1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,993 --> 00:00:41,958
{\an8}ĐẢO CẤM Ở PHILIPPINES
4
00:00:42,167 --> 00:00:45,086
{\an8}Mọi chuyện bắt đầu trong Thế Chiến thứ 2
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,090
{\an8}trên một hòn đảo không tên bí ẩn.
6
00:00:50,717 --> 00:00:54,679
Trong khu rừng đó có cất giấu
vũ khí bí mật của người Nhật.
7
00:00:55,346 --> 00:00:56,347
Diego,
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,517
anh có chắc nơi ẩn náu
của chúng ở đây chứ?
9
00:00:59,601 --> 00:01:02,562
Đúng, tôi chắc chắn nó ở đây.
10
00:01:02,645 --> 00:01:04,147
Nhưng tôi nghi ngờ lắm!
11
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
Chỉ huy, cái gì kia?
12
00:01:08,234 --> 00:01:11,404
Roger, anh ở đâu?
13
00:01:11,488 --> 00:01:13,406
- Diego, Omar cũng biến mất rồi!
- Sao cơ?
14
00:01:13,490 --> 00:01:14,574
- Sẵn sàng đi! Có kẻ địch!
- Sao?
15
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
Edong, canh chừng phía đó!
16
00:01:20,622 --> 00:01:22,707
Vũ khí đó là tối mật.
17
00:01:22,791 --> 00:01:26,669
Nó vô hình trước mắt của lính du kích.
18
00:01:27,754 --> 00:01:28,963
Chỉ huy!
19
00:01:29,047 --> 00:01:31,257
Đừng trốn, đồ hèn!
20
00:01:31,341 --> 00:01:32,383
Ra mặt đi!
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,928
Diego!
22
00:01:35,136 --> 00:01:37,847
Đúng như tôi nghĩ, chỗ này thật quỷ quái!
23
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
Tôi cũng thấy vậy!
24
00:01:39,224 --> 00:01:40,600
Ta có địch!
25
00:01:41,518 --> 00:01:42,602
Đừng trốn nữa!
26
00:01:42,977 --> 00:01:43,895
Ta không sợ…
27
00:01:44,020 --> 00:01:48,691
Các bô lão nói rằng chúng là những ác hồn…
28
00:01:48,775 --> 00:01:49,984
Ra mặt đi.
29
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Đồ hèn!
30
00:01:51,152 --> 00:01:54,322
Trong khi những người khác tin rằng
chúng là các nguyên tố.
31
00:01:54,405 --> 00:01:55,824
Ra mặt đi!
32
00:01:57,659 --> 00:01:58,743
Cái quái…
33
00:01:58,827 --> 00:02:01,746
Những người khác nghi rằng
chúng là tác phẩm của quỷ.
34
00:02:01,830 --> 00:02:08,294
Nhưng thật ra, vũ khí bí mật đó là ninja.
35
00:02:08,378 --> 00:02:10,130
Họ không phải ninja bình thường.
36
00:02:11,714 --> 00:02:13,466
Họ được gọi là Ninja triệu là hồi.
37
00:02:15,718 --> 00:02:17,512
Vì thế mà người ta gọi họ…
38
00:02:19,305 --> 00:02:20,974
là "Ninja triệu hồi".
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Tên điên này.
40
00:02:25,937 --> 00:02:27,313
Anh đùa với chúng tôi à?
41
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Truyền thuyết có thật mà.
42
00:02:28,940 --> 00:02:31,609
Thế giải thích tại sao
ở Philipines lại có ninja đi.
43
00:02:31,693 --> 00:02:32,694
Đúng đấy.
44
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Thấy chưa? Ngay cả Emman cũng biết.
45
00:02:34,779 --> 00:02:36,489
Emman, kể thêm cho chúng tôi đi.
46
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Tôi chán phải giải thích
cho tên ngốc Toto rồi.
47
00:02:39,909 --> 00:02:42,829
Truyền thuyết "Ninja triệu hồi" là thật.
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,291
Lúc người Nhật chiếm làm thuộc địa,
49
00:02:46,708 --> 00:02:50,503
trên một hòn đảo xa xôi bí ẩn,
50
00:02:51,212 --> 00:02:54,841
có một phòng thí nghiệm "Ninja triệu hồi".
51
00:03:02,724 --> 00:03:07,520
Người Nhật tạo ra các siêu nhân ninja
để giúp họ xâm chiếm nhanh.
52
00:03:08,605 --> 00:03:10,940
Nhưng thay vào đó, bất ngờ đã xảy ra.
53
00:03:12,150 --> 00:03:19,157
Các siêu nhân đã có phản ứng
không tốt với huyết thanh họ được tiêm.
54
00:03:19,741 --> 00:03:23,119
Họ trở nên hoang dại,
thấy ai là tấn công ngay lập tức.
55
00:03:23,453 --> 00:03:27,206
Khi đó "Ninja triệu hồi"
là những người đặt dấu chấm hết…
56
00:03:28,625 --> 00:03:30,793
- Chuyện hay thật!
- Oa!
57
00:03:31,002 --> 00:03:33,463
Giờ đã tin chưa? Có một không hai đấy!
58
00:03:37,133 --> 00:03:41,346
Tôi đã bảo cứ tin tôi mà.
Tôi nghe chuyện này từ bé rồi.
59
00:03:41,638 --> 00:03:44,349
Thế tóc của tôi thì sao?
60
00:03:44,432 --> 00:03:47,268
Đáng lẽ tôi được cắt tóc
mà giờ vẫn chưa xong à?
61
00:03:47,810 --> 00:03:50,730
Cắt tóc á? Anh nên đến tiệm cắt tóc.
62
00:03:50,813 --> 00:03:52,607
Đây không phải là tiệm cắt tóc à?
63
00:03:55,360 --> 00:03:59,239
CHUYỆN KỂ CỦA THỢ CẮT TÓC
NHƯNG ĐÂY KHÔNG PHẢI TIỆM CẮT TÓC
64
00:03:59,322 --> 00:04:00,949
Thế à? Sao không nói với tôi luôn?
65
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
Chuyện kể của thợ cắt tóc
nhưng đây không phải tiệm cắt tóc.
66
00:04:03,409 --> 00:04:04,702
Tôi có chuyện muốn kể.
67
00:04:04,786 --> 00:04:06,537
Nghe này. Tôi có chuyện muốn kể.
68
00:04:06,621 --> 00:04:10,333
Nghe này.
69
00:04:12,210 --> 00:04:14,420
Quý khách, có chuyện mới này.
70
00:04:14,504 --> 00:04:18,216
Chuyện mới à? Tôi phải nghe mới được.
71
00:04:18,549 --> 00:04:20,969
Ở thị trấn của ta. Có một thằng ngốc.
72
00:04:21,511 --> 00:04:24,472
Hắn bò trườn như lính. Vì hắn say khướt.
73
00:07:42,962 --> 00:07:44,630
Cám ơn!
74
00:07:53,681 --> 00:07:55,892
Này, tôi có nghe về cái "Đảo cấm" này.
75
00:07:56,350 --> 00:08:01,063
Chà, đối tác của tôi nói cho tôi biết
về cái đảo cấm này.
76
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
Chúng tôi muốn đến đó.
77
00:08:03,483 --> 00:08:05,943
Này, đây là lần thứ tư họ hỏi rồi.
78
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
Thế các anh đưa chúng tôi đến đó được chứ?
79
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
Gã này trả hậu hĩnh lắm.
80
00:08:13,534 --> 00:08:16,746
Vâng… có một hòn đảo.
81
00:08:22,126 --> 00:08:24,837
Các anh đưa thêm đi chứ?
Thêm nữa thì sẽ đưa các anh đi.
82
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
Chúng tôi xin lỗi.
83
00:08:26,088 --> 00:08:31,385
Cám ơn các anh đã tip, nhưng chúng tôi
không thể đưa du khách đến đó.
84
00:08:31,969 --> 00:08:35,306
Vì sắc lệnh của thành phố,
đến chúng tôi cũng không được đến đó.
85
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Rất cám ơn các anh đã tip.
86
00:08:37,225 --> 00:08:39,060
Bọn tôi tìm người khác vậy.
87
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
Đi thôi!
88
00:08:41,938 --> 00:08:42,813
Chào!
89
00:08:43,105 --> 00:08:46,943
Sao anh làm thế? Em đang tìm cách
để ta kiếm được nhiều tiền hơn mà.
90
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
Em à, sao lại thỏa hiệp chứ?
91
00:08:51,030 --> 00:08:53,032
Nhìn số tiền anh có đi.
92
00:08:53,699 --> 00:08:54,575
Thấy chưa?
93
00:08:55,201 --> 00:08:58,037
Ta có tip là đủ rồi.
94
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Được rồi, cả đây nữa này.
95
00:09:00,623 --> 00:09:02,208
Trả tôi đây.
96
00:09:03,584 --> 00:09:04,919
Nhà giàu à?
97
00:09:05,002 --> 00:09:05,920
Balut!
98
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
Anh bạn, lại tôi mua nào.
99
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
Bao nhiêu?
100
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
18 peso một quả trứng, 15 cho quả bị vỡ.
101
00:09:12,593 --> 00:09:14,428
Cho tôi hai quả bị vỡ.
102
00:09:14,512 --> 00:09:15,763
Hết quả vỡ rồi.
103
00:09:15,846 --> 00:09:17,348
Làm vỡ vài quả đi cho rẻ.
104
00:09:17,431 --> 00:09:19,016
Muốn tôi đấm vỡ mặt anh không?
105
00:09:20,685 --> 00:09:21,727
Đùa thôi.
106
00:09:21,811 --> 00:09:22,937
Cho chúng tôi hai quả.
107
00:09:25,982 --> 00:09:27,817
Ta được bao nhiêu tip hôm nay?
108
00:09:28,401 --> 00:09:29,735
300 peso đó.
109
00:09:30,611 --> 00:09:32,530
Vậy không đủ.
110
00:09:33,364 --> 00:09:35,324
Ta không thể làm gì với số tiền đó.
111
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
Ta có nhiều khoản nợ phải trả.
112
00:09:39,662 --> 00:09:45,167
Đáng tiếc là cha mẹ chúng ta
chỉ để lại nợ nần cho ta kế thừa.
113
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
Nói đến nợ.
114
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
Hôm nay không phải ngày của ta.
115
00:10:02,101 --> 00:10:03,603
Badong.
116
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Entoy.
117
00:10:04,812 --> 00:10:06,272
Anh.
118
00:10:06,355 --> 00:10:07,857
Hai đứa thế nào?
119
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Anh.
120
00:10:11,986 --> 00:10:15,489
Tuần sau bọn em trả nợ được không?
121
00:10:15,573 --> 00:10:18,576
Bọn em kiếm chưa đủ.
Nhưng em sẽ tìm cách khác.
122
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
Được rồi.
123
00:10:21,329 --> 00:10:23,623
Tôi sẽ cho các cậu khất vì ta là bạn.
124
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
Vâng. Em hứa là tuần sau đấy.
125
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Tuần sau hả?
126
00:10:27,209 --> 00:10:29,378
- Vâng.
- Hứa chứ?
127
00:10:30,713 --> 00:10:31,714
Cám ơn anh!
128
00:10:31,797 --> 00:10:33,549
Đã rõ, tuần sau.
129
00:10:43,726 --> 00:10:45,186
Đừng lo, em trai.
130
00:10:45,269 --> 00:10:46,854
Chúng ta sẽ thành công.
131
00:10:46,937 --> 00:10:48,648
Hãy kiên nhẫn.
132
00:10:48,731 --> 00:10:52,610
Em biết không?
Ta không cần phải làm quả lớn.
133
00:10:52,693 --> 00:10:55,905
Anh hài lòng với hiện tại.
134
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Vì chúng ta nên trân trọng hơn
việc được ở bên nhau.
135
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
Nói đúng đấy, đồ khùng.
136
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
Nước ép xong rồi.
137
00:11:12,505 --> 00:11:14,882
Khoan, không phải
ta làm thế này ở video trước rồi à?
