1 00:00:18,155 --> 00:00:21,032 El mundo estaba en medio de la Gran Era de los Piratas. 2 00:00:21,199 --> 00:00:24,227 Los más ambiciosos se lanzaron a los mares... 3 00:00:24,327 --> 00:00:26,371 ...en busca de riquezas fama y poder. 4 00:00:27,622 --> 00:00:30,959 Para los piratas era una época de ensueño. 5 00:00:31,418 --> 00:00:36,298 Pero entre ellos también estaban los que sólo disfrutaban saqueando. 6 00:00:36,840 --> 00:00:40,827 Para los más débiles, esto significaba seguir viviendo... 7 00:00:40,927 --> 00:00:43,305 ...días de opresión implacable. 8 00:00:43,847 --> 00:00:46,766 Incluso la Marina bajo la jurisdicción del Gobierno Mundial... 9 00:00:46,975 --> 00:00:49,895 ...no puede rescatar a todos los indefensos. 10 00:00:51,021 --> 00:00:54,232 Entonces, ¿a quién pueden acudir estos oprimidos? 11 00:00:54,733 --> 00:00:57,861 ¿A quién deberían implorar para salvarse? 12 00:00:58,904 --> 00:01:00,530 No sabemos con quién contar... 13 00:01:00,697 --> 00:01:04,159 A nadie le importa cuidar a gente como nosotros. 14 00:01:06,328 --> 00:01:08,038 Todo lo que puedo hacer es llorar... 15 00:01:09,247 --> 00:01:13,043 Todos dicen que la Marina es mala, pero los verdaderos malos son... 16 00:01:13,210 --> 00:01:15,170 ¡Me muero de hambre! 17 00:01:15,337 --> 00:01:18,715 No podemos hacer nada, los piratas nos quitaron todo. 18 00:01:18,882 --> 00:01:20,258 ¡Sí! ¡Es culpa de los piratas! 19 00:01:20,425 --> 00:01:22,093 ¡Sólo piensan en ellos mismos! 20 00:01:22,260 --> 00:01:24,387 ¡Nos han quitado la felicidad! 21 00:01:27,557 --> 00:01:29,918 ¿Puedes entender nuestro dolor? 22 00:01:30,018 --> 00:01:32,687 Por favor, sálvanos del sufrimiento... 23 00:01:33,271 --> 00:01:35,946 Sólo tú... ¡sólo tú puedes salvarnos! 24 00:01:36,046 --> 00:01:37,050 Te lo ruego... 25 00:01:37,150 --> 00:01:38,777 - A ti... - ...podemos recurrir. 26 00:01:38,944 --> 00:01:40,070 ¡Sólo tú puedes salvarnos! 27 00:01:40,237 --> 00:01:41,488 ¡Te imploramos! 28 00:01:42,155 --> 00:01:43,348 De acuerdo. 29 00:01:43,448 --> 00:01:45,116 Yo cuidaré de ustedes. 30 00:01:45,700 --> 00:01:50,830 Yo... crearé una nueva era en la que todos puedan ser felices. 31 00:02:15,272 --> 00:02:17,565 Claro que se ha reunido mucha gente. 32 00:02:17,732 --> 00:02:21,344 En fin, es el primer concierto con fans de la famosa Uta. 33 00:02:21,444 --> 00:02:25,473 Hasta ahora la hemos visto actuar sólo por caracol videotransmisor. 34 00:02:25,573 --> 00:02:29,978 Poder ver a Uta en vivo y en tan buenos lugares... 35 00:02:30,078 --> 00:02:32,789 Es un sueño... ¡un sueño! 36 00:02:35,959 --> 00:02:39,613 Hasta van sirenas, parece ser todo un espectáculo. 37 00:02:39,713 --> 00:02:42,032 Pero, ¿por qué tuvimos que vestirnos así? 38 00:02:42,132 --> 00:02:45,176 Disfrazados de fans para animar su primer concierto... 39 00:02:45,343 --> 00:02:46,536 ...¡te dan esto! 40 00:02:46,636 --> 00:02:48,138 ¿Sólo por esas púas? 41 00:02:48,346 --> 00:02:49,956 Estoy deseando que llegue. 42 00:02:50,056 --> 00:02:53,084 Actualmente es la persona más querida del mundo. 43 00:02:53,184 --> 00:02:55,045 ¿Incluso en el mundo entero? 44 00:02:55,145 --> 00:02:57,647 Por raro que parezca viniendo de mí, Soul King... 45 00:02:57,814 --> 00:02:59,966 ...sus canciones son de otra dimensión. 46 00:03:00,066 --> 00:03:02,068 ¡U-T-A! 47 00:03:02,235 --> 00:03:03,553 ¡Uta querida! 48 00:03:03,653 --> 00:03:05,238 Qué tontería. 49 00:03:05,947 --> 00:03:08,074 ¡Dilo de nuevo, espadachín basura! 50 00:03:08,241 --> 00:03:10,285 ¡Te asaré hasta que estés jugoso! 51 00:03:10,452 --> 00:03:12,996 ¡Solo inténtalo, Cejas en Espiral! 52 00:03:15,123 --> 00:03:17,208 ¡Oh, va a comenzar! 53 00:03:17,375 --> 00:03:20,170 ¡Oye, el concierto está por comenzar, Luffy! 54 00:03:22,297 --> 00:03:26,593 ♪ Hay una nueva era en nuestro futuro ♪ 55 00:03:26,760 --> 00:03:34,350 ♪ Si pudiéramos cambiar el mundo entero... ♪ 56 00:03:34,534 --> 00:03:42,534 ♪ El mundo entero... ♪ 57 00:04:06,174 --> 00:04:08,593 ♪ Olvida todas las cosas malas y aburridas ♪ 58 00:04:09,177 --> 00:04:12,597 ♪ Transformemos juntos a este mundo con música ♪ 59 00:04:13,223 --> 00:04:15,934 ♪ Sólo di la fórmula mágica ♪ 60 00:04:17,310 --> 00:04:20,021 ♪ Si cerramos los ojos el futuro se abre de par en par ♪ 61 00:04:20,188 --> 00:04:24,108 ♪ Seguiré cantando mi canción ♪ 62 00:04:24,567 --> 00:04:28,430 ♪ Para que el final nunca llegue ♪ 63 00:04:28,530 --> 00:04:31,241 ♪ ¿Quieres jugar en verdad al filo de la navaja? ♪ 64 00:04:31,407 --> 00:04:34,035 ♪ ¿Una melodía tocada como balancearse en la cuerda floja? ♪ 65 00:04:34,202 --> 00:04:36,538 ♪ No, no quiero volver a llorar, quiero olvidar ♪ 66 00:04:36,704 --> 00:04:38,665 ♪ Déjame vivir aquí en mis sueños ♪ 67 00:04:38,831 --> 00:04:41,084 ♪ ¡Quiero ser libre! ♪ 68 00:04:41,251 --> 00:04:46,464 ♪ Lo veo, una nueva era nos espera más allá del mundo ♪ 69 00:04:46,631 --> 00:04:49,676 ♪ ¡Vamos, vayamos al Nuevo Mundo! ♪ 70 00:04:50,343 --> 00:04:52,887 ♪ Hay una nueva era en nuestro futuro ♪ 71 00:04:53,054 --> 00:04:57,475 ♪ Si pudiéramos cambiar el mundo entero... ♪ 72 00:04:57,684 --> 00:05:00,879 ♪ El mundo entero... ♪ 73 00:05:00,979 --> 00:05:05,508 ♪ Para difundir más esta música sin límites ♪ 74 00:05:05,608 --> 00:05:11,155 ♪ No me limitaré a soñar porque tú me dijiste: ♪ 75 00:05:11,322 --> 00:05:12,407 ♪ "Cree en mí" ♪ 76 00:05:34,345 --> 00:05:36,831 ♪ Olvida todo lo innecesario ♪ 77 00:05:36,931 --> 00:05:41,060 ♪ Trascendamos la realidad con los colores de la música ♪ 78 00:05:41,269 --> 00:05:43,813 ♪ Nuestro ascenso comienza ahora ♪ 79 00:05:45,064 --> 00:05:47,817 ♪ Cerremos los ojos y huyamos todos juntos ♪ 80 00:05:47,984 --> 00:05:52,263 ♪ Si sigo cantando mi canción ♪ 81 00:05:52,363 --> 00:05:56,309 ♪ Te mostraré un mundo aún más hermoso ♪ 82 00:05:56,409 --> 00:05:58,895 ♪ ¿Quieres jugar en verdad al filo de la navaja? ♪ 83 00:05:58,995 --> 00:06:01,773 ♪ ¿Un destino vivido como balancearse en la cuerda floja? 84 00:06:01,873 --> 00:06:04,525 ♪ No lo acepto, no quiero volver a llorar, quiero olvidar ♪ 85 00:06:04,625 --> 00:06:06,653 ♪ Déjame vivir aquí en mis sueños ♪ 86 00:06:06,753 --> 00:06:08,821 ♪ ¡Quiero ser libre! ♪ 87 00:06:08,921 --> 00:06:14,035 ♪ Lo veo, una nueva era nos espera más allá del mundo ♪ 88 00:06:14,135 --> 00:06:16,679 ♪ ¡Vamos, vayamos al Nuevo Mundo! ♪ 89 00:06:18,181 --> 00:06:20,767 ♪ Quiero creer en nuestro futuro ♪ 90 00:06:20,892 --> 00:06:25,463 ♪ Si pudiéramos cambiar el mundo entero... ♪ 91 00:06:25,563 --> 00:06:28,925 ♪ El mundo entero... ♪ 92 00:06:29,025 --> 00:06:33,638 ♪ Para difundir más esta música sin límites ♪ 93 00:06:33,738 --> 00:06:38,935 ♪ Te mostraré un sueño ♪ ♪ Te mostraré un sueño ♪ 94 00:06:39,035 --> 00:06:40,411 ♪ Es una nueva era ♪ 95 00:07:00,890 --> 00:07:03,059 ♪ Es una nueva era ♪ 96 00:07:14,487 --> 00:07:17,014 ¡Por fin nos conocemos, amigos! 97 00:07:17,114 --> 00:07:18,114 ¡Soy Uta! 98 00:07:23,830 --> 00:07:26,082 Lo siento, estoy algo emocionada... 99 00:07:35,800 --> 00:07:39,178 ¡Amigos, vamos a divertirnos hoy! 100 00:07:40,721 --> 00:07:42,840 ¿Están listos, pandilla? 101 00:07:42,940 --> 00:07:43,942 Seguro. 102 00:07:44,058 --> 00:07:48,796 Si raptamos a esa diva popular, ganaremos fama y mucho dinero. 103 00:07:48,896 --> 00:07:51,507 Lo siento mucho por ti, Uta. 104 00:07:51,607 --> 00:07:55,361 ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! 105 00:07:58,598 --> 00:07:59,632 ¡Oye, Luffy! 106 00:08:04,662 --> 00:08:06,914 ¿Este también está detrás de Uta? 107 00:08:08,332 --> 00:08:10,376 ¡Ah, realmente eres tú! 108 00:08:11,335 --> 00:08:13,546 Uta. Eres Uta, ¿verdad? 109 00:08:14,171 --> 00:08:15,489 Soy yo, ¿no me reconoces? 110 00:08:15,589 --> 00:08:16,590 ¿Y tú quién eres? 111 00:08:18,242 --> 00:08:19,285 Acaso eres... 112 00:08:19,385 --> 00:08:20,469 ¡¿Luffy?! 113 00:08:20,636 --> 00:08:22,496 ¡Cuánto tiempo sin verte, Uta! 114 00:08:22,596 --> 00:08:24,265 ¡Luffy! 115 00:08:25,224 --> 00:08:26,434 ¡¿Qué?! 116 00:08:38,195 --> 00:08:40,906 - ¡Oye, es el Sombrero de Paja! - ¿Sólo el Quinto Emperador? 117 00:08:41,073 --> 00:08:44,410 ¡No puedo creerlo, Uta jamás sería amiga de un pirata! 118 00:08:46,329 --> 00:08:48,831 ¿O sea que Luffy conocía a Uta? 119 00:08:48,998 --> 00:08:51,359 ¡Carajo, pudiste habérnosla presentado! 120 00:08:51,459 --> 00:08:53,778 Oye, ¿cómo es que conoces a la Princesa Uta? 121 00:08:53,878 --> 00:08:55,112 ¡¿Cómo?! 122 00:08:55,212 --> 00:08:58,257 Bueno, después de todo, ¡es la hija de Shanks! 123 00:09:07,975 --> 00:09:09,310 Pero Shanks... 124 00:09:09,418 --> 00:09:11,904 Es un pirata atroz de los Cuatro Emperadores. 125 00:09:12,004 --> 00:09:13,497 Si no me equivoco, en el pasado-- 126 00:09:13,597 --> 00:09:16,850 Sí, es el hombre que atacó la isla de Elegia. 127 00:09:18,611 --> 00:09:19,618 Uta... 128 00:09:23,240 --> 00:09:24,934 No sabía qué esperar... 129 00:09:25,034 --> 00:09:27,286 ...al oír que celebrarían el concierto en Elegia. 130 00:09:27,453 --> 00:09:29,288 ¿Hablas a aquella leyenda? 131 00:09:29,455 --> 00:09:33,042 Sí, pero no pensé que esta revelación se robaría el show. 132 00:09:37,213 --> 00:09:38,380 ¿Y quiénes son ustedes? 133 00:09:38,547 --> 00:09:42,009 Conque Shanks el Pelirrojo de los Cuatro Emperadores, tuvo una hija... 134 00:09:42,176 --> 00:09:46,972 ¡Si ese tipo dijo la verdad, tú debes ser su mayor debilidad! 135 00:09:47,139 --> 00:09:50,918 Si te entregamos a otro pirata influyente, ganaremos mucho. 136 00:09:51,018 --> 00:09:55,256 ¡Lo sentimos mucho, pero el concierto está cancelado! 137 00:09:55,356 --> 00:09:57,107 ¡Golpe de Calor! 138 00:09:59,852 --> 00:10:02,071 ¡Jiu, jiu, jiu! 139 00:10:02,238 --> 00:10:04,557 Esa chica es nuestra presa. 140 00:10:04,657 --> 00:10:07,184 - ¡Pero tú eres... la Bruja! - ¿Bruja? 141 00:10:07,284 --> 00:10:10,037 ¡Soy Brûlée! ¡De la tripulación pirata de Big Mom! 142 00:10:10,204 --> 00:10:11,455 ¿Y el de atrás? 143 00:10:11,622 --> 00:10:15,251 ¡Soy Oven, el cuarto hijo de Charlotte Linlin, alias Big Mom! 144 00:10:15,417 --> 00:10:17,753 ¡Veo que se divierten, déjenme participar! 145 00:10:17,920 --> 00:10:20,214 Sí, habíamos venido por curiosidad... 146 00:10:20,381 --> 00:10:23,142 ...¡pero no esperaba descubrir algo tan interesante! 147 00:10:23,676 --> 00:10:27,413 ¡Lo siento, Uta, pero decidí que serás un regalo para mamá! 148 00:10:27,513 --> 00:10:28,806 Esperen. 149 00:10:29,557 --> 00:10:30,875 Todo está bien. 150 00:10:30,975 --> 00:10:35,521 ¡Oigan! ¡Yo me encargo de los bastardos que apuntan sobre la pequeña Uta! 151 00:10:35,688 --> 00:10:37,339 No puedo ignorar a los canallas... 152 00:10:37,439 --> 00:10:39,817 ...que osan profanar tan magnífico escenario. 153 00:10:39,984 --> 00:10:42,887 ¡Por fin las cosas se ponen divertidas! 154 00:10:42,987 --> 00:10:45,990 ¡No subestimen a la tripulación pirata de Medusa! 155 00:10:47,116 --> 00:10:49,702 Canción Evasiva: ¡Corte Frío! 156 00:10:56,108 --> 00:10:57,126 Muy bien. 157 00:10:57,293 --> 00:10:59,461 ¡El concierto acababa de empezar! 158 00:10:59,628 --> 00:11:02,740 ¡Vamos, protejamos a Uta! 159 00:11:02,840 --> 00:11:06,802 Karate de Hombre Pez: ¡Lanza de Ola! 160 00:11:09,597 --> 00:11:12,975 ¡Yo me encargo de todo lo demás! 161 00:11:16,103 --> 00:11:19,440 ¡Gom-Gom... Chorro de Metralla! 162 00:11:22,693 --> 00:11:25,696 Cien Flores: ¡Telaraña! 163 00:11:26,322 --> 00:11:27,640 ¡Tomen esto! 164 00:11:27,740 --> 00:11:29,491 ¡Bueno, ya basta! 165 00:11:29,658 --> 00:11:32,061 Gracias por protegerme, Luffy y compañía... 166 00:11:32,161 --> 00:11:34,146 ...¡pero es hora de parar esta riña! 167 00:11:34,246 --> 00:11:35,272 ¿Riña? 168 00:11:35,372 --> 00:11:39,209 Todos son mis fans, así que disfruten del concierto llevándose bien. 169 00:11:39,718 --> 00:11:40,736 Pero... 170 00:11:41,003 --> 00:11:43,822 ¡Estos tipos malos intentan secuestrarte! 171 00:11:43,922 --> 00:11:46,884 ¡Además, no parecen del tipo de personas razonables! 172 00:11:47,051 --> 00:11:50,054 ¡Si quiero algo, lucho por ello y lo consigo! 173 00:11:50,220 --> 00:11:52,039 ¡Soy un pirata! 174 00:11:52,139 --> 00:11:53,932 Pues deja de ser un pirata... 175 00:11:54,099 --> 00:11:57,186 ...perdonaré todo lo malo que has hecho hasta ahora. 176 00:11:57,353 --> 00:12:00,856 ¡Vamos, dejen todos de ser malos piratas... 177 00:12:01,023 --> 00:12:04,735 ...y vivamos juntos en un mundo lleno de diversión! 178 00:12:05,736 --> 00:12:09,865 ¡Mientras existan mis canciones, todos pueden vivir en paz y felicidad! 179 00:12:12,117 --> 00:12:14,411 No existe la paz en este mundo. 180 00:12:14,578 --> 00:12:17,581 ¿Quieres que te corte la cara, niña que dice estupideces? 181 00:12:17,748 --> 00:12:20,526 No te atrevas, ella es mi presa. 182 00:12:20,626 --> 00:12:22,503 - ¡Uta! - Calma. 183 00:12:22,836 --> 00:12:26,006 ¿No vinieron todos a escuchar mis canciones? 184 00:12:26,548 --> 00:12:30,703 Somos piratas, para nosotros hay cosas más importantes que eso. 185 00:12:30,803 --> 00:12:31,970 ¡Esto es terrible! 186 00:12:32,096 --> 00:12:33,680 Arruinaron el concierto... 187 00:12:33,806 --> 00:12:36,166 ¡Aplastan nuestros sentimientos y los de Uta! 188 00:12:36,266 --> 00:12:37,893 Qué pena. 189 00:12:38,268 --> 00:12:40,187 Pues los haré una canción. 190 00:12:46,652 --> 00:12:50,531 ♪ Vamos, no tengas miedo ♪ 191 00:12:50,697 --> 00:12:52,933 ♪ No tengas miedo ♪ 192 00:12:53,033 --> 00:12:58,038 ♪ Mi sueño es tu deseo Mi esperanza es interminable ♪ 193 00:12:58,205 --> 00:13:03,001 ♪ Si canto, tu espíritu se aligerará ♪ 194 00:13:03,168 --> 00:13:09,383 ♪ No te preocupes, soy imbatible ♪ 195 00:13:16,849 --> 00:13:22,145 ♪ Mi voz hace volar a los pájaros en el cielo ♪ 196 00:13:22,312 --> 00:13:27,342 ♪ Con mi vestido ondeante luzco como una bailarina ♪ 197 00:13:27,442 --> 00:13:32,473 ♪ Tu voz me anima de verdad ♪ 198 00:13:32,573 --> 00:13:37,227 ♪ Si te lastimas, ven a mí ♪ 199 00:13:37,327 --> 00:13:41,707 ♪ Hay tantos panoramas nuevos y nunca vistos ♪ 200 00:13:42,291 --> 00:13:46,987 ♪ Sin duda podremos verlos ♪ 201 00:13:47,087 --> 00:13:49,548 ♪ Porque aún hoy estamos vivos ♪ 202 00:13:49,715 --> 00:13:53,051 ♪ Vamos, démonos la mano ♪ 203 00:13:53,218 --> 00:13:55,496 ♪ Vayamos hacia esa luz ♪ 204 00:13:55,596 --> 00:13:59,500 ♪ Tus sueños son mi felicidad ♪ 205 00:13:59,600 --> 00:14:02,836 ♪ Ah, ese calor que tú sólo posees ♪ 206 00:14:02,936 --> 00:14:05,172 ♪ No lo hallo en ningún otro lugar ♪ 207 00:14:05,272 --> 00:14:12,237 ♪ Gracias a tu cariño soy imbatible ♪ 208 00:14:13,030 --> 00:14:18,785 ♪ "Contigo soy imbatible" ♪ 209 00:14:20,996 --> 00:14:25,459 ¡Amigos, hice de malvados piratas parte de una buena canción! 210 00:14:25,626 --> 00:14:28,211 ¡Ahora reinará la paz, pueden estar tranquilos! 211 00:14:33,258 --> 00:14:37,412 ¡Así es! ¡Aunque son padre e hija, Shanks y Uta son diferentes! 212 00:14:37,512 --> 00:14:38,914 ¡Qué hermoso! 213 00:14:39,014 --> 00:14:41,642 ¡Te has vuelto muy fuerte, Uta! 214 00:14:49,941 --> 00:14:52,694 ¿Ella posee algún tipo de poder? 