1
00:00:18,010 --> 00:00:20,770
Dunia ini sedang diambang
Masa Kejayaan Bajak Laut.
2
00:00:21,060 --> 00:00:24,440
Dalam hal mengambil kekayaan,
kekuatan, dan popularitas,
3
00:00:24,460 --> 00:00:26,550
jiwa-jiwa ambisi mengambil lautan.
4
00:00:27,190 --> 00:00:30,740
Bagi para bajak laut, ini bagai mimpi.
5
00:00:31,240 --> 00:00:36,200
Namun bagi mereka, ada yang
hanya menjarah...
6
00:00:36,700 --> 00:00:43,280
Dan ada juga yang mengambil kekuatan,
yang berarti penindasan tanpa henti.
7
00:00:44,000 --> 00:00:49,750
Bahkan di AL, bekerja sama dengan Gubernur Dunia,
tak bisa menolong semua orang...
8
00:00:50,800 --> 00:00:54,010
Jadi siapa yang akan menghentikannya?
9
00:00:54,510 --> 00:00:57,720
Apa yang bisa mereka lakukan
untuk harapan mereka?
10
00:00:58,720 --> 00:01:00,390
Kita sangat sedang bencana...
11
00:01:00,510 --> 00:01:04,020
Tak ada yang melihat rakyat seperti kami.
12
00:01:05,060 --> 00:01:07,900
Aku menangis tiap hari...
13
00:01:09,060 --> 00:01:12,780
Semuanya setuju:
AL itu buruk, tapi yang lebih buruk...
14
00:01:12,900 --> 00:01:14,990
Aku lapar!
15
00:01:15,110 --> 00:01:18,490
Apa yang kau harapkan?
Para bajak laut mengambil segalanya.
16
00:01:18,620 --> 00:01:20,120
Benar! Itu kesalahan bajak laut!
17
00:01:20,240 --> 00:01:21,950
Karena mereka sangat serakah...
18
00:01:22,080 --> 00:01:24,080
Tak ada yang bisa bersenang-senang lagi!
19
00:01:27,460 --> 00:01:29,290
Kalian mengerti apa yang sedang terjadi?
20
00:01:29,920 --> 00:01:32,550
Kumohon. Kita menderita...
21
00:01:33,170 --> 00:01:35,840
Hanya kaulah satu-satunya.
Yang bisa menolong kami...!
22
00:01:36,010 --> 00:01:37,720
-Kumohon.
-Kau bisa memperbaiki ini...
23
00:01:37,840 --> 00:01:39,890
-Kumohon!
-Hanya kaulah harapan kami!
24
00:01:40,010 --> 00:01:40,930
Kumohon!
25
00:01:42,060 --> 00:01:44,980
Aku mengerti. Aku mengerti, semuanya.
26
00:01:45,480 --> 00:01:50,730
Aku akan membuat dunia yang baru
di mana kalian semua bisa bahagia.
27
00:02:15,300 --> 00:02:17,630
Pasti akan penuh.
28
00:02:17,760 --> 00:02:21,220
Yah, penyanyi terkenal Uta tampil di depan
keramaian untuk pertama kalinya!
29
00:02:21,550 --> 00:02:25,350
Dia sudah selesai dari pekerjaannya melalui
Video Transponder Siput hingga sekarang!
30
00:02:25,720 --> 00:02:30,150
Uta ternama!
Pasti tempatnya juga bagus!
31
00:02:30,270 --> 00:02:32,650
Aku... Aku sangat...!
32
00:02:35,860 --> 00:02:39,410
Bahkan ada duyung di sekitar.
Pasti pertunjukannya tenang.
33
00:02:39,530 --> 00:02:41,910
Tapi kenapa kita memakai
pakaian seperti ini?
34
00:02:42,030 --> 00:02:46,750
Tampil dalam kostum seperti ini untuk
membantu pertunjukan pertamanya!
35
00:02:46,870 --> 00:02:48,210
Itu penyebabnya?
36
00:02:48,330 --> 00:02:49,830
Aku akan mencari-tahu ini.
37
00:02:50,040 --> 00:02:52,840
Dialah jantung hati dunia.
38
00:02:52,960 --> 00:02:54,920
Bukankah sangat bagus?
39
00:02:55,130 --> 00:02:59,840
Seperti hal lainnya mungkin suaranya
berasal dari Soul King, suara dia dari dunia luar.
40
00:03:00,050 --> 00:03:03,800
U! T! A! Uta-chan!
41
00:03:03,930 --> 00:03:04,990
Dasar pecundang.
42
00:03:06,060 --> 00:03:10,390
Hei, orang pedang sialan! Katakan lagi
dan akan kubakar kau!
43
00:03:10,520 --> 00:03:12,610
Aku suka seperti ini, Twirly Brow.
44
00:03:15,130 --> 00:03:16,940
Ini dia!
45
00:03:17,320 --> 00:03:20,320
Hei! Acaranya sudah dimulai, Luffy!
46
00:03:22,700 --> 00:03:26,580
Kita bisa memilih jalan masa depan kita
47
00:03:26,700 --> 00:03:33,710
Cobalah jalan yang baru
Jika kuubah dunia
48
00:03:34,630 --> 00:03:42,300
Jika kuubah dunia
49
00:04:06,240 --> 00:04:08,790
Sampai jumpa kepada
Semuanya yang menggemari kami
50
00:04:09,040 --> 00:04:13,000
Tak ada yang bisa menghentikan
Tanpa melalui musik
51
00:04:13,450 --> 00:04:15,820
Tidak, kau tak bisa
Menghentikan keajaiban
52
00:04:17,250 --> 00:04:19,880
Tutup matamu dan kau bisa
Melihat masa depan sebelummu
53
00:04:20,010 --> 00:04:23,630
Setiap not yang kunyanyikan
Mendekatimu dengan tujuanmu
54
00:04:24,470 --> 00:04:28,310
Saat kau di sana jangan lepaskan
55
00:04:28,560 --> 00:04:30,980
Kau ingin bermain sebuah gim sungguhan?
Lepas rantainya
56
00:04:31,100 --> 00:04:33,940
Melodi keluar bagai berjalan di seutas tali
57
00:04:34,060 --> 00:04:36,440
Tak ingin menangis,
Tak ingin mencoba, ingin melupakan
58
00:04:36,560 --> 00:04:40,940
Biarkanku tinggal di dunia impian
Ingin bebas!
59
00:04:41,070 --> 00:04:46,370
Dan biarkan era yang baru muncul
60
00:04:46,490 --> 00:04:49,160
Aku tahu kita bisa
Membuat dunia yang baru!
61
00:04:50,290 --> 00:04:52,830
Kita bisa memilih jalan masa depan kita
62
00:04:52,960 --> 00:04:57,420
Cobalah jalan yang baru
Jika kuubah dunia
63
00:04:57,540 --> 00:05:00,670
Jika kuubah dunia
64
00:05:01,170 --> 00:05:05,510
Musik ini membawakan transformasi
Pesan dalam lagu
65
00:05:05,720 --> 00:05:11,180
Mencapai lebih jauh
Mimpi ini akan menjadi kenyataan
66
00:05:11,210 --> 00:05:12,720
Aku percaya padamu
67
00:05:34,080 --> 00:05:36,710
Katakan sampai jumpa
Kepada semua yang membebanimu
68
00:05:36,830 --> 00:05:40,660
Membawakan realitas ke dunia musik
69
00:05:41,190 --> 00:05:43,290
Kita harus terus bangkit
70
00:05:45,010 --> 00:05:47,630
Tutup matamu dan genggamlah tanganku
kita berlari bersama
71
00:05:47,760 --> 00:05:51,470
Kita tak perlu seperti ini,
aku tahu kita bisa lebih baik
72
00:05:52,260 --> 00:05:56,190
Aku bernyanyi untuk kebebasan
73
00:05:56,390 --> 00:05:58,770
Kau ingin bermain sebuah gim sungguhan?
Lepas rantainya
74
00:05:58,900 --> 00:06:01,650
Melodi menyinari jalan
Ke cakrawala baru
75
00:06:01,820 --> 00:06:04,400
Tak ingin menangis,
Tak ingin mencoba, ingin melupakan
76
00:06:04,530 --> 00:06:08,700
Biarkanku tinggal di dunia impian
Ingin bebas!
77
00:06:08,910 --> 00:06:14,200
Dan biarkan era yang baru muncul
78
00:06:14,330 --> 00:06:16,540
Aku tahu kita bisa
Membuat dunia yang baru!
79
00:06:18,080 --> 00:06:20,580
Kita bisa memilih jalan masa depan kita
80
00:06:20,710 --> 00:06:25,210
Cobalah jalan yang baru
Jika kuubah dunia
81
00:06:25,340 --> 00:06:28,430
Jika kuubah dunia
82
00:06:28,930 --> 00:06:33,510
Musik ini membawakan transformasi
Pesan dalam lagu
83
00:06:33,640 --> 00:06:36,370
Mencapai lebih jauh
84
00:06:36,390 --> 00:06:39,020
Mencapai lebih jauh
85
00:06:39,020 --> 00:06:41,020
Suatu Permulaan Yang Baru
86
00:07:00,870 --> 00:07:02,420
Suatu Permulaan Yang Baru
87
00:07:14,560 --> 00:07:17,930
Akhirnya kita bertemu! Aku Uta!
88
00:07:23,560 --> 00:07:25,940
Maaf... ini memakan
banyak waktu untuk di sini.
89
00:07:35,910 --> 00:07:39,000
Mari bersenang-senang hari ini!
90
00:07:40,620 --> 00:07:42,740
Kalian semua siap?
91
00:07:42,740 --> 00:07:43,750
Ya.
92
00:07:43,750 --> 00:07:48,670
Tangkap bintang seperti dia
dan kita akan menjadi kaya dan terkenal.
93
00:07:49,090 --> 00:07:51,380
Buruk untukmu, Uta!
94
00:07:51,510 --> 00:07:55,220
U-T-A! U-T-A! U-T-A!
95
00:07:58,390 --> 00:07:59,390
Wah, Luffy!
96
00:08:03,900 --> 00:08:06,770
Apakah pria ini setelah Uta juga?
97
00:08:08,190 --> 00:08:10,240
Hei, aku benar!
98
00:08:11,280 --> 00:08:13,160
Uta! Kau Uta, 'kan?!
99
00:08:13,280 --> 00:08:15,370
Ini aku, kau ingat?!
100
00:08:15,570 --> 00:08:16,530
Aku?
101
00:08:17,120 --> 00:08:19,950
Tunggu... Luffy?!
102
00:08:20,080 --> 00:08:22,370
Sudah lama sekali, Uta!
103
00:08:22,580 --> 00:08:25,000
Luffy!
104
00:08:25,130 --> 00:08:26,570
Ap--?!
105
00:08:37,970 --> 00:08:40,600
-Tunggu, topi jerami itu!
-Tak mungkin!
106
00:08:40,600 --> 00:08:40,820
-Ksatria kelima?!
-Tak mungkin!
107
00:08:40,830 --> 00:08:44,270
Tak mungkin. Uta takkan
berteman dengan bajak laut!
108
00:08:46,360 --> 00:08:48,650
Luffy kenal Uta?
109
00:08:48,770 --> 00:08:51,240
Sialan! Dia harusnya
memperkenalkan kami juga!
110
00:08:51,360 --> 00:08:53,650
Kenapa kau sangat ramah
pada Putri Uta--?
111
00:08:53,780 --> 00:08:54,990
Hah?!
112
00:08:55,110 --> 00:08:57,700
Karena dia putri dari Shanks!
113
00:09:07,880 --> 00:09:09,210
Saat dia bilang Shanks...
114
00:09:09,340 --> 00:09:11,880
Salah satu dari Empat Ksatria.
Pria buruk!
115
00:09:12,010 --> 00:09:13,220
Sudah lama aku mengingatnya...
116
00:09:13,340 --> 00:09:16,680
Ya. Dialah yang menyerang Elegia!
117
00:09:18,390 --> 00:09:19,390
Uta...
118
00:09:23,140 --> 00:09:27,100
Aku punya firasat bahwa
Elegia hanyalah lapangan...
119
00:09:27,230 --> 00:09:29,110
Karena legenda lama?
120
00:09:29,230 --> 00:09:32,900
Benar. Namun ini menambah sedikit gagasan.
121
00:09:37,200 --> 00:09:38,240
Siapa kalian?
122
00:09:38,370 --> 00:09:41,700
Jadi "Rambut Merah" Shanks dari
Empat Ksatria punya seorang putri?
123
00:09:41,830 --> 00:09:45,160
Jika benar, yang membuatnya sengsara...
124
00:09:45,290 --> 00:09:46,580
Gadis berambut merah!
125
00:09:46,710 --> 00:09:48,730
Kita akan memberitahukanmu
kepada semuanya dan
126
00:09:48,760 --> 00:09:50,790
kita akan mendapatkan
keuntungan yang besar!
127
00:09:50,920 --> 00:09:55,130
Sehingga kalian mendapatkannya.
Maaf, konser ini dibatalkan.
128
00:09:55,550 --> 00:09:57,550
Heat Beating!
129
00:10:02,140 --> 00:10:04,430
Kami akan menangkap gadis ini!
130
00:10:04,730 --> 00:10:05,850
Ini kau...
131
00:10:05,980 --> 00:10:07,060
-Branch?
-Branch!
132
00:10:07,190 --> 00:10:10,150
Namaku Brulee! Bersama Big Mom Pirates!
133
00:10:10,270 --> 00:10:11,480
Bagaimana yang lainnya?
134
00:10:11,610 --> 00:10:15,240
Aku Big Mom alias Charlotte
putra keempat Linlin, Oven.
135
00:10:15,360 --> 00:10:17,820
Terlihat menyenangkan. Aku ingin bergabung!
136
00:10:17,950 --> 00:10:22,700
Benarkah! Aku curiga tentang hal-hal itu
dan cukup beruntung mendengarkannya!
137
00:10:23,660 --> 00:10:27,290
Maaf, Uta, tapi kau akan
menjadi hadiahku untuk Mama!
138
00:10:27,970 --> 00:10:28,650
Berpegangan.
139
00:10:29,640 --> 00:10:30,400
Ini akan baik-baik saja.
140
00:10:30,920 --> 00:10:31,890
Wahh!
141
00:10:31,890 --> 00:10:35,420
Jika salah satu darimu menculik Uta,
kau harus mendatangiku!
142
00:10:35,550 --> 00:10:39,760
Aku tak bisa menolak bagian
menginterupsi penampilan.
143
00:10:39,890 --> 00:10:42,930
Sekarang ini ideku bagian hiburan!
144
00:10:43,060 --> 00:10:46,680
Jangan rusuh dengan Jellyfish Pirates!
145
00:10:47,020 --> 00:10:49,640
Lagu ini... Blizzard Slice!
146
00:10:51,690 --> 00:10:53,150
Kraken Fist!
147
00:10:56,190 --> 00:10:57,070
Kurasa kita melakukan ini!
148
00:10:57,190 --> 00:10:59,570
Acaranya akan dimulai!
149
00:10:59,700 --> 00:11:02,450
Ayo turun! Kita akan melindungi Uta!
150
00:11:02,570 --> 00:11:06,580
Fishman Karate! Spear Wave!
151
00:11:09,620 --> 00:11:12,830
Aku bisa melakukannya dari sini!
152
00:11:16,250 --> 00:11:20,180
Gum-Gum... Jet Gatling!
153
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
Cien Fleurs! Spider Net!
154
00:11:26,350 --> 00:11:27,520
Baiklah!
155
00:11:27,930 --> 00:11:29,430
Cukup!
156
00:11:29,560 --> 00:11:32,761
Luffy dan kawan-kawan terima
kasih atas perlindungannya dari kalian!
157
00:11:32,785 --> 00:11:34,020
Tapi tak usah ribut lagi!
158
00:11:34,150 --> 00:11:35,150
Kau bilang ini hanya keributan?!
159
00:11:35,320 --> 00:11:37,180
Kalian semua penggemarku,
jadi kuharap kalian...
160
00:11:37,200 --> 00:11:39,070
menikmati pertunjukannya
dan menyanyi bersama!
161
00:11:39,900 --> 00:11:43,700
Tapi orang-orang ini
mencoba menculikmu, Princess Uta!
162
00:11:43,820 --> 00:11:46,740
Dan mereka terlihat seperti tak bersalah!
163
00:11:46,870 --> 00:11:50,080
Saat kami ingin sesuatu,
kami bertarung untuk mendapatkannya!
164
00:11:50,210 --> 00:11:51,920
Karena kita bajak laut!
165
00:11:52,040 --> 00:11:53,880
Jadi berhenti menjadi bajak laut.
166
00:11:54,000 --> 00:11:57,130
Aku akan memaafkan semua
hal-hal buruk yang kau lakukan.
167
00:11:57,250 --> 00:12:00,760
Kenapa kalian semua tidak
serahkan bajak laut rakus ini...
168
00:12:00,880 --> 00:12:04,470
dan bergabung denganku di dunia
dengan berjuta-juta kebahagiaan?
169
00:12:05,640 --> 00:12:09,390
Dengan laguku, kita semua
bisa bahagia dan damai sentosa!
170
00:12:12,020 --> 00:12:14,350
Tak ada hal yang berbau kedamaian, nak.
171
00:12:14,480 --> 00:12:17,480
Jika kau masih seperti itu,
aku akan mencubitmu!
172
00:12:17,610 --> 00:12:20,400
Tunggu! Dia bersamaku.
173
00:12:20,530 --> 00:12:22,240
-Uta!
-Tak apa.
174
00:12:22,780 --> 00:12:25,620
Ayolah, kurasa kau datang ke sini
untuk menikmati nyanyianku.
175
00:12:26,570 --> 00:12:30,580
Kami bajak laut, sayang. Ada hal-hal yang
perlu dilakukan lebih dari musik!
176
00:12:31,040 --> 00:12:31,960
Ini buruk!
177
00:12:32,110 --> 00:12:33,580
Mereka mengganggu konsernya.
178
00:12:33,590 --> 00:12:36,040
Mereka tak peduli bagaimana
perasaan Uta dan kita semua.
179
00:12:36,500 --> 00:12:37,790
Sungguh menyebalkan.
180
00:12:38,130 --> 00:12:40,050
Aku akan membuatkan lagu untukmu.
181
00:12:46,300 --> 00:12:52,810
Sekarang, biarkan rasa khawatir hilang
Tak perlu takut
182
00:12:53,020 --> 00:12:57,900
Impianku adalah harapanmu sekarang
Dan harapanku tak pernah berhenti
183
00:12:58,060 --> 00:13:02,860
Saat awan-awan penuh
Laguku bisa menghilangkannya
184
00:13:03,070 --> 00:13:08,990
Kau tahu aku tak terkalahkan
Semuanya baik-baik saja
185
00:13:17,040 --> 00:13:19,480
Suaraku membawa
Burung-burung di udara
186
00:13:19,510 --> 00:13:21,960
Dengan s'tiap not, mereka
Semakin tinggi dan tinggi
187
00:13:22,090 --> 00:13:26,930
Lihatlah bagaimana aku bergerak
Bagai penari di panggung
188
00:13:27,140 --> 00:13:32,180
Suaramu membawakan hidupku dengan
Memanggilku beraksi lagi dan lagi
189
00:13:32,470 --> 00:13:34,980
Jika kau terluka dan kau membutuhkanku
190
00:13:35,100 --> 00:13:37,100
Aku akan selalu melindungimu
191
00:13:37,230 --> 00:13:41,860
Kita masih punya kesempatan
untuk membuat yang baru
192
00:13:41,980 --> 00:13:46,660
Kau dan aku, tak terhentikan saat bersama
Kita bisa memiliki semuanya
193
00:13:46,990 --> 00:13:49,200
Api membara di hati kita
194
00:13:49,530 --> 00:13:55,410
Sekarang, mari bergandengan tangan
Menuju cahaya di depan
195
00:13:55,540 --> 00:13:59,500
Semua harapan dan impian
Bisa membawa kebahagiaan kalau kita kompak
196
00:13:59,630 --> 00:14:02,470
Aku selalu merasakan
kehangatan ini darimu
197
00:14:02,490 --> 00:14:05,340
Tak ada yang memberikan
seperti yang kau lakukan
198
00:14:05,470 --> 00:14:11,640
Kau membuatku tak terkalahkan
Saat kau di sisiku
199
00:14:12,760 --> 00:14:18,100
Kuat bersamamu di sisiku
200
00:14:20,980 --> 00:14:25,280
Baiklah, bajak laut bodoh ini
sekarang bagian dari lagu bahagia ini!
