1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,267 --> 00:01:38,267
Avansăm spre nord!
4
00:01:38,291 --> 00:01:41,291
Împotriva agresiunii americane
ajutând Coreea! Ne apărăm țara.
5
00:01:48,215 --> 00:01:51,215
Sunt soldatul 135 al
Companiei a 7-a Cercetași,
6
00:01:51,239 --> 00:01:53,239
Mei Sheng.
7
00:01:59,263 --> 00:02:01,263
Soldatul 221, Yu Congrong.
8
00:02:08,287 --> 00:02:10,287
Soldatul 280, Ping He.
9
00:02:15,211 --> 00:02:17,211
Soldatul 17,
10
00:02:17,235 --> 00:02:19,235
Lei Suisheng.
11
00:02:24,259 --> 00:02:26,259
Tan Ziwei, comandantul batalionului 3.
12
00:02:26,283 --> 00:02:28,283
Bazooka!
13
00:02:36,207 --> 00:02:38,207
Numele?
14
00:02:38,231 --> 00:02:40,231
Soldatul 677,
15
00:02:40,255 --> 00:02:42,255
Wu Wanli.
16
00:02:47,279 --> 00:02:49,279
Soldatul 162, Wu Qianli.
17
00:02:58,203 --> 00:03:00,203
Trupele americane din Sinhung-ni
18
00:03:00,227 --> 00:03:02,227
se retrag în grabă
spre aerodromul Hagaru-ri,
19
00:03:02,251 --> 00:03:04,251
spre a face joncțiunea
20
00:03:04,275 --> 00:03:06,275
cu Divizia 1 Pușcasi Marini.
21
00:03:06,299 --> 00:03:08,299
Trebuie să capturăm pista de aterizare
22
00:03:08,323 --> 00:03:10,323
și să le tăiem retragerea
23
00:03:10,347 --> 00:03:12,347
în cazul în care vor să scape cu avionul.
24
00:03:13,271 --> 00:03:15,271
Trebuie să-l anihilăm pe Smith.
25
00:03:27,219 --> 00:03:29,219
Bătălia de la Lacul Changjin
26
00:04:44,291 --> 00:04:46,291
12 KILOMETRI DE PISTA
AERODROMULUI HAGARU-RI
27
00:04:58,215 --> 00:05:00,215
Mai tare! 1, 2, 3, trage!
28
00:05:06,239 --> 00:05:08,239
Frate, cărei unități aparții?
29
00:05:08,263 --> 00:05:09,263
De unde ai venit?
30
00:05:09,287 --> 00:05:11,287
COMANDANTUL BATALIONULUI
CORP 20, ZHANG
31
00:05:11,311 --> 00:05:13,311
Yudam-ni, Corpul 20.
32
00:05:13,335 --> 00:05:15,335
Şi tu?
33
00:05:15,359 --> 00:05:17,359
Compania 7 Cercetare,
din Regimentului 1 de Asalt.
34
00:05:18,283 --> 00:05:20,283
Suntem aproape de aeronave.
Artileria lor grea
35
00:05:21,207 --> 00:05:23,230
este stabilită pe o rază de
3 kilometri în jurul lor.
36
00:05:23,231 --> 00:05:25,231
Ai grijă.
37
00:05:25,255 --> 00:05:27,255
Şi tu.
38
00:05:27,279 --> 00:05:29,279
Bine.
39
00:05:29,303 --> 00:05:30,303
Continuă.
40
00:05:30,327 --> 00:05:32,327
COMANDANTUL BATALIONULUI
DE ARTILERIE, YANG
41
00:05:35,251 --> 00:05:37,251
Wu Qianli.
42
00:05:38,275 --> 00:05:40,275
Batalionul de Artilerie.
În sfârșit ești aici.
43
00:05:43,299 --> 00:05:45,299
Ping He, stai aici.
44
00:05:45,323 --> 00:05:47,323
Nu mă așteptam să te văd.
45
00:05:48,247 --> 00:05:50,247
Comandante Yang, mi-ai lipsit.
46
00:05:51,271 --> 00:05:54,271
- Ești aici.
- Ţi-a fost dor de mine?
47
00:05:57,295 --> 00:05:58,295
Ești aici.
48
00:05:58,319 --> 00:06:00,319
Divizia 1 Pușcasi Marini se retrage.
49
00:06:00,343 --> 00:06:02,366
Cartierul General ne-a ordonat
să înaintăm fără oprire.
50
00:06:02,367 --> 00:06:04,367
Ai suficientă muniție?
51
00:06:04,391 --> 00:06:06,391
Americanii sunt foarte generoși.
52
00:06:06,415 --> 00:06:08,415
Ne vor da cât vrem.
53
00:06:08,439 --> 00:06:10,439
- Folosim oricât avem nevoie.
- Ai multă muniție?
54
00:06:10,463 --> 00:06:12,463
Bombardați-i încă ceva timp
55
00:06:12,487 --> 00:06:15,327
- în locul unde lovește Compania a 7-a.
- Crezi că muniția îți aparține?
56
00:06:22,211 --> 00:06:24,211
Unde-i Lei?
57
00:06:43,235 --> 00:06:45,235
Batalion de artilerie, gata!
Gata de plecare!
58
00:06:46,259 --> 00:06:48,259
Începem.
59
00:06:49,283 --> 00:06:51,283
Yang,
60
00:06:51,307 --> 00:06:53,307
mai bombardează-i o rundă
61
00:06:53,331 --> 00:06:55,331
spre locul unde loveşte Compania a 7-a.
62
00:06:59,255 --> 00:07:00,255
Ține-te bine.
63
00:07:00,279 --> 00:07:02,279
Ai adus toată muniția?
64
00:07:02,303 --> 00:07:04,303
Am înțeles.
65
00:07:18,227 --> 00:07:20,227
CORPUL EXPEDIȚIONAR
AL SUA ÎN MAREA JAPONEI
66
00:07:20,251 --> 00:07:22,251
Ținta... Hagaru-ri.
67
00:07:22,275 --> 00:07:24,275
Inamicul vine din 9 direcții.
68
00:07:24,299 --> 00:07:27,299
Anihilați-i! Atac total asupra
celor 9 ținte atribuite.
69
00:07:27,323 --> 00:07:28,323
Înțeles.
70
00:07:28,347 --> 00:07:30,347
Fixați țintele.
Înțeles.
71
00:07:39,271 --> 00:07:41,271
Avioane americane!
72
00:07:45,295 --> 00:07:47,295
Aviație inamică! Împrăștierea!
73
00:07:47,319 --> 00:07:49,319
Împrăștierea! Împrăștierea!
74
00:07:49,343 --> 00:07:53,367
Aviație inamică! Împrăștierea!
75
00:07:53,391 --> 00:07:55,391
Plutoane, separați-vă în echipe!
Adăpostiți-vă!
76
00:07:55,415 --> 00:07:57,415
Împrăștierea! Împrăștierea!
77
00:08:00,239 --> 00:08:02,239
Împrăștierea!
Adăpostiți-vă!
78
00:08:02,263 --> 00:08:04,263
Noi ținte inamice observate.
79
00:08:04,287 --> 00:08:06,287
10 clicuri până la ținta desemnată.
80
00:08:06,311 --> 00:08:08,311
Solicitați ordin de acțiune.
81
00:08:08,335 --> 00:08:09,335
Terminat.
82
00:08:09,359 --> 00:08:11,359
Păstrați direcția.
83
00:08:11,383 --> 00:08:13,383
Executați misiunea principală.
84
00:08:13,407 --> 00:08:15,430
Înțeles. Aeronava principală
se pregătește pentru atac.
85
00:08:15,431 --> 00:08:17,431
Executarea.
86
00:08:30,255 --> 00:08:32,255
Recunoașterea s-a terminat.
87
00:08:38,279 --> 00:08:40,279
Trecem la țintele atribuite.
Terminat.
88
00:08:41,203 --> 00:08:43,203
Numărați răniții.
89
00:08:43,227 --> 00:08:45,227
Echipa 3 din plutonul 1, în siguranță!
90
00:08:45,251 --> 00:08:47,251
Echipa 5, în siguranță!
91
00:08:47,275 --> 00:08:49,298
- Echipă 1, plutonul 2, în siguranță!
- Echipa 4, în siguranță!
92
00:08:49,299 --> 00:08:51,299
Echipa 2 din plutonul 3, în siguranță!
93
00:09:01,223 --> 00:09:03,223
Se îndreaptă spre
Batalionul de Artilerie!
94
00:09:03,247 --> 00:09:04,247
Mai repede!
95
00:09:04,271 --> 00:09:06,271
Plutoane, stați aproape!
96
00:09:19,295 --> 00:09:21,295
Aviație inamică!
97
00:09:21,319 --> 00:09:23,319
Comandant, avioane americane!
98
00:09:23,343 --> 00:09:25,343
Comandant!
99
00:09:31,267 --> 00:09:34,267
15 secunde, bombe gata de lansare.
100
00:09:37,291 --> 00:09:40,291
Împrăștierea! Adăpostiți-vă!
Protejați echipamentul.
101
00:09:40,315 --> 00:09:42,315
Coborâți, acum!
102
00:09:42,339 --> 00:09:44,339
Avioane inamice! Mai repede!
103
00:09:53,263 --> 00:09:55,263
Mișcă-te din drum!
104
00:09:56,287 --> 00:09:58,287
Răspândiți-vă pe ambele părți!
105
00:10:03,211 --> 00:10:04,211
Împrăștierea!
106
00:10:04,235 --> 00:10:06,235
Las-o. Coborîți!
107
00:10:21,259 --> 00:10:23,259
Daune maxime cauzate.
108
00:10:23,283 --> 00:10:25,283
Vom neutraliza următoarea țintă.
109
00:10:27,207 --> 00:10:29,207
Asistent medical!
Avem nevoie!
110
00:10:30,231 --> 00:10:32,231
- Salvează-l, acum!
- Ajută-mă, repede!
111
00:10:32,255 --> 00:10:34,335
- Câte tunuri ne mai rămân?
- Toate au fost distruse.
112
00:10:35,279 --> 00:10:37,279
La naiba!
113
00:10:37,303 --> 00:10:40,203
Salvați răniții! Repede!
114
00:10:40,227 --> 00:10:43,227
Sunt lucrurile tale!
115
00:10:43,251 --> 00:10:45,251
Yang!
116
00:10:45,275 --> 00:10:47,275
Toată lumea a rezistat?
117
00:10:47,299 --> 00:10:49,322
Tunurile pe care le-am capturat
au fost toate distruse
118
00:10:49,323 --> 00:10:51,323
înainte să ne putem juca cu ele.
119
00:10:51,347 --> 00:10:53,347
Toate tunurile tale
120
00:10:53,371 --> 00:10:56,271
au fost luate de la inamic, nu-i așa?
121
00:11:03,295 --> 00:11:05,295
Du-te și ia mai multe.
122
00:11:08,219 --> 00:11:10,219
- Compania a 7-a.
- Prezent!
123
00:11:10,243 --> 00:11:13,243
- Să luăm tunuri pentru Batalion.
- Da, ofițer!
124
00:11:13,267 --> 00:11:15,267
Continuați 1,5 kilometri spre sud.
125
00:11:15,291 --> 00:11:17,291
Atacați poziția de artilerie americană.
126
00:11:30,215 --> 00:11:32,215
Noi, batalionul de artilerie
127
00:11:32,239 --> 00:11:34,239
să rămânem în urma Companiei a 7-a?
128
00:11:34,263 --> 00:11:35,263
Nu!
129
00:11:35,287 --> 00:11:37,287
Veniți cu mine să mai luăm tunuri!
130
00:11:37,311 --> 00:11:39,311
Da, ofițer!
131
00:11:45,235 --> 00:11:49,235
PERIMETRUL DE APĂRARE
AL ARMATEI AMERICANE ÎN HAGARU-RI
132
00:12:07,259 --> 00:12:09,259
Direcția înainte!
133
00:12:09,283 --> 00:12:11,283
Avansați!
134
00:12:14,207 --> 00:12:15,207
Treci peste!
135
00:12:15,231 --> 00:12:17,231
Echipa a 2-a, stai!
136
00:12:23,255 --> 00:12:28,279
Atac!
137
00:12:31,203 --> 00:12:33,203
Înapoi!
138
00:12:35,227 --> 00:12:37,227
Atac!
139
00:12:43,251 --> 00:12:45,251
Grenadă!
140
00:12:49,275 --> 00:12:51,275
- Grenadă!
- Foc!
141
00:13:32,299 --> 00:13:34,299
Adăpostește-te!
142
00:13:50,223 --> 00:13:52,223
1, 2, 3, din nou!
143
00:14:08,247 --> 00:14:10,247
Ping He!
144
00:14:15,271 --> 00:14:17,271
Bazooka!
145
00:14:17,295 --> 00:14:19,295
Aici!
146
00:14:56,219 --> 00:14:58,219
Cine eşti tu?
147
00:15:01,243 --> 00:15:03,243
Yang!
148
00:15:21,267 --> 00:15:25,267
Întoarce tunul.
Ținta pe pista de aterizare Hagaru-ri!
149
00:15:25,291 --> 00:15:27,291
Stai.
150
00:15:27,315 --> 00:15:29,315
Pune-l jos.
151
00:15:30,239 --> 00:15:32,239
- Compania a 7-a!
- Da, ofițer!
152
00:15:32,263 --> 00:15:34,263
Spre Hagaru-ri, continuați atacul.
153
00:15:34,287 --> 00:15:36,287
Da, ofițer!
154
00:15:37,211 --> 00:15:39,211
Mulțumesc.
155
00:15:46,235 --> 00:15:48,704
De ce-aș păstra acest pistol amârat
când am un tun?
156
00:15:48,705 --> 00:15:50,235
Ce meschin din partea ta.
157
00:15:53,259 --> 00:15:55,259
Comandante Yang, te rog.
158
00:16:01,283 --> 00:16:03,403
Încercuiți pista de aterizare
și distrugeți avioanele!