215 00:14:52,861 --> 00:14:55,197 ¿Quién sabe...? No sabía nada de ello. 216 00:14:55,989 --> 00:14:57,199 ¿Qué es esto? 217 00:14:57,366 --> 00:14:59,818 ¿Qué haces? ¡Volvamos a nuestro lugar! 218 00:15:02,371 --> 00:15:05,123 ¡Tengo buenas noticias para todos! 219 00:15:06,875 --> 00:15:10,045 Mis conciertos habituales por caracol videotransmisor... 220 00:15:10,212 --> 00:15:13,615 ...terminan enseguida, porque cansan y me da sueño... 221 00:15:13,715 --> 00:15:16,051 ...¡pero este concierto no tendrá fin! 222 00:15:16,218 --> 00:15:17,727 ¡Continuará indefinidamente! 223 00:15:18,261 --> 00:15:21,807 ¡Así es, podemos estar juntos para siempre! 224 00:15:22,357 --> 00:15:24,126 Los que me siguen en streaming... 225 00:15:24,226 --> 00:15:28,730 ...y los que están aquí, ¡diviértanse aún más conmigo! 226 00:15:32,526 --> 00:15:36,321 ¡Genial! ¿Quieres continuar el concierto sola? 227 00:15:36,488 --> 00:15:37,506 ¡Eres la mejor! 228 00:15:38,031 --> 00:15:43,362 ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! 229 00:15:43,462 --> 00:15:48,792 ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! 230 00:15:48,959 --> 00:15:51,278 Y tengo otra cosa importante que decir. 231 00:15:51,378 --> 00:15:55,807 Piratas, miembros de la Marina y del Gobierno Mundial... 232 00:15:55,907 --> 00:15:58,109 ...no deben interferir con este concierto. 233 00:15:58,218 --> 00:16:01,721 Esta gente está buscando diversión y felicidad. 234 00:16:01,930 --> 00:16:04,458 Si los tratan mal, mejor prepárense. 235 00:16:04,558 --> 00:16:07,561 ¡Soy Uta, la mujer que creará una nueva era! 236 00:16:07,811 --> 00:16:10,372 ¡Haré felices a todos con mis canciones! 237 00:16:12,524 --> 00:16:15,302 Pues bien... pasemos a la siguiente canción. 238 00:16:18,713 --> 00:16:28,113 {\an8}LOS CINCO ANCIANOS MÁXIMAS AUTORIDADES DEL GOBIERNO MUNDIAL 239 00:16:18,713 --> 00:16:21,216 ¿Así que Pelirrojo tenía una hija? 240 00:16:21,316 --> 00:16:25,187 Como informa Cipher Pol, apareció un nuevo tipo de enemigo... 241 00:16:25,287 --> 00:16:28,356 ...que repudia por completo la Gran Era de los Piratas. 242 00:16:28,456 --> 00:16:31,585 La gente parece seguirla, es buena arengando. 243 00:16:31,977 --> 00:16:36,198 Si no cortamos la rebelión de raíz, será demasiado tarde. 244 00:16:36,298 --> 00:16:39,551 ¿Será ella descendiente del Linaje Figarland? 245 00:16:40,677 --> 00:16:43,872 También me preocupa la existencia de Tot Música. 246 00:16:43,972 --> 00:16:46,333 Tot Música... 247 00:16:46,433 --> 00:16:48,685 Si hay riesgo de que se despierte de nuevo... 248 00:16:48,852 --> 00:16:51,838 ...no tenemos tiempo para perder en charlas. 249 00:16:51,938 --> 00:16:54,216 MARINA 250 00:16:54,900 --> 00:16:57,861 Así es, emitieron la orden de arresto contra Uta. 251 00:16:58,028 --> 00:16:59,195 Ella es peligrosa. 252 00:16:59,362 --> 00:17:01,197 Es bastante raro... 253 00:17:01,364 --> 00:17:05,227 ...que el mundo entero dirija su atención en una chica. 254 00:17:05,327 --> 00:17:07,854 Oye, ¿acaso la estás subestimando? 255 00:17:07,954 --> 00:17:10,440 Se encuentra justo en Elegia, la isla de la Música. 256 00:17:10,540 --> 00:17:14,945 El lugar donde Tot Música fue sellado en la antigüedad. 257 00:17:15,045 --> 00:17:17,405 Bien, ¿cuántos hombres enviaremos? 258 00:17:17,505 --> 00:17:20,909 ¿Cuántos barcos están listos para zarpar hacia Elegia? 259 00:17:21,009 --> 00:17:22,494 Treinta navíos. 260 00:17:22,594 --> 00:17:26,473 ¡Bien, que zarpen todos! ¡Te confío el mando de tropas! 261 00:17:27,807 --> 00:17:30,001 En caso de interferencia de los caracólfonos... 262 00:17:30,101 --> 00:17:32,095 ...el buque insignia emitirá órdenes con banderas. 263 00:17:32,262 --> 00:17:35,840 Código 044 del Libro de Señales. Cada barco lo ha recibido. 264 00:17:35,940 --> 00:17:37,859 No se detectan posibles obstáculos. 265 00:17:38,026 --> 00:17:42,030 No hay barcos en movimiento en la zona marítima circundante. 266 00:17:42,197 --> 00:17:44,699 ¡Las velas de cada barco están en buen estado... 267 00:17:44,866 --> 00:17:48,687 ...no se reportan problemas con la navegación! 268 00:17:48,787 --> 00:17:52,649 Gente, ¿alguno de ustedes tiene hambre? 269 00:17:52,749 --> 00:17:57,504 ¡Pues bien, prepararé muchas cosas buenas y divertidas para ustedes! 270 00:18:00,590 --> 00:18:02,409 ¿De verdad puedo quedármelo? 271 00:18:02,509 --> 00:18:03,535 ¡Por supuesto! 272 00:18:03,635 --> 00:18:06,888 ¡Aquí puedes comer lo que quieras, cuando quieras... 273 00:18:07,013 --> 00:18:11,501 ...pasar el tiempo bailando, cantando y divirtiéndote conmigo! 274 00:18:11,601 --> 00:18:13,086 Parece un sueño... 275 00:18:13,186 --> 00:18:16,272 ¡Mientras estén conmigo, todos sus sueños se harán realidad! 276 00:18:16,439 --> 00:18:19,551 ¡Ya no tendrán nada que temer! 277 00:18:19,651 --> 00:18:22,362 ¡Esta nueva era es la mejor! 278 00:18:29,994 --> 00:18:32,063 Su poder es mayor de lo esperado. 279 00:18:32,163 --> 00:18:34,249 Realmente la subestimamos. 280 00:18:34,416 --> 00:18:36,584 Mamá-mamá. 281 00:18:36,751 --> 00:18:40,713 ¿No sólo posee ese poder, sino que también es la hija de Pelirrojo? 282 00:18:41,297 --> 00:18:43,825 La quiero cueste lo que cueste... 283 00:18:43,925 --> 00:18:47,429 Así, perjudicaríamos a la odiada tripulación de Sombrero de Paja. 284 00:18:47,595 --> 00:18:50,165 ¡Y se morderán la lengua, lamer! 285 00:18:50,265 --> 00:18:52,225 Iré a Elegia. 286 00:18:54,686 --> 00:18:58,940 No puedo quedarme quieto mientras tengan a mi hermanita. 287 00:19:01,985 --> 00:19:04,362 Este es un paraíso para cualquier cocinero. 288 00:19:04,529 --> 00:19:06,573 Si le pides a Uta, también te crea licor. 289 00:19:06,739 --> 00:19:07,807 ¿En serio? 290 00:19:07,907 --> 00:19:10,160 ¡Entonces también podría crearnos tesoros! 291 00:19:10,326 --> 00:19:12,287 ¿Qué tipo de poder será ese? 292 00:19:12,454 --> 00:19:14,731 - Hombre... - ¿Por una Fruta del Diablo... 293 00:19:14,831 --> 00:19:16,291 ...no será exagerado? 294 00:19:16,457 --> 00:19:17,901 Sí, no te equivocas. 295 00:19:18,001 --> 00:19:20,420 Jamás oí de tal poder omnipotente. 296 00:19:20,587 --> 00:19:23,089 Luffy, eres amigo de Uta, ¿no? 297 00:19:23,256 --> 00:19:24,282 ¿Sabes algo al respecto? 298 00:19:24,382 --> 00:19:28,636 ¡Desde que era una niña siempre le ha gustado cantar! 299 00:19:29,596 --> 00:19:31,055 Yojojojo. 300 00:19:31,222 --> 00:19:36,252 Tal vez Uta haya recibido una habilidad todopoderosa... 301 00:19:36,352 --> 00:19:38,338 ...¡del Dios de la Música! 302 00:19:38,438 --> 00:19:40,673 ¿Se están divirtiendo, Luffy? 303 00:19:40,773 --> 00:19:42,567 ¡Sí, Princesa Uta! 304 00:19:42,734 --> 00:19:45,637 También hay ingredientes raros, este lugar es un real paraíso. 305 00:19:45,737 --> 00:19:48,056 ¡Y es muy divertido! 306 00:19:48,156 --> 00:19:51,618 Me alegra que los amigos de Luffy estén felices. 307 00:19:52,202 --> 00:19:53,895 Oye, ¿están todos aquí? 308 00:19:53,995 --> 00:19:56,064 - Sí. - No es posible. 309 00:19:56,164 --> 00:19:57,999 - El que te dio ese sombrero-- - De verdad. 310 00:19:59,417 --> 00:20:01,986 Luffy, ¿podríamos retarnos luego de tanto tiempo? 311 00:20:02,086 --> 00:20:04,739 Desde luego, ahora no podrías vencerme. 312 00:20:04,839 --> 00:20:08,701 ¿Qué quieres decir? ¡He ganado 183 veces seguidas! 313 00:20:08,801 --> 00:20:12,038 ¡No es cierto! ¡Soy quien ganó 183 veces seguidas! 314 00:20:12,138 --> 00:20:14,307 Son puntos de vista muy extremos. 315 00:20:14,515 --> 00:20:15,725 ¿De qué reto hablas? 316 00:20:16,125 --> 00:20:18,619 De niños, Luffy y yo nos enfrentamos en varias pruebas. 317 00:20:18,728 --> 00:20:21,089 Desde lanzar cuchillos hasta la lucha libre. 318 00:20:21,189 --> 00:20:24,400 ¡Muy bien! ¡He decidido el desafío de hoy! 319 00:20:30,098 --> 00:20:31,100 Vaya... 320 00:20:31,991 --> 00:20:33,117 ¡El reto final del pollo! 321 00:20:33,284 --> 00:20:34,811 ¡Quien termine primero gana! 322 00:20:34,911 --> 00:20:36,913 ¡Esto me trae nostalgia! 323 00:20:37,080 --> 00:20:38,131 Sólo nos queda-- 324 00:20:38,231 --> 00:20:39,274 Calma. 325 00:20:39,374 --> 00:20:41,459 Me acordé de prepararlo. 326 00:20:43,461 --> 00:20:45,129 - ¡Empezamos! - Listo... 327 00:20:45,296 --> 00:20:46,756 Tres, dos, uno, ¡ya! 328 00:20:58,835 --> 00:20:59,837 Ten. 329 00:20:59,994 --> 00:21:01,971 ¡Oh, muchas gracias! 330 00:21:06,526 --> 00:21:08,111 ¡Uta ha ganado! 331 00:21:08,277 --> 00:21:09,679 ¡Victoria! 332 00:21:09,779 --> 00:21:11,989 ¡Eso no fue justo, Uta! 333 00:21:13,658 --> 00:21:15,535 Hombre, caer al mar no es bueno. 334 00:21:22,609 --> 00:21:25,720 Así que también comiste una Fruta del Diablo. 335 00:21:25,820 --> 00:21:26,838 Lo siento. 336 00:21:26,938 --> 00:21:29,532 ¡La movida anterior fue injusta! ¡Quiero otro reto! 337 00:21:29,632 --> 00:21:31,242 Ves, no sabes perder. 338 00:21:31,342 --> 00:21:34,787 Ya que gané, debes decírmelo. ¿Dónde está Shanks? 339 00:21:34,887 --> 00:21:38,307 - No sé. - Ese es su sombrero de paja, ¿no? 340 00:21:38,433 --> 00:21:40,293 - Él me lo confió. - ¡Oigan! 341 00:21:40,393 --> 00:21:42,395 ¿Dónde se conocieron? 342 00:21:43,354 --> 00:21:47,275 Ella llegó a la villa Foosha con la tripulación de Shanks. 343 00:21:47,442 --> 00:21:50,136 La villa Foosha es tu lugar natal, ¿cierto? 344 00:21:50,236 --> 00:21:51,238 ¡Sí! 345 00:21:52,121 --> 00:21:55,241 12 AÑOS ANTES 346 00:21:57,994 --> 00:22:00,037 ¿Sigues soñando despierta, Uta? 347 00:22:01,189 --> 00:22:02,331 Deberías unirte a mí. 348 00:22:02,431 --> 00:22:05,585 ¡No quiero, es aburrido! ¡Mejor, retémonos! 349 00:22:05,685 --> 00:22:08,354 Sí que eres muy niño... 350 00:22:08,838 --> 00:22:11,074 Veamos, entonces... 351 00:22:11,174 --> 00:22:12,633 ¡El reto final del pollo! 352 00:22:14,594 --> 00:22:16,888 ¡Quien coma primero y corra, gana! 353 00:22:17,054 --> 00:22:18,373 - ¡Me apunto! - ¡Es peligroso! 354 00:22:18,473 --> 00:22:20,558 ¡Ya deténganse! 355 00:22:20,683 --> 00:22:22,627 - ¡No! - ¡Uta! ¡Luffy! 356 00:22:22,727 --> 00:22:24,979 Deja que se diviertan. 357 00:22:26,606 --> 00:22:29,650 Es un serio desafío para ellos. 358 00:22:30,693 --> 00:22:32,320 - ¡Vamos! - Listo... 359 00:22:32,487 --> 00:22:33,946 Tres, dos, uno, ¡ya! 360 00:22:35,114 --> 00:22:37,158 ¿Qué está en juego? 361 00:22:37,325 --> 00:22:40,244 Ver quién se convierte en el mejor pirata. 362 00:22:44,165 --> 00:22:45,625 ¿Luffy está ganando? 363 00:22:46,500 --> 00:22:49,003 - Toma un trago. - ¡Oh, gracias! 364 00:22:51,380 --> 00:22:52,590 ¡Luffy! 365 00:22:53,049 --> 00:22:54,909 ¡Volvió a caer en el mismo truco! 366 00:22:55,009 --> 00:22:59,222 - ¿Todo bien? - ¡No, aún no ha terminado! 367 00:22:59,430 --> 00:23:01,182 Ves, no sabes perder. 368 00:23:01,349 --> 00:23:02,708 ¡Perdiste por hacer trampa! 369 00:23:02,808 --> 00:23:05,561 ¡Soy pirata! ¡No tengo que seguir las reglas! 370 00:23:05,728 --> 00:23:08,673 ¡Es tu culpa por ser un mocoso y distraerte durante un reto serio! 371 00:23:08,773 --> 00:23:12,677 ¡Oye, Shanks aún no te reconoce como pirata de verdad! 372 00:23:12,777 --> 00:23:15,488 ¡Cállate! ¡Soy la hija de Shanks! 373 00:23:15,655 --> 00:23:19,492 ¡Yo le acompañé por años en sus aventuras en barco, tú no! 374 00:23:19,659 --> 00:23:21,410 ¡Hay mucha diferencia entre ambos! 375 00:23:21,577 --> 00:23:22,586 - ¡No! - ¡Sí! 376 00:23:22,720 --> 00:23:25,456 ¡Entonces retémonos a luchar como verdaderos piratas! 377 00:23:25,556 --> 00:23:27,099 ¡No pediría nada mejor! 378 00:23:33,047 --> 00:23:35,174 Ya demos un respiro. 379 00:23:35,341 --> 00:23:39,470 ¡Usar espada contra un niño no hace honor a un pirata, Shanks! 380 00:23:39,637 --> 00:23:42,290 Tonta, esa fue una caricia amorosa. 381 00:23:42,390 --> 00:23:44,667 ¡Fue una espada, no una caricia! 382 00:23:44,767 --> 00:23:47,003 Vamos, si estás hablando de amor... 383 00:23:47,103 --> 00:23:50,648 ¿Eso significa que me amas, Shanks? 384 00:23:51,315 --> 00:23:53,109 ¡Shanks! 385 00:23:53,275 --> 00:23:56,262 Dejen de asfixiarme, Uta, Luffy. 386 00:23:56,362 --> 00:23:59,782 Oye, ¿por qué llamas a tu papá por su nombre de pila? 387 00:24:00,574 --> 00:24:03,703 ¡Es mi papi, pero también es el capitán al que admiro! 388 00:24:03,869 --> 00:24:05,371 ¿No es genial? 389 00:24:08,457 --> 00:24:12,003 ¡Hoy me siento en la cúspide desde que vencí a Luffy, cantaré algo! 390 00:24:12,169 --> 00:24:14,488 ¡Shanks, yo también quiero ir al mar! 391 00:24:14,588 --> 00:24:17,408 Un niño impulsivo como tú no puede. 392 00:24:17,508 --> 00:24:18,509 ¿Y Uta sí? 393 00:24:18,609 --> 00:24:22,571 En batalla, ella cuida la nave, tú nunca podrías hacer eso. 394 00:24:25,141 --> 00:24:28,519 ¡Sí! ¡Soy la músico de la tripulación Piratas de Pelirrojo, Uta! 395 00:24:28,728 --> 00:24:30,963 ¡Soy la chica cuyas canciones crearán una nueva era... 396 00:24:31,063 --> 00:24:33,007 ...donde todos serán libres! 397 00:24:33,107 --> 00:24:35,860 ¡Vamos, que empieza el show de nuestra músico! 398 00:24:42,158 --> 00:24:48,831 ♪ ¿De dónde viene este viento? ¿Adónde nos puede llevar? ♪ 399 00:24:49,457 --> 00:24:55,629 ♪ Aunque pregunte, el cielo no me responde ♪ 400 00:24:55,796 --> 00:25:02,995 ♪ ¿Hacia dónde irá esta canción? ¿A dónde nos conducirá? ♪ 401 00:25:03,095 --> 00:25:09,835 ♪ Quiero hallar una respuesta que sea sólo mía ♪ 402 00:25:09,935 --> 00:25:16,217 ♪ Naveguemos hasta el borde de ese mar ♪ 403 00:25:16,317 --> 00:25:19,361 ♪ Aún desconocido ♪ 404 00:25:21,322 --> 00:25:24,366 ♪ No puedo renunciar en absoluto-- ♪ 405 00:25:39,381 --> 00:25:40,783 ¡Pues ahora canto yo! 406 00:25:40,883 --> 00:25:42,927 ¡Bravo, canta! 407 00:25:46,430 --> 00:25:49,391 De hecho, desapareciste de la nada. 408 00:25:51,352 --> 00:25:53,295 ¿De la nada? ¿Qué quieres decir? 409 00:25:53,395 --> 00:25:56,190 Bueno, a ver si me acuerdo... 410 00:25:57,691 --> 00:26:01,654 Yo solía esperar el regreso de Shanks y su tripulación. 411 00:26:01,820 --> 00:26:03,472 Pero ese día... 412 00:26:03,572 --> 00:26:07,201 ¡Bienvenidos de nuevo! ¿Qué aventura tuvieron hoy? 413 00:26:08,160 --> 00:26:09,954 ¿Eh? ¿Qué ocurre? 414 00:26:10,496 --> 00:26:12,481 ¡Bien, se lo preguntaré a Uta! 415 00:26:12,581 --> 00:26:13,691 ¡Uta! 416 00:26:13,791 --> 00:26:15,401 ¡Uta! 417 00:26:15,501 --> 00:26:18,545 ¡Ven aquí y presume de tus aventuras! 418 00:26:18,712 --> 00:26:20,339 ¿Dónde estás, Uta? 419 00:26:22,633 --> 00:26:25,469 Shanks... ¿Dónde está Uta? 420 00:26:28,597 --> 00:26:32,393 ¿Por casualidad... le pasó algo a ella? 421 00:26:33,310 --> 00:26:35,337 No te preocupes, Luffy. 422 00:26:35,437 --> 00:26:39,316 Uta dejó el barco para convertirse en cantante. 423 00:26:39,483 --> 00:26:40,943 Eso es todo. 424 00:26:44,029 --> 00:26:47,741 Uta, ¿por qué renunciaste al sueño de convertirte en pirata? 425 00:26:47,908 --> 00:26:51,286 Pero si adorabas a la tripulación Piratas de Pelirrojo... 426 00:26:52,371 --> 00:26:55,457 ¡Porque preferí ser cantante en vez de pirata! 427 00:26:55,624 --> 00:27:00,796 ¡En resumen, en solo dos años de actividad tengo fans en todo el mundo! 428 00:27:01,797 --> 00:27:04,299 Pero bueno, ¿en qué andas ahora, Luffy? 