201
00:14:25,400 --> 00:14:28,070
Semuanya baik-baik saja sekarang,
kalian bisa bersantai.
202
00:14:33,160 --> 00:14:37,290
Itu benar! Mereka bisa saja berkeluarga,
namun Uta tak seperti Shanks.
203
00:14:37,410 --> 00:14:38,790
Terima kasih!
204
00:14:38,920 --> 00:14:41,500
Kau sudah kuat sekarang, Uta!
205
00:14:50,010 --> 00:14:52,350
Dia punya kekuatan, kan?
206
00:14:52,470 --> 00:14:54,640
Bukan berarti aku takut, mungkin...
207
00:14:54,760 --> 00:14:56,680
Apa ini?
208
00:14:56,810 --> 00:14:59,390
Apa yang kau lakukan?
Kembali ke kursi kami!
209
00:15:02,150 --> 00:15:04,980
Sekarang, aku punya berita bagus
untuk berbagi dengan kalian semua!
210
00:15:06,650 --> 00:15:12,040
Aku bisa saja lelah saat konser
siaran langsung di Video Transponder Siput
211
00:15:12,060 --> 00:15:13,490
jadi mereka membuatnya pendek...
212
00:15:13,780 --> 00:15:17,290
namun, konser ini takkan berakhir!
Ini akan terus berlanjut tanpa henti!
213
00:15:18,250 --> 00:15:21,670
Benar! Kita semua bisa bersama selamanya!
214
00:15:21,960 --> 00:15:26,170
Semuanya menonton siarannya
dan semua orang di sini!
215
00:15:26,300 --> 00:15:28,090
Mari bersenang-senang!
216
00:15:32,180 --> 00:15:35,970
Ini gila! Dia akan melakukan
pertunjukan tunggal tanpa henti?!
217
00:15:36,100 --> 00:15:37,270
Bagaimana bisa?!
218
00:15:37,720 --> 00:15:42,110
U-T-A! U-T-A! U-T-A!
219
00:15:42,120 --> 00:15:48,530
U-T-A! U-T-A! U-T-A! U-T-A!
220
00:15:48,650 --> 00:15:51,150
Dan ada satu hal lagi
yang perlu kusampaikan.
221
00:15:51,450 --> 00:15:55,530
Untuk kalian semua para bajak laut, AL,
dan semua orang di Gubernur Dunia,
222
00:15:55,660 --> 00:15:57,370
jangan pernah coba hentikan konser ini.
223
00:15:57,910 --> 00:16:01,460
Semuanya mencari kesenangan
dan hal-hal membuat mereka bahagia.
224
00:16:01,580 --> 00:16:04,330
Jika kau melakukannya
akan ada konsekuensinya.
225
00:16:04,670 --> 00:16:07,590
Aku Uta, gadis yang akan
membuat era yang baru.
226
00:16:07,750 --> 00:16:09,800
Dan aku akan menggunakan lagu-laguku
untuk membuat semua orang bahagia!
227
00:16:12,430 --> 00:16:15,260
Baiklah, mari berpindah
ke nomor selanjutnya!
228
00:16:18,600 --> 00:16:20,680
Shanks punya Putri, eh?
229
00:16:20,810 --> 00:16:23,230
Laporan dari Cipher Pol akurat sekali.
230
00:16:23,350 --> 00:16:28,230
Ini adalah hal baru, salah satunya
menuju ke Masa Kejayaan Bajak Laut.
231
00:16:28,360 --> 00:16:32,280
Masalahnya adalah bagaimana dia populer.
232
00:16:32,400 --> 00:16:36,070
Kita harus menghentikan
segala cara sebelum terlambat.
233
00:16:36,200 --> 00:16:39,910
Meski jika gadis ini Berdarah Figarland?
234
00:16:40,370 --> 00:16:43,750
Aku sangat penasaran tentang Tot Musica.
235
00:16:44,210 --> 00:16:45,920
Tot Musica...
236
00:16:46,170 --> 00:16:51,720
dengan ini jika dia takut,
kita tak bisa mengawasinya.
237
00:16:51,780 --> 00:16:54,240
MARINIR
238
00:16:54,470 --> 00:16:57,720
Ya. Surat pemutusan untuk Uta baru turun.
239
00:16:57,850 --> 00:16:59,140
Dia sangat berbahaya.
240
00:16:59,260 --> 00:17:05,100
Cukup lucu bahwa gadis seorang diri
punya perhatian seluruh dunia.
241
00:17:05,520 --> 00:17:07,730
Hey! Kau lebih baik tidak membawanya!
242
00:17:08,190 --> 00:17:10,730
Targetnya di Pulau Musik, Elegia.
243
00:17:10,860 --> 00:17:14,820
Spot yang sama di mana Tot Musica
ditaruh waktu kuno yang lalu.
244
00:17:15,030 --> 00:17:17,280
Dan jenis nomor apa yang kita kirim?
245
00:17:17,660 --> 00:17:20,790
Berapa banyak kapal yang siap
berlayar ke Elegia?
246
00:17:21,120 --> 00:17:22,370
Tiga puluh.
247
00:17:22,500 --> 00:17:26,330
Bagus! Kirimkan semua,
jebaklah mereka.
248
00:17:27,670 --> 00:17:31,630
Dalam rangka eror Transponder Siput,
dalam rangka layar kapal akan rusak
249
00:17:31,630 --> 00:17:39,350
menggunakan bendera sinyal yang dicatat
dalam Kode 044 di Buku Sinyal...
250
00:17:48,980 --> 00:17:52,280
Baiklah, apakah ada yang lapar?
251
00:17:52,820 --> 00:17:54,910
Dalam hal ini, aku akan
membuatkan makanan dan
252
00:17:54,940 --> 00:17:57,320
cemilan lainnya agar kalian
bisa bersenang-senang!
253
00:18:00,460 --> 00:18:02,290
Bisakah aku menyimpannya?
254
00:18:02,410 --> 00:18:03,580
Tentu saja!
255
00:18:03,700 --> 00:18:06,870
Aku ingin kalian memakannya
kapanpun dan di manapun!
256
00:18:07,000 --> 00:18:11,380
Bernyanyi dan menari denganku
dan marilah bersenang-senang!
257
00:18:11,630 --> 00:18:12,960
Bagai mimpi.
258
00:18:13,250 --> 00:18:16,340
Berdansalah denganku
dan semua impianmu menjadi nyata!
259
00:18:16,470 --> 00:18:19,680
Tak ada yang perlu kau takuti!
260
00:18:19,890 --> 00:18:22,220
Era baru ini yang terbaik!
261
00:18:29,230 --> 00:18:34,230
Kekuatannya melebihi dari yang dikira!
Aku mengira kita meremehkannya.
262
00:18:36,650 --> 00:18:43,700
Dan terlebih itu, dia putri Shanks?
263
00:18:43,830 --> 00:18:47,410
Luka ini-di-leher topi Jerami
bersamanya juga!
264
00:18:47,540 --> 00:18:50,040
Aku menyukainya mereka
mencoba dan menangkapku!
265
00:18:50,330 --> 00:18:52,090
Aku akan ke Elegia.
266
00:18:54,750 --> 00:18:58,800
Aku tak akan diam saja
saat dia menangkap kakakku..
267
00:19:02,010 --> 00:19:04,310
Tempat ini sangat firdaus.
268
00:19:04,430 --> 00:19:06,560
Aku menanyakan Uta untuk
minum minuman keras dan dia mengocoknya.
269
00:19:06,680 --> 00:19:10,060
Aku tahu! Kuyakin kita bisa menanyakannya
untuk membuat banyak bagian harta karun.
270
00:19:10,190 --> 00:19:12,230
Bagaimana pemikiranmu
tentang kekuatannya aktif?
271
00:19:12,440 --> 00:19:14,650
-Wah, di sana...
-Dia sedikit aneh.
272
00:19:14,650 --> 00:19:16,080
memakan Buah Iblis.
273
00:19:16,320 --> 00:19:17,780
Kau dapat satu poin.
274
00:19:17,900 --> 00:19:20,360
Ku tak pernah mendengar
kekuatan seperti ini.
275
00:19:20,490 --> 00:19:24,160
Luffy, kau berteman dengan Uta, kan?
Kau tahu sesuatu?
276
00:19:24,450 --> 00:19:28,200
Dia sangat suka bernyanyi!
277
00:19:28,830 --> 00:19:29,170
Hah?
278
00:19:31,170 --> 00:19:38,210
Mungkin Uta dikaruniakan dengan
kekuatan dari dewa musik!
279
00:19:38,340 --> 00:19:40,550
Luffy. Kawan-kawan.
Kalian bersenang-senang?
280
00:19:40,680 --> 00:19:42,470
Ya, Putri Uta!
281
00:19:42,590 --> 00:19:45,510
Dengan semua ini? Tempat ini surga.
282
00:19:45,810 --> 00:19:47,930
Ada banyak hal-hal yang membuat senang!
283
00:19:48,060 --> 00:19:51,520
Aku bangga aku bisa
membuat teman-teman Luffy bahagia.
284
00:19:52,310 --> 00:19:54,340
-Hei, ini semuanya?
-Ya.
285
00:19:54,530 --> 00:19:56,700
Tak mungkin. Topi itu...
286
00:19:56,830 --> 00:19:57,920
Ini semuanya!
287
00:19:59,690 --> 00:20:01,860
Ini sudah lama, Luffy,
bagaimana dengan gim lainnya?
288
00:20:01,990 --> 00:20:04,620
Tak mungkin kau bisa mengalahkanku!
289
00:20:04,740 --> 00:20:08,580
Apa yang kau bicarakan?
Aku sudah 183 kali menang!
290
00:20:08,750 --> 00:20:11,920
Bohong! Aku yang menang 183 kali!
291
00:20:12,210 --> 00:20:14,210
Ini semua sangat aneh.
292
00:20:14,330 --> 00:20:15,630
Gim seperti apa?
293
00:20:16,040 --> 00:20:20,970
Luffy dan aku menyelesaikan waktu.
Saat pisau dilempar, lengannya memanjang.
294
00:20:21,300 --> 00:20:24,260
Baiklah! Inilah yang akan
kita lakukan hari ini!
295
00:20:29,890 --> 00:20:30,850
Wah!
296
00:20:31,810 --> 00:20:34,690
Ini permainan ayam!
Yang makan cepat pemenangnya.
297
00:20:34,980 --> 00:20:37,900
Oh, aku ingat!
Itu baru saja meninggalkannya...
298
00:20:38,020 --> 00:20:40,610
Jangan khawatir. Aku sudah melapisinya!
299
00:20:43,490 --> 00:20:44,990
-Siap!
-Mari lakukan!
300
00:20:45,110 --> 00:20:46,620
Tiga, dua, satu, ayo!
301
00:20:58,750 --> 00:20:59,260
Untukmu.
302
00:21:00,360 --> 00:21:01,540
Terima kasih!
303
00:21:06,800 --> 00:21:08,140
Uta menang!
304
00:21:08,150 --> 00:21:09,550
Dia menang!
305
00:21:09,680 --> 00:21:11,560
Itu curang, Uta!
306
00:21:13,690 --> 00:21:14,810
Aw, tepat menuju lautan.
307
00:21:22,650 --> 00:21:26,660
Oh, benar! Kau memakan
Buah Iblis juga kan? Maaf!
308
00:21:26,780 --> 00:21:29,240
Kau membohongiku! Aku ingin lagi!
309
00:21:29,370 --> 00:21:31,120
Ini dia, sang pecundang!
310
00:21:31,450 --> 00:21:34,940
Dan jika aku menang, kau lebih baik
memberitahuku di mana Shanks!
311
00:21:34,950 --> 00:21:35,540
Aku tak bisa.
312
00:21:35,670 --> 00:21:38,070
Kenapa kau mendapatkan topi jeraminya?
313
00:21:38,300 --> 00:21:38,960
Dia membiarkanku meminjamkannya.
314
00:21:39,000 --> 00:21:42,260
Hey, pertanyaan!
Di mana kalian bertemu?
315
00:21:42,550 --> 00:21:47,050
Dia datang ke Desa Fusha
bersama Shanks dan krunya!
316
00:21:47,180 --> 00:21:50,010
Itu kampung halamanmu, 'kan?
317
00:21:50,260 --> 00:21:51,310
Ya!
318
00:21:52,040 --> 00:21:55,160
{\an8}12 TAHUN LALU
319
00:21:57,810 --> 00:21:59,900
Lamunan Uta lagi!
320
00:22:00,980 --> 00:22:02,110
Kau harus kemari.
321
00:22:02,360 --> 00:22:03,390
Tak mungkin! Membosankan!
322
00:22:03,820 --> 00:22:05,460
Aku ingin bermain sebuah gim!
323
00:22:05,700 --> 00:22:08,280
Sejujurnya, kau bagaikan bayi.
324
00:22:08,610 --> 00:22:10,740
Bagaimana jika...
325
00:22:11,080 --> 00:22:12,490
Permainan ayam!
326
00:22:14,200 --> 00:22:16,370
Pemenangnya makan
paling banyak langsung kabur.
327
00:22:16,500 --> 00:22:17,330
Ya!
328
00:22:17,460 --> 00:22:20,290
Bahaya! Gunting itu semua, kalian berdua!
329
00:22:20,420 --> 00:22:21,040
Tak mungkin!
330
00:22:21,110 --> 00:22:22,440
Uta! Luffy!
331
00:22:22,630 --> 00:22:24,840
Biarkan mereka bersenang-senang.
332
00:22:26,720 --> 00:22:29,510
Ini ide mereka dari kompetisi serius.
333
00:22:30,760 --> 00:22:32,310
-Mari lakukan!
-Siap!
334
00:22:32,430 --> 00:22:33,560
Tiga, dua, satu, ayo!
335
00:22:35,140 --> 00:22:37,270
Apa yang mereka debatkan?
336
00:22:37,390 --> 00:22:40,100
Yang menjadi bajak laut ternama.
337
00:22:43,940 --> 00:22:45,490
Apakah Luffy menang?
338
00:22:46,400 --> 00:22:47,360
Ini beberapa jus.
339
00:22:47,920 --> 00:22:48,700
Terima kasih!
340
00:22:51,280 --> 00:22:52,200
Luffy!
341
00:22:52,330 --> 00:22:54,790
Aku tak percaya dia kalah lagi!
342
00:22:55,040 --> 00:22:56,120
Kau baik-baik saja?
343
00:22:56,250 --> 00:22:59,210
Belum berakhir! Belum apa-apa!
344
00:22:59,330 --> 00:23:00,960
Kau menjadi pecundang lagi!
345
00:23:01,080 --> 00:23:02,590
Yah, kau licik, jadi kau kalah!
346
00:23:02,790 --> 00:23:05,460
Aku seorang bajak laut!
Tak ada halnya licik!
347
00:23:05,590 --> 00:23:08,550
Kau tak peduli apapun
karena kau bayi yang bodoh!
348
00:23:08,670 --> 00:23:12,550
Ini tak sama seperti yang Shanks katakan
kau benar-benar bajak laut!
349
00:23:12,680 --> 00:23:15,430
Hentikan! Aku putri Shanks!
350
00:23:15,560 --> 00:23:19,350
Tidak seperti dirimu, aku telah berlayar
dan berpetualangan bertahun-tahun!
351
00:23:19,480 --> 00:23:21,230
Sebuah perbedaan besar!
352
00:23:21,350 --> 00:23:22,400
-Bukan!
-Benar!
353
00:23:22,520 --> 00:23:25,230
Mari bertarung dan hancurkan
bagai bajak laut!
354
00:23:25,360 --> 00:23:26,860
Baik!
355
00:23:33,050 --> 00:23:35,120
Mari beristirahat.
356
00:23:35,240 --> 00:23:39,460
Bukan benar-benar bajak laut
yang menggunakan pedang, Shanks!
357
00:23:39,580 --> 00:23:42,170
Jangan bodoh, itu hanyalah cinta.
358
00:23:42,420 --> 00:23:44,540
Namun pedang terlalu tajam!
359
00:23:44,790 --> 00:23:49,920
Kau berkata cinta?
Maksudmu kau mencintaiku, Shanks?
360
00:23:50,050 --> 00:23:52,840
Shanks!
361
00:23:52,970 --> 00:23:56,140
Uta, Luffy, semuanya berhenti melakukannya!
362
00:23:56,430 --> 00:23:59,640
Bagaimana bisa memanggil ayahmu "Shanks"?
363
00:24:00,390 --> 00:24:03,560
Dia mungkin ayahku, namun dia kaptenku
dan aku mengidolakannya!
364
00:24:03,690 --> 00:24:05,230
Bukankah bagus?
365
00:24:07,440 --> 00:24:11,860
Kurasa sangat bagus mengalahkan Luffy lagi,
kurasa aku akan bernyanyi!
366
00:24:11,990 --> 00:24:14,370
Shanks, aku ingin berlayar juga!
367
00:24:14,620 --> 00:24:17,200
Kau terlalu mungil menjadi kruku.
368
00:24:17,330 --> 00:24:18,160
Bagaimana dengan Uta?!
369
00:24:18,290 --> 00:24:22,000
Dia menunggu di kapal saat perang.
Tak mungkin kau bisa duduk.
370
00:24:24,460 --> 00:24:28,420
Benar! Aku musisi
Bajak Laut Rambut Merah, Uta!
371
00:24:28,550 --> 00:24:32,880
Gadis yang menggunakan musik untuk
membuat semua orang bebas!
372
00:24:33,010 --> 00:24:35,720
Perhatian, musisi kami
mengambilalih panggung.
373
00:24:41,930 --> 00:24:48,690
Darimanakah ini berasal
Ke manakah angin ini membawa kita?
374
00:24:49,280 --> 00:24:55,110
Aku mencari-cari jawabannya ke langit
Namun tak ada jawabannya
375
00:24:55,660 --> 00:25:02,620
Di mana akhir dari lagu ini
376
00:25:03,040 --> 00:25:08,960
Aku mencari tanpa tahu jawabannya
Meski dipihakku
377
00:25:09,840 --> 00:25:15,550
Mari mendayung ke lautan luas,
Sejauh yang kita bisa
378
00:25:16,220 --> 00:25:18,850
Ke tempat yang tak diketahui
379
00:25:21,390 --> 00:25:24,230
Aku harus terus
380
00:25:39,080 --> 00:25:40,660
Baiklah, aku harus bernyanyi!
381
00:25:40,790 --> 00:25:42,200
Baiklah, mari dengarkan!
382
00:25:46,250 --> 00:25:49,250
Kemarilah pikirkanlah,
kau menghilang.
383
00:25:51,090 --> 00:25:53,170
Tiba-tiba? Bagaimana bisa?
384
00:25:53,630 --> 00:25:56,050
Mari lihat... Jika aku mengingatnya
dengan benar...
385
00:25:57,430 --> 00:26:01,350
Aku menunggu Shanks
dan krunya agar kembali.
386
00:26:01,600 --> 00:26:02,970
Namun kali ini...
387
00:26:03,560 --> 00:26:04,770
Selamat datang kembali!
388
00:26:04,980 --> 00:26:07,340
Apa petualanganmu selama ini?
389
00:26:07,900 --> 00:26:09,770
Huh? Apa yang salah?
390
00:26:10,190 --> 00:26:12,360
Tak apa-apa, aku hanya menanyakan Uta!
391
00:26:12,480 --> 00:26:15,280
Uta! Uta!
392
00:26:15,610 --> 00:26:18,320
Aku akan mendengarkanmu
tentang petualanganmu lagi!
393
00:26:18,450 --> 00:26:20,200
Di mana kau, Uta?!
394
00:26:22,370 --> 00:26:25,250
Shanks? Ke mana Uta?
395
00:26:28,620 --> 00:26:32,130
Apakah sesuatu terjadi padanya?
396
00:26:33,300 --> 00:26:35,210
Jangan khawatir, Luffy.
397
00:26:35,550 --> 00:26:40,680
Uta meninggalkan awak
untuk menjadi penyanyi. Itu saja.