138
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
Mấy đứa đó bắt chước chúng ta.
139
00:11:16,842 --> 00:11:19,553
Chúng ta nên kiện
nhóm này tội ăn cắp ý tưởng.
140
00:11:20,012 --> 00:11:22,681
Khoan, đừng vội vàng, được chứ?
141
00:11:22,765 --> 00:11:25,226
Để chị nghĩ kế hoạch đã.
142
00:11:25,309 --> 00:11:27,770
Nghĩ gì nữa? Làm đơn kiện luôn đi.
143
00:11:27,853 --> 00:11:33,192
Chỉ có hai video đe dọa tới
lượt xem của chúng ta.
144
00:11:33,275 --> 00:11:34,902
Không sao. Ta có đủ biên độ rồi.
145
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Vấn đề không phải thế.
146
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
Ta nên làm rùm beng lên.
147
00:11:38,531 --> 00:11:39,490
Tôi đồng ý.
148
00:11:39,573 --> 00:11:40,616
Thật ra,
149
00:11:40,699 --> 00:11:43,285
là 100 lượt xem mỗi phút đó.
150
00:11:43,369 --> 00:11:47,164
Có nghĩa là…
họ có 20% lượt xem hơn chúng ta.
151
00:11:47,248 --> 00:11:48,749
Được rồi, đệ đơn đi.
152
00:11:48,833 --> 00:11:51,752
Này, khoan đã, để chị nghĩ kỹ đã.
153
00:11:51,836 --> 00:11:53,796
Venus, lấy cho chị một tờ giấy nhé?
154
00:11:53,879 --> 00:11:56,257
Tôi đang động não.
155
00:11:56,340 --> 00:11:59,969
Thôi đi, cậu làm gì có não mà nghĩ.
Chả động được não đâu.
156
00:12:03,556 --> 00:12:06,142
Đưa đây, để em xem chọn cái nào.
157
00:12:08,686 --> 00:12:11,689
Chi chi chành chành
Cái đanh thổi lửa
158
00:12:13,858 --> 00:12:17,361
Con ngựa chết chương
Ba vương ngũ đế
159
00:12:17,445 --> 00:12:21,949
Chấp chế đi tìm
Ù à ù ập
160
00:12:24,660 --> 00:12:26,412
Nó viết, "Hỏi ý kiến người xem".
161
00:12:27,121 --> 00:12:29,039
Ta không thể hỏi ý kiến người xem được.
162
00:12:29,123 --> 00:12:33,586
Ta không thể dựa vào ý kiến người xem
để được hạng nhất. Phải là của ta.
163
00:12:33,669 --> 00:12:35,254
Em biết phải làm gì rồi.
164
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Lấy một cái đi.
165
00:12:37,381 --> 00:12:38,382
Mỗi người lấy một cái.
166
00:12:38,466 --> 00:12:39,341
Để làm gì?
167
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
Nhanh lên, lấy một cái đi.
168
00:12:40,384 --> 00:12:41,802
Đây là bánh may mắn à?
169
00:12:41,886 --> 00:12:46,182
- Là bánh quy may mắn.
- Chà! Thông minh quá đi.
170
00:12:46,265 --> 00:12:47,600
Tôi biết mà, nhỉ?
171
00:12:48,350 --> 00:12:50,102
Khoan, để tôi làm!
172
00:12:50,186 --> 00:12:51,729
Lắc là nghề của tôi.
173
00:12:54,231 --> 00:12:55,858
Đưa đây nào.
174
00:12:55,941 --> 00:12:57,568
Được rồi. Chọn một tờ đi.
175
00:13:00,946 --> 00:13:02,323
"Hỏi ý kiến người xem".
176
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Là điềm đấy.
177
00:13:04,241 --> 00:13:06,535
Đưa chị xem nào.
Cái gì cậu cũng bảo là điềm.
178
00:13:06,619 --> 00:13:09,163
Ta không thể dựa vào điềm báo được.
179
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
Đưa tôi xem.
180
00:13:21,133 --> 00:13:22,676
Để tôi xem nào.
181
00:13:24,094 --> 00:13:25,346
Tôi không đọc được.
182
00:13:25,429 --> 00:13:28,307
Để tôi cầm cho chắc.
183
00:13:28,390 --> 00:13:30,476
"Hỏi ý kiến người xem".
184
00:13:31,769 --> 00:13:33,145
Tôi bảo rồi mà.
185
00:13:33,771 --> 00:13:35,314
Là điềm mà.
186
00:13:35,981 --> 00:13:40,986
Chào tất cả các bạn! Venus đây
và hãy xem phòng ngủ của tôi nhé!
187
00:13:41,070 --> 00:13:44,365
Đây là Venice và giường tôi ở ngay đây.
188
00:13:44,448 --> 00:13:48,827
Ngay ở đây nhìn ra cảnh rất đẹp luôn!
189
00:13:48,911 --> 00:13:52,331
Được rồi, và chúng tôi đã quyết định
hỏi ý kiến người xem.
190
00:13:52,414 --> 00:13:56,502
Các bạn có thể nghĩ ra thử thách chơi khăm
cho chúng tôi và chúng tôi sẽ làm điều đó!
191
00:13:56,585 --> 00:13:59,922
Hãy nhớ rằng nó phải hoành tráng,
tuyệt vời, và rất điện ảnh.
192
00:14:00,005 --> 00:14:02,383
Giải thưởng đang chờ người chiến thắng!
Vì vậy…
193
00:14:02,466 --> 00:14:05,803
Các bạn còn đợi gì nữa?
Hãy bình luận gợi ý của bạn bên dưới!
194
00:14:07,096 --> 00:14:09,473
Anh, nhìn vlog của V-sisters này.
195
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
Em có cảm giác đây là cơ hội của ta.
196
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Nhìn kỹ đi.
197
00:14:13,143 --> 00:14:14,895
Chắc chắn là vlog của V-sisters.
198
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
Biết ngay mà.
199
00:14:17,982 --> 00:14:19,358
Em muốn tham gia à?
200
00:14:19,441 --> 00:14:22,236
Thỉnh thoảng, ta nên mạo hiểm chút.
201
00:14:22,319 --> 00:14:24,864
Để em nghĩ xem có ý nào hay không.
202
00:14:25,322 --> 00:14:27,074
Anh cũng sẽ giúp nghĩ ý tưởng.
203
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
Anh nhìn thấy không?
204
00:14:31,036 --> 00:14:32,037
Ở bên bãi biển kia kìa.
205
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Không biết có chuyện gì nhỉ.
206
00:14:34,456 --> 00:14:35,457
Đi nào.
207
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Này, Tisoy!
208
00:14:43,465 --> 00:14:44,466
Sao thế?
209
00:14:44,550 --> 00:14:45,509
Tay đánh cá Lucky.
210
00:14:45,593 --> 00:14:47,469
Anh ta không may bị lạc.
211
00:14:47,887 --> 00:14:51,307
Anh ta bị lạc cùng thuyền
của anh ta và du khách.
212
00:14:53,392 --> 00:14:56,228
Thuyền lớn thế sao mà lạc được?
213
00:14:56,312 --> 00:14:58,814
Ông Temy nói nó được thuê
214
00:14:58,898 --> 00:15:01,066
và lần cuối thấy ở Đảo Cấm.
215
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Chúng tôi phải báo cho thị trưởng biết.
216
00:15:06,655 --> 00:15:08,574
Vậy nhé, chúng tôi đi trước.
217
00:15:16,040 --> 00:15:20,794
THỊ TRƯỞNG ALDRIN BAGUMBAYO
"CHỈ MUỐN TIN TỐT!"
218
00:15:26,175 --> 00:15:27,635
Ảnh tôi thế nào?
219
00:15:27,760 --> 00:15:31,388
- Đẹp lắm, thị trưởng!
- Để tôi xem nào.
220
00:15:33,515 --> 00:15:36,685
Được rồi, tốt lắm. In mỗi kiểu 10.000 tấm.
221
00:15:36,769 --> 00:15:38,354
Gửi nó đến tất cả các quận.
222
00:15:38,437 --> 00:15:39,521
- Đã rõ, thị trưởng.
- Tốt.
223
00:15:41,941 --> 00:15:42,816
Chào buổi sáng.
224
00:15:43,275 --> 00:15:44,109
Thị trưởng!
225
00:15:45,903 --> 00:15:46,779
- Thị trưởng!
- Vâng?
226
00:15:46,862 --> 00:15:49,323
Tôi nhận được cuộc gọi từ bên tuần dương.
227
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
Họ cảnh báo có kẻ cướp lên đảo ta.
228
00:15:52,326 --> 00:15:53,160
Lại nữa!
229
00:15:53,577 --> 00:15:56,455
Còn nữa, có vài chủ tàu
đang ở văn phòng của ta.
230
00:15:57,122 --> 00:15:58,791
Họ muốn nói chuyện với ông.
231
00:15:58,874 --> 00:16:00,167
Về chuyện gì?
232
00:16:00,250 --> 00:16:02,127
Một con tàu bị mất tích.
233
00:16:04,630 --> 00:16:06,423
Và nó có chở du khách.
234
00:16:09,593 --> 00:16:11,303
Cô không nhớ à?
235
00:16:11,387 --> 00:16:13,973
Rằng tôi đã hứa với cử tri
là chỉ có tin tốt?
236
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
Cô báo Dela Boy chuyện này nhé?
237
00:16:19,812 --> 00:16:22,606
Nhìn bình luận điên khùng này này.
238
00:16:22,690 --> 00:16:25,067
V-sisters nên cùng tè vào một bồn cầu
239
00:16:25,150 --> 00:16:27,444
mà không bị bắn ra ngoài.
240
00:16:28,153 --> 00:16:30,781
Tôi muốn tát tên này quá.
241
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
Nhưng biết không?
242
00:16:32,116 --> 00:16:33,325
Nó rất điện ảnh.
243
00:16:33,409 --> 00:16:35,119
- Quay cảnh nước nhỏ giọt.
- Eo!
244
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
Kinh quá.
245
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Khoan, còn ý tưởng khác này.
246
00:16:39,581 --> 00:16:43,002
Sao không chơi khăm cả thế giới nhỉ?
247
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
Cả thế giới á?
248
00:16:46,922 --> 00:16:48,257
Như nào?
249
00:16:48,757 --> 00:16:52,845
Các cô nghe đến "Đảo Cấm" chưa?
250
00:16:53,470 --> 00:16:55,764
Ta có thể chơi khăm ở đấy.
251
00:16:56,223 --> 00:16:57,141
Cho tôi xem nào.
252
00:17:03,856 --> 00:17:04,732
Tôi thích ý tưởng ấy đấy.
253
00:17:25,127 --> 00:17:28,130
Xin chào, mọi người hãy nói "Xin chào"
với vlog nào!
254
00:17:28,338 --> 00:17:32,426
Các chị em của tôi Veronica, Valerie,
và cả đội!
255
00:17:32,509 --> 00:17:34,553
Và chúng tôi là…
256
00:17:34,636 --> 00:17:38,432
V- sisters!
257
00:19:02,015 --> 00:19:02,933
Badong?
258
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Em trai.
259
00:19:05,853 --> 00:19:06,854
Anh em Badong?
260
00:19:06,937 --> 00:19:08,188
Em trai.
261
00:19:08,272 --> 00:19:09,481
Này, Dong!
262
00:19:13,819 --> 00:19:14,945
V-Sisters?
263
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Khi nào các anh đưa chúng tôi
đến Đảo Cấm?
264
00:19:26,790 --> 00:19:28,208
Em, che quần đi.
265
00:19:28,292 --> 00:19:29,793
- Sao?
- Em chào cờ kìa.
266
00:19:32,963 --> 00:19:34,214
Ta sẽ đến đó sớm thôi.
267
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
Tôi cần lo vài thứ.
268
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Em à.
269
00:19:38,677 --> 00:19:39,928
Em, khoan đã.
270
00:19:41,889 --> 00:19:42,723
Em à?
271
00:19:43,724 --> 00:19:45,934
Anh thấy có dự cảm không tốt với
kế hoạch của em.