429 00:27:04,466 --> 00:27:06,176 ¡Es obvio! ¡Soy un pirata! 430 00:27:08,220 --> 00:27:10,247 Entiendo... Un pirata, ¿eh? 431 00:27:10,347 --> 00:27:13,208 Sí, me volveré el Rey de los Piratas. 432 00:27:13,308 --> 00:27:16,395 Oye, Luffy... deja de ser pirata. 433 00:27:17,271 --> 00:27:19,506 Divirtámonos todos viviendo juntos aquí. 434 00:27:19,606 --> 00:27:22,301 Tus amigos son mis fans, ¿cierto? 435 00:27:22,401 --> 00:27:24,637 ¡Es más divertido si estamos todos juntos! 436 00:27:24,737 --> 00:27:27,489 Oye, ¿me estás escuchando, Luffy? 437 00:27:28,907 --> 00:27:31,660 Uta, fue bueno volver a verte luego de tanto tiempo. 438 00:27:31,827 --> 00:27:35,689 También comí mucha carne, pero ahora volveré al Sunny y dormiré. 439 00:27:35,789 --> 00:27:38,959 Pareces disfrutar haciendo lo que haces, estoy feliz. 440 00:27:39,126 --> 00:27:41,503 - ¡Adiós! - No te dejaré ir... 441 00:27:42,838 --> 00:27:46,216 Luffy, tú y tus amigos se quedarán aquí para siempre... 442 00:27:46,700 --> 00:27:48,719 Viviremos juntos y nos divertiremos. 443 00:27:48,819 --> 00:27:50,654 ¿De qué hablas ahora? 444 00:27:50,763 --> 00:27:54,558 Uta, me gustan tus canciones, pero "para siempre" es demasiado... 445 00:27:55,476 --> 00:27:56,652 ¡Nami! 446 00:27:56,935 --> 00:28:00,689 ¡Gente, encontré más piratas! 447 00:28:00,856 --> 00:28:01,899 ¿Qué hago con ellos? 448 00:28:03,817 --> 00:28:05,736 ¡U-T-A! 449 00:28:05,903 --> 00:28:08,822 ¡U-T-A! ¡U-T-A! 450 00:28:13,118 --> 00:28:14,436 ¡Bueno! 451 00:28:14,536 --> 00:28:18,123 ¡Pues acabaré con los piratas por todos ustedes! 452 00:28:29,718 --> 00:28:32,329 Aunque seas amiga de la infancia de Luffy... 453 00:28:32,429 --> 00:28:34,598 ...estás yendo demasiado lejos ahora. 454 00:28:38,310 --> 00:28:39,937 ¿Qué son estas cosas? 455 00:28:41,021 --> 00:28:42,756 ¡Siguen aumentando! 456 00:28:42,856 --> 00:28:45,734 ¡Técnica del Puño Aplastante! 457 00:28:49,112 --> 00:28:51,323 ¡Dedo Ouchie! 458 00:28:53,158 --> 00:28:54,251 Luffy... 459 00:28:55,118 --> 00:28:57,746 Digo que no deberías ser un pirata. 460 00:28:57,913 --> 00:29:00,732 Si realmente eres mi amigo, deja de ser un pirata. 461 00:29:00,832 --> 00:29:02,834 ¿Pero qué estás diciendo? 462 00:29:05,295 --> 00:29:07,422 No, olvídalo. No caeré en eso. 463 00:29:08,173 --> 00:29:10,075 No tengo motivos para pelear. 464 00:29:10,175 --> 00:29:12,077 Si no te defiendes... 465 00:29:12,177 --> 00:29:13,253 ...¡atacaré primero! 466 00:29:31,280 --> 00:29:33,740 Seis Flores: ¡Bofetada! 467 00:29:37,995 --> 00:29:40,622 ¡Deja de jugar a estos juegos, Uta! 468 00:29:41,707 --> 00:29:47,129 ♪ Esos terribles recuerdos perforan mi tristeza ♪ 469 00:29:48,088 --> 00:29:52,968 ♪ Dejé atrás un rencor indisoluble ♪ 470 00:29:53,135 --> 00:29:54,761 ♪ Todo por su culpa ♪ 471 00:29:54,928 --> 00:29:58,040 ♪ No puedes entender lo dolorosa que es la soledad ♪ 472 00:29:58,140 --> 00:30:00,459 ♪ Es hora de dejarlo ir ♪ 473 00:30:00,559 --> 00:30:04,396 ♪ ¡Furia! Derrota a los malvados ♪ 474 00:30:04,922 --> 00:30:07,198 ♪ Este es un castigo dictado por el amor ♪ 475 00:30:07,524 --> 00:30:10,802 ♪ Ya nunca me volveré a dormir, nunca más, nunca más ♪ 476 00:30:10,902 --> 00:30:13,013 ♪ Ya no estaré triste, nunca más ♪ 477 00:30:13,113 --> 00:30:18,201 ♪ ¡Vamos, rabia! Golpea a los malvados ♪ 478 00:30:18,702 --> 00:30:20,604 ♪ Este es un castigo a su amor. ♪ 479 00:30:20,704 --> 00:30:23,899 ♪ Ya nunca me volveré a dormir, nunca más, nunca más ♪ 480 00:30:23,999 --> 00:30:26,360 ♪ Ya nunca más estaré sola, nunca más ♪ 481 00:30:26,460 --> 00:30:32,382 ♪ Iluminada por las llamas ♪ 482 00:30:43,310 --> 00:30:46,980 ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Suéltame! 483 00:30:47,147 --> 00:30:50,484 No, no te dejaré convertirte en el Rey de los Piratas. 484 00:30:52,819 --> 00:30:55,764 ¿Qué opinan ustedes de los piratas? 485 00:30:55,864 --> 00:30:58,492 ¡Los piratas incendiaron mi pueblo! 486 00:30:59,117 --> 00:31:01,436 ¡Los piratas asesinaron a mi esposo! 487 00:31:01,536 --> 00:31:03,605 ¡Devuélvanme a mi mamá! 488 00:31:03,705 --> 00:31:06,416 ¡No más piratas! ¡Vamos a cazar a todos los piratas! 489 00:31:06,583 --> 00:31:08,694 ¡No más piratas! ¡Vamos a cazar a todos los piratas! 490 00:31:08,794 --> 00:31:10,362 ¡Princesa Uta! 491 00:31:10,462 --> 00:31:12,989 ¡Luffy no hace estas cosas! 492 00:31:13,089 --> 00:31:15,509 ¡Uta, suelta a mi tripula--! 493 00:31:17,344 --> 00:31:19,888 ¡No te acerques a Uta, maldito pirata! 494 00:31:21,807 --> 00:31:24,960 No hay que temer, gracias al agua de mar no puede usar sus poderes. 495 00:31:25,060 --> 00:31:26,628 ¡Oye, detente! 496 00:31:26,728 --> 00:31:28,296 - No soporto más-- - Espera. 497 00:31:28,396 --> 00:31:32,300 Él estará bien, preparémonos para más tarde. 498 00:31:32,400 --> 00:31:33,777 ¡Bola Barrera! 499 00:31:36,404 --> 00:31:38,432 Lo-Lomeo... 500 00:31:38,532 --> 00:31:41,326 ¡Gran Luffy, la princesa Uta está loca! 501 00:31:41,493 --> 00:31:43,186 ¡No estoy seguro de ganarle! 502 00:31:43,286 --> 00:31:45,814 ¡Yo... no he perdido! 503 00:31:45,914 --> 00:31:48,542 Ahí está el que no sabe perder. 504 00:31:57,717 --> 00:32:00,512 ¿Había otros piratas escondidos? 505 00:32:05,559 --> 00:32:08,311 ¿Pero qué? ¿Dónde diablos estamos? 506 00:32:12,691 --> 00:32:14,885 ¿También eres fan de la Princesa Uta... 507 00:32:14,985 --> 00:32:16,344 ...Trafalgar? 508 00:32:16,444 --> 00:32:18,280 No, sólo le acompaño. 509 00:32:22,701 --> 00:32:23,910 A Bepo, quise decir. 510 00:32:24,077 --> 00:32:27,122 - Pido disculpas. - ¡Gracias, Trafa! 511 00:32:27,606 --> 00:32:29,941 No es cosa de risa, Sombrero de Paja. 512 00:32:30,041 --> 00:32:32,711 Hasta que disipemos el poder de esa mujer... 513 00:32:34,129 --> 00:32:37,382 ¡Yo me encargo! ¡Gané 184 veces seguidas contra Uta! 514 00:32:37,549 --> 00:32:40,051 ¡Ahí están! ¡Ya los encontré! 515 00:32:40,260 --> 00:32:42,220 - ¡Uta querida! - ¡Gran Luffy! 516 00:32:42,387 --> 00:32:43,430 ¡Retirémonos! 517 00:32:43,597 --> 00:32:45,098 ¡Los piratas huyen! 518 00:32:45,307 --> 00:32:47,851 ¡Vamos, a cazarlos a todos juntos! 519 00:33:12,917 --> 00:33:15,503 El caracólfono de Sword no da señal... 520 00:33:15,670 --> 00:33:19,257 Carajo, ¿Uta realmente pondrá en práctica ese plan? 521 00:33:20,759 --> 00:33:23,511 ¿Sword también tiene el ojo puesto sobre Uta? 522 00:33:24,537 --> 00:33:26,873 ¿Cipher Pol? ¿Qué haces aquí? 523 00:33:26,973 --> 00:33:30,810 No es momento para discutir sobre jurisdicción. 524 00:33:30,977 --> 00:33:32,754 ¿Puedes usar tu poder Puerta-Puerta? 525 00:33:32,854 --> 00:33:34,564 Sabes demasiado... 526 00:33:34,731 --> 00:33:36,024 Mira quién habla. 527 00:33:37,233 --> 00:33:41,137 Puedo, pero aquí el consumo de energía física es extremo. 528 00:33:41,237 --> 00:33:42,363 Entiendo... 529 00:33:42,530 --> 00:33:45,366 ¿Qué hacemos? A este paso será demasiado tarde. 530 00:33:46,576 --> 00:33:49,954 Por ahora sólo podemos reunir aliados... 531 00:33:51,039 --> 00:33:54,359 Maldición, los atraparon a todos. 532 00:33:54,459 --> 00:33:59,005 Al parecer sólo están pegados a esas líneas, se ven bien. 533 00:33:59,172 --> 00:34:02,534 ¡No me esperaba que algún día transportaría al Gran Luffy! 534 00:34:02,634 --> 00:34:05,303 ¡Estoy tan conmovido que no veo por dónde voy! 535 00:34:05,762 --> 00:34:06,871 ¡Sombrero de Paja! 536 00:34:06,971 --> 00:34:07,972 Gracias. 537 00:34:11,267 --> 00:34:13,895 ¿Qué están haciendo? ¡Debemos huir ya! 538 00:34:30,453 --> 00:34:32,789 ¡Son muchos! 539 00:34:32,956 --> 00:34:34,582 ¡A este paso nos rodearán! 540 00:34:34,749 --> 00:34:36,084 Oigan, chicos... 541 00:34:45,093 --> 00:34:47,387 Estamos salvados... 542 00:34:47,887 --> 00:34:50,390 - Te llamas Luffy, ¿cierto? - Sí. 543 00:34:50,515 --> 00:34:52,792 - Pero eres... - ¿Quién eres, viejo? 544 00:34:52,892 --> 00:34:54,878 Mi nombre es Gordon... 545 00:34:54,978 --> 00:34:59,424 ...soy quien una vez gobernó el reino de Elegia. 546 00:34:59,524 --> 00:35:04,070 ¿Reino? En verdad hay edificios en la isla, pero nadie vive allí. 547 00:35:04,237 --> 00:35:09,242 No, en el pasado Elegia fue considerada la próspera capital mundial de la música. 548 00:35:09,534 --> 00:35:11,936 Hasta que una noche todos desaparecieron. 549 00:35:12,036 --> 00:35:14,647 ¿Cómo puede desaparecer un reino en una noche? 550 00:35:14,747 --> 00:35:18,418 Cuentan que fue atacado por un famoso pirata. 551 00:35:25,133 --> 00:35:27,202 Hablemos de Uta... 552 00:35:27,302 --> 00:35:30,205 Yo fui quien la crió aquí en Elegia... 553 00:35:30,305 --> 00:35:32,665 ...luego de que la isla perdiera a sus habitantes. 554 00:35:32,765 --> 00:35:33,958 ¿Tú la criaste? 555 00:35:34,058 --> 00:35:38,229 Pero aquí sólo estábamos ella y yo, solos... 556 00:35:38,813 --> 00:35:41,024 Sin duda que sufría de soledad. 557 00:35:41,190 --> 00:35:44,319 Aunque ante mí se portaba con normalidad... 558 00:35:44,485 --> 00:35:49,907 ...al estar sola tarareaba siempre los recuerdos de sus compañeros... 559 00:35:50,867 --> 00:35:56,819 ♪ Porque el olor del mar en el que jugamos aquel día ♪ 560 00:35:56,819 --> 00:36:02,670 ♪ Porque el olor del mar en el que jugamos aquel día ♪ 561 00:36:02,837 --> 00:36:08,643 ♪ ¿Está desapareciendo con el paso de las estaciones? ♪ 562 00:36:08,643 --> 00:36:14,349 ♪ ¿Está desapareciendo con el paso de las estaciones? ♪ 563 00:36:14,557 --> 00:36:20,563 ♪ Cada vez que canto esa canción familiar ♪ 564 00:36:20,730 --> 00:36:26,527 ♪ Es para llamarte de nuevo a mí ♪ 565 00:36:26,803 --> 00:36:29,747 - ♪ ¿Puedes creerlo? ♪ - Para intentar animarla... 566 00:36:29,847 --> 00:36:32,091 - ♪ ¿Puedes creerlo? ♪ - ...decidí criarla de modo... 567 00:36:32,191 --> 00:36:36,204 - ♪ A la luz de las estrellas... ♪ - ...que fuese la mejor cantante del mundo. 568 00:36:37,538 --> 00:36:39,582 Oye, ¿me estás escuchando? 569 00:36:39,749 --> 00:36:41,584 Dese prisa y continúe la historia. 570 00:36:45,513 --> 00:36:46,531 Perdón. 571 00:36:46,631 --> 00:36:48,616 Pero, al parecer la Princesa Uta... 572 00:36:48,716 --> 00:36:51,594 ...no sabe nada de las aventuras del Gran Luffy. 573 00:36:53,997 --> 00:36:55,006 ¡Perdón! 574 00:36:57,350 --> 00:37:00,378 El problema era cómo y cuándo dar a conocer... 575 00:37:00,478 --> 00:37:04,023 ...su maravillosa voz al mundo entero. 576 00:37:04,357 --> 00:37:08,361 Básicamente la crié ignorante de lo que pasaba afuera. 577 00:37:09,028 --> 00:37:14,033 Pero la oportunidad se presentó inesperadamente... 578 00:37:17,578 --> 00:37:21,791 Hace dos años, Uta se topó con un nuevo tipo de caracólfono... 579 00:37:21,958 --> 00:37:25,711 ...arrastrado por la corriente hasta la playa. 580 00:37:26,963 --> 00:37:28,614 Se sintió liberada. 581 00:37:28,714 --> 00:37:32,885 Podía transmitir sus canciones al mundo exterior. 582 00:37:33,511 --> 00:37:35,788 Su voz cautivaba a los fans... 583 00:37:35,888 --> 00:37:38,583 ...y en un parpadeo se extendió por todo el mundo... 584 00:37:38,683 --> 00:37:41,602 ...como si lo envolviera en su abrazo. 585 00:37:42,270 --> 00:37:45,106 - ¡Gracias, Uta! - ¡Me siento mejor ahora! 586 00:37:45,273 --> 00:37:49,761 ¡Siento que a partir de mañana podré seguir viviendo gracias a ti! 587 00:37:49,861 --> 00:37:53,823 Yo... Yo también estoy feliz de hacerlos felices a todos. 588 00:37:56,742 --> 00:37:57,742 Sin embargo... 589 00:37:57,869 --> 00:38:00,913 A medida que descubría la realidad sobre el mundo exterior... 590 00:38:01,080 --> 00:38:04,192 ...una nueva convicción floreció en su interior. 591 00:38:04,292 --> 00:38:08,880 La Gran Era de los Piratas estaba plagada de guerras y derramamiento de sangre. 592 00:38:10,965 --> 00:38:14,368 Al principio eran simples fans de sus canciones... 593 00:38:14,468 --> 00:38:19,640 ...pero en poco tiempo aumentaron los que la adoraban como a un mesías. 594 00:38:19,849 --> 00:38:21,667 Entonces, ella... 595 00:38:21,767 --> 00:38:24,562 He comprendido bien sus sentimientos. 596 00:38:24,729 --> 00:38:28,190 Si me necesitan, yo crearé... ¡una nueva era! 597 00:38:28,649 --> 00:38:31,736 ¡Por favor, debes detener el plan de Uta! 598 00:38:31,903 --> 00:38:34,847 ¡Luffy, tú que eras su amigo puedes hacerlo! 599 00:38:34,947 --> 00:38:37,074 ¿Este concierto sería su plan? 600 00:38:40,161 --> 00:38:42,121 - Perdón. - ¡Bepo! 601 00:38:45,791 --> 00:38:46,935 ¡Acho! 602 00:38:47,105 --> 00:38:48,110 ¡Bepo! 603 00:38:48,210 --> 00:38:49,210 ¡Oso! 604 00:38:53,950 --> 00:38:54,952 ¡Uta! 605 00:38:55,052 --> 00:38:58,431 Gordon... ¿qué haces con esos piratas? 606 00:38:59,138 --> 00:39:02,266 Uta, ¿por qué te bajaste del barco de Shanks? 607 00:39:03,768 --> 00:39:06,771 Dijiste que eras la músico de la tripulación Piratas de Pelirrojo... 608 00:39:06,937 --> 00:39:09,298 ...así que podrías volver con él. 609 00:39:09,398 --> 00:39:10,775 Cállate... 610 00:39:10,941 --> 00:39:14,779 No hables más... ¡sobre Shanks! 611 00:39:25,456 --> 00:39:26,791 Escucha, Luffy... 612 00:39:26,957 --> 00:39:30,836 Olvida al One Piece, al rey pirata, al sombrero de Shanks... 613 00:39:31,003 --> 00:39:33,072 ¡Abandona todas estas tonterías... 614 00:39:33,172 --> 00:39:35,449 ...y vivamos juntos en la diversión! 615 00:39:35,549 --> 00:39:37,410 ¡Oye, ahora estás exagerando! 616 00:39:37,510 --> 00:39:41,389 Comamos manjares y hagamos retos finales del pollo y la pulseada. 617 00:39:41,514 --> 00:39:43,582 Pasemos el tiempo riendo como antes. 618 00:39:43,682 --> 00:39:47,186 ¡Devuélveme mi sombrero! ¡El sombrero de Shanks! 619 00:39:48,687 --> 00:39:50,856 Ya lo tengo, Luffy. 620 00:39:51,023 --> 00:39:54,151 En la nueva era... no eres necesario. 621 00:39:54,735 --> 00:39:56,320 ¡Habitación! ¡Ruinas! 622 00:39:59,532 --> 00:40:00,825 ¿Eh? ¿Adónde fueron? 623 00:40:00,991 --> 00:40:02,910 ¿Se escaparon los piratas? 624 00:40:03,744 --> 00:40:06,063 Claro, hay muchos tipos de poderes. 625 00:40:06,163 --> 00:40:07,231 ¡Muy bien! 626 00:40:07,331 --> 00:40:11,460 ¡Juguemos al que encuentre primero a los piratas fugados! 627 00:40:18,759 --> 00:40:19,927 ¡Déjame salir! 628 00:40:20,094 --> 00:40:21,679 ¡Debo recuperar mi sombrero! 629 00:40:21,804 --> 00:40:25,291 ¡Calla! ¡Estás encerrado ahí porque ahora no puedes! 630 00:40:25,391 --> 00:40:27,318 Pero si sólo nos escapamos... 631 00:40:27,418 --> 00:40:29,403 Zarparemos del puerto opuesto de la isla. 632 00:40:29,503 --> 00:40:30,504 ¿El puerto? 633 00:40:30,604 --> 00:40:34,091 Entre el público había miembros de la Marina y del Servicio Secreto. 634 00:40:34,191 --> 00:40:35,426 ¿Qué significa eso? 635 00:40:35,526 --> 00:40:38,245 El Gobierno Mundial y la Marina tenían en la mira... 636 00:40:38,345 --> 00:40:39,798 ...el poder de Uta hace tiempo... 637 00:40:39,905 --> 00:40:42,099 ...y la vigilaban como elemento peligroso. 638 00:40:42,199 --> 00:40:44,894 ¿Significa que estaban aquí de reconocimiento? 639 00:40:44,994 --> 00:40:48,956 Si capturamos a un infante cerca de la isla y hacerlo hablar... 640 00:40:49,123 --> 00:40:50,499 ...quizás descubramos-- 641 00:40:50,666 --> 00:40:52,084 ¡Por ahí no! 642 00:40:54,628 --> 00:40:58,282 ¡No te preocupes, mis barreras son ultra resistentes! 