1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,167 --> 00:00:45,086
{\an8}Semuanya bermula semasa Perang Dunia II
4
00:00:45,587 --> 00:00:49,090
{\an8}di sebuah pulau misteri yang tak bernama.
5
00:00:50,717 --> 00:00:54,679
Di dalam hutan itu tersembunyi
senjata rahsia Jepun.
6
00:00:55,346 --> 00:00:56,347
Diego,
7
00:00:56,723 --> 00:00:59,517
awak pasti ini tempat
persembunyian mereka?
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,562
Ya, saya pasti ini tempatnya.
9
00:01:02,645 --> 00:01:04,147
Tapi saya ragu-ragu!
10
00:01:05,023 --> 00:01:06,983
Komander, apa itu?
11
00:01:08,234 --> 00:01:11,404
Roger, di mana awak?
12
00:01:11,488 --> 00:01:13,406
- Diego, Omar pun hilang!
- Apa?
13
00:01:13,490 --> 00:01:14,574
- Bersiap! Ada musuh di sini!
- Apa?
14
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
Edong, jaga di sebelah situ!
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,707
Senjata itu benar-benar rahsia penting.
16
00:01:22,791 --> 00:01:26,669
Ia halimunan di mata gerila.
17
00:01:27,754 --> 00:01:28,963
Komander!
18
00:01:29,047 --> 00:01:31,257
Jangan bersembunyi, pengecut!
19
00:01:31,341 --> 00:01:32,383
Tunjukkan diri!
20
00:01:33,551 --> 00:01:34,928
Diego!
21
00:01:35,136 --> 00:01:37,847
Seperti yang saya jangka,
tempat ini pelik!
22
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
Saya pun rasa begitu!
23
00:01:39,224 --> 00:01:40,600
Ada musuh di sini!
24
00:01:41,518 --> 00:01:42,602
Jangan sembunyi!
25
00:01:42,977 --> 00:01:43,895
Saya tak takut…
26
00:01:44,020 --> 00:01:48,691
Orang tua kata mereka adalah roh jahat…
27
00:01:48,775 --> 00:01:49,984
Tunjukkan diri.
28
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Pengecut!
29
00:01:51,152 --> 00:01:54,322
Sementara yang lain percaya
mereka adalah unsur.
30
00:01:54,405 --> 00:01:55,824
Keluar di tempat terbuka!
31
00:01:57,659 --> 00:01:58,743
Apa…
32
00:01:58,827 --> 00:02:01,746
Orang lain syak bahawa
mereka adalah kerja syaitan.
33
00:02:01,830 --> 00:02:08,294
Tapi hakikatnya
senjata rahsia itu adalah ninja.
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,130
Mereka bukan ninja biasa.
35
00:02:11,714 --> 00:02:13,466
Mereka digelar Ninja Sedia.
36
00:02:15,718 --> 00:02:17,512
Inilah sebab orang gelar mereka…
37
00:02:19,305 --> 00:02:20,974
"Ninja-Sedia"
38
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
Awak gila.
39
00:02:25,937 --> 00:02:27,313
Awak main-mainkan kami?
40
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
Ia mitos betul.
41
00:02:28,940 --> 00:02:31,609
Bagaimana boleh ada ninja di Filipina?
42
00:02:31,693 --> 00:02:32,694
Itu betul.
43
00:02:32,777 --> 00:02:34,445
Nampak? Emman pun
pernah dengar tentangnya.
44
00:02:34,779 --> 00:02:36,489
Emman, ceritalah lagi.
45
00:02:36,573 --> 00:02:39,033
Saya penat menjelaskan kepada orang bodoh.
46
00:02:39,909 --> 00:02:42,829
Mitos tentang "Ninja-Sedia" adalah benar.
47
00:02:44,164 --> 00:02:46,291
Ketika penjajahan Jepun,
48
00:02:46,708 --> 00:02:50,503
di sebuah pulau misteri nun jauh di sana,
49
00:02:51,212 --> 00:02:54,841
sebuah makmal "Ninja-Sedia" beroperasi.
50
00:03:02,724 --> 00:03:07,520
Ninja manusia super dicipta
untuk Jepun menjajah dengan pantas.
51
00:03:08,605 --> 00:03:10,940
Tetapi sebaliknya,
sesuatu yang tak dijangka berlaku.
52
00:03:12,150 --> 00:03:19,157
Manusia super itu alami kesan buruk
terhadap serum yang disuntik pada mereka.
53
00:03:19,741 --> 00:03:23,119
Mereka jadi ganas hingga menyerang
sesiapa saja tanpa berfikir.
54
00:03:23,453 --> 00:03:27,206
Sehingga itu, "Ninja-Sedia"
yang menamatkan…
55
00:03:28,625 --> 00:03:30,793
- Cerita itu menarik!
- Wah!
56
00:03:31,002 --> 00:03:33,463
Awak percaya sekarang? Ia luar biasa!
57
00:03:33,755 --> 00:03:37,050
Ya, sekarang saya percaya.
58
00:03:37,133 --> 00:03:41,346
Saya dah suruh percaya.
Saya dah dengar cerita ini sejak kecil.
59
00:03:41,638 --> 00:03:44,349
Kenapa dengan rambut saya?
60
00:03:44,432 --> 00:03:47,268
Saya patut potong rambut,
tapi ia belum siap?
61
00:03:47,810 --> 00:03:50,730
Potong rambut?
Awak patut pergi ke kedai gunting.
62
00:03:50,813 --> 00:03:52,607
Bukankah ini kedai gunting?
63
00:03:55,360 --> 00:03:59,239
HIKAYAT TUKANG GUNTING
TAPI INI BUKAN KEDAI GUNTING.
64
00:03:59,322 --> 00:04:00,949
Yakah? Kenapa tak cakap awal-awal?
65
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
Hikayat Tukang Gunting,
tapi ini bukan Kedai Gunting.
66
00:04:03,409 --> 00:04:04,702
Saya ada satu kisah.
67
00:04:04,786 --> 00:04:06,537
Dengar sini, saya nak kongsikan
sebuah hikayat.
68
00:04:06,621 --> 00:04:10,333
Dengar sini.
69
00:04:12,210 --> 00:04:14,420
Tuan, hikayat tukang gunting baharu.
70
00:04:14,504 --> 00:04:18,216
Hikayat baharu? Saya patut dengar.
71
00:04:18,549 --> 00:04:20,969
Di bandar kami. Ada seorang bodoh.
72
00:04:21,511 --> 00:04:24,472
Dia merangkak macam tentera.
Sebab dia mabuk.
73
00:07:42,962 --> 00:07:44,630
Terima kasih!
74
00:07:53,681 --> 00:07:55,892
Saya pernah dengar
tentang "Pulau Larangan".
75
00:07:56,350 --> 00:08:01,063
Rakan niaga saya beritahu
tentang pulau larangan itu.
76
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
Kami nak pergi ke sana.
77
00:08:03,483 --> 00:08:05,943
Ini kali keempat mereka tanya tentangnya.
78
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
Jadi, awak boleh bawa kami ke sana?
79
00:08:10,490 --> 00:08:12,158
Orang ini bayar lumayan.
80
00:08:13,534 --> 00:08:16,746
Ya, ada sebuah pulau.
81
00:08:22,126 --> 00:08:24,837
Boleh beri lebih?
Tambah lagi, kami bawa awak ke sana.
82
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
Maafkan kami.
83
00:08:26,088 --> 00:08:31,385
Terima kasih untuk upah itu, tapi
kami tak boleh bawa pelancong ke sana.
84
00:08:31,969 --> 00:08:35,306
Disebabkan ordinan bandar,
kami pun tak boleh ke sana.
85
00:08:35,640 --> 00:08:37,141
Terima kasih banyak untuk upah itu.
86
00:08:37,225 --> 00:08:39,060
Kami akan cari orang lain.
87
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
Mari pergi.
88
00:08:41,938 --> 00:08:42,813
Selamat tinggal!
89
00:08:43,105 --> 00:08:46,943
Kenapa buat begitu? Saya susun strategi
supaya boleh dapat duit lebih.
90
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
Kenapa bertolak-ansur?
91
00:08:51,030 --> 00:08:53,032
Tengoklah apa yang saya dapat.
92
00:08:53,699 --> 00:08:54,575
Nampak?
93
00:08:55,201 --> 00:08:58,037
Cukuplah upah yang kita dapat.
94
00:08:58,120 --> 00:09:00,540
Okey, tambah ini.
95
00:09:00,623 --> 00:09:02,208
Bagi balik saya.
96
00:09:03,584 --> 00:09:04,919
Orang kaya?
97
00:09:05,002 --> 00:09:05,920
Balut!
98
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
Boleh beri saya sedikit?
99
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
Berapa harganya?
100
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
Sebiji telur 18 peso, kulit pecah 15 peso.
101
00:09:12,593 --> 00:09:14,428
Beri kami dua kulit pecah.
102
00:09:14,512 --> 00:09:15,763
Itu sudah habis.
103
00:09:15,846 --> 00:09:17,348
Pecahkannya supaya ia lebih murah.
104
00:09:17,431 --> 00:09:19,016
Nak saya pecahkan muka awak?
105
00:09:20,685 --> 00:09:21,727
Kami bergurau saja.
106
00:09:21,811 --> 00:09:22,937
Tolong beri dua.
107
00:09:25,982 --> 00:09:27,817
Berapa banyak upah kita dapat hari ini?
108
00:09:28,401 --> 00:09:29,735
Ada 300 peso.
109
00:09:30,611 --> 00:09:32,530
Itu tak cukup.
110
00:09:33,364 --> 00:09:35,324
Tak cukup untuk kita nak berjaya.
111
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
Banyak hutang yang perlu kita bayar.
112
00:09:39,662 --> 00:09:45,167
Malangnya ibu bapa kita
mewariskan semua hutang mereka.
113
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
Bercakap tentang hutang.
114
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
Hari ini bukan hari kita.
115
00:10:02,101 --> 00:10:03,603
Badong.
116
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Entoy.
117
00:10:04,812 --> 00:10:06,272
Kawan.
118
00:10:06,355 --> 00:10:07,857
Apa khabar awak berdua?
119
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Kawan.
120
00:10:11,986 --> 00:10:15,489
Boleh kami bayar hutang minggu depan?
121
00:10:15,573 --> 00:10:18,576
Pendapatan tak cukup.
Tapi saya akan cari jalan lain.
122
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
Okey.
123
00:10:21,329 --> 00:10:23,623
Saya beri peluang sebab kita kawan.
124
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
Ya, tolong. Saya janji minggu depan.
125
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Minggu depan, okey?
126
00:10:27,209 --> 00:10:29,378
- Ya, tolonglah.
- Janji?
127
00:10:30,713 --> 00:10:31,714
Terima kasih.
128
00:10:31,797 --> 00:10:33,549
Baiklah, minggu depan.
129
00:10:36,260 --> 00:10:37,595
Minggu depan.
130
00:10:43,726 --> 00:10:45,186
Jangan risau, abang.
131
00:10:45,269 --> 00:10:46,854
Kita akan berjaya.
132
00:10:46,937 --> 00:10:48,648
Bersabarlah.
133
00:10:48,731 --> 00:10:52,610
Kita tak perlu jadi kaya.
134
00:10:52,693 --> 00:10:55,905
Saya gembira dengan keadaan kita.
135
00:10:55,988 --> 00:10:59,325
Sebab kita patut lebih
menghargai masa bersama.
136
00:11:03,454 --> 00:11:06,207
Itu kata-kata yang sungguh berhikmah.
137
00:11:11,128 --> 00:11:12,421
Jus dah siap.
138
00:11:12,505 --> 00:11:14,882
Nanti, bukankah kita buat ini
dalam video terakhir kita?
139
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
Mereka tiru gaya kita.
140
00:11:16,842 --> 00:11:19,553
Kita patut saman kumpulan ini
sebab ciplak.