272
00:19:50,814 --> 00:19:52,649
Thấy Lucky bị gì chưa?
273
00:19:54,109 --> 00:19:57,571
Anh à, trước hết, Lucky là một tên ngốc.
274
00:19:57,654 --> 00:19:59,031
Hẳn gã bị lạc đường.
275
00:19:59,781 --> 00:20:03,285
Thứ hai, đây là cơ hội để ta phất lên.
276
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
Không phải em đã nói rằng
ta phải mạo hiểm sao?
277
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Đây là cơ hội của ta.
278
00:20:11,835 --> 00:20:13,879
Đừng lo, em theo anh vụ này mà.
279
00:20:19,968 --> 00:20:22,054
Anh hỗ trợ cho em.
280
00:20:23,639 --> 00:20:25,015
Phải vậy chứ.
281
00:20:25,432 --> 00:20:27,976
Em chưa bao giờ
kéo anh vào rắc rối, đúng chưa?
282
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
Anh cứ tin ở em.
283
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Mọi thông tin về hòn đảo rất tệ.
284
00:20:37,110 --> 00:20:40,822
Em không tìm được gì nhiều
nhưng em đã hỏi nhân viên khách sạn
285
00:20:40,906 --> 00:20:44,785
và tất cả bọn họ
đều nói không tốt về hòn đảo đó.
286
00:20:47,246 --> 00:20:52,167
Danh tiếng của hòn đảo là một bí ẩn.
287
00:20:52,251 --> 00:20:54,795
Đúng điều ta cần ở video này.
288
00:20:55,879 --> 00:20:59,258
Val, giúp chị giải thích được không?
289
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Em chỉ nằm không thôi.
290
00:21:00,926 --> 00:21:03,262
Em chả quan tâm gì cả.
291
00:21:03,762 --> 00:21:05,389
Em chỉ muốn thư giãn thôi.
292
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
Thư giãn cũng là vấn đề đấy.
293
00:21:07,516 --> 00:21:11,645
Vì nó làm sụt giảm lượng xem
video chơi khăm của ta.
294
00:21:11,728 --> 00:21:14,898
Em biết em không chỉ là
một tài năng. Em nên…
295
00:21:14,982 --> 00:21:17,442
Chị à, thôi nào.
296
00:21:17,526 --> 00:21:19,778
Nhìn chị ấy đi, chị ấy ngủ rồi.
297
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Mời vào.
298
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
Chào các cô.
299
00:21:41,466 --> 00:21:42,884
Thật tốt khi các anh ở đây.
300
00:21:43,552 --> 00:21:44,928
Tôi để cái này ở đâu đây?
301
00:21:45,012 --> 00:21:46,471
Để ở đây đi.
302
00:21:47,264 --> 00:21:48,181
Xin lỗi.
303
00:21:49,933 --> 00:21:51,935
Tôi chắc là các anh biết tôi.
Tôi là Veronica.
304
00:21:54,229 --> 00:21:56,606
Đây là Venus, em tôi.
305
00:21:56,690 --> 00:21:59,151
Và cô gái không bận rộn lắm là Valerie.
306
00:21:59,234 --> 00:22:00,402
Cũng là em gái tôi.
307
00:22:02,654 --> 00:22:04,781
Gina là nhà sản xuất của chúng tôi.
308
00:22:04,865 --> 00:22:05,824
Xin chào.
309
00:22:05,907 --> 00:22:07,701
Lani là nhà nghiên cứu.
310
00:22:07,784 --> 00:22:09,202
Và đó là Abi.
311
00:22:10,620 --> 00:22:13,081
Thế vai trò của cô ấy là gì?
312
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Chà, tôi là linh vật.
313
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
Linh vật ư?
314
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
Dù sao thì, vậy ta thỏa thuận
đi đến Đảo Cấm chứ?
315
00:22:21,089 --> 00:22:23,925
Vâng, thưa cô, nhưng mà…
316
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Trả trước.
317
00:22:36,605 --> 00:22:37,856
Đủ rồi!
318
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
Vậy bao giờ đi?
319
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
Tùy các cô.
320
00:22:40,484 --> 00:22:41,651
Ngày mai nếu muốn…
321
00:22:41,735 --> 00:22:45,530
Nhưng thực sự cô muốn lên đảo à?
322
00:22:46,865 --> 00:22:48,575
Nguy hiểm à?
323
00:22:50,535 --> 00:22:54,748
Vâng, nguy hiểm. Nhất là buổi tối.
324
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Thế nên ta nên đi vào sáng sớm.
325
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
Ta nên nói với mọi người là
không được lên đảo.
326
00:23:21,608 --> 00:23:24,194
Cho đến khi tuần dương
công bố rằng nó an toàn.
327
00:23:24,277 --> 00:23:28,740
Vì chúng ta còn đang có nhiệm vụ
Tìm kiếm và cứu hộ nữa.
328
00:23:28,824 --> 00:23:31,243
Vấn đề lớn hơn là cướp.
329
00:23:32,202 --> 00:23:35,122
Ta cần vô cùng cẩn trọng.
330
00:23:35,997 --> 00:23:37,290
Đã rõ chưa?
331
00:23:37,499 --> 00:23:39,042
Vâng, thị trưởng.
332
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
Một điều nữa…
333
00:23:46,174 --> 00:23:49,219
làm sao để ta biến nó thành tin tốt đây?
334
00:23:54,891 --> 00:23:57,060
Tin tốt từ Thị trưởng!
335
00:23:57,144 --> 00:23:59,396
Mọi người được nghỉ một tuần.
336
00:23:59,479 --> 00:24:06,444
Không ai được phép ra khơi
đến các đảo lân cận.
337
00:24:06,570 --> 00:24:08,363
Đây là tin tốt…
338
00:24:08,446 --> 00:24:09,656
Đó không phải là tin tốt.
339
00:24:09,781 --> 00:24:11,491
Mọi người có thời gian hơn cho gia đình.
340
00:24:11,575 --> 00:24:12,909
Thế kế hoạch của ta thì sao?
341
00:24:14,202 --> 00:24:18,623
Bó tay thôi. Bị cấm rồi.
342
00:24:19,958 --> 00:24:22,627
Ta không thể cứ thế hủy kế hoạch được.
343
00:24:22,711 --> 00:24:25,589
Video này cần được đăng
vào cuối tuần anfy.
344
00:24:27,841 --> 00:24:29,676
Nếu các cô trả nhiều hơn,
tôi có thể nghĩ cách.
345
00:24:29,759 --> 00:24:31,261
Phải trả thêm tiền ư?
346
00:24:31,344 --> 00:24:32,345
Vâng.
347
00:24:32,429 --> 00:24:35,223
Không phải bọn tôi đã trả
20.000 peso hôm qua rồi sao?
348
00:24:35,307 --> 00:24:38,226
Thì, việc này là phạm pháp.
Chúng tôi phải phá luật của thị trưởng.
349
00:24:38,310 --> 00:24:40,145
Nên chúng tôi phải được trả thêm.
350
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
Em à.
351
00:24:41,855 --> 00:24:44,274
Anh thấy vận mệnh
không muốn ta tiến thêm nữa đâu.
352
00:24:44,774 --> 00:24:46,318
Em không thấy điềm à?
353
00:24:47,569 --> 00:24:49,404
Anh cũng tin điềm báo à?
354
00:24:49,487 --> 00:24:52,157
Vì Chúa, đừng nói chuyện đó.
355
00:24:52,240 --> 00:24:53,617
Ui đau.
356
00:24:54,826 --> 00:24:57,954
Chị à, có thể Abi đúng.
357
00:24:58,413 --> 00:24:59,915
Đây có thể là điềm.
358
00:24:59,998 --> 00:25:01,249
Im lặng nào, mọi người.
359
00:25:02,459 --> 00:25:03,460
Bao nhiêu?
360
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
- 50.000 peso.
- Không.
361
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
25.000 peso?
362
00:25:07,047 --> 00:25:08,256
Quá thấp.
363
00:25:08,798 --> 00:25:10,008
- 40.000.
- 10.000 peso.
364
00:25:10,091 --> 00:25:11,384
Duyệt… Khoan, sao lại thấp hơn?
365
00:25:11,468 --> 00:25:12,510
40.000 peso!
366
00:25:12,594 --> 00:25:13,678
30.000 peso!
367
00:25:13,762 --> 00:25:16,139
Dưới 40.000 peso là không được!
368
00:25:16,223 --> 00:25:18,683
Bọn tôi sẽ không trả
40.000 peso ngay lúc này.
369
00:25:22,187 --> 00:25:23,188
Trả đi.
370
00:25:23,813 --> 00:25:26,524
Không. Đó là tống tiền.
371
00:25:26,608 --> 00:25:29,069
Chẳng phải chị rất muốn có
trò chơi khăm lớn sao?
372
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
Để ta có thể giữ được vị trí đầu?
373
00:25:31,196 --> 00:25:32,864
Giờ thì chị lại keo kiệt à?
374
00:25:32,948 --> 00:25:34,741
Mọi người hiểu nhầm rồi.
375
00:25:35,242 --> 00:25:39,371
Cách họ đối xử với ta là sai rồi.
376
00:25:39,454 --> 00:25:41,206
Và số tiền đó quá nhiều!
377
00:25:41,289 --> 00:25:46,628
Vì Nica không muốn thương lượng,
hay chị đi thương lượng đi?
378
00:25:46,711 --> 00:25:52,467
Nhưng hãy chắc chắn rằng
ta không trả 40.000 peso ngay hôm nay.
379
00:25:52,968 --> 00:25:56,680
- Được. Nhìn mà học tập.
- Thử đi. Đi đi!
380
00:25:59,349 --> 00:26:01,893
Chà, ta đã thương lượng xong.
381
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
Sao cơ?
382
00:26:03,770 --> 00:26:04,729
Họ đồng ý rồi.
383
00:26:05,272 --> 00:26:06,231
Nhanh thế.
384
00:26:07,190 --> 00:26:09,109
Khoan, em làm thế nào thế?
385
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
Ta vẫn trả 40.000.
386
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
Sao lại vẫn là 40.000 hả?
387
00:26:13,154 --> 00:26:15,573
Thì em ấy bảo là không trả
40.000 peso "bây giờ".
388
00:26:15,657 --> 00:26:18,743
Nên em thương lượng
hôm nay trả 50%, mai trả 50%.
389
00:26:18,827 --> 00:26:20,662
Thấy em thông minh không?
390
00:26:20,912 --> 00:26:24,582
Vậy là ta đi vào 4:00 sáng mai.
391
00:26:25,375 --> 00:26:26,543
Chúc ngủ ngon!
392
00:26:30,797 --> 00:26:32,465
Em à.
393
00:26:32,632 --> 00:26:33,967
Sao?
394
00:26:35,635 --> 00:26:38,138
Xin lỗi, nhưng anh vẫn thấy do dự lắm.
395
00:26:41,141 --> 00:26:43,518
Em tưởng ta thống nhất hôm qua rồi?
396
00:26:44,227 --> 00:26:45,270
Thư giãn đi anh.
397
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Em à.
398
00:26:48,106 --> 00:26:49,316
Thì anh đồng ý rồi.
399
00:26:49,983 --> 00:26:52,861
Nhưng anh sợ ta sẽ làm hỏng việc.
400
00:26:52,944 --> 00:26:54,904
Ta có thể mất việc?
401
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
Em đã nói với chủ là ta chạy thử con tàu.
402
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
Anh nhớ không, lúc trong cửa hàng ấy?
403
00:27:00,535 --> 00:27:02,454
Anh nên học những thứ như này.
404
00:27:02,537 --> 00:27:03,788
Cách em quản lý mọi thứ…
405
00:27:04,456 --> 00:27:06,166
Nhỡ em không còn nữa thì sao?
406
00:27:06,249 --> 00:27:12,964
Em sẽ không chết yểu đâu. Em nói gì thế?
407
00:27:13,923 --> 00:27:16,176
Cứ nhớ những gì em dạy anh.
408
00:27:16,676 --> 00:27:18,345
Lại đây.