159
00:16:05,207 --> 00:16:07,207
Wu Qianli,
160
00:16:10,231 --> 00:16:12,231
nu-ți face griji.
161
00:16:18,255 --> 00:16:20,255
Atacați!
162
00:16:21,279 --> 00:16:23,279
Menține formația!
163
00:16:23,303 --> 00:16:26,203
Actualizează situația de acolo.
164
00:16:26,227 --> 00:16:28,227
Inamicii ne încercuiesc.
Ei vin de peste tot
165
00:16:28,251 --> 00:16:30,251
și vin repede!
166
00:16:31,299 --> 00:16:33,299
Plutonul 1, atacați acolo
cu comandantul vostru!
167
00:16:35,223 --> 00:16:37,223
Păstrați o distanță de siguranță
168
00:16:37,247 --> 00:16:38,537
și urmăriți punctele strategice!
169
00:16:38,548 --> 00:16:40,548
Atacați!
170
00:16:50,272 --> 00:16:53,272
În locul unde lovește Compania a 7-a,
păstrați distanța de 150 de metri.
171
00:16:53,296 --> 00:16:55,296
Ridică puțin, 5 grade!
172
00:16:55,320 --> 00:16:57,320
La stânga 27 de kilometri.
173
00:16:57,344 --> 00:17:00,244
5 grade! La stânga 27 de kilometri!
174
00:17:02,268 --> 00:17:04,268
- Foc!
- Foc!
175
00:17:16,292 --> 00:17:18,315
Personalul medical, asistați
răniții la punctul de îmbarcare.
176
00:17:18,316 --> 00:17:19,316
Mișcați-vă repede.
177
00:17:19,340 --> 00:17:22,240
Cod roșu. Deplasați-vă spre
turnul de vest.
178
00:17:22,264 --> 00:17:24,264
Direcția inamicului.
179
00:17:24,288 --> 00:17:26,311
- Așteptați ordinul de plecare.
- Ridică-l! Sa mergem!
180
00:17:26,312 --> 00:17:28,212
Repede!
181
00:17:28,236 --> 00:17:30,236
Vreau acea pistă protejată cu orice preț!
182
00:17:30,260 --> 00:17:31,760
- Fă-mi legătura cu Tokyo.
- Da, domnule!
183
00:17:31,761 --> 00:17:35,261
TOKYO
184
00:17:39,285 --> 00:17:42,285
Doamnelor și domnilor,
suntem onorați să fim astăzi aici
185
00:17:42,309 --> 00:17:44,309
pentru a sărbători un eveniment special
186
00:17:44,333 --> 00:17:46,233
aici, în Sala Congresului.
187
00:17:46,257 --> 00:17:51,257
Suntem aici pentru a sărbători 5 ani
de la terminarea războiului.
188
00:17:52,281 --> 00:17:54,304
Și pentru asta este un singur
om căruia să-i mulțumim.
189
00:17:54,305 --> 00:17:56,305
Vești urgente de pe front, domnule.
190
00:17:56,329 --> 00:17:59,229
Și a cărui clarviziune a dus
la împlinirea gloriei.
191
00:17:59,253 --> 00:18:03,253
Generalul Douglas MacArthur!
192
00:18:03,277 --> 00:18:05,277
MacArthur la telefon.
193
00:18:05,301 --> 00:18:07,301
Domnule, legătura cu Tokyo.
194
00:18:09,225 --> 00:18:12,225
Da, generale. Ofițer în misiune,
O.P. Smith raportează.
195
00:18:13,249 --> 00:18:16,249
Acum, pista de aterizare
Hagaru-ri este linia de apărare.
196
00:18:16,273 --> 00:18:19,273
Nu avem suficiente trupe
pentru a reține inamicul.
197
00:18:19,297 --> 00:18:21,297
Cer întăriri pentru a susține
198
00:18:21,321 --> 00:18:24,221
poziția de retragere. Generale,
trupele trebuie să iasă din...
199
00:18:24,245 --> 00:18:26,245
Smith! Acesta este război!
200
00:18:26,269 --> 00:18:29,269
Retragerea este o trădare!
201
00:18:29,293 --> 00:18:31,293
Repet!
202
00:18:31,317 --> 00:18:33,317
Retragerea este o trădare!
203
00:18:33,341 --> 00:18:35,341
Crezi că știe că se aude până la noi?
204
00:18:35,365 --> 00:18:37,365
Oprește toate manevrele de retragere!
205
00:18:37,389 --> 00:18:38,789
- Generale!
- Ăsta este un ordin!
206
00:18:38,790 --> 00:18:40,790
Cererea ta este respinsă!
207
00:18:55,214 --> 00:18:57,214
- Poate decola acel avion?
- Nu, domnule.
208
00:18:57,238 --> 00:18:59,238
Sunt blocați chiar
pe mijlocul pistei, domnule!
209
00:19:04,262 --> 00:19:06,262
Dumnezeule!
210
00:19:09,286 --> 00:19:10,286
Du-te, du-te!
211
00:19:10,310 --> 00:19:12,310
Pe aici, urcă acolo sus!
212
00:19:12,334 --> 00:19:14,334
Foc!
213
00:19:21,258 --> 00:19:23,258
Reîncarcă, foc!
214
00:19:23,282 --> 00:19:25,282
Foc!
215
00:19:29,206 --> 00:19:31,206
Foc!
216
00:19:34,230 --> 00:19:35,230
Du-te, hai să mergem!
217
00:19:35,254 --> 00:19:37,254
Îi avem pe toți la bord, căpitane.
218
00:19:37,278 --> 00:19:39,278
Am înțeles, fii gata!
219
00:19:41,202 --> 00:19:43,202
Foc!
220
00:19:57,226 --> 00:20:00,226
Întoarce-l pe celălalt!
Să decoleze de pe pista principală!
221
00:20:00,250 --> 00:20:02,250
Înțeles!
222
00:20:05,274 --> 00:20:07,274
Acționează!
223
00:20:17,298 --> 00:20:20,298
Trimite întăriri către Podul Sumun
cât mai repede posibil.
224
00:20:20,322 --> 00:20:22,322
Artileriștii să curățe drumul chiar acum!
225
00:20:22,346 --> 00:20:25,246
Voi merge înainte și
voi prelua comanda Diviziei 1.
226
00:20:25,270 --> 00:20:28,270
Să-i conduci pe drumul către
portul Hungnam, e clar?
227
00:20:28,294 --> 00:20:30,294
Da, domnule!
228
00:20:30,318 --> 00:20:32,318
Du-te, du-te!
229
00:20:56,242 --> 00:20:58,242
Am reușit. Vom fi bine.
230
00:21:15,266 --> 00:21:17,266
Toate unitățile, retragerea!
231
00:21:17,290 --> 00:21:19,290
Ia-ți oamenii și pleacă de aici!
232
00:21:19,314 --> 00:21:21,314
Toți în camioane!
233
00:21:21,338 --> 00:21:23,338
Evacuați, mutați-i!
234
00:21:30,262 --> 00:21:32,262
Păzea!
235
00:21:49,286 --> 00:21:51,286
Wu Qianli!
236
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
Du-te să iei încă 4 tunuri pentru noi!
237
00:22:08,234 --> 00:22:10,234
- 2 grade mai jos!
- Bine.
238
00:22:10,258 --> 00:22:12,258
Foc!
239
00:22:57,207 --> 00:22:59,230
Chengfang-dong, Cartierul general
al Primului Corp de Armata
240
00:22:59,231 --> 00:23:01,231
Forțele americane din Hagaru-ri
241
00:23:01,255 --> 00:23:04,255
au renunțat la poziții
și au început să evacueze spre sud.
242
00:23:05,279 --> 00:23:08,279
Conform rapoartelor, SUA nu are
suficientă capacitate de transport.
243
00:23:08,303 --> 00:23:10,303
Smith ia restul trupelor
244
00:23:10,327 --> 00:23:12,350
şi se retrage spre Portul Hungnam
folosind podul Sumun.
245
00:23:12,351 --> 00:23:14,351
Podul Sumun este singura
lor cale de retragere.
246
00:23:14,375 --> 00:23:16,375
Dacă îl bombardăm,
247
00:23:16,399 --> 00:23:18,399
au unitățile noastre șansa să-l preia?
248
00:23:18,423 --> 00:23:20,423
Da! Trimite o unitate pentru
atacuri în adâncime.
249
00:23:20,447 --> 00:23:22,447
Nu-i putem lăsa să scape!
250
00:23:22,471 --> 00:23:24,471
Ordonați forțelor trimise să le blocheze
251
00:23:24,495 --> 00:23:26,495
și să le taie retragerea.
252
00:23:26,519 --> 00:23:28,242
Compania a 9-a este deja
aproape de Podul Sumun.
253
00:23:28,243 --> 00:23:30,243
Compania a 7-a a Regimentului 1 de Asalt
254
00:23:30,267 --> 00:23:33,267
este pregătită pentru misiune.
Dar, compania a 7-a este la aeroport
255
00:23:33,291 --> 00:23:36,291
Ordonați Companiei a 7-a
să se retragă din luptă
256
00:23:36,315 --> 00:23:38,315
și să se îndrepte imediat
spre Podul Sumun.
257
00:23:38,339 --> 00:23:40,339
Când sosesc întăririle noastre,
258
00:23:40,363 --> 00:23:42,363
- anihilați Divizia 1 Pușcași Marini.
- Da, ofițer!
259
00:23:42,387 --> 00:23:44,387
- Anunțați acum compania a 7-a.
- Da, ofițer!
260
00:23:49,211 --> 00:23:51,211
Compania-7, să mergem mai departe!
261
00:23:55,235 --> 00:23:57,235
Verificați zona de sud.
Atenție la ambuscade.
262
00:24:07,259 --> 00:24:09,259
- Pune muniția aici.
- Sunt mai multe aici.
263
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
Pluton 2, numără-le. Repede!
264
00:24:17,207 --> 00:24:19,207
Calea de retragere a fost asigurată.
265
00:24:20,231 --> 00:24:23,231
Au mai rămas răniți
pe pista de aterizare?
266
00:24:24,255 --> 00:24:26,255
Hagaru-ri, recepționezi?
267
00:24:29,279 --> 00:24:33,279
...toate unitățile, de pe traseul
de retragere inamicul a fost eliminat.
268
00:24:33,303 --> 00:24:36,203
Confirmat, 500 de roșii
au fost eliminați.
269
00:24:38,227 --> 00:24:40,227
Repet... Sunt...
270
00:24:41,251 --> 00:24:43,251
Cei care mai pot merge, luați-o acolo.
271
00:24:43,275 --> 00:24:45,275
Duceți răniții în sală.
272
00:24:45,299 --> 00:24:47,299
Puneți materialele medicale în cort.
273
00:24:48,223 --> 00:24:50,223
Pune-l pe pat.
Verificăm starea lui mai târziu.
274
00:24:55,247 --> 00:24:57,247
Câți?
275
00:24:57,271 --> 00:24:59,271
Aproape 20?
276
00:25:00,295 --> 00:25:02,295
Nu contează.
277
00:25:04,219 --> 00:25:07,219
Mă voi asigura că ajungeți
cu toții acasă.
278
00:25:09,243 --> 00:25:11,243
Așa vom face.
279
00:25:58,267 --> 00:26:00,267
Degerăturile tale arată rău.
O să te doară puțin.
280
00:26:00,291 --> 00:26:02,291
Îți voi aplica puțin unguent.
281
00:26:08,215 --> 00:26:10,215
Sunt bine, comandante Zhang.
282
00:26:11,239 --> 00:26:13,239
Nu te mai preface.
Știm că doare.
283
00:26:13,263 --> 00:26:16,263
- Duceți răniții grav la spital.
- Da, ofițer! Voi anunța sanitarii.
284
00:26:21,287 --> 00:26:23,447
- Hai, aici bate vântul mai puțin.
- Nu e atât de frig.
285
00:26:24,211 --> 00:26:26,211
- Frate, este gata?
- Aproape.
286
00:26:26,235 --> 00:26:28,235
Așteaptă puțin. Termin în curând.
287
00:26:32,259 --> 00:26:33,259
Sunt mai mulți aici.
288
00:26:33,283 --> 00:26:35,283
Toți comandanții,
timpul pentru întâlnire.
289
00:26:42,207 --> 00:26:45,207
Fiecare pluton raportează pierderile.
290
00:26:49,231 --> 00:26:51,231
Plutonul 1 pierde 23 oameni.
291
00:26:58,255 --> 00:27:00,255
Plutonul 2 pierde 21 oameni.
292
00:27:01,279 --> 00:27:03,279
Plutonul 3 pierde 18 oameni.
293
00:27:11,203 --> 00:27:13,203
Plutonul 4, 16 victime.
294
00:27:24,227 --> 00:27:26,227
78.
295
00:27:41,251 --> 00:27:43,251
Doar 9 membri de partid
rămân în compania noastră.
296
00:27:44,275 --> 00:27:47,275
Acesta este un moment critic.
Adunarea.
297
00:27:47,299 --> 00:27:49,299
Da, ofițer!
298
00:29:32,267 --> 00:29:34,267
Comandante, este cartierul general.
299
00:29:41,291 --> 00:29:44,291
Zhang Zhuang la telefon.
300
00:29:44,300 --> 00:29:46,338
Cartierul General. Compania a 7-a
direcția marș, spre sud
301
00:29:46,339 --> 00:29:50,239
spre armata SUA. Rămâneți în sector 1081
când ajungeți la Podul Sumun.
302
00:29:50,263 --> 00:29:52,263
Așteptați ordinul de
distrugere a podului.
303
00:29:52,287 --> 00:29:54,287
Recepționat?
304
00:29:54,311 --> 00:29:56,311
Recepționat.
305
00:29:58,235 --> 00:30:00,258
Acest lucru care poate merge
direct în sus și în jos
306
00:30:00,259 --> 00:30:02,259
este noua lor dotare.