141
00:11:20,012 --> 00:11:22,681
Nanti, jangan terburu-buru.
142
00:11:22,765 --> 00:11:25,226
Biar saya fikirkan pelan.
143
00:11:25,309 --> 00:11:27,770
Fikirkan pelan? Mari failkan kes sekarang.
144
00:11:27,853 --> 00:11:33,192
Cuma dua video
yang menggugat tontonan kita.
145
00:11:33,275 --> 00:11:34,902
Tak mengapa. Margin kita cukup.
146
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
Bukan itu masalahnya.
147
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
Kita patut siarkan itu di media.
148
00:11:38,531 --> 00:11:39,490
Saya setuju.
149
00:11:39,573 --> 00:11:40,616
Sebenarnya,
150
00:11:40,699 --> 00:11:43,285
kira-kira 100 tontonan per minit.
151
00:11:43,369 --> 00:11:47,164
Itu bermakna mereka ada
lebih 20 peratus tontonan berbanding kita.
152
00:11:47,248 --> 00:11:48,749
Jadi, mari failkan kes.
153
00:11:48,833 --> 00:11:51,752
Nanti dulu, biar saya fikir masak-masak.
154
00:11:51,836 --> 00:11:53,796
Venus, boleh carikan kertas?
155
00:11:53,879 --> 00:11:56,257
Saya mengumpulkan idea dalam otak saya.
156
00:11:56,340 --> 00:11:59,969
Hentikan, awak tiada otak.
Awak tak boleh gunakannya langsung.
157
00:12:03,556 --> 00:12:06,142
Bagi saya,
biar saya tentukan pilihannya.
158
00:12:08,686 --> 00:12:11,689
Satu, dua, tiga, empat.
159
00:12:13,858 --> 00:12:17,361
Main lompat-lompat.
160
00:12:17,445 --> 00:12:21,949
Lompat cepat-cepat.
161
00:12:24,660 --> 00:12:26,412
Katanya, "Tanya kumpulan peminat."
162
00:12:27,121 --> 00:12:29,039
Kita tak boleh tanya kumpulan peminat.
163
00:12:29,123 --> 00:12:33,586
Jangan harap kepada idea peminat untuk
jadi nombor satu. Perlu idea sendiri.
164
00:12:33,669 --> 00:12:35,254
Saya tahu caranya.
165
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Ambil satu.
166
00:12:37,381 --> 00:12:38,382
Ambil satu seorang.
167
00:12:38,466 --> 00:12:39,341
Ini untuk apa?
168
00:12:39,425 --> 00:12:40,301
Cepat, ambil satu.
169
00:12:40,384 --> 00:12:41,802
Adakah ini biskut nasib?
170
00:12:41,886 --> 00:12:46,182
- Ini keropok nasib.
- Wah! Bijaknya awak.
171
00:12:46,265 --> 00:12:47,600
Betul, kan?
172
00:12:48,350 --> 00:12:50,102
Nanti, biar saya buat itu!
173
00:12:50,186 --> 00:12:51,729
Menggoncang ialah hobi saya.
174
00:12:54,231 --> 00:12:55,858
Berikan kepada saya.
175
00:12:55,941 --> 00:12:57,568
Nah. Pilih satu.
176
00:12:59,153 --> 00:13:00,863
TANYA KUMPULAN PEMINAT
177
00:13:00,946 --> 00:13:02,323
"Tanya kumpulan peminat."
178
00:13:02,573 --> 00:13:04,158
Itu petanda.
179
00:13:04,241 --> 00:13:06,535
Beri saya yang itu.
Awak cuma boleh kata "itu petanda."
180
00:13:06,619 --> 00:13:09,163
Kita tak boleh bergantung kepada petanda.
181
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
Saya nak yang itu.
182
00:13:21,133 --> 00:13:22,676
Biar saya lihat.
183
00:13:24,094 --> 00:13:25,346
Saya tak boleh membacanya.
184
00:13:25,429 --> 00:13:28,307
Biar saya pegang betul-betul.
185
00:13:28,390 --> 00:13:30,476
"Tanya kumpulan peminat."
186
00:13:31,769 --> 00:13:33,145
Saya dah kata.
187
00:13:33,771 --> 00:13:35,314
Ia petanda.
188
00:13:35,981 --> 00:13:40,986
Hei semua! Ini Venus
dan selamat datang ke bilik tidur saya!
189
00:13:41,070 --> 00:13:44,365
Ini Venice dan katil saya di sini.
190
00:13:44,448 --> 00:13:48,827
Ada pemandangan yang indah di sini!
191
00:13:48,911 --> 00:13:52,331
Okey, kami dah buat keputusan
untuk tanya kumpulan peminat.
192
00:13:52,414 --> 00:13:56,502
Awak semua boleh cadangkan cabaran gurauan
untuk kami dan kami akan lakukannya!
193
00:13:56,585 --> 00:13:59,922
Jangan lupa ia perlu besar,
hebat dan sinematik!
194
00:14:00,005 --> 00:14:02,383
Hadiah menanti pemenang! Jadi…
195
00:14:02,466 --> 00:14:05,803
Apa yang awak semua tunggu?
Komen cadangan awak di bawah!
196
00:14:07,096 --> 00:14:09,473
Abang, tengoklah vlog V-beradik.
197
00:14:10,057 --> 00:14:11,976
Saya dapat rasa ini peluang kita.
198
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Tengok lebih dekat.
199
00:14:13,143 --> 00:14:14,895
Pasti ia vlog V-beradik.
200
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
Saya dah agak.
201
00:14:17,982 --> 00:14:19,358
Abang nak sertai mereka?
202
00:14:19,441 --> 00:14:22,236
Ada kalanya kita perlu ambil risiko.
203
00:14:22,319 --> 00:14:24,864
Biar abang fikirkan cadangan yang bagus.
204
00:14:25,322 --> 00:14:27,074
Saya tolong abang fikirkan idea.
205
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
Awak nampak itu?
206
00:14:31,036 --> 00:14:32,037
Di tepi pantai sana.
207
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
Apa agaknya yang berlaku.
208
00:14:34,456 --> 00:14:35,457
Mari pergi.
209
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
Hei, Tisoy!
210
00:14:43,465 --> 00:14:44,466
Kenapa?
211
00:14:44,550 --> 00:14:45,509
Lucky, si Nelayan.
212
00:14:45,593 --> 00:14:47,469
Nasibnya malang dan tersesat.
213
00:14:47,887 --> 00:14:51,307
Dia sesat bersama bot dan pelancongnya.
214
00:14:53,392 --> 00:14:56,228
Bagaimana bot besar boleh sesat?
215
00:14:56,312 --> 00:14:58,814
En. Temy kata ia disewa
216
00:14:58,898 --> 00:15:01,066
dan kali terakhir dilihat
di Pulau Larangan.
217
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
Kita perlu maklumkan kepada Datuk Bandar.
218
00:15:06,655 --> 00:15:08,574
Kalau begitu, kami pergi dulu.
219
00:15:16,040 --> 00:15:20,794
DATUK BANDAR ALDRIN BAGUMBAYO
"HARAPKAN BERITA BAIK SAJA!"
220
00:15:26,175 --> 00:15:27,635
Bagaimana gambar saya?
221
00:15:27,760 --> 00:15:31,388
- Nampak bagus, Datuk Bandar!
- Bagi saya tengok.
222
00:15:33,515 --> 00:15:36,685
Itu bagus. Cetak 10,000 untuk setiap gaya.
223
00:15:36,769 --> 00:15:38,354
Hantar ke setiap kawasan.
224
00:15:38,437 --> 00:15:39,521
- Baik, Datuk Bandar.
- Bagus.
225
00:15:41,941 --> 00:15:42,816
Selamat pagi.
226
00:15:43,275 --> 00:15:44,109
Datuk Bandar!
227
00:15:45,903 --> 00:15:46,779
- Datuk Bandar!
- Saya?
228
00:15:46,862 --> 00:15:49,323
Saya terima panggilan
daripada pengawal pantai.
229
00:15:49,406 --> 00:15:51,992
Mereka beri amaran
tentang lanun memasuki pulau kita.
230
00:15:52,326 --> 00:15:53,160
Tidak!
231
00:15:53,577 --> 00:15:56,455
Ada beberapa orang pemilik bot
di pejabat kita.
232
00:15:57,122 --> 00:15:58,791
Mereka nak bercakap dengan tuan.
233
00:15:58,874 --> 00:16:00,167
Apa halnya?
234
00:16:00,250 --> 00:16:02,127
Ada bot hilang.
235
00:16:04,630 --> 00:16:06,423
Ia membawa pelancong.
236
00:16:09,593 --> 00:16:11,303
Awak tak ingatkah?
237
00:16:11,387 --> 00:16:13,973
Saya janji hanya berita baik
kepada penduduk?
238
00:16:14,223 --> 00:16:16,225
Boleh maklumkan
kepada Dela Boy tentang ini?
239
00:16:19,812 --> 00:16:22,606
Tengoklah komen gila ini.
240
00:16:22,690 --> 00:16:25,067
V-beradik patut kencing bersama
di atas satu jamban
241
00:16:25,150 --> 00:16:27,444
tanpa terpercik.
242
00:16:28,153 --> 00:16:30,781
Saya nak tampar penulis komen ini.
243
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
Awak tahu tak?
244
00:16:32,116 --> 00:16:33,325
Ia sangat sinematik.
245
00:16:33,409 --> 00:16:35,119
- Rakam titisan air.
- Geli!
246
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
Itu jijik.
247
00:16:37,538 --> 00:16:39,373
Nanti, ada idea lain.
248
00:16:39,581 --> 00:16:43,002
Kenapa tak cuba bergurau
dengan seluruh dunia?
249
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
Seluruh dunia?
250
00:16:46,922 --> 00:16:48,257
Bagaimana?
251
00:16:48,757 --> 00:16:52,845
Awak pernah dengar
tentang "Pulau Larangan?"
252
00:16:53,470 --> 00:16:55,764
Kita boleh buat gurauan di sana.
253
00:16:56,223 --> 00:16:57,141
Boleh saya tengok itu?
254
00:17:03,856 --> 00:17:04,732
Saya suka idea itu.
255
00:17:25,127 --> 00:17:28,255
Hei, semua! Ucapkan "Hai" kepada vlog!
256
00:17:28,338 --> 00:17:32,426
Kita ada adik-beradik saya
Veronica, Valerie dan skuad kami!
257
00:17:32,509 --> 00:17:34,553
Kamilah…
258
00:17:34,636 --> 00:17:38,432
V-beradik.
259
00:19:02,015 --> 00:19:02,933
Badong?
260
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Kawan.
261
00:19:05,853 --> 00:19:06,854
Badong?
262
00:19:06,937 --> 00:19:08,188
Abang.
263
00:19:08,272 --> 00:19:09,481
Hei, Dong!
264
00:19:13,819 --> 00:19:14,945
V-beradik?
265
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Bila nak bawa kami ke Pulau Larangan?
266
00:19:26,790 --> 00:19:28,208
Abang, tutup seluar awak.
267
00:19:28,292 --> 00:19:29,793
- Kenapa?
- Awak terangsang.
268
00:19:32,963 --> 00:19:34,214
Kita akan pergi tak lama lagi.
269
00:19:34,673 --> 00:19:36,341
Saya perlu uruskan sesuatu.
270
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Abang.
271
00:19:38,677 --> 00:19:39,928
Abang, nanti.
272
00:19:41,889 --> 00:19:42,723
Abang?
273
00:19:43,724 --> 00:19:45,934
Saya rasa tak selesa dengan pelan abang.
274
00:19:50,814 --> 00:19:52,649
Tengoklah apa jadi pada Lucky.
275
00:19:54,109 --> 00:19:57,571
Pertama, Lucky bodoh.
276
00:19:57,654 --> 00:19:59,031
Dia mungkin tersilap arah.