398
00:26:44,060 --> 00:26:47,480
Kenapa kau berhenti ingin
menjadi bajak laut, Uta?
399
00:26:47,600 --> 00:26:50,560
Kau sangat mencintai Shanks!
400
00:26:52,060 --> 00:26:55,190
Aku ingin menjadi penyanyi
daripada bajak laut.
401
00:26:55,320 --> 00:26:59,990
Maksudku, aku sudah punya penggemar
dari seluruh dunia hanya dalam dua tahun!
402
00:27:01,450 --> 00:27:03,990
Bagaimana denganmu, Luffy?
Apa yang kau lakukan?
403
00:27:04,120 --> 00:27:06,040
Kau bercanda? Aku seorang bajak laut!
404
00:27:08,080 --> 00:27:10,120
Benar... Kau seorang bajak laut kan?
405
00:27:10,370 --> 00:27:13,090
Ya! Dan aku akan menjadi Raja Bajak Laut.
406
00:27:13,290 --> 00:27:16,090
Hey, Luffy... Kau harusnya
berhenti jadi bajak laut.
407
00:27:17,240 --> 00:27:19,380
Kenapa kau tak tinggal di sini
bersama kami dan bersenang-senang?
408
00:27:19,550 --> 00:27:24,510
Teman-temanmu juga penggemarku kan?
Mungkin lebih baik jika di sini.
409
00:27:24,720 --> 00:27:27,350
Hey! Apakah kau mendengarkannya, Luffy?
410
00:27:28,810 --> 00:27:31,600
Bagus bertemu denganmu lagi, Uta!
411
00:27:31,730 --> 00:27:34,650
Aku makan beberapa daging,
jadi aku kembali ke Sunny dan tertidur.
412
00:27:35,690 --> 00:27:38,820
Terlihat kau melakukan yang kau inginkan!
413
00:27:38,940 --> 00:27:39,700
Sampai jumpa!
414
00:27:40,030 --> 00:27:41,360
Aku takkan melepaskanmu pergi.
415
00:27:42,700 --> 00:27:46,430
Kalian semua dan Luffy,
tinggal di sini selamanya...
416
00:27:46,760 --> 00:27:48,500
Di mana kalian bisa bahagia denganku.
417
00:27:48,620 --> 00:27:50,370
Apa yang kau bicarakan sih?
418
00:27:50,500 --> 00:27:54,290
Uta, aku suka nyanyianmu,
tapi selamanya sedikit--
419
00:27:55,380 --> 00:27:56,710
Nami-san!
420
00:27:57,000 --> 00:28:00,550
Semuanya!
Aku menemukan beberapa bajak laut lainnya!
421
00:28:00,720 --> 00:28:01,760
Apa yang harus kulakukan?
422
00:28:04,050 --> 00:28:05,600
U-T-A!
423
00:28:05,720 --> 00:28:08,680
U-T-A!
424
00:28:09,020 --> 00:28:12,560
U-T-A! U-T-A! U-T-A! U-T-A!
425
00:28:13,150 --> 00:28:14,270
Baiklah!
426
00:28:14,400 --> 00:28:17,980
Aku akan menjaga baik-baik bajak laut!
427
00:28:29,620 --> 00:28:34,460
Aku tak peduli jika kau kenal Luffy,
kau sangat bahagia.
428
00:28:38,130 --> 00:28:39,670
Siapa orang ini?!
429
00:28:41,090 --> 00:28:42,630
Ada banyak dari mereka!
430
00:28:42,840 --> 00:28:45,590
Arabesque Brick Fist!
431
00:28:49,010 --> 00:28:51,230
Ouchie Finger!
432
00:28:53,230 --> 00:28:54,230
Luffy...
433
00:28:54,940 --> 00:28:57,610
Ini salahmu menjadi bajak laut.
434
00:28:57,730 --> 00:29:00,610
Jika kau benar temanku,
maka berhentilah jadi bajak laut.
435
00:29:00,900 --> 00:29:02,290
Apa yang kau bicarakan?!
436
00:29:05,070 --> 00:29:07,280
Aku tak melakukannya.
Jangan merasakannya.
437
00:29:07,950 --> 00:29:09,790
Tak ada alasan untuk kita bertarung.
438
00:29:10,160 --> 00:29:12,910
Kau tak mungkin ingin bertarung,
tapi aku ingin!
439
00:29:31,180 --> 00:29:33,560
Seis Fleurs! Slap!
440
00:29:38,190 --> 00:29:40,610
Berhenti mengacak-acak, Uta!
441
00:29:41,610 --> 00:29:46,820
Kenanganku sangat baik dan menyedihkan
Terlihat seperti mereka memberiku patah hati
442
00:29:48,030 --> 00:29:52,660
Tapi aku meninggalkan suka duka
dan menaruhnya di belakangku
443
00:29:53,040 --> 00:29:54,620
Terima kasih padanya
444
00:29:54,750 --> 00:29:56,210
Lihat, itulah badut yang mereka pikir tahu
445
00:29:56,330 --> 00:29:57,830
Bagaimana menghancurkan
Kesepian bisa terjadi
446
00:29:57,960 --> 00:30:00,290
Kau tak tahu apa-apa
Hingga kau datang padaku
447
00:30:00,420 --> 00:30:02,460
Dan liarlah!
Keluarkan keberanianmu
448
00:30:02,590 --> 00:30:07,260
Biarkan angin mendorong mereka
449
00:30:07,380 --> 00:30:10,640
Tak ingin hidup
Dalam penyesalan-salan-salan
450
00:30:10,760 --> 00:30:12,890
Aku tak playing victim, tak lagi
451
00:30:13,180 --> 00:30:18,020
Waktunya berani
Mari hancurkan mereka semua
452
00:30:18,150 --> 00:30:20,440
Untuk cinta mereka
Aku sudah mencoba percaya
453
00:30:20,560 --> 00:30:23,730
Tak ingin hidup
Dalam penyesalan-salan-salan
454
00:30:23,860 --> 00:30:26,400
Ingin bermain dengan api, backlit
455
00:30:26,530 --> 00:30:32,740
Oleh nyala api
456
00:30:43,250 --> 00:30:46,840
Apa yang kau lakukan? Lepaskanku!
457
00:30:47,050 --> 00:30:50,300
Aku tak bisa... membiarkanmu
menjadi Raja Bajak Laut.
458
00:30:52,680 --> 00:30:55,640
Apa yang kalian semua
pikirkan tentang bajak laut?
459
00:30:56,270 --> 00:30:58,350
Bajak laut membakar tempatku!
460
00:30:59,020 --> 00:31:01,310
Bajak laut membunuh suamiku!
461
00:31:01,940 --> 00:31:03,480
Kembalikan ibuku!
462
00:31:03,610 --> 00:31:08,570
Tak ada bajak laut! Buang mereka!
Tak ada bajak laut! Buang mereka!
463
00:31:08,780 --> 00:31:12,870
Putri Uta! Luffy takkan melakukannya!
464
00:31:13,240 --> 00:31:15,240
Uta, biarkan kruku pergi--!
465
00:31:17,540 --> 00:31:19,750
Menjauhlah dari Uta! Bajak laut sialan!
466
00:31:21,710 --> 00:31:24,840
Kekuatan Buah Iblis ini tidak menakutkan
saat kau naik dari air laut!
467
00:31:25,050 --> 00:31:26,510
Hey, hentikan!
468
00:31:26,630 --> 00:31:27,530
Aku tak bisa--
469
00:31:27,600 --> 00:31:28,040
Jangan.
470
00:31:28,510 --> 00:31:32,050
Ini baik-baik saja. Kita harus bersiap
untuk fase selanjutnya.
471
00:31:32,340 --> 00:31:34,180
Barrier Ball!
472
00:31:36,310 --> 00:31:38,310
L-Lomeo...?
473
00:31:38,430 --> 00:31:41,190
Luffy-senpai, ada sesuatu tentang Uta-sama!
474
00:31:41,310 --> 00:31:43,060
Aku tak berpikir kita bisa menangkapnya!
475
00:31:43,270 --> 00:31:45,690
Aku belum... kehilangan... sama sekali!
476
00:31:45,860 --> 00:31:48,650
Ini dia, pecundang!
477
00:31:57,540 --> 00:32:00,250
Ada banyak bajak laut yang bersembunyi kan?
478
00:32:05,460 --> 00:32:08,210
Apa--?! Apa yang kita...?!
479
00:32:12,430 --> 00:32:16,060
Oh, jadi kau penggemar
Uta-sama juga, Trafalgar?
480
00:32:16,180 --> 00:32:18,140
Tidak. Aku seorang pendamping.
481
00:32:22,520 --> 00:32:23,520
Untuk Bepo.
482
00:32:23,650 --> 00:32:24,610
Maaf.
483
00:32:24,810 --> 00:32:27,480
Terima kasih, Tra-guy!
484
00:32:27,690 --> 00:32:29,690
Aku takkan tertawa, Topi Jerami.
485
00:32:29,820 --> 00:32:32,110
Jika kita tak bisa
menghentikan kekuatannya--
486
00:32:33,990 --> 00:32:37,200
Aku akan menjaga baik-baik!
Aku menang 184 kali mengalahkan Uta!
487
00:32:37,330 --> 00:32:38,700
Oh, ini dia!
488
00:32:38,990 --> 00:32:39,950
Ini Uta!
Luffy-senpai! Ini dia!
489
00:32:42,160 --> 00:32:43,250
Kita keluar dari sini sekarang!
490
00:32:43,370 --> 00:32:44,880
Bajak lautnya kabur!
491
00:32:45,000 --> 00:32:47,710
Mari bergabung dan hancurkan mereka!
492
00:33:12,950 --> 00:33:15,280
PEDANG Transponder Siput tak bekerja.
493
00:33:15,410 --> 00:33:19,120
Buruk. Uta bisa saja
serius tentang rencananya.
494
00:33:20,540 --> 00:33:23,330
Jadi PEDANG punya matanya di Uta juga?
495
00:33:24,160 --> 00:33:26,750
Kau Cipher Pol, 'kan?
Apa yang kau lakukan di sini?
496
00:33:26,960 --> 00:33:30,460
Selamatkan interyurisdiksi!
497
00:33:30,670 --> 00:33:32,630
Bisakah kau menggunakan kekuatan Door-Door?
498
00:33:32,760 --> 00:33:34,300
Kau yakin kau tak tahu banyak?
499
00:33:34,430 --> 00:33:35,840
Tak lebih darimu.
500
00:33:36,930 --> 00:33:41,010
Aku bisa, tapi terlalu besar
untuk staminaku.
501
00:33:41,140 --> 00:33:42,140
Aku mengerti...
502
00:33:42,270 --> 00:33:44,640
Panggilan apa?
Kita membuang-buang waktu di sini.
503
00:33:46,310 --> 00:33:49,650
Kita akan merekrut pejuang lainnya. Untuk
sekarang, hanya ini yang bisa kita lakukan.
504
00:33:51,110 --> 00:33:54,240
Sialan! Mereka ketahuan!
505
00:33:54,820 --> 00:33:58,700
Mereka terjebak di garis garis itu
jadi ini mungkin baik-baik saja, tapi...
506
00:33:58,870 --> 00:34:02,330
Aku tak percaya aku bisa memberikan
Luffy-senpai ini!
507
00:34:02,450 --> 00:34:04,870
Aku sangat pusing, aku tak bisa
melihat di depanku.
508
00:34:05,460 --> 00:34:06,500
Topi Jerami!
509
00:34:06,860 --> 00:34:07,500
Terima kasih.
510
00:34:11,170 --> 00:34:13,630
Apa yang kau lakukan? Kita harus bergerak.
511
00:34:30,640 --> 00:34:32,400
Ada banyak dari mereka!
512
00:34:32,520 --> 00:34:34,320
Tentu saja mereka akan mengganggu kita!
513
00:34:34,440 --> 00:34:35,820
Kalian semua...
514
00:34:45,000 --> 00:34:47,040
Kau menyelamatkan kami!
515
00:34:47,500 --> 00:34:49,020
Namamu Luffy, 'kan?
516
00:34:49,280 --> 00:34:49,920
Ya!
517
00:34:50,170 --> 00:34:51,710
-Siapa kalian?
-Lalu, kau...
518
00:34:53,050 --> 00:34:59,300
Aku mantan pemerintah negara ini,
Elegia. Namaku Gordon.
519
00:34:59,510 --> 00:35:03,970
Negara apa? Tempat ini punya banyak bangunan,
namun tak ada jiwa di sekitar sini!
520
00:35:04,100 --> 00:35:04,580
Tidak.
521
00:35:05,320 --> 00:35:08,640
Elegia dikenal sebagai ibukota musik
di seluruh dunia.
522
00:35:09,390 --> 00:35:11,810
Sebelum semua orang yang hidup
ada kisah di malam hari.
523
00:35:12,020 --> 00:35:14,480
Kau bilang suatu negara
yang lenyap dalam semalam?
524
00:35:14,610 --> 00:35:17,820
Bajak laut ternama dirumorkan di kisah itu.
525
00:35:25,080 --> 00:35:27,080
Biarkan aku ceritakan tentang Uta.
526
00:35:27,750 --> 00:35:32,460
Saat warga Elegia pergi,
aku membesarkan Uta sendirian.
527
00:35:32,580 --> 00:35:33,840
Kau membesarkannya?
528
00:35:34,170 --> 00:35:38,090
Tapi saat hanya kita berdua...
529
00:35:39,050 --> 00:35:40,880
kuyakin dia kesepian.
530
00:35:41,010 --> 00:35:44,180
Dia memberanikan diri di hadapanku,
531
00:35:44,300 --> 00:35:49,730
tetapi saat dia kesepian,
dia bernyanyi tentang temannya...
532
00:35:50,690 --> 00:35:59,080
Aku memanggil hari itu
Saat kita bermain di laut
533
00:35:59,390 --> 00:36:02,280
Hanya kau dan aku
534
00:36:02,700 --> 00:36:11,320
Tetap rasa lautan
Terlihat seperti berubah tiap hari
535
00:36:11,360 --> 00:36:14,170
Ini berubah
536
00:36:14,330 --> 00:36:20,260
Jadi aku menyanyikan lagu lama
Kuharap kau tahu lagu ini
537
00:36:20,380 --> 00:36:26,140
Aku akan menyanyikan agar kau kembali
538
00:36:26,760 --> 00:36:30,030
Aku membesarkannya agar dia menjadi
penyanyi terbaik di dunia.
539
00:36:30,030 --> 00:36:32,620
Dalam upaya mencapai
kebahagiaan di suaranya.
540
00:36:32,620 --> 00:36:35,330
Dalam upaya mencapai
kebahagiaan di suaranya.
541
00:36:37,520 --> 00:36:39,400
Permisi?! Apakah kau mendengarnya?!
542
00:36:39,530 --> 00:36:41,530
Hanya bicara, waktu tua.
543
00:36:45,120 --> 00:36:46,280
Maaf.
544
00:36:46,410 --> 00:36:48,597
Lagipula, kurasa itu
menjelaskan bagaimana
545
00:36:48,621 --> 00:36:51,290
Uta-sama tidak mengenal
apa Luffy-senpai lakukan.
546
00:36:51,410 --> 00:36:54,670
Maaf!
547
00:36:57,130 --> 00:36:59,590
Pertanyaan terhebat yang kuhadapi
adalah kapan dan bagaimana
548
00:36:59,710 --> 00:37:03,840
menjelaskan nyanyiannya ke dunia.
549
00:37:04,050 --> 00:37:08,180
Dia tumbuh besar di dunia luar...
550
00:37:08,850 --> 00:37:13,600
Namun kemudian, waktunya datang sehingga
aku tak bisa berantisipasi.
551
00:37:17,560 --> 00:37:21,530
Itu dua tahun lalu...
Dia tersandung sesuatu...
552
00:37:21,820 --> 00:37:25,160
Tipe baru Video Transponder Siput
telah dicuci di pantai.
553
00:37:26,740 --> 00:37:33,160
Uta memulai mengirim lagunya di pulau,
seperti dia sudah bebas dari sesuatu.
554
00:37:33,500 --> 00:37:35,670
Suaranya membuat banyak penggemar,
555
00:37:36,290 --> 00:37:41,460
dan cukup untuk mengisi
tiap bagian dari global.
556
00:37:42,340 --> 00:37:43,920
Terima kasih, Uta!
557
00:37:44,050 --> 00:37:45,180
Aku merasa lebih baik sekarang!
558
00:37:45,300 --> 00:37:49,640
Kurasa aku akan membuatnya menjadi hari lainnya
esok hari sebagai terima kasih padamu!
559
00:37:50,010 --> 00:37:53,680
Aku juga. Sangat bahagia
kalian menyukai nyanyianku!
560
00:37:56,730 --> 00:38:01,020
Namun saat dia belajar
tentang aturan di dunia luar,
561
00:38:01,150 --> 00:38:05,280
dia memulai mengatur
semuanya...
562
00:38:05,530 --> 00:38:07,002
Bagaimana Masa Kejayaan
Bajak Laut merupakan
563
00:38:07,026 --> 00:38:08,740
salah satu perang tumpah
darah yang tak berakhir.
564
00:38:10,870 --> 00:38:14,250
Ini dimulai hanya dengan nyanyiannya,
565
00:38:14,370 --> 00:38:19,420
namun waktunya, penggemar mulai
memanggil Uta sebagai penyelamat.
566
00:38:19,880 --> 00:38:21,550
Dan Uta, sebagai tanggapan...
567
00:38:21,750 --> 00:38:24,460
aku mengerti bagaimana perasaan kalian.
568
00:38:24,760 --> 00:38:27,880
Dan jika itu yang kalian butuhkan,
maka aku akan membuat yang baru!
569
00:38:28,640 --> 00:38:31,720
Kumohon! Hentikan rencana Uta!
570
00:38:31,850 --> 00:38:34,730
Kau temannya, Luffy!
Kau pasti bisa menghentikannya!
571
00:38:34,890 --> 00:38:37,140
Apakah rencana ini mengganggu konsernya--?
572
00:38:40,110 --> 00:38:40,940
Maaf!
573
00:38:41,190 --> 00:38:42,190
Bepo!
574
00:38:47,360 --> 00:38:49,030
-Bepo?!
-Beruangnya!
575
00:38:53,950 --> 00:38:54,700
Uta...
576
00:38:55,040 --> 00:38:58,170
Gordon. Apa yang kau lakukan
dengan bajak laut ini?
577
00:38:59,250 --> 00:39:02,130
Uta, bagaimana kau
meninggalkan kapal Shanks?
578
00:39:03,800 --> 00:39:06,760
Kau bilang kau musisi
Bajak Laut Rambut Merah.
579
00:39:06,880 --> 00:39:09,180
Kau bisa kembali ke dia!
580
00:39:09,340 --> 00:39:10,640
Diamlah...
581
00:39:10,890 --> 00:39:14,640
Aku tak ingin membicarakan Shanks!
582
00:39:25,440 --> 00:39:26,780
Sebenarnya, Luffy,
583
00:39:26,900 --> 00:39:30,820
Menyerahkan One Piece,
menjadi raja bajak laut, dan topi Shanks...
584
00:39:30,950 --> 00:39:35,330
Lupakan semua hal bodoh itu
dan cukup nikmati hidup denganku!
585
00:39:35,450 --> 00:39:37,290
Hey! Terlalu jauh!
586
00:39:37,410 --> 00:39:41,370
Kita bisa makan segala makanan enak,
dan main ayam, atau ayunan lengan!
587
00:39:41,500 --> 00:39:43,460
Cukup tertawa dan hidup, seperti kita dulu.
588
00:39:43,670 --> 00:39:47,050
Kembalikan topi itu! Itu topi Shanks!
589
00:39:48,630 --> 00:39:54,010
Baiklah, Luffy. Aku tak
membutuhkanmu di era baruku.
590
00:39:54,720 --> 00:39:56,180
Room! Shambles!
591
00:39:59,480 --> 00:40:00,770
Huh? Ke mana mereka?
592
00:40:00,890 --> 00:40:02,600
Apakah sang bajak laut pergi?
593
00:40:02,730 --> 00:40:05,940
Huh... kurasa ada beberapa
kekuatan yang berbeda.
594
00:40:06,320 --> 00:40:11,320
Oh, yah! Mari bermain gim!
Mencoba mencari bajak laut yang kabur!
