01:32:18,215 Ping He, ești bine? 926 01:32:18,239 --> 01:32:20,239 Comandante, sunt bine. 927 01:32:21,263 --> 01:32:24,263 Yu Congrong va veni în ajutor în partea de sud. 928 01:32:24,287 --> 01:32:26,287 Continuaţi misiunea. 929 01:33:42,211 --> 01:33:45,211 Foc! 930 01:35:38,235 --> 01:35:40,235 Am reușit. 931 01:35:42,259 --> 01:35:44,259 Ne-am îndeplinit misiunea cu succes. 932 01:35:46,283 --> 01:35:48,283 Unde sunt Ping He și ceilalți? 933 01:35:56,207 --> 01:35:58,207 Regimentul 7, Comandamentul Sumun. 934 01:35:59,231 --> 01:36:02,231 Întăririle aduc armament adecvat. 935 01:36:02,255 --> 01:36:04,255 Gata de contraatac. 936 01:36:04,279 --> 01:36:06,279 Repet. 937 01:36:06,303 --> 01:36:08,303 Întăririle aduc armament adecvat. 938 01:36:08,327 --> 01:36:10,327 Gata de contraatac, terminat. 939 01:36:19,251 --> 01:36:21,251 - Muniție. - Da, ofițer. 940 01:36:21,275 --> 01:36:23,275 Echipa 3, să vina aici. 941 01:36:23,299 --> 01:36:25,299 Armează... 942 01:36:25,323 --> 01:36:27,323 și distruge-le punctele de comandă! 943 01:36:27,347 --> 01:36:29,347 Armează... 944 01:36:33,271 --> 01:36:36,271 - Este armat. - Foc! 945 01:36:48,295 --> 01:36:50,295 Comandante, este de la tunul nostru. 946 01:36:50,319 --> 01:36:52,319 Să mergem. 947 01:37:13,243 --> 01:37:15,243 Unde sunt oamenii noștri din Centrul de pompare? 948 01:37:28,267 --> 01:37:30,267 Verifică nordul podului. 949 01:37:30,291 --> 01:37:32,291 Vezi dacă se ascunde cineva în gropi 950 01:37:32,315 --> 01:37:34,315 sau o face pe mortul. Luați niște provizii. 951 01:37:34,339 --> 01:37:36,339 Luați tot ce puteți duce. Să mergem. 952 01:37:51,263 --> 01:37:53,263 - Adapostește-te! - Comandante! 953 01:38:04,287 --> 01:38:06,287 Tancuri americane! 954 01:38:10,611 --> 01:38:15,211 Întăririle Diviziei 1 Pușcași Marini Batalionul 3, Regimentul 7 955 01:38:19,235 --> 01:38:22,235 Domnule, podul este atacat! 956 01:38:22,259 --> 01:38:24,259 Steagul de pe pod este jos. Niciun răspuns radio! 957 01:38:28,283 --> 01:38:30,283 Atacați cu toată forța! Tancuri... 958 01:38:30,307 --> 01:38:32,307 - deschideți focul! - Foc! 959 01:39:02,231 --> 01:39:04,231 Este semnalul comandantului pentru retragere. 960 01:39:06,255 --> 01:39:08,255 Au sosit întăririle inamicului. 961 01:39:08,279 --> 01:39:10,279 Dar nu putem vedea câți sunt. 962 01:39:13,203 --> 01:39:15,203 Retragere! 963 01:39:15,227 --> 01:39:17,227 Anunțați pe toți despre retragerea completă. 964 01:39:26,251 --> 01:39:28,251 Comandante, este ordin de retragere! 965 01:39:29,275 --> 01:39:31,275 Retragere! Acum! 966 01:39:31,299 --> 01:39:33,299 Repede! 967 01:39:33,323 --> 01:39:34,323 Mergem! 968 01:39:34,347 --> 01:39:36,347 Ascultă la mine! Acesta este un ordin! 969 01:39:36,371 --> 01:39:38,371 Retragere! Acum! 970 01:39:38,395 --> 01:39:40,395 Fratele meu este încă înăuntru! 971 01:39:41,219 --> 01:39:43,219 Fluierul acela înseamnă ordin! 