277
00:19:59,781 --> 00:20:03,285
Kedua, inilah peluang kita
untuk jadi kaya.
278
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
Abang dah beritahu
kita perlu ambil risiko.
279
00:20:07,581 --> 00:20:10,375
Inilah peluang kita.
280
00:20:11,835 --> 00:20:13,879
Jangan risau, abang setuju dengan awak.
281
00:20:19,968 --> 00:20:22,054
Saya sedia menyokong abang.
282
00:20:23,639 --> 00:20:25,015
Macam itulah.
283
00:20:25,432 --> 00:20:27,976
Abang tak pernah susahkan awak.
284
00:20:28,518 --> 00:20:29,561
Percayalah abang.
285
00:20:30,062 --> 00:20:33,732
Semua maklumat tentang pulau itu teruk.
286
00:20:37,110 --> 00:20:40,822
Tak buat banyak penyelidikan
tapi saya bercakap dengan pekerja hotel
287
00:20:40,906 --> 00:20:44,785
dan mereka semua cakap yang buruk
tentang pulau itu.
288
00:20:47,246 --> 00:20:52,167
Reputasi pulau itu adalah misteri.
289
00:20:52,251 --> 00:20:54,795
Memang itu yang kita perlu
untuk blog video ini.
290
00:20:55,879 --> 00:20:59,258
Val, boleh tolong saya jelaskan?
291
00:20:59,341 --> 00:21:00,801
Awak cuma melepak.
292
00:21:00,926 --> 00:21:03,262
Saya tak kisah langsung tentang itu.
293
00:21:03,762 --> 00:21:05,389
Saya cuma nak bertenang.
294
00:21:05,472 --> 00:21:07,432
Bertenang itulah masalahnya.
295
00:21:07,516 --> 00:21:11,645
Sebab ia menyebabkan penurunan tontonan
bagi video gurauan kita.
296
00:21:11,728 --> 00:21:14,898
Awak tahu awak bukan sekadar bakat.
Jadi awak perlu…
297
00:21:14,982 --> 00:21:17,442
Kakak, berhenti.
298
00:21:17,526 --> 00:21:19,778
Tengok, dia tengah tidur.
299
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Silakan masuk.
300
00:21:39,840 --> 00:21:41,216
Selamat petang, puan.
301
00:21:41,466 --> 00:21:42,884
Baguslah awak dah sampai.
302
00:21:43,552 --> 00:21:44,928
Di mana saya patut letak ini?
303
00:21:45,012 --> 00:21:46,471
Tolong letakkannya di sana.
304
00:21:47,264 --> 00:21:48,181
Tumpang lalu.
305
00:21:49,933 --> 00:21:51,935
Saya pasti awak kenal saya. Saya Veronica.
306
00:21:52,019 --> 00:21:54,146
Saya pasti awak dah kenal.
307
00:21:54,229 --> 00:21:56,606
Ini Venus, adik saya.
308
00:21:56,690 --> 00:21:59,151
Gadis yang tak begitu sibuk itu Valerie.
309
00:21:59,234 --> 00:22:00,402
Dia juga adik saya.
310
00:22:02,654 --> 00:22:04,781
Gina ialah penerbit kami.
311
00:22:04,865 --> 00:22:05,824
Helo.
312
00:22:05,907 --> 00:22:07,701
Lani ialah penyelidik kami.
313
00:22:07,784 --> 00:22:09,202
Itu pula Abi.
314
00:22:10,620 --> 00:22:13,081
Apa peranannya?
315
00:22:13,165 --> 00:22:14,458
Saya maskot.
316
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
Maskot?
317
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
Kita setuju untuk pergi ke Pulau Larangan?
318
00:22:21,089 --> 00:22:23,925
Ya, Puan, walau bagaimanapun…
319
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Bayaran dulu.
320
00:22:36,605 --> 00:22:37,856
Ini bagus!
321
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
Bila lawatannya?
322
00:22:39,399 --> 00:22:40,400
Terpulang kepada awak.
323
00:22:40,484 --> 00:22:41,651
Esok kalau awak nak…
324
00:22:41,735 --> 00:22:45,530
Awak pasti nak melawat pulau itu?
325
00:22:46,865 --> 00:22:48,575
Adakah ia berbahaya?
326
00:22:50,535 --> 00:22:54,748
Ya, ia berbahaya.
Terutamanya pada waktu tengah hari.
327
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Jadi, kita bertolak pada awal pagi.
328
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
Kita patut beritahu semua orang
supaya jangan pergi ke pulau itu.
329
00:23:21,608 --> 00:23:24,194
Sehingga Pengawal Pantai
umumkan selamat untuk buat begitu.
330
00:23:24,277 --> 00:23:28,740
Memandangkan operasi Mencari
dan Menyelamat sedang dijalankan.
331
00:23:28,824 --> 00:23:31,243
Masalah yang lebih besar ialah lanun.
332
00:23:32,202 --> 00:23:35,122
Kita perlu lebih berwaspada.
333
00:23:35,997 --> 00:23:37,290
Semua orang faham?
334
00:23:37,499 --> 00:23:39,042
Faham, Datuk Bandar.
335
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
Satu perkara lagi…
336
00:23:46,174 --> 00:23:49,219
bagaimana kita boleh tukar ini
jadi berita baik?
337
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
Pengumuman.
338
00:23:54,891 --> 00:23:57,060
Berita baik daripada Datuk Bandar!
339
00:23:57,144 --> 00:23:59,396
Semua orang diberikan cuti seminggu.
340
00:23:59,479 --> 00:24:06,444
Tiada sesiapa dibenarkan
untuk pergi ke pulau berdekatan.
341
00:24:06,570 --> 00:24:08,363
Ini berita baik…
342
00:24:08,446 --> 00:24:09,656
Itu bukan berita baik.
343
00:24:09,781 --> 00:24:11,491
Awak ada lebih masa bersama keluarga.
344
00:24:11,575 --> 00:24:12,909
Bagaimana dengan pelan kita?
345
00:24:14,202 --> 00:24:18,623
Tiada apa-apa yang kita boleh buat.
Ia dilarang.
346
00:24:19,958 --> 00:24:22,627
Takkan kita nak batalkan saja.
347
00:24:22,711 --> 00:24:25,589
Video ini perlu disiarkan
pada hujung minggu ini.
348
00:24:27,841 --> 00:24:29,676
Saya boleh usahakan sesuatu
kalau awak bayar kami lebih.
349
00:24:29,759 --> 00:24:31,261
Kami perlu bayar lebih?
350
00:24:31,344 --> 00:24:32,345
Ya.
351
00:24:32,429 --> 00:24:35,223
Bukankah kami dah bayar
20,000 peso semalam?
352
00:24:35,307 --> 00:24:38,226
Ini kegiatan haram.
Kami perlu ingkar datuk bandar kami.
353
00:24:38,310 --> 00:24:40,145
Jadi kami patut dibayar sewajarnya.
354
00:24:40,228 --> 00:24:41,229
Abang.
355
00:24:41,855 --> 00:24:44,274
Saya rasa takdir tak mahu kita teruskan.
356
00:24:44,774 --> 00:24:46,318
Tak nampakkah itu adalah petanda?
357
00:24:47,569 --> 00:24:49,404
Awak pun percaya kepada petanda?
358
00:24:49,487 --> 00:24:52,157
Demi Tuhan, jangan teruskan perbualan itu.
359
00:24:52,240 --> 00:24:53,617
Aduh, sakitlah!
360
00:24:54,826 --> 00:24:57,954
Kakak, mungkin Abi betul.
361
00:24:58,413 --> 00:24:59,915
Ini mungkin petanda.
362
00:24:59,998 --> 00:25:01,249
Semua diam.
363
00:25:02,459 --> 00:25:03,460
Berapa banyak?
364
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
- Lima puluh ribu peso.
- Tak boleh.
365
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
25,000 peso?
366
00:25:07,047 --> 00:25:08,256
Terlalu rendah.
367
00:25:08,798 --> 00:25:10,008
- 40,000 peso.
- 10,000 peso.
368
00:25:10,091 --> 00:25:11,384
Setuju…
Nanti, kenapa lebih rendah?
369
00:25:11,468 --> 00:25:12,510
Empat puluh ribu peso!
370
00:25:12,594 --> 00:25:13,678
30,000 peso!
371
00:25:13,762 --> 00:25:16,139
Tak boleh lebih rendah
daripada 40,000 peso!
372
00:25:16,223 --> 00:25:18,683
Kami takkan bayar awak
40,000 peso sekarang.
373
00:25:19,517 --> 00:25:20,518
Mari pergi!
374
00:25:22,187 --> 00:25:23,188
Bayarlah.
375
00:25:23,813 --> 00:25:26,524
Saya tak mahu bayar. Itu cekik darah.
376
00:25:26,608 --> 00:25:29,069
Awak berkeras nak buat gurauan melampau?
377
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
Supaya kita kekal sebagai nombor satu?
378
00:25:31,196 --> 00:25:32,864
Sekarang berlagak kedekut?
379
00:25:32,948 --> 00:25:34,741
Awak tak faham maksud saya.
380
00:25:35,242 --> 00:25:39,371
Cara mereka layan kita tak betul.
381
00:25:39,454 --> 00:25:41,206
Ia keterlaluan!
382
00:25:41,289 --> 00:25:46,628
Memandangkan Nica tak nak berunding,
apa kata awak pula cuba?
383
00:25:46,711 --> 00:25:52,467
Tapi tolong pastikan kita tak bayar
40,000 peso hari ini.
384
00:25:52,968 --> 00:25:56,680
- Baik. Tengok dan belajar.
- Cubalah. Pergi!
385
00:25:59,349 --> 00:26:01,893
Kami dah capai persetujuan.
386
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
Apa?
387
00:26:03,770 --> 00:26:04,729
Mereka dah setuju.
388
00:26:05,272 --> 00:26:06,231
Cepat betul.
389
00:26:07,190 --> 00:26:09,109
Nanti, bagaimana awak lakukannya?
390
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
Kita tetap bayar 40,000 peso.
391
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
Kenapa masih 40,000 peso?
392
00:26:13,154 --> 00:26:15,573
Awak kata jangan bayar
40,000 peso "sekarang."
393
00:26:15,657 --> 00:26:18,743
Saya runding separuh pendahuluan
hari ini, separuh lagi esok.
394
00:26:18,827 --> 00:26:20,662
Awak tak rasa saya bijak?
395
00:26:20,912 --> 00:26:24,582
Kita bertolak pukul 4.00 pagi esok.
396
00:26:25,375 --> 00:26:26,543
Selamat malam!
397
00:26:30,797 --> 00:26:32,465
Abang.
398
00:26:32,632 --> 00:26:33,967
Kenapa?
399
00:26:35,635 --> 00:26:38,138
Maaf, tapi saya masih keberatan
untuk lakukan ini.
400
00:26:41,141 --> 00:26:43,518
Bukankah kita dah setuju semalam?
401
00:26:44,227 --> 00:26:45,270
Bertenang.
402
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Abang.
403
00:26:48,106 --> 00:26:49,316
Saya tak kisah tentang itu.
404
00:26:49,983 --> 00:26:52,861
Walau bagaimanapun,
saya bimbang kita tersilap.
405
00:26:52,944 --> 00:26:54,904
Kita boleh hilang pekerjaan?
406
00:26:54,988 --> 00:26:57,282
Abang beritahu pemilik
kita nak pandu uji bot esok.
407
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
Ingat, ia berada di dalam kedai?
408
00:27:00,535 --> 00:27:02,454
Awak patut belajar hal begini.
409
00:27:02,537 --> 00:27:03,788
Cara abang menguruskan…
410
00:27:04,456 --> 00:27:06,166
Bagaimana kalau abang tiada nanti?
411
00:27:06,249 --> 00:27:12,964
Abang takkan mati awal.
Apa yang abang cakapkan?
412
00:27:13,923 --> 00:27:16,176
Jangan lupa hal yang abang ajar awak.