307
00:30:02,283 --> 00:30:04,283
În viitor, vom avea
propriile noastre avioane
308
00:30:05,207 --> 00:30:07,207
mult mai bune decât ale lor.
309
00:30:15,231 --> 00:30:17,231
Doar o chestiune de timp.
310
00:30:20,255 --> 00:30:22,255
- Pregătirea pentru deplasare.
- Da, ofițer.
311
00:30:35,279 --> 00:30:39,279
Casa Albă, WASHINGTON D.C.
312
00:30:49,203 --> 00:30:51,203
Intră, te rog.
313
00:30:51,227 --> 00:30:54,227
HARRY S. TRUMAN
Președintele SUA
314
00:30:54,251 --> 00:30:57,251
Domnul președinte, telegramă
din Orientului Îndepărtat.
315
00:30:58,275 --> 00:31:01,275
Generalul MacArthur insistă
pentru utilizarea bombei atomice.
316
00:31:02,299 --> 00:31:05,322
El crede că aceasta va aduce punctul
de cotitură pentru câștigarea războiului.
317
00:31:05,323 --> 00:31:07,323
El așteaptă răspunsul.
318
00:31:08,247 --> 00:31:10,247
MacArthur trebuie să fie convins
319
00:31:10,271 --> 00:31:13,271
că acest război este mai
important decât un singur om.
320
00:31:13,295 --> 00:31:15,295
Da, domnule președinte.
321
00:31:15,319 --> 00:31:18,219
30 noiembrie 1950.
Briefingul de presă de la Casa Albă
322
00:31:18,243 --> 00:31:20,243
Vom lua toate măsurile necesare
323
00:31:20,267 --> 00:31:22,267
pentru a face față situației militare
324
00:31:22,291 --> 00:31:24,291
la fel cum am făcut-o întotdeauna.
325
00:31:24,315 --> 00:31:26,315
Bombă atomică.
326
00:31:26,339 --> 00:31:29,239
Domnule președinte, asta include
utilizarea bombei atomice?
327
00:31:29,263 --> 00:31:32,263
Domnule președinte, poate că ar fi
mai bine dacă ni se permite
328
00:31:32,287 --> 00:31:34,287
să va citez observațiile despre asta?
329
00:31:34,311 --> 00:31:36,311
Înseamnă asta că nu
vom folosi bomba atomică
330
00:31:36,335 --> 00:31:38,335
fără autorizarea Națiunilor Unite?
331
00:31:39,259 --> 00:31:41,259
Acțiunea împotriva Chinei comuniste
332
00:31:41,283 --> 00:31:44,283
depinde de decizia Națiunilor Unite.
333
00:31:44,307 --> 00:31:48,207
Domnule președinte...
334
00:31:50,231 --> 00:31:52,791
Compania a 7-a grăbindu-se spre
Podul Sumun așa cum i s-a ordonat
335
00:31:54,255 --> 00:31:56,255
Apucă-l.
336
00:31:56,279 --> 00:31:57,279
Trage-l în sus.
337
00:31:57,303 --> 00:31:59,303
Stai acolo în spate.
338
00:31:59,327 --> 00:32:01,327
Cineva a căzut în zăpadă.
339
00:32:01,351 --> 00:32:03,351
Nu putem vedea drumul din față
340
00:32:03,375 --> 00:32:05,375
într-o furtuna de zăpadă.
341
00:32:05,399 --> 00:32:07,399
1, 2, 3, trage!
342
00:32:16,223 --> 00:32:18,223
Spune rândului din spate să se oprească!
343
00:32:18,247 --> 00:32:20,247
Rândul din spate, oprește-te!
344
00:32:40,271 --> 00:32:42,271
Mai funcționează busola?
345
00:32:42,295 --> 00:32:44,295
La naiba, a înghețat.
346
00:32:44,319 --> 00:32:46,319
Am mers atât de departe
347
00:32:46,343 --> 00:32:48,343
și încă nu pot vedea
un indiciu al Podului Sumun.
348
00:33:25,267 --> 00:33:27,267
Toată lumea rămâne în alertă!
349
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
Plutonul 1, oprește-te și fii în alertă!
350
00:33:29,315 --> 00:33:31,315
Plutonul 3 și 4, opriți-vă
și rămâneți în alertă!
351
00:33:44,239 --> 00:33:48,239
PODUL SUMUN
352
00:33:56,263 --> 00:33:58,263
Yu Congrong, transmisionist.
353
00:33:58,287 --> 00:34:00,287
Wanli, dă-mi radio-transmițătorul.
354
00:34:00,311 --> 00:34:02,311
Acesta ar trebui să fie Podul Sumun.
355
00:34:02,335 --> 00:34:04,335
Compania a 9-a distruge podul?
356
00:34:06,259 --> 00:34:07,259
Nu pot spune.
357
00:34:07,283 --> 00:34:10,283
Compania a 9-a ar fi trebuit să
primească ordinul înaintea noastră.
358
00:34:10,298 --> 00:34:12,330
- Poți contacta Cartierul General?
- Bateriile sunt înghețate.
359
00:34:12,331 --> 00:34:14,331
Sunt descărcate.
360
00:34:28,255 --> 00:34:30,255
- Mai întâi încarcă-le.
- Haide!
361
00:34:31,279 --> 00:34:33,279
Tu protejezi radio-transmițătorul.
362
00:34:34,203 --> 00:34:36,203
- Ți-l las ție.
- Bine.
363
00:34:36,227 --> 00:34:38,227
- Pluton 3, acțiune!
- Sus!
364
00:34:38,251 --> 00:34:40,251
Da, ofițer!
365
00:34:42,275 --> 00:34:44,298
Pluton 3, urmați-va comandantul spre sud.
Pluton 5, spre nord.
366
00:34:44,299 --> 00:34:46,299
Da, ofițer!
367
00:35:07,223 --> 00:35:09,223
Salvează-i!
368
00:35:16,247 --> 00:35:18,247
- Acoperă-i!
- Acoperă-i!
369
00:35:19,271 --> 00:35:21,271
- Pluton 2, atacați!
- Grăbiți-vă!
370
00:35:22,295 --> 00:35:24,295
- Sunt mine terestre.
- Fiți atenți, toată lumea!
371
00:35:29,219 --> 00:35:31,219
Aruncă grenada înapoi!
372
00:35:33,243 --> 00:35:35,243
Salvați-i!
373
00:35:39,267 --> 00:35:41,267
- Ocupați posturile lor!
- Acoperă-ne!
374
00:35:43,291 --> 00:35:45,291
- Suntem compania 9.
- Du-l jos.
375
00:35:48,215 --> 00:35:49,215
Rezistă.
376
00:35:49,239 --> 00:35:51,239
Stai acolo.
377
00:35:55,263 --> 00:35:57,263
Eliminați punctul lor de foc.
378
00:35:57,287 --> 00:35:59,287
- Comandante!
- Luați-l pe comandant.
379
00:35:59,311 --> 00:36:00,711
Nu vă ocupați de mine.
Împărțiți-vă și salvați-i.
380
00:36:00,712 --> 00:36:02,712
- Da, ofițer!
- Nu lăsați pe nimeni în urmă.
381
00:36:09,236 --> 00:36:11,236
Comandante, toți răniții au fost luați.
382
00:36:13,260 --> 00:36:15,260
Verificați din nou.
383
00:36:16,284 --> 00:36:18,284
Du-i de aici.
384
00:36:25,208 --> 00:36:27,231
Comandante, am verificat din nou.
Toți răniții au fost preluați.
385
00:36:27,232 --> 00:36:29,232
Retragerea!
386
00:36:31,256 --> 00:36:33,256
Toate unitățile, retragerea!
387
00:36:37,280 --> 00:36:39,280
Retrageți-vă acum!
388
00:36:49,204 --> 00:36:51,204
Hei, stai acolo.
389
00:37:36,228 --> 00:37:38,228
216, Liang Youtian.
390
00:37:40,252 --> 00:37:42,252
308,
391
00:37:42,276 --> 00:37:44,276
Fang Qiang.
392
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
412, Fu Fengshou.
393
00:37:50,224 --> 00:37:52,224
423, Xiang Chungeng.
394
00:37:56,248 --> 00:37:58,248
Compania 9... Pluton 2...
395
00:37:58,272 --> 00:38:01,272
S-au retras...
396
00:38:20,296 --> 00:38:23,296
Frate, Plutonul 2 s-a retras.
397
00:38:24,220 --> 00:38:26,220
S-au retras deja.
398
00:38:26,244 --> 00:38:28,244
Nu risipi.
399
00:38:29,268 --> 00:38:31,268
Ascultă.
400
00:38:31,292 --> 00:38:33,292
Păstrează bandajul pentru cine
poate supraviețui.
401
00:38:46,216 --> 00:38:48,216
Tăie și distribuie tuturor.
402
00:38:48,240 --> 00:38:50,240
Răniții mai întâi.
403
00:39:13,264 --> 00:39:15,264
Vino aici.
404
00:39:15,288 --> 00:39:18,288
Am luat conserve de la aeroport.
405
00:39:19,212 --> 00:39:21,212
Ofițer, ia tu primul.
406
00:39:21,236 --> 00:39:23,236
Fă cum ți se ordonă,
407
00:39:23,260 --> 00:39:25,260
și încetează cu prostiile.
Deschide-ți gura.
408
00:39:25,284 --> 00:39:27,284
Este un ordin.
409
00:39:30,208 --> 00:39:32,208
Nu-ți rupe dinții cu fasolea.
410
00:39:38,232 --> 00:39:41,232
Changgui, ce mesteci?
411
00:39:43,256 --> 00:39:46,256
Sunt bune. Cam lipicioase,
412
00:39:47,280 --> 00:39:49,280
ca plasticul.
413
00:39:50,204 --> 00:39:52,204
(Chewing Gum)
414
00:39:53,228 --> 00:39:55,228
265, Wu Haifeng.
415
00:39:56,252 --> 00:39:59,252
281, Sun Yong.
416
00:40:08,276 --> 00:40:09,776
Adăpostește-te!
Adopostiți-vă acum!
417
00:40:09,777 --> 00:40:11,777
Ascunde cadavrele.
Repede!
418
00:40:11,801 --> 00:40:13,601
Avioane inamice!
Grabiți-vă!
419
00:40:13,602 --> 00:40:15,602
Du-le în peșteră.
Repede!
420
00:40:18,226 --> 00:40:20,226
Wanli!
421
00:40:20,250 --> 00:40:22,250
- Unde-i Wanli!
- Comandante!
422
00:40:22,274 --> 00:40:23,774
Comandante, adăpostește-te!
423
00:40:23,775 --> 00:40:25,775
Qianli!
424
00:40:26,299 --> 00:40:28,299
Sunt aici.
425
00:40:28,323 --> 00:40:30,323
Ghemuiește-te și nu te mișca!
426
00:41:29,247 --> 00:41:31,247
Înțeleg ce vrei să spui, domnule.
427
00:41:32,271 --> 00:41:34,271
Aerul este al nostru.
428
00:41:34,295 --> 00:41:38,295
Sună băieții zburători, să ne
susțină trupele cu multă putere de foc.
429
00:41:38,319 --> 00:41:40,319
Da, domnule.
430
00:42:18,243 --> 00:42:21,243
Cum v-ați descurcat cu
aruncarea în aer a podului?
431
00:42:22,267 --> 00:42:24,267
Ce tactici ați folosit?
432
00:42:24,291 --> 00:42:26,291
Care parte a explodat?
433
00:42:28,215 --> 00:42:30,215
Yang, spune-le despre asta.
434
00:42:30,239 --> 00:42:32,239
Da, ofițer.
435
00:42:32,263 --> 00:42:34,263
Am folosit vechea tactică
de a crea diversiune.
436
00:42:36,287 --> 00:42:39,287
Plutonul 2 a făcut o simulare
de atac pe partea nordică a podului.
437
00:42:41,211 --> 00:42:43,211
Le-am atras atenția,
ne-am concentrat focul,
438
00:42:43,235 --> 00:42:46,235
și le-am atras armele grele.
439
00:42:46,259 --> 00:42:48,259
Toate acestea au distras
atenția inamicului.
440
00:42:49,283 --> 00:42:53,283
Pe partea de sud, Plutonul 1,
deghizați în soldați americani,
441
00:42:54,007 --> 00:42:56,230
fiind acoperiți cu foc de
plutoanele 3 și 4, s-au infiltrat,
442
00:42:56,231 --> 00:42:58,231
ar fi putut arunca podul în aer.
443
00:42:58,255 --> 00:43:00,249
Cu toate acestea, au fost surprinși.
444
00:43:00,250 --> 00:43:03,579
Dar au reușit să armeze cu dinamită
podul, înainte de a fi uciși.
445
00:43:06,203 --> 00:43:08,226
În momentul hatărâtor,
comandantul a tras cu Bazooka
446
00:43:08,227 --> 00:43:10,227
și a detonat pachetul cu dinamită.
447
00:43:10,251 --> 00:43:12,251
Dar nu a fost destul explozibil
448
00:43:12,275 --> 00:43:14,275
să prăbușeasca podul.
449
00:43:15,299 --> 00:43:17,299
Operația a eșuat.
450
00:43:19,223 --> 00:43:21,223
Pe aici, băieți, pe aici.
451
00:43:21,247 --> 00:43:25,247
Le-a luat o noapte ticăloșilor
doar să facă această mică gaură?
452
00:43:26,271 --> 00:43:28,271
Podul este singura noastră opțiune.
453
00:43:28,295 --> 00:43:30,295
Așa trebuie să fie.
454
00:43:30,319 --> 00:43:32,319
Nu-i puteam zbura pe băieții aștia?
455
00:43:32,343 --> 00:43:34,343
Ar fi mers mai repede decât
să repăram ce-au făcut.
456
00:43:35,391 --> 00:43:37,391
Să vorbim despre ceva ce nu mai avem.
457
00:43:37,415 --> 00:43:39,415
Pista aerodromului a dispărut.