643 00:40:58,382 --> 00:41:00,176 ¡Pero no se detiene! 644 00:41:07,850 --> 00:41:10,352 ¡Qué alto estamos! 645 00:41:22,031 --> 00:41:25,743 ¡Gran Luffy! ¡Aguanta ahí! ¡Aguanta el vómito! 646 00:41:34,460 --> 00:41:36,712 Dime, Gordon, ¿estás enojado? 647 00:41:36,879 --> 00:41:39,548 Organicé un concierto sin siquiera pedirte consejo. 648 00:41:39,715 --> 00:41:42,092 No es un concierto normal, ¿cierto? 649 00:41:42,426 --> 00:41:45,721 ¿Te diste cuenta? ¿Significa que me apoyarás? 650 00:41:47,097 --> 00:41:48,098 Yo... 651 00:41:48,933 --> 00:41:50,434 Yo... 652 00:41:51,226 --> 00:41:54,505 Debe ser conveniente huir siempre de los problemas. 653 00:41:54,605 --> 00:41:58,425 ¡No quiero que hagas estas cosas! 654 00:41:58,525 --> 00:41:59,985 Sin embargo-- 655 00:42:00,110 --> 00:42:01,512 Quédate ahí un rato. 656 00:42:01,612 --> 00:42:04,598 ¡El Gobierno Mundial y la Marina no se quedarán quietos! 657 00:42:04,698 --> 00:42:07,326 No te preocupes, ¡tengo esto! 658 00:42:08,577 --> 00:42:11,480 No puede ser, es... ¡Tot Música! 659 00:42:11,580 --> 00:42:15,876 Sabías que estaba escondido en las mazmorras del castillo. 660 00:42:16,293 --> 00:42:18,112 ¿Por qué no te deshiciste de él? 661 00:42:18,212 --> 00:42:22,549 ¿Acaso... tú también soñabas con el ideal de una nueva era? 662 00:42:23,676 --> 00:42:26,387 ¡Uta! ¡No debes usar esa partitura! 663 00:42:26,595 --> 00:42:28,881 ¡Uta! 664 00:42:29,264 --> 00:42:30,766 Acho... 665 00:42:33,686 --> 00:42:37,172 El mar es inmenso, realmente vasto... 666 00:42:37,272 --> 00:42:40,242 Pero no hay ni una sombra de barcos de la Marina. 667 00:42:40,342 --> 00:42:41,342 ¡No está! 668 00:42:41,442 --> 00:42:43,619 - ¿Qué? - ¡El Sunny ya no está! 669 00:42:43,779 --> 00:42:45,364 ¡¿Tu nave desapareció?! 670 00:42:47,324 --> 00:42:48,867 ¡Sunny! 671 00:42:50,285 --> 00:42:52,830 Sunny... Sunny... 672 00:42:52,996 --> 00:42:54,373 Sunny... 673 00:42:54,998 --> 00:42:57,151 - ¡Sunny! - ¡No puede ser! 674 00:42:57,251 --> 00:42:59,695 ¡¿En verdad eres el Sunny?! 675 00:42:59,795 --> 00:43:02,448 ¿El poder de la Princesa Uta hizo esto? 676 00:43:02,548 --> 00:43:04,758 ¡Ya me estoy volviendo loco! 677 00:43:04,925 --> 00:43:06,468 Sunny... 678 00:43:07,928 --> 00:43:11,765 Informe de los vigías de proa: No se revelan enemigos cerca. 679 00:43:11,890 --> 00:43:15,002 No descuiden la retaguardia, prepárense para ataques sorpresa. 680 00:43:15,102 --> 00:43:16,962 ¡Prepárense para el combate terrestre! 681 00:43:17,062 --> 00:43:20,858 ¡Primera formación, luego de aterrizar despliéguense y aseguren la playa! 682 00:43:21,024 --> 00:43:22,259 ¡Avancen tierra adentro! 683 00:43:22,359 --> 00:43:25,512 Aquí Explorador Armado Tres, logré infiltrarme. 684 00:43:25,612 --> 00:43:27,139 Pero no detecto enemigos. 685 00:43:27,239 --> 00:43:30,142 Continuamos la misión, pero no detectamos un enemigo claro... 686 00:43:30,242 --> 00:43:32,436 ...ni nada que represente una amenaza. 687 00:43:32,536 --> 00:43:34,246 Solicitamos más órdenes. 688 00:43:39,376 --> 00:43:42,337 ¿Qué significa... esto? 689 00:43:59,897 --> 00:44:02,091 Aquí Explorador Armado Siete. 690 00:44:02,191 --> 00:44:04,067 Sin reporte de residentes de Elegia. 691 00:44:04,234 --> 00:44:07,554 Aquí Explorador Armado Dos, no se detecta enemigos. 692 00:44:07,654 --> 00:44:10,032 Explorador Armado Cuatro al Vicealmirante Momonga. 693 00:44:10,199 --> 00:44:12,518 El público no recupera el conocimiento. 694 00:44:12,618 --> 00:44:14,203 ¡¿Significa que están muertos?! 695 00:44:14,369 --> 00:44:16,105 ¡Sólo están durmiendo! 696 00:44:16,205 --> 00:44:18,332 Pero jamás volverán a despertar. 697 00:44:20,209 --> 00:44:25,197 Si me matan, las mentes de toda la gente jamás volverán. 698 00:44:25,297 --> 00:44:26,840 ¿Están de acuerdo con ello? 699 00:44:27,007 --> 00:44:28,425 Señorita... 700 00:44:28,842 --> 00:44:34,039 Sabemos muy bien cómo funciona el poder de su Fruta del Diablo. 701 00:44:34,139 --> 00:44:36,224 Entonces no es necesario explicarlo. 702 00:44:36,391 --> 00:44:37,976 Ya pueden irse. 703 00:44:38,143 --> 00:44:40,295 De todos modos, pronto... 704 00:44:40,395 --> 00:44:43,440 ...yo también desapareceré de este mundo. 705 00:44:44,441 --> 00:44:47,861 Reconozco este olor... ¿Es un hongo Vigilia? 706 00:44:48,842 --> 00:44:49,847 ¿Hongo Vigilia? 707 00:44:49,947 --> 00:44:53,951 Quien come esos hongos es incapaz de dormir... 708 00:44:54,117 --> 00:44:55,619 ...hasta que muere. 709 00:44:56,536 --> 00:44:57,646 JUSTICIA - Maldita... 710 00:44:57,746 --> 00:45:00,274 ¿Quieres morir llevándote a la audiencia contigo? 711 00:45:00,374 --> 00:45:01,959 ¿Qué importa morir? 712 00:45:02,125 --> 00:45:04,795 ¿No es el alma más importante que el cuerpo? 713 00:45:04,962 --> 00:45:08,882 En la nueva era, ¡todos viviremos juntos en espíritu! 714 00:45:10,258 --> 00:45:13,136 Si es posible, preferiría no derramar sangre. 715 00:45:13,303 --> 00:45:16,014 ¿Podrías abandonar lo que estás haciendo ahora? 716 00:45:16,181 --> 00:45:18,433 Tu plan de revertir el mundo. 717 00:45:18,558 --> 00:45:19,751 ¿Eh? ¿Qué pasa? 718 00:45:19,851 --> 00:45:23,438 ¡Solo quiero que todos sean felices! 719 00:45:23,605 --> 00:45:27,759 Tal parece que las palabras son totalmente inútiles contigo. 720 00:45:27,859 --> 00:45:29,611 Debería decir eso de ustedes. 721 00:45:30,153 --> 00:45:31,613 Esto no te conviene. 722 00:45:33,073 --> 00:45:35,784 ¡Si bloqueamos tu canto no podrás hacer nada! 723 00:45:35,951 --> 00:45:37,828 Lástima, ya es tarde. 724 00:45:40,997 --> 00:45:44,876 Capitán Koby. ¿Qué le está pasando? 725 00:45:47,295 --> 00:45:50,282 ¡Gente, hay tipos malos! 726 00:45:50,382 --> 00:45:53,969 ¡Derrotémoslos juntos por nuestra nueva era! 727 00:45:55,178 --> 00:45:56,680 ¡No deben lastimarlos! 728 00:45:56,847 --> 00:45:59,850 ¡Son civiles inocentes que están siendo controlados! 729 00:46:06,732 --> 00:46:09,968 ♪ Estoy cansada de estar sola ♪ 730 00:46:10,068 --> 00:46:12,554 ♪ Quiero tener vínculos ♪ 731 00:46:12,654 --> 00:46:16,741 ♪ Y gritar en voz alta mis sentimientos puros ♪ 732 00:46:19,453 --> 00:46:21,955 ♪ Oye bebé, esta felicidad es como una mancha indeleble ♪ 733 00:46:22,122 --> 00:46:24,541 ♪ Golpeará tu oído no tienes escapatoria, acéptalo ♪ 734 00:46:24,708 --> 00:46:27,627 ♪ No permitiré que sigas a otros Cada palabra mía es una sorpresa ♪ 735 00:46:27,794 --> 00:46:30,489 ♪ Sean mis buenos, buenos, buenos chicos y chicas ♪ 736 00:46:30,589 --> 00:46:33,925 ♪ Deja de darte aires ignorando el tema ♪ 737 00:46:34,092 --> 00:46:35,827 ♪ Vamos, date prisa y únete a mí ♪ 738 00:46:35,927 --> 00:46:43,502 ♪ Vamos a divertirnos aquí en el escenario, cantemos juntos ♪ 739 00:46:43,602 --> 00:46:46,588 ♪ Quiero alegrarte el día haz lo mío fuerte y orgulloso ♪ 740 00:46:46,688 --> 00:46:48,965 ♪ Dime, ¿qué es lo que no te convence? ♪ 741 00:46:49,065 --> 00:46:54,070 ♪ Este lugar es una utopía Todo es exacto como lo queremos ♪ 742 00:46:54,571 --> 00:46:57,782 ♪ No digas que es sólo un sueño efímero y repentino ♪ 743 00:46:59,618 --> 00:47:02,646 ♪ Es un milagro misericordioso no puedes detenerlo ♪ 744 00:47:02,746 --> 00:47:06,066 ♪ No te estoy pidiendo nada imposible ♪ 745 00:47:06,166 --> 00:47:10,921 ♪ Esta generación clamaba por la salvación ♪ 746 00:47:11,796 --> 00:47:16,259 ♪ Pero nunca nadie les escuchó ♪ 747 00:47:16,426 --> 00:47:21,973 ♪ Por eso debo hacerlo Por favor, no te interpongas en mi camino ♪ 748 00:47:22,474 --> 00:47:26,711 ♪ No puedo volver atrás cantemos juntos para siempre ♪ 749 00:47:26,878 --> 00:47:29,522 ♪ Sacudiré tus sesos con graves Romperé tus tímpanos con agudos ♪ 750 00:47:29,622 --> 00:47:32,259 ♪ Percusión, piano y guitarras Tocarán tu fibra sensible ♪ 751 00:47:32,359 --> 00:47:34,845 ♪ Esta lluvia de verano serán mis notas ♪ 752 00:47:34,945 --> 00:47:37,222 ♪ ¡Grita! ¡Doo wop wop waah! ♪ 753 00:47:37,322 --> 00:47:39,891 ♪ El engaño y el lavado de cerebro son innecesarios ♪ 754 00:47:39,991 --> 00:47:45,789 ♪ Sólo cree y escucha el anhelo que yo canto ♪ 755 00:47:45,956 --> 00:47:50,168 ♪ Todo lo que necesitas es escuchar mi verdadera voz ♪ 756 00:47:53,880 --> 00:47:55,991 Carajo, no puede ser... ¡No puedo despegarme! 757 00:47:56,091 --> 00:47:58,468 Eres tan patético, Cejas en Espiral. 758 00:47:58,635 --> 00:48:00,954 ¡Tú también estás pegado, Cabeza de Alga! 759 00:48:01,054 --> 00:48:04,541 Franky, Jimbei, ¿cómo están? 760 00:48:04,641 --> 00:48:06,418 ¡No me muevo ni un centímetro! 761 00:48:06,518 --> 00:48:07,836 También estoy atascado... 762 00:48:07,936 --> 00:48:09,270 ¿Y tú, Brook? 763 00:48:09,437 --> 00:48:11,840 Ya estoy a punto... 764 00:48:11,940 --> 00:48:13,133 ¡¿De liberarte?! 765 00:48:13,233 --> 00:48:14,509 Casi puedo ver... 766 00:48:14,609 --> 00:48:16,361 ...tus panties. 767 00:48:16,528 --> 00:48:18,446 - ¡¿Qué?! - ¡Si las ves te mato! 768 00:48:18,613 --> 00:48:19,890 Yojojojo. 769 00:48:20,056 --> 00:48:21,057 Escuchen... 770 00:48:21,358 --> 00:48:24,869 Uta dijo: "Pues los haré una canción," ¿no? 771 00:48:25,036 --> 00:48:27,814 Quizás este pentagrama tenga un significado. 772 00:48:27,914 --> 00:48:31,960 De hecho, parece representar algún tipo de melodía. 773 00:48:32,127 --> 00:48:34,613 ¿La posición de la cabeza simbolizará las notas? 774 00:48:34,713 --> 00:48:36,923 Brook, ¿puedes intentar cantarla? 775 00:48:37,090 --> 00:48:38,708 No veo toda la partitura. 776 00:48:39,467 --> 00:48:41,720 Lo único que casi puedo ver... 777 00:48:41,886 --> 00:48:44,180 - ...son las panties. - ¡Cállate! ¡No mires! 778 00:48:44,305 --> 00:48:48,309 Hicieron bien en fijarte en la partitura, tripulación de Sombrero de Paja. 779 00:48:48,893 --> 00:48:51,271 ¿Qué hacen aquí junto con Blueno? 780 00:48:51,438 --> 00:48:55,150 Lo explicaré a su debido tiempo. Mientras tanto, canta esto. 781 00:48:55,942 --> 00:48:59,362 ♪ ¡Mi...! ¡Re...! ♪ 782 00:49:01,239 --> 00:49:02,615 ¡Soy libre! 783 00:49:03,742 --> 00:49:06,311 ¡Sigue cantando, Brook! 784 00:49:06,411 --> 00:49:10,123 Parece que conoces bien el poder de esa chica. 785 00:49:10,290 --> 00:49:11,307 ¡Oye! 786 00:49:11,750 --> 00:49:14,627 ¿Podrías al menos liberar a mi hermana menor? 787 00:49:14,794 --> 00:49:16,421 Hermano Mayor... 788 00:49:17,672 --> 00:49:21,084 Por esta vez, sólo si cooperan con la Marina. 789 00:49:23,261 --> 00:49:24,804 - ♪ Mi... ♪ - Acho. 790 00:49:24,971 --> 00:49:26,806 - ♪ Mi... ♪ - ¿Acho? 791 00:49:26,973 --> 00:49:28,725 - ♪ Mi... ♪ - ¡Acho! 792 00:49:28,892 --> 00:49:30,101 ♪ Do... Re... ♪ 793 00:49:30,226 --> 00:49:31,728 ♪ ¡Mi...! ♪ 794 00:49:32,729 --> 00:49:35,548 Gracias, eres un osito increíble. 795 00:49:35,648 --> 00:49:37,275 ¡Sí, sí! 796 00:49:42,864 --> 00:49:45,500 ¿Por qué... volví aquí adentro? 797 00:49:45,600 --> 00:49:48,052 Hasta que descubramos el poder de la Princesa Uta... 798 00:49:48,152 --> 00:49:51,231 ...no podemos dejarte mover a tu antojo. 799 00:49:51,331 --> 00:49:52,899 Sunny. 800 00:49:52,999 --> 00:49:54,250 ¿S-Sunny? 801 00:49:56,085 --> 00:49:57,462 ¡¿Y quién eres tú?! 802 00:49:57,837 --> 00:49:59,864 Tanto tiempo sin verte, Luffy. 803 00:49:59,964 --> 00:50:01,382 ¿Koby? 804 00:50:01,549 --> 00:50:04,452 ¡Por favor... sácame de aquí! 805 00:50:04,552 --> 00:50:06,513 ¿Cómo nos encontraste? 806 00:50:06,638 --> 00:50:08,765 Sentí la presencia de Luffy. 807 00:50:08,932 --> 00:50:10,542 ¿Con la Percepción Haki? 808 00:50:10,642 --> 00:50:14,671 Además, tomé prestado el poder de la Fruta Puerta-Puerta de Blueno. 809 00:50:14,771 --> 00:50:16,189 ¿Puerta-Puerta? 810 00:50:16,356 --> 00:50:17,565 ¡Déjame salir! 811 00:50:19,984 --> 00:50:24,097 ¿Qué llevó a unir fuerzas a Cipher Pol y a la Marina? 812 00:50:24,197 --> 00:50:28,101 Quieren saber sobre el poder de Uta, ¿cierto? 813 00:50:28,201 --> 00:50:30,703 ¡¿Acaso conoces la naturaleza de su poder?! 814 00:50:32,163 --> 00:50:38,419 Quizás no me crean, pero el mundo en el que estamos ahora no es la realidad. 815 00:50:38,620 --> 00:50:39,636 ¿Qué? 816 00:50:39,737 --> 00:50:41,890 Todo lo que están viendo... 817 00:50:41,990 --> 00:50:45,952 ...es un mundo imaginario creado por Uta con el poder de la Fruta Canto-Canto... 818 00:50:46,052 --> 00:50:49,389 ...y sólo se encuentra en nuestra conciencia. 819 00:50:49,973 --> 00:50:51,808 El poder de la Fruta Canto-Canto... 820 00:50:52,016 --> 00:50:56,396 ...es encerrar la mente de quien escuche sus canciones en el mundo Canto-Canto. 821 00:50:57,088 --> 00:50:58,940 Los de mentes atrapadas... 822 00:50:59,040 --> 00:51:04,929 ...se inclinan a vivir en el mundo deseado por Uta y no en la realidad. 823 00:51:05,029 --> 00:51:06,681 Es como si todos... 824 00:51:06,781 --> 00:51:09,867 ...estuvieran soñando el mismo sueño. 825 00:51:10,618 --> 00:51:15,164 En efecto, Uta mencionó que tenía un poder similar. 826 00:51:15,915 --> 00:51:17,500 ¡Ahora lo entiendo! 827 00:51:17,667 --> 00:51:20,778 ¡Por eso todos se duermen al escucharla cantar! 828 00:51:20,878 --> 00:51:23,881 ¡Si lo sabías, podías habérnoslo dicho antes! 829 00:51:25,091 --> 00:51:26,117 Lo olvidé. 830 00:51:26,217 --> 00:51:29,303 ¿Y qué está sucediendo en la realidad? 831 00:51:29,429 --> 00:51:33,182 Nuestros cuerpos permanecen en el mundo real. 832 00:51:33,808 --> 00:51:37,270 Pero están siendo controlados por Uta. 833 00:51:37,437 --> 00:51:39,213 ¿Cómo volvemos a la realidad? 834 00:51:39,313 --> 00:51:42,734 Si Uta se duerme, su poder se desactiva. 835 00:51:42,900 --> 00:51:47,321 Pero ya estamos atrapados en el mundo de la Fruta Canto-Canto... 836 00:51:47,488 --> 00:51:50,224 ...no podemos hacerle nada a Uta en la realidad. 837 00:51:50,324 --> 00:51:53,686 Cada Fruta del Diablo tiene un límite. 838 00:51:53,786 --> 00:51:55,271 Así es. 839 00:51:55,371 --> 00:51:59,667 Mantener el mundo Canto-Canto consume mucha energía física. 840 00:51:59,876 --> 00:52:03,863 Al igual que no puedo usar el poder de la Fruta Puerta-Puerta. 841 00:52:03,963 --> 00:52:06,991 ¿Y basta con que la Princesa Uta se canse y se duerma? 842 00:52:07,091 --> 00:52:08,368 Será complicado. 843 00:52:08,468 --> 00:52:10,870 Confirmé que antes del concierto... 844 00:52:10,970 --> 00:52:12,872 ...ya ella comía hongos Vigilia. 845 00:52:12,972 --> 00:52:16,100 Se dice que quien los come jamás vuelve a dormir. 846 00:52:16,768 --> 00:52:20,646 Dentro de poco, Uta se quedará sin energía en el mundo real... 847 00:52:20,813 --> 00:52:22,815 - ...y morirá. - ¡¿Morirá?! 848 00:52:24,550 --> 00:52:25,556 ¿De verdad? 849 00:52:25,693 --> 00:52:28,054 ¿Entonces seremos liberados? 850 00:52:28,154 --> 00:52:29,614 No, al contrario. 851 00:52:29,781 --> 00:52:32,934 Si Uta muere, este mundo se cerraría. 852 00:52:33,034 --> 00:52:37,455 Y en ese instante, sus habitantes, es decir, nosotros... 853 00:52:37,622 --> 00:52:39,941 ...quedaríamos atrapados aquí abajo. 854 00:52:40,041 --> 00:52:44,320 Quiere encerrar para siempre a sus fans en el mundo Canto-Canto... 855 00:52:44,420 --> 00:52:48,032 Eso es lo que Uta está planeando. 