1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,993 --> 00:00:41,958 {\an8}"1942، الجزيرة المحظورة في (الفلبين)" 4 00:00:42,167 --> 00:00:45,086 {\an8}بدأ كل شيء في الحرب العالمية الثانية 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,090 {\an8}في جزيرة غامضة بلا اسم. 6 00:00:50,717 --> 00:00:54,679 كان سلاح اليابانيين السرّي مخبّأً في تلك الغابة. 7 00:00:55,346 --> 00:00:56,347 "دييغو"، 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 هل أنت متأكد من أن هذا مخبأهم؟ 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,562 أجل، أنا متأكد من أنه هنا. 10 00:01:02,645 --> 00:01:04,147 لكنني أشك في ذلك بشدة! 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 أيها القائد، ما ذاك؟ 12 00:01:08,234 --> 00:01:11,404 أين أنت يا "روجر"؟ 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 - "دييغو"، "عمر" مفقود أيضًا! - ماذا؟ 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,574 - تأهبوا! يُوجد أعداء هنا! - ماذا؟ 15 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 "إدونغ"، احرس ذلك الجانب! 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,707 كان السلاح بالغ السرية حقًا. 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,669 كان مخفيًا عن أعين جنود حرب العصابات. 18 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 أيها القائد! 19 00:01:29,047 --> 00:01:31,257 لا تختبئوا أيها الجبناء! 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 أظهروا أنفسكم! 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 "دييغو"! 22 00:01:35,136 --> 00:01:37,847 كما توقعت، هذا المكان غريب! 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 يخالجني الشعور نفسه! 24 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 يُوجد أعداء هنا! 25 00:01:41,518 --> 00:01:42,602 توقّفوا عن الاختباء! 26 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 لست أخشى… 27 00:01:44,020 --> 00:01:48,691 يقول الشيوخ إنهم أرواح شريرة… 28 00:01:48,775 --> 00:01:49,984 أظهروا أنفسكم. 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 أيها الجبناء! 30 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 …بينما يعتقد آخرون أنهم أرواح العناصر. 31 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 اخرجوا إلى العراء! 32 00:01:57,659 --> 00:01:58,743 ما هذا… 33 00:01:58,827 --> 00:02:01,746 يعتقد آخرون أنهم من عمل الشيطان. 34 00:02:01,830 --> 00:02:08,294 لكن الحقيقة هي أن الأسلحة السرية هي النينجا. 35 00:02:08,378 --> 00:02:10,130 ليسوا نينجا عاديين. 36 00:02:11,714 --> 00:02:13,466 يُدعون "نينجا تحت الطلب". 37 00:02:15,718 --> 00:02:17,512 هذا سبب تسمية الناس لهم، 38 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 "نينجاكول". 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 أيها الوغد المجنون. 40 00:02:25,937 --> 00:02:27,313 هل تسخر منا؟ 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 إنها أسطورة حقيقية. 42 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 إذًا اشرح كيف وصل النينجا إلى "الفلبين". 43 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 إنها حقيقية. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 أترى؟ حتى "إمان" سمع بها. 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,489 "إمان"، أخبرنا بالمزيد رجاءً. 46 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 سئمت شرحها للغبي "توتو". 47 00:02:39,909 --> 00:02:42,829 الأسطورة عن "نينجاكول" حقيقية. 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 في أثناء الاستعمار الياباني، 49 00:02:46,708 --> 00:02:50,503 في جزيرة نائية وغامضة، 50 00:02:51,212 --> 00:02:54,841 يعمل مختبر "نينجاكول". 51 00:03:02,724 --> 00:03:07,520 صنع اليابانيون النينجا الخارقين من أجل احتلال سريع. 52 00:03:08,605 --> 00:03:10,940 لكن بدلًا من ذلك، حدث أمر غير متوقع. 53 00:03:12,150 --> 00:03:19,157 أُصيب الخارقون برد فعل عكسي من المصل الذي حُقنوا به. 54 00:03:19,741 --> 00:03:23,119 أصبحوا جامحين جدًا حتى إنهم هاجموا الجميع من دون تفكير. 55 00:03:23,453 --> 00:03:27,206 وبعدها، كان "نينجاكول" هم من قضوا على… 56 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 كانت تلك القصة مسلية! 57 00:03:31,002 --> 00:03:33,463 هل تصدّقها الآن؟ إنها فريدة من نوعها. 58 00:03:37,133 --> 00:03:41,346 قلت لك أن تصدّقني. أسمع تلك القصة منذ كنت طفلًا. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,349 ماذا حدث لشعري؟ 60 00:03:44,432 --> 00:03:47,268 كان ينبغي أن أحصل على قصّة شعر لكن ألم تنته بعد؟ 61 00:03:47,810 --> 00:03:50,730 قصّة شعر؟ كان ينبغي أن تذهب إلى صالون حلاقة. 62 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 أليس هذا صالون حلاقة؟ 63 00:03:55,360 --> 00:03:59,239 "(حكاية الحلاق)، لكن هذا ليس صالون حلاقة." 64 00:03:59,322 --> 00:04:00,949 حقًا؟ لماذا لم تخبروني منذ البداية؟ 65 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 "حكاية الحلاق" لكن هذا ليس صالون حلاقة. 66 00:04:03,409 --> 00:04:04,702 سأقص لكم حكاية حلاق. 67 00:04:04,786 --> 00:04:06,537 اسمعوني. سأقص لكم حكاية حلاق. 68 00:04:06,621 --> 00:04:10,333 اسمعوني. 69 00:04:12,210 --> 00:04:14,420 سيدي، حكاية حلاق جديدة. 70 00:04:14,504 --> 00:04:18,216 حكاية جديدة؟ يجب أن أسمعها. 71 00:04:18,549 --> 00:04:20,969 يُوجد في بلدتنا أحمق. 72 00:04:21,511 --> 00:04:24,472 زحف على الأرض مثل جندي. لأنه كان ثملًا. 73 00:07:42,962 --> 00:07:44,630 شكرًا! 74 00:07:48,509 --> 00:07:50,428 - شكرًا. - شكرًا يا "جي فورس"! 75 00:07:53,681 --> 00:07:55,892 مرحبًا، سمعت عن الجزيرة المحظورة. 76 00:07:56,350 --> 00:08:01,063 أخبرني شريكي في العمل عن تلك الجزيرة المحظورة. 77 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 نريد أن نذهب إلى هناك. 78 00:08:03,483 --> 00:08:05,943 هذه رابع مرة يسألان عنها. 79 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 هل يمكنكما أخذنا إلى هناك؟ 80 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 يدفع هذا الرجل جيدًا لقاء الخدمات. 81 00:08:13,534 --> 00:08:16,746 أجل، تُوجد جزيرة. 82 00:08:22,126 --> 00:08:24,837 أيمكنك منحنا المزيد؟ أضيفا المزيد وسنأخذكما إلى هناك. 83 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 نحن آسفان. 84 00:08:26,088 --> 00:08:31,385 نشكركما على البقشيش، لكن لا يمكننا أخذ أي سياح إلى هناك. 85 00:08:31,969 --> 00:08:35,306 بسبب قانون المدينة، لا يمكننا حتى أن نذهب إلى هناك. 86 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 نشكركما على البقشيش حقًا. 87 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 سنجد شخصًا آخر إذًا. 88 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 لنذهب. 89 00:08:41,938 --> 00:08:42,813 وداعًا! 90 00:08:43,105 --> 00:08:46,943 لماذا فعلت ذلك؟ كنت أخطط لنحصل على المزيد من المال. 91 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 يا أخي، لم المخاطرة؟ 92 00:08:51,030 --> 00:08:53,032 انظر إلى ما معي من مال. 93 00:08:53,699 --> 00:08:54,575 أترى؟ 94 00:08:55,201 --> 00:08:58,037 يكفينا أن نحصل على بقشيش. 95 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 حسنًا، أضف هذا البقشيش. 96 00:09:00,623 --> 00:09:02,208 أعطياني هذا. 97 00:09:03,584 --> 00:09:04,919 رجل ثري؟ 98 00:09:05,002 --> 00:09:05,920 بالوت! 99 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 أيمكنني الحصول على بعضه؟ 100 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 كم الثمن؟ 101 00:09:10,675 --> 00:09:12,510 18 بيزو للبيضة و15 للبيضة المكسورة. 102 00:09:12,593 --> 00:09:14,428 أعطنا بيضتين مكسورتين. 103 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 نفد البيض المكسور. 104 00:09:15,846 --> 00:09:17,348 اكسر بعضها من أجلنا لتكون رخيصة. 105 00:09:17,431 --> 00:09:19,016 أتريدانني أن أكسّر وجهيكما؟ 