972 01:39:43,243 --> 01:39:47,267 Plecăm! 973 01:40:19,291 --> 01:40:21,291 Comandante! 974 01:40:21,315 --> 01:40:23,315 - Qianli! - Comandante! 975 01:40:24,239 --> 01:40:26,239 - Qianli! - Comandante! 976 01:40:26,263 --> 01:40:28,263 Pleacă de-aici! Nu intra aici! Retragere! 977 01:40:28,287 --> 01:40:30,287 Retragere! 978 01:40:30,311 --> 01:40:32,311 - Qianli! - Retragere! 979 01:40:33,235 --> 01:40:35,235 - M-ai auzit? - Retragere! 980 01:40:38,259 --> 01:40:40,259 Să mergem! Du-te acolo, jos. 981 01:40:52,283 --> 01:40:54,283 Comandante! 982 01:40:54,307 --> 01:40:56,307 Qianli! 983 01:40:56,331 --> 01:40:58,331 Comandante! 984 01:40:58,355 --> 01:41:01,255 Ți-am spus să te retragi. De ce ai venit? 985 01:41:01,279 --> 01:41:03,279 Nu mai țipa. Menține-ți respirația. 986 01:41:03,303 --> 01:41:05,303 Suntem deja aici. 987 01:41:05,327 --> 01:41:08,227 - Unde sunt ceilalți? - Toată lumea s-a retras. 988 01:41:17,251 --> 01:41:19,251 Unde este Ping He? 989 01:41:22,275 --> 01:41:24,275 Și-a îndeplinit deja misiunea. 990 01:42:50,299 --> 01:42:52,299 Emițătorul radio funcționează. 991 01:43:32,223 --> 01:43:34,223 818. 992 01:43:46,247 --> 01:43:48,247 Intrați pe poziții. 993 01:43:48,271 --> 01:43:50,271 Gata să continuăm. 994 01:44:02,295 --> 01:44:04,295 Treziți-vă! Avioane inamice! 995 01:44:04,319 --> 01:44:06,319 Treziți-vă! Avioane inamice! Repede! 996 01:44:06,343 --> 01:44:08,343 Treziți-vă! 997 01:44:09,267 --> 01:44:11,267 Treziți-vă! Treziți-vă acum! 998 01:44:11,291 --> 01:44:13,291 - Unde este Yu Congrong? - Scoală-te! 999 01:44:14,215 --> 01:44:16,215 Compania 9, l-ai văzut pe Yu Congrong? 1000 01:44:16,239 --> 01:44:18,239 Era chiar aici. 1001 01:44:27,263 --> 01:44:29,263 Repede, lipiți-vă de munte! 1002 01:44:32,287 --> 01:44:34,287 8 incendiare ar trebui să rezolve asta. 1003 01:44:36,211 --> 01:44:39,211 - Recepție. - Thunder Bird, continuă misiunea. 1004 01:44:41,235 --> 01:44:43,235 Adăpostește-te! 1005 01:44:43,259 --> 01:44:45,259 Comandante! 1006 01:44:53,283 --> 01:44:55,283 Vin după noi. 1007 01:45:34,207 --> 01:45:36,207 Haide! 1008 01:45:43,231 --> 01:45:45,231 Rămas bun, Compania 7. 1009 01:45:54,255 --> 01:45:56,255 Inamic detectat. 1010 01:46:03,279 --> 01:46:05,279 N-ar trebui să fie doar un soldat acolo. 1011 01:46:05,303 --> 01:46:07,303 Să-i ardem pe toți acești șobolani. 1012 01:46:07,327 --> 01:46:09,327 Înțeles.. 1013 01:46:16,251 --> 01:46:19,251 Yu Congrong! 1014 01:46:20,275 --> 01:46:22,275 Yu Congrong! 1015 01:46:40,299 --> 01:46:43,299 Yu Congrong! 1016 01:47:24,223 --> 01:47:26,223 Comandante, se întorc! 1017 01:47:32,247 --> 01:47:34,247 Toată lumea, adăpostiți-vă! 1018 01:47:34,271 --> 01:47:36,271 Nu trage! 1019 01:48:24,295 --> 01:48:26,295 Asta trebuie să facem. Să ne întoarcem la bază. 1020 01:48:27,219 --> 01:48:29,219 Recepţionat. 1021 01:48:41,243 --> 01:48:43,243 Qingsheng! 