856 00:52:48,132 --> 00:52:50,426 ¡Pero es una total locura! 857 00:52:50,593 --> 00:52:53,579 Koby, ¿cómo detenemos a Uta? 858 00:52:53,679 --> 00:52:56,808 Nos infiltramos justo para averiguar eso. 859 00:52:56,933 --> 00:52:58,793 Pero no descubrimos nada. 860 00:52:58,893 --> 00:53:01,437 Lo cierto es que cuanta más ayuda tengamos, mejor. 861 00:53:01,604 --> 00:53:04,857 Por eso Helmeppo está reuniendo a todos los piratas de aquí. 862 00:53:05,024 --> 00:53:08,653 Además, tu tripulación actúa de forma autónoma. 863 00:53:08,819 --> 00:53:10,304 ¿Todos están bien? 864 00:53:10,404 --> 00:53:13,099 Se dirigieron al castillo de Elegia. 865 00:53:13,199 --> 00:53:16,686 Nico Robin parece saber algo sobre el incidente... 866 00:53:16,786 --> 00:53:19,021 ...ocurrido antiguamente en esta isla. 867 00:53:19,121 --> 00:53:22,291 Si quedaran registros de esa época aquí... 868 00:53:22,458 --> 00:53:25,753 ...podríamos descubrir un modo para romper el poder de Uta. 869 00:53:26,629 --> 00:53:28,381 Es sólo una mínima esperanza... 870 00:53:28,481 --> 00:53:30,691 ¡Ten algo de fe en Robin, tonto Cabeza de Alga! 871 00:53:30,791 --> 00:53:32,868 ¡Solo digo la verdad, Cejas en Espiral! 872 00:53:32,969 --> 00:53:35,888 ¡Dijeron que por allí hay una habitación llena de libros! 873 00:53:40,810 --> 00:53:46,649 ¡Gente, ignoremos a esos piratas y esperemos el nacimiento de la nueva era! 874 00:53:50,236 --> 00:53:52,613 ¿Cuánto falta para que Uta muera en el mundo real? 875 00:53:52,780 --> 00:53:54,782 Menos de dos horas. 876 00:54:01,497 --> 00:54:03,482 Si la habitación está tan insonorizada... 877 00:54:03,582 --> 00:54:06,235 ...el poder de Uta no debería alcanzar este lugar. 878 00:54:06,335 --> 00:54:08,237 También dijo el de la Marina... 879 00:54:08,337 --> 00:54:10,965 ...que los sitios fuera del alcance de su canto son seguros. 880 00:54:11,132 --> 00:54:13,759 ¿Todos son libros que registran el pasado? 881 00:54:13,926 --> 00:54:17,471 ¿Cómo lo descubrimos entre todos estos? 882 00:54:25,187 --> 00:54:28,065 Técnica de Tres Espadas: ¡Ultra Caza del Tigre! 883 00:54:31,819 --> 00:54:33,279 Diablura Jambe... 884 00:54:33,779 --> 00:54:35,906 ¡Surtido Frito! 885 00:54:36,949 --> 00:54:40,536 ¡Fuerte Derecha! ¡Armas de Izquierda! 886 00:54:43,956 --> 00:54:45,274 ¡Robin, busca el libro! 887 00:54:45,374 --> 00:54:46,943 - Pero... - ¡Robin! 888 00:54:47,043 --> 00:54:50,713 ¡No dejaré que te toquen, no te preocupes! 889 00:55:00,765 --> 00:55:01,791 Pronto... 890 00:55:01,891 --> 00:55:05,436 ...llegará una nueva era sin gente mala. 891 00:55:06,270 --> 00:55:07,521 ¿Me recibes? 892 00:55:07,688 --> 00:55:09,966 A Uta le queda una hora de vida, como mucho. 893 00:55:10,066 --> 00:55:14,553 Pero los caracólfonos que hechizó están fuera de control... 894 00:55:14,653 --> 00:55:17,431 ...y siguen transmitiendo imágenes del mundo Canto-Canto. 895 00:55:17,531 --> 00:55:20,076 Si no se apaga el audio, es peligroso. 896 00:55:20,242 --> 00:55:24,038 Al instante de oírle cantar atrapa la mente. 897 00:55:24,872 --> 00:55:27,416 ♪ Oye bebé, esta felicidad es como una mancha indeleble ♪ 898 00:55:27,583 --> 00:55:30,127 ♪ Golpeará tu oído no tienes escapatoria, acéptalo ♪ 899 00:55:30,428 --> 00:55:33,114 ♪ No permitiré que sigas a otros Cada palabra mía es una sorpresa ♪ 900 00:55:33,214 --> 00:55:35,966 ♪ Sean mis buenos, buenos, buenos chicos y chicas ♪ 901 00:55:36,133 --> 00:55:39,787 ♪ Deja de darte aires ignorando el tema ♪ 902 00:55:39,887 --> 00:55:41,430 ♪ Vamos, date prisa y únete a mí ♪ 903 00:55:41,597 --> 00:55:48,938 ♪ Vamos a divertirnos aquí en el escenario, cantemos juntos ♪ 904 00:55:49,522 --> 00:55:52,900 Hace más de seis horas que Uta comenzó su concierto... 905 00:55:53,067 --> 00:55:55,845 ...las víctimas aumentan exponencialmente. 906 00:55:55,945 --> 00:55:58,723 Si dejamos que esta situación continúe una hora más... 907 00:55:58,823 --> 00:56:03,144 ...el 70% de la población mundial será habitante del mundo Canto-Canto. 908 00:56:03,244 --> 00:56:05,371 ¡¿70%?! Es una cifra inesperada. 909 00:56:05,538 --> 00:56:08,023 El mundo está en peligro de destrucción. 910 00:56:08,123 --> 00:56:10,918 Debemos detenerla a toda costa... 911 00:56:12,753 --> 00:56:14,171 ¡Hola! 912 00:56:15,923 --> 00:56:17,383 Realmente me gustas. 913 00:56:17,550 --> 00:56:21,662 Ven a quedarte conmigo y cántame canciones de cuna. 914 00:56:21,762 --> 00:56:23,873 Jejejeje. 915 00:56:23,973 --> 00:56:25,182 ¡Un Dragón Celestial! 916 00:56:27,643 --> 00:56:30,187 El Venerable San Charloss te ha requerido. 917 00:56:30,354 --> 00:56:31,755 Agradece este honor. 918 00:56:31,855 --> 00:56:34,775 ¡Te compraré por mil millones de bayas! 919 00:56:35,359 --> 00:56:38,487 ¿Eres acaso uno de los famosos Dragones Celestiales? 920 00:56:41,365 --> 00:56:43,367 Te conozco, leí un libro sobre ustedes. 921 00:56:43,534 --> 00:56:46,937 Pretenden gobernar el mundo y esclavizar a todos. 922 00:56:47,037 --> 00:56:49,498 ¡Son las personas más odiadas del mundo! 923 00:56:50,457 --> 00:56:53,502 Ya basta, así desatarás su ira. 924 00:56:53,669 --> 00:56:55,421 ¿Ustedes son de la Marina? 925 00:56:55,588 --> 00:56:58,657 ¿Tomaron sus vacaciones para venir a verme? Gracias. 926 00:56:58,757 --> 00:57:02,511 Olvida eso, obedece al Venerable San Charlos y síguele a Tierra Santa. 927 00:57:02,678 --> 00:57:03,954 No quiero. 928 00:57:04,054 --> 00:57:05,789 ¡Aquí todos somos iguales! 929 00:57:05,889 --> 00:57:09,435 ¡Vivamos juntos en la alegría, viejo Dragón Celestial! 930 00:57:09,602 --> 00:57:10,669 ¡¿Viejo?! 931 00:57:10,769 --> 00:57:13,397 ¡Ejecuten a esta mujer! 932 00:57:15,607 --> 00:57:18,235 Resumiendo, hay ciertas cosas que no tienen sentido. 933 00:57:23,073 --> 00:57:26,201 No necesito personas inútiles. 934 00:57:27,077 --> 00:57:28,896 ¡¿Pero cómo pudiste?! 935 00:57:28,996 --> 00:57:31,540 No se preocupen, los salvaré. 936 00:57:33,834 --> 00:57:39,006 ¿Qué están mirando marinos? ¡Maten a esta mocosa! 937 00:57:40,966 --> 00:57:45,387 ¿Los de la Marina no profesan ser los campeones de la justicia? 938 00:57:47,381 --> 00:57:51,485 Los Dragones Celestiales son como dioses en este mundo... 939 00:57:51,585 --> 00:57:52,589 ¡Ya entiendo! 940 00:57:52,689 --> 00:57:55,756 Realmente no quieren obedecer las órdenes de este idiota. 941 00:57:55,856 --> 00:57:57,399 ¡Pues no se preocupen! 942 00:57:57,566 --> 00:58:02,054 ¡En la nueva era, los Dragones Celestiales y los esclavos serán todos iguales! 943 00:58:02,154 --> 00:58:04,682 ¡¿Iguales?! ¡Qué idea tan repugnante! 944 00:58:04,782 --> 00:58:07,935 ¡Que la maten ya, dije! 945 00:58:08,035 --> 00:58:09,787 No nos reproches. 946 00:58:15,317 --> 00:58:16,320 ¿Eh? 947 00:58:23,801 --> 00:58:27,387 ¡No pienses que te saldrás con la tuya! 948 00:58:31,141 --> 00:58:35,187 ¡Gente, ya no deben temerle a los Dragones Celestiales! 949 00:58:38,398 --> 00:58:41,301 ¡Uta, no puedes hacer estas cosas! 950 00:58:41,401 --> 00:58:43,320 ¡Quien golpee a un Dragón Celestial... 951 00:58:43,487 --> 00:58:45,931 ...será perseguido por el Gobierno Mundial y la Marina! 952 00:58:46,031 --> 00:58:47,199 ¡No se preocupen! 953 00:58:47,366 --> 00:58:49,309 Lo siento, Uta. 954 00:58:49,409 --> 00:58:52,329 Es hora de que me vaya a casa. 955 00:58:52,496 --> 00:58:55,107 Tengo que cuidar de mis ovejas. 956 00:58:55,207 --> 00:58:57,334 Gracias, me lo disfruté. 957 00:58:57,501 --> 00:59:00,337 Espera un momento. No comprendo. 958 00:59:01,046 --> 00:59:04,174 ¿Por qué volverías a una vida de penurias y sufrimiento? 959 00:59:04,341 --> 00:59:06,635 Aquí puedes vivir divirtiéndote. 960 00:59:06,802 --> 00:59:10,639 Por cierto, ¿alguien vio lo que pasó con los piratas que capturé? 961 00:59:13,392 --> 00:59:16,712 ¡Uta, ya es hora de acabar con esto! 962 00:59:16,812 --> 00:59:20,257 ¿También eres de la Marina? ¿Viniste a salvar al Dragón Celestial? 963 00:59:20,357 --> 00:59:23,110 ¡Vine para salvar a todo el mundo! 964 00:59:23,694 --> 00:59:28,198 ¡Devuelve ya las mentes de todos los presentes al mundo real! 965 00:59:28,365 --> 00:59:29,491 ¡Capitán Koby! 966 00:59:35,330 --> 00:59:36,582 ¿Eres famoso? 967 00:59:36,748 --> 00:59:41,419 ¡Él es el héroe que salvó a los civiles durante el incidente de Rocky Port! 968 00:59:42,004 --> 00:59:43,171 ¿De verdad? 969 00:59:43,338 --> 00:59:47,743 Siempre he permanecido en Elegia, no estoy al tanto de las noticias. 970 00:59:47,843 --> 00:59:49,344 Ah, pero no... 971 00:59:49,553 --> 00:59:51,138 Oye, héroe. 972 00:59:51,722 --> 00:59:55,209 Usé demasiado mi poder, encárgate de advertirles. 973 00:59:55,309 --> 00:59:56,435 ¡Si! 974 00:59:57,144 --> 00:59:59,313 ¡Escúchenme todos! 975 00:59:59,479 --> 01:00:03,483 ¡Este mundo en el que estamos no es la realidad! 976 01:00:10,032 --> 01:00:12,951 ¡Todos han sido engañados! 977 01:00:13,118 --> 01:00:16,204 ¡Deben dejar este lugar de inmediato! 978 01:00:17,497 --> 01:00:20,776 Uta, ¿de verdad nos aprisionaste con engaños? 979 01:00:20,876 --> 01:00:24,338 ¡No los engañé! ¡No he engañado a nadie! 980 01:00:24,504 --> 01:00:29,301 ¡No han entendido, sólo los llevo hacia la felicidad! 981 01:00:33,138 --> 01:00:35,682 ¡Este es el lugar que anhelaban! 982 01:00:35,849 --> 01:00:37,976 ¡La Gran Era de los Piratas ha terminado! 983 01:00:38,143 --> 01:00:40,937 ¡Comenzará una era de paz y libertad! 984 01:00:42,314 --> 01:00:43,982 ¿No están felices? 985 01:00:44,149 --> 01:00:46,151 ¡Hay mucha comida y juegos! 986 01:00:46,318 --> 01:00:50,681 ¡Y no hay gente malvada, ni enfermedades, ni sufrimiento! 987 01:00:50,781 --> 01:00:53,584 Sí... ¡Aquí abajo la vida sería más feliz! 988 01:00:53,684 --> 01:00:54,743 ¡También lo creo! 989 01:00:54,843 --> 01:00:56,311 ¡Yo lo sabía! 990 01:00:56,411 --> 01:00:58,272 Pero tengo que trabajar... 991 01:00:58,372 --> 01:01:01,508 ¡Ya no necesitas pensar en trabajar! 992 01:01:01,608 --> 01:01:02,734 ¡Ni en estudiar! 993 01:01:02,834 --> 01:01:05,112 Pero quedarse aquí para siempre no conviene... 994 01:01:05,212 --> 01:01:07,089 Tenía algunas cosas planeadas. 995 01:01:07,255 --> 01:01:08,965 Divertirse sin parar no es bueno... 996 01:01:09,132 --> 01:01:10,492 Quiero irme a casa. 997 01:01:10,592 --> 01:01:12,469 Reformar la sociedad es algo... 998 01:01:12,594 --> 01:01:13,970 No creo que esté a favor. 999 01:01:14,096 --> 01:01:16,123 Aunque seas tú quien lo diga, Uta... 1000 01:01:16,223 --> 01:01:18,975 Uta, deberías cancelar tu plan. 1001 01:01:19,184 --> 01:01:21,128 ¡Un momento! ¡Gente! 1002 01:01:21,228 --> 01:01:23,755 ¿No anhelaban todos la libertad? 1003 01:01:23,855 --> 01:01:27,592 ¿Mentían al desear ser liberados de la enfermedad y la opresión? 1004 01:01:27,692 --> 01:01:31,204 ¡Dijeron que deseaban días sin el terror de los piratas! 1005 01:01:31,571 --> 01:01:33,824 ¡Queremos volver a casa, carajo! 1006 01:01:35,325 --> 01:01:38,662 ¡Basta! ¡Uta lo hace por nuestro bien! 1007 01:01:38,829 --> 01:01:40,205 ¡Yo no se lo pedí! 1008 01:01:40,372 --> 01:01:42,207 - ¡Yo tampoco! - ¡Cállense! 1009 01:01:42,374 --> 01:01:43,583 ¡Estoy de acuerdo con Uta! 1010 01:01:43,750 --> 01:01:45,752 - ¡Yo no quiero! - ¡Me gusta ir a la escuela! 1011 01:01:45,919 --> 01:01:48,588 - ¡Eso qué importa! - ¡Importa demasiado! 1012 01:01:48,755 --> 01:01:50,382 ¡Uta está exagerando! 1013 01:01:50,549 --> 01:01:53,243 - ¡Esto es cruel! - ¿Y qué quieres? 1014 01:01:53,343 --> 01:01:56,388 ¡Claro! ¡Disculpen, ahora lo entiendo todo! 1015 01:01:57,681 --> 01:02:00,559 ¡Simplemente diviértanse más! 1016 01:02:08,066 --> 01:02:12,070 Ya está, para que todos puedan divertirse, ¿de acuerdo? 1017 01:02:20,620 --> 01:02:24,357 ¡Gente, vivamos divirtiéndonos para siempre... 1018 01:02:24,457 --> 01:02:27,544 ...en una nueva era de paz y libertad! 1019 01:02:30,130 --> 01:02:31,423 ¡San Charloss! 1020 01:02:31,590 --> 01:02:35,035 No permitiremos más bajas, debemos tomar una decisión. 1021 01:02:35,135 --> 01:02:39,014 Incluso a costa de sacrificar a un Dragón Celestial. 1022 01:02:48,189 --> 01:02:49,966 Apenas logramos escapar. 1023 01:02:50,066 --> 01:02:51,985 ¿Y tú quién eres? 1024 01:02:52,152 --> 01:02:53,320 Soy Blueno. 1025 01:02:53,486 --> 01:02:55,238 Koby, ¿viste a Uta? 1026 01:02:55,405 --> 01:02:56,406 Bueno... 1027 01:02:56,573 --> 01:02:58,575 Parece que fallaste en convencerla. 1028 01:02:58,742 --> 01:03:00,911 - ¿Cómo te fue a ti? - Compruébalo tú mismo. 1029 01:03:02,037 --> 01:03:05,540 ¡Alto! ¡No dijiste que Sombrero de Paja también estaría! 1030 01:03:05,707 --> 01:03:06,917 ¡Preferiría morir! 1031 01:03:07,083 --> 01:03:08,092 Bien dicho. 1032 01:03:08,610 --> 01:03:09,611 ¡Oigan, esperen! 1033 01:03:09,711 --> 01:03:12,656 ¡Venceremos a Uta a nuestra manera! 1034 01:03:12,756 --> 01:03:14,199 Sunny... 1035 01:03:14,299 --> 01:03:15,800 ¿Y mis amigos? 1036 01:03:15,967 --> 01:03:17,494 Aún no han vuelto. 1037 01:03:17,594 --> 01:03:21,139 Si no hallan el punto débil de Uta, no tendremos oportunidad. 1038 01:03:22,290 --> 01:03:24,876 Con este cuerpo no puedo usar el poder Puerta-Puerta... 1039 01:03:24,976 --> 01:03:27,921 Tranquilo, conociendo a mi gente... 1040 01:03:28,021 --> 01:03:30,899 Rodando... ¡Estrella Explosiva! 1041 01:03:32,275 --> 01:03:33,301 ¿Vas bien? 1042 01:03:33,401 --> 01:03:36,446 "La gente tiene miedo, la gente tiene dudas." 1043 01:03:36,613 --> 01:03:41,059 "Tiemblen y huyan todos porque es Tot Música." 1044 01:03:41,159 --> 01:03:43,186 ¡Punto de Kung Fu! 1045 01:03:43,286 --> 01:03:45,580 ¡Espejismo Tiempo! 1046 01:03:51,252 --> 01:03:53,029 Diablura Jambe... 1047 01:03:53,129 --> 01:03:55,382 ¡Golpe Carbonero! 1048 01:03:55,548 --> 01:03:58,101 Técnica de Una Espada: ¡Caballo Demonio! 1049 01:04:00,887 --> 01:04:03,248 Desfile de Almas... 1050 01:04:03,348 --> 01:04:05,725 ¡Quemadura de Hielo! 1051 01:04:07,268 --> 01:04:11,339 Karate Hombre Pez: ¡Palma Piel de Tiburón! 1052 01:04:11,439 --> 01:04:14,401 Rayo Radical: ¡Slalom Gigante! 1053 01:04:16,778 --> 01:04:19,055 ¡Maldición! ¡Todo se derrumba! 1054 01:04:19,155 --> 01:04:21,908 ¡¿Qué loco explota cosas en este lugar?! 1055 01:04:22,033 --> 01:04:23,877 Lo siento mucho. 1056 01:04:27,622 --> 01:04:29,149 ¡Seremos enterrados vivos! 1057 01:04:29,249 --> 01:04:31,151 ¡Pero creo que me vendría bien! 1058 01:04:31,251 --> 01:04:32,710 ¡Robin, vamos! 1059 01:04:36,631 --> 01:04:40,635 ¡Brûlée, sé que estás ahí! ¡Déjanos entrar en tu Mundo Espejo! 1060 01:04:43,513 --> 01:04:45,957 ¡No me ignores! ¡Sin nuestra información... 1061 01:04:46,057 --> 01:04:48,935 ...quedarás atrapada en el mundo de la Fruta Canto-Canto! 1062 01:04:49,102 --> 01:04:51,312 ¡No volverás a ver a tu familia y amigos! 1063 01:04:51,479 --> 01:04:52,981 ¡¿Es lo que quieres?! 1064 01:04:54,065 --> 01:04:56,067 ¿Al Hermano Mayor Katakuri tampoco? 1065 01:04:56,234 --> 01:04:57,777 Así es. 1066 01:05:12,208 --> 01:05:13,777 Chicos, ¿están bien? 1067 01:05:13,877 --> 01:05:15,712 - ¡Luffy! - ¡Sunny! 1068 01:05:17,380 --> 01:05:18,573 ¿Quién es este pequeñín? 1069 01:05:18,673 --> 01:05:19,966 ¡Es el Sunny! 