106 00:09:20,685 --> 00:09:21,727 نحن نمزح. 107 00:09:21,811 --> 00:09:22,937 أعطنا بيضتين من فضلك. 108 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 كم جنينا اليوم؟ 109 00:09:28,401 --> 00:09:29,735 300 بيزو يا أخي. 110 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 هذا لا يكفي. 111 00:09:33,364 --> 00:09:35,324 لن نحصل على نجاح وشهرة بهذا المبلغ. 112 00:09:35,783 --> 00:09:37,994 نحن مدينان بالكثير. 113 00:09:39,662 --> 00:09:45,167 للأسف، أورثنا أبوانا كل ديونهما. 114 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 على ذكر الديون. 115 00:09:53,175 --> 00:09:54,885 هذا ليس يوم سعدنا. 116 00:10:02,101 --> 00:10:03,603 "بادونغ". 117 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 "إنتوي". 118 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 يا أخي. 119 00:10:06,355 --> 00:10:07,857 كيف حالكما؟ 120 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 يا صاح. 121 00:10:11,986 --> 00:10:15,489 أيمكننا سداد ديننا الأسبوع القادم بدلًا من اليوم؟ 122 00:10:15,573 --> 00:10:18,576 لم نجن ما يكفي. لكنني سأجد طرقًا أخرى. 123 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 حسنًا. 124 00:10:21,329 --> 00:10:23,623 سأتغاضى عن ذلك لأننا أصدقاء. 125 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 أجل، من فضلك. أعدك، الأسبوع القادم. 126 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 الأسبوع القادم، اتفقنا؟ 127 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 - أجل، من فضلك. - هل تعدني؟ 128 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 شكرًا! 129 00:10:31,797 --> 00:10:33,549 عُلم، الأسبوع القادم. 130 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 لا تقلق يا أخي. 131 00:10:45,269 --> 00:10:46,854 سنصير ناجحين. 132 00:10:46,937 --> 00:10:48,648 لنتحلّ بالصبر. 133 00:10:48,731 --> 00:10:52,610 أتدري؟ لسنا مضطرين إلى السعي خلف النجاح والشهرة. 134 00:10:52,693 --> 00:10:55,905 أنا سعيد للغاية بوضعنا. 135 00:10:55,988 --> 00:10:59,325 لأننا يجب أن نقدّر وجودنا معًا أكثر. 136 00:11:03,454 --> 00:11:06,207 وجهة نظر سديدة أيها المجنون. 137 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 العصير جاهز. 138 00:11:12,505 --> 00:11:14,882 مهلًا، ألم نفعل هذا في الفيديو الأخير؟ 139 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 إنهم يقلّدون أسلوبنا. 140 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 يجب أن نقاضي تلك الفرقة على السرقة الأدبية. 141 00:11:20,012 --> 00:11:22,681 مهلًا، يجدر بنا ألّا نتهور، اتفقنا؟ 142 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 سأفكر في خطة. 143 00:11:25,309 --> 00:11:27,770 تفكرين في خطة؟ لنرفع دعوى الآن. 144 00:11:27,853 --> 00:11:33,192 يُوجد فيديوهان فحسب يهددان مشاهداتنا. 145 00:11:33,275 --> 00:11:34,902 لا بأس. لدينا هامش كاف. 146 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 هذا ليس بيت القصيد. 147 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 يجب أن ننشر ذلك في الإعلام. 148 00:11:38,531 --> 00:11:39,490 أتفق معك. 149 00:11:39,573 --> 00:11:40,616 في الواقع، 150 00:11:40,699 --> 00:11:43,285 يتلقّى الفيديو 100 مشاهدة بالدقيقة. 151 00:11:43,369 --> 00:11:47,164 ما يعني أنهم تلقّوا 20 بالمئة مشاهدات أكثر منا. 152 00:11:47,248 --> 00:11:48,749 إذًا، لنرفع الدعوى. 153 00:11:48,833 --> 00:11:51,752 انتظري، دعيني أفكر بتمعن. 154 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 "فينوس"، أيمكنك أن تجدي ورقة؟ 155 00:11:53,879 --> 00:11:56,257 أجمع الأفكار في عقلي. 156 00:11:56,340 --> 00:11:59,969 توقّفي، ليس لديك عقل. لا يمكنك استخدامه. 157 00:12:03,556 --> 00:12:06,142 أعطيها لي، دعيني أعرف خياراتنا. 158 00:12:08,686 --> 00:12:11,689 حادي بادي كرنب زبادي 159 00:12:13,858 --> 00:12:17,361 أمسك النمر من ذيله، 160 00:12:17,445 --> 00:12:21,949 إن زمجر، فأطلق سراحه. 161 00:12:24,660 --> 00:12:26,412 "اسألن المعجبين." 162 00:12:27,121 --> 00:12:29,039 لا يمكننا أن نسأل المعجبين. 163 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 لا يمكننا الاعتماد على أفكار المعجبين لنكون رقم واحد. يجب أن تكون أفكارنا. 164 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 أعرف ماذا نفعل. 165 00:12:35,337 --> 00:12:36,338 خذي واحدًا. 166 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 كل واحدة تأخذ واحدًا. 167 00:12:38,466 --> 00:12:39,341 ما الغرض من ذلك؟ 168 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 بسرعة، خذي واحدًا. 169 00:12:40,384 --> 00:12:41,802 هل هذه كعكة الحظ؟ 170 00:12:41,886 --> 00:12:46,182 - إنه بسكويت الحظ. - عجبًا! أنت ذكية جدًا. 171 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 أعرف، صحيح؟ 172 00:12:48,350 --> 00:12:50,102 مهلًا، دعيني أفعل ذلك! 173 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 الرج هوايتي. 174 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 أعطيني الوعاء من فضلك. 175 00:12:55,941 --> 00:12:57,568 هاك. اختاري ورقة. 176 00:12:59,153 --> 00:13:00,863 "اسألن المعجبين!" 177 00:13:00,946 --> 00:13:02,323 "اسألن المعجبين." 178 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 إنها إشارة. 179 00:13:04,241 --> 00:13:06,535 أعطيني هذه. كل ما يمكنك قوله "إنها إشارة." 180 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 لا يمكننا الاعتماد على الإشارات. 181 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 أعطيني هذا. 182 00:13:21,133 --> 00:13:22,676 دعيني أرى. 183 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 لا أستطيع القراءة. 184 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 اتركنني أمسكها بثبات. 185 00:13:28,390 --> 00:13:30,476 "اسألن المعجبين." 186 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 أخبرتك. 187 00:13:33,771 --> 00:13:35,314 إنها إشارة. 188 00:13:35,981 --> 00:13:40,986 مرحبًا جميعًا! أنا "فينوس". أهلًا بكم في غرفة نومي! 189 00:13:41,070 --> 00:13:44,365 هذه "البندقية"، وهذا فراشي. 190 00:13:44,448 --> 00:13:48,827 لدينا هنا إطلالة جميلة! 191 00:13:48,911 --> 00:13:52,331 حسنًا، قررنا يا رفاق أن نسأل المعجبين. 192 00:13:52,414 --> 00:13:56,502 يمكنكم أن تبتكروا خدعة كتحدي من أجلنا وسنفعلها! 193 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 لكن تذكّروا أنها ينبغي أن تكون كبيرة ورائعة وسينمائية! 194 00:14:00,005 --> 00:14:02,383 تُوجد جوائز للفائز! 195 00:14:02,466 --> 00:14:05,803 ماذا تنتظرون؟ علّقوا باقتراحاتكم في الأسفل! 196 00:14:07,096 --> 00:14:09,473 يا أخي، انظر إلى مدونة الفيديو للأخوات "في". 197 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 لديّ شعور بأن هذا ما يناسبنا. 198 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 أمعن النظر. 199 00:14:13,143 --> 00:14:14,895 إنها تدوينة الأخوات "في" المرئية. 200 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 كنت أعرف. 201 00:14:17,982 --> 00:14:19,358 هل تريد الانضمام إليهن؟ 202 00:14:19,441 --> 00:14:22,236 يجب أن نخاطر من آن لآخر. 203 00:14:22,319 --> 00:14:24,864 دعني أفكّر في اقتراح جيد. 204 00:14:25,322 --> 00:14:27,074 سأساعدك على ابتكار فكرة. 205 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 هل ترى ذلك؟ 206 00:14:31,036 --> 00:14:32,037 هناك على الشاطئ. 207 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 أتساءل ماذا يجري. 208 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 لنذهب. 209 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 "تسوي"! 210 00:14:43,465 --> 00:14:44,466 ما الأمر؟ 211 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 "لاكي" الصياد. 212 00:14:45,593 --> 00:14:47,469 نفد حظه وفُقد. 213 00:14:47,887 --> 00:14:51,307 فُقد مع قاربه والسياح. 