1022 01:48:52,267 --> 01:48:54,267 Wanli! 1023 01:48:57,291 --> 01:48:59,291 - Wanli! - Qianli. 1024 01:48:59,315 --> 01:49:01,315 Sunt bine. 1025 01:49:04,239 --> 01:49:07,239 Qianli! 1026 01:49:08,263 --> 01:49:10,263 - Qianli! - Mei. 1027 01:49:11,287 --> 01:49:13,287 Mei. 1028 01:49:13,311 --> 01:49:17,335 Sunt aici. 1029 01:49:19,259 --> 01:49:21,259 Sunt aici. 1030 01:49:38,283 --> 01:49:40,283 Atenție, toți inginerii. 1031 01:49:40,307 --> 01:49:42,307 H1C: 1032 01:49:42,331 --> 01:49:45,231 Aveți la dispoziție 3 ore pentru a repara podul. 1033 01:49:45,255 --> 01:49:51,255 Consolidați secțiunile C1, B3. Partea de sud 1034 01:49:52,279 --> 01:49:53,279 Toate unitățile. 1035 01:49:53,303 --> 01:49:56,203 Condiția 1 în funcțiune. 1036 01:49:56,227 --> 01:49:58,227 Rămâneți la punct. 1037 01:49:58,251 --> 01:50:00,251 Iisuse Hristoase. 1038 01:50:00,275 --> 01:50:03,275 Dacă nenorociții ăia s-ar fi apropiat încă un metru, 1039 01:50:03,299 --> 01:50:05,299 acest pod ar fi fost prăjit! 1040 01:50:05,300 --> 01:50:07,300 Crezi că vom scăpa de aici, Scotty? 1041 01:50:07,324 --> 01:50:10,224 - Aşa sper. - Dumnezeu știe câți vom rămâne. 1042 01:50:10,248 --> 01:50:12,248 Vai. 1043 01:50:12,272 --> 01:50:15,272 Va mai dura 3 zile până când băieții noștri vor fi găsiți. 1044 01:50:15,296 --> 01:50:18,296 Sunt 10.000 militari de-ai noștri de care trebuie să avem grijă. 1045 01:50:19,220 --> 01:50:22,220 Știi, Smith a spus că asta n-a fost o retragere. 1046 01:50:22,244 --> 01:50:24,244 Doar am avansat în altă direcție. 1047 01:50:24,268 --> 01:50:26,268 Foarte atent cu ce spune. 1048 01:50:26,292 --> 01:50:28,292 Mai bine decât să avansezi în iad, ce zici? 1049 01:50:28,316 --> 01:50:31,216 Domnule, am peticit partea de nord cu lemn. 1050 01:50:31,240 --> 01:50:33,240 Dar mai are nevoie de ceva întăriri. 1051 01:50:33,264 --> 01:50:36,264 Și este o problemă, pentru că nu mai avem oțel. 1052 01:50:36,288 --> 01:50:39,288 Și va trebui să reparăm conducta de acolo. 1053 01:50:39,312 --> 01:50:41,312 Rezolvă problema. 1054 01:50:41,336 --> 01:50:43,336 Trimite altă solicitare la Cartierul General. 1055 01:50:43,360 --> 01:50:46,260 Și alocă-mi mai multă putere de foc în jurul podului. 1056 01:50:46,284 --> 01:50:48,284 Dacă mai încearcă odată, 1057 01:50:48,308 --> 01:50:50,308 vom zbura în aer, fără aripi. 1058 01:50:50,332 --> 01:50:51,332 Da, domnule. 1059 01:50:51,356 --> 01:50:53,356 Grăbiți-vă, băieți! 1060 01:51:42,280 --> 01:51:44,280 Ultimele știri de pe front. 1061 01:51:44,304 --> 01:51:47,204 Podul Sumun, principala cale pentru înaintarea armatei 1062 01:51:47,228 --> 01:51:50,228 a fost atacat pentru a doua oară. 1063 01:51:50,252 --> 01:51:54,252 Divizia 1 Pușcași Marini s-a confruntat cu un test major. 1064 01:52:01,200 --> 01:52:05,200 TOKYO 1065 01:52:06,224 --> 01:52:09,224 CLĂDIREA DAI-CHI 1066 01:52:09,248 --> 01:52:12,248 Generale, structura de bază a podului Sumun a fost deteriorata. 