413
00:27:16,676 --> 00:27:18,345
Mari sini.
414
00:27:19,679 --> 00:27:21,264
Abang merepek.
415
00:27:30,940 --> 00:27:32,942
Wah, comelnya hubungan kalian!
416
00:27:33,026 --> 00:27:34,652
Sudah boleh bertolak?
417
00:27:35,987 --> 00:27:37,322
Selamat datang!
418
00:27:41,159 --> 00:27:43,661
Perlahankan suara,
nanti pihak berkuasa terganggu.
419
00:27:43,995 --> 00:27:46,331
Boleh sahkan lagi yang ia berbahaya?
420
00:27:46,414 --> 00:27:48,792
Jangan risau.
421
00:27:49,501 --> 00:27:51,628
Sebenarnya, ia tak terlalu berbahaya.
422
00:27:51,711 --> 00:27:57,509
Kadar kematian ialah 5.5 kematian bagi
setiap 100,000 kapal rekreasi berdaftar.
423
00:27:57,592 --> 00:27:58,593
Selain daripada itu…
424
00:27:58,676 --> 00:28:03,264
76 peratus kemalangan bot maut
disebabkan tiada jaket keselamatan.
425
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
Itu betul.
426
00:28:04,265 --> 00:28:07,977
Nenek selalu kata, "semakin besar dada,
semakin besar otak."
427
00:28:08,853 --> 00:28:11,106
Itu tak benar.
428
00:28:11,189 --> 00:28:14,359
Mari pergi sekarang.
429
00:28:15,735 --> 00:28:18,655
Baik, mari naik bot.
430
00:28:18,738 --> 00:28:21,116
Datuk kata, "kalau dahi luas…"
431
00:28:26,079 --> 00:28:29,541
Nampak, berbaloi dengan
harga yang kita bayar.
432
00:28:30,625 --> 00:28:31,960
Cantik.
433
00:28:34,254 --> 00:28:35,547
Berhati-hati semua.
434
00:28:35,630 --> 00:28:37,715
Entoy, pergi ke stesen awak
di tingkat atas.
435
00:28:37,799 --> 00:28:39,342
Uruskan perabot.
436
00:28:39,426 --> 00:28:41,636
Berapa lama perjalanan ke pulau itu?
437
00:28:59,446 --> 00:29:01,364
Ada apa, Datuk Bandar?
438
00:29:03,950 --> 00:29:06,119
Tak mengapa. Mari pergi.
439
00:29:08,663 --> 00:29:11,416
Pejamkan mata,
kita tiba di sana sebentar lagi.
440
00:29:11,791 --> 00:29:13,543
Itu mustahil.
441
00:29:13,626 --> 00:29:14,544
Betul!
442
00:29:15,295 --> 00:29:16,296
Lakukannya sekarang.
443
00:29:16,379 --> 00:29:17,964
Yalah, kami tutup mata.
444
00:29:36,107 --> 00:29:40,361
Selamat datang ke Pulau Larangan!
Tempat semuanya dilarang.
445
00:29:51,664 --> 00:29:53,041
Bagaimana ia berlaku?
446
00:29:53,500 --> 00:29:55,168
Awak semua tertidur selama sejam.
447
00:30:13,353 --> 00:30:19,275
Abang, saya sedar abang betul.
448
00:30:20,860 --> 00:30:22,654
Saya patut selalu dengar cakap abang.
449
00:30:27,742 --> 00:30:29,536
Awak asyik makan.
450
00:30:29,619 --> 00:30:32,413
Nanti awak sakit perut
dan kita akan tertunda lagi.
451
00:30:32,497 --> 00:30:33,790
Ambil gambar saya.
452
00:30:34,290 --> 00:30:36,626
Cukuplah dengan gambar.
453
00:30:36,709 --> 00:30:39,212
Tapi saya bermain permainan.
454
00:30:40,547 --> 00:30:45,552
Saya betul-betul perlu
rancang strategi hidup.
455
00:30:46,886 --> 00:30:49,722
Macam sekarang,
kita pasti untung banyak selepas ini.
456
00:30:56,145 --> 00:30:58,106
Saya masih rasa tak selesa tentang itu.
457
00:31:00,567 --> 00:31:05,989
Saya masih rasa kita ambil kesempatan
ke atas mereka.
458
00:31:07,031 --> 00:31:10,827
Hai, semua! Kami di Pulau Larangan!
459
00:31:13,580 --> 00:31:14,831
Saya patut belajar dalam hidup…
460
00:31:15,415 --> 00:31:19,377
Saya basah kuyup sekarang.
461
00:31:19,460 --> 00:31:24,632
{\an8}Ya! Awak dengar dengan betul.
Bukan muka, tapi badan saya yang basah!
462
00:31:25,174 --> 00:31:28,052
…saya tak patut risau tentang pulau ini.
463
00:31:57,874 --> 00:32:01,002
Abang,
464
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
dengar tak?
465
00:32:03,254 --> 00:32:04,672
Apa awak buat? Abang dah terlepas.
466
00:32:04,756 --> 00:32:05,965
Apa maksud abang?
467
00:32:15,308 --> 00:32:16,684
- Apa yang berlaku?
- Tolong!
468
00:32:18,311 --> 00:32:20,396
Kenapa? Apa yang berlaku?
469
00:32:20,480 --> 00:32:22,148
- Di mana Venus?
- Berhenti!
470
00:32:22,231 --> 00:32:24,359
- Venus!
- Berhenti!
471
00:32:24,442 --> 00:32:27,403
Badong, awak rosakkan rakaman kami.
472
00:32:28,363 --> 00:32:32,241
Helo! Saya bukan hilang. Saya di sini.
473
00:32:35,411 --> 00:32:38,331
Adakah itu bermakna video awak palsu?
474
00:32:38,414 --> 00:32:40,416
Jadi ia cuma lakonan?
475
00:32:41,167 --> 00:32:46,214
Bagaimana boleh bergurau dengan orang
kalau videonya tak tulen?
476
00:32:46,297 --> 00:32:48,800
Ketulenan,
itulah yang dijual dalam talian!
477
00:32:49,425 --> 00:32:50,635
Buang masa saja.
478
00:32:50,718 --> 00:32:52,762
Mari buat sekali lagi.
479
00:32:52,845 --> 00:32:54,263
Awak nak buat lagi?
480
00:32:55,264 --> 00:32:57,058
Kita dah hampir pulang.
481
00:32:57,141 --> 00:32:58,601
Kami perlukan rakaman yang bagus.
482
00:32:58,685 --> 00:33:00,353
Awak rosakkannya,
jadi kami kena buat semula.
483
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
Boleh pergi dari sana?
484
00:33:03,106 --> 00:33:04,232
Kita asyik mengulangnya.
485
00:33:04,315 --> 00:33:07,986
Glutation saya akan berkurangan
kerana cahaya matahari ini.
486
00:33:08,069 --> 00:33:10,613
{\an8}Sekarang kami berada di hutan.
487
00:33:10,697 --> 00:33:13,825
{\an8}Ada banyak tumbuhan di sini seperti…
488
00:33:13,908 --> 00:33:19,288
{\an8}Kerana ini hutan dara…
Macam saya!
489
00:33:19,372 --> 00:33:24,377
{\an8}Aduh! Seperti yang dilihat,
ada banyak pantai di luar sana.
490
00:33:24,460 --> 00:33:28,381
{\an8}Okey, mari teruskan. Petua di dalam hutan.
491
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
Macam laut… Petua laut.
492
00:33:38,850 --> 00:33:39,726
Entoy?
493
00:33:41,561 --> 00:33:42,437
Badong?
494
00:33:47,525 --> 00:33:48,401
Entoy!
495
00:33:49,944 --> 00:33:53,489
Jangan main-mainkan saya, tak guna.
496
00:33:53,573 --> 00:33:55,533
Saya belasah awak nanti.
497
00:34:01,998 --> 00:34:03,541
{\an8}Alamak!
498
00:34:09,922 --> 00:34:12,633
Mari tengok hal yang berlaku.
499
00:34:12,717 --> 00:34:14,886
Saya akan cubit awak
jika sesuatu berlaku kepada awak.
500
00:34:14,969 --> 00:34:16,179
Berhati-hati.
501
00:34:16,262 --> 00:34:19,766
Entah kenapa awak perlu lalu batu ini.
502
00:34:19,849 --> 00:34:22,351
Kenapa telefon kita tiada liputan?
503
00:34:22,435 --> 00:34:26,022
- Ate Gina.
- Gina, di mana awak buat vlog tadi?
504
00:34:26,939 --> 00:34:30,526
Saya penat sangat.
505
00:34:30,610 --> 00:34:32,487
Cara dia menjerit tak seperti dibuat-buat.
506
00:34:32,570 --> 00:34:33,863
Saya tak tahu.
507
00:34:36,032 --> 00:34:37,825
Entoy.
508
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Jomlah, abang.
509
00:34:42,455 --> 00:34:43,873
Gandakan bayarannya!
510
00:34:46,334 --> 00:34:49,420
Sudah-sudahlah dengan isyarat telefon,
Gina hilang.
511
00:34:49,504 --> 00:34:51,130
Saya ada perlawanan permainan
dalam talian.
512
00:34:52,840 --> 00:34:54,258
Gina!
513
00:34:56,469 --> 00:34:57,887
Gina!
514
00:35:01,015 --> 00:35:02,433
Gina!
515
00:35:04,227 --> 00:35:05,228
Sayang!
516
00:35:06,729 --> 00:35:09,107
Saya jerit "sayang" supaya ada variasi.
517
00:35:11,025 --> 00:35:12,026
Sayang!
518
00:35:15,029 --> 00:35:16,322
Rafael!
519
00:35:17,156 --> 00:35:18,574
Bogart!
520
00:35:20,993 --> 00:35:22,995
Kita perlu cari Gina segera.
521
00:35:23,287 --> 00:35:25,873
Gina, awak bodoh.
522
00:35:25,957 --> 00:35:27,125
Jangan bersembunyi!
523
00:35:27,500 --> 00:35:32,672
Kakak, tak nampak macam dia bersembunyi.
524
00:35:33,047 --> 00:35:35,383
Dia betul-betul menjerit.
Itu bukan untuk tarik perhatian.
525
00:35:35,591 --> 00:35:37,051
Itu betul.
526
00:35:37,677 --> 00:35:41,430
Dia kedengaran betul-betul takut.
527
00:35:41,973 --> 00:35:46,185
Rasa macam kita tak patut berada di sini.
528
00:35:46,269 --> 00:35:48,062
Kita patut balik semula ke resort.
529
00:35:48,146 --> 00:35:49,147
Tidak.
530
00:35:49,230 --> 00:35:52,483
Kita tak boleh tinggalkan Gina di sini.
531
00:35:52,984 --> 00:35:57,113
Mungkin awak boleh tolong kami.
532
00:35:57,196 --> 00:35:58,322
Tentu kami akan tolong.
533
00:36:00,658 --> 00:36:02,660
Empat puluh ribu peso takkan cukup.
534
00:36:02,743 --> 00:36:03,828
Ini perjanjian lain.
535
00:36:05,913 --> 00:36:09,083
Okey, kami bayar awak 50,000 peso.
536
00:36:10,668 --> 00:36:13,296
- Tapi tolong kami cari Gina.
- Mari tolong mereka.
537
00:36:13,379 --> 00:36:15,756
- Biar saya uruskan ini.
- Tapi tolong bantu kami cari Gina.
538
00:36:15,840 --> 00:36:16,841
Lima puluh ribu peso?
539
00:36:18,092 --> 00:36:19,051
Setuju.
540
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
- Kita pergi sekarang?
- Ikut arah itu.
541
00:36:26,893 --> 00:36:27,727
Gina!
542
00:36:28,603 --> 00:36:29,437
Gina!
543
00:36:30,730 --> 00:36:32,523
Bagaimana dia boleh dengar dengan itu?