214 00:14:53,392 --> 00:14:56,228 كيف يُفقد قارب ضخم؟ 215 00:14:56,312 --> 00:14:58,814 قال السيد "تيمي" إن القارب كان مستأجرًا 216 00:14:58,898 --> 00:15:01,066 وشُوهد آخر مرة قرب الجزيرة المحظورة. 217 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 لذا علينا أن نخبر العمدة بذلك. 218 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 حسنًا، سنذهب. 219 00:15:16,040 --> 00:15:20,794 "العمدة (ألدرين باغومبايو) توقّعوا أخبارًا طيبة فقط!" 220 00:15:26,175 --> 00:15:27,635 إذًا، كيف هي صوري؟ 221 00:15:27,760 --> 00:15:31,388 - رائعة أيها العمدة! - أرني. 222 00:15:33,515 --> 00:15:36,685 لا بأس بها. اطبع عشرة آلاف صورة لكل ملصق. 223 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 أرسلها إلى جميع السكان. 224 00:15:38,437 --> 00:15:39,521 - فهمت أيها العمدة. - جيد. 225 00:15:41,941 --> 00:15:42,816 صباح الخير. 226 00:15:43,275 --> 00:15:44,109 أيها العمدة! 227 00:15:45,903 --> 00:15:46,779 - أيها العمدة! - أجل؟ 228 00:15:46,862 --> 00:15:49,323 تلقيت مكالمة من خفر السواحل. 229 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 حذّروا من دخول لصوص إلى جزيرتنا. 230 00:15:52,326 --> 00:15:53,160 ليس مجددًا! 231 00:15:53,577 --> 00:15:56,455 ويُوجد أيضًا بعض ملّاك القوارب في مكتبنا. 232 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 كانوا يريدون التحدث إليك. 233 00:15:58,874 --> 00:16:00,167 عن ماذا؟ 234 00:16:00,250 --> 00:16:02,127 فُقد قارب. 235 00:16:04,630 --> 00:16:06,423 وكان يحمل سياحًا. 236 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 ألا تتذكرين؟ 237 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 وعدت الناخبين بأخبار طيبة فقط؟ 238 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 أيمكنك إعلام "ديلا بوي" بهذا؟ 239 00:16:19,812 --> 00:16:22,606 انظرن إلى هذا التعليق المجنون. 240 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 "يجب أن تتبول الأخوات (في) على مقعد مرحاض واحد معًا 241 00:16:25,150 --> 00:16:27,444 من دون تناثر للمياه." 242 00:16:28,153 --> 00:16:30,781 أريد صفع هذا المعلّق. 243 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 لكن أتدرين؟ 244 00:16:32,116 --> 00:16:33,325 هذا سينمائي جدًا. 245 00:16:33,409 --> 00:16:35,119 تصوير الماء يقطر. 246 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 هذا مقزز. 247 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 انتظرن، تُوجد فكرة أخرى. 248 00:16:39,581 --> 00:16:43,002 "لم لا تحاولن خداع العالم بأكمله؟" 249 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 العالم بأكمله؟ 250 00:16:46,922 --> 00:16:48,257 كيف؟ 251 00:16:48,757 --> 00:16:52,845 "هل سمعتنّ عن الجزيرة المحظورة؟" 252 00:16:53,470 --> 00:16:55,764 يمكننا تنفيذ خدعة هناك. 253 00:16:56,223 --> 00:16:57,141 أيمكنني رؤية ذلك؟ 254 00:17:03,856 --> 00:17:04,732 تعجبني الفكرة. 255 00:17:25,044 --> 00:17:28,255 ألقين التحية في التدوينة المرئية! 256 00:17:28,338 --> 00:17:32,426 معنا أختاي "فيرونيكا" و"فاليري" والفرقة! 257 00:17:32,509 --> 00:17:34,553 ونحن 258 00:17:34,636 --> 00:17:38,432 الأخوات "في"! 259 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 "بادونغ"؟ 260 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 يا أخي. 261 00:19:05,853 --> 00:19:06,854 "بادونغ"؟ 262 00:19:06,937 --> 00:19:08,188 يا أخي. 263 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 "دونغ"! 264 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 الأخوات "في"؟ 265 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 متى ستأخذاننا إلى الجزيرة المحظورة؟ 266 00:19:26,790 --> 00:19:28,208 يا أخي، غطّ بنطالك. 267 00:19:28,292 --> 00:19:29,793 - لماذا؟ - لديك انتصاب. 268 00:19:32,963 --> 00:19:34,214 سنذهب إلى هناك قريبًا. 269 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 يجب أن أهتم بشيء فحسب. 270 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 يا أخي. 271 00:19:38,677 --> 00:19:39,928 انتظر يا أخي. 272 00:19:41,889 --> 00:19:42,723 يا أخي؟ 273 00:19:43,724 --> 00:19:45,934 يخالجني شعور سيئ بشأن خطتك. 274 00:19:50,814 --> 00:19:52,649 أرأيت ما حدث لـ"لاكي"؟ 275 00:19:54,109 --> 00:19:57,571 يا أخي، أولًا، "لاكي" أحمق. 276 00:19:57,654 --> 00:19:59,031 ربما ضلّ طريقه. 277 00:19:59,781 --> 00:20:03,285 ثانيًا، هذه فرصتنا للنجاح والشهرة. 278 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 ألم أخبرك بأن علينا المخاطرة قليلًا؟ 279 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 هذا قرارك. 280 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 لا تقلق، أنا أساندك. 281 00:20:19,968 --> 00:20:22,054 أنا هنا لأدعمك يا أخي. 282 00:20:23,639 --> 00:20:25,015 أحسنت. 283 00:20:25,432 --> 00:20:27,976 لم أورطك في متاعب من قبل. 284 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 يمكنك الاعتماد عليّ. 285 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 كل المعلومات عن الجزيرة غير مفيدة. 286 00:20:37,110 --> 00:20:40,822 لم أتمكن من البحث كثيرًا لكنني تحدثت إلى موظفي الفندق 287 00:20:40,906 --> 00:20:44,785 وأجمعوا على قول سلبيات عن الجزيرة. 288 00:20:47,246 --> 00:20:52,167 ألا ترين يا "فينوس"؟ سمعة تلك الجزيرة غامضة. 289 00:20:52,251 --> 00:20:54,795 هذا بالضبط ما نحتاج إليه لهذه التدوينة المرئية. 290 00:20:55,879 --> 00:20:59,258 "فال"، أيمكنك مساعدتي على الشرح؟ 291 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 كل ما تفعلينه هو الاسترخاء. 292 00:21:00,926 --> 00:21:03,262 لا يهمني ذلك. 293 00:21:03,762 --> 00:21:05,389 أريد أن أظل مسترخية فحسب. 294 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 ذلك الاسترخاء هو المشكلة. 295 00:21:07,516 --> 00:21:11,645 لأنه يتسبب في انخفاض عدد المشاهدات لفيديوهاتنا للخدع. 296 00:21:11,728 --> 00:21:14,898 تعرفين أنك لست موهبة فقط. لذا يجب… 297 00:21:14,982 --> 00:21:17,442 أختي، توقّفي. 298 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 انظري إليها، إنها نائمة. 299 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 ادخلا. 300 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 مساء الخير يا سيدتي. 301 00:21:41,466 --> 00:21:42,884 من الجيد أنكما هنا. 302 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 أين أضع هاتين؟ 303 00:21:45,012 --> 00:21:46,471 ضعهما هناك رجاءً. 304 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 المعذرة. 305 00:21:49,933 --> 00:21:51,935 لا بد أنكما تعرفانني. أنا "فيرونيكا". 306 00:21:52,019 --> 00:21:54,146 لا بد أنكما تعرفان بالفعل. 307 00:21:54,229 --> 00:21:56,606 هذه "فينوس"، أختي. 308 00:21:56,690 --> 00:21:59,151 وتلك الفتاة المسترخية "فاليري". 309 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 إنها أختي أيضًا. 310 00:22:02,654 --> 00:22:04,781 "جينا" منتجتنا. 311 00:22:04,865 --> 00:22:05,824 مرحبًا. 312 00:22:05,907 --> 00:22:07,701 "لاني" باحثتنا. 313 00:22:07,784 --> 00:22:09,202 وهذه "آبي". 314 00:22:10,620 --> 00:22:13,081 ما دورها؟ 315 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 أنا جالبة الحظ. 316 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 جالبة الحظ؟ 317 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 هل بيننا اتفاق للذهاب إلى الجزيرة المحظورة؟ 318 00:22:21,089 --> 00:22:23,925 أجل يا سيدتي، لكن… 319 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 الدفع مقدّمًا. 320 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 هذا مبلغ مناسب! 321 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 إذًا متى الرحلة؟ 322 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 كما تردن. 323 00:22:40,484 --> 00:22:41,651 غدًا إن أردتنّ. 324 00:22:41,735 --> 00:22:45,530 لكن هل أنتنّ متأكدات من رغبتكن في زيارة الجزيرة؟ 