409
00:27:19,679 --> 00:27:21,264
Em nói linh tinh thật đấy.
410
00:27:30,940 --> 00:27:32,942
Chà, tình anh em tuyệt thật.
411
00:27:33,026 --> 00:27:34,652
Ta đi chứ?
412
00:27:35,987 --> 00:27:37,322
Chào mừng lên tàu!
413
00:27:41,159 --> 00:27:43,661
Các cô khẽ một chút,
ta có thể làm chính quyền chú ý.
414
00:27:43,995 --> 00:27:46,331
Các anh có thể xác nhận lại
là nó có nguy hiểm hay không?
415
00:27:46,414 --> 00:27:48,792
Sẽ ổn thôi.
416
00:27:49,501 --> 00:27:51,628
Thực ra, nguy hiểm cũng không nhiều.
417
00:27:51,711 --> 00:27:57,509
Tỷ lệ tử vong là 5,5 người chết
trên 100,00 tàu giải trí đã đăng ký.
418
00:27:57,592 --> 00:27:58,593
Thêm nữa…
419
00:27:58,676 --> 00:28:03,264
76% tai nạn chết người do tàu thuyền
xảy ra bởi thiếu áo phao.
420
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
Đúng vậy.
421
00:28:04,265 --> 00:28:07,977
Bà hay nói, "Ngực khủng thì não to".
422
00:28:08,853 --> 00:28:11,106
Bà có nói thế đâu.
423
00:28:11,189 --> 00:28:14,359
Đi thôi.
424
00:28:15,735 --> 00:28:18,655
Được rồi, hãy lên thuyền.
425
00:28:18,738 --> 00:28:21,116
Ông nói, "Trán cao…"
426
00:28:26,079 --> 00:28:29,541
Các cậu thấy chưa,
số tiền ta trả là xứng đáng.
427
00:28:30,625 --> 00:28:31,960
Tốt quá.
428
00:28:34,254 --> 00:28:35,547
Mọi người cẩn thận đấy.
429
00:28:35,630 --> 00:28:37,715
Entoy, lên trạm trên đi.
430
00:28:37,799 --> 00:28:39,342
Cẩn thận nội thất đấy.
431
00:28:39,426 --> 00:28:41,636
Đến đảo thì mất bao lâu?
432
00:28:59,446 --> 00:29:01,364
Sao thế, thị trưởng?
433
00:29:03,950 --> 00:29:06,119
Không có gì. Đi thôi.
434
00:29:08,663 --> 00:29:11,416
Cứ nhắm mắt vào rồi ta đến đó ngay thôi.
435
00:29:11,791 --> 00:29:13,543
Không thể nào.
436
00:29:13,626 --> 00:29:14,544
Thật mà!
437
00:29:15,295 --> 00:29:16,296
Cứ thử xem.
438
00:29:16,379 --> 00:29:17,964
Được rồi.
439
00:29:36,107 --> 00:29:40,361
Chào mừng đến với Đảo Cấm!
Nơi mọi thứ đều bị cấm.
440
00:29:51,664 --> 00:29:53,041
Sao lại thế?
441
00:29:53,500 --> 00:29:55,168
Mọi người đều ngủ được một tiếng rồi.
442
00:30:13,353 --> 00:30:19,275
Em, anh nhận ra là em đã đúng.
443
00:30:20,860 --> 00:30:22,654
Anh nên luôn nghe theo em.
444
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
Cậu cứ ăn mãi.
445
00:30:29,619 --> 00:30:32,413
Cậu sẽ bị tiêu chảy
và ta lại bị trễ nữa cho coi.
446
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Chụp ảnh tôi đi.
447
00:30:34,290 --> 00:30:36,626
Đừng cắm đầu vào điện thoại nữa.
448
00:30:36,709 --> 00:30:39,212
Nhưng tôi đang chơi game mà.
449
00:30:40,547 --> 00:30:45,552
Anh thật sự phải lập ra
các chiến lược trong cuộc sống.
450
00:30:46,886 --> 00:30:49,722
Như lúc này,
ta có thể kiếm được nhiều từ việc này.
451
00:30:56,145 --> 00:30:58,106
Anh vẫn thấy không ổn lắm.
452
00:31:00,567 --> 00:31:05,989
Anh thấy như đang lợi dụng mấy cô gái đó.
453
00:31:13,580 --> 00:31:14,831
Anh nên học trong đời…
454
00:31:15,415 --> 00:31:19,377
Và tôi đang ướt nhẹp.
455
00:31:19,460 --> 00:31:24,632
{\an8}Đúng! Các bạn đã nghe thấy tôi đó.
Không phải mặt mà cơ thể tôi ướt nhẹp!
456
00:31:25,174 --> 00:31:28,052
…và anh không nên lo lắng về hòn đảo này.
457
00:31:57,874 --> 00:32:01,002
Em trai,
458
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
em có nghe không đấy?
459
00:32:03,254 --> 00:32:04,672
Anh làm gì thế? Làm em lỡ mất rồi.
460
00:32:04,756 --> 00:32:05,965
Em nói gì thế?
461
00:32:15,308 --> 00:32:16,684
- Có chuyện gì thế?
- Giúp với!
462
00:32:18,311 --> 00:32:20,396
Sao? Có chuyện gì?
463
00:32:20,480 --> 00:32:22,148
- Venus đâu rồi?
- Cắt!
464
00:32:24,442 --> 00:32:27,403
Badong,
anh làm hỏng cảnh của chúng tôi rồi.
465
00:32:28,363 --> 00:32:32,241
Xin chào!
Tôi không biến mất đâu. Tôi ở đây thôi.
466
00:32:35,411 --> 00:32:38,331
Thế video của các cô là giả à?
467
00:32:38,414 --> 00:32:40,416
Chỉ là dàn dựng sao?
468
00:32:41,167 --> 00:32:46,214
Sao mà chơi khăm được ai
nếu video không thật chứ?
469
00:32:46,297 --> 00:32:48,800
Tính xác thực, đó là những gì
bán trên mạng đó!
470
00:32:49,425 --> 00:32:50,635
Phí thời gian quá.
471
00:32:50,718 --> 00:32:52,762
Làm lại nào.
472
00:32:52,845 --> 00:32:54,263
Cô muốn làm lại sao?
473
00:32:55,264 --> 00:32:57,058
Ta nên sớm rời đảo.
474
00:32:57,141 --> 00:32:58,601
Bọn tôi chỉ cần một cảnh quay đẹp thôi.
475
00:32:58,685 --> 00:33:00,353
Vì các anh làm hỏng nên phải làm lại.
476
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
Các anh ra chỗ khác được không?
477
00:33:03,106 --> 00:33:04,232
Ta cứ quay đi quay lại.
478
00:33:04,315 --> 00:33:07,986
Viên trắng da của tôi sẽ bị phí
bởi ánh mặt trời này mất.
479
00:33:08,069 --> 00:33:10,613
{\an8}Giờ chúng ta đang ở trong rừng đây.
480
00:33:10,697 --> 00:33:13,825
{\an8}Ở đây có rất nhiều cây…
481
00:33:13,908 --> 00:33:19,288
{\an8}Bởi vì đây là một khu rừng nguyên sinh…
Giống tôi!
482
00:33:19,372 --> 00:33:24,377
{\an8}Trời ơi! Và như các bạn có thể thấy,
có rất nhiều bãi biển ngoài kia.
483
00:33:24,460 --> 00:33:28,381
{\an8}Được rồi, hãy tiếp tục.
Lời khuyên khi đi vào rừng.
484
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
Giống như đi biển đại dương…
Lời khuyên khi đi biển.
485
00:33:38,850 --> 00:33:39,726
Entoy?
486
00:33:41,561 --> 00:33:42,437
Badong?
487
00:33:47,525 --> 00:33:48,401
Entoy!
488
00:33:49,944 --> 00:33:53,489
Đừng có đùa tôi, mấy tên khốn này.
489
00:33:53,573 --> 00:33:55,533
Tôi cắt bi các người bây giờ.
490
00:34:01,998 --> 00:34:03,541
{\an8}Chết tiệt!
491
00:34:09,922 --> 00:34:12,633
Đi xem có chuyện gì nào.
492
00:34:12,717 --> 00:34:14,886
Tôi sẽ nhéo cậu
nếu có chuyện gì xảy ra với cậu.
493
00:34:14,969 --> 00:34:16,179
Cẩn thận đấy.
494
00:34:16,262 --> 00:34:19,766
Không hiểu sao
mấy cô phải đi qua mấy tảng đá này.
495
00:34:19,849 --> 00:34:22,351
Sao điện thoại
lại ngoài vùng phủ sóng chứ?
496
00:34:22,435 --> 00:34:26,022
- Ate Gina.
- Gina, cậu lại làm vlog ở đâu rồi?
497
00:34:26,939 --> 00:34:30,526
Tôi mệt quá.
498
00:34:30,610 --> 00:34:32,487
Cách cô ấy hét không giống giả.
499
00:34:32,570 --> 00:34:33,863
Tôi không biết nữa.
500
00:34:36,032 --> 00:34:37,825
Entoy.
501
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Đi nào.
502
00:34:42,455 --> 00:34:43,873
Trả gấp đôi!
503
00:34:46,334 --> 00:34:49,420
Đừng lo sóng điện thoại nữa,
Gina đang mất tích.
504
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
Tôi có giải đấu game trực tuyến.
505
00:34:52,840 --> 00:34:54,258
Gina!
506
00:34:56,469 --> 00:34:57,887
Gina!
507
00:35:01,015 --> 00:35:02,433
Gina!
508
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Em yêu!
509
00:35:06,729 --> 00:35:09,107
Tôi gọi "em yêu" cho nó khác.
510
00:35:11,025 --> 00:35:12,026
Em yêu!
511
00:35:15,029 --> 00:35:16,322
Rafael!
512
00:35:17,156 --> 00:35:18,574
Bogart!
513
00:35:20,993 --> 00:35:22,995
Ta phải sớm tìm được Gina.
514
00:35:23,287 --> 00:35:25,873
Gina, đồ ngốc.
515
00:35:25,957 --> 00:35:27,125
Đừng trốn nữa!
516
00:35:27,500 --> 00:35:32,672
Chị, có vẻ không phải cô ấy trốn đâu.
517
00:35:33,047 --> 00:35:35,383
Cô ấy hét thật.
Không phải để gây chú ý đâu.
518
00:35:35,591 --> 00:35:37,051
Đúng vậy.
519
00:35:37,677 --> 00:35:41,430
Nghe như cô ấy rất sợ hãi.
520
00:35:41,973 --> 00:35:46,185
Tôi thấy chúng ta không nên ở đây.
521
00:35:46,269 --> 00:35:48,062
Chúng ta nên về khu nghỉ dưỡng.
522
00:35:48,146 --> 00:35:49,147
Không.
523
00:35:49,230 --> 00:35:52,483
Ta không được bỏ lại Gina.
524
00:35:52,984 --> 00:35:57,113
Có lẽ các anh giúp được chúng tôi.
525
00:35:57,196 --> 00:35:58,322
Tất nhiên chúng tôi sẽ giúp.
526
00:36:00,658 --> 00:36:02,660
40.000 sẽ không đủ đâu.
527
00:36:02,743 --> 00:36:03,828
Là thỏa thuận khác.
528
00:36:05,913 --> 00:36:09,083
Được rồi. Chúng tôi sẽ trả 50.000 peso.
529
00:36:10,668 --> 00:36:13,296
- Nhưng xin hãy tìm giúp Gina.
- Hãy giúp họ.
530
00:36:13,379 --> 00:36:15,756
- Để em lo vụ này.
- Xin hãy giúp tìm Gina.
531
00:36:15,840 --> 00:36:16,841
50.000 peso?
532
00:36:18,092 --> 00:36:19,051
Chốt.
533
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
- Đi đâu?
- Đi bên đó.
534
00:36:26,893 --> 00:36:27,727
Gina!
535
00:36:28,603 --> 00:36:29,437
Gina!