544
00:36:32,815 --> 00:36:33,649
Gina!
545
00:36:37,236 --> 00:36:38,237
Gina!
546
00:36:38,321 --> 00:36:40,323
Bukankah kita dah lalu sini tadi?
547
00:36:42,867 --> 00:36:45,953
Jangan kata kita cuma berpusing-pusing.
548
00:36:46,162 --> 00:36:49,207
Nanti. Tunggu dulu.
549
00:36:49,290 --> 00:36:53,419
Bukankah ini tempat sama
yang mula-mula kita datang?
550
00:36:55,671 --> 00:36:56,672
Awak betul!
551
00:36:56,756 --> 00:37:00,593
Saya menguji kewaspadaan awak.
552
00:37:01,510 --> 00:37:03,179
Mari pergi ke sini.
553
00:37:04,931 --> 00:37:07,225
Nampak macam awak baru
membazir 50,000 peso.
554
00:37:23,199 --> 00:37:30,122
Nanti, kenapa kita asyik balik ke sini?
555
00:37:30,206 --> 00:37:31,249
Betul!
556
00:37:31,666 --> 00:37:33,459
Kita cuma berpusing-pusing.
557
00:37:34,710 --> 00:37:38,172
Nanti. Jangan takut.
558
00:37:41,008 --> 00:37:47,556
Ini amalan kuno untuk tahu
tempat kita berada.
559
00:37:48,808 --> 00:37:51,727
Awak boleh nampak jari saya?
560
00:37:52,353 --> 00:37:53,729
Air liur dah kering.
561
00:37:55,064 --> 00:37:56,691
Apa maknanya?
562
00:37:57,441 --> 00:37:59,026
Maknanya kita sesat.
563
00:37:59,110 --> 00:38:03,906
- Saya nak tumbuk dan tendang awak.
- Tidak. Jangan buat. Berhenti.
564
00:38:05,032 --> 00:38:06,575
Kita boleh selesaikan.
565
00:38:07,076 --> 00:38:10,246
Okey, sekarang saya serius.
566
00:38:10,329 --> 00:38:14,500
Menurut datuk saya, kita patut
terbalikkan pakaian kita apabila sesat.
567
00:38:14,583 --> 00:38:16,377
- Apa?
- Terbalikkan pakaian kita?
568
00:38:16,460 --> 00:38:19,297
Awak cuma nak intai payudara kami.
569
00:38:19,380 --> 00:38:22,383
- Percayalah dia, mitos ini benar.
- Nampak?
570
00:38:22,466 --> 00:38:26,387
- Itu kepercayaan "kalut".
- "Karut."
571
00:38:26,470 --> 00:38:29,056
Bukankah abang masih kecil
ketika datuk mati?
572
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Jangan tanya apa-apa lagi,
ini peluang abang.
573
00:38:32,310 --> 00:38:36,063
Saya minta diri sebentar.
574
00:38:36,856 --> 00:38:38,941
Tolong berhati-hati
dan jangan sampai sesat.
575
00:38:39,025 --> 00:38:40,985
Baiklah. Saya akan balik segera.
576
00:38:41,402 --> 00:38:44,071
Kenapa risau sangat? Teruskan berjalan.
577
00:38:44,155 --> 00:38:46,365
Hei. Apa yang awak buat?
578
00:38:46,449 --> 00:38:47,742
Abang suruh saya terbalikkan baju.
579
00:38:47,825 --> 00:38:49,410
Baik.
580
00:38:49,869 --> 00:38:51,120
Saya akan pergi ke sana.
581
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
Perangai awak pelik.
582
00:41:15,014 --> 00:41:17,725
Terima kasih kerana menyambut saya.
583
00:41:17,808 --> 00:41:19,310
Tak perlu berterima kasih.
584
00:41:20,853 --> 00:41:23,772
Lain kali tolong berhati-hati.
585
00:41:25,941 --> 00:41:29,487
Abang belum terbalikkan baju lagi.
586
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
Perut abang sakit.
587
00:41:35,034 --> 00:41:37,369
- Jangan bergerak.
- Kenapa?
588
00:41:37,912 --> 00:41:43,792
- Berhenti. Jangan bergerak.
- Kenapa?
589
00:41:44,168 --> 00:41:46,545
Apa itu?
590
00:41:46,879 --> 00:41:51,091
Apa yang abang jentik tadi?
591
00:41:51,550 --> 00:41:53,177
Apa itu?
592
00:41:56,222 --> 00:41:58,015
Cakaplah apa bendanya!
593
00:41:58,140 --> 00:42:02,102
- Beritahulah apa bendanya!
- Tiada apa-apa, betul.
594
00:42:03,187 --> 00:42:04,146
Abang!
595
00:42:09,318 --> 00:42:10,778
Mulut abang berbau busuk.
596
00:42:29,922 --> 00:42:34,927
Nampak? Terbalikkan baju berkesan.
597
00:42:35,135 --> 00:42:37,263
Akhirnya kita dapat melepasi pokok itu.
598
00:42:37,805 --> 00:42:42,476
Maksudnya kita tak sesat lagi?
599
00:42:45,229 --> 00:42:47,481
- Kita masih sesat.
- Awak bodoh.
600
00:42:58,784 --> 00:42:59,785
Apa itu?
601
00:43:02,788 --> 00:43:04,540
Jangan pergi lebih jauh.
602
00:43:04,623 --> 00:43:06,333
Tempat itu penuh jerangkap samar.
603
00:43:06,417 --> 00:43:09,044
Jerangkap samar? Apa maksud awak?
604
00:43:09,128 --> 00:43:11,338
Silap satu langkah,
605
00:43:11,422 --> 00:43:13,007
anak panah akan menusuk awak.
606
00:43:13,090 --> 00:43:14,049
Awak boleh mati.
607
00:43:14,133 --> 00:43:17,595
Diam! Jerangkap samar
cuma ada dalam filem.
608
00:43:17,678 --> 00:43:22,933
Awak ingat saya tipu?
Awak ingat saya bunuh kawan saya?
609
00:43:23,017 --> 00:43:25,269
Awak ingat saya gila?
610
00:43:28,022 --> 00:43:29,815
Tak guna!
611
00:43:38,157 --> 00:43:39,617
Cepat!
612
00:43:39,700 --> 00:43:42,328
Boleh saya tanya soalan?
613
00:43:42,786 --> 00:43:45,581
Berapa jauh lagi kita perlu lari?
614
00:43:45,664 --> 00:43:48,542
Saya rasa kita boleh berhenti sekarang.
615
00:43:48,626 --> 00:43:50,711
Nampaknya tiada lagi jerangkap samar.
616
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
Saya masih nampak payudara.
617
00:43:53,047 --> 00:43:54,048
Apa?
618
00:43:54,131 --> 00:43:56,550
Jerangkap samar, bukan payudara.
619
00:43:56,634 --> 00:43:58,636
Apa ada di pulau ini?
620
00:43:58,927 --> 00:44:00,763
Kenapa mereka pasang jerangkap samar?
621
00:44:01,096 --> 00:44:03,057
Saya sangka pulau ini tak berpenghuni.
622
00:44:03,140 --> 00:44:04,516
Kenapa ada jerangkap?
623
00:44:06,226 --> 00:44:09,146
Maksudnya cuma satu,
ada orang pasang semua jerangkap ini.
624
00:44:09,438 --> 00:44:10,397
Itu betul.
625
00:44:10,814 --> 00:44:12,650
Adakah itu bermakna ada orang di sini?
626
00:44:15,694 --> 00:44:18,489
Kalau ada jerangkap…
627
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
untuk menghalau orang.
628
00:44:21,533 --> 00:44:25,913
Maksudnya tentu ada sesuatu
yang berharga di pulau ini.
629
00:44:28,207 --> 00:44:30,209
Mungkinkah ada emas yang tersorok?
630
00:44:30,292 --> 00:44:31,919
Asyik? Saya nak sesuatu mengasyikkan.
631
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
Emas!
632
00:44:33,545 --> 00:44:34,546
Bodoh.
633
00:44:35,297 --> 00:44:37,591
Awak masih ada air?
634
00:44:37,675 --> 00:44:38,759
Saya pun.
635
00:44:38,842 --> 00:44:39,968
Kita kehabisan air.
636
00:44:40,052 --> 00:44:41,970
Saya pun kehabisan air.
637
00:44:42,429 --> 00:44:43,889
Apa kita patut buat?
638
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
Kita perlu terus bergerak.
639
00:44:45,766 --> 00:44:47,226
Awak dengar apa yang saya dengar?
640
00:44:51,605 --> 00:44:54,691
Maaf. Saya sakit perut.
641
00:44:54,775 --> 00:44:56,443
Saya ingatkan itu burung.
642
00:44:56,527 --> 00:45:01,323
- Saya dengarnya sepanjang hari.
- Jalan laju lagi. Baunya busuk.
643
00:45:01,407 --> 00:45:04,201
Adakah gadis berdada besar
kentut lebih kuat?
644
00:45:04,785 --> 00:45:06,787
Abi, boleh salin pakaian lebih cepat?
645
00:45:06,870 --> 00:45:08,747
Saya buat secepat yang boleh. Tunggu!
646
00:45:08,831 --> 00:45:11,500
Jangan desak saya!
647
00:45:11,583 --> 00:45:16,296
Tak guna terbalikkan baju.
648
00:45:16,380 --> 00:45:20,551
Inilah yang datuk saya ajar saya.
649
00:45:22,386 --> 00:45:24,138
Kita tak pernah jumpa datuk kita.
650
00:45:24,221 --> 00:45:25,222
Diam.
651
00:45:25,305 --> 00:45:28,892
Nica dan Venus belum balik lagi.
652
00:45:28,976 --> 00:45:31,645
Saya dah kata
tiada isyarat telefon di sini.
653
00:45:31,728 --> 00:45:34,231
Mereka berdua pergi cari isyarat telefon.
654
00:45:35,566 --> 00:45:37,192
Wah, batu ini nampak cantik.
655
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Wah, itu batu bertuah.
656
00:45:40,988 --> 00:45:43,657
Datuk saya panggil itu "batu goncang."
657
00:45:43,740 --> 00:45:45,367
- "Batu goncang"?
- Betul.
658
00:45:45,451 --> 00:45:48,370
Impian awak akan jadi kenyataan
jika awak menggoncangnya. Betul.
659
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
Goncang kuat lagi.
660
00:45:53,792 --> 00:45:54,710
Goncang rendah lagi.
661
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Ini cukup rendah?
662
00:45:57,796 --> 00:45:58,797
Tinggi lagi.
663
00:45:58,881 --> 00:45:59,923
Oh, begini?
664
00:46:00,007 --> 00:46:01,467
Bagus!
665
00:46:01,550 --> 00:46:02,718
Lompat lebih tinggi sekarang.
666
00:46:02,801 --> 00:46:04,344
Laju lagi.
667
00:46:05,429 --> 00:46:07,514
Kemudian berdoa.
668
00:46:08,599 --> 00:46:12,478
Berhenti permainkan dia.
669
00:46:13,520 --> 00:46:15,230
Nanti. Apa yang awak doakan?
670
00:46:16,231 --> 00:46:18,442
Saya berdoa agar kita jumpa Gina.
671
00:46:20,319 --> 00:46:21,987
Ke mana semua orang pergi?
672
00:46:22,070 --> 00:46:23,155
Adakah itu Gina?
673
00:46:24,865 --> 00:46:27,034
Kenapa dengan dia?
674
00:46:30,204 --> 00:46:31,747
Kenapa dia pucat sangat?
675
00:46:34,416 --> 00:46:35,751
Venus betul.
676
00:46:35,834 --> 00:46:37,628
Tempat ini sangat bahaya.
677
00:46:38,462 --> 00:46:42,174
Tolong jaga dia!
678
00:46:43,091 --> 00:46:44,134
Biar dia berehat.
679
00:46:44,218 --> 00:46:46,053
Kenapa badan awak berlumuran darah?