1070 01:05:20,925 --> 01:05:21,926 ¡Qué lindura! 1071 01:05:22,135 --> 01:05:24,179 ¿Qué tipo de modificación le hicieron? 1072 01:05:25,138 --> 01:05:27,182 Pensé que no tendría que volver aquí. 1073 01:05:27,390 --> 01:05:29,501 Lo siento, Hermano Mayor Oven. 1074 01:05:29,601 --> 01:05:33,338 Robin, ¿descubriste un modo para derrotar a Uta? 1075 01:05:33,438 --> 01:05:35,190 Según los registros antiguos... 1076 01:05:35,356 --> 01:05:37,759 ...quien esté atrapado en el mundo Canto-Canto... 1077 01:05:37,859 --> 01:05:40,603 ...no puede volver a la realidad por sus propios medios. 1078 01:05:40,820 --> 01:05:42,355 Es una certeza. 1079 01:05:43,197 --> 01:05:47,118 Pero si alguien con el poder de la Fruta Canto-Canto usara a Tot Música... 1080 01:05:47,285 --> 01:05:48,686 ...tendríamos una oportunidad. 1081 01:05:48,786 --> 01:05:50,538 ¿Tot Música? 1082 01:05:50,914 --> 01:05:54,250 Es un antiguo cúmulo de emociones y pensamientos humanos. 1083 01:05:54,751 --> 01:05:57,879 Es la soledad y la tristeza, la sombra caída sobre el alma. 1084 01:05:58,046 --> 01:05:59,605 Se le llamaba Rey Demonio. 1085 01:05:59,772 --> 01:06:01,883 ¿Es algún tipo de arma? 1086 01:06:02,050 --> 01:06:05,011 Sólo pude entender que es algo que no se debe tocar. 1087 01:06:06,471 --> 01:06:11,084 ¿Qué chance tendríamos si el portador de la Fruta Canto-Canto rompiera el tabú? 1088 01:06:11,184 --> 01:06:12,644 Según los registros... 1089 01:06:12,810 --> 01:06:15,396 El Rey Demonio evocado mediante Tot Música... 1090 01:06:15,563 --> 01:06:19,692 ...no sólo aparecerá en el mundo de Uta creado por la Fruta Canto-Canto... 1091 01:06:19,859 --> 01:06:21,861 ...sino también en la realidad. 1092 01:06:22,028 --> 01:06:24,530 Así, al parecer el Rey Demonio puede ser usado... 1093 01:06:24,697 --> 01:06:27,492 ...como enlace entre el mundo de Uta y el mundo real. 1094 01:06:27,825 --> 01:06:31,996 Si lo atacáramos en ambos mundos al mismo tiempo... 1095 01:06:32,372 --> 01:06:36,109 ...podríamos derrotarlo y eliminar el mundo de Uta. 1096 01:06:36,209 --> 01:06:37,335 ¿Es esto verdad? 1097 01:06:37,502 --> 01:06:41,047 Los registros se mantienen porque funcionaron en el pasado. 1098 01:06:41,214 --> 01:06:42,840 Debemos intentarlo. 1099 01:06:47,679 --> 01:06:51,416 Pero, ¿quién atacaría a la Princesa Uta en el mundo real? 1100 01:06:51,516 --> 01:06:55,269 De hecho, todos nos hallamos en el mundo Canto-Canto... 1101 01:06:55,436 --> 01:06:58,439 Los únicos que pueden atacar a Uta en la realidad son la Marina o-- 1102 01:06:58,606 --> 01:06:59,757 Imposible. 1103 01:06:59,857 --> 01:07:02,485 Mientras peligren civiles no pueden intervenir. 1104 01:07:02,652 --> 01:07:06,114 Hallamos un modo, pero sin alguien en el mundo real... 1105 01:07:06,280 --> 01:07:07,907 Existe una persona. 1106 01:07:09,867 --> 01:07:11,119 ¡Capitán! 1107 01:07:13,162 --> 01:07:14,747 ¿Bepo? ¿Realmente es él? 1108 01:07:14,914 --> 01:07:16,666 ¿Y quién es ese viejo? 1109 01:07:16,833 --> 01:07:19,502 Es Gordon, el padre adoptivo de la Princesa Uta. 1110 01:07:20,403 --> 01:07:21,409 ¿De veras? 1111 01:07:21,509 --> 01:07:24,137 Oye, ¿y quién es la persona de la que hablas? 1112 01:07:24,257 --> 01:07:25,950 Shanks. 1113 01:07:26,050 --> 01:07:27,327 ¡¿Shanks?! 1114 01:07:27,427 --> 01:07:32,165 Si llegara, podría detener a Uta en el mundo real. 1115 01:07:32,265 --> 01:07:35,543 Viejo, ¿así que algo pasó entre Shanks y Uta? 1116 01:07:35,643 --> 01:07:37,186 Así es... 1117 01:07:39,480 --> 01:07:40,648 ¡Viejo! 1118 01:07:44,902 --> 01:07:47,530 ¡Va corriendo hacia la princesa Uta! 1119 01:07:47,697 --> 01:07:49,140 ¡Pero aún no puede vencerla! 1120 01:07:49,240 --> 01:07:51,701 Es inútil detener a nuestro capitán. 1121 01:07:51,868 --> 01:07:53,578 Igual no tenemos tiempo. 1122 01:07:53,744 --> 01:07:55,480 Vayamos también a liquidar esto. 1123 01:07:55,580 --> 01:07:57,123 ¿Pero cómo? 1124 01:07:57,290 --> 01:08:01,444 Si necesitamos golpearla a la vez, atacamos sin cesar primero. 1125 01:08:01,544 --> 01:08:06,324 Hasta que inicie el ataque en la realidad y nuestros golpes coincidan. 1126 01:08:06,424 --> 01:08:09,051 ¡Y yo acobardándome, qué patético soy! 1127 01:08:09,218 --> 01:08:11,496 ¡Mientras exista la tripulación de Sombrero de Paja... 1128 01:08:11,596 --> 01:08:15,016 - ...no podemos perder! - ¡Sólo tenemos que pelear! 1129 01:08:15,216 --> 01:08:16,226 ¡Sí! 1130 01:08:16,726 --> 01:08:19,520 Sin embargo-- Él... ¿quién es él? 1131 01:08:19,687 --> 01:08:20,938 ¿Y lo preguntas ahora? 1132 01:08:37,246 --> 01:08:38,831 ¿Qué viniste a hacer? 1133 01:08:38,998 --> 01:08:41,918 No importa cuántas veces peleemos, no podrás vencerme. 1134 01:08:42,084 --> 01:08:43,945 Aún no hemos finiquitado. 1135 01:08:44,045 --> 01:08:46,339 ¡Ahí está quien no sabe perder! 1136 01:08:50,259 --> 01:08:54,847 Entonces sólo debemos retarnos como hicimos en el pasado, Luffy. 1137 01:09:17,019 --> 01:09:18,946 Ni siquiera intentas pegarme. 1138 01:09:23,960 --> 01:09:25,711 ¡Estás equivocada! 1139 01:09:25,878 --> 01:09:27,588 Eres quien está equivocado. 1140 01:09:28,547 --> 01:09:32,802 Entiéndelo de una vez por todas, la Gran Era de los Piratas acabó. 1141 01:09:33,886 --> 01:09:37,123 ¿Por qué quieres tanto convertirte en el Rey Pirata? 1142 01:09:37,223 --> 01:09:39,016 Para crear una nueva era. 1143 01:09:40,851 --> 01:09:41,859 ¡Luffy! 1144 01:09:47,775 --> 01:09:51,278 La Gran Era de los Piratas comenzó con la ejecución de Roger. 1145 01:09:52,113 --> 01:09:56,225 ¡Luffy, acabaré contigo con tu ejecución! 1146 01:09:56,325 --> 01:09:57,451 ¡Alto! 1147 01:09:59,245 --> 01:10:00,621 ¡Uta! 1148 01:10:02,289 --> 01:10:08,254 ¡Tú... amabas mucho a la tripulación Piratas de Pelirrojo! 1149 01:10:09,088 --> 01:10:11,590 ¡Tú adorabas a Shanks! 1150 01:10:12,466 --> 01:10:15,219 ¿Por qué odias a los piratas ahora? 1151 01:10:17,680 --> 01:10:19,306 Por culpa de Shanks. 1152 01:10:20,391 --> 01:10:23,269 Yo... consideraba a Shanks... 1153 01:10:25,312 --> 01:10:27,648 ...¡como mi propio padre! 1154 01:10:35,114 --> 01:10:40,202 ¡Yo consideraba ese barco y a su tripulación como mi familia! 1155 01:10:40,369 --> 01:10:44,023 Pero para ellos... era sólo una mentira. 1156 01:10:44,123 --> 01:10:47,710 Por eso... ¡Shanks me abandonó! 1157 01:10:48,043 --> 01:10:51,472 ¡Me dejó sola aquí en Elegia y se marchó! 1158 01:10:51,572 --> 01:10:54,976 ¡Si lo hizo, fue para que te convirtieras en cantante! 1159 01:10:55,076 --> 01:10:56,080 ¡No es cierto! 1160 01:11:03,934 --> 01:11:05,711 ¡Maravilloso! 1161 01:11:05,811 --> 01:11:09,173 ¡Tu voz verdaderamente es un tesoro de este mundo! 1162 01:11:09,273 --> 01:11:11,300 ¡En esta isla se reúnen muchos expertos... 1163 01:11:11,400 --> 01:11:14,095 ...y los instrumentos y partituras que desees! 1164 01:11:14,195 --> 01:11:19,200 ¡Por favor, quédate aquí en Elegia! ¡El reino te acogerá calurosamente! 1165 01:11:20,993 --> 01:11:24,914 Parecías disfrutar mucho cantando aquí. 1166 01:11:26,315 --> 01:11:29,927 ¿No es más divertido tener una gran audiencia... 1167 01:11:30,027 --> 01:11:32,129 ...oyéndote cantar en vez de nosotros? 1168 01:11:32,229 --> 01:11:33,897 No es así. 1169 01:11:34,548 --> 01:11:39,628 Escucha, Uta, no existen tales cosas como la paz y la justicia en el mundo. 1170 01:11:40,596 --> 01:11:42,581 Pero tus canciones son lo único... 1171 01:11:42,681 --> 01:11:46,402 ...que puede hacer felices a los habitantes del mundo. 1172 01:11:46,502 --> 01:11:47,545 ¿De qué hablas? 1173 01:11:47,645 --> 01:11:50,189 Sería bueno que quieras quedarte aquí. 1174 01:11:50,506 --> 01:11:53,050 Vendré a buscarte cuando seas la mejor cantante del mundo. 1175 01:11:53,150 --> 01:11:56,654 ¡Tonto, soy la músico de la tripulación Piratas de Pelirrojo! 1176 01:11:56,820 --> 01:12:00,933 Vivir lejos de ustedes para estudiar música, sería... demasiado... 1177 01:12:01,033 --> 01:12:02,868 Está bien, lo entiendo. 1178 01:12:03,035 --> 01:12:05,996 Tienes razón. Mañana zarparemos de aquí. 1179 01:12:08,249 --> 01:12:10,292 Sin embargo, esa noche... 1180 01:12:17,508 --> 01:12:18,759 ¿Señor Gordon? 1181 01:12:19,969 --> 01:12:21,845 ¿Te despertaste? 1182 01:12:25,265 --> 01:12:28,752 ¿Qué pasó? ¿Dónde están Shanks y los demás? 1183 01:12:28,852 --> 01:12:30,938 ¡Nos lo quitaron todo! 1184 01:12:32,648 --> 01:12:33,816 Todos... 1185 01:12:34,425 --> 01:12:35,843 Todos fueron asesinados... 1186 01:12:35,943 --> 01:12:36,969 ¡¿Dónde está Shanks?! 1187 01:12:37,069 --> 01:12:41,824 Su plan era usar tu voz para acercarse a Elegia... 1188 01:12:41,991 --> 01:12:44,243 ...y robar todos sus tesoros. 1189 01:12:44,410 --> 01:12:45,577 ¿A quién te refieres? 1190 01:12:45,744 --> 01:12:47,788 A la tripulación Piratas de Pelirrojo. 1191 01:12:51,208 --> 01:12:53,903 ¡Tú también fuiste engañada todo este tiempo! 1192 01:12:54,003 --> 01:12:57,256 Por los Piratas de Pelirrojo... ¡y por Shanks! 1193 01:13:04,638 --> 01:13:08,017 ¡Shanks! ¡No me abandones! 1194 01:13:20,529 --> 01:13:21,613 ¿Por qué? 1195 01:13:22,281 --> 01:13:23,991 ¡¿Por qué lo hiciste?! 1196 01:13:31,415 --> 01:13:34,126 ELEGIA, LA ISLA DE LA MÚSICA FUE DESTRUIDA CRUELMENTE 1197 01:13:34,334 --> 01:13:37,588 EL AMOR Y LA PAZ FUERON APLASTADOS, ¡SÓLO DOS SUPERVIVIENTES! 1198 01:13:37,880 --> 01:13:41,091 SE BUSCA VIVO O MUERTO AL CULPABLE, SHANKS, "EL PELIRROJO" 1199 01:13:43,802 --> 01:13:45,929 ¡Shanks nunca haría eso! 1200 01:13:46,054 --> 01:13:47,414 ¡Deberías saberlo! 1201 01:13:47,514 --> 01:13:50,000 ¡¿Y qué fue de mí los últimos doce años?! 1202 01:13:50,100 --> 01:13:54,480 ¡Luffy, tú también has sido un instrumento para Shanks! 1203 01:13:54,646 --> 01:13:55,673 Shanks vendrá. 1204 01:13:55,773 --> 01:13:57,383 ¿Para salvarte? 1205 01:13:57,549 --> 01:13:59,276 Él vendrá a salvarte a ti. 1206 01:13:59,443 --> 01:14:00,803 ¿A mí? ¿Y por qué? 1207 01:14:00,903 --> 01:14:03,263 Porque si entera de lo que hace su hija... 1208 01:14:03,363 --> 01:14:05,824 ¡Shanks nunca se quedaría sentado! 1209 01:14:11,246 --> 01:14:13,732 Él me abandonó. 1210 01:14:13,832 --> 01:14:15,083 Jamás vendría. 1211 01:14:23,133 --> 01:14:25,511 Ya es suficiente, Luffy. 1212 01:14:27,513 --> 01:14:28,520 Adiós. 1213 01:14:39,316 --> 01:14:40,592 Shanks... 1214 01:14:42,611 --> 01:14:43,695 ¿Por qué? 1215 01:14:45,489 --> 01:14:48,041 Vinimos a saber de ti después de tanto tiempo... 1216 01:14:48,825 --> 01:14:50,177 Para oírte cantar. 1217 01:15:07,261 --> 01:15:09,137 ¡Esto es perfecto! 1218 01:15:09,304 --> 01:15:13,250 ¡Pronto, mis fans de todo el mundo y yo daremos la bienvenida a una nueva era! 1219 01:15:13,350 --> 01:15:14,359 Pero antes... 1220 01:15:14,459 --> 01:15:17,587 Desearía ajustar cuentas contigo. 1221 01:15:19,564 --> 01:15:23,552 ¡Gente, ha llegado el pirata más malvado de todos! 1222 01:15:23,652 --> 01:15:25,737 ¡Vamos a aniquilarlo juntos! 1223 01:15:28,949 --> 01:15:30,993 ¿Shanks ha llegado? 1224 01:15:32,369 --> 01:15:33,662 ¡Ahora! 1225 01:15:49,553 --> 01:15:52,055 ¿Quieres continuar? En ese caso... 1226 01:15:53,348 --> 01:15:56,727 - ♪ Hay una nueva era en nuestro futuro ♪ - ¡Ya basta! 1227 01:15:57,769 --> 01:16:00,647 - ¡Sunny! - ♪ Si pudiéramos cambiar... ♪ 1228 01:16:02,941 --> 01:16:04,768 ¡Punto de Guardia! 1229 01:16:05,068 --> 01:16:06,778 ¡Habitación! ¡Ruinas! 1230 01:16:07,779 --> 01:16:10,157 Bola Barrera: ¡Sonido! 1231 01:16:13,118 --> 01:16:17,122 ¡Princesa Uta, ahora tu voz no se escuchará afuera! 1232 01:16:20,667 --> 01:16:22,085 Oye, vamos... 1233 01:16:34,264 --> 01:16:37,217 ¡Aguanta, Gab! ¡No debes atacar, así te maten! 1234 01:16:43,482 --> 01:16:45,066 ¡No, no! 1235 01:16:47,944 --> 01:16:50,989 ¡Resiste, ya casi llegamos a la nueva era! 1236 01:16:58,605 --> 01:16:59,611 Correcto. 1237 01:16:59,711 --> 01:17:03,819 Usemos todas las fuerzas disponibles en la Marina para matar a Uta. 1238 01:17:03,919 --> 01:17:06,338 ¡No importa si involucran a la gente! 1239 01:17:06,505 --> 01:17:10,617 ¡Es lo que debemos hacer para evitar más bajas y proteger al mundo! 1240 01:17:10,717 --> 01:17:12,119 ¡Elimínenla! 1241 01:17:12,219 --> 01:17:16,164 ¿Dicen ser campeones de la justicia, pero pretenden matar civiles? 1242 01:17:16,264 --> 01:17:17,541 ¡Responde, Kizaru! 1243 01:17:17,641 --> 01:17:21,770 No existe justicia que no implique sacrificio. 1244 01:17:21,937 --> 01:17:23,688 Es muy desgarrador... 1245 01:17:23,855 --> 01:17:28,159 ...tener que sacrificar a miles de personas para matar a una chica. 1246 01:17:29,653 --> 01:17:32,197 ¡Gema Sagrada Yasakani! 1247 01:17:43,959 --> 01:17:47,254 Disculpa, esta es una pelea entre padre e hija. 1248 01:17:49,297 --> 01:17:51,550 ¿Podrías no entrometerte? 1249 01:17:55,554 --> 01:17:57,430 No permitiremos que lo hagas. 1250 01:17:57,597 --> 01:18:00,850 Llevamos el peso del mundo sobre nuestros hombros. 1251 01:18:02,686 --> 01:18:05,146 ¿No es posible aún que se retiren? 1252 01:18:07,607 --> 01:18:12,404 Si retirarse fuese posible, entonces mis ojos aún verían. 1253 01:18:16,366 --> 01:18:17,742 Hongou-san... 1254 01:18:18,785 --> 01:18:22,414 Parece que algo ocurre en el mundo real. 1255 01:18:27,711 --> 01:18:30,297 Lo sabía, comió hongos Vigilia. 1256 01:18:30,880 --> 01:18:33,491 Al ingerirlos no sólo te imposibilitan dormir... 1257 01:18:33,591 --> 01:18:37,721 ...te hacen agresivo y pierdes el control de tus emociones. 1258 01:18:47,314 --> 01:18:52,327 Debí marcar claramente a los malos hace mucho tiempo. 1259 01:18:54,863 --> 01:18:55,989 ¡Uta! 1260 01:19:00,969 --> 01:19:06,233 ¡Pero me faltó valor... para recurrir a este método! 1261 01:19:06,624 --> 01:19:09,252 Pero ahora... ¡ya no tendré dudas! 1262 01:19:11,463 --> 01:19:13,198 Cuidado, esa partitura podría-- 1263 01:19:13,298 --> 01:19:15,759 ♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪ 1264 01:19:15,867 --> 01:19:18,495 ¡Mi barrera indestructible...! 1265 01:19:18,595 --> 01:19:23,802 ♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪ 1266 01:19:23,975 --> 01:19:25,001 Pero eso... 1267 01:19:25,101 --> 01:19:26,836 Es un gran problema. 1268 01:19:26,936 --> 01:19:29,839 Me había tomado la molestia en traer auriculares... 1269 01:19:29,939 --> 01:19:32,634 ...pero en este momento carece de sentido. 1270 01:19:32,734 --> 01:19:34,719 ♪ Alma arañada por la lluvia, ¿por dónde vagas? ♪ 1271 01:19:34,819 --> 01:19:37,722 ♪ Deseos y lágrimas que fluyen sin secarse nunca ♪ 1272 01:19:37,822 --> 01:19:40,767 ¡Qué tragedia, terminó activándolo! 1273 01:19:40,867 --> 01:19:44,145 Esto es lo que materializa el cantar del amo de la Fruta Canto-Canto. 1274 01:19:44,245 --> 01:19:45,630 El antiguo Rey Demonio... 1275 01:19:45,730 --> 01:19:47,332 ♪ ¡Mie, Neg On Giek Nah Phas Tezze Lah! ♪ 1276 01:19:47,432 --> 01:19:48,558 ¡Tot Música! 