325 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 أهي خطرة؟ 326 00:22:50,535 --> 00:22:54,748 أجل، إنها خطرة. خاصةً بعد الظهر. 327 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 لذا يجب أن نرحل في الصباح الباكر. 328 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 يجب أن نخبر الجميع بألّا يذهبوا إلى الجزيرة. 329 00:23:21,608 --> 00:23:24,194 حتى يعلن خفر السواحل أن الذهاب إليها صار آمنًا. 330 00:23:24,277 --> 00:23:28,740 بما أن لدينا عمليات بحث وإنقاذ جارية. 331 00:23:28,824 --> 00:23:31,243 المشكلة الأكبر هي اللصوص. 332 00:23:32,202 --> 00:23:35,122 لذا يجب أن نكون في غاية الحذر. 333 00:23:35,997 --> 00:23:37,290 هل نحن متفقون على ذلك؟ 334 00:23:37,499 --> 00:23:39,042 أجل أيها العمدة. 335 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 أمر آخر، 336 00:23:46,174 --> 00:23:49,219 كيف نحوّل هذا إلى خبر طيب؟ 337 00:23:53,306 --> 00:23:54,808 إعلان. 338 00:23:54,891 --> 00:23:57,060 خبر طيب من العمدة! 339 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 يحق للجميع أسبوع عطلة. 340 00:23:59,479 --> 00:24:06,444 لا يُسمح لأحد بالإبحار إلى الجزر المجاورة بعد. 341 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 هذا خبر طيب. 342 00:24:08,446 --> 00:24:09,656 هذا ليس خبرًا طيبًا. 343 00:24:09,781 --> 00:24:11,491 ستقضون وقتًا أطول مع العائلة. 344 00:24:11,575 --> 00:24:12,909 ماذا عن خطتنا؟ 345 00:24:14,202 --> 00:24:18,623 لا يُوجد ما يمكننا فعله. هذا ممنوع. 346 00:24:19,958 --> 00:24:22,627 لا يمكننا إلغاء الأمر. 347 00:24:22,711 --> 00:24:25,589 يجب نشر هذا الفيديو بحلول نهاية هذا الأسبوع. 348 00:24:27,841 --> 00:24:29,676 يمكننا أن نجد حلًا إن دفعتنّ المزيد لنا. 349 00:24:29,759 --> 00:24:31,261 علينا دفع المزيد؟ 350 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 أجل. 351 00:24:32,429 --> 00:24:35,223 ألم ندفع لكما 20 ألف بيزو بالأمس؟ 352 00:24:35,307 --> 00:24:38,226 هذا عمل غير قانوني. سينبغي لنا عصيان عمدتنا. 353 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 لذا يجب أن يُدفع لنا وفقًا لذلك. 354 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 يا أخي. 355 00:24:41,855 --> 00:24:44,274 أشعر بأن القدر لا يريدنا أن نتابع الأمر. 356 00:24:44,774 --> 00:24:46,318 ألا ترى أنها إشارة؟ 357 00:24:47,569 --> 00:24:49,404 هل تؤمن بالإشارات أيضًا؟ 358 00:24:49,487 --> 00:24:52,157 أرجوك، لا تبدئي تلك المحادثة. 359 00:24:52,240 --> 00:24:53,617 هذا مؤلم. 360 00:24:54,826 --> 00:24:57,954 يا أختي، ربما "آبي" محقة. 361 00:24:58,413 --> 00:24:59,915 قد تكون هذه إشارة. 362 00:24:59,998 --> 00:25:01,249 اصمتن. 363 00:25:02,459 --> 00:25:03,460 كم تريدان؟ 364 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 - 50 ألف بيزو. - لا. 365 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 25 ألف بيزو؟ 366 00:25:07,047 --> 00:25:08,256 سعر منخفض جدًا. 367 00:25:08,798 --> 00:25:10,008 - 40 ألفًا. - عشرة آلاف. 368 00:25:10,091 --> 00:25:11,384 لماذا خفّضت السعر؟ 369 00:25:11,468 --> 00:25:12,510 40 ألف بيزو! 370 00:25:12,594 --> 00:25:13,678 30 ألف بيزو! 371 00:25:13,762 --> 00:25:16,139 لن نخفّض السعر عن 40 ألف بيزو! 372 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 لن ندفع لكما 40 ألف بيزو الآن. 373 00:25:19,517 --> 00:25:20,518 لنذهب! 374 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 ادفعي. 375 00:25:23,813 --> 00:25:26,524 لن أدفع. هذا ابتزاز. 376 00:25:26,608 --> 00:25:29,069 ألست مصرّة على تصوير خدعة كبرى؟ 377 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 لنحتفظ بالمركز رقم واحد؟ 378 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 والآن تتصرفين ببخل؟ 379 00:25:32,948 --> 00:25:34,741 فاتكنّ قصدي. 380 00:25:35,242 --> 00:25:39,371 معاملتهما لنا ليست صائبة. إنهما يستغلاننا. 381 00:25:39,454 --> 00:25:41,206 وزائدة عن الحد! 382 00:25:41,289 --> 00:25:46,628 بما أن "نيكا" ليست راغبة في التفاوض، فلم لا تتفاوضين أنت؟ 383 00:25:46,711 --> 00:25:52,467 لكن تأكدي من عدم دفعنا 40 ألف بيزو اليوم رجاءً. 384 00:25:52,968 --> 00:25:56,680 - حسنًا. شاهدي وتعلّمي. - جرّبي. هيا! 385 00:25:59,349 --> 00:26:01,893 عقدنا اتفاقًا. 386 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 ماذا؟ 387 00:26:03,770 --> 00:26:04,729 لقد وافقا. 388 00:26:05,272 --> 00:26:06,231 كان ذلك سريعًا. 389 00:26:07,190 --> 00:26:09,109 مهلًا، كيف فعلت ذلك؟ 390 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 ما زلنا سندفع 40 ألفًا. 391 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 لماذا ما زال المبلغ 40 ألفًا؟ 392 00:26:13,154 --> 00:26:15,573 أخبرتني بألّا ندفع 40 ألف بيزو اليوم. 393 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 لذا تفاوضت على دفع النصف اليوم والنصف الآخر غدًا. 394 00:26:18,827 --> 00:26:20,662 ألا ترين أنني ذكية جدًا؟ 395 00:26:20,912 --> 00:26:24,582 سنرحل الساعة الرابعة من فجر الغد. 396 00:26:25,375 --> 00:26:26,543 طابت ليلتكنّ! 397 00:26:30,797 --> 00:26:32,465 يا أخي. 398 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 لماذا؟ 399 00:26:35,635 --> 00:26:38,138 آسف، لكنني ما زلت مترددًا في فعل هذا. 400 00:26:41,141 --> 00:26:43,518 ألم نتفق على هذا بالأمس؟ 401 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 اهدأ أرجوك. 402 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 يا أخي. 403 00:26:48,106 --> 00:26:49,316 لا أمانع ذلك. 404 00:26:49,983 --> 00:26:52,861 لكن يقلقني أننا قد نخفق. 405 00:26:52,944 --> 00:26:54,904 قد نفقد وظيفتنا. 406 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 أخبرت المالك بأننا سنجرّب القارب. 407 00:26:57,866 --> 00:27:00,452 أتتذكر؟ كان في الصيانة. 408 00:27:00,535 --> 00:27:02,454 يجب أن تتعلم أمورًا كهذه. 409 00:27:02,537 --> 00:27:03,788 كيفية تدبّري لهذه الأمور. 410 00:27:04,456 --> 00:27:06,166 ماذا إن لم أكن في الجوار؟ 411 00:27:06,249 --> 00:27:12,964 لن تموت قريبًا. عمّ تتحدث؟ 412 00:27:13,923 --> 00:27:16,176 تذكّر ما علّمتك فحسب. 413 00:27:16,676 --> 00:27:18,345 اقترب. 414 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 تقول الكثير من الهراء. 415 00:27:30,940 --> 00:27:32,942 عجبًا، علاقتكما الأخوية لطيفة جدًا. 416 00:27:33,026 --> 00:27:34,652 هلّا ننطلق؟ 417 00:27:35,987 --> 00:27:37,322 مرحبًا بكنّ على متن القارب! 418 00:27:41,159 --> 00:27:43,661 أخفضن أصواتكنّ وإلا سنزعج السلطات. 419 00:27:43,995 --> 00:27:46,331 أيمكنكما التأكيد مجددًا إن كانت الرحلة خطرة؟ 420 00:27:46,414 --> 00:27:48,792 ستكون بخير. 421 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 في الواقع، الخطر ليس كبيرًا. 422 00:27:51,711 --> 00:27:57,509 معدّل الوفاة 5.5 وفاة لكل 100 ألف مركبة سياحية مسجّلة. 423 00:27:57,592 --> 00:27:58,593 إضافة إلى ذلك، 424 00:27:58,676 --> 00:28:03,264 76 بالمئة من حوادث القوارب المميتة كان السبب فيها عدم وجود سترات نجاة. 425 00:28:03,348 --> 00:28:04,182 هذا صحيح. 426 00:28:04,265 --> 00:28:07,977 لطالما قالت جدتنا، "كلما كبر حجم الثديين، كانت المرأة أذكى." 427 00:28:08,853 --> 00:28:11,106 هذا ليس حقيقيًا يا أخي. 428 00:28:11,189 --> 00:28:14,359 لنبدأ التحرك. 429 00:28:15,735 --> 00:28:18,655 حسنًا، لنركب القارب. 430 00:28:18,738 --> 00:28:21,116 قال جدي، "إن كانت الجبهة عريضة…" 431 00:28:23,743 --> 00:28:24,744 أهلًا وسهلًا. 432 00:28:26,079 --> 00:28:29,541 أترين؟ يستحق ما دفعناه من أجله. 433 00:28:30,625 --> 00:28:31,960 جميل. 434 00:28:34,254 --> 00:28:35,547 احذرن. 435 00:28:35,630 --> 00:28:37,715 "إنتوي"، اذهب إلى موقعك في الأعلى. 436 00:28:37,799 --> 00:28:39,342 اعتنين بالأثاث. 437 00:28:39,426 --> 00:28:41,636 كم سنستغرق لنصل إلى الجزيرة؟ 