595
00:40:18,660 --> 00:40:21,410
Biarkan aku keluar!
Aku akan mendapatkan topiku!
596
00:40:21,540 --> 00:40:25,170
Hentikan! Kau di sana karena
kau tak bisa menghentikannya.
597
00:40:25,420 --> 00:40:27,300
Tapi kita tak bisa hanya berlari...
598
00:40:27,460 --> 00:40:29,380
Kita akan menuju akhir pulau ini,
lalu ke pelabuhan.
599
00:40:29,510 --> 00:40:30,220
Pelabuhan?
600
00:40:30,470 --> 00:40:33,930
Ada Marinir dan agen mata-mata di penonton.
601
00:40:34,050 --> 00:40:35,300
Apa yang mereka lakukan di sini?
602
00:40:35,510 --> 00:40:39,640
Ini berarti Gubernur Dunia dan AL
sudah memberitahu kekuatan Uta
603
00:40:39,770 --> 00:40:41,980
dan mencoba menghentikannya.
604
00:40:42,230 --> 00:40:44,770
Mereka membiarkannya?
605
00:40:45,060 --> 00:40:48,900
Jika kita bisa mencari seseorang dekat pulau
dari AL dan berbicara dengannya,
606
00:40:49,030 --> 00:40:50,440
kita bisa saja belajar
bagaimana kekuatannya--
607
00:40:50,570 --> 00:40:51,740
Salah jalan!
608
00:40:54,910 --> 00:40:57,780
Tak masalah! Penghalangku kuat!
609
00:40:57,910 --> 00:41:00,910
Ini terus berputar!
610
00:41:07,790 --> 00:41:10,210
Kita benar-benar pusing!
611
00:41:21,930 --> 00:41:25,150
Luffy-senpai! Aku mengatakannya padamu,
kau harus menghentikannya!
612
00:41:34,280 --> 00:41:36,570
Hey, Gordon... apakah kau gila?
613
00:41:36,700 --> 00:41:39,410
Tentangku melakukan
konser ini tanpa menanyakanmu?
614
00:41:39,530 --> 00:41:42,040
Ini bukan hanya konser, 'kan?
615
00:41:42,250 --> 00:41:45,580
Kau sudah tahu? Kau akan mendukungku, 'kan?
616
00:41:46,880 --> 00:41:50,340
Aku... Aku telah...
617
00:41:51,210 --> 00:41:54,380
Pasti bagus punya pilihan itu.
Untuk mengeluarkan segalanya.
618
00:41:54,510 --> 00:41:58,300
Aku tak menginginkanmu melakukan ini!
619
00:41:58,430 --> 00:41:59,850
Tetapi--
620
00:41:59,970 --> 00:42:01,390
Tunggu saja dulu.
621
00:42:01,510 --> 00:42:04,480
Gubernur Dunia dan AL akan datang!
622
00:42:04,640 --> 00:42:07,190
Tak apa. Karena aku memiliki ini.
623
00:42:08,690 --> 00:42:11,360
Tidak... Tot Musica!
624
00:42:11,780 --> 00:42:15,990
Aku tahu bagaimana kau
menyembunyikannya di bawah kastil.
625
00:42:16,360 --> 00:42:18,110
Kenapa kau tak membuangnya?
626
00:42:18,280 --> 00:42:22,660
Mungkin kau berharap era baru lahir.
627
00:42:23,580 --> 00:42:26,500
Uta! Kau tak bisa menggunakannya! Ini--
628
00:42:26,670 --> 00:42:29,040
Uta!
629
00:42:33,670 --> 00:42:37,050
Lautannya besar banget. Benar-benar luas.
630
00:42:37,340 --> 00:42:40,220
Namun aku tak melihat seorang pun,
selain AL.
631
00:42:40,350 --> 00:42:41,310
Dia pergi!
632
00:42:41,400 --> 00:42:41,970
Siapa?
633
00:42:42,140 --> 00:42:43,470
Sunny hilang!
634
00:42:43,600 --> 00:42:45,230
Kapalmu?!
635
00:42:47,350 --> 00:42:48,730
Sunny!
636
00:42:50,520 --> 00:42:54,780
Sunny... Sunny... Sunny.
637
00:42:55,110 --> 00:42:56,240
Sunny!
638
00:42:56,360 --> 00:42:57,150
Tak mungkin!
639
00:42:57,240 --> 00:42:59,500
Itu kau, Sunny?!
640
00:42:59,700 --> 00:43:02,330
Apakah kekuatan Uta-sama melakukannya?!
641
00:43:02,450 --> 00:43:04,740
Aku serius terkejut!
642
00:43:04,870 --> 00:43:06,500
Sunny?
643
00:43:08,000 --> 00:43:12,090
Laporan terbaru dari kastil tua:
Tak ada musuh di sini.
644
00:43:12,420 --> 00:43:14,880
Pastikan kita belum mengikutinya.
645
00:43:15,050 --> 00:43:22,140
Tim penyelamat telah tiba dan bergerak.
Tak ada tanda-tanda musuh.
646
00:43:22,260 --> 00:43:27,020
Tim penyelamat dua melanjutkan pencarian,
tapi tak ada jejak musuh sejauh ini.
647
00:43:27,230 --> 00:43:32,400
Misinya berlangsung, namun tak bisa
mengonfirmasi kehadiran musuh.
648
00:43:32,520 --> 00:43:34,110
Menunggu sejauh ini.
649
00:43:39,490 --> 00:43:42,370
Apa yang terjadi?
650
00:43:59,800 --> 00:44:03,930
Ini tim penyelamat tujuh.
Tak ada mata-mata ditemukan di Elegia.
651
00:44:04,050 --> 00:44:07,430
Tim penyelamat dua, tak bisa
menemukan apapun di sini.
652
00:44:07,560 --> 00:44:09,980
Ini tim penyelamat empat dengan
sebuah pesan untuk Wakil Ketua Mononaga.
653
00:44:10,100 --> 00:44:12,400
Penontonnya menghilang tanpa jejak,
kuulangi, menghilang tanpa jejak.
654
00:44:12,520 --> 00:44:14,150
Mereka tak mati, kan?
655
00:44:14,270 --> 00:44:15,860
Tertidur!
656
00:44:16,270 --> 00:44:18,190
Tapi entah kenapa mereka tak bangun.
657
00:44:20,200 --> 00:44:25,080
Dan jika kau membunuhku, tak ada yang bisa
mengembalikan jiwa mereka kembali...
658
00:44:25,200 --> 00:44:26,790
Kau pikir itu ide yang bagus?
659
00:44:26,910 --> 00:44:28,410
Nyonya.
660
00:44:28,540 --> 00:44:33,920
Aku mengerti bagaimana
Buah Iblismu bekerja.
661
00:44:34,040 --> 00:44:37,840
Bagus, maka jelaskan!
Majulah dan tinggalkan saja.
662
00:44:37,960 --> 00:44:43,130
Terlebih lagi, tak lama aku akan mati.
663
00:44:44,470 --> 00:44:47,720
Aroma ini... Ini Wake-shroom?
664
00:44:48,180 --> 00:44:49,720
Wake-shroom?
665
00:44:49,850 --> 00:44:55,480
Yang memakannya mereka takkan bisa tidur,
tapi mereka akan mati pada waktunya.
666
00:44:56,530 --> 00:45:00,150
Nona! Apakah kau mengambil
penontonnya bersamamu ketika mati?!
667
00:45:00,400 --> 00:45:04,700
Apa yang masalah?
Apakah jiwa lebih penting dari tubuh?
668
00:45:04,820 --> 00:45:08,740
Di era baru, semuanya akan
tinggal bersama di dalam jiwa!
669
00:45:10,200 --> 00:45:13,000
Aku takkan bertumpah darah hari ini.
670
00:45:13,120 --> 00:45:18,090
Bukankah ada hal yang bisa
mengubah dunia dari rencanamu?
671
00:45:18,290 --> 00:45:19,630
Huh? Apa itu?
672
00:45:19,880 --> 00:45:23,340
Aku baru saja ingin semuanya bahagia!
673
00:45:23,470 --> 00:45:27,640
Aku tak bisa mengatakan bahwa
kau bukan satu-satunya mendengar alasannya.
674
00:45:27,760 --> 00:45:29,930
Dan seluruh kalian semua.
675
00:45:30,060 --> 00:45:31,060
Tidak terlalu cepat!
676
00:45:32,980 --> 00:45:35,600
Dengan nyanyianmu,
kekuatanmu bukan apa-apa!
677
00:45:35,730 --> 00:45:37,690
Cobaan bagus. Namun kau terlambat.
678
00:45:40,780 --> 00:45:44,740
Kapten Koby? Apa yang dunia lakukan padamu?
679
00:45:47,280 --> 00:45:50,160
Semuanya! Orang jahat ada di sini!
680
00:45:50,290 --> 00:45:53,410
Mari hancurkan mereka semua bersama
demi era baru kita semua!
681
00:45:55,080 --> 00:45:59,710
Jangan sakiti mereka! Mereka adalah
warga yang tak bersalah dan dia yang mengendalikannya!
682
00:46:06,510 --> 00:46:09,850
Aku sudah muak sendirian
Ingin terhubung
683
00:46:09,970 --> 00:46:12,430
Ingin punya sesuatu yang bisa berpegang
684
00:46:12,600 --> 00:46:16,480
Ingin membaringkan semuanya
Sejujurnya (Teriaklah!)
685
00:46:19,400 --> 00:46:21,570
Dengar sayang membuatmu bahagia
Tak masalah kau suka atau tidak
686
00:46:21,690 --> 00:46:24,280
Ingin terdengar di telingamu
Tak perlu kabur cukup tunggu iramanya
687
00:46:24,400 --> 00:46:27,410
Dengarkan kejutan
Setiap kata akan keluar
688
00:46:27,410 --> 00:46:30,270
Jadilah gadis dan pria yang
Baik, baik, baik, baik
689
00:46:30,370 --> 00:46:33,750
Kau pikir sudah selesai?
Kurasa sudah cukup
690
00:46:33,870 --> 00:46:35,710
Aku punya sesuatu yang lebih baik
691
00:46:35,830 --> 00:46:39,290
Kemari dan kita bernyanyi bersama
692
00:46:39,460 --> 00:46:43,000
Sangat seru di sini
Naik ke panggung, ayo
693
00:46:43,590 --> 00:46:45,880
Ingin membuat harimu bahagia
Lakukan halku dengan kencang dan bahagia
694
00:46:46,010 --> 00:46:48,550
Tak perlu malu yang kubuat
Aku sudah percaya diri
695
00:46:48,680 --> 00:46:53,810
Semuanya tepat yang kita inginkan
Ini adalah utopia
696
00:46:54,100 --> 00:46:57,640
Sudah lama datang, sekarang di sini bertahan
Kau tak bisa menolaknya
697
00:46:59,440 --> 00:47:02,520
Ini bagai takdir
Kau tak bisa menghentikannya jika kau mencoba
698
00:47:02,650 --> 00:47:05,940
Aku tahu ini mungkin
Aku tidak berusaha untuk tidak bertanya terlalu banyak
699
00:47:06,070 --> 00:47:08,660
Keselamatan akan tiba
Generasi ini selesai
700
00:47:08,780 --> 00:47:10,950
Melelahkan tak pernah mendengarkan
701
00:47:11,530 --> 00:47:12,950
Teriakan yang tak pernah didengar
702
00:47:12,950 --> 00:47:15,830
Tak mungkin lagi itu terjadi!
703
00:47:16,000 --> 00:47:18,540
Lihatlah aku bergoyang
Mereka tak punya apa-apa
704
00:47:18,670 --> 00:47:21,830
Terserah padaku,
Kau hanya perlu keluar dari jalanmu
705
00:47:21,960 --> 00:47:26,550
Tak perlu kembali sekarang
Harus bernyanyi selamanya
706
00:47:26,710 --> 00:47:29,300
Lemaskan pikiranmu
Ledakan saja gendang telingamu
707
00:47:29,430 --> 00:47:31,510
Bawakan bas, gitar dan kunci
Macaferri tak ada apa-apanya padaku
708
00:47:31,680 --> 00:47:37,100
Ooo-wah! Oh biarkanku mendengarmu teriak
Ooo-wah Ow-oo-wow
709
00:47:37,230 --> 00:47:39,770
Hilangkan semua sinar cahaya
Mari hilangkan sinar cahaya
710
00:47:39,890 --> 00:47:43,270
Ingin membersihkan semua pikiran yang ada di otak ini
Jangan biarkan mereka memberitahumu berbohong
711
00:47:43,400 --> 00:47:45,400
Angkatlah kepalamu, biarkan laguku membersihkannya
712
00:47:45,530 --> 00:47:48,900
Yang kau butuh adalah suara asliku
713
00:47:53,200 --> 00:47:55,870
Sialan, tak bagus! Kita terjebak.
714
00:47:56,160 --> 00:47:58,120
Itu tampilan yang menyedihkan.
715
00:47:58,250 --> 00:48:00,830
Kau terjebak sepertiku, Moss Head!
716
00:48:01,080 --> 00:48:03,590
Franky, Jimbei, ada beruntung?
717
00:48:04,540 --> 00:48:05,880
Ini takkan bergerak!
718
00:48:06,000 --> 00:48:07,760
Sepertinya.
719
00:48:07,880 --> 00:48:09,050
Brook?
720
00:48:09,170 --> 00:48:10,970
Aku hampir...
721
00:48:11,880 --> 00:48:13,010
Apakah kau hampir bebas?
722
00:48:13,260 --> 00:48:15,930
Aku bisa melihat... celana dalam Nami-san.
723
00:48:16,060 --> 00:48:16,850
Bilang apa?!
724
00:48:16,990 --> 00:48:18,280
Kau lihat, kau mati!
725
00:48:19,810 --> 00:48:20,770
Bisakah aku mengatakan sesuatu?
726
00:48:21,310 --> 00:48:24,560
Uta bilang dia akan membuatkan kita
sebuah lagu, ya?
727
00:48:24,690 --> 00:48:27,690
Mungkin akan dirangkai untuk sebuah alasan.
728
00:48:27,820 --> 00:48:31,570
Ini tiba untuk menjadi sebuah melodi...
729
00:48:31,700 --> 00:48:34,240
Mungkinkah kepala kita di mana notenya?
730
00:48:34,370 --> 00:48:36,700
Bisakah kau menyanyikannya, Brook?
731
00:48:36,830 --> 00:48:38,370
Aku tak bisa melihat separuh skornya...
732
00:48:39,120 --> 00:48:41,160
Sekarang ini aku bisa melihatnya
dengan mudah...
733
00:48:41,290 --> 00:48:43,830
-beberapa celana dalam.
-Diamlah! Dan jangan lihat!
734
00:48:43,960 --> 00:48:47,590
Kau memberitahu bahwa dirimu diatur oleh skor...
Kru topi jerami tak pernah gagal.
735
00:48:47,840 --> 00:48:48,670
Hah?
736
00:48:49,010 --> 00:48:51,170
Apa yang kalian berdua
lakukan dengan Blueno?
737
00:48:51,300 --> 00:48:52,720
Jelaskan sekarang.
738
00:48:53,090 --> 00:48:55,090
Ini, nyanyikan.
739
00:48:55,850 --> 00:48:58,510
Mi! Re!
740
00:49:01,390 --> 00:49:02,480
Akhirnya bebas!
741
00:49:03,690 --> 00:49:06,190
Ayolah, terus nyanyi, Brook!
742
00:49:06,650 --> 00:49:10,030
Terlihat seperti kau
menggenggam kekuatan gadis itu.
743
00:49:10,150 --> 00:49:11,190
Hey!
744
00:49:11,780 --> 00:49:14,530
Bisakah setidaknya
kau membebaskan saudariku?
745
00:49:14,660 --> 00:49:16,280
Big Brother...
746
00:49:17,530 --> 00:49:20,750
Kau bekerja samalah dengan AL.
Meski jika ini mendadak.
747
00:49:23,210 --> 00:49:24,920
Mi...
748
00:49:25,040 --> 00:49:26,750
Mi...
749
00:49:26,880 --> 00:49:28,630
Mi!
750
00:49:28,750 --> 00:49:29,840
Do re...
751
00:49:29,960 --> 00:49:31,210
Mi!
752
00:49:32,630 --> 00:49:35,430
Terima kasih. Kau beruang cilik penyelamat.
753
00:49:35,930 --> 00:49:37,140
Aye-aye!
754
00:49:42,770 --> 00:49:45,560
Mengapa... kita masih di sini?!
755
00:49:45,690 --> 00:49:51,110
Aku tak bisa membiarkanmu menyerah hingga
kita tahu pasti apa kekuatan Uta-sama!
756
00:49:51,440 --> 00:49:52,820
Sunny!
757
00:49:52,940 --> 00:49:54,110
Sun... Sunny?
758
00:49:55,920 --> 00:49:57,040
Siapa kau?!
759
00:49:57,700 --> 00:49:59,740
Senang bertemu denganmu, Luffy-san.
760
00:49:59,870 --> 00:50:04,330
Koby! Keluarkan... aku dari sini!
761
00:50:04,540 --> 00:50:06,370
Bagaimana kau mengetahui kami?
762
00:50:06,500 --> 00:50:08,630
Aku bisa merasakan Luffy-san.
763
00:50:08,750 --> 00:50:10,420
Observasi Haki, hah?
764
00:50:10,550 --> 00:50:14,550
Setelah itu, Blueno-san biarkan
gunakan kekuatan Door-Door.
765
00:50:14,760 --> 00:50:18,760
Biarkanku keluar dengan Door-Doormu...
766
00:50:19,970 --> 00:50:23,980
Tak mau menjelaskan kenapa Cipher Pol
dan AL bekerja sama?
767
00:50:24,230 --> 00:50:27,980
Ini kekuatan Uta yang
kau ingin tahu sekali, 'kan?
768
00:50:28,270 --> 00:50:30,570
Kau tahu bagaimana mereka bekerja?!
769
00:50:32,070 --> 00:50:38,320
Ini akan sulit dipercayai,
namun dunia ini... Ini tak nyata.
770
00:50:39,740 --> 00:50:41,870
Semua yang kau lihat...
771
00:50:41,990 --> 00:50:49,250
...ini dunia imajinasi dibuat di pikiran kita
oleh kekuatan Buah Sing-Sing Uta.
772
00:50:49,750 --> 00:50:56,470
Kekuatan Buah Sing-Sing adalah untuk menggambarkan jiwa
orang-orang ke dunia ini setelah mendengar musiknya.
773
00:50:57,010 --> 00:51:00,970
Ini yang terdampak
merasa seperti mereka di dunia
774
00:51:01,100 --> 00:51:04,810
di mana Uta mengaturnya
seperti dunia nyata.
775
00:51:05,100 --> 00:51:09,690
Ini seperti semua orang
sedang bermimpi yang sama.
776
00:51:10,520 --> 00:51:15,030
Datang untuk memikirkannya, Uta menyebutkan
bahwa punya kekuatan seperti itu.
777
00:51:17,510 --> 00:51:20,660
Itulah mengapa semua orang tertidur
saat mendengarkan nyanyiannya!
778
00:51:20,870 --> 00:51:23,740
Akan menjadi bantuan besar
jika kau mengatakan sesuatu nanti!
779
00:51:24,930 --> 00:51:26,030
Aku lupa!
780
00:51:26,120 --> 00:51:29,080
Jadi... apa yang terjadi di dunia nyata?
781
00:51:29,210 --> 00:51:37,130
Tubuh kita masih di sana,
namun Uta mengendalikan mereka.
782
00:51:37,260 --> 00:51:39,090
Bagaimana kita
mengembalikannya ke dunia nyata?
783
00:51:39,220 --> 00:51:42,470
Jika Uta tertidur,
kekuatannya akan berfungsi.
784
00:51:42,600 --> 00:51:50,100
Namun saat kita di dunia Buah Sing-Sing,
kita takkan terdampak olehnya di dunia nyata.
785
00:51:50,350 --> 00:51:53,560
Jika dia menggunakan kekuatan Buah Iblis,
sudah mencapai batasnya.
786
00:51:53,860 --> 00:51:55,320
Kau benar.
787
00:51:55,530 --> 00:51:59,700
Dunia Sing-Sing adalah pengurasan
stamina yang luar biasa pada dirinya.