680
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
Ke mana awak pergi?
681
00:46:47,638 --> 00:46:49,932
- Apa yang berlaku?
- Kenapa badan awak berlumuran darah?
682
00:46:50,015 --> 00:46:51,141
Dia nampak pucat sangat!
683
00:46:52,059 --> 00:46:54,311
Cakaplah dengan kami!
684
00:46:55,479 --> 00:46:57,147
Adakah dia dipukau?
685
00:46:57,231 --> 00:47:01,235
Saya rasa dia tertelan rambut.
686
00:47:01,318 --> 00:47:04,655
Betul! Datuk kata awak perlu batuk
untuk keluarkannya.
687
00:47:09,743 --> 00:47:11,078
Ia di dalam tekak awak.
688
00:47:11,161 --> 00:47:13,288
Hentikan! Saya terdengar awak tiada datuk.
689
00:47:13,372 --> 00:47:15,874
Hei, datuk saya saintifik. Dia kata…
690
00:47:15,999 --> 00:47:19,086
"Kalau tertelan rambut, ia kekal
di dalam tubuh awak selama tujuh tahun."
691
00:47:19,169 --> 00:47:22,339
Kalau itu betul, boleh awak eja "telan"?
692
00:47:22,631 --> 00:47:25,384
- Batuk supaya ia keluar!
- Telan itu.
693
00:47:26,260 --> 00:47:28,595
Saya berdoa untuk pertolongan.
694
00:47:29,429 --> 00:47:31,098
Tolong!
695
00:47:31,181 --> 00:47:33,809
Pertolongan dah sampai!
696
00:47:35,310 --> 00:47:37,145
Kami tak boleh tolong awak.
Kami pun perlukan pertolongan.
697
00:47:37,229 --> 00:47:39,815
Hei, Lucky!
Kenapa awak bawa pelancong ke sini?
698
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
Dia cabar saya lakukannya. Apa maksudnya?
699
00:47:42,568 --> 00:47:44,278
Kenapa pula awak di sini?
700
00:47:44,361 --> 00:47:46,113
Kenapa awak pun bawa pelancong?
701
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
Kenapa dengan dia?
702
00:47:50,534 --> 00:47:51,660
Kenapa dia cedera?
703
00:47:52,494 --> 00:47:53,787
Dia tertelan rambut.
704
00:47:53,870 --> 00:47:55,455
Bukan itu yang berlaku.
705
00:47:55,539 --> 00:47:56,707
Awak boleh tolong dia?
706
00:47:56,790 --> 00:47:59,376
Tapi saya perlu kain putih. Ini boleh.
707
00:47:59,459 --> 00:48:00,627
Berikan kepada dia.
708
00:48:00,711 --> 00:48:05,090
- Tanggalkannya.
- Tolong dia.
709
00:48:06,174 --> 00:48:08,677
Apa yang berlaku?
Kita perlu pergi dari sini.
710
00:48:08,760 --> 00:48:10,679
Awak boleh cari Nica dan Venus?
711
00:48:17,477 --> 00:48:18,979
Kenapa asyik mengarah saya?
712
00:48:19,062 --> 00:48:21,565
Hei, kami bayar awak jadi kami ada hak.
713
00:48:21,648 --> 00:48:23,650
Ya, tapi tak boleh asyik buat begitu.
714
00:48:23,734 --> 00:48:24,610
Lucky, pergi cari!
715
00:48:24,693 --> 00:48:25,694
Biar saya cari!
716
00:48:27,904 --> 00:48:30,532
- Nanti, siapa mereka?
- Awak bergurau dengan saya sekarang?
717
00:48:30,866 --> 00:48:32,242
Saya cuma nak balik.
718
00:48:32,326 --> 00:48:33,702
Okey. Biar saya cari mereka.
719
00:48:35,704 --> 00:48:37,664
Cepat supaya kita boleh pergi.
720
00:48:39,833 --> 00:48:42,502
Abang, dia pun tertelan rambut.
721
00:48:44,838 --> 00:48:45,839
Zombi.
722
00:48:46,548 --> 00:48:49,551
Kami tak percaya Zombi.
Ia cuma dalam filem.
723
00:48:49,635 --> 00:48:50,636
Bodoh.
724
00:48:53,347 --> 00:48:54,973
Lari selamatkan diri.
725
00:48:55,724 --> 00:48:59,019
Saya dah kata dia zombi.
726
00:49:04,358 --> 00:49:06,151
Nanti. Di mana kakak saya?
727
00:49:06,318 --> 00:49:08,820
Pergi ke arah itu. Saya akan cari mereka.
728
00:49:09,279 --> 00:49:12,199
Cepat Abi. Mari pergi.
729
00:49:47,859 --> 00:49:48,944
Venus!
730
00:49:52,614 --> 00:49:54,199
- Oh, Tuhan.
- Lari laju lagi.
731
00:49:54,282 --> 00:49:55,325
Itu pun awak.
732
00:49:55,450 --> 00:49:56,743
Di mana Nica dan Venus?
733
00:49:56,827 --> 00:50:00,580
- Mereka di belakang saya.
- Ayuh, Venus.
734
00:50:05,377 --> 00:50:07,504
Laju lagi!
735
00:50:08,964 --> 00:50:10,215
Lari laju lagi!
736
00:50:13,260 --> 00:50:14,136
Laju lagi!
737
00:50:16,263 --> 00:50:18,181
Oh, tidak, itu Gina!
738
00:50:31,820 --> 00:50:33,155
Pukul Gina.
739
00:50:33,238 --> 00:50:34,322
Pukul dia dengan batu.
740
00:50:35,073 --> 00:50:36,324
Ayuh, pukul dia.
741
00:50:40,328 --> 00:50:42,289
- Ayuh pergi cepat.
- Lucky!
742
00:50:48,962 --> 00:50:49,963
Tunggu saya!
743
00:50:50,046 --> 00:50:51,339
Tunggu saya!
744
00:51:11,651 --> 00:51:13,653
Laju lagi! Di sini!
745
00:51:15,781 --> 00:51:17,365
Mari sembunyi di sini.
746
00:51:19,534 --> 00:51:22,621
Tunduk.
747
00:51:29,127 --> 00:51:30,212
Di mana mereka sekarang?
748
00:51:30,587 --> 00:51:32,798
Kita perlu cari mereka.
749
00:51:34,090 --> 00:51:34,925
Tunggu sebentar.
750
00:51:36,468 --> 00:51:37,844
Bagaimana Gina boleh jadi zombi?
751
00:51:38,261 --> 00:51:40,055
Menurut budaya popular…
752
00:51:40,138 --> 00:51:41,598
Boleh awak diam sekejap?
753
00:51:41,681 --> 00:51:43,016
Awak terlalu banyak cakap.
754
00:51:43,225 --> 00:51:44,851
Raksasa mengejar kita.
755
00:51:44,935 --> 00:51:46,895
Saya nampak gigitan di lengan Gina.
756
00:51:46,978 --> 00:51:50,690
Maknanya Gina digigit oleh zombi lain?
757
00:51:50,774 --> 00:51:51,775
Sudah tentu.
758
00:51:52,776 --> 00:51:54,110
Kalau difikirkan,
759
00:51:54,194 --> 00:51:59,491
adakah itu bermakna
Abi akan bertukar menjadi zombi?
760
00:52:00,158 --> 00:52:01,535
Bagaimana dengan Venus?
761
00:52:02,077 --> 00:52:03,286
Valerie?
762
00:52:03,870 --> 00:52:04,955
Abang saya pula?
763
00:52:05,539 --> 00:52:07,249
Ke mana semua orang pergi?
764
00:52:08,416 --> 00:52:10,168
Nanti. Boleh kita berhenti dulu?
765
00:52:11,169 --> 00:52:12,879
Saya penat sangat!
766
00:52:13,296 --> 00:52:16,967
Saya marah betul dengan kakak awak.
Semuanya salah dia.
767
00:52:17,050 --> 00:52:19,302
Saya mengaku, ia salah saya.
768
00:52:19,386 --> 00:52:21,513
Tapi tiada sesiapa menyalahkan awak, Nica.
769
00:52:22,138 --> 00:52:23,640
Tak perlu sebut itu.
770
00:52:23,723 --> 00:52:25,141
Saya tahu awak semua memikirkannya.
771
00:52:26,017 --> 00:52:27,519
Sekurang-kurangnya awak tahu.
772
00:52:28,144 --> 00:52:32,065
Kemarahan awak takkan mengubah apa-apa
sebab Nica tiada di sini.
773
00:52:32,148 --> 00:52:33,733
Awak nampak Abi mati?
774
00:52:34,067 --> 00:52:35,443
Gina gigit dia.
775
00:52:35,527 --> 00:52:38,905
Kita boleh mati bila-bila masa saja
sebab zombi mengejar kita.
776
00:52:38,989 --> 00:52:40,949
Bagaimana dengan perasaan saya?
777
00:52:41,992 --> 00:52:43,785
Ini untuk kita semua.
778
00:52:43,869 --> 00:52:47,330
Fikiran awak sama macam abang saya.
779
00:52:47,414 --> 00:52:51,293
Dia selalu beritahu saya,
"Entoy, kita perlu jadi kaya."
780
00:52:51,376 --> 00:52:56,131
"Sebab kita tak boleh bergantung
kepada pulau ini selamanya."
781
00:52:56,214 --> 00:52:58,174
"Ia untuk kebaikan awak."
782
00:52:58,717 --> 00:53:01,803
"Untuk punca pendapatan kita,
supaya abang boleh jaga awak."
783
00:53:01,887 --> 00:53:04,389
Itulah yang dia beritahu kepada saya.
Saya pula beritahu dia:
784
00:53:04,472 --> 00:53:08,226
"Jadi kaya itu tak penting."
785
00:53:09,060 --> 00:53:12,230
"Asalkan kita ada cukup."
786
00:53:13,189 --> 00:53:15,984
"Kita ada satu sama lain.
Bergembira sajalah."
787
00:53:17,402 --> 00:53:18,612
Dia bodoh sangat.
788
00:53:18,695 --> 00:53:19,946
Itulah sebab saya nak tampar dia.
789
00:53:22,198 --> 00:53:23,700
Tapi dia betul.
790
00:53:24,743 --> 00:53:26,953
Saya tak pernah puas.
791
00:53:28,788 --> 00:53:30,665
Itulah sebab kita berada di sini.
792
00:53:34,711 --> 00:53:38,381
Saya ada firasat yang tak baik.
Saya akan kehilangan dia di pulau ini.
793
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
Saya takkan biarkan itu.
794
00:53:44,930 --> 00:53:46,014
Itu biadab.
795
00:53:47,098 --> 00:53:48,308
Awak sungguh kurang sopan.
796
00:53:48,808 --> 00:53:50,560
Saya dengar keluhan awak.
797
00:53:50,644 --> 00:53:52,812
Tapi awak tinggalkan saya
apabila tiba giliran saya.
798
00:54:02,113 --> 00:54:05,283
Datuk Bandar ada ladang marijuana
yang besar.
799
00:54:07,202 --> 00:54:08,620
Patutlah…
800
00:54:12,290 --> 00:54:13,875
Dia gemuk sangat.
801
00:54:34,270 --> 00:54:39,192
Lari!
802
00:54:39,275 --> 00:54:41,569
Saya pun nak kongsikan sesuatu.
803
00:54:42,278 --> 00:54:43,822
Apa yang awak nak kongsikan?
804
00:54:43,905 --> 00:54:45,907
Bagaimana semua orang?
805
00:54:47,367 --> 00:54:49,661
Saya gembira abang tak diekori.
806
00:54:49,744 --> 00:54:52,080
Sebenarnya mereka mengejar kami…
Ayuh lari.
807
00:55:43,173 --> 00:55:48,261
Ini semua salah awak!
808
00:56:08,364 --> 00:56:11,534
Pusing ke belakang supaya
jadi penghalang yang lebih kuat.