1067 01:52:12,272 --> 01:52:16,272 Dacă podul va fi lovit din nou, acesta poate deveni inutilizabil. 1068 01:52:17,296 --> 01:52:19,296 La naiba Smith, i-am spus să nu se retragă. 1069 01:52:20,220 --> 01:52:23,220 Nu știe că ar putea fi adus în fața curții marțiale? 1070 01:52:25,244 --> 01:52:27,244 Care este reacția ONU 1071 01:52:27,268 --> 01:52:30,268 - la planul cu bomba atomică? - A generat controverse, domnule. 1072 01:52:36,292 --> 01:52:40,292 Contactați toate fabricile pentru a coopera cu armata noastră din Tokyo. 1073 01:52:41,216 --> 01:52:43,216 Asigură-te că repari acel pod. 1074 01:52:44,240 --> 01:52:46,240 Da, domnule. 1075 01:52:49,264 --> 01:52:51,264 Yang Wenjian, de unde ai acel vehicul? 1076 01:52:51,288 --> 01:52:53,288 Acest semi-șenilat a fost confiscat 1077 01:52:53,312 --> 01:52:55,312 de la comandantul din Koto-ri. 1078 01:52:55,336 --> 01:52:57,336 Arma de deasupra nu funcționează. 1079 01:52:57,360 --> 01:52:59,360 În, rest se poate mișca. 1080 01:53:15,284 --> 01:53:17,284 Indiferent de câte ori repară podul, 1081 01:53:17,308 --> 01:53:19,308 îl vom face să sară în aer 1082 01:53:19,332 --> 01:53:21,332 de fiecare dată când îl repară. 1083 01:53:22,256 --> 01:53:25,256 Atâta timp cât podul rămâne acolo, misiunea noastră continuă. 1084 01:53:33,280 --> 01:53:35,280 Am spus, 1085 01:53:35,304 --> 01:53:37,304 vom învinge 1086 01:53:37,328 --> 01:53:39,328 și ne vom duce acasă. 1087 01:53:55,252 --> 01:53:57,252 Soția mea a spus, 1088 01:53:57,276 --> 01:53:59,276 când mă întorc acasă, 1089 01:53:59,300 --> 01:54:02,200 ...trebuie să-i predau matematică fiicei mele. 1090 01:54:05,224 --> 01:54:07,224 Să ne luăm la revedere aici. 1091 01:54:24,248 --> 01:54:26,248 Întoarce-te viu. 1092 01:56:22,296 --> 01:56:24,296 Wanli, misiunea ta 1093 01:56:24,320 --> 01:56:26,320 este să fluieri la fiecare 3 ore 1094 01:56:26,344 --> 01:56:28,344 în locuri diferite 1095 01:56:28,368 --> 01:56:30,368 pe partea de sud sau de nord a podului 1096 01:56:30,392 --> 01:56:33,292 astfel încât să distragi atenția armatei americane. 1097 01:56:34,216 --> 01:56:36,216 Restul Companiei 9 și cu mine 1098 01:56:36,240 --> 01:56:39,240 vom face tot posibilul să atragem puterea de foc asupra noastră. 1099 01:56:39,264 --> 01:56:43,264 Pentru ca Qianli să aibă încă 10 secunde pentru misiunea sa. 1100 01:56:43,288 --> 01:56:46,288 Amintește-ți, trebuie să faci tot posibilul pentru a supraviețui 1101 01:56:46,312 --> 01:56:48,312 și să raportezi cu acuratețe situația de aici 1102 01:56:48,336 --> 01:56:50,336 întăririlor noastre. 1103 01:56:51,260 --> 01:56:53,260 - Fii atent! - Ce a fost asta? Scoală-te! 1104 01:57:29,284 --> 01:57:32,284 Să-i ținem pe toți treji. Și adu-le cafea. 1105 01:57:32,308 --> 01:57:34,308 Da, domnule! 1106 01:57:51,232 --> 01:57:52,232 Oprește! 