788
00:51:59,820 --> 00:52:03,740
Sama seperti bagaimana aku tak bisa
menggunakan kekuatan Buah Door-Door.
789
00:52:03,950 --> 00:52:06,870
Jadi kita akan baik-baik saja saat Uta-sama
kelelahan dan tertidur?
790
00:52:06,990 --> 00:52:08,250
Sepertinya tidak.
791
00:52:08,660 --> 00:52:12,750
Sebelum konser dimulai, dia dikonfirmasi
akan memakai Wake-shrooms.
792
00:52:13,000 --> 00:52:16,130
Mereka menjaga orang-orang
yang memakannya dari tertidur.
793
00:52:16,670 --> 00:52:21,680
Tak akan lama sebelum Uta, di dunia nyata,
mengeluarkan seluruh kekuatannya... dan mati.
794
00:52:21,800 --> 00:52:23,930
Dia akan mati?
795
00:52:24,550 --> 00:52:25,560
Uta?
796
00:52:25,680 --> 00:52:27,930
Kapan kita merilisnya?
797
00:52:28,140 --> 00:52:29,640
Tidak, pihak musuh.
798
00:52:29,770 --> 00:52:36,230
Saat Uta mati, dunia ini
akan hilang dari realitas.
799
00:52:36,360 --> 00:52:39,650
Dan semuanya yang di sini...
termasuk kita, akan terjebak.
800
00:52:40,320 --> 00:52:47,790
Menjebak seluruh penggemarnya di Dunia Sing-Sing...
Itulah yang Uta rencanakan.
801
00:52:48,120 --> 00:52:50,450
Mengerikan!
802
00:52:50,580 --> 00:52:53,460
Koby, bagaimana kita menghentikan Uta?
803
00:52:53,750 --> 00:52:58,670
Itulah bagaimana aku di sini untuk mencari-tahu,
namun aku tetap tak pasti.
804
00:52:59,010 --> 00:53:01,420
Namun perjuangan yang
kita punya, lebih baik,
805
00:53:01,550 --> 00:53:04,840
jadi Helmeppo mengumpulkan bajak laut
yang terjebak di sana.
806
00:53:04,970 --> 00:53:08,600
Kru Topi Jerami juga akan tiba
untuk mengambil tindakan.
807
00:53:08,720 --> 00:53:10,180
Lalu mereka akan baik-baik saja!
808
00:53:10,390 --> 00:53:12,980
Mereka menuju kastil Elegia.
809
00:53:13,270 --> 00:53:18,900
Nico Robin terlihat tahu sesuatu tentang
apa yang terjadi di pulau ini beberapa tahun yang lalu.
810
00:53:19,030 --> 00:53:22,280
Jika ada rekaman yang terjadi,
811
00:53:22,400 --> 00:53:25,620
ini mungkin membantu kita belajar bagaimana
berada di sekitar kekuatan Uta.
812
00:53:26,530 --> 00:53:28,330
Tak sesuai harapan kita...
813
00:53:28,450 --> 00:53:30,540
Punya sedikit kepercayaan dalam Robin-chan,
kau bodoh Moss Head!
814
00:53:30,660 --> 00:53:32,710
Ini faktanya, Twirly Brow!
815
00:53:32,830 --> 00:53:35,750
Mereka bilang ada ruangan dengan
banyak buku di sana!
816
00:53:40,710 --> 00:53:46,510
Semuanya, mari lupakan tentang bajak laut ini
dan menunggu era yang baru lahir!
817
00:53:50,260 --> 00:53:52,600
Berapa lama lagi hingga
Uta mati di realitas?
818
00:53:52,730 --> 00:53:54,640
Kurang lebih dua jam.
819
00:54:01,530 --> 00:54:06,110
Dengan tembok peredam,
kurasa kekuatan Uta masih bisa mencapai di sini.
820
00:54:06,240 --> 00:54:10,910
Anggota AL mengatakan bahwa di manapun
suaranya berada akan membuatnya damai.
821
00:54:11,040 --> 00:54:13,660
Apakah ini semua buku sejarah?
822
00:54:13,790 --> 00:54:16,540
Bagaimana bisa kita melalui semua ini?!
823
00:54:25,090 --> 00:54:27,930
Three-Sword Style! Ultra Tiger Hunt!
824
00:54:31,560 --> 00:54:35,770
Diable Jambe... Frites Assorties!
825
00:54:36,850 --> 00:54:40,400
Strong Right! Weapons Left!
826
00:54:43,820 --> 00:54:45,150
Robin, lihatlah ke buku!
827
00:54:45,400 --> 00:54:46,820
-Tapi
-Robin!
828
00:54:47,030 --> 00:54:49,660
Kita akan menjaganya, jangan risau!
829
00:55:00,630 --> 00:55:05,340
Ini tak akan lama sebelum kita
di era baru... tanpa orang jahat.
830
00:55:06,170 --> 00:55:09,890
Kau membacanya?
Setidaknya Uta masih punya sejam lagi.
831
00:55:10,140 --> 00:55:14,270
Namun Video Transponder Siput,
dengan jiwa curian mereka, di luar kendali...
832
00:55:14,560 --> 00:55:17,310
Mereka melanjutkan
siaran dari Dunia Sing-Sing.
833
00:55:17,640 --> 00:55:20,060
Mereka perlu dijeda
untuk menghentikan masalah.
834
00:55:20,190 --> 00:55:24,070
Seseorang setelahnya mendengarkan nyanyiannya,
jiwa mereka akan tertangkap.
835
00:55:25,070 --> 00:55:27,280
Dengar sayang membuatmu bahagia
Tak masalah kau suka atau tidak
836
00:55:27,400 --> 00:55:29,990
Ingin terdengar di telingamu
Tak perlu kabur cukup tunggu iramanya
837
00:55:30,110 --> 00:55:33,030
Dengarkan kejutan
Setiap kata akan keluar
838
00:55:36,080 --> 00:55:39,670
Kau pikir sudah selesai?
Kurasa sudah cukup
839
00:55:39,790 --> 00:55:41,380
Aku punya sesuatu yang lebih baik
840
00:55:41,500 --> 00:55:45,090
Kemari dan kita bernyanyi bersama
841
00:55:45,210 --> 00:55:48,170
Sangat seru di sini
Naik ke panggung, ayo (Ha-how!)
842
00:55:49,430 --> 00:55:52,850
Ini sudah enam jam
sejak Uta memulai konsernya.
843
00:55:52,970 --> 00:55:55,720
Nomor korban telah meningkat
di tingkat eksponen.
844
00:55:55,890 --> 00:55:58,600
Jika hal-hal diproses
dalam tingkat ini, dalam satu jam,
845
00:55:58,930 --> 00:56:03,020
estimasinya 70% dari populasi dunia
yang akan masuk ke Dunia Sing-Sing.
846
00:56:03,310 --> 00:56:05,320
Tujuh puluh persen?
Itu buruk dari yang kita antisipasi.
847
00:56:05,440 --> 00:56:07,900
Ini bisa berarti akhir dunia.
848
00:56:08,110 --> 00:56:10,530
Dia harus dihentikan bagaimanapun.
849
00:56:12,660 --> 00:56:14,080
Bagus!
850
00:56:15,830 --> 00:56:17,370
Bagus!
851
00:56:17,500 --> 00:56:21,540
Kau pulang denganku
untuk menyanyikanku sebuah lagu!
852
00:56:23,880 --> 00:56:25,040
A Celestial Dragon...
853
00:56:27,550 --> 00:56:30,090
Saint Charloss adalah permintaanmu.
854
00:56:30,220 --> 00:56:31,630
Kau harusnya bersyukur.
855
00:56:31,880 --> 00:56:34,640
Aku akan membayarmu miliaran!
856
00:56:35,390 --> 00:56:38,350
Tunggu, apakah kau
salah satu dari Celestial Dragons?
857
00:56:41,310 --> 00:56:43,230
Aku tahu tentang mereka! Itu ada di buku.
858
00:56:43,350 --> 00:56:46,920
Mereka mengatur dunia dan ingin
membunuh semua orang.
859
00:56:46,920 --> 00:56:46,930
Mereka merupakan
orang paling dibenci di dunia!
860
00:56:46,930 --> 00:56:48,930
Mereka merupakan
orang paling dibenci di dunia!
861
00:56:50,400 --> 00:56:53,410
Kau harus
menghentikannya sebelum merusaknya.
862
00:56:53,530 --> 00:56:55,320
Kalian Marinir?
863
00:56:55,450 --> 00:56:58,540
Kau harusnya meninggalkan pesan dan
melihatku! Terima kasih!
864
00:56:58,660 --> 00:57:02,410
Lupakan. Kau akan mematuhi St. Charloss
dan membawa kami ke Tanah Suci.
865
00:57:02,540 --> 00:57:03,140
Tak mungkin.
866
00:57:04,000 --> 00:57:05,670
Semuanya seimbang di sini!
867
00:57:05,960 --> 00:57:09,300
Dan kita bangga Celestial Dragon
tua bergabung!
868
00:57:09,420 --> 00:57:12,800
Tua?! Dia dihukum!
869
00:57:15,340 --> 00:57:18,100
Seriusan, tak ada poinnya.
870
00:57:22,810 --> 00:57:26,060
Jika kau tak berguna,
aku tak membutuhkanmu.
871
00:57:27,040 --> 00:57:28,570
Bagaimana kau melakukannya?!
872
00:57:28,900 --> 00:57:31,400
Tak apa. Aku akan menyelamatkanmu.
873
00:57:33,820 --> 00:57:36,240
Apa yang para Marinir lakukan?!
874
00:57:36,370 --> 00:57:38,910
Bunuh dia!
875
00:57:41,080 --> 00:57:45,250
Kurasa AL akan menyerahkan keadilan...
876
00:57:47,960 --> 00:57:51,300
The Celestial Dragons
mungkin akan menjadi dewa...
877
00:57:51,710 --> 00:57:55,630
Aku tahu! Kau tak ingin mengikutinya, 'kan?
878
00:57:55,970 --> 00:57:57,300
Jangan mengkhawatirkannya!
879
00:57:57,430 --> 00:58:01,930
Di era yang baru, Celestial Dragons
dan rekannya akan seimbang!
880
00:58:02,100 --> 00:58:04,600
Seimbang?! Bagaimana bisa!
881
00:58:04,730 --> 00:58:07,810
Kalian semua, cepatlah dan bunuh dia!
882
00:58:08,020 --> 00:58:09,570
Tak sendirian, nak...
883
00:58:15,530 --> 00:58:17,320
Huh?
884
00:58:19,280 --> 00:58:22,330
Jangan... pikir... kau akan...
pergi dengan tharrgble!
885
00:58:31,050 --> 00:58:35,050
Kalian semua tak perlu takut dengan
Celestial Dralons lagi!
886
00:58:38,510 --> 00:58:41,180
Ini... Ini bukan ide yang bagus, Uta!
887
00:58:41,430 --> 00:58:43,020
Jika kau membuat
masalah dengan Celestial Dragon...
888
00:58:43,140 --> 00:58:45,810
...AL dan Gubernur Dunia akan memburumu!
889
00:58:45,940 --> 00:58:47,060
Aku memberitahumu, ini tak apa!
890
00:58:47,190 --> 00:58:48,940
Maaf, Uta!
891
00:58:49,440 --> 00:58:54,990
Aku harus pulang ke rumah sekarang.
Aku punya domba yang harus kupantau.
892
00:58:55,150 --> 00:58:57,240
Terima kasih! Aku punya waktu yang bagus!
893
00:58:57,360 --> 00:58:59,870
Tenanglah... Aku tak mengerti...
894
00:59:01,030 --> 00:59:04,040
Kenapa kau ingin kembali ke kehidupan
yang sulit dan menyedihkan itu
895
00:59:04,160 --> 00:59:06,580
saat kau bisa bersenang-senang di sini?
896
00:59:06,710 --> 00:59:10,500
Yang terpenting, ada yang tahu apa yang terjadi
kepada para bajak laut yang kutangkap sebelumnya?
897
00:59:13,420 --> 00:59:16,590
Uta-san,ini harus dihentikan!
898
00:59:17,010 --> 00:59:20,140
Kau seorang Marinir juga?
Kau di sini untuk menyelamatkan Celestial Dragon?
899
00:59:20,340 --> 00:59:23,010
Aku di sini untuk menyelamatkan kehidupan!
900
00:59:23,470 --> 00:59:28,060
Kau perlu melepaskan seluruh jiwa
sehingga mereka bisa kembali ke realitas.
901
00:59:28,190 --> 00:59:29,350
Kapten Koby?!
902
00:59:34,400 --> 00:59:36,440
Apakah dia terkenal?
903
00:59:36,570 --> 00:59:40,780
Dia pahlawan yang menyelamatkan orang
saat insiden di Pelabuhan Rocky!
904
00:59:41,780 --> 00:59:47,620
Benarkah? Aku telah di Elegia selama ini,
jadi aku belum bersama berita itu.
905
00:59:47,960 --> 00:59:49,250
Y-Yah...
906
00:59:49,370 --> 00:59:51,000
Hey, pahlawan.
907
00:59:51,500 --> 00:59:55,090
Aku terlalu menggunakan kekuatanku.
Kau memberitahuku seharusnya.
908
00:59:55,380 --> 00:59:56,300
Benar.
909
00:59:56,920 --> 00:59:59,170
Semuanya, tolong dengarkan!
910
00:59:59,300 --> 01:00:03,350
Kebenarannya adalah dunia ini bukan
ada di dunia nyata.
911
01:00:10,020 --> 01:00:12,730
Kau semua berbohong!
912
01:00:12,940 --> 01:00:16,030
Kita harus meninggalkan
tempat ini secepatnya!
913
01:00:17,400 --> 01:00:20,650
Uta... apakah kau benar-benar...
berbohong dan menjebak kami di sini?!
914
01:00:20,860 --> 01:00:24,330
Ini bukan bohong!
Aku tak pernah berbohong!
915
01:00:24,450 --> 01:00:29,160
Kalian salah menafsirkannya!
Aku hanya ingin membawakan kalian kebahagiaan!
916
01:00:33,080 --> 01:00:35,590
Tempat ini yang kalian impian.
917
01:00:35,710 --> 01:00:37,920
Masa Kejayaan Bajak Laut sudah berakhir!
918
01:00:38,050 --> 01:00:40,590
Ini menjadi era kebebasan
dan damai sentosa!
919
01:00:42,510 --> 01:00:43,930
Bukankah fantastis?!
920
01:00:44,050 --> 01:00:46,100
Ada banyak makanan dan permainan!
921
01:00:46,220 --> 01:00:50,560
Tak ada orang jahat,
atau sakit, atau luka!
922
01:00:50,680 --> 01:00:53,560
Ya... kurasa akan lebih bahagia
tinggal di sini.
923
01:00:53,690 --> 01:00:54,520
Aku juga!
924
01:00:54,730 --> 01:00:56,190
Benar?! Aku mengetahuinya!
925
01:00:56,360 --> 01:00:58,150
Tapi... Aku harus bekerja...
926
01:00:58,280 --> 01:01:02,570
Aku mencoba memberitahumu, kau tak perlu
bekerja! Atau belajar...
927
01:01:02,700 --> 01:01:04,990
Tetap... aku tak ingin di sini selamanya.
928
01:01:05,200 --> 01:01:06,910
Ada hal yang kubangun untuk bekerja.
929
01:01:07,030 --> 01:01:08,870
Dan ide bermain sepanjang waktu...
930
01:01:08,990 --> 01:01:10,370
Aku ingin pulang.
931
01:01:10,500 --> 01:01:12,290
Ini bisa mengubah sipil, 'kan?
932
01:01:12,410 --> 01:01:13,790
Aku tak berpikir
aku bisa pulang dengan ini...
933
01:01:13,920 --> 01:01:16,000
Meski jika ini ide Uta...
934
01:01:16,290 --> 01:01:18,840
Uta-san, kau harus menggagalkan--
935
01:01:18,960 --> 01:01:20,130
Tunggu sebentar!
936
01:01:20,260 --> 01:01:23,630
Semuanya! Aku ingin kalian semua bebas!
937
01:01:23,970 --> 01:01:27,470
Apakah kau berbohong saat kau berkata
tak ada lagi penyakit atau perundungan?!
938
01:01:27,720 --> 01:01:31,270
Kau memberitahuku tak ingin
menghabiskan waktu dengan bajak laut!
939
01:01:31,390 --> 01:01:33,100
Sialan, aku memberitahumu,
aku ingin pulang!
940
01:01:35,230 --> 01:01:38,360
Hentikan! Uta sudah selesai
untuk semua ini demi dosa kita!
941
01:01:38,480 --> 01:01:40,860
-Aku tak pernah menanyakannya!
-Sama!
942
01:01:40,980 --> 01:01:43,450
-Kalian semua diamlah!
-Aku setuju pada Uta!
943
01:01:43,570 --> 01:01:45,530
-Aku tak menyukainya.
-Aku suka pergi ke sekolah!
944
01:01:45,660 --> 01:01:48,450
-Apa perbedaannya?
-Besar!
945
01:01:48,580 --> 01:01:50,240
Uta pergi terlalu jauh!
946
01:01:50,370 --> 01:01:53,120
-Dasar bedebah!
-Apa yang kau katakan?!
947
01:01:53,250 --> 01:01:56,250
Baiklah! Maaf, aku mengerti sekarang!
948
01:01:57,710 --> 01:02:00,420
Kalian butuh kebahagiaan lagi, 'kan?!
949
01:02:08,260 --> 01:02:11,930
Lihat? Kalian semua bahagia, 'kan?!
950
01:02:20,520 --> 01:02:26,820
Semuanya! Mari nikmati kebebasan dan
damai sentosa di era baru ini selamanya!
951
01:02:30,120 --> 01:02:31,240
Saint Charloss!
952
01:02:31,370 --> 01:02:34,910
Kita tak bisa membiarkan ada korban lagi.
Waktunya memutuskan.
953
01:02:35,210 --> 01:02:38,880
Meski jika Celestial Dragon
tertangkap di baku tembak...
954
01:02:47,970 --> 01:02:49,850
Yah, kita membuatnya di luar sana.
955
01:02:49,970 --> 01:02:51,850
Siapa kau?!
956
01:02:51,970 --> 01:02:53,140
Blueno.
957
01:02:53,270 --> 01:02:55,060
Koby, kau melihat Uta?
958
01:02:55,180 --> 01:02:56,140
Yah...
959
01:02:56,270 --> 01:02:58,400
kurasa negosiasinya telah jatuh.
960
01:02:58,520 --> 01:02:59,420
Bagaimana denganmu?
961
01:02:59,420 --> 01:03:00,400
Cek lagi!
962
01:03:02,020 --> 01:03:05,240
Tunggu! Aku tak mendengar apapun
tentang bekerja sama dengan Topi Jerami!
963
01:03:05,360 --> 01:03:06,650
Aku lebih baik mati!
964
01:03:06,780 --> 01:03:07,650
Sampai jumpa!
965
01:03:08,660 --> 01:03:09,490
Tunggu sebentar--
966
01:03:09,740 --> 01:03:12,530
Kita akan mengetahui cara mengalahkan Uta!
967
01:03:12,830 --> 01:03:14,080
Sunny...
968
01:03:14,410 --> 01:03:15,580
Bagaimana dengan kruku?
969
01:03:15,700 --> 01:03:17,370
Masih belum kembali.
970
01:03:17,500 --> 01:03:21,000
Jika mereka belum mengetahui kelemahan Uta,
kita sudah tak ada pilihan lagi.
971
01:03:22,130 --> 01:03:24,760
Dan aku tak bisa menggunakan Door-Doorku
di tubuh ini...
972
01:03:25,010 --> 01:03:27,510
Tak apa. Tahu gengku...
973
01:03:27,930 --> 01:03:30,390
Berputar... Exploding Star!
974
01:03:32,010 --> 01:03:33,180
Bagaimana itu?!
975
01:03:33,390 --> 01:03:38,480
"Ketakutan dan keraguan pada pria...
memberi nama Tot Musica.
976
01:03:38,770 --> 01:03:40,940
Sekarang lari dan meringkuk."
977
01:03:41,150 --> 01:03:43,070
Kung Fu Point!
978
01:03:43,360 --> 01:03:45,190
Mirage Tempo!
979
01:03:50,990 --> 01:03:52,490
Diable Jambe!