1277 01:19:50,335 --> 01:19:54,047 ♪ Himno de salvación que vence a la Muerte ♪ 1278 01:19:54,214 --> 01:19:57,092 ♪ De un Mesías largamente buscado ♪ 1279 01:19:57,258 --> 01:20:03,556 ♪ Entre una oración y otra me extravío ♪ 1280 01:20:04,682 --> 01:20:11,147 ♪ Un mar en calma es el futuro que pido ♪ 1281 01:20:11,314 --> 01:20:14,901 ♪ Suena hasta que tu cuerpo tenga vida ♪ 1282 01:20:15,068 --> 01:20:18,613 ♪ Ofrece respeto entre el sueño y la realidad ♪ 1283 01:20:18,780 --> 01:20:22,116 ♪ Ilumina todo con tu luz ♪ 1284 01:20:22,283 --> 01:20:26,037 ♪ ¡Vuélvete salvaje y libre, bla, bla, bla! ♪ 1285 01:20:26,204 --> 01:20:29,165 ♪ Basta de lloriqueos altaneros ♪ 1286 01:20:29,749 --> 01:20:33,294 ♪ Dale olvido a ese dolor que no conoce la inercia ♪ 1287 01:20:33,461 --> 01:20:36,756 ♪ Vamos, pon fin a una era de caos ♪ 1288 01:20:36,923 --> 01:20:40,702 ♪ ¡Vuélvete salvaje y libre, bla, bla, bla! ♪ 1289 01:20:40,802 --> 01:20:44,347 ♪ Desatado, resuelto y furioso Cantando la canción ♪ 1290 01:20:45,056 --> 01:20:48,643 ♪ Aunque nos llenen de insultos Cantando la canción ♪ 1291 01:20:48,810 --> 01:20:52,855 ♪ Un Big Bang de toda la creación Tan querido e íntimo ♪ 1292 01:20:53,565 --> 01:20:55,300 No logro apagar el audio. 1293 01:20:55,400 --> 01:20:56,442 ¡No hace falta! 1294 01:20:56,542 --> 01:20:58,611 Ya no tiene sentido. 1295 01:20:58,778 --> 01:21:02,974 Debido al Rey Demonio, el mundo real y el de Uta acabaron conectándose. 1296 01:21:03,074 --> 01:21:08,705 ♪ Alma arañada por la lluvia, ¿por dónde vagas? ♪ 1297 01:21:09,372 --> 01:21:11,666 ¡Uta! ¡Ya basta, Uta! 1298 01:21:11,833 --> 01:21:13,501 Uta, ¡¿puedes oírnos?! 1299 01:21:13,668 --> 01:21:16,070 ¡Hay algo extraño en este mundo! 1300 01:21:16,170 --> 01:21:17,455 ¡Uta! 1301 01:21:17,755 --> 01:21:20,717 ♪ ¡Mie, Neg On Giek Giek Nah Phas Tezze Lah! ♪ 1302 01:21:23,344 --> 01:21:27,081 ♪ Himno de salvación que vence a la Muerte ♪ 1303 01:21:27,181 --> 01:21:29,959 ♪ De un Mesías largamente buscado ♪ 1304 01:21:30,059 --> 01:21:34,547 ♪ Entre una oración y otra me extravío ♪ 1305 01:21:34,647 --> 01:21:37,300 ¡Uta! 1306 01:21:37,400 --> 01:21:44,182 ♪ Un mar en calma es el futuro que pido ♪ 1307 01:21:44,282 --> 01:21:48,119 ♪ Suena hasta que tu cuerpo tenga vida ♪ 1308 01:21:48,286 --> 01:21:51,147 ♪ Ofrece respeto entre el sueño y la realidad ♪ 1309 01:21:51,247 --> 01:21:55,084 ♪ Ilumina todo con tu luz ♪ 1310 01:21:55,585 --> 01:21:58,738 ♪ ¡Vuélvete salvaje y libre, bla, bla, bla! ♪ 1311 01:21:58,838 --> 01:22:02,200 ♪ Basta de lloriqueos altaneros ♪ 1312 01:22:02,300 --> 01:22:06,471 ♪ Dale olvido a ese dolor que no conoce la inercia ♪ 1313 01:22:06,637 --> 01:22:10,208 ♪ Vamos, pon fin a una era de caos ♪ 1314 01:22:10,308 --> 01:22:12,627 ♪ ¡Vuélvete salvaje y libre, bla, bla, bla! ♪ 1315 01:22:12,727 --> 01:22:14,295 ¡Tunda de Calor! 1316 01:22:14,395 --> 01:22:17,899 ♪ Desatado, resuelto y furioso Cantando la canción ♪ 1317 01:22:18,566 --> 01:22:21,778 ♪ Aunque nos llenen de insultos Cantando la canción ♪ 1318 01:22:21,944 --> 01:22:25,056 ♪ Un Big Bang de toda la creación Tan querido e íntimo ♪ 1319 01:22:25,156 --> 01:22:30,995 ♪ Con furia, unidos, alabando ¡Canten la canción de la destrucción! ♪ 1320 01:22:34,624 --> 01:22:38,611 ¡Maldición, si no atacamos a Uta al mismo tiempo, todo es inútil! 1321 01:22:38,711 --> 01:22:40,655 ¡Princesa Uta! 1322 01:22:40,755 --> 01:22:43,591 ¡¿Usas tu voz que salvaría a la gente para esto?! 1323 01:22:44,634 --> 01:22:46,561 ♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪ 1324 01:22:46,661 --> 01:22:47,662 ¡Usopp! 1325 01:22:48,679 --> 01:22:49,764 Estoy bien. 1326 01:22:50,473 --> 01:22:52,625 Nos encargaremos de Tot Música. 1327 01:22:52,725 --> 01:22:53,960 ¡Pues anda tú--! 1328 01:22:54,060 --> 01:22:55,920 No dejes a Uta sola. 1329 01:22:56,020 --> 01:22:57,563 Ve a finiquitarlo. 1330 01:23:06,823 --> 01:23:09,225 Oye, ya puedes oírme, ¿no? 1331 01:23:09,325 --> 01:23:11,227 Uta, tus acciones-- 1332 01:23:11,327 --> 01:23:12,370 ¡Gran Luffy! 1333 01:23:16,415 --> 01:23:17,500 ¡Luffy! 1334 01:23:17,667 --> 01:23:19,110 ¡¿Qué haces?! ¡Defiéndete! 1335 01:23:19,210 --> 01:23:21,712 ¡Uta, escúchame! 1336 01:23:25,800 --> 01:23:27,802 Uta, tenemos que hablar... 1337 01:23:28,302 --> 01:23:29,929 No tengo nada que decir... 1338 01:23:30,596 --> 01:23:31,597 ...¡a un pirata! 1339 01:23:37,436 --> 01:23:38,838 - ¡Viejo! - ¡Bepo! 1340 01:23:38,938 --> 01:23:40,356 No puedo... 1341 01:23:40,523 --> 01:23:45,636 ¡No puedo dejar que lastimes a uno más de tus... queridos compañeros! 1342 01:23:45,736 --> 01:23:48,514 Miren, él aún cree en Shanks. 1343 01:23:48,614 --> 01:23:50,366 Estás equivocada, Uta. 1344 01:23:50,533 --> 01:23:51,893 ¡Fue una mentira! 1345 01:23:51,993 --> 01:23:54,370 Aquella noche de hace doce años... 1346 01:23:54,704 --> 01:23:58,958 ...no fue la tripulación Piratas de Pelirrojo quien destruyó Elegia... 1347 01:24:00,626 --> 01:24:02,211 ...¡sino Tot Música! 1348 01:24:03,921 --> 01:24:05,281 Perdóname... 1349 01:24:05,381 --> 01:24:08,301 Nunca fui capaz de decirte la verdad. 1350 01:24:09,001 --> 01:24:13,222 ¿Recuerdas la fiesta que se celebró aquella noche? 1351 01:24:13,639 --> 01:24:18,060 Cuando los miembros del Conservatorio supieron que seguías a Shanks... 1352 01:24:18,227 --> 01:24:21,506 ...te pidieron que cantaras canción tras canción para escucharte. 1353 01:24:21,606 --> 01:24:25,384 Como era la última vez, me aseguré de que tu voz... 1354 01:24:25,484 --> 01:24:28,779 ...llegara a todos los habitantes y rincones del reino. 1355 01:24:29,572 --> 01:24:31,824 Ese fue mi error. 1356 01:24:33,242 --> 01:24:36,746 ¡Tu voz terminó despertando a la partitura... 1357 01:24:37,480 --> 01:24:40,157 ...sellada en lo profundo de las mazmorras del castillo! 1358 01:24:47,298 --> 01:24:50,743 Esa partitura, Tot Música... 1359 01:24:50,843 --> 01:24:54,472 ...se acercó a ti sin darnos cuenta y te tentó. 1360 01:24:55,014 --> 01:24:58,259 ¡Quería liberarse gracias al poder de la Fruta Canto-Canto! 1361 01:25:04,774 --> 01:25:07,093 El Rey Demonio, soltó el sello de la partitura... 1362 01:25:07,193 --> 01:25:09,153 ...absorbió tu pequeño cuerpo... 1363 01:25:09,320 --> 01:25:12,573 ...y comenzó a desatar su poder contra los habitantes de la isla. 1364 01:25:17,119 --> 01:25:19,288 ¡Abre los ojos, Uta! 1365 01:25:19,455 --> 01:25:20,915 ¡No te dejes arrastrar! 1366 01:25:36,013 --> 01:25:38,766 Fue una suerte que aún fueras muy joven. 1367 01:25:38,974 --> 01:25:41,352 Quedaste sin energía y te dormiste. 1368 01:25:42,228 --> 01:25:44,980 Pero este reino fue asolado... 1369 01:25:53,172 --> 01:25:55,407 ¡Ya ha llegado la Marina! 1370 01:25:55,950 --> 01:25:58,369 ¿Podrías no decirle nada a Uta? 1371 01:25:58,536 --> 01:26:01,330 Sería demasiado cruel hacerle saber la verdad. 1372 01:26:01,497 --> 01:26:05,084 Está bien, le diré a la Marina que fui el responsable. 1373 01:26:05,251 --> 01:26:07,570 No, que fuimos nosotros. 1374 01:26:07,670 --> 01:26:10,364 Que fueron Shanks "El Pelirrojo" y sus hombres... 1375 01:26:10,464 --> 01:26:12,716 ...la tripulación Piratas de Pelirrojo. 1376 01:26:13,175 --> 01:26:14,760 Dile eso a Uta. 1377 01:26:16,387 --> 01:26:18,472 ¿Significa que la dejarás aquí? 1378 01:26:18,597 --> 01:26:21,016 Sus canciones son geniales. 1379 01:26:21,183 --> 01:26:23,227 No podemos reprimir su talento... 1380 01:26:23,394 --> 01:26:26,005 ...porque la Marina nos persiga constantemente. 1381 01:26:26,105 --> 01:26:30,484 Críala y conviértela en la mejor cantante del mundo. 1382 01:26:31,068 --> 01:26:33,846 Su voz no tiene la culpa. 1383 01:26:33,946 --> 01:26:35,447 Shanks... 1384 01:26:37,158 --> 01:26:38,450 ¡Comprendo! 1385 01:26:38,617 --> 01:26:40,770 ¡Yo, Gordon, Rey de Elegia... 1386 01:26:40,870 --> 01:26:44,190 ...juro por todos mis súbditos que amaban la música! 1387 01:26:44,290 --> 01:26:46,984 ¡Prometo criar a Uta para convertirla... 1388 01:26:47,084 --> 01:26:50,421 ...en la mejor cantante del mundo y haga felices a todos! 1389 01:26:52,615 --> 01:26:53,621 Uta... 1390 01:26:54,133 --> 01:26:58,412 Aunque estemos separados, siempre serás mi hija. 1391 01:26:58,512 --> 01:26:59,663 Por eso... 1392 01:26:59,763 --> 01:27:01,682 ¡Despidámonos con una sonrisa! 1393 01:27:02,266 --> 01:27:05,436 ¡Este es el nuevo comienzo de nuestra querida músico! 1394 01:27:09,565 --> 01:27:11,859 Uta, ¿escuchaste eso? 1395 01:27:13,235 --> 01:27:14,403 Yo sabía que Shanks... 1396 01:27:33,213 --> 01:27:36,258 ¿Ese es... mi dibujo? 1397 01:27:41,096 --> 01:27:42,815 ¡Lo terminé! 1398 01:27:42,915 --> 01:27:43,921 ¡Ta dan! 1399 01:27:44,021 --> 01:27:45,339 ¿Qué es esto? 1400 01:27:45,476 --> 01:27:47,811 ¡El Sombrero de Paja de Shanks! 1401 01:27:48,292 --> 01:27:49,296 ¿Un sombrero? 1402 01:27:49,396 --> 01:27:50,548 ¡Sí! 1403 01:27:52,366 --> 01:27:53,366 Es horrendo. 1404 01:27:53,466 --> 01:27:56,136 ¡Convirtámoslo en el símbolo de nuestra nueva era! 1405 01:27:56,236 --> 01:27:58,088 Quédatelo, te lo doy. 1406 01:28:01,492 --> 01:28:02,910 Es suficiente, Uta. 1407 01:28:03,827 --> 01:28:05,996 Esto no es libertad. 1408 01:28:07,414 --> 01:28:09,500 ¡Esto no es una nueva era! 1409 01:28:10,918 --> 01:28:14,213 ¡Tú deberías saberlo mejor que nadie! 1410 01:28:17,091 --> 01:28:18,092 Luffy. 1411 01:28:19,718 --> 01:28:22,079 - ¡Luffy! - Es demasiado tarde. 1412 01:28:22,179 --> 01:28:24,765 ♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪ 1413 01:28:25,432 --> 01:28:29,336 ♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪ 1414 01:28:29,436 --> 01:28:31,405 ¿Qué es... eso? 1415 01:28:31,505 --> 01:28:33,140 ♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪ 1416 01:28:33,340 --> 01:28:35,417 ♪ Alma arañada por la lluvia, ¿por dónde vagas? ♪ 1417 01:28:35,517 --> 01:28:37,720 ¡Rápido, huyan hacia el espejo! 1418 01:28:37,820 --> 01:28:40,639 Oigan, ¿cómo rayos vamos a luchar contra esa cosa? 1419 01:28:40,739 --> 01:28:44,101 Basta con saber cuándo golpearlo simultáneamente... 1420 01:28:44,201 --> 01:28:47,521 ♪ Estas palabras lanzan una maldición ♪ 1421 01:28:47,621 --> 01:28:52,251 ♪ ¡Mie, Neg On Giek Giek Nah Phas Tezze Lah! ♪ 1422 01:28:54,962 --> 01:28:58,549 ♪ Himno de salvación que vence a la Muerte ♪ 1423 01:28:58,874 --> 01:29:01,035 Qué cosa rara... 1424 01:29:01,135 --> 01:29:06,306 La Marina intenta matar civiles y los piratas quieren protegerlos. 1425 01:29:06,473 --> 01:29:09,335 Titulares como ese-- carecen de sentido. 1426 01:29:09,435 --> 01:29:11,587 ¿Por qué los protegen? 1427 01:29:11,754 --> 01:29:14,214 ¡Porque no queremos cargar más pecados... 1428 01:29:14,314 --> 01:29:15,958 ...sobre nuestra hija! 1429 01:29:17,109 --> 01:29:20,112 ¡Atención, no dejen morir a nadie! 1430 01:29:22,489 --> 01:29:27,102 Puede que convenga detener al Rey Demonio primero. 1431 01:29:27,202 --> 01:29:29,730 ♪ ¡Vuélvete salvaje y libre, bla, bla, bla! ♪ 1432 01:29:29,830 --> 01:29:32,191 Uta comió hongos Vigilia. 1433 01:29:32,291 --> 01:29:35,652 Ahora que se fusionó con Tot Música, el único modo de detenerla... 1434 01:29:35,752 --> 01:29:37,555 ♪ Olvida ese dolor que no sabe de inercia ♪ 1435 01:29:37,655 --> 01:29:38,655 Uta... 1436 01:29:38,755 --> 01:29:40,007 - ¡Fuiste tú! - ¡Es tu culpa! 1437 01:29:40,174 --> 01:29:42,092 - ¡Tú lo hiciste! - ¡Es tu pecado! 1438 01:29:42,259 --> 01:29:43,260 ¡Cállense! 1439 01:29:43,468 --> 01:29:45,262 ¡Ya lo sabía! 1440 01:29:46,180 --> 01:29:48,248 Ocurrió aproximadamente un año después... 1441 01:29:48,348 --> 01:29:51,551 ...de encontrar un modo de difundir mis canciones a todos. 1442 01:29:51,685 --> 01:29:55,731 Recogí un caracol videotransmisor que grabó el día de la tragedia. 1443 01:29:56,940 --> 01:29:59,735 Cualquiera que vea este video. ¡Tenga cuidado! 1444 01:29:59,902 --> 01:30:04,573 ¡La chica llamada Uta es peligrosa! ¡Sus canciones destruirán el mundo! 1445 01:30:05,199 --> 01:30:07,492 ¡¿Y qué debería hacer a estas alturas?! 1446 01:30:07,659 --> 01:30:10,604 ¡Hay gente en todo el mundo esperando mis canciones! 1447 01:30:10,704 --> 01:30:13,874 Mira, Uta, quiero escapar de aquí. 1448 01:30:14,041 --> 01:30:18,320 ¿No hay un mundo donde pueda oír tus canciones para siempre? 1449 01:30:18,420 --> 01:30:21,615 ¡Exacto! ¡Soy Uta y odio a los piratas! 1450 01:30:21,782 --> 01:30:24,409 ¡Debo hacerlo por los que me encontraron también! 1451 01:30:24,509 --> 01:30:27,037 ¡Ya no puedo dar marcha atrás! 1452 01:30:27,137 --> 01:30:28,388 ¡Crearé una nueva era! 1453 01:30:31,224 --> 01:30:33,644 ¡Carnero de Fuego! 1454 01:30:38,231 --> 01:30:39,733 ¡Hermano Mayor Oven! 1455 01:30:39,900 --> 01:30:41,318 ¡Cuidado! 1456 01:30:44,404 --> 01:30:47,115 No puedo dejar que lastimen a una joven dama. 1457 01:30:48,241 --> 01:30:51,562 Además, hay algo que ahora solo tú puedes hacer. 1458 01:30:51,662 --> 01:30:52,746 Sí. 1459 01:30:54,039 --> 01:30:56,066 ¡Koby, hazte cargo! 1460 01:30:56,166 --> 01:30:58,360 ¡Sí! ¡Formación Defensiva! 1461 01:30:58,460 --> 01:31:00,921 Proteger a la audiencia es prioridad. 1462 01:31:01,088 --> 01:31:04,116 Nami, Robin, formen dos líneas de evacuación. 1463 01:31:04,216 --> 01:31:07,619 ¡Miembros de la audiencia, diríjanse al espejo con calma! 1464 01:31:07,719 --> 01:31:09,488 ¡Brûlée es el centro de la operación! 1465 01:31:09,596 --> 01:31:12,165 ¡Blueno y los demás deben defenderla sin recular! 1466 01:31:12,265 --> 01:31:14,226 ¡Franky y Jimbei protegerán los flancos! 1467 01:31:14,393 --> 01:31:17,771 Chopper, protege a Luffy y a Gordon. 1468 01:31:17,938 --> 01:31:20,399 Helmeppo y yo defenderemos los flancos también. 1469 01:31:20,565 --> 01:31:23,360 Usopp, brindarás apoyo de fuego desde la retaguardia. 1470 01:31:23,527 --> 01:31:26,780 Brook y Sanji serán la vanguardia a cargo de la defensa... 1471 01:31:26,947 --> 01:31:31,827 ...mientras que Zoro se encargará del ataque junto con Oven y Law. 1472 01:31:33,537 --> 01:31:35,522 Que empiece la fiesta. 1473 01:31:36,873 --> 01:31:41,253 Franky... ¡Lanzacohetes! 1474 01:31:44,098 --> 01:31:45,098 ¡Hazlo! 1475 01:31:45,799 --> 01:31:47,826 ¡Rico! ¡Rico! ¡Rico! 1476 01:31:47,926 --> 01:31:49,995 ¡Delicioso! 1477 01:31:50,095 --> 01:31:53,565 ¡Zeus... congela el tiempo! 1478 01:31:54,975 --> 01:31:56,351 ¡Habitación! 1479 01:31:59,938 --> 01:32:02,023 ¡Uta! ¡Esto es mi culpa! 1480 01:32:02,691 --> 01:32:03,909 ¡Temí a tu poder... 1481 01:32:04,009 --> 01:32:06,636 ...y perdí la ocasión de presentarte ante un público! 1482 01:32:06,736 --> 01:32:07,736 Además... 1483 01:32:07,863 --> 01:32:10,015 Además, amo la música... 1484 01:32:10,115 --> 01:32:14,744 ¡No podía deshacerme de la partitura de Tot Musica! 1485 01:32:15,954 --> 01:32:18,165 ¡Soy un maldito tonto! 1486 01:32:18,331 --> 01:32:22,294 ¡Soy un cobarde que inventó excusas para escapar! 1487 01:32:22,461 --> 01:32:24,237 ¡Soy quien debería ser castigado! 1488 01:32:24,337 --> 01:32:28,867 ¡Mi padre inclusive no hizo más que descuidarme! 1489 01:32:28,967 --> 01:32:33,246 Pero tú, siempre has estado al lado de la Princesa Uta, ¿no? 1490 01:32:33,372 --> 01:32:36,116 ¡Aunque ella destruyó tu reino, mantuviste tu juramento! 1491 01:32:36,216 --> 01:32:37,951 ¡Eres un gran padre! 1492 01:32:42,434 --> 01:32:43,451 Bien, ya voy. 1493 01:32:43,565 --> 01:32:44,566 Luffy... 1494 01:32:44,733 --> 01:32:46,109 ¡Luffy! 