458
00:43:39,439 --> 00:43:42,239
Ne este clar cu
desfășurarea armelor inamice?
459
00:43:49,263 --> 00:43:51,263
Trupele sunt pe poziție?
460
00:43:51,287 --> 00:43:53,287
Da domnule, așa cum am cerut.
461
00:43:53,311 --> 00:43:55,311
Rămâneți în alertă.
462
00:43:56,235 --> 00:43:59,235
Nimic nu-i va împiedica
pe acești tipi să atace ziua.
463
00:43:59,259 --> 00:44:00,259
Înțeles.
464
00:44:00,283 --> 00:44:02,283
Toate unitățile sunt pe poziție, domnule.
465
00:44:05,207 --> 00:44:07,207
Pământul este fierbinte
466
00:44:07,231 --> 00:44:09,231
după bombardamentul cu incendiare.
467
00:44:09,255 --> 00:44:11,855
Îngropați bateriile în pământ.
Bateriile ar putea reveni la viață.
468
00:44:19,279 --> 00:44:21,279
Yu,
469
00:44:21,303 --> 00:44:23,303
granița noastră este acolo.
470
00:44:24,227 --> 00:44:26,227
Acolo este acasă.
471
00:44:31,251 --> 00:44:33,251
Exact.
472
00:44:34,275 --> 00:44:37,275
Aceasta este patria noastră.
473
00:44:51,299 --> 00:44:53,299
Cercetașii noștri s-au întors.
474
00:44:54,223 --> 00:44:56,223
El este de la Compania 9.
475
00:45:04,247 --> 00:45:06,247
Comandante, Tian Xiangnan s-a întors.
476
00:45:08,271 --> 00:45:10,271
Este de la Compania 9.
477
00:45:16,295 --> 00:45:18,295
Comandante,
478
00:45:18,319 --> 00:45:20,319
Am găsit...
479
00:45:22,243 --> 00:45:24,243
Cartierul lor General.
480
00:45:28,267 --> 00:45:30,267
Vrei să-i ataci acolo?
481
00:45:32,291 --> 00:45:34,291
E prea frig să stăm.
482
00:45:34,315 --> 00:45:37,215
Nici măcar nu poți mișca
tragăciul de la pușcă.
483
00:45:38,239 --> 00:45:41,239
Doar cu 10 pachete
de dinamită și 2 bazooka,
484
00:45:41,263 --> 00:45:43,263
cum am putea lupta cu ei?
485
00:45:46,287 --> 00:45:48,287
Chiar dacă îl prinzi pe comandant,
486
00:45:48,311 --> 00:45:50,311
putem distruge definitiv podul?
487
00:45:53,235 --> 00:45:55,235
Dacă planul eșuează?
488
00:45:56,259 --> 00:45:58,282
Compania a 7-a continuă cu
intenția de a distruge podul.
489
00:45:58,283 --> 00:46:01,283
Cu siguranță ar cere întăriri.
490
00:46:01,307 --> 00:46:04,207
Va fi greu să te lupți cu ei.
491
00:46:04,231 --> 00:46:06,231
Spune-mi,
492
00:46:06,255 --> 00:46:08,255
există vreo luptă ușoară?
493
00:46:10,279 --> 00:46:12,279
Cu cât este mai grea,
494
00:46:12,303 --> 00:46:14,303
cu atât ar trebui să fim mai hotărâți.
495
00:46:16,227 --> 00:46:18,227
Armata noastră a stabilit
deja un plan strategic.
496
00:46:18,251 --> 00:46:21,251
Este să le închidem singura
cale de retragere.
497
00:46:21,275 --> 00:46:23,275
Așa încât să nu aibă
498
00:46:23,299 --> 00:46:25,299
nicăieri unde fugi.
499
00:46:25,323 --> 00:46:27,323
Ține minte,
500
00:46:27,347 --> 00:46:29,347
nu există „dacă”.
501
00:46:37,271 --> 00:46:39,271
Comandante. Unde este rana?
502
00:46:50,295 --> 00:46:52,295
Comandantul nostru a fost împușcat aseară
503
00:46:52,319 --> 00:46:54,319
în timpul unei misiuni.
504
00:47:05,243 --> 00:47:07,243
Avionul și-a deschis burta
505
00:47:07,267 --> 00:47:09,267
și a turnat gloanțe și bombe.
506
00:47:09,291 --> 00:47:12,291
După aceea, oamenii noștri
în uniforme galbene
507
00:47:13,215 --> 00:47:15,215
au căzut unul după unul.
508
00:47:15,239 --> 00:47:18,239
Cum ar trebui să-i considerăm
pe acești frați
509
00:47:18,263 --> 00:47:20,263
care au fost sacrificați?
510
00:47:21,287 --> 00:47:23,287
Cum ar trebui să-i numim
pe cei care mor înghețați
511
00:47:23,311 --> 00:47:25,311
după ce a mers 6 zile şi 6 nopţi
512
00:47:26,235 --> 00:47:28,235
fără mâncare şi somn?
513
00:47:29,259 --> 00:47:31,259
Nu există eroi care nu
îngheața niciodată,
514
00:47:31,283 --> 00:47:33,283
darămite cei care nu
sunt uciși niciodată.
515
00:47:33,307 --> 00:47:35,307
Un soldat trăiește doar
pentru onoare și glorie.
516
00:48:23,231 --> 00:48:25,231
Cu cât puterea de foc
a inamicului este mai mare,
517
00:48:25,255 --> 00:48:27,255
cu atât vom fi mai puternici.
518
00:48:29,279 --> 00:48:32,279
Trebuie să le arătăm
că nu putem fi subestimați.
519
00:49:17,203 --> 00:49:20,203
Care este situația muniției
în locația secundară?
520
00:49:22,227 --> 00:49:25,227
Ultima dată când am verificat,
aveam dublul cantitații cerute.
521
00:49:26,251 --> 00:49:29,251
76 muniție perforantă, 30.
522
00:49:29,275 --> 00:49:32,275
105 cu fragmentare, 60.
523
00:49:33,299 --> 00:49:35,299
30 mitralieră grea, 2.
524
00:49:35,323 --> 00:49:37,323
Pistol, 6.
525
00:49:37,347 --> 00:49:40,247
60mm mortier, 6.
526
00:49:41,271 --> 00:49:43,271
MK2 grenade, 500.
527
00:49:43,295 --> 00:49:46,295
30 muniție carabină, 5000.
528
00:49:48,219 --> 00:49:50,219
Test 1, 2, 3...
529
00:49:50,243 --> 00:49:52,243
- Test 1, 2, 3...
- Bună ziua, domnule.
530
00:49:52,267 --> 00:49:54,267
Vești bune, domnule.
531
00:49:54,291 --> 00:49:57,291
Întăririle sunt pe drum.
Nu le va lua mai mult de 18 ore.
532
00:49:57,315 --> 00:50:00,215
Domnule, așteptăm următorul ordin.
533
00:50:00,239 --> 00:50:02,239
Menținem contactul la fiecare oră.
534
00:50:04,263 --> 00:50:06,263
Batalionul 3, Regimentul 7,
535
00:50:06,287 --> 00:50:09,287
În mișcare. Activitatea detectată
a inamicului este minimă.
536
00:50:09,311 --> 00:50:12,211
Întăriri asigurate.
Sosire la timp.
537
00:50:12,235 --> 00:50:14,235
Terminat.
538
00:50:15,259 --> 00:50:17,259
La timp. Bine, Brad.
539
00:50:17,283 --> 00:50:19,283
Asta e o binecuvântare.
540
00:50:21,907 --> 00:50:24,230
- Te-ai jucat de-a v-aţi ascunselea?
- De-a v-aţi ascunselea, domnule?
541
00:50:24,231 --> 00:50:27,231
- Da.
- N-am mai făcut-o de mult timp,
542
00:50:27,255 --> 00:50:30,255
- cu siguranță nu de Crăciun.
- Ei bine, va trebui s-o faci aici.
543
00:50:31,279 --> 00:50:33,279
Îi vom surprinde.
544
00:50:33,303 --> 00:50:35,303
Devin invizibil,
545
00:50:35,327 --> 00:50:40,227
îi ademenesc pe pod, apoi sar ca
Jack Rabbit și zdrobesc gândacii.
546
00:50:40,251 --> 00:50:42,251
Consideră lucrul terminat.
547
00:50:52,299 --> 00:50:54,299
Pe baza planului comandantului,
548
00:50:54,323 --> 00:50:56,323
Companiile 7 și 9 vor coopera
549
00:50:57,247 --> 00:50:59,247
și se vor împărți în 4 unități.
550
00:50:59,271 --> 00:51:01,271
Îi voi lua pe Yu Congrong și Wanli
551
00:51:01,295 --> 00:51:03,295
pentru a ataca Cartierul General,
552
00:51:03,319 --> 00:51:05,319
capturăm pe comandant
și-i forțăm să se predea.
553
00:51:06,243 --> 00:51:08,243
Mei Sheng și He Changgui
554
00:51:08,267 --> 00:51:10,267
vor ataca partea de sud și de nord
555
00:51:10,291 --> 00:51:12,291
a podului, le dărâmăm turnurile de veghe
556
00:51:12,315 --> 00:51:14,315
pentru a-i hărțui.
557
00:51:14,339 --> 00:51:16,339
Ping He...
558
00:51:16,363 --> 00:51:18,363
...va conduce Compania 9
559
00:51:19,287 --> 00:51:21,287
și va lua Centrul de pompare.
560
00:51:22,211 --> 00:51:24,234
Odată ce podul este sub control,
așteptați fluierul meu
561
00:51:24,235 --> 00:51:26,235
și-l aruncăm în aer.
562
00:51:29,259 --> 00:51:31,259
Ce este Centrul de pompare?
563
00:51:31,283 --> 00:51:33,283
Centrul de pompare...
564
00:51:33,307 --> 00:51:35,307
Centrul de pompare este inima lor.
565
00:51:37,231 --> 00:51:39,254
Ești cel mai bun trăgător
cu bazooka din Compania 7.
566
00:51:39,255 --> 00:51:41,255
Amintiți-vă, nu vă mișcați
înainte ca primul pilon
567
00:51:41,279 --> 00:51:43,279
să fie aruncat în aer.
568
00:51:43,303 --> 00:51:44,303
Da, ofițer.
569
00:51:44,327 --> 00:51:46,327
Comandante,
570
00:51:48,251 --> 00:51:50,251
Am ceva să-i spun lui Wanli.
571
00:51:52,275 --> 00:51:54,275
Marturisește-i
572
00:51:54,299 --> 00:51:56,299
până să terminăm bătălia.
573
00:52:08,223 --> 00:52:10,223
Wanli,
574
00:52:11,247 --> 00:52:14,247
comandantul Baili
575
00:52:14,271 --> 00:52:17,271
a murit din cauza mea.
576
00:52:19,295 --> 00:52:21,295
Îmi pare atât de rău pentru asta.
577
00:52:41,219 --> 00:52:44,219
Baili era fratele meu
578
00:52:44,243 --> 00:52:46,243
și tu ești fratele meu.
579
00:52:52,267 --> 00:52:55,267
Toți soldații din Compania 7
580
00:52:55,291 --> 00:52:57,291
sunt frații mei.
581
00:52:58,215 --> 00:53:00,215
Fratele meu a murit
protejându-și camarazii.
582
00:53:02,239 --> 00:53:04,239
Daca aș fi fost în locul lui,
583
00:53:04,263 --> 00:53:06,263
Aș fi făcut același lucru.
584
00:53:23,287 --> 00:53:25,287
Mulțumesc.
585
00:53:25,311 --> 00:53:27,311
Fraţilor.
586
00:53:32,235 --> 00:53:34,235
Wanli.
587
00:53:40,259 --> 00:53:42,259
Comandante.
588
00:53:44,283 --> 00:53:46,283
Ce-i?
589
00:53:46,307 --> 00:53:48,307
Eu...
590
00:53:49,231 --> 00:53:51,231
Ei bine...
591
00:53:51,255 --> 00:53:54,255
Ce ţi-am spus înainte
592
00:53:54,279 --> 00:53:56,279
poate...
593
00:53:56,303 --> 00:53:58,303
poate să nu fi fost total corect.
594
00:53:58,327 --> 00:54:02,351
Tu...
595
00:54:02,375 --> 00:54:04,375
Știu.
596
00:54:05,299 --> 00:54:07,299
Îți pasă de mine.
597
00:54:13,223 --> 00:54:16,223
Nu te-am lăsat s-o iei înainte
pentru că puteai cauza probleme.
598
00:54:17,247 --> 00:54:19,247
Dar acum,
599
00:54:20,271 --> 00:54:22,271
fugi cum vrei
600
00:54:22,295 --> 00:54:24,295
și zboară
601
00:54:24,319 --> 00:54:26,319
cum dorești.
602
00:54:45,243 --> 00:54:47,243
Fă-o repede.
603
00:54:47,267 --> 00:54:49,267
Aruncă grenadele
604
00:54:51,291 --> 00:54:53,291
cât mai departe posibil.
605
00:55:33,215 --> 00:55:35,215
Acolo este patria noastră.
606
00:55:50,239 --> 00:56:05,211
Trăiască Republica Populară Chineză.
607
00:57:11,259 --> 00:57:13,259
Uite, asta e o stație radio?
608
00:57:16,283 --> 00:57:17,283
Da.
609
00:57:17,307 --> 00:57:19,307
Stația de radio...
610
00:57:19,331 --> 00:57:21,411
ar trebui să fie foarte
aproape de Cartierul General.
611
00:57:23,255 --> 00:57:25,415
Luminile sunt aprinse
în toate celelalte cinci blocuri.
612
00:57:26,279 --> 00:57:28,279
Doar unul dintre blocuri nu este luminat
613
00:57:28,303 --> 00:57:31,203
cu un lunetist stând în alertă.
614
00:57:32,227 --> 00:57:34,227
Pun pariu că acesta
este Cartierul General.