980
01:03:53,030 --> 01:03:55,160
Collier Strike!
981
01:03:55,290 --> 01:03:57,080
One-Sword Style... Demon Horse!
982
01:04:01,040 --> 01:04:05,210
Soul Parade... Ice Burn!
983
01:04:07,420 --> 01:04:10,220
Fishman Karate! Sharkskin Palm Thrust!
984
01:04:11,090 --> 01:04:14,350
Radical Beam! Giant Slalom!
985
01:04:16,720 --> 01:04:18,520
Uh-oh! Ini akan runtuh!
986
01:04:18,640 --> 01:04:21,190
Apa yang terjadi?!
987
01:04:21,770 --> 01:04:23,810
Maaf sekali karena itu!
988
01:04:27,530 --> 01:04:31,030
Kita akan dikubur hidup-hidup!
Pikirkan lagi, aku akan melihat lagi di rumah!
989
01:04:31,150 --> 01:04:33,280
Lewat sini, Robin!
990
01:04:36,330 --> 01:04:40,500
Brulee! Aku tahu kau di sana!
Biarkan kami menuju Mirro-world sekarang!
991
01:04:43,110 --> 01:04:44,460
Berhenti mengabaikanku!
992
01:04:44,590 --> 01:04:48,630
Kau menyadari tanpa mata-mata kami, kau akan
terjebak di Dunia Sing-Sing juga, 'kan?!
993
01:04:48,760 --> 01:04:51,010
Kau takkan melihat betapa berharganya
teman-temanmu dan keluargamu.
994
01:04:51,130 --> 01:04:52,130
Kau tak apa?!
995
01:04:53,720 --> 01:04:55,760
Bahkan bukan Big Bro Katakuri...?
996
01:04:55,890 --> 01:04:57,010
T-Tidak!
997
01:05:11,860 --> 01:05:13,660
Kalian semua! Kalian membuatnya!
998
01:05:13,780 --> 01:05:14,620
Luffy!
999
01:05:14,740 --> 01:05:15,570
Sunny!
1000
01:05:17,330 --> 01:05:18,450
Siapa itu?
1001
01:05:18,660 --> 01:05:19,830
Itu Sunny!
1002
01:05:19,950 --> 01:05:21,910
Dia sangat imut!
1003
01:05:22,040 --> 01:05:23,920
Apa jenisnya?!
1004
01:05:24,040 --> 01:05:27,210
Tak percaya kita berakhir di sini...
1005
01:05:27,340 --> 01:05:29,380
Maaf, Big Bro Oven.
1006
01:05:29,630 --> 01:05:33,220
Robin-san, apakah kau sudah menelusuri
bagaimana cara mengalahkan Uta?
1007
01:05:33,430 --> 01:05:37,430
Rekaman lama mengatakan bahwa yang
terjebak di Dunia Sing-Sing
1008
01:05:37,550 --> 01:05:41,310
takkan bisa kembali ke realitas
di bawah kekuatan mereka. Entah kenapa.
1009
01:05:43,100 --> 01:05:48,570
Namun jika seseorang bersama kekuatan Buah Sing-Sing
menggunakan Tot Musica, akan ada kesempatan.
1010
01:05:48,690 --> 01:05:50,530
Tot Musica?
1011
01:05:50,860 --> 01:05:54,240
Sebuah makhluk astral dari masa kuno
dibuat oleh emosi manusia.
1012
01:05:54,700 --> 01:05:57,870
Kesepian, kesedihan...
bayangan yang jatuh di jiwa.
1013
01:05:57,990 --> 01:05:59,490
Ini dipanggil Demon King sebelumnya.
1014
01:05:59,620 --> 01:06:01,910
Apakah sejenis senjata?
1015
01:06:02,040 --> 01:06:04,960
Bagian yang bisa kubaca
hanya menyebutkannya.
1016
01:06:06,460 --> 01:06:10,960
Jadi jika pengguna Buah Sing-Sing merusak tabu ini,
apa kesempatan yang akan kita dapatkan?
1017
01:06:11,170 --> 01:06:15,340
Rekamannya mengatakan bahwa saat Demon King
dipengaruhi oleh Tot Musica,
1018
01:06:15,470 --> 01:06:21,850
ini akan muncul bersamaan di dunia yang dibuat
oleh Buah Sing-Sing sama di realitas.
1019
01:06:21,970 --> 01:06:27,600
The Demon King seperti penghubung antara
dua dunia.
1020
01:06:27,730 --> 01:06:32,190
Dan jika Demon King diserang
di dua dunia secara bersamaan...
1021
01:06:32,320 --> 01:06:35,990
...dia akan dikalahkan, dan itu
akan menghapuskan dunia nyanyian.
1022
01:06:36,200 --> 01:06:37,240
Benarkah?!
1023
01:06:37,360 --> 01:06:40,950
Kuyakin ada rekaman
yang bekerja sebelumnya.
1024
01:06:41,080 --> 01:06:43,120
Kita akan mencobanya!
1025
01:06:47,640 --> 01:06:51,290
Siapa yang akan menyerang
Uta-sama di realitas?
1026
01:06:51,500 --> 01:06:55,220
Yah, kita semua terjebak di sini...
1027
01:06:55,340 --> 01:06:58,260
Satu-satunya orang yang bisa menyerang
di realitas bisa saja AL atau Cipher--
1028
01:06:58,390 --> 01:06:59,470
Tidak.
1029
01:06:59,760 --> 01:07:02,390
Mereka takkan bergerak
dengan kehidupan sipil.
1030
01:07:02,510 --> 01:07:06,020
Seperti mata-mata ini,
tanpa seseorang bekerja di realitas...
1031
01:07:06,140 --> 01:07:07,770
Ada seseorang.
1032
01:07:09,690 --> 01:07:10,980
Kapten!
1033
01:07:13,150 --> 01:07:14,610
Itu Bepo? Seriusan?
1034
01:07:14,740 --> 01:07:16,700
Dan siapa pria tua itu?
1035
01:07:16,820 --> 01:07:19,360
Itu ayah angkat Uta-sama, Gordon-san!
1036
01:07:19,610 --> 01:07:21,240
Ayah Uta-chan?
1037
01:07:21,370 --> 01:07:23,950
Jadi siapa yang kalian bicarakan?
1038
01:07:24,080 --> 01:07:25,190
Shanks...
1039
01:07:25,950 --> 01:07:27,210
Shanks?!
1040
01:07:27,330 --> 01:07:32,040
Saat Shanks tiba,
dia akan bisa menghentikan Uta di realitas.
1041
01:07:32,340 --> 01:07:35,420
Pria tua, apakah sesuatu terjadi
antara Uta dan Shanks?
1042
01:07:35,760 --> 01:07:37,170
Yah...
1043
01:07:39,380 --> 01:07:40,550
Pria tua!
1044
01:07:43,890 --> 01:07:49,020
Ah! Dia akan langsung ke Uta-sama!
Dan kita takkan bisa mengalahkannya!
1045
01:07:49,140 --> 01:07:51,650
Tak ada yang bisa menghentikan kapten kita
saat dia berlagak seperti itu.
1046
01:07:51,770 --> 01:07:55,360
Kita membuang-buang waktu.
Mungkin jika kita bergabung dan mengakhiri ini.
1047
01:07:55,690 --> 01:07:56,990
Namun bagaimana?
1048
01:07:57,110 --> 01:08:01,320
Dan jika kita butuh serangan mematikan,
kita akan mulai menyerangnya tanpa henti...
1049
01:08:01,780 --> 01:08:06,200
...hingga serangannya dari
sisi lain dimulai dan waktunya pas.
1050
01:08:06,330 --> 01:08:09,000
Aku merasa seperti
anak punk kalau seperti ini!
1051
01:08:09,120 --> 01:08:12,710
Tak ada cara kita bisa mengalahkannya
dengan Topi Jerami itu!
1052
01:08:13,080 --> 01:08:14,880
Kita tak punya pilihan lain.
1053
01:08:15,000 --> 01:08:15,920
Ya!
1054
01:08:16,460 --> 01:08:19,300
Jadi... aku penasaran...
Apa yang terjadi padamu?
1055
01:08:19,420 --> 01:08:20,590
Kau baru bertanya sekarang?
1056
01:08:37,230 --> 01:08:41,700
Apa yang kau lakukan di sini?
Kau bisa bertarung denganku, tapi kau takkan menang.
1057
01:08:41,990 --> 01:08:43,820
Belum berakhir.
1058
01:08:43,950 --> 01:08:46,200
Ini dia, pecundang!
1059
01:08:50,040 --> 01:08:54,290
Lalu, kurasa kita tetapkan ini dengan
sebuah pertarungan seperti dulu, Luffy.
1060
01:09:17,190 --> 01:09:18,610
Kau bahkan belum mencoba menyentuhku.
1061
01:09:24,240 --> 01:09:25,700
Yang kau lakukan itu salah!
1062
01:09:25,820 --> 01:09:27,580
Andai aku bisa
mengatakan itu padamu, Luffy.
1063
01:09:28,540 --> 01:09:32,790
Kau harus menyadarinya bahwa
Era Bajak Laut sudah berakhir.
1064
01:09:33,830 --> 01:09:37,000
Kenapa kau ingin menjadi Raja Bajak Laut?
1065
01:09:37,210 --> 01:09:38,880
Demi era yang baru.
1066
01:09:39,630 --> 01:09:41,630
Luffy--!
1067
01:09:47,680 --> 01:09:50,560
Masa Kejayaan Bajak Laut dimulai
dari hukuman mati Roger...
1068
01:09:52,140 --> 01:09:56,100
Sekarang, Luffy, ini akan berakhir!
1069
01:09:56,230 --> 01:09:57,310
Jangan lakukan!
1070
01:09:59,270 --> 01:10:01,360
Uta!
1071
01:10:02,190 --> 01:10:11,450
Kau... Kau sangat mencintai
Bajak Laut Rambut Merah!
1072
01:10:12,450 --> 01:10:15,170
Kenapa kau membenci bajak laut?!
1073
01:10:17,580 --> 01:10:19,170
Ini salah Shanks.
1074
01:10:20,500 --> 01:10:23,130
Aku memikirkannya...
1075
01:10:25,380 --> 01:10:27,510
...seperti ayahku sendiri!
1076
01:10:35,020 --> 01:10:40,020
Aku memikirkan
semua orang di kapal itu adalah keluargaku!
1077
01:10:40,190 --> 01:10:43,900
Namun itu hanya sebuah kebohongan!
1078
01:10:44,240 --> 01:10:47,490
Itulah mengapa... Shanks menelantarkanku!
1079
01:10:47,990 --> 01:10:51,450
Dia meninggalkanku di Elegia!
1080
01:10:51,580 --> 01:10:54,660
Dia bilang ini agar kau menjadi penyanyi!
1081
01:10:54,790 --> 01:10:55,710
Salah!
1082
01:11:03,840 --> 01:11:09,050
Agung! Suaramu adalah hadiah ke dunia!
1083
01:11:09,220 --> 01:11:13,470
Tak ada kekurangan apapun di sini.
1084
01:11:13,970 --> 01:11:16,810
Kami menyarankanm
untuk bergabung di Elegia!
1085
01:11:16,940 --> 01:11:19,060
Seluruh dunia akan menyemangatimu!
1086
01:11:20,900 --> 01:11:24,480
Kau terlihat menikmati nyanyian di sana.
1087
01:11:24,610 --> 01:11:26,150
Ya? Kurasa...
1088
01:11:26,280 --> 01:11:31,910
Kau yakin kau tak akan bernyanyi
di depan banyak umum?
1089
01:11:32,030 --> 01:11:33,660
Tak seperti itu.
1090
01:11:34,370 --> 01:11:35,540
Kau tahu, Uta...
1091
01:11:35,660 --> 01:11:39,290
Hal-hal seperti perdamaian
tak seperti di dunia.
1092
01:11:40,420 --> 01:11:42,590
Namun suaramu...
1093
01:11:42,710 --> 01:11:46,260
Ini satunya hal yang bisa membawakan
kebahagiaan ke semua orang di dunia.
1094
01:11:46,380 --> 01:11:47,420
Apa yang kau bicarakan?
1095
01:11:47,670 --> 01:11:50,010
Kau bisa tinggal jika ingin.
1096
01:11:50,430 --> 01:11:52,930
Aku akan memilihmu saat kau
menjadi penyanyi terbaik di dunia.
1097
01:11:53,140 --> 01:11:56,520
Bodoh! Aku musisi Bajak Laut Rambut Merah!
1098
01:11:56,640 --> 01:12:00,810
Jika kau menyuruhku memilih antara belajar
musik dan meninggalkan... kalian semua...
1099
01:12:00,940 --> 01:12:02,500
Baiklah, aku mengerti!
1100
01:12:02,810 --> 01:12:05,900
Kau mengerti. Kita berlayar esok hari.
1101
01:12:08,030 --> 01:12:10,160
Namun, malam itu...
1102
01:12:17,370 --> 01:12:18,620
Gordon-san?
1103
01:12:20,170 --> 01:12:21,710
Kau sudah bangun?
1104
01:12:25,340 --> 01:12:26,920
Apa yang terjadi?
1105
01:12:27,050 --> 01:12:28,630
Ke mana Shanks dan yang lainnya?!
1106
01:12:28,760 --> 01:12:30,760
Mereka mengambil segalanya!
1107
01:12:32,390 --> 01:12:35,560
Semuanya... mereka mati...
1108
01:12:35,680 --> 01:12:36,850
Di mana Shanks?!
1109
01:12:37,060 --> 01:12:44,020
Mereka memanfaatkan suaramu untuk tiba di Elegia,
menghancurkan harta karun kami...
1110
01:12:44,150 --> 01:12:45,360
Maksudmu...?
1111
01:12:45,480 --> 01:12:47,610
Bajak Laut Rambut Merah...
1112
01:12:51,150 --> 01:12:56,990
Mereka berbohong padamu selama ini!
Bajak Laut Rambut Merah! Dan Shanks!
1113
01:13:04,540 --> 01:13:07,880
Shanks! Jangan tinggalkanku!
1114
01:13:20,390 --> 01:13:23,850
Kenapa...? Kenapa kau melakukannya?!
1115
01:13:30,800 --> 01:13:33,800
NEGARA MUSIK, ELEGIA, HANCUR
1116
01:13:33,800 --> 01:13:37,300
CINTA DAN KASIH HANYA
DENGAN DUA KORBAN SELAMAT
1117
01:13:37,300 --> 01:13:41,020
PELAKUNYA ADALAH SHANKS RAMBUT MERAH
1118
01:13:43,500 --> 01:13:47,290
Shanks takkan melakukan hal sedemikian!
Dan kau mengetahuinya!
1119
01:13:47,500 --> 01:13:49,880
Lalu jelaskan 12 tahun terakhir!
1120
01:13:50,000 --> 01:13:54,340
Kau tanpa Shanks bukan apa-apa juga, Luffy!
1121
01:13:54,470 --> 01:13:55,550
Shanks datang.
1122
01:13:55,800 --> 01:13:57,300
Untuk menyelamatkanmu?
1123
01:13:57,430 --> 01:13:59,100
Untuk menyelamatkanmu.
1124
01:13:59,220 --> 01:14:00,680
Aku? Kenapa?
1125
01:14:00,890 --> 01:14:05,690
Kau pikir dia akan duduk diam saat
putrinya melakukan sesuatu seperti ini?!
1126
01:14:11,030 --> 01:14:14,950
Dia menelantarkanku...
dia takkan tiba.
1127
01:14:23,000 --> 01:14:25,330
Cukup adalah cukup, Luffy.
1128
01:14:27,290 --> 01:14:28,290
Sampai jumpa.
1129
01:14:39,140 --> 01:14:40,510
Shanks...?
1130
01:14:42,560 --> 01:14:43,640
Mengapa?
1131
01:14:45,350 --> 01:14:47,730
Sudah lama...
1132
01:14:48,440 --> 01:14:49,980
Dan aku merasa mendengar nyanyianmu.
1133
01:15:07,330 --> 01:15:09,080
Ini sempurna!
1134
01:15:09,210 --> 01:15:13,130
Secepatnya, semua penggemarku dan aku
akan membawakan era yang baru.
1135
01:15:13,250 --> 01:15:17,380
Dan aku ingin menetap denganmu
sebelum aku melakukannya!
1136
01:15:19,590 --> 01:15:23,430
Semuanya! Semua bajak laut
yang buruk ada di sini!
1137
01:15:23,810 --> 01:15:25,230
Mari kalahkan bersama!
1138
01:15:29,400 --> 01:15:30,860
Shanks di sini, 'kan?
1139
01:15:32,270 --> 01:15:33,270
Sekarang!
1140
01:15:49,590 --> 01:15:51,750
Kau masih ingin bertarung? Seperti itu...
1141
01:15:53,290 --> 01:15:55,340
Kita bisa memilih jalan masa depan kita
1142
01:15:55,340 --> 01:15:56,460
Tahan di sana!
1143
01:15:57,510 --> 01:15:58,010
Sunny! Sunny!
1144
01:15:58,010 --> 01:15:59,840
Sunny! Sunny!
1145
01:16:02,800 --> 01:16:04,640
Guard Point!
1146
01:16:04,760 --> 01:16:06,640
Room! Shambles!
1147
01:16:07,680 --> 01:16:10,230
Barrier Ball! Sound!
1148
01:16:13,060 --> 01:16:17,150
Uta-sama, suaramu itu
terjebak di sini sekarang!
1149
01:16:20,780 --> 01:16:21,780
Wah, di sana.
1150
01:16:34,290 --> 01:16:36,880
Simpan itu, Gab!
Kau akan mati sebelum melawannya!
1151
01:16:43,530 --> 01:16:44,730
Tidak! Tidak!
1152
01:16:48,180 --> 01:16:50,850
Tahan dulu! Era baru akan tiba!
1153
01:16:58,610 --> 01:17:03,700
Itu benar. Kerahkan semua AL
untuk mengalahkan Uta.
1154
01:17:04,120 --> 01:17:06,330
Tak masalah jika
penontonnya pergi bersamanya!
1155
01:17:06,450 --> 01:17:10,500
Kita akan melakukan ini untuk melindungi dunia
sebelum dia menyalahgunakan siapapun!
1156
01:17:10,790 --> 01:17:12,000
Binasakan dia!
1157
01:17:12,500 --> 01:17:16,040
Jadi AL akan membunuh warga sipil?
1158
01:17:16,340 --> 01:17:17,420
Bukankah begitu, Kizaru?!
1159
01:17:17,670 --> 01:17:21,760
Tak ada keadilan tanpa pengorbanan.
1160
01:17:21,880 --> 01:17:28,350
Bukankah malu mengorbankan
ribuan demi satu anak?
1161
01:17:29,560 --> 01:17:32,060
Yasakani Sacred Jewel!
1162
01:17:43,740 --> 01:17:47,120
Maaf, tapi ini seperti reuni keluarga.
1163
01:17:49,200 --> 01:17:51,410
Menjaga pikiran keluar?
1164
01:17:55,540 --> 01:18:00,710
Aku takut itu bukan pilihan.
Tidak dengan dunia lainnya.
1165
01:18:02,720 --> 01:18:05,010
Aku menanyakanmu.
1166
01:18:07,720 --> 01:18:12,270
Jika aku melakukan hal seperti itu...
Aku masih punya penglihatanku.
1167
01:18:16,060 --> 01:18:17,610
Hongo-san...
1168
01:18:18,690 --> 01:18:22,280
Ini seperti sesuatu terjadi di realitas.
1169
01:18:27,620 --> 01:18:29,780
Dia sudah memakan Wake-shrooms.
1170
01:18:30,870 --> 01:18:33,370
Mereka tak hanya menjaga orang dari tidur,
1171
01:18:33,580 --> 01:18:37,000
mereka membuatmu menjadi agresif
dan kehilangan kendali emosimu.
1172
01:18:47,550 --> 01:18:52,600
Bodoh terlihat bodoh.
Aku harus menyelesaikan pecundang ini.
1173
01:18:53,600 --> 01:18:55,850
Uta!
1174
01:19:00,570 --> 01:19:03,780
Aku belum cukup berani...
1175
01:19:03,900 --> 01:19:06,030
Aku belum bisa menggunakannya!
1176
01:19:06,450 --> 01:19:09,160
Namun, aku sudah cukup berani!