536
00:36:30,730 --> 00:36:32,523
Sao mà cô ấy nghe được chứ?
537
00:36:32,815 --> 00:36:33,649
Gina!
538
00:36:37,236 --> 00:36:38,237
Gina!
539
00:36:38,321 --> 00:36:40,323
Không phải ta vừa đi qua đây sao?
540
00:36:42,867 --> 00:36:45,953
Đừng nói là ta chỉ đi vòng quanh nhé.
541
00:36:46,162 --> 00:36:49,207
Khoan. Từ từ đã.
542
00:36:49,290 --> 00:36:53,419
Chẳng phải ta đi từ đây sao?
543
00:36:55,671 --> 00:36:56,672
Đúng rồi!
544
00:36:56,756 --> 00:37:00,593
Tôi chỉ thử xem
các cô có chú ý không thôi.
545
00:37:01,510 --> 00:37:03,179
Đi lối này.
546
00:37:04,931 --> 00:37:07,225
Có vẻ như chị vừa phí mất 50.000 peso.
547
00:37:23,199 --> 00:37:30,122
Khoan đã, sao ta cứ quay lại đây thế?
548
00:37:30,206 --> 00:37:31,249
Chính xác!
549
00:37:31,666 --> 00:37:33,459
Ta chỉ đi vòng quanh thôi.
550
00:37:34,710 --> 00:37:38,172
Khoan. Đừng hoảng.
551
00:37:41,008 --> 00:37:47,556
Đây là cách làm cổ xưa
để biết vị trí của ta.
552
00:37:48,808 --> 00:37:51,727
Thấy ngón tay của tôi không?
553
00:37:52,353 --> 00:37:53,729
Nước bọt khô rồi.
554
00:37:55,064 --> 00:37:56,691
Thế nghĩa là gì?
555
00:37:57,441 --> 00:37:59,026
Nghĩa là ta bị lạc rồi.
556
00:37:59,110 --> 00:38:03,906
- Tôi muốn đấm với đá anh.
- Không. Đừng. Thôi nào.
557
00:38:05,032 --> 00:38:06,575
Ta có thể giải quyết.
558
00:38:07,076 --> 00:38:10,246
Được rồi, tôi nghiêm túc đây.
559
00:38:10,329 --> 00:38:14,500
Theo lời của ông tôi
thì khi bị lạc, ta phải lộn trái áo.
560
00:38:14,583 --> 00:38:16,377
- Sao cơ?
- Lộn trái áo á?
561
00:38:16,460 --> 00:38:19,297
Anh chỉ muốn nhìn ngực chúng tôi thôi.
562
00:38:19,380 --> 00:38:22,383
- Tin anh ấy đi, chuyện thật đấy.
- Thấy chưa?
563
00:38:22,466 --> 00:38:26,387
- Đó là niềm tin hời hợt.
- Là "mê tín".
564
00:38:26,470 --> 00:38:29,056
Anh tưởng ông mất khi chúng ta còn nhỏ.
565
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Đừng thắc mắc gì nữa,
đây là cơ hội của em.
566
00:38:32,310 --> 00:38:36,063
Đợi tôi một chút nhé?
567
00:38:36,856 --> 00:38:38,941
Cẩn thận, đừng để bị lạc.
568
00:38:39,025 --> 00:38:40,985
Được rồi. Tôi sẽ quay lại ngay.
569
00:38:41,402 --> 00:38:44,071
Sao anh quan tâm thế? Cứ tiếp tục đi.
570
00:38:44,155 --> 00:38:46,365
Này, anh làm gì thế?
571
00:38:46,449 --> 00:38:47,742
Em bảo lộn trái áo còn gì?
572
00:38:47,825 --> 00:38:49,410
Được rồi.
573
00:38:49,869 --> 00:38:51,120
Anh sẽ qua bên đó.
574
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Anh lạ thật đấy.
575
00:41:15,014 --> 00:41:17,725
Cám ơn đã đỡ tôi.
576
00:41:17,808 --> 00:41:19,310
Không có gì.
577
00:41:20,853 --> 00:41:23,772
Lần tới hãy cẩn thận.
578
00:41:25,941 --> 00:41:29,487
Em chưa lộn trái áo.
579
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Ruột gan em lộn tùng phèo rồi.
580
00:41:35,034 --> 00:41:37,369
- Đừng cử động.
- Sao thế?
581
00:41:37,912 --> 00:41:43,792
- Đừng cử động.
- Sao?
582
00:41:44,168 --> 00:41:46,545
Gì thế?
583
00:41:46,879 --> 00:41:51,091
Em vừa búng cái gì đấy?
584
00:41:51,550 --> 00:41:53,177
Gì thế?
585
00:41:56,222 --> 00:41:58,015
Nói anh biết là gì đi!
586
00:41:58,140 --> 00:42:02,102
- Nói cho anh biết đi!
- Không có gì đâu.
587
00:42:03,187 --> 00:42:04,146
Em trai!
588
00:42:04,396 --> 00:42:05,231
Em trai!
589
00:42:05,356 --> 00:42:06,190
Em trai!
590
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Em trai!
591
00:42:09,318 --> 00:42:10,778
Em trai, mồm em thối quá.
592
00:42:29,922 --> 00:42:34,927
Thấy chưa? Lộn trái áo có hiệu quả mà.
593
00:42:35,135 --> 00:42:37,263
Cuối cùng cũng đi qua chỗ mấy cái cây.
594
00:42:37,805 --> 00:42:42,476
Ý anh là ta không lạc nữa à?
595
00:42:45,229 --> 00:42:47,481
- À, ta vẫn bị lạc.
- Đồ ngốc.
596
00:42:58,784 --> 00:42:59,785
Cái gì thế?
597
00:43:02,788 --> 00:43:04,540
Đừng tiến lên.
598
00:43:04,623 --> 00:43:06,333
Chỗ đó nhiều bẫy lắm.
599
00:43:06,417 --> 00:43:09,044
Bẫy? Ý anh là sao?
600
00:43:09,128 --> 00:43:11,338
Bước nhầm một bước,
601
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
tên sẽ găm vào người đấy.
602
00:43:13,090 --> 00:43:14,049
Mấy người sẽ chết.
603
00:43:14,133 --> 00:43:17,595
Thôi đi! Bẫy chỉ có trên phim thôi.
604
00:43:17,678 --> 00:43:22,933
Mấy người bảo tôi nói dối à?
Tôi giết người đi cùng tôi à?
605
00:43:23,017 --> 00:43:25,269
Nghĩ tôi điên à?
606
00:43:28,022 --> 00:43:29,815
Khỉ thật!
607
00:43:38,157 --> 00:43:39,617
Nhanh lên!
608
00:43:39,700 --> 00:43:42,328
Tôi hỏi một câu được không?
609
00:43:42,786 --> 00:43:45,581
Ta phải chạy bao lâu nữa vậy?
610
00:43:45,664 --> 00:43:48,542
Tôi nghĩ ta dừng được rồi.
611
00:43:48,626 --> 00:43:50,711
Có vẻ không còn bẫy nữa đâu.
612
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Tôi vẫn thấy ngực mà.
613
00:43:53,047 --> 00:43:54,048
Sao cơ?
614
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
Em à, bẫy chứ không phải ngực.
615
00:43:56,634 --> 00:43:58,636
Trên hòn đảo này có gì vậy?
616
00:43:58,927 --> 00:44:00,763
Sao họ phải đặt bẫy?
617
00:44:01,096 --> 00:44:03,057
Tôi tưởng nó là đảo hoang.
618
00:44:03,140 --> 00:44:04,516
Sao lại có bẫy?
619
00:44:06,226 --> 00:44:09,146
Vậy nghĩa là ai đó đã đặt bẫy.
620
00:44:09,438 --> 00:44:10,397
Đúng vậy.
621
00:44:10,814 --> 00:44:12,650
Thế là có người ở đây?
622
00:44:15,694 --> 00:44:18,489
Và nếu có bẫy…
623
00:44:21,533 --> 00:44:25,913
Có nghĩa là có thứ gì đó giá trị
trên hòn đảo này.
624
00:44:28,207 --> 00:44:30,209
Có thể là vàng chăng?
625
00:44:30,292 --> 00:44:31,919
"Tàng?" Tôi muốn "tàng".
626
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
Vàng!
627
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Đồ ngốc.
628
00:44:35,297 --> 00:44:37,591
Cậu còn nước chứ?
629
00:44:37,675 --> 00:44:38,759
Tôi cũng vậy.
630
00:44:38,842 --> 00:44:39,968
Ta hết nước rồi.
631
00:44:40,052 --> 00:44:41,970
Tôi cũng hết nước rồi.
632
00:44:42,429 --> 00:44:43,889
Ta làm gì bây giờ?
633
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Ta phải đi tiếp.
634
00:44:45,766 --> 00:44:47,226
Mấy người nghe thấy chứ?
635
00:44:51,605 --> 00:44:54,691
Xin lỗi. Tôi bị tiêu chảy.
636
00:44:54,775 --> 00:44:56,443
Tôi tưởng là tiếng của con chim.
637
00:44:56,527 --> 00:45:01,323
- Tôi nghe thấy cả ngày nay rồi.
- Đi nhanh nào. Thối quá.
638
00:45:01,407 --> 00:45:04,201
Sao gái ngực to lại đánh rắm to thế?
639
00:45:04,785 --> 00:45:06,787
Abi, cậu thay đồ nhanh hơn được không?
640
00:45:06,870 --> 00:45:08,747
Tôi đang nhanh hết mức đây. Đợi chút!
641
00:45:08,831 --> 00:45:11,500
Đừng có giục!
642
00:45:11,583 --> 00:45:16,296
Lộn trái áo thật là vô dụng.
643
00:45:16,380 --> 00:45:20,551
Thì ông tôi dạy thế mà.
644
00:45:22,386 --> 00:45:24,138
Ta có bao giờ thấy mặt ông đâu.
645
00:45:24,221 --> 00:45:25,222
Anh im đi.
646
00:45:25,305 --> 00:45:28,892
Nica và Venus chưa quay lại.
647
00:45:28,976 --> 00:45:31,645
Tôi đã nói là không có sóng điện thoại mà.
648
00:45:31,728 --> 00:45:34,231
Cả hai người họ đang đi
tìm sóng điện thoại.
649
00:45:35,566 --> 00:45:37,192
Chà viên đá này đẹp thật.
650
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Chà, đó là đá may mắn.
651
00:45:40,988 --> 00:45:43,657
Ông tôi gọi đó là "Đá lắc".
652
00:45:43,740 --> 00:45:45,367
- "Đá lắc"?
- Đúng thế.
653
00:45:45,451 --> 00:45:48,370
Nếu cô lắc nó,
điều ước sẽ thành thật. Đúng vậy.
654
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
Lắc mạnh nữa lên.
655
00:45:53,792 --> 00:45:54,710
Cúi thấp xuống lắc.
656
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Đã đủ thấp chưa?
657
00:45:57,796 --> 00:45:58,797
Giờ thì cao lên.
658
00:45:58,881 --> 00:45:59,923
Như thế này à?
659
00:46:00,007 --> 00:46:01,467
Tốt lắm!
660
00:46:01,550 --> 00:46:02,718
Giờ nhảy lên.
661
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
Nhanh lên.
662
00:46:05,429 --> 00:46:07,514
Và ước đi.
663
00:46:08,599 --> 00:46:12,478
Đừng trêu cô ấy nữa.
664
00:46:13,520 --> 00:46:15,230
Khoan, cậu ước gì thế?
665
00:46:16,231 --> 00:46:18,442
Tôi ước ta tìm thấy Gina.
666
00:46:20,319 --> 00:46:21,987
Mọi người đi đâu rồi?
667
00:46:22,070 --> 00:46:23,155
Đó là Gina à?
668
00:46:24,865 --> 00:46:27,034
Cô ấy bị sao thế?
669
00:46:30,204 --> 00:46:31,747
Sao lại trắng bệch vậy?
670
00:46:34,416 --> 00:46:35,751
Venus nói đúng.
671
00:46:35,834 --> 00:46:37,628
Chỗ này quá nguy hiểm.