615
00:58:00,251 --> 00:58:02,251
Yang Wenjian,
616
00:58:02,275 --> 00:58:05,275
apărarea lor sudică
a arătat așa ultima dată?
617
00:58:07,299 --> 00:58:09,299
Toate punctele de foc
618
00:58:09,323 --> 00:58:11,323
de la capătul sudic al podului
au fost îndepărtate.
619
00:58:11,347 --> 00:58:13,347
Arată a fi o capcană.
620
00:58:24,271 --> 00:58:27,271
Fortul de sud cu putere mare de foc
trebuie să fie acolo pentru protecție.
621
00:58:28,295 --> 00:58:30,295
Trebuie să-l capturăm primul.
622
00:58:31,219 --> 00:58:33,219
- Xiao Laoxi.
- Da?
623
00:58:33,243 --> 00:58:35,243
Du-te în partea de nord a podului.
624
00:58:35,267 --> 00:58:37,267
Spune-le că, indiferent
ce se întâmplă, să nu tragă
625
00:58:37,291 --> 00:58:39,291
- fără semnalul meu.
- Da, ofițer.
626
00:59:22,215 --> 00:59:24,215
(Reflector doborât.)
627
00:59:24,239 --> 00:59:26,239
(Ridică-te)
628
00:59:35,263 --> 00:59:38,263
Bravo 1 către Comandant,
Turnul de Nord a căzut.
629
00:59:38,287 --> 00:59:40,287
Terminat.
630
00:59:46,211 --> 00:59:48,211
- Parola.
- 79.
631
00:59:48,235 --> 00:59:50,235
Oţel.
632
00:59:54,259 --> 00:59:56,259
Comisarul a spus că ceva
nu e în regulă pe pod.
633
00:59:56,283 --> 00:59:58,283
Nu trageți fără semnalul lui.
634
00:59:59,207 --> 01:00:01,207
Ai grijă de rana lui.
635
01:00:01,231 --> 01:00:03,231
Da, ofițer.
636
01:00:04,255 --> 01:00:06,255
Dacă îl putem captura pe comandantul lor
637
01:00:06,279 --> 01:00:08,519
înaintea echipei lui Ping He
și să-i forțăm să se predea,
638
01:00:09,203 --> 01:00:11,203
suntem la jumătatea operației.
639
01:00:12,227 --> 01:00:14,227
Vezi blocul acela?
640
01:00:14,251 --> 01:00:17,251
Aruncă-l în aer și ne
vom începe operațiunea.
641
01:00:17,275 --> 01:00:19,275
Da, l-am văzut.
642
01:00:19,299 --> 01:00:21,299
Poți arunca o grenadă acolo?
643
01:00:24,223 --> 01:00:26,223
Nicio problemă.
644
01:00:26,247 --> 01:00:28,247
Eu însumi sunt un tun.
645
01:00:28,271 --> 01:00:29,271
Daţi-i drumul.
646
01:00:29,295 --> 01:00:31,295
Unde te duci?
647
01:00:38,219 --> 01:00:40,219
- Nu așa.
- Nu mi-ai spus să zbor cum îmi place?
648
01:00:40,243 --> 01:00:42,243
Trebuie să te coordonezi
și cu camarazii tăi!
649
01:00:47,267 --> 01:00:49,267
Grenadă!
650
01:00:54,291 --> 01:00:56,291
Este un semnal de la comandant!
651
01:00:57,215 --> 01:00:59,215
- Pluton de artilerie, fii gata.
- Încarcă.
652
01:01:01,239 --> 01:01:03,239
Foc!
653
01:01:18,263 --> 01:01:20,263
Alarmă generală!
654
01:01:20,287 --> 01:01:22,287
Nu vă panicați!
Așteptați ordinele!
655
01:01:24,211 --> 01:01:26,211
Bravo 1 către Comandant,
656
01:01:26,235 --> 01:01:28,235
Atac inamic!
Turnul de Sud, doborât!
657
01:01:28,259 --> 01:01:30,259
Repet!
658
01:01:30,283 --> 01:01:33,283
Atac inamic!
Turnul de Sud, doborât!
659
01:01:34,207 --> 01:01:36,207
Permisiune de a riposta.
Terminat.
660
01:01:36,231 --> 01:01:38,231
Vorbește Comandamentul.
661
01:01:38,255 --> 01:01:40,255
Păstrați toți alertă totală.
662
01:01:40,279 --> 01:01:42,279
Așteptați să intre în capcană,
663
01:01:42,303 --> 01:01:44,303
- Recepționat?
- Recepționat, terminat.
664
01:01:45,227 --> 01:01:47,227
Poate fi o momeală.
665
01:01:47,251 --> 01:01:50,251
Atacul principal poate veni
chiar dinspre nord.
666
01:01:50,275 --> 01:01:52,275
Stați pe loc. Fiți vigilenți
667
01:01:52,299 --> 01:01:54,299
și lăsați-i să apuce momeala.
668
01:01:55,223 --> 01:01:57,223
Distrați-vă, băieți.
669
01:01:57,247 --> 01:01:59,247
Terminat.
670
01:02:01,271 --> 01:02:03,271
A început jocul.
671
01:02:04,295 --> 01:02:06,295
Să ne jucăm.
672
01:02:22,219 --> 01:02:24,219
A fost într-adevăr o capcană.
673
01:02:24,243 --> 01:02:26,243
Țintește conducta!
674
01:03:11,267 --> 01:03:13,267
- Ce a fost asta?
- Stați calmi.
675
01:03:13,291 --> 01:03:15,291
- Liniște.
- Eşti bine?
676
01:03:15,315 --> 01:03:17,315
Ce a fost asta?
677
01:03:21,239 --> 01:03:23,239
A avut loc o explozie.
678
01:03:23,243 --> 01:03:25,278
Turnul de sud să
contacteze Cartierul general!
679
01:03:26,287 --> 01:03:28,287
Alertă completă!
680
01:03:31,211 --> 01:03:33,211
Tian Xiiangnan, ia doi dintre oamenii tăi
681
01:03:33,235 --> 01:03:35,235
- să cerceteze înăuntru.
- Da, ofițer.
682
01:03:35,259 --> 01:03:37,259
Zhong Dingyi, Shen Hailong.
Să mergem!
683
01:03:44,283 --> 01:03:46,283
Echipa Alpha la comandă.
Cod roșu.
684
01:03:46,307 --> 01:03:48,307
Centrul de pompare lovit!
685
01:03:48,331 --> 01:03:50,331
Așteaptă!
686
01:03:51,355 --> 01:03:53,355
Solicit permisiunea de ripostă!
687
01:03:54,279 --> 01:03:56,279
Repet!
688
01:03:56,303 --> 01:03:58,303
Solicit permisiunea de ripostă!
689
01:03:58,327 --> 01:03:59,327
Terminat!
690
01:03:59,351 --> 01:04:01,351
Ei bine, n-a durat mult
să muște momeala, nu-i așa?
691
01:04:01,375 --> 01:04:04,275
Nu tocmai, domnule. Explozia
a avut loc la Centrul de pompare
692
01:04:04,299 --> 01:04:06,299
Unde anume?
693
01:04:06,323 --> 01:04:08,323
Interiorul Centrului de pompare!
694
01:04:08,347 --> 01:04:10,347
La naiba!
695
01:04:11,271 --> 01:04:13,271
La naiba!
696
01:04:35,295 --> 01:04:37,295
Intrări pe ambele părți.
Blocați-le.
697
01:04:37,319 --> 01:04:39,319
Da.
698
01:04:40,243 --> 01:04:42,243
Mută-te, acționează!
699
01:04:43,267 --> 01:04:45,267
Toată lumea rămâne în alertă.
700
01:04:53,291 --> 01:04:55,291
Liber.
701
01:04:59,215 --> 01:05:01,215
Adăpostește-te!
702
01:05:15,239 --> 01:05:17,239
Am omis ceva, domnule?
703
01:05:17,263 --> 01:05:20,263
Aceasta a făcut parte din plan, domnule?
704
01:05:21,287 --> 01:05:23,287
A fost...
705
01:05:23,311 --> 01:05:25,311
...dacă vom învinge.
706
01:05:39,235 --> 01:05:41,235
Comandante.
707
01:05:41,259 --> 01:05:43,259
Inamic detectat în sud-est.
708
01:05:43,283 --> 01:05:45,283
- Terminat.
- Comandament, către Bravo,
709
01:05:45,307 --> 01:05:47,307
tăiați retragerea inamicului
cu 2 plutoane.
710
01:05:47,331 --> 01:05:49,331
transmite comanda mea,
711
01:05:49,355 --> 01:05:51,355
- terminat.
- Terminat.
712
01:05:51,379 --> 01:05:53,379
Fortul de Sud, Fortul de Sud.
713
01:05:53,403 --> 01:05:55,403
Asigurați foc
714
01:05:55,410 --> 01:05:57,437
pentru a tăia retragerea inamicului.
715
01:05:57,451 --> 01:05:59,451
Țineți restul în alertă totală.
716
01:05:59,475 --> 01:06:01,475
Vom aștepta să punem capcana.
717
01:06:01,499 --> 01:06:02,499
Terminat.
718
01:06:02,523 --> 01:06:04,523
Inamic la cadran 11!
719
01:06:04,547 --> 01:06:06,547
Deschideți focul!
720
01:06:40,271 --> 01:06:42,271
Să mergem!
721
01:06:48,295 --> 01:06:50,295
Adu niște oameni acolo.
Hai! Hai! Hai!
722
01:06:54,219 --> 01:06:56,219
Mută-l, mișcă-l!
723
01:06:57,243 --> 01:06:59,243
Swanson, înainte.
724
01:07:00,267 --> 01:07:02,267
Smoke, ai grijă la colț.
725
01:07:03,291 --> 01:07:05,291
În dreapta, jos.
726
01:07:05,315 --> 01:07:07,315
Evacuați acum!
Scoateți-i pe toți afară!
727
01:07:07,339 --> 01:07:09,339
Să mergem!
728
01:07:14,263 --> 01:07:16,263
Nu pot să respir.
729
01:07:18,287 --> 01:07:20,287
Vezi ceva?
730
01:07:20,311 --> 01:07:22,311
Nu, e prea mult fum.
731
01:07:23,235 --> 01:07:25,235
Au aruncat în aer conducta!
732
01:07:28,259 --> 01:07:30,259
Folosește grenadele!
733
01:07:31,283 --> 01:07:33,283
Arunca în interior!
734
01:07:39,207 --> 01:07:42,207
Grenade!
735
01:07:45,231 --> 01:07:47,231
Ferește!
736
01:08:06,255 --> 01:08:08,255
Încărcați-mă!
737
01:08:29,279 --> 01:08:32,279
Scoate acei oameni de aici!
738
01:08:32,303 --> 01:08:34,303
Să mergem!
739
01:09:26,227 --> 01:09:28,267
- Zhong Dingyi, dărâmă poarta de nord.
- Da, ofițer.
740
01:09:57,251 --> 01:09:59,251
Zhong Dingyi.
741
01:10:26,275 --> 01:10:29,275
Yu, He Changgui nu au
atacat din partea de nord.
742
01:10:29,299 --> 01:10:31,299
Trebuie să existe un motiv.
O să cobor să-i găsesc.
743
01:10:31,323 --> 01:10:33,323
Băieți, luați-o în jos.
În special tu!
744
01:10:33,347 --> 01:10:35,347
- Nu fi nesăbuit.
- Mă voi comporta corect.
745
01:10:35,371 --> 01:10:37,371
Spune-ne înainte să pleci udeva.
746
01:10:37,395 --> 01:10:39,395
Bine.
747
01:11:02,219 --> 01:11:04,219
Alertă! Fortul de Sud atacat!
748
01:11:04,243 --> 01:11:06,243
Inamic la cadran 12!
749
01:11:06,267 --> 01:11:08,267
Muniție încărcată. Gata de foc!
750
01:11:13,291 --> 01:11:15,291
Iisuse!
751
01:11:36,215 --> 01:11:38,215
Ținta angajată.
752
01:11:38,239 --> 01:11:40,239
Foc!
753
01:11:48,263 --> 01:11:50,263
Contact cu inamicul!
Intrați în poziții!
754
01:11:50,287 --> 01:11:53,287
Acela era cartierul nostru
general, idiotule!
755
01:11:53,311 --> 01:11:56,211
S-au prins!
Ne-au aruncat în aer baza!
756
01:12:03,235 --> 01:12:06,235
Pleacă acum! Foc în conductă,
30 de secunde!
757
01:12:06,259 --> 01:12:07,259
Acționează!
758
01:12:07,283 --> 01:12:10,283
Eliberați acum!
Mișcă, mișcă, mișcă!
759
01:12:10,307 --> 01:12:11,307
Grăbiţi-vă!
760
01:12:11,331 --> 01:12:14,231
Mișcă! Mișcă!
761
01:12:17,255 --> 01:12:19,255
- Toată lumea, fugiți!
- Suntem atacați!
762
01:12:19,279 --> 01:12:21,279
Suntem dezarmați!
763
01:12:21,303 --> 01:12:24,203
- Nu trage!
- Cine este comandantul? Pas înainte!
764
01:12:24,227 --> 01:12:26,227
El nu înțelege! Nu vezi?
765
01:12:26,251 --> 01:12:28,251
- Suntem neînarmați!
- Bombe! Bombe!
766
01:12:28,275 --> 01:12:30,275
Unde este comandantul?
767
01:12:30,299 --> 01:12:32,299
Te întreb, unde este comandantul?
768
01:12:32,323 --> 01:12:34,323
Hai să mergem!
769
01:13:34,247 --> 01:13:36,247
Ocupă etajul al doilea.
770
01:13:55,271 --> 01:13:57,431
Dă jos acel zid. Ca să
putem ajunge la nivelul podului.
771
01:14:02,295 --> 01:14:04,295
Aici este punctul mort.