1107 01:57:52,256 --> 01:57:54,256 - Nu e nimeni acolo! - De ce tragi? 1108 01:58:05,280 --> 01:58:07,280 Muzica, locotenente! 1109 01:58:07,304 --> 01:58:09,304 Da, domnule! 1110 01:58:09,328 --> 01:58:12,228 ♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie ♪ 1111 01:58:12,252 --> 01:58:16,252 ♪ să fie numai a mea ♪ 1112 01:58:16,276 --> 01:58:21,176 ♪ O păpușă pe care alții să nu mi-o fure ♪ 1113 01:58:21,228 --> 01:58:23,228 Este preferata mea. 1114 01:58:25,252 --> 01:58:26,252 Ce-a fost asta? 1115 01:58:26,276 --> 01:58:29,276 Haide, n-ai mai auzit acest cântec până acum? 1116 01:58:29,300 --> 01:58:33,200 ♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie... ♪ 1117 01:58:33,224 --> 01:58:35,224 Ce clasic... 1118 01:58:39,248 --> 01:58:43,248 Nu-mi vine să cred că aud acest cântec în văgăuna asta. 1119 01:58:43,272 --> 01:58:45,272 Cu cine glumesc? 1120 01:58:45,296 --> 01:58:48,296 ♪ Va fi cea mai adevărată păpușă din toată lumea asta ♪ 1121 01:58:48,320 --> 01:58:55,220 ♪ Prefer păpușă de hârtie pe care să o numesc a mea ♪ 1122 02:01:06,244 --> 02:01:08,244 Încarcă! 1123 02:01:09,268 --> 02:01:11,268 Țintă pe camion! 1124 02:01:17,292 --> 02:01:19,292 Foc deschis! 1125 02:01:46,216 --> 02:01:48,216 Camion inamic coboară din munte! 1126 02:01:49,240 --> 02:01:51,240 La adăpost! 1127 02:02:06,264 --> 02:02:08,264 Iisuse! 1128 02:02:26,288 --> 02:02:28,288 Ce naiba! 1129 02:02:50,212 --> 02:02:52,212 Stai! 1130 02:02:58,236 --> 02:03:00,236 Nu-mi place aspectul ăsta, domnule. 1131 02:03:01,260 --> 02:03:03,260 Așteaptă. 1132 02:03:03,284 --> 02:03:05,284 Să-l ținem în viață. 1133 02:03:05,308 --> 02:03:07,308 Va fi interesant pentru noi. 1134 02:03:07,332 --> 02:03:11,232 Știe cineva cuvântul „predare” în limba lui? 1135 02:03:12,256 --> 02:03:14,256 Nu, domnule. 1136 02:03:28,280 --> 02:03:32,280 Foc! 1137 02:03:41,204 --> 02:03:45,204 Armata cu care ne vom confrunta are cel mai bun echipament din lume. 1138 02:03:48,228 --> 02:03:51,228 Această bătălie va fi extrem de grea. 1139 02:03:51,252 --> 02:03:53,252 Dar trebuie să luptăm pentru victorie. 1140 02:04:30,276 --> 02:04:32,276 Qianli! 1141 02:04:51,200 --> 02:04:53,200 Qianli. 1142 02:05:41,224 --> 02:05:44,224 Nu te-am lăsat s-o iei înainte pentru că puteai cauza probleme. 1143 02:05:46,248 --> 02:05:48,248 Dar acum, 1144 02:05:48,272 --> 02:05:50,272 fugi cum vrei 1145 02:05:50,296 --> 02:05:52,296 și zboară 1146 02:05:52,320 --> 02:05:54,320 cum dorești. 1147 02:08:30,244 --> 02:08:34,244 Domnule, nu mai sunt inamici sub pod. 1148 02:08:34,268 --> 02:08:36,268 Ar trebui să ard în continuare? 1149 02:08:36,292 --> 02:08:38,292 Nu, soldat. 1150 02:08:38,316 --> 02:08:41,216 I-am ars destul, e timpul să mergem acasă. 1151 02:08:41,240 --> 02:08:43,240 Da, domnule! 1152 02:09:45,264 --> 02:09:49,264 Aici AFNK, care vă aduce cele mai noi știri de pe Front. 