1495 01:32:46,276 --> 01:32:52,657 ¡Su voz tiene el poder de hacer felices a todos los habitantes del mundo! 1496 01:32:53,158 --> 01:32:54,935 Pero esta situación... 1497 01:32:55,035 --> 01:32:57,145 ...¡es demasiado triste para ella! 1498 01:32:57,245 --> 01:32:59,689 ¡Por favor, Luffy! 1499 01:32:59,789 --> 01:33:01,458 ¡Salva a Uta! 1500 01:33:03,777 --> 01:33:04,894 Cuenta con ello. 1501 01:33:07,839 --> 01:33:09,841 - ¡Luffy! - ¡Déjalo ir! 1502 01:33:10,367 --> 01:33:12,027 ¡Ya no queda tiempo! 1503 01:33:12,552 --> 01:33:15,355 ¡Si falla, nunca podremos volver a la realidad! 1504 01:33:45,293 --> 01:33:46,528 ¡Pelirrojo! 1505 01:33:46,903 --> 01:33:49,172 Es preciso atacarle simultáneamente. 1506 01:33:49,272 --> 01:33:53,902 Al mismo tiempo y en el mismo punto que en el mundo Canto-Canto. 1507 01:33:55,971 --> 01:33:58,790 ¿Qué hace aquí un hijo de Big Mom? 1508 01:33:58,890 --> 01:34:02,060 ¡He venido a salvar... a mi hermanita! 1509 01:34:08,967 --> 01:34:10,927 Gracias a la Percepción Haki... 1510 01:34:11,027 --> 01:34:14,264 ...pude ver lo que mi hermana ve en el otro mundo. 1511 01:34:14,531 --> 01:34:17,117 El demonio de este lado y el del otro lado están-- 1512 01:34:17,217 --> 01:34:18,351 ¡Lo sé! 1513 01:34:19,160 --> 01:34:22,355 No eres el único que posee la Percepción Haki. 1514 01:34:22,455 --> 01:34:24,207 ¡Pero aún no estás listo! 1515 01:34:24,374 --> 01:34:25,834 ¡No piensas con claridad! 1516 01:34:25,934 --> 01:34:28,862 Aun así, Katakuri... Me alegra que estés aquí. 1517 01:34:28,962 --> 01:34:32,273 Los de la Marina están ocupados con la operación de rescate. 1518 01:34:34,718 --> 01:34:36,761 ¿No pueden estar callados? 1519 01:34:49,315 --> 01:34:50,742 ¿Luffy lo logró? 1520 01:34:50,842 --> 01:34:51,843 ¡Shanks! 1521 01:34:51,943 --> 01:34:52,947 ¡Funcionó! 1522 01:34:53,047 --> 01:34:55,258 ¡Fue simultáneo con el mundo real! 1523 01:35:04,914 --> 01:35:06,366 ¡Bastardo! 1524 01:35:07,250 --> 01:35:11,171 Técnica Secreta de Tres Espadas: ¡Cruce de los Seis Caminos! 1525 01:35:13,339 --> 01:35:14,966 Nunca se acaba... 1526 01:35:15,383 --> 01:35:18,495 ¡No uses a la gente de trampolín, espadachín basura! 1527 01:35:18,595 --> 01:35:19,888 ¡Pagarás por esto! 1528 01:35:20,889 --> 01:35:22,932 ¡No tenemos tiempo para esto! 1529 01:35:25,977 --> 01:35:29,564 Carajo, si al menos pudiéramos anular sus brazos y piernas... 1530 01:35:31,149 --> 01:35:32,842 ¡Aguarda, capitán! 1531 01:35:32,942 --> 01:35:34,986 ¡Ahora debes pensar con la mente clara! 1532 01:35:39,639 --> 01:35:40,642 ¡¿Viejo?! 1533 01:35:40,742 --> 01:35:44,162 ¿Por fin te diste cuenta, hijo idiota? 1534 01:35:49,025 --> 01:35:50,101 Lo veo... 1535 01:35:50,335 --> 01:35:52,445 ¡Es lo que ve mi papá! 1536 01:35:52,545 --> 01:35:54,456 ¡Luffy! 1537 01:35:54,756 --> 01:35:57,008 ¡Vamos, tripulación! 1538 01:35:57,592 --> 01:35:59,552 ¡A darlo todo! 1539 01:36:00,345 --> 01:36:01,588 ¡Sí! 1540 01:36:01,888 --> 01:36:04,098 ¡Vamos, mi gente! 1541 01:36:04,265 --> 01:36:05,734 ¡A esforzarse! 1542 01:36:11,272 --> 01:36:13,942 ¡Anulemos los brazos y piernas de Tot Música! 1543 01:36:14,108 --> 01:36:17,262 ¡Sigan mis instrucciones! ¡Primero la pierna derecha! 1544 01:36:17,362 --> 01:36:18,613 ¡Pierna derecha! 1545 01:36:34,320 --> 01:36:35,380 ¡Brazo izquierdo! 1546 01:36:35,480 --> 01:36:36,484 ¡Brazo izquierdo! 1547 01:36:49,419 --> 01:36:51,129 - ¡Pierna izquierda! - ¡Pierna izquierda! 1548 01:36:51,229 --> 01:36:52,730 ¡Paciencia! 1549 01:36:52,897 --> 01:36:55,274 ¡Esta vez te haré este favor! 1550 01:37:03,866 --> 01:37:05,535 ¡Centro a la derecha! 1551 01:37:12,792 --> 01:37:14,419 ¡Centro a la izquierda! 1552 01:37:23,386 --> 01:37:26,222 ¡Vamos, Yasopp, finalmente concuerdas! 1553 01:37:26,389 --> 01:37:27,393 ¡Brazo derecho! 1554 01:37:33,855 --> 01:37:38,051 Franky... ¡Fuego Fresco! 1555 01:37:48,327 --> 01:37:49,354 ¡Luffy! 1556 01:37:49,454 --> 01:37:50,521 ¡Shanks! 1557 01:37:50,788 --> 01:37:51,990 ¡Ahora! 1558 01:38:59,565 --> 01:39:02,693 ¿Ven lo que les pasa a los que se nos oponen? 1559 01:39:02,860 --> 01:39:05,738 ¡Qué fácil! ¿Así nos llenaremos la barriga por mucho tiempo! 1560 01:39:05,905 --> 01:39:09,825 ¡Tesoro! ¡Tesoro! ¡Tesoro! ¡Tesoro! 1561 01:39:15,706 --> 01:39:17,959 ¿Y cómo entraste ahí? 1562 01:39:18,125 --> 01:39:22,013 ¿Sería que aquellos piratas la raptaron de algún lugar? 1563 01:39:22,838 --> 01:39:25,216 Dime que no es cierto... 1564 01:39:25,383 --> 01:39:27,385 Entiendo, pero ahora cállate. 1565 01:39:29,303 --> 01:39:34,642 ♪ Duérmete, hermosa niña, y guarda silencio. ♪ 1566 01:39:43,276 --> 01:39:45,403 Puede ser una señal del destino. 1567 01:40:27,653 --> 01:40:29,155 Pero vamos... 1568 01:40:29,613 --> 01:40:31,907 Pues tú también estabas solo... 1569 01:40:39,623 --> 01:40:41,859 Shanks, yo... 1570 01:40:41,959 --> 01:40:43,427 Ya está, se acabó. 1571 01:40:43,527 --> 01:40:44,531 ¡Hongou! 1572 01:40:47,548 --> 01:40:50,426 Si bebes esta medicina y duermes, aún puedes salvarte. 1573 01:40:51,010 --> 01:40:52,261 Shanks... 1574 01:40:53,054 --> 01:40:54,922 No quería volver a verte... 1575 01:40:55,681 --> 01:40:56,684 Sin embargo... 1576 01:40:57,583 --> 01:40:58,668 ...¡te extrañé! 1577 01:40:58,768 --> 01:41:00,061 ¡No hables! 1578 01:41:00,227 --> 01:41:01,979 Bebe rápido eso. 1579 01:41:04,190 --> 01:41:05,608 ¡¿Qué pasa?! 1580 01:41:05,775 --> 01:41:10,237 ¡Creí que al vencer al Rey Demonio las mentes de todos volverían! 1581 01:41:12,072 --> 01:41:13,199 Basta... 1582 01:41:13,783 --> 01:41:16,769 Dejen de pelear... no lo hagan. 1583 01:41:16,869 --> 01:41:18,629 ¡Ya basta! 1584 01:41:18,829 --> 01:41:21,582 ¿Por qué no hemos vuelto? ¡¿Por qué?! 1585 01:41:21,749 --> 01:41:23,667 No lo conseguimos a tiempo. 1586 01:41:24,126 --> 01:41:29,073 Nuestras mentes... fueron absorbidas por el poder de Tot Música. 1587 01:41:29,173 --> 01:41:30,508 ¡Es absurdo! 1588 01:41:31,759 --> 01:41:33,719 ¡Uta, rápido, bebe la medicina! 1589 01:41:39,350 --> 01:41:40,684 Debo cantar... 1590 01:41:41,185 --> 01:41:43,637 Hacer que todos vuelvan a la normalidad. 1591 01:41:45,840 --> 01:41:46,916 Shanks... 1592 01:41:47,508 --> 01:41:49,777 ¿Recuerdas lo que me dijiste una vez? 1593 01:41:50,486 --> 01:41:55,483 Que mis canciones tienen el poder de hacer felices a todos. 1594 01:42:07,294 --> 01:42:11,465 Yo... soy la músico de la tripulación Piratas de Pelirrojo... 1595 01:42:11,590 --> 01:42:12,675 ...¡Uta! 1596 01:42:50,296 --> 01:42:56,561 ♪ Porque el olor del mar en el que jugamos aquel día ♪ 1597 01:42:56,561 --> 01:43:02,725 ♪ Porque el olor del mar en el que jugamos aquel día ♪ 1598 01:43:03,684 --> 01:43:10,262 ♪ ¿Está desapareciendo con el paso de las estaciones? ♪ 1599 01:43:10,262 --> 01:43:16,722 ♪ ¿Está desapareciendo con el paso de las estaciones? ♪ 1600 01:43:16,822 --> 01:43:23,495 ♪ Cada vez que canto esa canción familiar ♪ 1601 01:43:23,662 --> 01:43:30,085 ♪ Es para llamarte de nuevo a mí ♪ 1602 01:43:31,086 --> 01:43:37,176 ♪ ¿Puedes creerlo? ¿Puedes creerlo? ♪ 1603 01:43:37,343 --> 01:43:44,333 ♪ A la luz de las estrellas y en la inmensidad del mar ♪ 1604 01:43:44,433 --> 01:43:51,148 ♪ ¿Puedes creerlo? ¿Puedes creerlo? ♪ 1605 01:43:51,315 --> 01:43:56,553 ♪ En ese cielo que me llama cada mañana ♪ 1606 01:43:56,653 --> 01:44:01,417 ♪ Desplegando mis alas con viento favorable ♪ 1607 01:44:01,417 --> 01:44:06,080 ♪ Desplegando mis alas con viento favorable ♪ 1608 01:44:09,166 --> 01:44:11,376 Qué voz tan angelical... 1609 01:44:12,453 --> 01:44:13,460 ¡Es Uta! 1610 01:44:13,560 --> 01:44:19,482 ♪ ¿Puedes creerlo? ¿Puedes creerlo? ♪ 1611 01:44:19,635 --> 01:44:26,000 ♪ A la luz de las estrellas y en la inmensidad del mar ♪ 1612 01:44:26,100 --> 01:44:32,189 ♪ ¿Puedes creerlo? ¿Puedes creerlo? ♪ 1613 01:44:32,356 --> 01:44:38,403 ♪ Vivamos juntos en la continuación de ese sueño ♪ 1614 01:44:38,570 --> 01:44:44,856 ♪ Que hoy el amanecer brilla intensamente ♪ 1615 01:44:44,856 --> 01:44:50,941 ♪ Que hoy el amanecer brilla intensamente ♪ 1616 01:45:17,526 --> 01:45:21,530 Oye, ¿por qué no trataste de pegarme? 1617 01:45:21,989 --> 01:45:25,275 Ya te dije que mi puño golpea más fuerte que una pistola. 1618 01:45:25,450 --> 01:45:28,787 Pero solías hacerlo. ¡El puño giratorio calcetín! 1619 01:45:28,954 --> 01:45:30,747 ¡No era en serio! 1620 01:45:32,165 --> 01:45:34,585 ¡Ya ves, "no sabes perder"! 1621 01:45:37,963 --> 01:45:41,800 En poco tiempo has crecido más que yo. 1622 01:45:54,062 --> 01:45:57,190 Es un sombrero valioso para mí también. 1623 01:45:58,984 --> 01:46:03,113 Sin duda un día serás un hombre al que le quedará aún mejor. 1624 01:46:12,247 --> 01:46:15,192 Shanks... ¿cómo está Luffy? 1625 01:46:15,292 --> 01:46:16,543 Está de vuelta. 1626 01:46:16,877 --> 01:46:18,787 Todo el público también está bien. 1627 01:46:22,424 --> 01:46:23,425 Menos mal... 1628 01:46:25,844 --> 01:46:26,845 Lo siento... 1629 01:46:27,387 --> 01:46:31,683 No creí en ti ni en la tripulación Piratas de Pelirrojo. 1630 01:46:33,852 --> 01:46:36,480 Y sin embargo, viniste... 1631 01:46:36,646 --> 01:46:38,607 Me salvaste, gracias. 1632 01:46:42,694 --> 01:46:45,655 Creo que ya es hora de que nos entregues a Uta... 1633 01:46:45,822 --> 01:46:50,827 ...la criminal que intentó destruir al mundo entero. 1634 01:46:52,996 --> 01:46:55,607 ¿Hablas en serio? 1635 01:46:55,707 --> 01:46:59,378 Supongo que debo tomar eso como un rechazo. 1636 01:47:00,504 --> 01:47:01,713 Muchachos... 1637 01:47:02,172 --> 01:47:03,381 Ella... 1638 01:47:04,216 --> 01:47:05,425 ...es mi hija. 1639 01:47:07,135 --> 01:47:10,005 Es un miembro muy querido de nuestra familia. 1640 01:47:10,972 --> 01:47:13,625 ¡Si quieren arrebatárnosla... 1641 01:47:13,725 --> 01:47:16,478 ...prepárense para morir! 1642 01:47:22,609 --> 01:47:26,029 Incluso has puesto de rodillas a un Vicealmirante... 1643 01:47:26,196 --> 01:47:30,125 Conque este es el Haki de Shanks de los Cuatro Emperadores. 1644 01:47:30,992 --> 01:47:32,577 Es mejor dejarlo así. 1645 01:47:33,161 --> 01:47:38,291 No podemos iniciar una guerra en un lugar con civiles. 1646 01:47:57,269 --> 01:47:58,995 ¿Todos mis fans... 1647 01:47:59,688 --> 01:48:01,147 ...están bien? 1648 01:48:01,648 --> 01:48:05,652 No te preocupes, la gente no es tan débil. 1649 01:48:05,819 --> 01:48:06,836 Además... 1650 01:48:07,362 --> 01:48:09,781 Ahora estamos a un paso de la nueva era. 1651 01:48:16,079 --> 01:48:23,461 ♪ ¿De dónde viene este viento? ¿Adónde nos puede llevar? ♪ 1652 01:48:24,462 --> 01:48:31,261 ♪ Aunque pregunte el cielo no me responde ♪ 1653 01:48:32,120 --> 01:48:40,120 ♪ ¿Hacia dónde irá esta canción? ¿A dónde nos conducirá? ♪ 1654 01:48:40,645 --> 01:48:47,902 ♪ Quiero hallar una respuesta que sea sólo mía ♪ 1655 01:48:49,779 --> 01:48:56,077 ♪ Naveguemos hasta el borde de ese mar ♪ 1656 01:48:57,037 --> 01:48:59,205 ♪ Aún desconocido ♪ 1657 01:49:02,917 --> 01:49:08,214 ♪ No puedo renunciar en absoluto ♪ 1658 01:49:08,757 --> 01:49:15,597 ♪ A este único sueño ♪ 1659 01:49:16,473 --> 01:49:20,810 ♪ He izado las velas de mi alma ♪ 1660 01:49:21,686 --> 01:49:27,359 ♪ Y sigo avante como quiero ♪ 1661 01:49:27,525 --> 01:49:32,931 ♪ Yo seguiré cantando para que mi canción... ♪ 1662 01:49:36,993 --> 01:49:38,620 Has dormido bastante. 1663 01:49:39,662 --> 01:49:41,581 ¿Dónde está Uta? ¿Y Shanks? 1664 01:49:41,748 --> 01:49:42,832 Allá. 1665 01:50:10,432 --> 01:50:15,977 ONE PIECE LA PELÍCULA: PELIRROJO 1666 01:50:16,077 --> 01:50:21,621 Traducción por jantoniot 1667 01:50:22,122 --> 01:50:29,379 ♪ ¿De dónde viene este viento? ¿Adónde nos puede llevar? ♪ 1668 01:50:29,546 --> 01:50:35,844 ♪ Aunque pregunte el cielo no me responde ♪ 1669 01:50:36,010 --> 01:50:43,143 ♪ ¿Hacia dónde irá esta canción? ¿A dónde nos conducirá? ♪ 1670 01:50:43,309 --> 01:50:49,482 ♪ Quiero hallar una respuesta que sea sólo mía ♪ 1671 01:50:50,108 --> 01:50:54,934 ♪ Naveguemos hasta el borde de ese mar aún desconocido ♪ 1672 01:50:54,934 --> 01:50:59,659 ♪ Naveguemos hasta el borde de ese mar aún desconocido ♪ 1673 01:51:01,703 --> 01:51:07,425 ♪ No puedo renunciar en absoluto a este único sueño ♪ 1674 01:51:07,425 --> 01:51:13,047 ♪ No puedo renunciar en absoluto a este único sueño ♪ 1675 01:51:13,214 --> 01:51:17,727 ♪ He izado las velas de mi alma y sigo avante como quiero ♪ 1676 01:51:17,727 --> 01:51:22,140 ♪ He izado las velas de mi alma y sigo avante como quiero ♪ 1677 01:51:22,348 --> 01:51:28,092 ♪ Yo seguiré cantando para que mi canción siempre te llegue ♪ 1678 01:51:28,092 --> 01:51:33,735 ♪ Yo seguiré cantando para que mi canción siempre te llegue ♪ 1679 01:51:33,902 --> 01:51:39,979 ♪ Se convertirá en un nuevo viento que surque el mar sin límites ♪ 1680 01:51:39,979 --> 01:51:45,955 ♪ Se convertirá en un nuevo viento que surque el mar sin límites ♪ 1681 01:51:47,874 --> 01:51:55,173 ♪ Busquemos nuestras respectivas felicidades ♪ 1682 01:51:55,340 --> 01:52:01,554 ♪ Extendámonos la mano aunque nos hayamos lastimado ♪ 1683 01:52:01,679 --> 01:52:08,936 ♪ Si la tristeza puede convertirse en fortaleza ♪ 1684 01:52:09,103 --> 01:52:15,276 ♪ Nosotros también superaremos esta furiosa tormenta ♪ 1685 01:52:15,985 --> 01:52:20,769 ♪ Espero que nos volvamos a encontrar al final de este viaje ♪ 1686 01:52:20,769 --> 01:52:25,453 ♪ Espero que nos volvamos a encontrar al final de este viaje ♪ 1687 01:52:27,372 --> 01:52:33,094 ♪ No se puede despertar del sueño que vemos estando despiertos ♪ 1688 01:52:33,094 --> 01:52:38,716 ♪ No se puede despertar del sueño que vemos estando despiertos ♪ 1689 01:52:38,841 --> 01:52:43,438 ♪ Saludo a esa sombra que yace más allá del horizonte ♪ 1690 01:52:43,438 --> 01:52:47,934 ♪ Saludo a esa sombra que yace más allá del horizonte ♪ 1691 01:52:48,101 --> 01:52:53,782 ♪ Yo seguiré cantando para que mi canción te siga llegando ♪ 1692 01:52:53,782 --> 01:52:59,362 ♪ Yo seguiré cantando para que mi canción te siga llegando ♪ 1693 01:52:59,737 --> 01:53:05,814 ♪ Se convertirá en un viento azul que impulse tu gran vela ♪ 1694 01:53:05,814 --> 01:53:11,791 ♪ Se convertirá en un viento azul que impulse tu gran vela ♪ 1695 01:53:36,149 --> 01:53:41,892 ♪ No dejaré que nadie me prive de este único sueño ♪ 1696 01:53:41,892 --> 01:53:47,535 ♪ No dejaré que nadie me prive de este único sueño ♪ 1697 01:53:47,702 --> 01:53:52,194 ♪ Aunque yo desaparezca mi voz seguirá resonando ♪ 1698 01:53:52,194 --> 01:53:56,586 ♪ Aunque yo desaparezca mi voz seguirá resonando ♪ 1699 01:53:56,752 --> 01:54:02,496 ♪ Yo seguiré cantando para que mi canción llegue a todos lados ♪ 1700 01:54:02,496 --> 01:54:08,139 ♪ Yo seguiré cantando para que mi canción llegue a todos lados ♪ 1701 01:54:08,306 --> 01:54:14,967 ♪ Se convertirá en un nuevo viento que surque el mar sin límites ♪ 1702 01:54:14,967 --> 01:54:21,527 ♪ Se convertirá en un nuevo viento que surque el mar sin límites ♪ 1703 01:54:37,610 --> 01:54:39,420 ¡Oye, Sunny! 1704 01:54:39,595 --> 01:54:40,599 ¿Sunny? 1705 01:54:55,019 --> 01:54:57,480 ¡Me convertiré en... 1706 01:54:57,647 --> 01:55:00,216 ...el Rey de los Piratas!