1177
01:19:11,370 --> 01:19:13,080
Hati-hati. Kurasa itu--
1178
01:19:15,830 --> 01:19:18,370
Pelindung sempurnaku!
1179
01:19:23,170 --> 01:19:24,760
Itu...
1180
01:19:24,880 --> 01:19:26,590
Yah, ini buruk.
1181
01:19:26,880 --> 01:19:28,930
Kita pergi ke masalah untuk menyiapkan ini,
1182
01:19:28,930 --> 01:19:32,350
Kita pergi ke masalah untuk menyiapkan ini,
1183
01:19:32,470 --> 01:19:35,430
Hujan akan segera turun
1184
01:19:35,560 --> 01:19:37,770
Kesedihanku membara
Mereka tak pernah mengering
1185
01:19:37,770 --> 01:19:39,190
Ini semakin buruk!
Dia melakukannya!
1186
01:19:39,310 --> 01:19:40,650
Makhluk Astral Demon King, memberi tanda
1187
01:19:40,650 --> 01:19:42,860
oleh lagu-lagu pengguna Buah Sing-Sing...
1188
01:19:42,860 --> 01:19:45,610
oleh lagu-lagu pengguna Buah Sing-Sing...
1189
01:19:47,450 --> 01:19:49,240
...Tot Musica!
1190
01:19:50,240 --> 01:19:53,910
Kata-kata kuno ini
Seperti hymne reklamasi
1191
01:19:54,040 --> 01:19:56,950
Bahkan kematian tak bisa melarikan diri
1192
01:19:57,080 --> 01:20:03,210
Bagaimana cara
Mengemukakan masalah ini? Aku berdoa
1193
01:20:04,460 --> 01:20:10,970
Bisakah masa depan membawa ketenangan
ke laut? Kuharap
1194
01:20:11,090 --> 01:20:14,720
Terus membuat musik ini
Hingga akhir napasmu
1195
01:20:14,850 --> 01:20:18,270
Kita bermimpi namun tak pernah
Kehilangan keyakinan masa lalu
1196
01:20:18,390 --> 01:20:21,850
Menerangi harapan dan lupakan istirahat
1197
01:20:21,980 --> 01:20:25,780
Tak ada yang tertinggal, ya, ya
1198
01:20:25,900 --> 01:20:29,450
Waktunya untuk penyelamatan akhirnya tiba
1199
01:20:29,570 --> 01:20:33,160
Aku merasakan arus ini, dan aku merasa kuat
1200
01:20:33,280 --> 01:20:36,620
Ini menyapu seluruhnya jauh-jauh
1201
01:20:36,740 --> 01:20:40,960
Tak ada yang tertinggal! Ya! Ya!
1202
01:20:41,080 --> 01:20:44,670
Aku tahu kau merasakannya juga
Jadi teruslah nyanyikan lagu ini
1203
01:20:44,790 --> 01:20:48,380
Meski saat mereka mengelabuiku
Kita akan terus bernyanyi bersama
1204
01:20:48,510 --> 01:20:52,010
Kita akan mulai Big Bang lainnya
Saat kita semua bernyanyi bersama
1205
01:20:52,130 --> 01:20:53,340
Bersatu, kita bertarung--
1206
01:20:53,550 --> 01:20:54,930
Tak ada yang menghentikan suaranya.
1207
01:20:54,940 --> 01:20:58,380
Tak masalah! Tak ada poinnya!
1208
01:20:58,380 --> 01:20:58,390
Realitas dan dunia lagu terhubung.
Tak masalah! Tak ada poinnya!
1209
01:20:58,390 --> 01:21:01,700
Realitas dan dunia lagu terhubung.
1210
01:21:01,700 --> 01:21:02,830
oleh Demon King...
1211
01:21:02,830 --> 01:21:08,590
Hujan akan segera turun
1212
01:21:08,590 --> 01:21:09,170
Kesedihanku membara
Mereka tak pernah mengering
1213
01:21:09,170 --> 01:21:11,540
Uta! Uta, tolong, hentikan!
1214
01:21:11,540 --> 01:21:12,310
Uta, kau bisa mendengar kami?!
1215
01:21:12,310 --> 01:21:13,280
Uta, kau bisa mendengar kami?!
1216
01:21:13,280 --> 01:21:15,580
Dunia ini...
tak seperti yang kau bicarakan!
1217
01:21:15,700 --> 01:21:18,070
Uta!
1218
01:21:23,290 --> 01:21:26,960
Kata-kata kuno ini
Seperti hymne reklamasi
1219
01:21:27,090 --> 01:21:29,880
Bahkan kematian tak bisa melarikan diri
1220
01:21:30,010 --> 01:21:34,550
Bagaimana cara
Mengemukakan masalah ini? Aku berdoa
1221
01:21:34,550 --> 01:21:36,350
Uta!
1222
01:21:37,350 --> 01:21:43,950
Bisakah masa depan membawa ketenangan
ke laut? Kuharap
1223
01:21:44,020 --> 01:21:47,440
Terus membuat musik ini
hingga akhir napasmu
1224
01:21:47,440 --> 01:21:49,650
Kita bermimpi namun
Tak pernah kehilangan keyakinan masa lalu
1225
01:21:49,650 --> 01:21:52,120
Menerangi harapan dan lupakan istirahat
1226
01:21:52,240 --> 01:21:58,530
Tak ada yang tertinggal, ya, ya
1227
01:21:58,780 --> 01:22:02,460
Waktunya untuk penyelamatan akhirnya tiba
1228
01:22:02,580 --> 01:22:06,080
Aku merasakan arus ini, dan aku merasa kuat
1229
01:22:06,210 --> 01:22:09,710
Ini menyapu seluruhnya jauh-jauh
1230
01:22:09,710 --> 01:22:12,820
Tak ada yang tertinggal! Ya! Ya!
1231
01:22:12,820 --> 01:22:12,840
Heat Beating!
1232
01:22:12,840 --> 01:22:14,090
Heat Beating!
1233
01:22:14,090 --> 01:22:15,760
Heat Beating!
1234
01:22:15,760 --> 01:22:17,800
Aku tahu kau merasakannya juga
Jadi teruslah nyanyikan lagu ini
1235
01:22:17,930 --> 01:22:21,310
Meski saat mereka mengelabuiku
Kita akan terus bernyanyi bersama
1236
01:22:21,430 --> 01:22:25,060
Kita akan mulai Big Bang lainnya
Saat kita semua bernyanyi bersama
1237
01:22:25,060 --> 01:22:30,400
Bersatu, kita bertarung,
turunkan mereka dengan nyanyian kita
1238
01:22:34,700 --> 01:22:38,490
Sialan! Ini tak bekerja
jika kita tak mengenainya!
1239
01:22:38,780 --> 01:22:40,530
Putri Uta!
1240
01:22:40,660 --> 01:22:43,450
Bagaimana kau bisa menggunakan suara itu
untuk menyelamatkan orang banyak demi ini?!
1241
01:22:46,850 --> 01:22:47,620
Usopp!
1242
01:22:48,540 --> 01:22:50,270
Aku baik-baik saja...
1243
01:22:50,270 --> 01:22:50,280
Serahkan Tot Musica pada kami!
Aku baik-baik saja...
1244
01:22:50,280 --> 01:22:52,510
Serahkan Tot Musica pada kami!
1245
01:22:52,510 --> 01:22:54,150
Kumohon!
1246
01:22:54,150 --> 01:22:56,240
Jangan tinggalkan
Uta-chan sendirian di atas sana!
1247
01:22:56,240 --> 01:22:56,250
Lanjut dan selesaikan!
1248
01:22:56,250 --> 01:22:57,430
Lanjut dan selesaikan!
1249
01:23:06,690 --> 01:23:09,730
Hey! Kuyakin kau bisa
mendengarku sekarang, Uta!
1250
01:23:09,860 --> 01:23:11,110
Ini semua--
1251
01:23:11,230 --> 01:23:12,230
Luffy-senpai!
1252
01:23:16,360 --> 01:23:17,200
Luffy!
1253
01:23:17,320 --> 01:23:18,990
Apa yang kau lakukan?! Lawan lagi!
1254
01:23:19,320 --> 01:23:21,620
Uta! Dengarkan aku!
1255
01:23:25,710 --> 01:23:27,460
Uta... kita harus bicara...
1256
01:23:27,710 --> 01:23:31,500
Aku tak bisa berkata-kata...
kepada bajak laut!
1257
01:23:37,300 --> 01:23:37,970
Pria tua!
1258
01:23:38,090 --> 01:23:38,720
Bepo?!
1259
01:23:38,840 --> 01:23:45,520
Aku tak bisa
membiarkan Uta tersakiti lagi...
1260
01:23:45,640 --> 01:23:48,390
Namun si bodoh ini
masih percaya pada Shanks.
1261
01:23:48,520 --> 01:23:51,690
Kau salah, Uta. Aku berbohong...
1262
01:23:51,980 --> 01:23:58,780
Dua belas tahun lalu... itu bukan
Bajak Laut Rambut Merah yang menghancurkan Elegia...
1263
01:24:00,570 --> 01:24:02,070
Itu Tot Musica!
1264
01:24:03,830 --> 01:24:08,290
Maafkan aku... bahwa aku tak pernah
memberitahumu kebenarannya..
1265
01:24:09,290 --> 01:24:13,130
Kau ingat pesta hari itu?
1266
01:24:13,540 --> 01:24:18,010
Saat para musisi kota belajar,
kau pergi dengan Shanks,
1267
01:24:18,130 --> 01:24:21,220
mereka menyadari itu adalah kesempatan terakhir mereka
dan kau bernyanyi tanpa henti.
1268
01:24:21,590 --> 01:24:28,730
dan menyusunnya sehingga nyanyianmu
dimainkan di tanah kebanggaan.
1269
01:24:29,480 --> 01:24:31,400
Dan itu suatu kesalahan.
1270
01:24:33,270 --> 01:24:39,740
Nyanyian itu berubah menjadi skor yang
dirangkai di bawah kastil!
1271
01:24:47,160 --> 01:24:50,210
Skor itu... Tot Musica...
1272
01:24:50,330 --> 01:24:54,380
Ini menemukan jalannya menujumu...
1273
01:24:54,500 --> 01:24:58,300
sehingga akan membebaskan
dari kekuatan Buah Sing-Sing!
1274
01:25:04,680 --> 01:25:09,020
Dengan kerja sama Demon King rusak,
dia mengabaikanmu,
1275
01:25:09,140 --> 01:25:12,440
dan membeberkan seluruhnya di negara!
1276
01:25:17,070 --> 01:25:20,150
Menjauhlah, Uta!
Jangan biarkan dia mengambilmu!
1277
01:25:35,840 --> 01:25:38,750
Masa mudamu berakhir menyelamatkan kami.
1278
01:25:38,880 --> 01:25:41,220
Kau kelelahan dan tertidur.
1279
01:25:41,880 --> 01:25:44,430
Namun... negaranya...
1280
01:25:53,100 --> 01:25:55,350
AL di sini.
1281
01:25:55,730 --> 01:25:58,270
Akankah kau membiarkannya rahasia dari Uta?
1282
01:25:58,440 --> 01:26:01,190
Ini akan kejam
memberitahukannya kebenarannya.
1283
01:26:01,320 --> 01:26:04,950
Benar. Aku memberitahu AL
bahwa aku benar.
1284
01:26:05,070 --> 01:26:07,240
Nah. Ini seharusnya kita.
1285
01:26:07,780 --> 01:26:12,660
Shanks dan krunya,
Bajak Laut Rambut Merah, melakukannya.
1286
01:26:13,040 --> 01:26:14,460
Katakan pada Uta juga.
1287
01:26:16,080 --> 01:26:18,250
Kau akan meninggalkannya...?
1288
01:26:18,380 --> 01:26:20,840
Gadis itu dapat suara neraka.
1289
01:26:20,960 --> 01:26:25,890
Kita tak bisa menjaganya di kapal
saat kita kabur dari AL.
1290
01:26:26,260 --> 01:26:30,350
Kumohon. Buatlah ia menjadi
penyanyi ternama di dunia.
1291
01:26:30,850 --> 01:26:33,600
Nyanyiannya bukanlah kriminal.
1292
01:26:33,890 --> 01:26:35,390
Shanks...
1293
01:26:36,900 --> 01:26:38,270
Aku mengerti!
1294
01:26:38,400 --> 01:26:44,070
Sebagai raja Elegia, aku, Gordon, bersumpah
bahwa cintaku hanya pada musik!
1295
01:26:44,280 --> 01:26:50,280
Aku akan membuat Uta penyanyi ternama,
yang membawakan kebahagiaan ke seluruh dunia!
1296
01:26:52,450 --> 01:26:59,540
Uta... bahkan saat kita pergi,
kau akan selalu menjadi putriku...
1297
01:26:59,840 --> 01:27:05,300
Mari tersenyum!
Musisi tercinta kami menghentikannya!
1298
01:27:09,470 --> 01:27:11,390
Uta! Kau mendengarkannya!
1299
01:27:12,770 --> 01:27:14,270
Aku tahu Shanks orangnya baik!
1300
01:27:33,160 --> 01:27:36,040
Itu... Lukisan tuaku!
1301
01:27:41,090 --> 01:27:43,750
Selesai! Bum!
1302
01:27:43,920 --> 01:27:45,010
Apa itu?
1303
01:27:45,260 --> 01:27:47,340
Ini topi jerami Shanks!
1304
01:27:48,220 --> 01:27:49,180
Topi?
1305
01:27:49,390 --> 01:27:50,390
Ya!
1306
01:27:52,300 --> 01:27:53,140
Bodoh.
1307
01:27:53,260 --> 01:27:55,810
Mari membuat tandanya untuk era baru kita!
1308
01:27:55,930 --> 01:27:57,730
Kau mengambilnya. Jangan menghilangkannya!
1309
01:28:00,770 --> 01:28:02,770
Hentikan, Uta.
1310
01:28:03,980 --> 01:28:05,860
Ini bukan kebebasan.
1311
01:28:07,320 --> 01:28:09,360
Ini bukan era yang baru!
1312
01:28:10,820 --> 01:28:14,240
Kau tahu bahwa lebih baik dari siapapun!
1313
01:28:17,100 --> 01:28:17,960
Luffy--
1314
01:28:19,620 --> 01:28:21,540
-Luffy!
-Kita terlambat...
1315
01:28:29,430 --> 01:28:31,470
Apa ini?
1316
01:28:34,970 --> 01:28:37,560
Masuklah jika kau ingin selamat!
1317
01:28:37,680 --> 01:28:40,520
Hey! Apa yang kita lakukan
demi berperang hal itu?!
1318
01:28:40,640 --> 01:28:43,860
Jika kita tahu waktunya menyerang...!
1319
01:28:57,580 --> 01:29:00,910
Yah, bukannya lucu?
1320
01:29:01,040 --> 01:29:06,130
AL siap membunuh warga
dan bajak laut melindunginya.
1321
01:29:06,250 --> 01:29:09,210
Aku tak berpikir gelarnya sekarang.
1322
01:29:09,470 --> 01:29:11,590
Kenapa melindungi mereka semua?
1323
01:29:11,720 --> 01:29:15,550
Karena putri kami tak butuh apapun!
1324
01:29:17,010 --> 01:29:19,980
Tentu, kau bodoh!
Tak ada yang mati hari ini!
1325
01:29:22,390 --> 01:29:26,980
Menghentikan Raja iblis
mungkin lebih cepat...
1326
01:29:29,820 --> 01:29:32,360
Uta sudah makan Wake-shrooms.
1327
01:29:32,490 --> 01:29:34,220
Jika dia sudah
dipengaruhi oleh Tot Musica,
1328
01:29:34,250 --> 01:29:36,200
aku tak yakin bagaimana
dia bisa dihentikan...
1329
01:29:37,910 --> 01:29:39,870
-Kau melakukannya!
-Ini salahmu.
1330
01:29:40,000 --> 01:29:41,870
-Kau melakukannya!
-Kau serakah...
1331
01:29:42,000 --> 01:29:45,080
Hentikan! Aku tahu kebenarannya!
1332
01:29:46,000 --> 01:29:51,170
Ini terjadi setahun setelah
aku mulai bernyanyi untuk semua orang...
1333
01:29:51,470 --> 01:29:55,510
Aku menemukan yang terekam hari itu.
1334
01:29:56,850 --> 01:29:59,600
Jika kau menontonnya, lihatlah!
1335
01:29:59,720 --> 01:30:01,560
Gadis bernama Uta berbahaya!
1336
01:30:01,680 --> 01:30:04,270
Lagunya bisa menghancurkan dunia!
1337
01:30:04,810 --> 01:30:07,310
Namun apa yang kulakukan saat itu?!
1338
01:30:07,440 --> 01:30:10,480
Seluruh dunia menunggu nyanyianku!
1339
01:30:10,650 --> 01:30:13,740
Kumohon, Uta. Aku tak ingin di sini lagi.
1340
01:30:13,860 --> 01:30:18,200
Bukankah ada dunia yang di mana
aku bisa mendengar nyanyianmu?
1341
01:30:18,330 --> 01:30:21,580
Benar! Aku Uta dan aku membenci bajak laut!
1342
01:30:21,700 --> 01:30:24,290
Untuk semua orang yang menemukanku...
1343
01:30:24,620 --> 01:30:26,920
Aku tak bisa kembali lagi!
1344
01:30:27,040 --> 01:30:28,250
Demi era yang baru--!
1345
01:30:30,840 --> 01:30:32,670
Heat Goat!
1346
01:30:38,350 --> 01:30:39,760
Big Brother Oven!
1347
01:30:39,890 --> 01:30:40,850
Lihat!
1348
01:30:44,230 --> 01:30:46,980
Tidak bisakah biarkan gadis yang terluka?
1349
01:30:47,980 --> 01:30:51,320
Terlebih lagi, ada sesuatu
yang harus kau lakukan...
1350
01:30:51,440 --> 01:30:52,320
Benar!
1351
01:30:53,940 --> 01:30:55,900
Koby, ambil perintah!
1352
01:30:56,030 --> 01:30:58,240
Benar! Formasi defensif!
1353
01:30:58,700 --> 01:31:00,830
Prioritas kami adalah melindungi penonton!
1354
01:31:00,950 --> 01:31:04,000
Nami-san, Robin-san
tolong organisir evakuasinya!
1355
01:31:04,330 --> 01:31:07,500
Yang terhormat,
pelan-pelanlah menuju cermin!
1356
01:31:07,620 --> 01:31:09,210
Brulee-san adalah bagian utama operasi ini!
1357
01:31:09,330 --> 01:31:11,500
Blueno-san, ambil timmu dan lindungi dia!
1358
01:31:11,920 --> 01:31:14,010
Franky-san, Jimbei-san,
lindungi rekan kami!
1359
01:31:14,130 --> 01:31:17,590
Chopper-san, jaga Luffy-san
dan Gordon-san selamat!
1360
01:31:17,720 --> 01:31:20,220
Helmeppo-san dan aku
akan bergabung dengan rekan lain!
1361
01:31:20,350 --> 01:31:23,140
Usopp-san, sediakan api dari belakang!
1362
01:31:23,270 --> 01:31:26,560
Brook-san, Sanji-san,
kalian pertahanan berdampingan!
1363
01:31:26,690 --> 01:31:31,690
Zoro-san akan mengantarkannya,
bersama Oven-san dan Law-san!
1364
01:31:31,820 --> 01:31:34,400
Ayo mulai kerja.
1365
01:31:36,900 --> 01:31:41,160
Franky Rocket Launcher!
1366
01:31:45,500 --> 01:31:47,330
Yummy, yummy, yummy!
1367
01:31:47,710 --> 01:31:49,880
Yummy!
1368
01:31:50,000 --> 01:31:52,750
Zeus! Breeze Tempo!
1369
01:31:54,760 --> 01:31:55,880
Room!
1370
01:31:57,670 --> 01:31:59,590
Uta! Ini salahku!
1371
01:31:59,720 --> 01:32:02,850
Aku takut kekuatanmu
kehilangan kesempatan...
1372
01:32:02,870 --> 01:32:06,390
untuk memperkenalkan
dirimu ke seluruh dunia!
1373
01:32:06,520 --> 01:32:11,150
Dan... Dan sebagai pecinta musik,
1374
01:32:11,270 --> 01:32:14,610
Aku tak bisa membawa diriku masuk demi
membuang jauh Tot Musica!