672
00:46:38,462 --> 00:46:42,174
Cẩn thận với cô ấy đi!
673
00:46:43,091 --> 00:46:44,134
Để cô ấy nghỉ.
674
00:46:44,218 --> 00:46:46,053
Sao cả người cậu toàn máu thế?
675
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
Cậu đã ở đâu?
676
00:46:47,638 --> 00:46:49,932
- Có chuyện gì xảy ra?
- Sao người toàn máu vậy?
677
00:46:50,015 --> 00:46:51,141
Cô ấy tái quá!
678
00:46:52,059 --> 00:46:54,311
Nói gì đó đi!
679
00:46:55,479 --> 00:46:57,147
Cô ấy bị bỏ bùa à?
680
00:46:57,231 --> 00:47:01,235
Tôi nghĩ cô ấy bị nghẹn tóc rồi.
681
00:47:01,318 --> 00:47:04,655
Đúng rồi! Ông bảo ta nên khạc nó ra.
682
00:47:09,743 --> 00:47:11,078
Nó ở dưới họng cô.
683
00:47:11,161 --> 00:47:13,288
Thôi đi! Tôi nghe
các anh nói không có ông rồi.
684
00:47:13,372 --> 00:47:15,874
Này, ông tôi rất khoa học nhé. Ông nói…
685
00:47:15,999 --> 00:47:19,086
"Nếu con nuốt phải tóc, nó sẽ ở lại
trong cơ thể con trong 7 năm. "
686
00:47:19,169 --> 00:47:22,339
Nếu đúng vậy,
anh đánh vần chữ "nuốt" xem nào?
687
00:47:22,631 --> 00:47:25,384
- Khạc nó ra!
- Nuốt nó vào.
688
00:47:26,260 --> 00:47:28,595
Tôi xin được giúp đỡ.
689
00:47:29,429 --> 00:47:31,098
Cứu!
690
00:47:31,181 --> 00:47:33,809
Trợ giúp đến rồi!
691
00:47:35,310 --> 00:47:37,145
Chúng tôi chịu.
Chúng tôi cũng cần được giúp!
692
00:47:37,229 --> 00:47:39,815
Này, Lucky! Sao đưa du khách đến đây?
693
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
Anh ta thách tôi thế. Ý anh là sao?
694
00:47:42,568 --> 00:47:44,278
Thế sao anh ở đây?
695
00:47:44,361 --> 00:47:46,113
Sao anh cũng dẫn du khách theo?
696
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Cô ấy sao thế?
697
00:47:50,534 --> 00:47:51,660
Sao cô ấy bị thương?
698
00:47:52,494 --> 00:47:53,787
Cô ấy bị mắc tóc.
699
00:47:53,870 --> 00:47:55,455
Không phải thế.
700
00:47:55,539 --> 00:47:56,707
Anh giúp cô ấy được không?
701
00:47:56,790 --> 00:47:59,376
Nhưng tôi cần vải trắng. Cái này được đấy.
702
00:47:59,459 --> 00:48:00,627
Đưa anh ấy đi.
703
00:48:00,711 --> 00:48:05,090
- Cởi ra.
- Hãy giúp cô ấy.
704
00:48:06,174 --> 00:48:08,677
Chuyện gì đây? Ta phải rời khỏi đây.
705
00:48:08,760 --> 00:48:10,679
Anh đi tìm Nica và Venus được không?
706
00:48:17,477 --> 00:48:18,979
Sao cô cứ ra lệnh cho tôi thế?
707
00:48:19,062 --> 00:48:21,565
Này, bọn tôi trả tiền
nên bọn tôi có quyền.
708
00:48:21,648 --> 00:48:23,650
Ừ, nhưng đừng ra lệnh mãi như thế chứ.
709
00:48:23,734 --> 00:48:24,610
Lucky, hay anh đi tìm họ đi?
710
00:48:24,693 --> 00:48:25,694
Để đấy cho tôi!
711
00:48:27,904 --> 00:48:30,532
- Khoan, họ là ai?
- Anh đùa tôi đấy à?
712
00:48:30,866 --> 00:48:32,242
Tôi chỉ muốn về nhà thôi.
713
00:48:32,326 --> 00:48:33,702
Được rồi. Để tôi tìm họ.
714
00:48:35,704 --> 00:48:37,664
Nhanh lên còn đi.
715
00:48:39,833 --> 00:48:42,502
Em trai, anh ta cũng bị mắc tóc rồi.
716
00:48:44,838 --> 00:48:45,839
Xác sống.
717
00:48:46,548 --> 00:48:49,551
Bọn tôi không tin đâu.
Chỉ có trong phim thôi.
718
00:48:49,635 --> 00:48:50,636
Đồ ngốc.
719
00:48:53,347 --> 00:48:54,973
Chạy đi.
720
00:48:55,724 --> 00:48:59,019
Đã bảo cô ta là xác sống rồi mà lại.
721
00:49:04,358 --> 00:49:06,151
Khoan đã. Chị em tôi đâu?
722
00:49:06,318 --> 00:49:08,820
Đi đường đó. Tôi sẽ đi tìm họ.
723
00:49:09,279 --> 00:49:12,199
Nhanh lên, Abi. Đi nào.
724
00:49:52,614 --> 00:49:54,199
- Ôi trời.
- Chạy nhanh lên.
725
00:49:54,282 --> 00:49:55,325
Anh đây rồi.
726
00:49:55,450 --> 00:49:56,743
Nica và Venus đâu?
727
00:49:56,827 --> 00:50:00,580
- Họ ở ngay sau tôi.
- Venus đi nào.
728
00:50:05,377 --> 00:50:07,504
Nhanh lên!
729
00:50:08,964 --> 00:50:10,215
Chạy nhanh lên!
730
00:50:13,260 --> 00:50:14,136
Nhanh lên!
731
00:50:16,263 --> 00:50:18,181
Ôi, không, là Gina!
732
00:50:31,820 --> 00:50:33,155
Đánh Gina đi.
733
00:50:33,238 --> 00:50:34,322
Lấy đá mà đánh.
734
00:50:35,073 --> 00:50:36,324
Nào đánh đi.
735
00:50:40,328 --> 00:50:42,289
- Đi nhanh thôi.
- Lucky!
736
00:50:48,962 --> 00:50:49,963
Đợi tôi với!
737
00:50:50,046 --> 00:50:51,339
Đợi tôi với!
738
00:51:11,651 --> 00:51:13,653
Nhanh lên! Đây!
739
00:51:15,781 --> 00:51:17,365
Trốn ở đây đi.
740
00:51:29,127 --> 00:51:30,212
Họ đâu rồi?
741
00:51:30,587 --> 00:51:32,798
Ta phải tìm họ.
742
00:51:34,090 --> 00:51:34,925
Khoan đã.
743
00:51:36,468 --> 00:51:37,844
Sao Gina thành xác sống được?
744
00:51:38,261 --> 00:51:40,055
Theo văn hóa đại chúng…
745
00:51:40,138 --> 00:51:41,598
Cô im đi một chút được không.
746
00:51:41,681 --> 00:51:43,016
Cô nói nhiều quá đấy.
747
00:51:43,225 --> 00:51:44,851
Xác sống đang đuổi theo ta.
748
00:51:44,935 --> 00:51:46,895
Tôi nhớ Gina có một vết cắn trên tay.
749
00:51:46,978 --> 00:51:50,690
Thế là Gina bị cắn bởi xác sống khác à?
750
00:51:50,774 --> 00:51:51,775
Rõ ràng rồi.
751
00:51:52,776 --> 00:51:54,110
Nói đến đấy,
752
00:51:54,194 --> 00:51:59,491
thế là Abi sẽ thành xác sống à?
753
00:52:00,158 --> 00:52:01,535
Venus thì sao?
754
00:52:02,077 --> 00:52:03,286
Valerie?
755
00:52:03,870 --> 00:52:04,955
Và em trai tôi?
756
00:52:05,539 --> 00:52:07,249
Mọi người đi đâu rồi?
757
00:52:08,416 --> 00:52:10,168
Đợi đã. Ta dừng đã được không?
758
00:52:11,169 --> 00:52:12,879
Tôi mệt quá!
759
00:52:13,296 --> 00:52:16,967
Tức chị mình quá đi.
Là lỗi của chị ấy hết.
760
00:52:17,050 --> 00:52:19,302
Chị công nhận, là lỗi của chị.
761
00:52:19,386 --> 00:52:21,513
Nhưng không ai buộc tội cậu, Nica.
762
00:52:22,138 --> 00:52:23,640
Cậu cũng không cần nói vậy.
763
00:52:23,723 --> 00:52:25,141
Tôi biết mọi người nghĩ gì.
764
00:52:26,017 --> 00:52:27,519
Ít ra em biết.
765
00:52:28,144 --> 00:52:32,065
Chị, chị tức cũng chả được gì đâu
vì Nica có ở đây đâu.
766
00:52:32,148 --> 00:52:33,733
Em thấy Abi mất rồi chứ?
767
00:52:34,067 --> 00:52:35,443
Gina cắn cô ấy.
768
00:52:35,527 --> 00:52:38,905
Ta có thể chết bất cứ lúc nào
vì xác sống đang đuổi theo ta.
769
00:52:38,989 --> 00:52:40,949
Thế cảm giác của tôi thì sao?
770
00:52:41,992 --> 00:52:43,785
Đây là vì tất cả chúng ta.
771
00:52:43,869 --> 00:52:47,330
Chà, cô nghĩ giống em tôi thật.
772
00:52:47,414 --> 00:52:51,293
Nó luôn nói với tôi,
"Entoy, ta phải làm một quả lớn.
773
00:52:51,376 --> 00:52:56,131
Vì ta không thể dựa vào
khu nghỉ dưỡng này mãi được.
774
00:52:56,214 --> 00:52:58,174
Đây là để tốt cho anh.
775
00:52:58,717 --> 00:53:01,803
Cho cuộc sống của ta,
để em có thể chăm sóc anh".
776
00:53:01,887 --> 00:53:04,389
Nó nói với tôi vậy đó. Và tôi nói:
777
00:53:04,472 --> 00:53:08,226
"Không quan trọng việc ta làm quả lớn.
778
00:53:09,060 --> 00:53:12,230
Miễn là ta có đủ.
779
00:53:13,189 --> 00:53:15,984
Và ta có nhau. Chỉ cần vui vẻ thôi".
780
00:53:17,402 --> 00:53:18,612
Anh ấy đần thật.
781
00:53:18,695 --> 00:53:19,946
Muốn tát cho cái quá.
782
00:53:22,198 --> 00:53:23,700
Nhưng anh ấy đúng.
783
00:53:24,743 --> 00:53:26,953
Tôi đã không vừa lòng.
784
00:53:28,788 --> 00:53:30,665
Đó là lý do tại sao ta ở đây.
785
00:53:34,711 --> 00:53:38,381
Và tôi có linh cảm xấu là
tôi sẽ mất anh ấy trên đảo này.
786
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
Tôi sẽ không để điều đó xảy ra.
787
00:53:44,930 --> 00:53:46,014
Thô lỗ thật đấy.
788
00:53:47,098 --> 00:53:48,308
Mấy người bất lịch sự thật.
789
00:53:48,808 --> 00:53:50,560
Tôi nghe cơn giận của cô.
790
00:53:50,644 --> 00:53:52,812
Thế mà lại kệ khi tôi nói.
791
00:54:02,113 --> 00:54:05,283
Thị trưởng có đồn điền cần sa lớn!
792
00:54:07,202 --> 00:54:08,620
Thảo nào…
793
00:54:12,290 --> 00:54:13,875
Ông ta béo thế.
794
00:54:39,275 --> 00:54:41,569
Biết gì không?
Tôi cũng có điều cần chia sẻ.
795
00:54:42,278 --> 00:54:43,822
Anh định chia sẻ gì?
796
00:54:43,905 --> 00:54:45,907
Mọi người sao rồi?
797
00:54:47,367 --> 00:54:49,661
May là không có ai đuổi theo mấy người.