1153 02:09:49,288 --> 02:09:51,288 După 10 zile lungi de luptă, 1154 02:09:51,312 --> 02:09:54,212 peste 14.000 de militari americani 1155 02:09:54,236 --> 02:09:57,236 s-au trezit captivi în Podișul Koto-ri. 1156 02:09:57,260 --> 02:09:59,260 Singura lor cale de scapare, Podul Sumun 1157 02:09:59,284 --> 02:10:02,284 fusese distrus după o luptă dură. 1158 02:10:02,308 --> 02:10:05,208 Comandamentul Armatei din Orientul Îndepărtat 1159 02:10:05,232 --> 02:10:09,232 a trimis o solicitare la Tokyo pentru ajutor de urgență. 1160 02:10:09,256 --> 02:10:12,256 La ora 9 a.m. pe 7 decembrie, 1161 02:10:12,280 --> 02:10:15,280 8 fortărețe zburătoare C-119 ale Forțelor Aeriene 1162 02:10:15,304 --> 02:10:17,304 au apărut deasupra platoului Koto-ri. 1163 02:10:17,328 --> 02:10:21,228 Fiecare aeronavă purta o secțiune a podului M-2. 1164 02:10:21,252 --> 02:10:24,252 cântărind aproape 1134 kg! 1165 02:10:24,276 --> 02:10:27,276 De fapt, metoda inovatoare de a repara podul 1166 02:10:27,300 --> 02:10:30,200 a fost aplicată prima oara în istoria militară. 1167 02:10:30,224 --> 02:10:32,224 Bună treabă, băieți! 1168 02:10:32,248 --> 02:10:35,248 Sunt Canas Richards, am terminat. 1169 02:11:01,272 --> 02:11:03,272 La ce te uiți, domnule? 1170 02:11:04,296 --> 02:11:06,296 Ar putea fi un semn de avertizare, soldat. 1171 02:11:10,220 --> 02:11:13,220 Nu avem mult timp să ne retragem. 1172 02:11:15,244 --> 02:11:17,244 Chiar trebuie să ne gândim la asta. 1173 02:11:18,268 --> 02:11:20,268 Va fi un război dur, soldat. 1174 02:11:22,292 --> 02:11:24,292 Trebuie să ne amintim ce s-a întâmplat aici. 1175 02:11:31,216 --> 02:11:35,216 Portul Hungnam 1176 02:11:35,240 --> 02:11:37,240 [DINAMITĂ] 1177 02:11:40,264 --> 02:11:45,264 La 24 Decembrie 1950, Armata SUA s-a retras, distrugand proviziile strategice 1178 02:12:02,288 --> 02:12:05,288 SUA 1179 02:12:17,212 --> 02:12:23,212 "O sticlă de whisky care pune capăt războaielor" 1180 02:12:32,236 --> 02:12:34,236 E timpul să pleci acasă, amice. 1181 02:12:37,260 --> 02:12:39,283 Bătălia de la Podul Sumun a fost o atac interpenetrant tipic 1182 02:12:39,284 --> 02:12:41,284 în adâncimea apărării americane. 1183 02:12:42,008 --> 02:12:45,228 A avut o importanță semnificativă în tăierea retragerii inamicului, 1184 02:12:45,232 --> 02:12:48,232 zdrobind moralul trupei și accelerând cursul bătăliei. 1185 02:12:49,956 --> 02:12:53,266 Această bătălie a demonstrat spiritul de neoprit al armatei noastre 1186 02:12:53,280 --> 02:12:57,280 și voința neclintită a poporului pentru a apăra demnitatea națiunii chineze! 1187 02:13:12,204 --> 02:13:14,204 Odihniți-vă în pace, băieți. 1188 02:13:14,228 --> 02:13:16,228 Crăciun fericit. 1189 02:13:18,252 --> 02:13:20,252 Repede! Adunare în Portul Hungnam. 1190 02:13:20,276 --> 02:13:22,276 Al treilea batalion, repede! 1191 02:13:35,200 --> 02:13:37,200 Mai repede! 