438 00:28:59,446 --> 00:29:01,364 ما الأمر أيها العمدة؟ 439 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 انسي الأمر. لنذهب. 440 00:29:08,663 --> 00:29:11,416 أغمضن أعينكنّ وسنصل بسرعة. 441 00:29:11,791 --> 00:29:13,543 هذا مستحيل. 442 00:29:13,626 --> 00:29:14,544 هذا حقيقي! 443 00:29:15,295 --> 00:29:16,296 افعلن هذا الآن. 444 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 حسنًا، ها نحن نغمض أعيننا. 445 00:29:36,107 --> 00:29:40,361 أهلًا بكنّ في الجزيرة المحظورة! حيث كل شيء محظور. 446 00:29:51,664 --> 00:29:53,041 كيف حدث هذا؟ 447 00:29:53,500 --> 00:29:55,168 كلكنّ نمتنّ لساعة. 448 00:30:13,353 --> 00:30:19,275 أدركت أنك كنت محقًا يا أخي. 449 00:30:20,860 --> 00:30:22,654 ينبغي أن أصغي إليك دومًا. 450 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 تواصلين الأكل. 451 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 سيصيبك هذا بالإسهال وسنتعطل ثانيةً. 452 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 التقطي صورة لي. 453 00:30:34,290 --> 00:30:36,626 كفاك استخدامًا للهاتف. 454 00:30:36,709 --> 00:30:39,212 لكنني ألعب الألعاب. 455 00:30:40,547 --> 00:30:45,552 يجب أن أعمل على تحسين خططي في الحياة. 456 00:30:46,886 --> 00:30:49,722 مثل الآن، سنكسب الكثير من هذا. 457 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 ما زال يخالجني شعور سيئ بشأن ذلك. 458 00:31:00,567 --> 00:31:05,989 ما زلت أشعر بأننا نستغل هؤلاء الفتيات. 459 00:31:07,031 --> 00:31:10,827 - مرحبًا! وصلنا إلى الجزيرة المحظورة! - على أي حال! 460 00:31:13,580 --> 00:31:14,831 يجب أن أتعلّم في الحياة حقًا… 461 00:31:15,415 --> 00:31:19,377 وأنا مبتلة بشدة الآن. 462 00:31:19,460 --> 00:31:24,632 {\an8}أجل! سمعتموني جيدًا. ليس وجهي، بل جسدي مبتل! 463 00:31:25,174 --> 00:31:28,052 …ويجب ألّا أقلق بشأن هذه الجزيرة. 464 00:31:57,874 --> 00:32:01,002 يا أخي. 465 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 هل كنت تصغي؟ 466 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 ماذا فعلت؟ فاتني الأمر. 467 00:32:04,756 --> 00:32:05,965 عمّ تتحدث؟ 468 00:32:15,308 --> 00:32:16,684 - ماذا حدث؟ - النجدة! 469 00:32:18,311 --> 00:32:20,396 لماذا؟ ماذا حدث؟ 470 00:32:20,480 --> 00:32:22,148 - أين "فينوس"؟ - لنوقف التصوير! 471 00:32:22,231 --> 00:32:24,359 - "فينوس"! - لنوقف التصوير! 472 00:32:24,442 --> 00:32:27,403 "بادونغ"، أفسدت لقطتنا. 473 00:32:28,363 --> 00:32:32,241 مرحبًا! لست مفقودة حقًا. كنت هنا. 474 00:32:35,411 --> 00:32:38,331 أيعني هذا أن فيديوهاتكنّ زائفة؟ 475 00:32:38,414 --> 00:32:40,416 أهي مرتّبة؟ 476 00:32:41,167 --> 00:32:46,214 كيف يمكننا أن نخدع الناس إن لم تكن الفيديوهات صادقة؟ 477 00:32:46,297 --> 00:32:48,800 الصدق، هذا المطلوب على الإنترنت! 478 00:32:49,425 --> 00:32:50,635 يا له من إهدار للوقت. 479 00:32:50,718 --> 00:32:52,762 مرة أخرى. لنفعل هذا مجددًا. 480 00:32:52,845 --> 00:32:54,263 أتريدين التصوير مجددًا؟ 481 00:32:55,264 --> 00:32:57,058 يجب أن نرحل قريبًا. 482 00:32:57,141 --> 00:32:58,601 ما نحتاج إليه هو لقطة جيدة. 483 00:32:58,685 --> 00:33:00,353 أنتما أفسدتماها، لذا يجب أن نكررها. 484 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 أيمكنكما ترك تلك المنطقة؟ 485 00:33:03,106 --> 00:33:04,232 واصلنا تكرارها. 486 00:33:04,315 --> 00:33:07,986 سيفسد ضوء الشمس مبيّض بشرتي. 487 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 {\an8}نحن هنا الآن في الغابة. 488 00:33:10,697 --> 00:33:13,825 {\an8}تُوجد نباتات كثيرة هنا مثل هذه، 489 00:33:13,908 --> 00:33:19,288 {\an8}لأنها غابة عذراء، مثلي! 490 00:33:19,372 --> 00:33:24,377 {\an8}رباه! وكما ترون، تُوجد شواطئ كثيرة في الخارج. 491 00:33:24,460 --> 00:33:28,381 {\an8}حسنًا، لننتقل الآن. إليكم نصائح داخل الغابة. 492 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 مثل المحيط، نصيحة المحيط. 493 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 "إنتوي"؟ 494 00:33:41,561 --> 00:33:42,437 "بادونغ"؟ 495 00:33:47,525 --> 00:33:48,401 "إنتوي"! 496 00:33:49,944 --> 00:33:53,489 لا تمزحا معي أيها الوغدان. 497 00:33:53,573 --> 00:33:55,533 سأوسعكما ضربًا. 498 00:34:01,998 --> 00:34:03,541 {\an8}تبًا! 499 00:34:09,922 --> 00:34:12,633 لنذهب ونر ما يجري. 500 00:34:12,717 --> 00:34:14,886 سأقرصك إن حدث لك شيء. 501 00:34:14,969 --> 00:34:16,179 كنّ حذرات. 502 00:34:16,262 --> 00:34:19,766 لا أفهم لماذا تعبرن خلال هذه الصخور. 503 00:34:19,849 --> 00:34:22,351 لماذا هاتفنا خارج منطقة التغطية؟ 504 00:34:22,435 --> 00:34:26,022 - "جينا" أُكلت. - "جينا"، أين ذهبت للتصوير مجددًا؟ 505 00:34:26,939 --> 00:34:30,526 أنا متعبة جدًا. 506 00:34:30,610 --> 00:34:32,487 طريقة صراخها لم تبد زائفة. 507 00:34:32,570 --> 00:34:33,863 لا أعرف. 508 00:34:36,032 --> 00:34:37,825 "إنتوي". 509 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 لنذهب يا أخي. 510 00:34:42,455 --> 00:34:43,873 ضاعفن الثمن! 511 00:34:46,334 --> 00:34:49,420 كفّي عن القلق على إشارة هاتفك، "جينا" مفقودة. 512 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 لديّ بطولة لعبة على الإنترنت. 513 00:34:52,840 --> 00:34:54,258 "جينا"! 514 00:34:56,469 --> 00:34:57,887 "جينا"! 515 00:35:01,015 --> 00:35:02,433 "جينا"! 516 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 عزيزتي! 517 00:35:06,729 --> 00:35:09,107 صرخت "عزيزتي" لأضفي تنوعًا. 518 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 عزيزتي! 519 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 "رافاييل"! 520 00:35:17,156 --> 00:35:18,574 "بوغارت"! 521 00:35:20,993 --> 00:35:22,995 يجب أن نعثر على "جينا" قريبًا. 522 00:35:23,287 --> 00:35:25,873 "جينا"، أيتها الحمقاء. 523 00:35:25,957 --> 00:35:27,125 كفّي عن الاختباء! 524 00:35:27,500 --> 00:35:32,672 يا أختي، لا يبدو أنها مختبئة. 525 00:35:33,047 --> 00:35:35,383 صرخت بشكل حقيقي وليس طلبًا للانتباه. 526 00:35:35,591 --> 00:35:37,051 هذا صحيح. 527 00:35:37,677 --> 00:35:41,430 بدا أنها كانت خائفة جدًا. 528 00:35:41,973 --> 00:35:46,185 أشعر بأننا يجب ألّا نكون هنا. 529 00:35:46,269 --> 00:35:48,062 يجب أن نعود إلى المنتجع. 530 00:35:48,146 --> 00:35:49,147 لا. 531 00:35:49,230 --> 00:35:52,483 يجب ألّا نترك "جينا" هنا. 532 00:35:52,984 --> 00:35:57,113 ربما يمكنكما مساعدتنا. 533 00:35:57,196 --> 00:35:58,322 بالطبع سنساعدكن. 534 00:36:00,658 --> 00:36:02,660 40 ألفًا لن تكون كافية. 535 00:36:02,743 --> 00:36:03,828 هذا اتفاق مختلف. 536 00:36:05,913 --> 00:36:09,083 حسنًا. سندفع لكما 50 ألف بيزو. 537 00:36:10,668 --> 00:36:13,296 - لكن ساعدانا لنعثر على "جينا" رجاءً. - لنساعدهن. 538 00:36:13,379 --> 00:36:15,756 دعني أتولى هذا. 539 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 50 ألف بيزو؟ 540 00:36:18,092 --> 00:36:19,051 اتفقنا. 541 00:36:22,763 --> 00:36:23,973 - لنذهب؟ - من هذا الاتجاه. 542 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 "جينا"! 543 00:36:28,603 --> 00:36:29,437 "جينا"! 544 00:36:30,730 --> 00:36:32,523 كيف يمكنها سماعك بذلك؟ 545 00:36:32,815 --> 00:36:33,649 "جينا"! 546 00:36:37,236 --> 00:36:38,237 "جينا"! 547 00:36:38,321 --> 00:36:40,323 ألم نمرّ من هنا سابقًا؟ 548 00:36:42,867 --> 00:36:45,953 لا تقل لي إننا نسير في دوائر. 549 00:36:46,162 --> 00:36:49,207 انتظروا لحظة. 550 00:36:49,290 --> 00:36:53,419 أليس هذا المكان نفسه الذي أتينا منه؟ 551 00:36:55,671 --> 00:36:56,672 أنت محقة! 552 00:36:56,756 --> 00:37:00,593 أنا أختبر إدراككنّ. 553 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 لنذهب من هنا. 554 00:37:04,931 --> 00:37:07,225 يبدو أنك أهدرت للتو 50 ألف بيزو. 555 00:37:23,199 --> 00:37:30,122 مهلًا، لماذا نواصل العودة إلى هنا؟ 