809
00:56:12,118 --> 00:56:14,329
Ke tepi, biar saya yang buat.
810
00:56:15,705 --> 00:56:18,166
Sepatutnya Nica di depan saya,
bukan awak, Entoy.
811
00:56:45,068 --> 00:56:46,778
Zombi ini boleh mati?
812
00:56:46,861 --> 00:56:50,615
Gina masih berlari walaupun
selepas saya pukul kepala dia.
813
00:56:53,451 --> 00:56:54,452
Di manakah kita?
814
00:56:54,536 --> 00:56:56,830
Ini nampak seperti sebuah makmal.
815
00:56:56,913 --> 00:57:01,417
Pulau ini ada makmal dan ladang marijuana?
816
00:57:01,876 --> 00:57:03,586
Ladang marijuana?
817
00:57:04,003 --> 00:57:05,421
Awak pergi ke sana?
818
00:57:05,505 --> 00:57:08,550
Dari situlah raksasa itu datang.
819
00:57:10,426 --> 00:57:13,221
Awak tahu tentang tempat ini?
820
00:57:13,304 --> 00:57:15,056
Kami tak tahu!
821
00:57:15,181 --> 00:57:17,308
Entah kenapa mereka ada ini.
822
00:57:17,475 --> 00:57:19,561
Itulah yang saya nak tahu.
823
00:57:20,019 --> 00:57:25,358
Nanti. Tengok, ada mesej
bahasa Jepun di dinding.
824
00:57:26,192 --> 00:57:27,193
Apa katanya?
825
00:57:27,610 --> 00:57:34,576
AMARAN: KAMI GAGAL. KAMI MENCIPTA…
826
00:57:35,743 --> 00:57:38,037
Apa?
827
00:57:38,121 --> 00:57:41,040
Raksasa! Saya takut dengan raksasa.
828
00:57:41,124 --> 00:57:43,543
Awak pandai menterjemah bahasa Jepun?
829
00:57:43,626 --> 00:57:46,004
Saya tak pandai bahasa Jepun.
Saya tak menterjemah.
830
00:57:47,213 --> 00:57:49,132
Ada terjemahan di sana.
831
00:57:51,968 --> 00:57:54,304
DITULIS DALAM BAHASA TAGALOG. AMARAN: -
832
00:58:08,776 --> 00:58:10,945
"Kami gagal. Kami mencipta raksasa."
833
00:58:18,536 --> 00:58:20,288
Kenapa abang tengok saya begitu?
834
00:58:24,918 --> 00:58:26,044
Maaf, Entoy.
835
00:58:28,129 --> 00:58:30,048
Abanglah punca semua ini.
836
00:58:31,549 --> 00:58:32,634
Abang.
837
00:58:33,593 --> 00:58:35,678
Abang tak perlu rasa bersalah.
838
00:58:36,221 --> 00:58:38,431
Kita dah setuju untuk buat ini.
839
00:58:40,975 --> 00:58:42,143
Betul kata abang.
840
00:58:43,353 --> 00:58:46,648
Satu hari nanti saya perlu belajar
untuk hidup sendiri.
841
00:58:49,692 --> 00:58:52,612
Abang akan baiki keadaan.
842
00:58:53,947 --> 00:58:55,907
Itulah janji abang kepada ayah kita.
843
00:58:56,908 --> 00:58:58,409
Abang akan tunaikannya.
844
00:59:00,328 --> 00:59:02,038
Saya sentiasa gembira, abang.
845
00:59:02,497 --> 00:59:06,125
Abang tak perlu baiki apa-apa.
846
00:59:12,340 --> 00:59:13,800
Tak guna.
847
00:59:28,022 --> 00:59:32,110
Kakak minta maaf sebab
paksa semua orang datang ke sini.
848
00:59:33,903 --> 00:59:37,448
Kita semua setuju untuk ke sini.
849
00:59:48,459 --> 00:59:52,505
Kita semua bersalah dalam hal ini.
850
00:59:57,885 --> 01:00:01,306
Maaf kalau saya terlalu berpuas hati.
851
01:00:02,974 --> 01:00:06,936
Kalau kakak ada kesalahan,
sebab kakak suka mengongkong.
852
01:00:11,024 --> 01:00:13,359
Maaf, adik.
853
01:00:15,445 --> 01:00:18,364
Kenapa awak selalu kata "ya"?
854
01:00:24,829 --> 01:00:28,541
Kakak ingat kakak membantu.
855
01:00:29,417 --> 01:00:32,045
Kita semua, V-beradik.
856
01:00:36,049 --> 01:00:43,056
Saya pun bersalah
857
01:00:43,139 --> 01:00:50,063
dan saya mengaku saya terlalu menurut.
858
01:01:17,465 --> 01:01:20,385
Mari sini, Jangan menangis seorang diri.
859
01:01:29,185 --> 01:01:31,938
Indahnya!
860
01:01:32,689 --> 01:01:36,192
Bodoh. Mari tidur.
861
01:01:37,151 --> 01:01:41,030
Pergilah berehat.
Saya akan jaga pintu sampai pagi.
862
01:01:44,867 --> 01:01:47,912
Betulkah? Terima kasih.
Awak sangat berani.
863
01:01:48,996 --> 01:01:49,997
Sudah tentu.
864
01:02:40,590 --> 01:02:41,674
Nampaknya mereka dah tiada.
865
01:02:42,633 --> 01:02:45,344
Badan saya sakit sangat.
866
01:02:46,262 --> 01:02:47,972
Awak betul-betul tak tidur?
867
01:02:49,056 --> 01:02:53,269
Ya, saya berkawal sepanjang malam
untuk pastikan awak semua selamat.
868
01:02:54,687 --> 01:02:58,232
Nampaknya semua orang dah pergi.
869
01:02:58,775 --> 01:03:00,359
Betulkah?
870
01:03:00,443 --> 01:03:01,486
Ya.
871
01:03:01,569 --> 01:03:04,405
Maksudnya kita boleh balik tak lama lagi?
872
01:03:05,656 --> 01:03:08,701
- Nanti. Mari alihkan ini bersama-sama.
- Tunggu!
873
01:03:09,118 --> 01:03:10,661
Kita belum pasti lagi.
874
01:03:12,371 --> 01:03:16,167
Cari sesuatu yang boleh digunakan
sebagai senjata. Pergi!
875
01:03:23,049 --> 01:03:24,050
Nanti.
876
01:03:28,346 --> 01:03:29,347
Ayuh bergerak.
877
01:03:34,977 --> 01:03:36,103
Nanti.
878
01:03:36,187 --> 01:03:37,939
Jaga-jaga tangan awak.
879
01:03:44,821 --> 01:03:46,697
Saya perasan kami selalu di depan.
880
01:03:46,781 --> 01:03:47,782
Awak dulu kali ini!
881
01:03:47,865 --> 01:03:52,161
Saya boleh di depan tapi tingkapnya
tinggi sangat. Saya tak sampai.
882
01:03:52,245 --> 01:03:53,371
Awak memang sombong.
883
01:03:53,496 --> 01:03:55,081
Awak terlalu banyak cakap!
884
01:03:58,501 --> 01:03:59,585
Awak nampak apa-apa?
885
01:03:59,669 --> 01:04:01,003
Saya tak nampak apa-apa pun.
886
01:04:01,087 --> 01:04:02,046
Baiklah.
887
01:04:02,713 --> 01:04:03,673
Cepat.
888
01:04:05,007 --> 01:04:07,718
Tolong buka pintu itu!
889
01:04:07,802 --> 01:04:09,554
Buka pintu itu. Dia tak apa-apa?
890
01:04:09,637 --> 01:04:12,348
Buka pintu itu.
Buka pintu itu. Dia tak apa-apa?
891
01:04:12,431 --> 01:04:15,101
Nampaknya keadaan selamat. Mari pergi.
892
01:04:21,357 --> 01:04:23,568
Kenapa awak marah?
Ada sesuatu yang buruk berlaku?
893
01:04:23,651 --> 01:04:26,279
Nanti. Kenapa awak marah sangat?
894
01:04:26,362 --> 01:04:28,531
Nanti, biar saya uruskan ini.
895
01:04:28,781 --> 01:04:29,699
Dia kedekut sangat.
896
01:04:29,782 --> 01:04:31,576
Saya sentiasa ikut arahan awak!
897
01:04:31,659 --> 01:04:33,369
Kenapa awak tak ikut arahan saya kali ini?
898
01:04:33,452 --> 01:04:36,873
Kalau awak ikut arah itu,
saya pasti kita akan dikejar lagi.
899
01:04:36,956 --> 01:04:38,332
Pergilah kemas barang-barang awak.
900
01:04:41,627 --> 01:04:43,462
Awak ingat saya takut dengan awak?
901
01:04:44,755 --> 01:04:47,425
Saya pasti saya selamat di sini.
902
01:04:51,679 --> 01:04:54,891
Tolong dia, Badong.
903
01:04:59,520 --> 01:05:01,606
Lari!
904
01:05:11,324 --> 01:05:13,075
Kunci pagar itu.
905
01:05:36,974 --> 01:05:37,975
Hei!
906
01:05:38,476 --> 01:05:39,685
Apa yang berlaku?
907
01:05:43,856 --> 01:05:45,441
Mereka bergerak ke tepi.
908
01:05:47,068 --> 01:05:48,069
Bagus!
909
01:05:49,612 --> 01:05:51,697
Di sana, siapa itu?
910
01:05:52,740 --> 01:05:53,991
Pengawal?
911
01:06:09,590 --> 01:06:10,967
Zombi itu ada kunci!
912
01:06:31,028 --> 01:06:32,446
Cepat!
913
01:06:59,181 --> 01:07:00,182
Gina!
914
01:07:04,186 --> 01:07:06,605
Ayuh, pukul mereka kuat-kuat.
915
01:07:09,859 --> 01:07:11,444
Lari selamatkan diri awak.
916
01:07:14,739 --> 01:07:16,365
Laju lagi ke tempat persembunyian!
917
01:07:19,952 --> 01:07:21,370
Cepat!
918
01:07:23,789 --> 01:07:25,082
Lari laju lagi!
919
01:07:31,797 --> 01:07:34,759
Buka pintu itu.
920
01:07:36,010 --> 01:07:37,344
Masuklah, Datuk Bandar.
921
01:07:39,513 --> 01:07:41,223
Cepat! Laju lagi!
922
01:07:41,682 --> 01:07:43,142
Saya datuk bandar di sini!
923
01:07:43,225 --> 01:07:45,770
Bagaimana dengan adik-beradik saya?
Mereka tertinggal di luar.
924
01:07:45,853 --> 01:07:47,229
Saya perlu dapatkan mereka.
925
01:07:47,313 --> 01:07:50,608
Tuhan akan jaga mereka yang hilang.
926
01:07:51,859 --> 01:07:53,903
Veronica!
927
01:07:53,986 --> 01:07:55,571
Nanti.
928
01:07:55,654 --> 01:07:57,364
Saya dapat rasakan mereka akan selamat.
929
01:07:57,448 --> 01:07:58,365
Mereka cuma cari isyarat telefon?
930
01:07:58,491 --> 01:08:00,326
Jangan risau.
Mereka cuma cari isyarat telefon?
931
01:08:00,409 --> 01:08:03,454
Dia betul. Jangan risau.
Tapi jangan mengharap sangat.
932
01:08:03,537 --> 01:08:04,538
Jangan cakap begitu.
933
01:08:04,622 --> 01:08:05,498
Awak tak guna!
934
01:08:05,581 --> 01:08:07,458
Datuk Bandar,
terangkan kenapa ini berlaku.
935
01:08:16,217 --> 01:08:18,469
Gerak hati saya betul.
Awak Datuk Bandar raja dadah.
936
01:08:19,720 --> 01:08:21,305
Awak silap.