1375
01:32:14,730 --> 01:32:22,070
Aku bodoh! Pecundang yang terus kabur!
1376
01:32:22,200 --> 01:32:23,910
Aku seharusnya
satu-satunya yang harus membayar...
1377
01:32:24,030 --> 01:32:28,330
Kau tahu, lelaki tuaku selalu
meninggalkanku dipihakku!
1378
01:32:28,620 --> 01:32:33,000
Namun kau telah dipengaruhi oleh Putri Uta
selama ini, 'kan?
1379
01:32:33,130 --> 01:32:35,800
Sesuai janji kita,
meski setelah negaramu hancur.
1380
01:32:35,920 --> 01:32:37,300
Kau pria bodoh!
1381
01:32:42,220 --> 01:32:43,620
Baiklah, ini dia.
1382
01:32:43,650 --> 01:32:44,300
Luffy?
1383
01:32:44,430 --> 01:32:48,350
Luffy-kun! Nyanyiannya... punya kekuatan
1384
01:32:48,380 --> 01:32:52,310
untuk membawakan
kebahagiaan seluruh dunia!
1385
01:32:52,810 --> 01:32:57,030
Demi ini... terlalu tragis!
1386
01:32:57,440 --> 01:33:04,660
Kumohon, Luffy-kun! Selamatkan Uta!
1387
01:33:07,490 --> 01:33:08,410
Luffy-san!
1388
01:33:08,540 --> 01:33:12,170
Biarkan pergi! Kita membuang-buang waktu!
1389
01:33:12,290 --> 01:33:14,960
Jika kita tak bisa melakukannya,
kita takkan bisa kembali ke realitas!
1390
01:33:45,120 --> 01:33:46,490
Rambut Merah!
1391
01:33:46,830 --> 01:33:48,950
Kau harus menyerangnya.
1392
01:33:49,240 --> 01:33:53,670
Di waktu yang sama dan poin yang sama
seperti serangan di Dunia Sing-Sing.
1393
01:33:55,710 --> 01:33:58,590
Apa yang putra Big Mom lakukan?
1394
01:33:58,710 --> 01:34:01,800
Aku di sini untuk menyelamatkan saudariku!
1395
01:34:09,180 --> 01:34:14,270
Observation Haki biarkanku melihat sisi lainnya
melalui mata saudariku.
1396
01:34:14,390 --> 01:34:16,940
Hal ini sebagai jembatan antara--
1397
01:34:17,060 --> 01:34:18,400
Aku tahu!
1398
01:34:19,190 --> 01:34:22,240
Kau bukan satu-satunya yang
bisa menggunakan Observation Haki.
1399
01:34:22,440 --> 01:34:25,610
Kecuali anakku punya banyak hal!
Dia terlalu panik!
1400
01:34:25,780 --> 01:34:28,740
Tetap, aku mengapresiasikannya, Katakuri.
1401
01:34:29,200 --> 01:34:32,040
AL melihat tangannya
penuh dengan penyelamatan.
1402
01:34:34,620 --> 01:34:37,500
Jangan bilang aku bisa melakukannya?
1403
01:34:49,260 --> 01:34:50,310
Pasti bisa Luffy.
1404
01:34:50,680 --> 01:34:51,720
Shanks!
1405
01:34:51,850 --> 01:34:52,610
Bekerja!
1406
01:34:52,720 --> 01:34:54,770
Kita terjebak di waktu yang sama
seperti dunia nyata!
1407
01:35:04,740 --> 01:35:06,070
Apa kau barusan--?!
1408
01:35:06,990 --> 01:35:09,030
Seni Rahasia Gaya Tiga Pedang!
1409
01:35:09,160 --> 01:35:10,700
Melewati Enam Jalan!
1410
01:35:13,290 --> 01:35:14,540
Ini tak bisa membuat kita di mana saja.
1411
01:35:15,120 --> 01:35:18,170
Aku tak bisa memercayai orang pedang itu!
1412
01:35:18,290 --> 01:35:19,420
Aku akan mendapatkannya!
1413
01:35:20,590 --> 01:35:22,170
Kita tak punya waktu untuk ini!
1414
01:35:25,760 --> 01:35:29,090
Sialan, jika kita bisa
melakukan sesuatu tentang ini!
1415
01:35:30,390 --> 01:35:32,060
Dapatkan bersama, Kapten Usopp!
1416
01:35:32,680 --> 01:35:34,850
Saat seperti ini, kau harus tenang!
1417
01:35:40,020 --> 01:35:40,440
Ayah?!
1418
01:35:40,560 --> 01:35:43,820
Akhirnya kau melihatnya, orang bodoh?
1419
01:35:48,820 --> 01:35:51,870
Aku bisa melihatnya!
Aku bisa melihat yang Ayah lihat!
1420
01:35:52,410 --> 01:35:54,540
Luffy!
1421
01:35:54,740 --> 01:35:59,880
Baiklah! Serahkan semuanya!
1422
01:36:00,000 --> 01:36:01,170
Ya!
1423
01:36:01,380 --> 01:36:05,300
Baiklah... Serahkan semuanya!
1424
01:36:05,420 --> 01:36:07,380
Ya!
1425
01:36:11,220 --> 01:36:13,220
Kita sudah sepakat dengan tubuh Tot Musica!
1426
01:36:13,720 --> 01:36:16,850
Ambillah senjata saat kupanggil mereka!
Mulai dari kaki kanan!
1427
01:36:17,020 --> 01:36:18,020
Kaki kanan!
1428
01:36:34,160 --> 01:36:35,990
Lengan kiri!
1429
01:36:49,590 --> 01:36:51,010
Kaki kiri!
1430
01:36:51,260 --> 01:36:52,470
Kurasa kita juga punya!
1431
01:36:52,590 --> 01:36:54,970
Kalian berutang padaku!
1432
01:37:03,900 --> 01:37:05,400
Tengah, di kanan!
1433
01:37:12,700 --> 01:37:13,870
Tengah, di kiri!
1434
01:37:22,920 --> 01:37:26,000
Yasopp dan anaknya sebenarnya bersama.
1435
01:37:26,130 --> 01:37:27,090
Lengan kanan!
1436
01:37:34,090 --> 01:37:37,970
Franky Fresh Fire!
1437
01:37:48,280 --> 01:37:49,380
Luffy!
1438
01:37:49,380 --> 01:37:50,170
Shanks!
1439
01:37:50,320 --> 01:37:51,990
Ayo!
1440
01:38:59,300 --> 01:39:02,220
Apakah kau melihatnya? Mereka seharusnya
tak pernah mengambil tindakan dengannya!
1441
01:39:02,350 --> 01:39:05,310
Aku bangga mereka melakukannya!
Angkut ini akan menjaga sementara!
1442
01:39:05,440 --> 01:39:09,860
Harta karun untuk kita!
1443
01:39:15,240 --> 01:39:17,530
Dari mana kau datang?
1444
01:39:17,660 --> 01:39:21,280
Apakah para bajak laut ini
menculiknya dari suatu tempat?
1445
01:39:22,790 --> 01:39:23,910
Kau pasti bercanda!
1446
01:39:25,750 --> 01:39:28,080
Baiklah, kau menang! Diamlah! Uh...
1447
01:39:28,750 --> 01:39:31,840
Tidurlah, bayi kecil
1448
01:39:31,960 --> 01:39:33,920
Bagus dan diamlah!
1449
01:39:43,060 --> 01:39:45,480
Mungkin ini terjadi untuk sebuah alasan.
1450
01:40:27,850 --> 01:40:31,440
Apa yang kau tahu...
Kurasa kau kesepian juga.
1451
01:40:39,450 --> 01:40:41,740
Shanks... Aku...
1452
01:40:41,870 --> 01:40:44,080
Ini berakhir! Ini sudah berakhir.
1453
01:40:47,330 --> 01:40:50,290
Jika kau minum ini dan tertidur,
kau akan menghentikannya.
1454
01:40:50,750 --> 01:40:54,590
Shanks... Aku tak ingin menemuimu lagi...
1455
01:40:55,500 --> 01:40:58,550
Namun... Aku merindukanmu!
1456
01:40:58,670 --> 01:41:01,300
Berhenti bicara! Cepatlah dan minumlah!
1457
01:41:04,100 --> 01:41:05,470
Apa yang terjadi di sini?!
1458
01:41:05,600 --> 01:41:10,100
Kurasa menghentikan Demon King
akan mengembalikan jiwanya kembali.
1459
01:41:11,770 --> 01:41:12,940
Hentikan ini...
1460
01:41:13,650 --> 01:41:16,650
Hentikan ini, kumohon...
1461
01:41:17,070 --> 01:41:18,400
Hentikan!
1462
01:41:18,740 --> 01:41:21,320
Kenapa kita belum kembali?!
Apa yang terjadi?!
1463
01:41:21,450 --> 01:41:23,490
Kita terlambat.
1464
01:41:23,910 --> 01:41:28,950
Jiwa kita tenggelam oleh
kekuatan Tot Musica.
1465
01:41:29,080 --> 01:41:30,370
Tidak!
1466
01:41:31,750 --> 01:41:34,420
Uta, cepatlah dan minumlah!
1467
01:41:39,260 --> 01:41:43,300
Aku harus bernyanyi.
Aku harus mengembalikan mereka semua.
1468
01:41:45,800 --> 01:41:49,680
Shanks... ingat yang kau katakan padaku?
1469
01:41:50,350 --> 01:41:55,650
Bahwa nyanyianku... punya kekuatan
untuk membuat orang bahagia...
1470
01:42:07,370 --> 01:42:13,040
Aku... Aku musisi
Bajak Laut Rambut-Merah, Uta!
1471
01:42:50,080 --> 01:43:02,630
Aku memanggil hari itu saat kita bersama di laut,
Hanya kau dan aku
1472
01:43:03,630 --> 01:43:13,600
Tetap rasa lautan
terlihat seperti berubah tiap hari
1473
01:43:13,600 --> 01:43:16,600
Ini berubah
1474
01:43:16,730 --> 01:43:23,230
Jadi aku menyanyikan lagu lama
Kuharap kau tahu lagu ini
1475
01:43:23,360 --> 01:43:29,820
Aku akan menyanyikan agar kau kembali
1476
01:43:31,030 --> 01:43:37,040
Aku butuh kau untuk mendengarkannya
Aku butuh kau untuk percaya
1477
01:43:37,170 --> 01:43:44,210
Sesuatu di luar sana di lautan lepas
Di sinar bintang
1478
01:43:44,340 --> 01:43:50,760
Aku butuh kau untuk mendengarkannya
Aku butuh kau untuk percaya
1479
01:43:50,890 --> 01:43:56,430
Ada angin yang mengatur sayapku
Itu yang membuat selalu memberi isyarat
1480
01:43:56,810 --> 01:44:05,530
Memanggilku menuju
Langit yang terbentang luas
1481
01:44:09,160 --> 01:44:13,280
Suara Malaikat... Uta.
1482
01:44:13,410 --> 01:44:19,170
Mencoba mendengar lebih baik
Mencoba memercayainya
1483
01:44:19,290 --> 01:44:25,880
Sesuatu di luar sana di lautan lepas
Di sinar bintang
1484
01:44:26,010 --> 01:44:31,720
Mencoba memercayainya
Kurasa aku memercayainya
1485
01:44:31,840 --> 01:44:38,100
Suatu hari nanti kita akan bertemu
Dan melanjutkan dunia impian ini
1486
01:44:38,230 --> 01:44:50,410
Di kegelapan yang menjadi terang
Kita akan bangun sekali lagi
1487
01:45:17,560 --> 01:45:21,230
Hei, kenapa kau menonjokku?
1488
01:45:21,940 --> 01:45:25,400
Tidakkah kau tahu? Tonjokkanku lebih keras
daripada pistol.
1489
01:45:25,520 --> 01:45:28,900
Kau menggunakannya untuk melakukan ini setiap waktu.
Semuanya ini milikmu.
1490
01:45:29,030 --> 01:45:30,530
Ini semua tak nyata!
1491
01:45:32,110 --> 01:45:34,700
Kau menjadi pecundang lagi!
1492
01:45:38,040 --> 01:45:41,960
Kurasa kau lebih tinggi dariku, 'kan?
1493
01:45:54,090 --> 01:45:56,930
Topi ini terasa berarti bagiku juga.
1494
01:45:58,890 --> 01:46:03,230
Aku ingin kau menjadi seorang pria
yang sangat berharga suatu hari nanti, ya?
1495
01:46:11,650 --> 01:46:15,070
Shanks... Adalah Luffy...?
1496
01:46:15,200 --> 01:46:16,620
Dia kembali.
1497
01:46:16,910 --> 01:46:18,450
Seluruh penonton juga.
1498
01:46:22,290 --> 01:46:23,290
Sumpah...
1499
01:46:25,830 --> 01:46:31,760
Maaf. Aku seharusnya memercayaimu
dan Bajak Laut Rambut Merah.
1500
01:46:33,800 --> 01:46:38,470
Namun... kau masih menyelamatkanku.
Terima kasih.
1501
01:46:42,680 --> 01:46:45,650
Sekarang, bagaimana kau mengatasi Uta...
1502
01:46:45,770 --> 01:46:50,690
kriminal berbahaya yang merusak dunia?
1503
01:46:53,890 --> 01:46:55,490
Kalian semua...
1504
01:46:55,610 --> 01:46:59,240
Kurasa kau takkan curang, 'kan?
1505
01:47:00,330 --> 01:47:01,740
Semuanya...
1506
01:47:02,120 --> 01:47:03,450
Gadis ini...
1507
01:47:04,210 --> 01:47:05,290
adalah putriku.
1508
01:47:07,080 --> 01:47:09,840
Dia sangat berharga
sebagai bagian dari keluarga kami.
1509
01:47:10,880 --> 01:47:13,380
Jika kau ingin membawanya...
1510
01:47:13,800 --> 01:47:15,470
...kau lebih baik siap untuk mati!
1511
01:47:22,600 --> 01:47:26,060
Itu bahkan menurunkan suatu wakil ketua.
1512
01:47:26,190 --> 01:47:29,770
Jadi ini Haki dari Shanks,
salah satu dari Empat Ksatria.
1513
01:47:30,980 --> 01:47:32,940
Mari turun.
1514
01:47:33,110 --> 01:47:38,160
Aku lebih baik memilih tidak berperang dengan
banyak warga-warga sekitar.
1515
01:47:57,300 --> 01:48:01,100
Apakah penggemarku baik-baik saja?
1516
01:48:01,720 --> 01:48:05,470
Mereka akan baik-baik saja.
Orang-orang takkan rapuh.
1517
01:48:05,730 --> 01:48:09,060
Terlebih itu... era baru akan tiba.
1518
01:48:15,990 --> 01:48:23,330
Darimanakah ini berasal?
Ke manakah angin ini membawa kita?
1519
01:48:24,330 --> 01:48:31,130
Aku mencari-cari jawabannya ke langit
Namun tak ada jawabannya
1520
01:48:31,830 --> 01:48:39,970
Di mana akhir dari lagu ini
1521
01:48:40,470 --> 01:48:47,640
Aku mencari tanpa tahu jawabannya
Meski dipihakku
1522
01:48:49,690 --> 01:48:55,690
Mari mendayung ke lautan luas,
Sejauh yang kita bisa
1523
01:48:56,860 --> 01:48:59,070
Ke tempat yang tak diketahui
1524
01:49:02,780 --> 01:49:08,040
Aku harus terus bermimpi
1525
01:49:08,870 --> 01:49:15,460
Jangan menyerah
Terus maju
1526
01:49:16,250 --> 01:49:26,930
Kibarkan layar di dalam hatiku yang terbuka
Dan biarkan aku mengindahkan panggilan laut
1527
01:49:27,390 --> 01:49:32,810
Aku harus terus bernyanyi
1528
01:49:36,870 --> 01:49:38,510
Kau tertidur tadi.
1529
01:49:39,490 --> 01:49:41,450
Di mana Uta? Dan Shanks?
1530
01:49:41,570 --> 01:49:42,490
Di sana.
1531
01:50:22,030 --> 01:50:28,870
Darimanakah ini berasal?
Ke manakah angin ini berasal?
1532
01:50:29,370 --> 01:50:35,330
Aku mencari-cari jawabannya ke langit
Namun tak ada jawabannya
1533
01:50:35,750 --> 01:50:42,920
Di mana akhir dari lagu ini?
1534
01:50:43,050 --> 01:50:49,010
Aku mencari tanpa tahu jawabannya
Meski dipihakku
1535
01:50:49,890 --> 01:50:55,520
Mari mendayung ke lautan luas,
Sejauh yang kita bisa
1536
01:50:56,350 --> 01:50:59,190
Ke tempat yang tak diketahui...
1537
01:51:01,440 --> 01:51:06,030
Aku harus terus bermimpi
1538
01:51:06,570 --> 01:51:12,410
Jangan menyerah
Terus maju
1539
01:51:13,040 --> 01:51:21,840
Kibarkan layar di dalam hatiku yang terbuka
Dan biarkan aku mengindahkan panggilan laut
1540
01:51:22,050 --> 01:51:26,680
Aku harus terus bernyanyi
1541
01:51:27,180 --> 01:51:32,930
Hingga kau merasakan
Cukup tahan dulu
1542
01:51:33,600 --> 01:51:37,650
Oh, anginnya akan berubah,
Aku berjanji padamu
1543
01:51:37,940 --> 01:51:45,360
Suaraku akan melihat kita semua
Hingga akhir
1544
01:51:47,610 --> 01:51:50,670
Seluruh dari kita mencari
1545
01:51:50,840 --> 01:51:54,710
Mencari kebahagiaan kami
1546
01:51:55,040 --> 01:52:01,000
Tangan kita menggapai dan yang kita cari
Adalah luka, harus mencari lagi
1547
01:52:01,420 --> 01:52:04,490
Bagaimana jika duka itu?
1548
01:52:04,960 --> 01:52:08,760
Menjadi yang terkuat yang kita cari?
1549
01:52:08,830 --> 01:52:14,600
Bisakah kita merubah cuaca yang datang
1550
01:52:15,520 --> 01:52:20,900
Saat semua selesai
Kuharap kita bisa bertemu lagi
1551
01:52:21,900 --> 01:52:24,730
Di penghujung
1552
01:52:27,240 --> 01:52:31,820
Biarkanku tetap terjaga dari mimpi ini
1553
01:52:32,320 --> 01:52:38,160
Tak ada yang membangunkanku
Mari bermimpi lagi
1554
01:52:38,660 --> 01:52:42,840
Aku melihat sesuatu yang jauh di depanku
1555
01:52:42,960 --> 01:52:47,630
Jalan yang menungguku
Cukup lampaui saja
1556
01:52:47,760 --> 01:52:52,390
Aku akan terus di sini bernyanyi
1557
01:52:52,890 --> 01:52:58,680
Hingga kau merasakannya
Cukup tahan dulu
1558
01:52:59,310 --> 01:53:03,440
Oh, suaraku akan diisi oleh angin
1559
01:53:03,610 --> 01:53:11,030
Sehingga kau bisa
Melanjutkan
1560
01:53:35,760 --> 01:53:40,270
Aku harus terus bermimpi
1561
01:53:40,850 --> 01:53:46,820
Jangan menyerah
Terus maju
1562
01:53:47,270 --> 01:53:51,570
Oh, dan bahkan jika aku menghilang
1563
01:53:51,780 --> 01:53:56,030
Suaraku masih terus terdengar
1564
01:53:56,330 --> 01:54:00,910
Aku harus terus bernyanyi
1565
01:54:01,460 --> 01:54:07,290
Ingin kau merasakannya
Cukup tahan dulu
1566
01:54:07,880 --> 01:54:11,970
Oh, anginnya akan berubah,
Aku berjanji padamu
1567
01:54:12,220 --> 01:54:20,390
Suaraku akan melihat kita semua
Hingga akhir
1568
01:54:24,900 --> 01:54:27,590
Terjemahan Subtitle Oleh
Melchisedec Valencia Rahadian
1569
01:54:37,200 --> 01:54:38,680
Hey, Sunny!
1570
01:54:39,290 --> 01:54:40,330
Sunny?
1571
01:54:55,010 --> 01:54:59,930
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!