556 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 هذا صحيح! 557 00:37:31,666 --> 00:37:33,459 نحن نسير في دوائر فحسب. 558 00:37:34,710 --> 00:37:38,172 انتظرن. لا تخفن. 559 00:37:41,008 --> 00:37:47,556 هذا تقليد قديم لتحديد موقعنا. 560 00:37:48,808 --> 00:37:51,727 أترين إصبعي؟ 561 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 اللعاب جاف الآن. 562 00:37:55,064 --> 00:37:56,691 ما معنى ذلك؟ 563 00:37:57,441 --> 00:37:59,026 يعني أننا ضللنا طريقنا. 564 00:37:59,110 --> 00:38:03,906 - أريد أن ألكمك وأركلك. - لا. لا تفعلي هذا. توقّفي. 565 00:38:05,032 --> 00:38:06,575 يمكننا حسم هذا الأمر. 566 00:38:07,076 --> 00:38:10,246 حسنًا، أنا جاد الآن. 567 00:38:10,329 --> 00:38:14,500 وفقًا لجدي يجب أن نقلب ملابسنا عندما نضل طريقنا. 568 00:38:14,583 --> 00:38:16,377 - ماذا؟ - نقلب ملابسنا؟ 569 00:38:16,460 --> 00:38:19,297 أنت تريد رؤية أثدائنا فحسب. 570 00:38:19,380 --> 00:38:22,383 - صدّقنه، إنها أسطورة حقيقية. - أترين؟ 571 00:38:22,466 --> 00:38:26,387 - كان ذلك معتقدًا "سطحيًا". - بل "خرافيًا". 572 00:38:26,470 --> 00:38:29,056 ظننت أنك كنت صغيرًا عندما مات جدنا. 573 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 لا تطرح المزيد من الأسئلة، هذه فرصتي. 574 00:38:32,310 --> 00:38:36,063 هلّا تعذرنني لبعض الوقت؟ 575 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 كوني حذرة ولا تضلي طريقك. 576 00:38:39,025 --> 00:38:40,985 حسنًا. سأعود في الحال. 577 00:38:41,402 --> 00:38:44,071 لماذا تبدي الكثير من الاهتمام؟ تحرك. 578 00:38:44,155 --> 00:38:46,365 ماذا تفعل؟ 579 00:38:46,449 --> 00:38:47,742 ألم تقل لي أن أقلب قميصي؟ 580 00:38:47,825 --> 00:38:49,410 حسنًا. 581 00:38:49,869 --> 00:38:51,120 سأذهب إلى هناك. 582 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 تصرفاتك غريبة. 583 00:41:15,014 --> 00:41:17,725 أشكرك على التقاطي. 584 00:41:17,808 --> 00:41:19,310 - على الرحب والسعة. - شكرًا. 585 00:41:20,853 --> 00:41:23,772 احذري في المرة القادمة من فضلك. 586 00:41:25,941 --> 00:41:29,487 لم تقلب قميصك بعد يا أخي. 587 00:41:29,570 --> 00:41:32,448 انقلبت أمعائي رأسًا على عقب. 588 00:41:35,034 --> 00:41:37,369 - لا تتحرك. - لماذا يا أخي؟ 589 00:41:37,912 --> 00:41:43,792 - كف عن الحركة. لا تتحرك. - لماذا؟ 590 00:41:44,168 --> 00:41:46,545 ما كان ذلك؟ 591 00:41:46,879 --> 00:41:51,091 ما الذي نقفته بظفرك؟ 592 00:41:51,550 --> 00:41:53,177 ما ذاك؟ 593 00:41:56,222 --> 00:41:58,015 أخبرني، ما كان ذاك؟ 594 00:41:58,140 --> 00:42:02,102 - أخبرني فحسب بما كان ذاك! - لم يكن شيئًا مهمًا، حقًا. 595 00:42:03,187 --> 00:42:04,146 يا أخي! 596 00:42:04,396 --> 00:42:05,231 يا أخي! 597 00:42:05,356 --> 00:42:06,190 يا أخي! 598 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 يا أخي! 599 00:42:09,318 --> 00:42:10,778 يا أخي، رائحة فمك كريهة. 600 00:42:29,922 --> 00:42:34,927 أترين؟ قلب ملابسنا كان فعّالًا. 601 00:42:35,135 --> 00:42:37,263 خرجنا من الأشجار أخيرًا. 602 00:42:37,805 --> 00:42:42,476 أتعني أننا لم نعد تائهين؟ 603 00:42:45,229 --> 00:42:47,481 - ما زلنا تائهين. - أيها الغبي. 604 00:42:58,784 --> 00:42:59,785 ما هذا؟ 605 00:43:02,788 --> 00:43:04,540 لا تتقدموا خطوة أخرى. 606 00:43:04,623 --> 00:43:06,333 هذا المكان مليء بالفخاخ. 607 00:43:06,417 --> 00:43:09,044 فخاخ؟ ماذا تقصد؟ 608 00:43:09,128 --> 00:43:11,338 خطوة خطأ، 609 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 وسيصيبك سهم. 610 00:43:13,090 --> 00:43:14,049 ستُقتلين. 611 00:43:14,133 --> 00:43:17,595 اخرس! الفخاخ في الأفلام فقط. 612 00:43:17,678 --> 00:43:22,933 أتظنون أنني أكذب؟ وأنني قتلت شريكي؟ 613 00:43:23,017 --> 00:43:25,269 هل تظنون أنني مجنون؟ 614 00:43:28,022 --> 00:43:29,815 اللعنة! 615 00:43:38,157 --> 00:43:39,617 أسرعوا! 616 00:43:39,700 --> 00:43:42,328 أيمكنني طرح سؤال؟ 617 00:43:42,786 --> 00:43:45,581 إلى متى يجب أن نركض؟ 618 00:43:45,664 --> 00:43:48,542 أظن أنه يمكننا التوقف الآن. 619 00:43:48,626 --> 00:43:50,711 يبدو أنه لم تعد هناك فخاخ. 620 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 ما زلت أرى بعض الأثداء. 621 00:43:53,047 --> 00:43:54,048 ماذا؟ 622 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 يا أخي، فخاخ وليس أثداء. 623 00:43:56,634 --> 00:43:58,636 ماذا يُوجد في هذه الجزيرة؟ 624 00:43:58,927 --> 00:44:00,763 لماذا نصبوا فخاخًا؟ 625 00:44:01,096 --> 00:44:03,057 ظننت أن هذه جزيرة مهجورة. 626 00:44:03,140 --> 00:44:04,516 لماذا تُوجد فخاخ؟ 627 00:44:06,226 --> 00:44:09,146 هذا يعني أن شخصًا نصب كل هذه الفخاخ. 628 00:44:09,438 --> 00:44:10,397 هذا صحيح. 629 00:44:10,814 --> 00:44:12,650 أهذا يعني أن هناك أناسًا هنا؟ 630 00:44:15,694 --> 00:44:18,489 وإن كانت تُوجد فخاخ 631 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 لإبعاد الناس، 632 00:44:21,533 --> 00:44:25,913 فلا بد من وجود شيء قيّم في هذه الجزيرة. 633 00:44:28,207 --> 00:44:30,209 أيُعقل أنه ذهب مخبّأ؟ 634 00:44:30,292 --> 00:44:31,919 ذنب؟ لست مذنبًا. 635 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 ذهب! 636 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 أيها الغبي. 637 00:44:35,297 --> 00:44:37,591 هل ما زال معكم ماء؟ 638 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 وأنا أيضًا. 639 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 نفد الماء منا. 640 00:44:40,052 --> 00:44:41,970 نفد الماء مني أيضًا. 641 00:44:42,429 --> 00:44:43,889 ماذا سنفعل؟ 642 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 يجب أن نواصل الحركة. 643 00:44:45,766 --> 00:44:47,226 أتسمعون ما أسمعه؟ 644 00:44:51,605 --> 00:44:54,691 المعذرة. لديّ إسهال. 645 00:44:54,775 --> 00:44:56,443 ظننت أنه طائر. 646 00:44:56,527 --> 00:45:01,323 - كنت أسمع الصوت طوال اليوم. - لنتحرك أسرع. الرائحة كريهة. 647 00:45:01,407 --> 00:45:04,201 هل الفتيات بثديين كبيرين يطلقن الريح بصوت أعلى؟ 648 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 "آبي"، أيمكنك أن تسرعي في تغيير ملابسك؟ 649 00:45:06,870 --> 00:45:08,747 أغيّر ملابسي بأقصى سرعة. انتظرن! 650 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 لا تعجّلنني! 651 00:45:11,583 --> 00:45:16,296 كان قلب ملابسنا بلا فائدة. 652 00:45:16,380 --> 00:45:20,551 هذا ما علّمني إياه جدي. 653 00:45:22,386 --> 00:45:24,138 لم نلتق بجدنا قط. 654 00:45:24,221 --> 00:45:25,222 اصمت. 655 00:45:25,305 --> 00:45:28,892 "نيكا" و"فينوس" لم تعودا بعد. 656 00:45:28,976 --> 00:45:31,645 أخبرتكن بالفعل، لا تُوجد إشارة هاتف هنا. 657 00:45:31,728 --> 00:45:34,231 ذهبت كلتاهما للبحث عن إشارة هاتف. 658 00:45:35,566 --> 00:45:37,192 عجبًا، هذا الحجر جميل. 659 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 عجبًا، هذا حجر حظ. 660 00:45:40,988 --> 00:45:43,657 دعاه جدي بـ"حجر الرج". 661 00:45:43,740 --> 00:45:45,367 - "حجر الرج"؟ - هذا صحيح. 662 00:45:45,451 --> 00:45:48,370 ستتحقق أمنيتك إن رججته. هذا صحيح. 663 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 رجّيه أقوى. 664 00:45:53,792 --> 00:45:54,710 رجّيه لأسفل. 665 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 هل هنا جيد؟ 666 00:45:57,796 --> 00:45:58,797 للأعلى الآن. 667 00:45:58,881 --> 00:45:59,923 هكذا؟ 668 00:46:00,007 --> 00:46:01,467 رائع! 669 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 اقفزي للأعلى الآن. 670 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 أسرع. 671 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 ثم تمنّي أمنية. 672 00:46:08,599 --> 00:46:12,478 كف عن العبث معها. 673 00:46:13,520 --> 00:46:15,230 مهلًا، ماذا تمنيت؟ 