772
01:14:04,319 --> 01:14:06,319
Trebuie să mergi acolo.
773
01:14:31,243 --> 01:14:33,243
- Yang Wenjian.
- Prezent!
774
01:14:33,267 --> 01:14:35,267
Poți evalua puterea lor de foc?
775
01:14:35,291 --> 01:14:37,291
Un Bazooka M9.
776
01:14:37,315 --> 01:14:39,315
Tun fără recul.
777
01:14:39,339 --> 01:14:41,339
2 mortiere.
778
01:14:43,263 --> 01:14:46,263
Adică un spațiu de 10 m între
fiecare gură de foc.
779
01:14:46,287 --> 01:14:48,287
Acolo ar trebui să-și păstreze muniția.
780
01:14:50,011 --> 01:14:52,225
Folosește semnale!
Foc pe ambele părți!
781
01:14:52,235 --> 01:14:54,235
Da, ofițer!
782
01:14:54,249 --> 01:14:56,259
(Semnal: Atenție!)
783
01:14:57,283 --> 01:14:59,283
(Semnal: Atac!)
784
01:14:59,294 --> 01:15:01,327
(Semnal: Pe ambele părți. Terminat!)
785
01:15:01,331 --> 01:15:03,331
15 grade în sus.
786
01:15:03,355 --> 01:15:05,355
140 metri.
787
01:15:05,379 --> 01:15:07,379
- Yang Wenjian.
- Aici!
788
01:15:07,403 --> 01:15:09,403
Ia asta! Ai grijă de mine.
789
01:15:09,427 --> 01:15:12,227
Urmărește-mă cu mare atenție!
790
01:15:12,251 --> 01:15:14,251
Bine.
791
01:15:16,275 --> 01:15:18,275
Foc!
792
01:15:18,299 --> 01:15:20,299
Vine atacul!
793
01:15:26,223 --> 01:15:28,223
Depozit expus!
794
01:15:32,247 --> 01:15:34,247
- Chiar pe țintă.
- Du-te!
795
01:15:34,271 --> 01:15:36,271
Treceți peste linia lor de tragere!
796
01:15:36,295 --> 01:15:38,295
- Ia-mă și pe mine!
- Da, ofițer!
797
01:15:38,319 --> 01:15:40,600
Intensificați focul! Acoperire
pentru comando-ul ce ataca!
798
01:15:42,243 --> 01:15:43,243
Cu forță deplină!
799
01:15:43,267 --> 01:15:45,267
Repoziționați!
800
01:15:45,291 --> 01:15:47,291
Reumplere urgentă de resurse!
801
01:15:47,315 --> 01:15:49,315
- Da, ofițer!
- Mișcă, mișcă, mișcă!
802
01:15:49,339 --> 01:15:51,339
Foc deschis!
803
01:15:53,263 --> 01:15:55,263
Soldați, zdrobiți-vă dușmanii!
804
01:15:57,287 --> 01:15:59,287
Rezervă de muniție!
805
01:16:01,211 --> 01:16:03,451
Distrugeți punctul lor de foc
și faceți drum comandoului!
806
01:16:10,235 --> 01:16:12,235
Bazooka este gata să tragă!
807
01:16:12,259 --> 01:16:14,259
Doborâți-le Bazooka M9!
808
01:16:20,283 --> 01:16:22,283
Atacați frontal!
809
01:16:23,207 --> 01:16:25,207
Inamicul în punctul orb!
810
01:16:25,231 --> 01:16:27,231
Folosește tot ce ai!
811
01:16:33,255 --> 01:16:35,255
Grenade!
812
01:16:37,279 --> 01:16:39,279
Du-te sus!
813
01:16:44,203 --> 01:16:46,203
Linia din față, în jos!
814
01:16:46,227 --> 01:16:48,227
Mai mult ajutor aici!
815
01:17:16,251 --> 01:17:18,251
- Le avem!
- Du-te acolo sus!
816
01:17:30,375 --> 01:17:32,375
Du-te!
817
01:17:43,299 --> 01:17:45,299
Adăpostește-te!
818
01:17:59,223 --> 01:18:00,223
Mișcă!
819
01:18:00,247 --> 01:18:02,247
Foc!
820
01:18:05,271 --> 01:18:07,271
Foc!
821
01:18:14,295 --> 01:18:17,295
Gu Cangzhou. Du-l pe Wanli
în siguranță.
822
01:18:17,319 --> 01:18:18,319
Da, ofițer!
823
01:18:18,343 --> 01:18:20,343
Wanli. Ridică-te! Vino cu mine.
824
01:18:20,367 --> 01:18:22,367
Te acoper.
825
01:18:22,391 --> 01:18:24,391
Voi arunca în aer.
826
01:18:25,215 --> 01:18:27,215
Acoperiți-l!
827
01:18:43,239 --> 01:18:45,239
Atenție!
828
01:18:57,263 --> 01:18:59,263
Yu Congrong!
829
01:19:39,287 --> 01:19:41,287
Bravo 1, Forțele Speciale din Nord.
830
01:19:41,311 --> 01:19:43,311
Contraatac comandant.
831
01:19:43,335 --> 01:19:45,335
- Terminat.
- Mesaj primit.
832
01:19:47,259 --> 01:19:50,259
Întăririle sunt pe drum.
Terminat.
833
01:20:04,283 --> 01:20:06,283
Este un tanc!
834
01:20:13,207 --> 01:20:15,207
Au scos tancurile.
835
01:20:15,231 --> 01:20:17,231
Ce așteptăm? Nu mai suport.
836
01:20:24,255 --> 01:20:26,255
Dintre armele grele
pe care le-am capturat
837
01:20:26,279 --> 01:20:28,279
avem doar o armele fără recul
838
01:20:28,303 --> 01:20:30,303
și restul de muniție.
839
01:20:30,327 --> 01:20:32,327
Totul este scris în engleză.
840
01:20:32,351 --> 01:20:35,251
Nu înțeleg.
841
01:20:44,275 --> 01:20:46,275
Adăpostește-te!
842
01:21:09,299 --> 01:21:11,299
Nord! Tanc!
843
01:21:14,223 --> 01:21:16,223
Suflă din fluier.
844
01:21:22,247 --> 01:21:24,247
Acum, asalt total.
845
01:21:24,271 --> 01:21:26,271
Vom aștepta semnalul comandantului.
846
01:21:27,295 --> 01:21:30,295
Este un semnal de atac.
Distrugem tancurile.
847
01:21:35,219 --> 01:21:37,219
Inamic! Întoarceți-vă, foc!
848
01:21:38,243 --> 01:21:40,243
Zdrobește-l!
849
01:22:08,267 --> 01:22:10,267
Treci aici!
850
01:22:28,291 --> 01:22:30,291
Deschide!
851
01:22:31,215 --> 01:22:33,215
Înghite asta!
852
01:22:33,239 --> 01:22:35,239
Să mergem!
853
01:22:39,263 --> 01:22:41,263
Ești bine?
854
01:22:44,287 --> 01:22:46,287
Qianli, dă-te jos!
855
01:22:46,311 --> 01:22:47,311
Ce naiba!
856
01:22:47,335 --> 01:22:49,335
Am o grenadă în cămașă.
857
01:22:49,359 --> 01:22:52,259
Lasă-mă s-o scot!
Sau toți mergem în iad!
858
01:23:15,283 --> 01:23:17,283
Ești bine?
859
01:23:18,207 --> 01:23:20,207
Qianli.
860
01:23:20,231 --> 01:23:22,231
Yu Congrong a fost împușcat acolo sus.
861
01:23:23,255 --> 01:23:25,255
Să mergem acum.
862
01:23:33,279 --> 01:23:35,279
La naiba.
863
01:23:35,303 --> 01:23:38,203
Comandanții lor poartă
aceste tipuri de căciuli.
864
01:23:44,227 --> 01:23:47,227
El este... comandantul
pe care voiam să-l capturăm.
865
01:24:05,251 --> 01:24:07,251
Intră pe poziție!
866
01:24:07,275 --> 01:24:09,275
Pregătește-te!
867
01:24:11,299 --> 01:24:13,299
Acțiune!
868
01:24:17,223 --> 01:24:19,223
Fu Sheng!
869
01:24:22,247 --> 01:24:24,247
Distruge-l!
870
01:24:38,271 --> 01:24:40,271
Cum se descurcă He Changgui și ceilalți?
871
01:24:42,295 --> 01:24:44,295
Sunt fixați de inamic
cu putere mare de foc.
872
01:24:44,319 --> 01:24:46,319
Nici măcar nu pot ridica capul.
873
01:24:48,243 --> 01:24:50,243
Acoperă-mă cu lovituri de tun!
874
01:24:51,267 --> 01:24:53,267
Foc!
875
01:25:10,291 --> 01:25:12,291
Aici! Pregătește-te!
876
01:25:50,215 --> 01:25:52,215
He Changgui a ocupat partea de nord.
877
01:25:52,239 --> 01:25:54,239
Elimina punctul de foc de pe acoperiș!
878
01:26:55,263 --> 01:27:00,287
Yu Congrong!
879
01:27:00,311 --> 01:27:03,211
- Ridică-te!
- Sunt bine, comandante.
880
01:27:03,235 --> 01:27:05,235
Casca asta m-a salvat.
881
01:27:08,259 --> 01:27:10,259
Retragere!
882
01:27:14,283 --> 01:27:16,283
Haide, foc!
883
01:27:20,207 --> 01:27:22,207
Du-te! Anunță-l pe Ping He
să arunce în aer podul!
884
01:27:29,231 --> 01:27:31,231
Nu au doborât tancul din partea de nord.
885
01:27:39,255 --> 01:27:42,255
Tancul este pe pod acum.
Ne va bloca exploziile.
886
01:27:44,279 --> 01:27:46,279
Așteaptă semnalul!
887
01:27:47,203 --> 01:27:49,203
Trage cu tunul fără recul!
888
01:27:49,227 --> 01:27:51,227
Suportul este rupt!
889
01:27:53,251 --> 01:27:55,251
Încărca-l!
890
01:27:57,275 --> 01:27:59,275
Gata de foc!
891
01:27:59,299 --> 01:28:01,299
Gata! Foc!
892
01:28:09,223 --> 01:28:11,223
- Am nimerit ținta?
- Da!
893
01:28:12,247 --> 01:28:15,247
- Nu pot citi scris străin.
- Îl umplem și cu muniție fumigena.
894
01:28:19,271 --> 01:28:21,271
Mută tunul înainte!
Repede!
895
01:28:21,295 --> 01:28:23,295
Lovește-l cu diferite muniții!
896
01:28:31,219 --> 01:28:33,219
Uită de semnale.
897
01:28:33,243 --> 01:28:35,883
- Pregătește-te să dobori peretele.
- Aceasta este ultima lovitură.
898
01:28:37,267 --> 01:28:39,267
Loviți acoperișul cu foc intens!
899
01:28:39,291 --> 01:28:41,291
Acoperă-ne!
900
01:29:17,215 --> 01:29:19,215
Dacă ieșim acum,
901
01:29:19,239 --> 01:29:21,239
vom fi în raza de acțiune a tancului lor.
902
01:29:25,248 --> 01:29:27,286
Dacă nu distrugem tancul,
nu putem arunca podul în aer.
903
01:29:27,287 --> 01:29:29,287
Este încărcat.
904
01:29:31,211 --> 01:29:33,211
Vom pune dinamita sub tanc
905
01:29:33,235 --> 01:29:35,235
și aruncam în aer și tancul!
906
01:29:44,259 --> 01:29:47,259
Nu mai putem sta mult!
Trebuie găsită o cale de ieșire.
907
01:29:52,283 --> 01:29:54,283
Voi mergeți la sud de Centrul de pompare.
908
01:29:54,307 --> 01:29:56,307
Voi găsi o cale de a intra.
909
01:29:56,331 --> 01:29:58,331
Da, ofițer!
910
01:29:58,355 --> 01:30:00,355
Du-te!
911
01:30:16,279 --> 01:30:18,279
S-a oprit.
912
01:30:19,203 --> 01:30:21,203
- Continuă-ţi misiunea!
- Am înţeles!
913
01:30:37,227 --> 01:30:39,227
Comandant!
914
01:30:39,251 --> 01:30:41,251
Ping He! Ce faci acolo?
915
01:30:41,275 --> 01:30:42,275
Comandant!
916
01:30:42,299 --> 01:30:44,299
Acum putem arunca în aer podul!
917
01:30:44,323 --> 01:30:46,323
Îndeplinește misiunea!
918
01:30:47,247 --> 01:30:49,247
Da, ofiţer!
919
01:30:51,271 --> 01:30:53,271
O să pun asta sub tancul tău.
920
01:30:56,295 --> 01:30:57,295
9,
921
01:30:57,319 --> 01:30:58,319
8,
922
01:30:58,343 --> 01:30:59,343
7,
923
01:30:59,367 --> 01:31:00,367
6,
924
01:31:00,391 --> 01:31:03,291
5...
925
01:32:16,215 --> 01:32:18,215
Ping He, ești bine?
926
01:32:18,239 --> 01:32:20,239
Comandante, sunt bine.
927
01:32:21,263 --> 01:32:24,263
Yu Congrong va veni în
ajutor în partea de sud.
928
01:32:24,287 --> 01:32:26,287
Continuaţi misiunea.
929
01:33:42,211 --> 01:33:45,211
Foc!
930
01:35:38,235 --> 01:35:40,235
Am reușit.
931
01:35:42,259 --> 01:35:44,259
Ne-am îndeplinit misiunea cu succes.
932
01:35:46,283 --> 01:35:48,283
Unde sunt Ping He și ceilalți?
933
01:35:56,207 --> 01:35:58,207
Regimentul 7, Comandamentul Sumun.
934
01:35:59,231 --> 01:36:02,231
Întăririle aduc armament adecvat.
935
01:36:02,255 --> 01:36:04,255
Gata de contraatac.
936
01:36:04,279 --> 01:36:06,279
Repet.