798
00:54:49,744 --> 00:54:52,080
Thực ra thì,
chúng đang đuổi bọn tôi… Chạy thôi.
799
00:55:43,173 --> 00:55:48,261
Đây là lỗi của chị!
800
00:56:08,364 --> 00:56:11,534
Quay lưng lại để chặn cửa mạnh hơn.
801
00:56:12,118 --> 00:56:14,329
Tránh ra, để tôi làm.
802
00:56:15,705 --> 00:56:18,166
Đáng lẽ Nica phải ở trước tôi,
không phải anh, Entoy.
803
00:56:45,068 --> 00:56:46,778
Xác sống có chết không vậy?
804
00:56:46,861 --> 00:56:50,615
Gina vẫn chạy dù bị tôi đánh vào đầu.
805
00:56:53,451 --> 00:56:54,452
Ta đang ở đâu vậy?
806
00:56:54,536 --> 00:56:56,830
Hình như là phòng thí nghiệm.
807
00:56:56,913 --> 00:57:01,417
Hòn đảo này có một phòng thí nghiệm
và một đồn điền cần sa à?
808
00:57:01,876 --> 00:57:03,586
Đồn điền cần sa á?
809
00:57:04,003 --> 00:57:05,421
Mấy người đến đó à?
810
00:57:05,505 --> 00:57:08,550
Bọn xác sống kia đến từ đó.
811
00:57:10,426 --> 00:57:13,221
Các anh có biết chỗ này không?
812
00:57:13,304 --> 00:57:15,056
Chịu!
813
00:57:15,181 --> 00:57:17,308
Không biết nơi này để làm gì nhỉ.
814
00:57:17,475 --> 00:57:19,561
Đó là điều tôi muốn biết.
815
00:57:20,019 --> 00:57:25,358
Khoan đã, nhìn kìa,
có chữ Nhật trên tường.
816
00:57:26,192 --> 00:57:27,193
Nó nói gì thế?
817
00:57:27,610 --> 00:57:34,576
CẢNH BÁO: CHÚNG TÔI ĐÃ THẤT BẠI.
CHÚNG TÔI ĐÃ TẠO RA…
818
00:57:35,743 --> 00:57:38,037
Sao cơ?
819
00:57:38,121 --> 00:57:41,040
Xác sống! Tôi sợ xác sống.
820
00:57:41,124 --> 00:57:43,543
Cậu dịch được tiếng Nhật à?
821
00:57:43,626 --> 00:57:46,004
Tôi có biết tiếng Nhật đâu.
Tôi không dịch được.
822
00:57:47,213 --> 00:57:49,132
Có bản dịch ngay kia kìa.
823
00:57:51,968 --> 00:57:54,304
VIẾT BẰNG TIẾNG TAGALOG. CẢNH BÁO:…
824
00:58:08,776 --> 00:58:10,945
"Chúng tôi đã thất bại.
Đã tạo ra xác sống".
825
00:58:18,536 --> 00:58:20,288
Sao em nhìn anh như thế?
826
00:58:24,918 --> 00:58:26,044
Xin lỗi, Entoy.
827
00:58:28,129 --> 00:58:30,048
Đều là tại em.
828
00:58:31,549 --> 00:58:32,634
Em trai à.
829
00:58:33,593 --> 00:58:35,678
Không có lí do gì phải xin lỗi.
830
00:58:36,221 --> 00:58:38,431
Không phải ta đã thống nhất
làm việc này sao?
831
00:58:40,975 --> 00:58:42,143
Em nói đúng.
832
00:58:43,353 --> 00:58:46,648
Một ngày nào đó, anh sẽ học để tự sống.
833
00:58:49,692 --> 00:58:52,612
Em sẽ bù đắp cho anh sau vụ này.
834
00:58:53,947 --> 00:58:55,907
Đó là lời em đã hứa với bố.
835
00:58:56,908 --> 00:58:58,409
Em sẽ hoàn thành nó.
836
00:59:00,328 --> 00:59:02,038
Anh hạnh phúc mà, em trai.
837
00:59:02,497 --> 00:59:06,125
Em không phải bù đắp gì cả.
838
00:59:12,340 --> 00:59:13,800
Đồ khốn.
839
00:59:28,022 --> 00:59:32,110
Chị xin lỗi vì đã bắt các em đến đây.
840
00:59:33,903 --> 00:59:37,448
Ta đều đồng ý mà.
841
00:59:48,459 --> 00:59:52,505
Thì ai cũng có lỗi cả mà.
842
00:59:57,885 --> 01:00:01,306
Xin lỗi nếu em đã quá tự mãn.
843
01:00:02,974 --> 01:00:06,936
Nếu chị có lỗi gì,
thì đó là quá kiểm soát mọi người.
844
01:00:11,024 --> 01:00:13,359
Xin lỗi, em gái.
845
01:00:15,445 --> 01:00:18,364
Sao lúc nào em cũng phải nói vâng cơ chứ?
846
01:00:24,829 --> 01:00:28,541
Chị tưởng chị làm vậy là giúp đỡ.
847
01:00:29,417 --> 01:00:32,045
Tất cả chúng ta, V-sisters.
848
01:00:36,049 --> 01:00:43,056
Em cũng có lỗi
849
01:00:43,139 --> 01:00:50,063
và em công nhận em đã quá dễ bảo.
850
01:01:17,465 --> 01:01:20,385
Lại đây nào. Đừng khóc một mình.
851
01:01:29,185 --> 01:01:31,938
Thật ngọt ngào!
852
01:01:32,689 --> 01:01:36,192
Đồ ngốc. Nào ngủ thôi.
853
01:01:37,151 --> 01:01:41,030
Cứ nghỉ đi. Tôi sẽ canh cửa đến sáng.
854
01:01:44,867 --> 01:01:47,912
Thật sao? Cám ơn anh.
Anh dũng cảm thật đấy.
855
01:01:48,996 --> 01:01:49,997
Tất nhiên rồi.
856
01:02:42,633 --> 01:02:45,344
Đau người quá.
857
01:02:46,262 --> 01:02:47,972
Anh không ngủ thật à?
858
01:02:49,056 --> 01:02:53,269
Ừ, tôi canh suốt cả đêm
để đảm bảo mọi người đều an toàn.
859
01:02:54,687 --> 01:02:58,232
Có vẻ chúng đi hết rồi.
860
01:02:58,775 --> 01:03:00,359
Thật hả?
861
01:03:00,443 --> 01:03:01,486
Thật.
862
01:03:01,569 --> 01:03:04,405
Có nghĩa là ta sẽ sớm được về nhà à?
863
01:03:05,656 --> 01:03:08,701
- Khoan đã. Cùng nhau chuyển cái này nào.
- Khoan!
864
01:03:09,118 --> 01:03:10,661
Ta chưa chắc chắn.
865
01:03:12,371 --> 01:03:16,167
Tìm thứ gì làm vũ khí đi. Mau!
866
01:03:23,049 --> 01:03:24,050
Khoan.
867
01:03:28,346 --> 01:03:29,347
Đi nào.
868
01:03:34,977 --> 01:03:36,103
Khoan đã.
869
01:03:36,187 --> 01:03:37,939
Cái tay.
870
01:03:44,821 --> 01:03:46,697
Tôi nhận ra là bọn tôi luôn đi phía trước.
871
01:03:46,781 --> 01:03:47,782
Lần này anh đi trước đi!
872
01:03:47,865 --> 01:03:52,161
Tôi muốn lắm nhưng cửa sổ cao quá.
Tôi không với tới được.
873
01:03:52,245 --> 01:03:53,371
Anh tự kiêu thật đấy.
874
01:03:53,496 --> 01:03:55,081
Anh nói nhiều quá!
875
01:03:58,501 --> 01:03:59,585
Có thấy gì không?
876
01:03:59,669 --> 01:04:01,003
Chả thấy gì cả.
877
01:04:01,087 --> 01:04:02,046
Được rồi.
878
01:04:02,713 --> 01:04:03,673
Nhanh lên.
879
01:04:05,007 --> 01:04:07,718
Mở cửa ra đi!
880
01:04:07,802 --> 01:04:09,554
Mở cửa đi. Anh ta không sao chứ?
881
01:04:09,637 --> 01:04:12,348
Mở cửa đi. Anh ta không sao chứ?
882
01:04:12,431 --> 01:04:15,101
Có vẻ an toàn. Đi thôi.
883
01:04:21,357 --> 01:04:23,568
Sao giận thế? Đã có chuyện gì chưa hả?
884
01:04:23,651 --> 01:04:26,279
Khoan đã. Anh giận cái gì chứ?
885
01:04:26,362 --> 01:04:28,531
Khoan, để tôi lo vụ này.
886
01:04:28,781 --> 01:04:29,699
Anh ta xấu tính.
887
01:04:29,782 --> 01:04:31,576
Tôi toàn làm theo lời anh!
888
01:04:31,659 --> 01:04:33,369
Hay lần này làm theo lời tôi đi?
889
01:04:33,452 --> 01:04:36,873
Nếu đi đường đó,
kiểu gì ta cũng lại bị đuổi thôi.
890
01:04:36,956 --> 01:04:38,332
Cứ đi thử xem.
891
01:04:41,627 --> 01:04:43,462
Mấy người nghĩ mấy người dọa được tôi à?
892
01:04:44,755 --> 01:04:47,425
Tôi chắc chắn ở đây tôi an toàn.
893
01:04:51,679 --> 01:04:54,891
Giúp anh ta đi, Badong.
894
01:04:59,520 --> 01:05:01,606
Chạy đi!
895
01:05:11,324 --> 01:05:13,075
Khóa cửa vào!
896
01:05:36,974 --> 01:05:37,975
Này!
897
01:05:38,476 --> 01:05:39,685
Có chuyện gì thế?
898
01:05:43,856 --> 01:05:45,441
Chúng đang tránh ra.
899
01:05:47,068 --> 01:05:48,069
Tuyệt!
900
01:05:49,612 --> 01:05:51,697
Kia là ai thế?
901
01:05:52,740 --> 01:05:53,991
Bảo vệ à?
902
01:06:09,590 --> 01:06:10,967
Xác sống có chìa khóa!
903
01:06:31,028 --> 01:06:32,446
Nhanh lên!
904
01:06:59,181 --> 01:07:00,182
Gina!
905
01:07:04,186 --> 01:07:06,605
Nào đánh mạnh vào.
906
01:07:09,859 --> 01:07:11,444
Chạy đi.
907
01:07:14,739 --> 01:07:16,365
Đến chỗ trú ẩn nhanh!
908
01:07:19,952 --> 01:07:21,370
Nhanh lên!
909
01:07:23,789 --> 01:07:25,082
Chạy nhanh lên!
910
01:07:31,797 --> 01:07:34,759
Mở cửa ra.
911
01:07:36,010 --> 01:07:37,344
Vào đi, thị trưởng.
912
01:07:39,513 --> 01:07:41,223
Nhanh lên!
913
01:07:41,682 --> 01:07:43,142
Tôi là thị trưởng ở đây!
914
01:07:43,225 --> 01:07:45,770
Nhưng còn chị em của tôi thì sao?
Họ vẫn ở ngoài.
915
01:07:45,853 --> 01:07:47,229
Tôi phải quay lại vì họ.
916
01:07:47,313 --> 01:07:50,608
Những ai bị bỏ lại, Chúa sẽ giúp bọn họ.
917
01:07:51,859 --> 01:07:53,903
Veronica!
918
01:07:53,986 --> 01:07:55,571
Khoan đã.
919
01:07:55,654 --> 01:07:57,364
Tôi có linh cảm họ sẽ không sao.
920
01:07:57,448 --> 01:07:58,365
Họ chỉ tìm sóng điện thoại à?
921
01:07:58,491 --> 01:08:00,326
Đừng lo. Họ chỉ tìm sóng điện thoại nhỉ?
922
01:08:00,409 --> 01:08:03,454
Anh ấy đúng. Đừng lo.
Nhưng cũng đừng hi vọng quá.
923
01:08:03,537 --> 01:08:04,538
Em đừng nói thế.