674 00:46:16,231 --> 00:46:18,442 تمنيت أن نعثر على "جينا". 675 00:46:20,319 --> 00:46:21,987 إلى أين ذهب الجميع؟ 676 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 هل تلك "جينا"؟ 677 00:46:24,865 --> 00:46:27,034 ماذا حدث لها؟ 678 00:46:30,204 --> 00:46:31,747 لماذا هي شاحبة جدًا؟ 679 00:46:34,416 --> 00:46:35,751 كانت "فينوس" محقة. 680 00:46:35,834 --> 00:46:37,628 هذا المكان خطر جدًا. 681 00:46:38,462 --> 00:46:42,174 اعتنيا بها رجاءً! 682 00:46:43,091 --> 00:46:44,134 دعوها تستريح. 683 00:46:44,218 --> 00:46:46,053 لماذا تغطيك الدماء؟ 684 00:46:46,178 --> 00:46:47,554 أين كنت؟ 685 00:46:47,638 --> 00:46:49,932 - ماذا حدث؟ - لماذا تغطيك الدماء؟ 686 00:46:50,015 --> 00:46:51,141 تبدو شاحبة جدًا! 687 00:46:52,059 --> 00:46:54,311 تحدّثي إلينا! 688 00:46:55,479 --> 00:46:57,147 هل أُلقيت عليها لعنة؟ 689 00:46:57,231 --> 00:47:01,235 أعتقد أنها بلعت شعرة. 690 00:47:01,318 --> 00:47:04,655 هذا صحيح! يقول جدي إنه يجب السعال لإخراجها. 691 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 إنها تحت حلقك. 692 00:47:11,161 --> 00:47:13,288 توقّفا! سمعت أنكما ليس لديكما جد. 693 00:47:13,372 --> 00:47:15,874 جدي رجل علم. قال، 694 00:47:15,999 --> 00:47:19,086 "إن بلعت شعرة، فستظل في جسدك سبع سنوات." 695 00:47:19,169 --> 00:47:22,339 إن كان ذلك حقيقيًا، أيمكنك هجاء كلمة "بلع"؟ 696 00:47:22,631 --> 00:47:25,384 - أخرجيها بالسعال! - ابلعيها. 697 00:47:26,260 --> 00:47:28,595 أتمنى أن تصل النجدة. 698 00:47:29,429 --> 00:47:31,098 النجدة! 699 00:47:31,181 --> 00:47:33,809 النجدة هنا! 700 00:47:35,310 --> 00:47:37,145 لا يمكننا مساعدتكم. نحتاج إلى مساعدة أيضًا! 701 00:47:37,229 --> 00:47:39,815 "لاكي"! لماذا جلبت السياح إلى هنا؟ 702 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 - تحدّاني أن أفعل هذا. - ماذا تقصد؟ 703 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 ولماذا أنتما هنا؟ 704 00:47:44,361 --> 00:47:46,113 لماذا تجلبان سياحًا أيضًا؟ 705 00:47:48,448 --> 00:47:49,616 ماذا حدث لها؟ 706 00:47:50,534 --> 00:47:51,660 لماذا هي مصابة؟ 707 00:47:52,494 --> 00:47:53,787 ابتلعت شعرة. 708 00:47:53,870 --> 00:47:55,455 هذا ليس ما حدث. 709 00:47:55,539 --> 00:47:56,707 أيمكنكما مساعدتها؟ 710 00:47:56,790 --> 00:47:59,376 لكنني أحتاج إلى قماش أبيض. هذا سيصلح. 711 00:47:59,459 --> 00:48:00,627 أعطيه له. 712 00:48:00,711 --> 00:48:05,090 - اخلعيه. - ساعدها رجاءً. 713 00:48:06,174 --> 00:48:08,677 ماذا يحدث؟ يجب أن نرحل عن هنا. 714 00:48:08,760 --> 00:48:10,679 أيمكنكما أن تعثرا على "نيكا" و"فينوس"؟ 715 00:48:17,477 --> 00:48:18,979 لماذا تأمرينني؟ 716 00:48:19,062 --> 00:48:21,565 دفعنا لكما، لذا يحق لنا أن نأمركما. 717 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 أجل، لكن لا يمكنك مواصلة فعل ذلك. 718 00:48:23,734 --> 00:48:24,610 ابحث عنهما يا "لاكي"! 719 00:48:24,693 --> 00:48:25,694 سأبحث عنهما! 720 00:48:27,904 --> 00:48:30,532 - مهلًا، من هما؟ - هل تمازحونني؟ 721 00:48:30,866 --> 00:48:32,242 أريد العودة إلى الديار. 722 00:48:32,326 --> 00:48:33,702 حسنًا. سأعثر عليهما. 723 00:48:35,704 --> 00:48:37,664 أسرعا لنتمكن من الرحيل. 724 00:48:39,833 --> 00:48:42,502 يا أخي، هو أيضًا بلع شعرة. 725 00:48:44,838 --> 00:48:45,839 زومبي. 726 00:48:46,548 --> 00:48:49,551 لا نصدّق وجود الزومبي. إنهم في الأفلام فقط. 727 00:48:49,635 --> 00:48:50,636 أحمق. 728 00:48:53,347 --> 00:48:54,973 اهربوا! 729 00:48:55,724 --> 00:48:59,019 أخبرتكم بأنها زومبي. 730 00:49:04,358 --> 00:49:06,151 انتظروا! أين أختاي؟ 731 00:49:06,318 --> 00:49:08,820 اذهبوا من هنا! سأذهب للعثور عليهما! 732 00:49:09,279 --> 00:49:12,199 أسرعي يا "آبي"! لنذهب! 733 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 "فينوس"! 734 00:49:52,614 --> 00:49:54,199 - رباه! - اركضوا أسرع! 735 00:49:54,282 --> 00:49:55,325 ها أنت ذا! 736 00:49:55,450 --> 00:49:56,743 أين "نيكا" و"فينوس"؟ 737 00:49:56,827 --> 00:50:00,580 - إنهما خلفي. - هيا يا "فينوس"! 738 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 أسرع! 739 00:50:08,964 --> 00:50:10,215 اركضوا أسرع! 740 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 أسرع! 741 00:50:16,263 --> 00:50:18,181 لا، إنها "جينا"! 742 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 اضربي "جينا"! 743 00:50:33,238 --> 00:50:34,322 اضربيها بحجر! 744 00:50:35,073 --> 00:50:36,324 هيا، اضربيها! 745 00:50:40,328 --> 00:50:42,289 - لنرحل بسرعة! - "لاكي"! 746 00:50:48,962 --> 00:50:49,963 انتظروني! 747 00:50:50,046 --> 00:50:51,339 انتظروني! 748 00:51:11,651 --> 00:51:13,653 أسرع! هنا! 749 00:51:15,781 --> 00:51:17,365 لنختبئ هنا. 750 00:51:29,127 --> 00:51:30,212 أين هما الآن؟ 751 00:51:30,587 --> 00:51:32,798 يجب أن نعثر عليهما. 752 00:51:34,090 --> 00:51:34,925 مهلًا. 753 00:51:36,468 --> 00:51:37,844 كيف تحولت "جينا" إلى زومبي؟ 754 00:51:38,261 --> 00:51:40,055 وفقًا للثقافة الشعبية… 755 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 أيمكنك أن تخرسي للحظة؟ 756 00:51:41,681 --> 00:51:43,016 أنت تثرثرين كثيرًا. 757 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 الوحوش تطاردنا. 758 00:51:44,935 --> 00:51:46,895 أتذكّر رؤية عضة على ذراع "جينا". 759 00:51:46,978 --> 00:51:50,690 إذًا، أهذا يعني أن "جينا" عضّها زومبي آخر؟ 760 00:51:50,774 --> 00:51:51,775 هذا واضح. 761 00:51:52,776 --> 00:51:54,110 بعد تفكير، 762 00:51:54,194 --> 00:51:59,491 أهذا يعني أن "آبي" ستتحول إلى زومبي؟ 763 00:52:00,158 --> 00:52:01,535 ماذا عن "فينوس"؟ 764 00:52:02,077 --> 00:52:03,286 "فاليري"؟ 765 00:52:03,870 --> 00:52:04,955 وأخي؟ 766 00:52:05,539 --> 00:52:07,249 أين ذهب الجميع؟ 767 00:52:08,416 --> 00:52:10,168 انتظر. أيمكننا التوقف أولًا؟ 768 00:52:11,169 --> 00:52:12,879 أنا متعبة جدًا! 769 00:52:13,296 --> 00:52:16,967 أنا غاضبة جدًا من أختك. إنها السبب في كل ما حدث. 770 00:52:17,050 --> 00:52:19,302 أعترف بأن هذه غلطتي. 771 00:52:19,386 --> 00:52:21,513 لكن لا أحد يتهمك يا "نيكا". 772 00:52:22,138 --> 00:52:23,640 ليس عليك أن تقوليها. 773 00:52:23,723 --> 00:52:25,141 أعرف أنكم تفكرون في ذلك. 774 00:52:26,017 --> 00:52:27,519 على الأقل تعرفين. 775 00:52:28,144 --> 00:52:32,065 يا أختي، لن يغيّر غضبك شيئًا لأن "نيكا" ليست هنا. 776 00:52:32,148 --> 00:52:33,733 هل رأيت "آبي" تموت؟ 777 00:52:34,067 --> 00:52:35,443 "جينا" عضتها. 778 00:52:35,527 --> 00:52:38,905 قد نموت في أي لحظة لأن الزومبي يطاردوننا. 779 00:52:38,989 --> 00:52:40,949 ماذا عن مشاعري؟ 780 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 هذا لمصلحتنا جميعًا. 781 00:52:43,869 --> 00:52:47,330 أنت تفكرين مثل أخي. 782 00:52:47,414 --> 00:52:51,293 يقول لي دومًا، "(إنتوي)، يجب أن نحقق النجاح والشهرة. 783 00:52:51,376 --> 00:52:56,131 لأنه لا يمكننا الاعتماد على هذا المنتجع إلى الأبد. 784 00:52:56,214 --> 00:52:58,174 هذا لمصلحتك. 785 00:52:58,717 --> 00:53:01,803 هذا لكسب رزقنا، لأتمكن من العناية بك." 786 00:53:01,887 --> 00:53:04,389 هذا ما كان يقوله لي. وأقول له، 787 00:53:04,472 --> 00:53:08,226 "لا يهم إن حققنا النجاح والشهرة. 788 00:53:09,060 --> 00:53:12,230 ما دام ما نملكه يكفينا. 789 00:53:13,189 --> 00:53:15,984 ونحن معًا. كن سعيدًا فحسب." 790 00:53:17,402 --> 00:53:18,612 إنه غبي جدًا. 791 00:53:18,695 --> 00:53:19,946 أريد أن أصفعه من أجل ذلك. 792 00:53:22,198 --> 00:53:23,700 لكنه محق. 793 00:53:24,743 --> 00:53:26,953 أنا لست قنوعًا. 794 00:53:28,788 --> 00:53:30,665 لهذا السبب نحن هنا. 795 00:53:34,711 --> 00:53:38,381 ويخالجني شعور سيئ بأنني سأفقده في هذه الجزيرة. 796 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 لن أسمح بهذا. 797 00:53:44,930 --> 00:53:46,014 تلك فظاظة. 