1192 02:13:43,224 --> 02:13:45,224 Fii atent, ferește-te! 1193 02:14:00,248 --> 02:14:02,248 Comandante, el este de-al nostru. 1194 02:14:10,272 --> 02:14:12,272 Cred că este de la Compania 7. 1195 02:14:12,296 --> 02:14:14,296 Unde sunt restul? 1196 02:14:46,220 --> 02:14:49,220 25 decembrie 1950 Armata 9 a ocupat portul Hungnam 1197 02:15:33,244 --> 02:15:36,244 Lacul Changjin 1198 02:17:15,268 --> 02:17:18,268 Comandant! Din cei 135 soldați din Compania 2, 1199 02:17:18,292 --> 02:17:20,292 21 se prezintă acum la ordin. 1200 02:17:20,316 --> 02:17:24,216 Comandant! Din 157 de soldați ai Companiei 3, 1201 02:17:24,240 --> 02:17:25,255 33 se prezintă acum la ordin. 1202 02:17:25,256 --> 02:17:27,259 Însemnele martirilor din Armata de Voluntari 1203 02:17:27,260 --> 02:17:29,264 Comandant! Din 152 de soldați ai Companiei 4, 1204 02:17:29,288 --> 02:17:31,288 32 se prezintă acum la ordin. 1205 02:17:31,312 --> 02:17:34,212 Comandant! Din cei 128 de soldați ai Companiei 5, 1206 02:17:34,236 --> 02:17:36,236 38 se prezintă acum la ordin. 1207 02:17:36,260 --> 02:17:39,260 Comandant! Din 221 de soldați ai Batalionului de Artilerie, 1208 02:17:39,284 --> 02:17:41,284 107 se prezintă acum la ordin. 1209 02:17:41,285 --> 02:17:42,707 Gara Kanggye, Coreea 1210 02:17:42,708 --> 02:17:44,208 Comandant! Din 157 de soldați 1211 02:17:44,232 --> 02:17:47,232 de la Compania 7 Cercetare, unul se prezintă acum la ordin. 1212 02:17:58,204 --> 02:18:00,204 - Du-te și adu-mi steagul. - Da, comandant! 1213 02:18:04,228 --> 02:18:06,228 Wu Wanli. 1214 02:18:10,252 --> 02:18:12,252 Comandant! Wu Wanli din Compania 7 Cercetare 1215 02:18:12,276 --> 02:18:14,276 ...la ordin! 1216 02:18:22,200 --> 02:18:24,200 Ai vreo dorință? 1217 02:18:24,224 --> 02:18:26,224 Spune-mi. 1218 02:18:30,248 --> 02:18:32,248 Refaceți Compania 7. 1219 02:18:49,272 --> 02:18:51,272 Compania 7 Cercetare, 1220 02:18:51,296 --> 02:18:53,296 - Wu Wanli, pas înainte! - Da, Comandant! 1221 02:20:02,220 --> 02:20:04,220 Unsprezece. 1222 02:20:04,244 --> 02:20:06,244 Doisprezece. 1223 02:20:06,268 --> 02:20:08,268 Treisprezece. 1224 02:20:08,292 --> 02:20:10,292 Paisprezece. 1225 02:20:10,316 --> 02:20:12,316 Cincisprezece. 1226 02:20:14,240 --> 02:20:16,240 Wu Wanli, 1227 02:20:33,264 --> 02:20:35,264 nu te-ai lăudat ca ai putea face 1228 02:20:35,288 --> 02:20:39,288 ca o singură piatră să salte de 30 de ori? 1229 02:20:44,212 --> 02:20:47,212 Am spus că poate sări de 30 de ori 1230 02:20:47,236 --> 02:20:50,236 numai când găsesc o piatră foarte șlefuită. 1231 02:20:53,260 --> 02:20:55,260 Știi cum este o piatră foarte șlefuită? 1232 02:21:01,284 --> 02:21:04,284 - Cum este? - Foarte șlefuită este... 1233 02:21:19,208 --> 02:21:21,208 Qianli. 1234 02:21:26,232 --> 02:21:28,232 Mi-e foarte, foarte dor de tine. 1235 02:21:35,909 --> 02:21:41,005 Traducerea şi adaptarea: Qi Yue Subs.ro Team @ www.subs.ro