924
01:08:04,622 --> 01:08:05,498
Đồ khốn.
925
01:08:05,581 --> 01:08:07,458
Thị trưởng,
giải thích chuyện này được không?
926
01:08:16,217 --> 01:08:18,469
Linh cảm của tôi là đúng.
Ông là thị trưởng trùm thuốc phiện.
927
01:08:19,720 --> 01:08:21,305
Chà, anh nghĩ sai rồi.
928
01:08:21,847 --> 01:08:25,017
Tôi dùng cần sa để khiến ninja ngủ.
929
01:08:26,852 --> 01:08:29,605
Giờ chúng chưa sung sức.
930
01:08:29,688 --> 01:08:32,316
Chúng sẽ mạnh hơn 100%
tối nay lúc trăng tròn.
931
01:08:32,399 --> 01:08:33,901
Không gì có thể cản nổi.
932
01:08:33,984 --> 01:08:36,695
Thế cần sa có liên quan gì đến xác sống?
933
01:08:36,779 --> 01:08:38,572
Tổ tiên tôi đã phát hiện ra.
934
01:08:38,656 --> 01:08:42,576
Ông tôi, thị trưởng lúc đó, đã biết rằng
cần sa có thể gây mê xác sống.
935
01:08:42,660 --> 01:08:47,540
Ta có thể trốn khi chúng ngủ.
936
01:08:47,623 --> 01:08:51,752
Thuyền và người của tôi đang đợi
ở phía đông hòn đảo.
937
01:08:52,169 --> 01:08:56,048
Lần này tôi thực sự cần mấy người giúp.
938
01:08:56,132 --> 01:08:57,216
Thật à?
939
01:08:57,299 --> 01:09:00,261
Bọn tôi giúp như thế nào đây?
940
01:09:14,775 --> 01:09:15,776
Chết tiệt.
941
01:10:16,921 --> 01:10:20,841
Sao lại dùng luôn thế?
942
01:10:20,925 --> 01:10:23,802
Xin lỗi thị trưởng,
chúng tôi chỉ thử xem có dùng được không.
943
01:11:12,184 --> 01:11:14,979
Tôi phê quá.
944
01:11:15,354 --> 01:11:16,689
Hàng xịn đấy.
945
01:11:22,611 --> 01:11:24,530
Mấy người làm quái gì thế?
946
01:11:24,613 --> 01:11:25,990
Hạ chúng đi!
947
01:11:29,034 --> 01:11:30,828
Này, thị trưởng bảo đánh chúng.
948
01:11:56,603 --> 01:11:58,814
Lani, sẵn sàng.
949
01:12:53,452 --> 01:12:54,453
Đi thôi.
950
01:13:02,836 --> 01:13:05,881
Em à, chúng bao vây chúng ta.
951
01:13:05,964 --> 01:13:07,925
Để em giúp.
952
01:13:24,691 --> 01:13:27,986
Em trai, anh cần giúp!
953
01:13:32,658 --> 01:13:39,373
Giúp anh!
954
01:13:43,752 --> 01:13:45,504
Thả anh tao ra!
955
01:13:47,798 --> 01:13:50,843
Thả ra!
956
01:13:53,720 --> 01:14:00,686
Thả ra!
957
01:14:04,356 --> 01:14:05,524
Đồ biến thái!
958
01:14:06,150 --> 01:14:08,193
Đợi tôi giải thích đã.
959
01:14:13,449 --> 01:14:14,616
Thả anh tao ra.
960
01:14:28,505 --> 01:14:32,676
Tôi hết tên rồi, làm gì bây giờ?
961
01:14:32,759 --> 01:14:35,053
Tôi cũng hết đồ rồi.
962
01:14:35,137 --> 01:14:36,138
Lại đây.
963
01:14:38,223 --> 01:14:39,391
Khoan!
964
01:14:42,936 --> 01:14:46,773
Chạy đi. Tôi sẽ lo vụ này.
965
01:14:57,910 --> 01:14:59,328
Khoan.
966
01:15:13,926 --> 01:15:20,307
Cô nhớ thị trưởng nói gì không?
"Chúa sẽ lo cho những người bị bỏ lại"?
967
01:15:20,390 --> 01:15:24,186
Chạy khỏi đây thôi.
968
01:15:41,495 --> 01:15:44,164
Nhìn kìa! Đó là thuyền của thị trưởng.
969
01:15:44,706 --> 01:15:46,917
Nhanh tới đó thôi.
970
01:15:50,796 --> 01:15:52,089
Thị trưởng đâu?
971
01:15:53,048 --> 01:15:58,762
Thị trưởng nói,
"Chúa sẽ lo cho những người bị bỏ lại".
972
01:16:00,180 --> 01:16:01,598
Hai người còn có ai nữa không?
973
01:16:01,682 --> 01:16:06,603
Tôi đã bỏ lại chị em tôi. Họ còn ở đây.
974
01:16:07,354 --> 01:16:09,856
Em trai tôi sẽ đến đây sớm thôi.
975
01:16:09,940 --> 01:16:11,024
Em trai.
976
01:16:11,108 --> 01:16:13,819
Ta phải đi ngay. Sắp hết thời gian rồi.
977
01:16:13,902 --> 01:16:14,945
Kia.
978
01:16:15,028 --> 01:16:17,281
Đi thôi.
979
01:16:18,198 --> 01:16:20,075
Em trai.
980
01:16:22,452 --> 01:16:24,496
Em có vết máu ở quần.
981
01:16:25,914 --> 01:16:28,333
Gì thế? Răng giả à?
982
01:16:32,462 --> 01:16:34,840
Biến thái! Xác sống biến thái.
983
01:16:42,639 --> 01:16:44,057
Chết tiệt.
984
01:16:46,643 --> 01:16:47,853
36,5 độ C.
985
01:16:48,478 --> 01:16:53,442
Anh không sốt, nhưng có thể bị nhiễm rồi.
Anh không thể theo chúng tôi.
986
01:16:53,775 --> 01:16:55,777
Anh có thể làm lây cả đất liền.
987
01:16:56,612 --> 01:16:59,865
Anh Bert, tôi nghĩ ta có thể dùng cồn.
988
01:16:59,948 --> 01:17:02,242
Cồn à? Anh nghĩ đấy chỉ là cái nhọt à?
989
01:17:05,537 --> 01:17:06,538
Không được, đi thôi.
990
01:17:06,622 --> 01:17:08,832
Tôi không thể
để anh lên thuyền được, Badong.
991
01:17:08,915 --> 01:17:10,917
- Khởi động máy đi.
- Nhưng anh Bert.
992
01:17:11,293 --> 01:17:14,755
Nếu nó không được lên, vậy tôi sẽ ở lại.
993
01:17:15,464 --> 01:17:16,590
Tôi sẽ ở lại cùng nó.
994
01:17:17,841 --> 01:17:19,509
Anh nên nghe theo và đi đi.
995
01:17:21,386 --> 01:17:25,557
Em trai, ta sẽ không
bỏ ai ở lại, phải không?
996
01:17:29,311 --> 01:17:30,812
Hãy nhớ rằng, ông đã nói…
997
01:17:30,896 --> 01:17:32,105
Ông lại nói gì với em?
998
01:17:33,106 --> 01:17:34,816
Ta làm gì có ông!
999
01:17:34,900 --> 01:17:37,944
Entoy, nghe tôi này. Ta nên về đất liền.
1000
01:17:38,028 --> 01:17:40,447
Rồi tìm người cứu họ.
1001
01:17:40,530 --> 01:17:43,241
Hãy để Badong cách ly 14 ngày.
1002
01:17:45,494 --> 01:17:47,412
Em trai, anh không thể rời nơi này
mà không có em.
1003
01:17:47,496 --> 01:17:52,334
Anh có thể.
Anh hứa với em rồi mà, phải chứ?
1004
01:17:53,377 --> 01:17:54,586
Đi đi.
1005
01:18:21,029 --> 01:18:23,949
Lên thuyền đi nào.
1006
01:18:26,368 --> 01:18:29,287
Đi đi!
1007
01:18:30,789 --> 01:18:35,627
Em, bọn anh sẽ quay lại đón em.
1008
01:18:36,211 --> 01:18:37,337
Đi đi!
1009
01:18:37,421 --> 01:18:38,797
Khởi động máy đi.
1010
01:18:38,880 --> 01:18:39,923
Anh Bert, nhanh lên!
1011
01:18:40,006 --> 01:18:41,508
Bọn anh sẽ quay lại đón em!
1012
01:18:48,390 --> 01:18:49,725
Đi đi.
1013
01:18:51,685 --> 01:18:53,895
Xác sống đang đến kìa!
1014
01:18:54,104 --> 01:18:58,316
Giả chết đi!
1015
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
Sao cơ?
1016
01:18:59,818 --> 01:19:01,069
Giả chết ấy hả?
1017
01:19:05,073 --> 01:19:06,616
Khoan đã, Gilbert!
1018
01:19:07,242 --> 01:19:09,244
Nổ máy đi!
1019
01:20:04,674 --> 01:20:06,051
Nhanh lên!
1020
01:20:09,763 --> 01:20:12,682
Đi tìm trợ giúp thôi!
1021
01:20:15,727 --> 01:20:16,978
Mọi người đi đâu hết rồi?
1022
01:20:20,482 --> 01:20:23,735
Anh Bert, ta cần giúp.
1023
01:20:23,819 --> 01:20:26,404
Để tôi gọi văn phòng thành phố.
1024
01:20:26,488 --> 01:20:27,489
Venus?
1025
01:20:27,989 --> 01:20:30,075
Venus! Em đang ở đâu?
1026
01:20:30,158 --> 01:20:32,869
- Ở mái phòng thí nghiệm.
- A lô?
1027
01:20:32,953 --> 01:20:36,039
Giúp bọn em, chị ơi.
1028
01:20:36,122 --> 01:20:38,333
Chị em tôi, họ vẫn sống!
1029
01:20:38,416 --> 01:20:43,755
- Đi tìm người giúp thôi!
- Bọn chị sẽ đến đón mọi người!
1030
01:20:43,839 --> 01:20:46,716
Chị em tôi vẫn an toàn,
ta phải quay lại cứu họ.
1031
01:20:46,800 --> 01:20:49,302
Không ai nghe máy ở văn phòng thị trưởng.
1032
01:21:00,188 --> 01:21:03,316
Đi thôi!
1033
01:21:56,661 --> 01:21:58,538
{\an8}Tin Nhanh.
1034
01:22:00,248 --> 01:22:03,376
{\an8}Xác sống đã xâm nhập đất liền.
1035
01:22:03,460 --> 01:22:08,632
{\an8}Chúng được phát hiện đầu tiên ở bờ biển
trước khi chúng lây ra cả đảo.
1036
01:22:09,674 --> 01:22:12,928
{\an8}Nghi vấn rằng chúng đến từ Đảo Cấm.
1037
01:22:19,142 --> 01:22:25,315
{\an8}Theo nhân chứng cho biết,
xác sống rất hung bạo.
1038
01:22:25,398 --> 01:22:28,318
{\an8}Chúng tấn công mọi thứ chuyển động.
1039
01:22:29,110 --> 01:22:34,366
{\an8}Chúng tôi khuyên mọi người hãy trốn
khi nhìn thấy xác sống.
1040
01:22:34,449 --> 01:22:36,409
{\an8}Hãy bảo trọng!
1041
01:22:37,577 --> 01:22:41,790
{\an8}Gọi chính quyền địa phương
ở khu của bạn.
1042
01:22:49,047 --> 01:22:56,054
{\an8}Chúng tôi sẽ cập nhật ngay khi
liên hệ được với phóng viên địa phương.
1043
01:23:07,607 --> 01:23:11,528
Nhờ có mày. Tao miễn dịch với xác sống.
1044
01:23:17,742 --> 01:23:20,161
Làm một hơi không?
1045
01:23:28,211 --> 01:23:30,296
Thử súng săn chưa?
1046
01:25:03,723 --> 01:25:05,725
Biên dịch: Nguyễn Hoàng