937
01:36:06,303 --> 01:36:08,303
Întăririle aduc armament adecvat.
938
01:36:08,327 --> 01:36:10,327
Gata de contraatac, terminat.
939
01:36:19,251 --> 01:36:21,251
- Muniție.
- Da, ofițer.
940
01:36:21,275 --> 01:36:23,275
Echipa 3, să vina aici.
941
01:36:23,299 --> 01:36:25,299
Armează...
942
01:36:25,323 --> 01:36:27,323
și distruge-le punctele de comandă!
943
01:36:27,347 --> 01:36:29,347
Armează...
944
01:36:33,271 --> 01:36:36,271
- Este armat.
- Foc!
945
01:36:48,295 --> 01:36:50,295
Comandante, este de la tunul nostru.
946
01:36:50,319 --> 01:36:52,319
Să mergem.
947
01:37:13,243 --> 01:37:15,243
Unde sunt oamenii noștri
din Centrul de pompare?
948
01:37:28,267 --> 01:37:30,267
Verifică nordul podului.
949
01:37:30,291 --> 01:37:32,291
Vezi dacă se ascunde cineva în gropi
950
01:37:32,315 --> 01:37:34,315
sau o face pe mortul.
Luați niște provizii.
951
01:37:34,339 --> 01:37:36,339
Luați tot ce puteți duce.
Să mergem.
952
01:37:51,263 --> 01:37:53,263
- Adapostește-te!
- Comandante!
953
01:38:04,287 --> 01:38:06,287
Tancuri americane!
954
01:38:10,611 --> 01:38:15,211
Întăririle Diviziei 1 Pușcași Marini
Batalionul 3, Regimentul 7
955
01:38:19,235 --> 01:38:22,235
Domnule, podul este atacat!
956
01:38:22,259 --> 01:38:24,259
Steagul de pe pod este jos.
Niciun răspuns radio!
957
01:38:28,283 --> 01:38:30,283
Atacați cu toată forța!
Tancuri...
958
01:38:30,307 --> 01:38:32,307
- deschideți focul!
- Foc!
959
01:39:02,231 --> 01:39:04,231
Este semnalul comandantului
pentru retragere.
960
01:39:06,255 --> 01:39:08,255
Au sosit întăririle inamicului.
961
01:39:08,279 --> 01:39:10,279
Dar nu putem vedea câți sunt.
962
01:39:13,203 --> 01:39:15,203
Retragere!
963
01:39:15,227 --> 01:39:17,227
Anunțați pe toți despre
retragerea completă.
964
01:39:26,251 --> 01:39:28,251
Comandante, este ordin de retragere!
965
01:39:29,275 --> 01:39:31,275
Retragere! Acum!
966
01:39:31,299 --> 01:39:33,299
Repede!
967
01:39:33,323 --> 01:39:34,323
Mergem!
968
01:39:34,347 --> 01:39:36,347
Ascultă la mine!
Acesta este un ordin!
969
01:39:36,371 --> 01:39:38,371
Retragere! Acum!
970
01:39:38,395 --> 01:39:40,395
Fratele meu este încă înăuntru!
971
01:39:41,219 --> 01:39:43,219
Fluierul acela înseamnă ordin!
972
01:39:43,243 --> 01:39:47,267
Plecăm!
973
01:40:19,291 --> 01:40:21,291
Comandante!
974
01:40:21,315 --> 01:40:23,315
- Qianli!
- Comandante!
975
01:40:24,239 --> 01:40:26,239
- Qianli!
- Comandante!
976
01:40:26,263 --> 01:40:28,263
Pleacă de-aici!
Nu intra aici! Retragere!
977
01:40:28,287 --> 01:40:30,287
Retragere!
978
01:40:30,311 --> 01:40:32,311
- Qianli!
- Retragere!
979
01:40:33,235 --> 01:40:35,235
- M-ai auzit?
- Retragere!
980
01:40:38,259 --> 01:40:40,259
Să mergem! Du-te acolo, jos.
981
01:40:52,283 --> 01:40:54,283
Comandante!
982
01:40:54,307 --> 01:40:56,307
Qianli!
983
01:40:56,331 --> 01:40:58,331
Comandante!
984
01:40:58,355 --> 01:41:01,255
Ți-am spus să te retragi.
De ce ai venit?
985
01:41:01,279 --> 01:41:03,279
Nu mai țipa.
Menține-ți respirația.
986
01:41:03,303 --> 01:41:05,303
Suntem deja aici.
987
01:41:05,327 --> 01:41:08,227
- Unde sunt ceilalți?
- Toată lumea s-a retras.
988
01:41:17,251 --> 01:41:19,251
Unde este Ping He?
989
01:41:22,275 --> 01:41:24,275
Și-a îndeplinit deja misiunea.
990
01:42:50,299 --> 01:42:52,299
Emițătorul radio funcționează.
991
01:43:32,223 --> 01:43:34,223
818.
992
01:43:46,247 --> 01:43:48,247
Intrați pe poziții.
993
01:43:48,271 --> 01:43:50,271
Gata să continuăm.
994
01:44:02,295 --> 01:44:04,295
Treziți-vă! Avioane inamice!
995
01:44:04,319 --> 01:44:06,319
Treziți-vă! Avioane inamice!
Repede!
996
01:44:06,343 --> 01:44:08,343
Treziți-vă!
997
01:44:09,267 --> 01:44:11,267
Treziți-vă! Treziți-vă acum!
998
01:44:11,291 --> 01:44:13,291
- Unde este Yu Congrong?
- Scoală-te!
999
01:44:14,215 --> 01:44:16,215
Compania 9, l-ai văzut pe Yu Congrong?
1000
01:44:16,239 --> 01:44:18,239
Era chiar aici.
1001
01:44:27,263 --> 01:44:29,263
Repede, lipiți-vă de munte!
1002
01:44:32,287 --> 01:44:34,287
8 incendiare ar trebui să rezolve asta.
1003
01:44:36,211 --> 01:44:39,211
- Recepție.
- Thunder Bird, continuă misiunea.
1004
01:44:41,235 --> 01:44:43,235
Adăpostește-te!
1005
01:44:43,259 --> 01:44:45,259
Comandante!
1006
01:44:53,283 --> 01:44:55,283
Vin după noi.
1007
01:45:34,207 --> 01:45:36,207
Haide!
1008
01:45:43,231 --> 01:45:45,231
Rămas bun, Compania 7.
1009
01:45:54,255 --> 01:45:56,255
Inamic detectat.
1010
01:46:03,279 --> 01:46:05,279
N-ar trebui să fie doar un soldat acolo.
1011
01:46:05,303 --> 01:46:07,303
Să-i ardem pe toți acești șobolani.
1012
01:46:07,327 --> 01:46:09,327
Înțeles..
1013
01:46:16,251 --> 01:46:19,251
Yu Congrong!
1014
01:46:20,275 --> 01:46:22,275
Yu Congrong!
1015
01:46:40,299 --> 01:46:43,299
Yu Congrong!
1016
01:47:24,223 --> 01:47:26,223
Comandante, se întorc!
1017
01:47:32,247 --> 01:47:34,247
Toată lumea, adăpostiți-vă!
1018
01:47:34,271 --> 01:47:36,271
Nu trage!
1019
01:48:24,295 --> 01:48:26,295
Asta trebuie să facem.
Să ne întoarcem la bază.
1020
01:48:27,219 --> 01:48:29,219
Recepţionat.
1021
01:48:41,243 --> 01:48:43,243
Qingsheng!
1022
01:48:52,267 --> 01:48:54,267
Wanli!
1023
01:48:57,291 --> 01:48:59,291
- Wanli!
- Qianli.
1024
01:48:59,315 --> 01:49:01,315
Sunt bine.
1025
01:49:04,239 --> 01:49:07,239
Qianli!
1026
01:49:08,263 --> 01:49:10,263
- Qianli!
- Mei.
1027
01:49:11,287 --> 01:49:13,287
Mei.
1028
01:49:13,311 --> 01:49:17,335
Sunt aici.
1029
01:49:19,259 --> 01:49:21,259
Sunt aici.
1030
01:49:38,283 --> 01:49:40,283
Atenție, toți inginerii.
1031
01:49:40,307 --> 01:49:42,307
H1C:
1032
01:49:42,331 --> 01:49:45,231
Aveți la dispoziție 3 ore
pentru a repara podul.
1033
01:49:45,255 --> 01:49:51,255
Consolidați secțiunile C1, B3.
Partea de sud
1034
01:49:52,279 --> 01:49:53,279
Toate unitățile.
1035
01:49:53,303 --> 01:49:56,203
Condiția 1 în funcțiune.
1036
01:49:56,227 --> 01:49:58,227
Rămâneți la punct.
1037
01:49:58,251 --> 01:50:00,251
Iisuse Hristoase.
1038
01:50:00,275 --> 01:50:03,275
Dacă nenorociții ăia s-ar fi
apropiat încă un metru,
1039
01:50:03,299 --> 01:50:05,299
acest pod ar fi fost prăjit!
1040
01:50:05,300 --> 01:50:07,300
Crezi că vom scăpa de aici, Scotty?
1041
01:50:07,324 --> 01:50:10,224
- Aşa sper.
- Dumnezeu știe câți vom rămâne.
1042
01:50:10,248 --> 01:50:12,248
Vai.
1043
01:50:12,272 --> 01:50:15,272
Va mai dura 3 zile până când
băieții noștri vor fi găsiți.
1044
01:50:15,296 --> 01:50:18,296
Sunt 10.000 militari de-ai noștri
de care trebuie să avem grijă.
1045
01:50:19,220 --> 01:50:22,220
Știi, Smith a spus că asta
n-a fost o retragere.
1046
01:50:22,244 --> 01:50:24,244
Doar am avansat în altă direcție.
1047
01:50:24,268 --> 01:50:26,268
Foarte atent cu ce spune.
1048
01:50:26,292 --> 01:50:28,292
Mai bine decât să
avansezi în iad, ce zici?
1049
01:50:28,316 --> 01:50:31,216
Domnule, am peticit partea
de nord cu lemn.
1050
01:50:31,240 --> 01:50:33,240
Dar mai are nevoie de ceva întăriri.
1051
01:50:33,264 --> 01:50:36,264
Și este o problemă, pentru că
nu mai avem oțel.
1052
01:50:36,288 --> 01:50:39,288
Și va trebui să reparăm
conducta de acolo.
1053
01:50:39,312 --> 01:50:41,312
Rezolvă problema.
1054
01:50:41,336 --> 01:50:43,336
Trimite altă solicitare
la Cartierul General.
1055
01:50:43,360 --> 01:50:46,260
Și alocă-mi mai multă
putere de foc în jurul podului.
1056
01:50:46,284 --> 01:50:48,284
Dacă mai încearcă odată,
1057
01:50:48,308 --> 01:50:50,308
vom zbura în aer, fără aripi.
1058
01:50:50,332 --> 01:50:51,332
Da, domnule.
1059
01:50:51,356 --> 01:50:53,356
Grăbiți-vă, băieți!
1060
01:51:42,280 --> 01:51:44,280
Ultimele știri de pe front.
1061
01:51:44,304 --> 01:51:47,204
Podul Sumun, principala cale
pentru înaintarea armatei
1062
01:51:47,228 --> 01:51:50,228
a fost atacat pentru a doua oară.
1063
01:51:50,252 --> 01:51:54,252
Divizia 1 Pușcași Marini
s-a confruntat cu un test major.
1064
01:52:01,200 --> 01:52:05,200
TOKYO
1065
01:52:06,224 --> 01:52:09,224
CLĂDIREA DAI-CHI
1066
01:52:09,248 --> 01:52:12,248
Generale, structura de bază a podului
Sumun a fost deteriorata.
1067
01:52:12,272 --> 01:52:16,272
Dacă podul va fi lovit din nou,
acesta poate deveni inutilizabil.
1068
01:52:17,296 --> 01:52:19,296
La naiba Smith, i-am spus
să nu se retragă.
1069
01:52:20,220 --> 01:52:23,220
Nu știe că ar putea fi adus
în fața curții marțiale?
1070
01:52:25,244 --> 01:52:27,244
Care este reacția ONU
1071
01:52:27,268 --> 01:52:30,268
- la planul cu bomba atomică?
- A generat controverse, domnule.
1072
01:52:36,292 --> 01:52:40,292
Contactați toate fabricile pentru
a coopera cu armata noastră din Tokyo.
1073
01:52:41,216 --> 01:52:43,216
Asigură-te că repari acel pod.
1074
01:52:44,240 --> 01:52:46,240
Da, domnule.
1075
01:52:49,264 --> 01:52:51,264
Yang Wenjian, de unde ai acel vehicul?
1076
01:52:51,288 --> 01:52:53,288
Acest semi-șenilat a fost confiscat
1077
01:52:53,312 --> 01:52:55,312
de la comandantul din Koto-ri.
1078
01:52:55,336 --> 01:52:57,336
Arma de deasupra nu funcționează.
1079
01:52:57,360 --> 01:52:59,360
În, rest se poate mișca.
1080
01:53:15,284 --> 01:53:17,284
Indiferent de câte ori repară podul,
1081
01:53:17,308 --> 01:53:19,308
îl vom face să sară în aer
1082
01:53:19,332 --> 01:53:21,332
de fiecare dată când îl repară.
1083
01:53:22,256 --> 01:53:25,256
Atâta timp cât podul rămâne acolo,
misiunea noastră continuă.
1084
01:53:33,280 --> 01:53:35,280
Am spus,
1085
01:53:35,304 --> 01:53:37,304
vom învinge
1086
01:53:37,328 --> 01:53:39,328
și ne vom duce acasă.
1087
01:53:55,252 --> 01:53:57,252
Soția mea a spus,
1088
01:53:57,276 --> 01:53:59,276
când mă întorc acasă,
1089
01:53:59,300 --> 01:54:02,200
...trebuie să-i predau
matematică fiicei mele.
1090
01:54:05,224 --> 01:54:07,224
Să ne luăm la revedere aici.