937
01:08:21,847 --> 01:08:25,017
Saya guna marijuana
untuk tidurkan "ninja-sedia".
938
01:08:26,852 --> 01:08:29,605
Sekarang mereka belum kuat sepenuhnya.
939
01:08:29,688 --> 01:08:32,316
Mereka akan 100 peratus kuat
malam ini ketika bulan penuh.
940
01:08:32,399 --> 01:08:33,901
Tiada yang boleh menghalang mereka.
941
01:08:33,984 --> 01:08:36,695
Apa kaitan marijuana ini dengan zombi?
942
01:08:36,779 --> 01:08:38,572
Nenek moyang saya menemuinya.
943
01:08:38,656 --> 01:08:42,576
Datuk saya datuk bandar waktu itu, dia
dapat tahu marijuana boleh tidurkan zombi.
944
01:08:42,660 --> 01:08:47,540
Kita boleh melarikan diri
apabila mereka tertidur.
945
01:08:47,623 --> 01:08:51,752
Bot dan petugas saya sedang menunggu
di sebelah timur pulau.
946
01:08:52,169 --> 01:08:56,048
Saya betul-betul perlu
bantuan awak kali ini.
947
01:08:56,132 --> 01:08:57,216
Betulkah?
948
01:08:57,299 --> 01:09:00,261
Bagaimana kami boleh jadi begitu berguna?
949
01:09:14,775 --> 01:09:15,776
Alamak.
950
01:10:16,921 --> 01:10:20,841
Kenapa awak terus gunakannya?
951
01:10:20,925 --> 01:10:23,802
Maaf Datuk Bandar,
kami mengujinya dan ia berfungsi.
952
01:11:12,184 --> 01:11:14,979
Saya dah khayal.
953
01:11:15,354 --> 01:11:16,689
Khayal teruk.
954
01:11:22,611 --> 01:11:24,530
Apa yang awak buat?
955
01:11:24,613 --> 01:11:25,990
Lawan mereka!
956
01:11:29,034 --> 01:11:30,828
Hei, datuk bandar suruh lawan.
957
01:11:56,603 --> 01:11:58,814
Lani, sedia.
958
01:12:53,452 --> 01:12:54,453
Ayuh pergi.
959
01:13:02,836 --> 01:13:05,881
Mereka mengelilingi kita.
960
01:13:05,964 --> 01:13:07,925
Biar abang tolong awak.
961
01:13:24,691 --> 01:13:27,986
Abang, saya perlu bantuan di sini!
962
01:13:32,658 --> 01:13:39,373
Saya perlu bantuan!
963
01:13:39,456 --> 01:13:41,333
Tolong saya!
964
01:13:43,752 --> 01:13:45,504
Lepaskan adik saya!
965
01:13:47,798 --> 01:13:50,843
Lepaskan!
966
01:13:53,720 --> 01:14:00,686
Lepaskan!
967
01:14:04,356 --> 01:14:05,524
Penyumbaleweng!
968
01:14:06,150 --> 01:14:08,193
Nanti, biar saya jelaskan.
969
01:14:13,449 --> 01:14:14,616
Lepaskan adik saya.
970
01:14:28,505 --> 01:14:32,676
Saya kehabisan anak panah,
apa kita patut buat?
971
01:14:32,759 --> 01:14:35,053
Saya juga kehabisan isi.
972
01:14:35,137 --> 01:14:36,138
Mari sini.
973
01:14:38,223 --> 01:14:39,391
Nanti!
974
01:14:42,936 --> 01:14:46,773
Lari selamatkan diri awak.
Biar saya uruskan ini.
975
01:14:57,910 --> 01:14:59,328
Nanti.
976
01:15:07,461 --> 01:15:09,588
Lani!
977
01:15:12,257 --> 01:15:13,634
Lani!
978
01:15:13,926 --> 01:15:20,307
Awak ingat kata-kata datuk bandar?
"Tuhan jaga mereka yang ditinggalkan?"
979
01:15:20,390 --> 01:15:24,186
Mari pergi dari sini.
980
01:15:24,269 --> 01:15:25,896
Lani!
981
01:15:41,495 --> 01:15:44,164
Tengok! Itu bot datuk bandar.
982
01:15:44,706 --> 01:15:46,917
Cepat pergi ke sana.
983
01:15:50,796 --> 01:15:52,089
Di mana datuk bandar?
984
01:15:53,048 --> 01:15:58,762
Datuk bandar kata "Tuhan akan jaga
mereka yang hilang?"
985
01:16:00,180 --> 01:16:01,598
Ada orang lain dengan awak?
986
01:16:01,682 --> 01:16:06,603
Saya tinggalkan adik-beradik saya.
Mereka masih di sana.
987
01:16:07,354 --> 01:16:09,856
Abang saya akan tiba sekejap lagi.
988
01:16:09,940 --> 01:16:11,024
Abang.
989
01:16:11,108 --> 01:16:13,819
Kita perlu pergi. Kita kesuntukan masa.
990
01:16:13,902 --> 01:16:14,945
Itu dia.
991
01:16:15,028 --> 01:16:17,281
Mari pergi.
992
01:16:18,198 --> 01:16:20,075
Abang.
993
01:16:22,452 --> 01:16:24,496
Ada kesan darah di seluar abang.
994
01:16:25,914 --> 01:16:28,333
Apa itu? Gigi palsu?
995
01:16:32,462 --> 01:16:34,840
Penyumbaleweng! Zombi penyumbaleweng.
996
01:16:42,639 --> 01:16:44,057
Tak guna.
997
01:16:46,643 --> 01:16:47,853
36.5 Celsius.
998
01:16:48,478 --> 01:16:53,442
Awak tak demam tapi mungkin tak bergejala.
Awak tak boleh ikut kami.
999
01:16:53,775 --> 01:16:55,777
Awak boleh menjangkitkannya
di tanah besar.
1000
01:16:56,612 --> 01:16:59,865
En. Bert, saya rasa
kita boleh gunakan alkohol.
1001
01:16:59,948 --> 01:17:02,242
Alkohol? Awak ingat itu cuma bisul.
1002
01:17:05,537 --> 01:17:06,538
Tak boleh, mari pergi.
1003
01:17:06,622 --> 01:17:08,832
Awak tak boleh naik bot, Badong.
1004
01:17:08,915 --> 01:17:10,917
- Hidupkan enjin.
- Tapi, En. Bert.
1005
01:17:11,293 --> 01:17:14,755
Kalau dia tak boleh naik,
saya akan tinggal di sini.
1006
01:17:15,464 --> 01:17:16,590
Saya tinggal di sini dengan dia.
1007
01:17:17,841 --> 01:17:19,509
Baik awak dengar dan pergi.
1008
01:17:21,386 --> 01:17:25,557
Kita takkan tinggalkan sesiapa, kan?
1009
01:17:29,311 --> 01:17:30,812
Ingat, datuk kata…
1010
01:17:30,896 --> 01:17:32,105
Apa dia kata?
1011
01:17:33,106 --> 01:17:34,816
Kita tiada datuk!
1012
01:17:34,900 --> 01:17:37,944
Entoy, dengar cakap saya.
Kita perlu balik ke tanah besar.
1013
01:17:38,028 --> 01:17:40,447
Kita cari bantuan untuk selamatkan mereka.
1014
01:17:40,530 --> 01:17:43,241
Kita kuarantin Badong selama 14 hari.
1015
01:17:45,494 --> 01:17:47,412
Saya tak boleh tinggalkan tempat ini
tanpa abang.
1016
01:17:47,496 --> 01:17:52,334
Awak boleh lakukannya.
Awak dah janji, kan?
1017
01:17:53,377 --> 01:17:54,586
Pergilah.
1018
01:17:59,549 --> 01:18:00,842
Awak boleh lakukannya.
1019
01:18:21,029 --> 01:18:23,949
Lebih baik awak pergi.
1020
01:18:26,368 --> 01:18:29,287
Pergi!
1021
01:18:30,789 --> 01:18:35,627
Kami akan datang balik untuk abang.
1022
01:18:36,211 --> 01:18:37,337
Pergi!
1023
01:18:37,421 --> 01:18:38,797
Hidupkan enjin.
1024
01:18:38,880 --> 01:18:39,923
En. Bert, cepat!
1025
01:18:40,006 --> 01:18:41,508
Abang, kami akan datang balik!
1026
01:18:43,969 --> 01:18:44,803
Abang!
1027
01:18:48,390 --> 01:18:49,725
Teruskan.
1028
01:18:51,685 --> 01:18:53,895
Zombi datang!
1029
01:18:54,104 --> 01:18:58,316
Buat-buat mati!
1030
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
Apa?
1031
01:18:59,818 --> 01:19:01,069
Buat-buat mati?
1032
01:19:05,073 --> 01:19:06,616
Nanti, Gilbert!
1033
01:19:07,242 --> 01:19:09,244
Hidupkan enjin!
1034
01:20:04,674 --> 01:20:06,051
Cepat!
1035
01:20:09,763 --> 01:20:12,682
Mari dapatkan bantuan!
1036
01:20:15,727 --> 01:20:16,978
Ke mana semua orang pergi?
1037
01:20:20,482 --> 01:20:23,735
En. Bert, kami perlu bantuan.
1038
01:20:23,819 --> 01:20:26,404
Saya akan hubungi pejabat perbandaran.
1039
01:20:26,488 --> 01:20:27,489
Venus?
1040
01:20:27,989 --> 01:20:30,075
Venus! Di mana awak?
1041
01:20:30,158 --> 01:20:32,869
- Di atas bumbung makmal.
- Helo?
1042
01:20:32,953 --> 01:20:36,039
Kami perlukan bantuan awak.
1043
01:20:36,122 --> 01:20:38,333
Adik-beradik saya masih hidup!
1044
01:20:38,416 --> 01:20:43,755
- Mari dapatkan bantuan!
- Kami akan datang untuk ambil awak!
1045
01:20:43,839 --> 01:20:46,716
Adik-beradik saya selamat,
kita pergi balik untuk selamatkan mereka.
1046
01:20:46,800 --> 01:20:49,302
Tiada jawapan dari pejabat Datuk Bandar.
1047
01:21:00,188 --> 01:21:03,316
Mari pergi!
1048
01:21:56,661 --> 01:21:58,538
{\an8}Berita Kilat
1049
01:22:00,248 --> 01:22:03,376
{\an8}Zombi sudah menyusup ke tanah besar.
1050
01:22:03,460 --> 01:22:08,632
{\an8}Mereka mula-mula dilihat di pantai
sebelum mereka menjangkiti pulau.
1051
01:22:09,674 --> 01:22:12,928
{\an8}Mereka disyaki datang dari Pulau Larangan.
1052
01:22:19,142 --> 01:22:25,315
{\an8}Menurut saksi, zombi itu agresif.
1053
01:22:25,398 --> 01:22:28,318
{\an8}Mereka serang sesiapa saja
yang dilihat bergerak.
1054
01:22:29,110 --> 01:22:34,366
{\an8}Kami nasihatkan semua orang
agar bersembunyi jika nampak zombi ini.
1055
01:22:34,449 --> 01:22:36,409
{\an8}Jaga diri semua!
1056
01:22:37,577 --> 01:22:41,790
{\an8}Hubungi pihak berkuasa tempatan
di daerah awak.
1057
01:22:49,047 --> 01:22:56,054
{\an8}Kami akan maklumkan sebaik saja
kami hubungi wartawan tempatan.
1058
01:22:59,349 --> 01:23:02,686
BEBERAPA HARI KEMUDIAN…
(14 HARI KUARANTIN)
1059
01:23:07,607 --> 01:23:11,528
Terima kasih kepada awak.
Saya kebal terhadap zombi.
1060
01:23:17,742 --> 01:23:20,161
Nak hisap?
1061
01:23:28,211 --> 01:23:30,296
Awak dah cuba dadah 'shotgun'?
1062
01:25:03,640 --> 01:25:05,517
Terjemahan sari kata oleh Seri