1091
01:54:24,248 --> 01:54:26,248
Întoarce-te viu.
1092
01:56:22,296 --> 01:56:24,296
Wanli, misiunea ta
1093
01:56:24,320 --> 01:56:26,320
este să fluieri la fiecare 3 ore
1094
01:56:26,344 --> 01:56:28,344
în locuri diferite
1095
01:56:28,368 --> 01:56:30,368
pe partea de sud sau de nord a podului
1096
01:56:30,392 --> 01:56:33,292
astfel încât să distragi
atenția armatei americane.
1097
01:56:34,216 --> 01:56:36,216
Restul Companiei 9 și cu mine
1098
01:56:36,240 --> 01:56:39,240
vom face tot posibilul să atragem
puterea de foc asupra noastră.
1099
01:56:39,264 --> 01:56:43,264
Pentru ca Qianli să aibă încă
10 secunde pentru misiunea sa.
1100
01:56:43,288 --> 01:56:46,288
Amintește-ți, trebuie să faci
tot posibilul pentru a supraviețui
1101
01:56:46,312 --> 01:56:48,312
și să raportezi cu acuratețe
situația de aici
1102
01:56:48,336 --> 01:56:50,336
întăririlor noastre.
1103
01:56:51,260 --> 01:56:53,260
- Fii atent!
- Ce a fost asta? Scoală-te!
1104
01:57:29,284 --> 01:57:32,284
Să-i ținem pe toți treji.
Și adu-le cafea.
1105
01:57:32,308 --> 01:57:34,308
Da, domnule!
1106
01:57:51,232 --> 01:57:52,232
Oprește!
1107
01:57:52,256 --> 01:57:54,256
- Nu e nimeni acolo!
- De ce tragi?
1108
01:58:05,280 --> 01:58:07,280
Muzica, locotenente!
1109
01:58:07,304 --> 01:58:09,304
Da, domnule!
1110
01:58:09,328 --> 01:58:12,228
♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie ♪
1111
01:58:12,252 --> 01:58:16,252
♪ să fie numai a mea ♪
1112
01:58:16,276 --> 01:58:21,176
♪ O păpușă pe care alții
să nu mi-o fure ♪
1113
01:58:21,228 --> 01:58:23,228
Este preferata mea.
1114
01:58:25,252 --> 01:58:26,252
Ce-a fost asta?
1115
01:58:26,276 --> 01:58:29,276
Haide, n-ai mai auzit
acest cântec până acum?
1116
01:58:29,300 --> 01:58:33,200
♪ O să cumpăr o păpușă de hârtie... ♪
1117
01:58:33,224 --> 01:58:35,224
Ce clasic...
1118
01:58:39,248 --> 01:58:43,248
Nu-mi vine să cred că aud
acest cântec în văgăuna asta.
1119
01:58:43,272 --> 01:58:45,272
Cu cine glumesc?
1120
01:58:45,296 --> 01:58:48,296
♪ Va fi cea mai adevărată păpușă
din toată lumea asta ♪
1121
01:58:48,320 --> 01:58:55,220
♪ Prefer păpușă de hârtie
pe care să o numesc a mea ♪
1122
02:01:06,244 --> 02:01:08,244
Încarcă!
1123
02:01:09,268 --> 02:01:11,268
Țintă pe camion!
1124
02:01:17,292 --> 02:01:19,292
Foc deschis!
1125
02:01:46,216 --> 02:01:48,216
Camion inamic coboară din munte!
1126
02:01:49,240 --> 02:01:51,240
La adăpost!
1127
02:02:06,264 --> 02:02:08,264
Iisuse!
1128
02:02:26,288 --> 02:02:28,288
Ce naiba!
1129
02:02:50,212 --> 02:02:52,212
Stai!
1130
02:02:58,236 --> 02:03:00,236
Nu-mi place aspectul ăsta, domnule.
1131
02:03:01,260 --> 02:03:03,260
Așteaptă.
1132
02:03:03,284 --> 02:03:05,284
Să-l ținem în viață.
1133
02:03:05,308 --> 02:03:07,308
Va fi interesant pentru noi.
1134
02:03:07,332 --> 02:03:11,232
Știe cineva cuvântul
„predare” în limba lui?
1135
02:03:12,256 --> 02:03:14,256
Nu, domnule.
1136
02:03:28,280 --> 02:03:32,280
Foc!
1137
02:03:41,204 --> 02:03:45,204
Armata cu care ne vom confrunta
are cel mai bun echipament din lume.
1138
02:03:48,228 --> 02:03:51,228
Această bătălie va fi extrem de grea.
1139
02:03:51,252 --> 02:03:53,252
Dar trebuie să luptăm pentru victorie.
1140
02:04:30,276 --> 02:04:32,276
Qianli!
1141
02:04:51,200 --> 02:04:53,200
Qianli.
1142
02:05:41,224 --> 02:05:44,224
Nu te-am lăsat s-o iei înainte
pentru că puteai cauza probleme.
1143
02:05:46,248 --> 02:05:48,248
Dar acum,
1144
02:05:48,272 --> 02:05:50,272
fugi cum vrei
1145
02:05:50,296 --> 02:05:52,296
și zboară
1146
02:05:52,320 --> 02:05:54,320
cum dorești.
1147
02:08:30,244 --> 02:08:34,244
Domnule, nu mai sunt inamici sub pod.
1148
02:08:34,268 --> 02:08:36,268
Ar trebui să ard în continuare?
1149
02:08:36,292 --> 02:08:38,292
Nu, soldat.
1150
02:08:38,316 --> 02:08:41,216
I-am ars destul, e timpul să mergem acasă.
1151
02:08:41,240 --> 02:08:43,240
Da, domnule!
1152
02:09:45,264 --> 02:09:49,264
Aici AFNK, care vă aduce
cele mai noi știri de pe Front.
1153
02:09:49,288 --> 02:09:51,288
După 10 zile lungi de luptă,
1154
02:09:51,312 --> 02:09:54,212
peste 14.000 de militari americani
1155
02:09:54,236 --> 02:09:57,236
s-au trezit captivi în Podișul Koto-ri.
1156
02:09:57,260 --> 02:09:59,260
Singura lor cale de scapare, Podul Sumun
1157
02:09:59,284 --> 02:10:02,284
fusese distrus după o luptă dură.
1158
02:10:02,308 --> 02:10:05,208
Comandamentul Armatei
din Orientul Îndepărtat
1159
02:10:05,232 --> 02:10:09,232
a trimis o solicitare la Tokyo
pentru ajutor de urgență.
1160
02:10:09,256 --> 02:10:12,256
La ora 9 a.m. pe 7 decembrie,
1161
02:10:12,280 --> 02:10:15,280
8 fortărețe zburătoare
C-119 ale Forțelor Aeriene
1162
02:10:15,304 --> 02:10:17,304
au apărut deasupra platoului Koto-ri.
1163
02:10:17,328 --> 02:10:21,228
Fiecare aeronavă purta
o secțiune a podului M-2.
1164
02:10:21,252 --> 02:10:24,252
cântărind aproape 1134 kg!
1165
02:10:24,276 --> 02:10:27,276
De fapt, metoda inovatoare
de a repara podul
1166
02:10:27,300 --> 02:10:30,200
a fost aplicată prima oara
în istoria militară.
1167
02:10:30,224 --> 02:10:32,224
Bună treabă, băieți!
1168
02:10:32,248 --> 02:10:35,248
Sunt Canas Richards, am terminat.
1169
02:11:01,272 --> 02:11:03,272
La ce te uiți, domnule?
1170
02:11:04,296 --> 02:11:06,296
Ar putea fi un semn
de avertizare, soldat.
1171
02:11:10,220 --> 02:11:13,220
Nu avem mult timp să ne retragem.
1172
02:11:15,244 --> 02:11:17,244
Chiar trebuie să ne gândim la asta.
1173
02:11:18,268 --> 02:11:20,268
Va fi un război dur, soldat.
1174
02:11:22,292 --> 02:11:24,292
Trebuie să ne amintim
ce s-a întâmplat aici.
1175
02:11:31,216 --> 02:11:35,216
Portul Hungnam
1176
02:11:35,240 --> 02:11:37,240
[DINAMITĂ]
1177
02:11:40,264 --> 02:11:45,264
La 24 Decembrie 1950, Armata SUA
s-a retras, distrugand proviziile strategice
1178
02:12:02,288 --> 02:12:05,288
SUA
1179
02:12:17,212 --> 02:12:23,212
"O sticlă de whisky care
pune capăt războaielor"
1180
02:12:32,236 --> 02:12:34,236
E timpul să pleci acasă, amice.
1181
02:12:37,260 --> 02:12:39,283
Bătălia de la Podul Sumun a fost o
atac interpenetrant tipic
1182
02:12:39,284 --> 02:12:41,284
în adâncimea apărării americane.
1183
02:12:42,008 --> 02:12:45,228
A avut o importanță semnificativă
în tăierea retragerii inamicului,
1184
02:12:45,232 --> 02:12:48,232
zdrobind moralul trupei și
accelerând cursul bătăliei.
1185
02:12:49,956 --> 02:12:53,266
Această bătălie a demonstrat
spiritul de neoprit al armatei noastre
1186
02:12:53,280 --> 02:12:57,280
și voința neclintită a poporului pentru
a apăra demnitatea națiunii chineze!
1187
02:13:12,204 --> 02:13:14,204
Odihniți-vă în pace, băieți.
1188
02:13:14,228 --> 02:13:16,228
Crăciun fericit.
1189
02:13:18,252 --> 02:13:20,252
Repede! Adunare în Portul Hungnam.
1190
02:13:20,276 --> 02:13:22,276
Al treilea batalion, repede!
1191
02:13:35,200 --> 02:13:37,200
Mai repede!
1192
02:13:43,224 --> 02:13:45,224
Fii atent, ferește-te!
1193
02:14:00,248 --> 02:14:02,248
Comandante, el este de-al nostru.
1194
02:14:10,272 --> 02:14:12,272
Cred că este de la Compania 7.
1195
02:14:12,296 --> 02:14:14,296
Unde sunt restul?
1196
02:14:46,220 --> 02:14:49,220
25 decembrie 1950
Armata 9 a ocupat portul Hungnam
1197
02:15:33,244 --> 02:15:36,244
Lacul Changjin
1198
02:17:15,268 --> 02:17:18,268
Comandant! Din cei 135 soldați
din Compania 2,
1199
02:17:18,292 --> 02:17:20,292
21 se prezintă acum la ordin.
1200
02:17:20,316 --> 02:17:24,216
Comandant! Din 157 de soldați
ai Companiei 3,
1201
02:17:24,240 --> 02:17:25,255
33 se prezintă acum la ordin.
1202
02:17:25,256 --> 02:17:27,259
Însemnele martirilor
din Armata de Voluntari
1203
02:17:27,260 --> 02:17:29,264
Comandant! Din 152 de soldați
ai Companiei 4,
1204
02:17:29,288 --> 02:17:31,288
32 se prezintă acum la ordin.
1205
02:17:31,312 --> 02:17:34,212
Comandant! Din cei 128 de soldați
ai Companiei 5,
1206
02:17:34,236 --> 02:17:36,236
38 se prezintă acum la ordin.
1207
02:17:36,260 --> 02:17:39,260
Comandant! Din 221 de soldați
ai Batalionului de Artilerie,
1208
02:17:39,284 --> 02:17:41,284
107 se prezintă acum la ordin.
1209
02:17:41,285 --> 02:17:42,707
Gara Kanggye, Coreea
1210
02:17:42,708 --> 02:17:44,208
Comandant! Din 157 de soldați
1211
02:17:44,232 --> 02:17:47,232
de la Compania 7 Cercetare,
unul se prezintă acum la ordin.
1212
02:17:58,204 --> 02:18:00,204
- Du-te și adu-mi steagul.
- Da, comandant!
1213
02:18:04,228 --> 02:18:06,228
Wu Wanli.
1214
02:18:10,252 --> 02:18:12,252
Comandant! Wu Wanli
din Compania 7 Cercetare
1215
02:18:12,276 --> 02:18:14,276
...la ordin!
1216
02:18:22,200 --> 02:18:24,200
Ai vreo dorință?
1217
02:18:24,224 --> 02:18:26,224
Spune-mi.
1218
02:18:30,248 --> 02:18:32,248
Refaceți Compania 7.
1219
02:18:49,272 --> 02:18:51,272
Compania 7 Cercetare,
1220
02:18:51,296 --> 02:18:53,296
- Wu Wanli, pas înainte!
- Da, Comandant!
1221
02:20:02,220 --> 02:20:04,220
Unsprezece.
1222
02:20:04,244 --> 02:20:06,244
Doisprezece.
1223
02:20:06,268 --> 02:20:08,268
Treisprezece.
1224
02:20:08,292 --> 02:20:10,292
Paisprezece.
1225
02:20:10,316 --> 02:20:12,316
Cincisprezece.
1226
02:20:14,240 --> 02:20:16,240
Wu Wanli,
1227
02:20:33,264 --> 02:20:35,264
nu te-ai lăudat ca ai putea face
1228
02:20:35,288 --> 02:20:39,288
ca o singură piatră
să salte de 30 de ori?
1229
02:20:44,212 --> 02:20:47,212
Am spus că poate sări de 30 de ori
1230
02:20:47,236 --> 02:20:50,236
numai când găsesc o piatră
foarte șlefuită.
1231
02:20:53,260 --> 02:20:55,260
Știi cum este o piatră foarte șlefuită?
1232
02:21:01,284 --> 02:21:04,284
- Cum este?
- Foarte șlefuită este...
1233
02:21:19,208 --> 02:21:21,208
Qianli.
1234
02:21:26,232 --> 02:21:28,232
Mi-e foarte, foarte dor de tine.
1235
02:21:35,909 --> 02:21:41,005
Traducerea şi adaptarea: Qi Yue
Subs.ro Team @ www.subs.ro