798 00:53:47,098 --> 00:53:48,308 أنتما غير مهذبتين. 799 00:53:48,808 --> 00:53:50,560 سمعت لارتياعكما. 800 00:53:50,644 --> 00:53:52,812 لكنكما تركتماني عندما حان دوري. 801 00:54:02,113 --> 00:54:05,283 العمدة لديه مزرعة ماريجوانا هائلة! 802 00:54:07,202 --> 00:54:08,620 لا عجب… 803 00:54:12,290 --> 00:54:13,875 أنه بدين جدًا. 804 00:54:39,275 --> 00:54:41,569 أتعرفون؟ لديّ ما أشاركه أيضًا. 805 00:54:42,278 --> 00:54:43,822 ماذا تشارك؟ 806 00:54:43,905 --> 00:54:45,907 كيف حال الجميع؟ 807 00:54:47,367 --> 00:54:49,661 أنا سعيد لأنه لا يطاردكم أحد. 808 00:54:49,744 --> 00:54:52,080 في الواقع، إنهم يطاردوننا، لنهرب. 809 00:55:43,173 --> 00:55:48,261 هذا كله بسببك! 810 00:56:08,364 --> 00:56:11,534 سدوا الباب بظهوركم لنشكّل حاجزًا أقوى. 811 00:56:12,118 --> 00:56:14,329 تنحّي جانبًا، سأفعل هذا. 812 00:56:15,705 --> 00:56:18,166 يجب أن تقف "نيكا" أمامي وليس أنت يا "إنتوي". 813 00:56:45,068 --> 00:56:46,778 هل يموت هؤلاء الزومبي؟ 814 00:56:46,861 --> 00:56:50,615 كان "جينا" ما تزال تركض حتى بعدما ضربت على رأسها. 815 00:56:53,451 --> 00:56:54,452 أين نحن؟ 816 00:56:54,536 --> 00:56:56,830 يبدو مثل مختبر. 817 00:56:56,913 --> 00:57:01,417 يُوجد في هذه الجزيرة مختبر ومزرعة ماريجوانا؟ 818 00:57:01,876 --> 00:57:03,586 مزرعة ماريجوانا؟ 819 00:57:04,003 --> 00:57:05,421 هل ذهبتم إلى هناك؟ 820 00:57:05,505 --> 00:57:08,550 أتى هؤلاء الوحوش من هناك. 821 00:57:10,426 --> 00:57:13,221 هل تعرفان هذا المكان حتى؟ 822 00:57:13,304 --> 00:57:15,056 لم تكن لدينا فكرة! 823 00:57:15,181 --> 00:57:17,308 أتساءل لماذا لديهم هذا. 824 00:57:17,475 --> 00:57:19,561 هذا ما أريد معرفته. 825 00:57:20,019 --> 00:57:25,358 مهلًا، انظروا، تُوجد رسالة باللغة اليابانية على الجدار. 826 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 ما المكتوب؟ 827 00:57:27,610 --> 00:57:34,576 "تحذير: لقد فشلنا. لقد صنعنا…" 828 00:57:35,743 --> 00:57:38,037 ماذا؟ 829 00:57:38,121 --> 00:57:41,040 وحشًا! أخشى الوحوش. 830 00:57:41,124 --> 00:57:43,543 هل يمكنك ترجمة اللغة اليابانية؟ 831 00:57:43,626 --> 00:57:46,004 أنا لا أعرف اللغة اليابانية. لم أترجمها. 832 00:57:47,213 --> 00:57:49,132 تُوجد ترجمة هناك. 833 00:57:51,968 --> 00:57:54,304 "مكتوبة باللغة التاغالوغية. تحذير…" 834 00:58:08,776 --> 00:58:10,945 "لقد فشلنا. لقد صنعنا وحوشًا." 835 00:58:18,536 --> 00:58:20,288 لماذا تنظر إليّ هكذا؟ 836 00:58:24,918 --> 00:58:26,044 آسف يا "إنتوي". 837 00:58:28,129 --> 00:58:30,048 هذا كله بسببي. 838 00:58:31,549 --> 00:58:32,634 يا أخي. 839 00:58:33,593 --> 00:58:35,678 لم تفعل ما يستحق الأسف. 840 00:58:36,221 --> 00:58:38,431 ألم نوافق معًا على فعل هذا؟ 841 00:58:40,975 --> 00:58:42,143 أنت كنت محقًا. 842 00:58:43,353 --> 00:58:46,648 ذات يوم يجب أن أتعلّم العيش بمفردي. 843 00:58:49,692 --> 00:58:52,612 سأعوّضك بعد انتهاء الأمر. 844 00:58:53,947 --> 00:58:55,907 هذا ما وعدت أبانا به. 845 00:58:56,908 --> 00:58:58,409 سأفي بوعدي. 846 00:59:00,328 --> 00:59:02,038 لطالما كنت سعيدًا يا أخي. 847 00:59:02,497 --> 00:59:06,125 ليس عليك أن تعوّضني عن أي شيء. 848 00:59:12,340 --> 00:59:13,800 تبًا لك. 849 00:59:28,022 --> 00:59:32,110 أنا آسفة لإجبار الجميع على المجيء إلى هنا. 850 00:59:33,903 --> 00:59:37,448 جميعنا وافقنا على هذا. 851 00:59:48,459 --> 00:59:52,505 نتحمل جميعنا مسؤولية ما حدث. 852 00:59:57,885 --> 01:00:01,306 آسفة إن كنت معقدة جدًا. 853 01:00:02,974 --> 01:00:06,936 إن كانت لديك أي أخطاء، فهي أنك تحبين السيطرة. 854 01:00:11,024 --> 01:00:13,359 آسفة يا أختي الصغيرة. 855 01:00:15,445 --> 01:00:18,364 لماذا عليك الموافقة دومًا؟ 856 01:00:24,829 --> 01:00:28,541 ظننت أنني كنت أساعد. 857 01:00:29,417 --> 01:00:32,045 أساعد جميعنا، الأخوات "في". 858 01:00:36,049 --> 01:00:43,056 لديّ عيب أيضًا، 859 01:00:43,139 --> 01:00:50,063 وأعترف أنني كنت خانعة جدًا. 860 01:01:17,465 --> 01:01:20,385 اقتربي. لا تبكي بمفردك. 861 01:01:29,185 --> 01:01:31,938 هذا لطيف! 862 01:01:32,689 --> 01:01:36,192 أحمق. هيا، لننم فحسب. 863 01:01:37,151 --> 01:01:41,030 استرحن. سأحرس الباب حتى الصباح. 864 01:01:44,867 --> 01:01:47,912 حقًا؟ شكرًا. أنت شجاع جدًا. 865 01:01:48,996 --> 01:01:49,997 بالطبع. 866 01:02:42,633 --> 01:02:45,344 يؤلمني جسدي بشدة. 867 01:02:46,262 --> 01:02:47,972 ألم تنم حقًا؟ 868 01:02:49,056 --> 01:02:53,269 لا، كنت أحرس طوال الليل لأتأكد من أنكنّ بأمان. 869 01:02:54,687 --> 01:02:58,232 يبدو أنهم جميعًا قد رحلوا يا أخي. 870 01:02:58,775 --> 01:03:00,359 حقًا؟ 871 01:03:00,443 --> 01:03:01,486 أجل. 872 01:03:01,569 --> 01:03:04,405 أتعنيان أنه يمكننا الرحيل قريبًا؟ 873 01:03:05,656 --> 01:03:08,701 - لحظة. لننقل هذا معًا. - انتظروا! 874 01:03:09,118 --> 01:03:10,661 لسنا متأكدين بعد. 875 01:03:12,371 --> 01:03:16,167 اعثروا على شيء يمكننا استخدامه كسلاح. هيا! 876 01:03:23,049 --> 01:03:24,050 انتظروا. 877 01:03:28,346 --> 01:03:29,347 لنتحرك. 878 01:03:34,977 --> 01:03:36,103 انتظروا. 879 01:03:36,187 --> 01:03:37,939 انتبه إلى يديك. 880 01:03:44,821 --> 01:03:46,697 لاحظت أننا في المقدمة دومًا. 881 01:03:46,781 --> 01:03:47,782 تقدّم أنت هذه المرة! 882 01:03:47,865 --> 01:03:52,161 يمكنني أن أقود لكن النافذة مرتفعة جدًا. لن أصل إليها. 883 01:03:52,245 --> 01:03:53,371 أنت مغرور جدًا. 884 01:03:53,496 --> 01:03:55,081 تثرثر كثيرًا! 885 01:03:58,501 --> 01:03:59,585 هل ترى شيئًا؟ 886 01:03:59,669 --> 01:04:01,003 لا أرى شيئًا. 887 01:04:01,087 --> 01:04:02,046 حسنًا. 888 01:04:02,713 --> 01:04:03,673 أسرع. 889 01:04:05,007 --> 01:04:07,718 افتحا الباب رجاءً! 890 01:04:07,802 --> 01:04:09,554 افتحا الباب. هل هو بخير؟ 891 01:04:09,637 --> 01:04:12,348 افتحا الباب. هل هو بخير؟ 892 01:04:12,431 --> 01:04:15,101 يبدو أن المكان آمن. لنذهب. 893 01:04:21,357 --> 01:04:23,568 لماذا أنت غاضب؟ هل حدث أمر سيئ؟ 894 01:04:23,651 --> 01:04:26,279 انتظر. لماذا أنت غاضب؟ 895 01:04:26,362 --> 01:04:28,531 لحظة، دعيني أتولّى هذا. 896 01:04:28,781 --> 01:04:29,699 إنه ضئيل جدًا. 897 01:04:29,782 --> 01:04:31,576 تلقي عليّ الأوامر دومًا! 898 01:04:31,659 --> 01:04:33,369 لم لا تطيع أوامري هذه المرة؟ 899 01:04:33,452 --> 01:04:36,873 إن ذهبتم من هناك، فأنا متأكد من أننا سنُطارد من جديد. 900 01:04:36,956 --> 01:04:38,332 اذهبوا واحزموا أغراضكم. 901 01:04:41,627 --> 01:04:43,462 هل تعتقد أنك ستخيفني؟ 902 01:04:44,755 --> 01:04:47,425 أنا متأكد من أنني بأمان هنا. 903 01:04:51,679 --> 01:04:54,891 ساعده يا "بادونغ"! 904 01:04:59,520 --> 01:05:01,606 اهربوا! 905 01:05:11,324 --> 01:05:13,075 أغلقوا البوابة! 906 01:05:36,974 --> 01:05:37,975 مهلًا! 907 01:05:38,476 --> 01:05:39,685 ماذا يحدث؟ 908 01:05:43,856 --> 01:05:45,441 إنهم يفسحون الطريق. 909 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 أجل! 910 01:05:49,612 --> 01:05:51,697 من هذا هناك؟ 911 01:05:52,740 --> 01:05:53,991 حارس أمن؟ 912 01:06:09,590 --> 01:06:10,967 يحمل الزومبي مفاتيح! 913 01:06:31,028 --> 01:06:32,446 أسرعوا! 914 01:06:59,181 --> 01:07:00,182 "جينا"! 915 01:07:04,186 --> 01:07:06,605 هيا، اضربوهم بقوة. 916 01:07:09,859 --> 01:07:11,444 اهربوا بأقصى سرعة. 917 01:07:14,739 --> 01:07:16,365 أسرعوا، إلى المخبأ! 918 01:07:19,952 --> 01:07:21,370 أسرعوا! 919 01:07:23,789 --> 01:07:25,082 أسرعوا! 920 01:07:31,797 --> 01:07:34,759 افتح الباب. 921 01:07:36,010 --> 01:07:37,344 ادخل أيها العمدة. 922 01:07:39,513 --> 01:07:41,223 أسرعوا! أسرع! 923 01:07:41,682 --> 01:07:43,142 أنا العمدة هنا! 924 01:07:43,225 --> 01:07:45,770 لكن ماذا عن أختيّ؟ إنهما في الخارج. 925 01:07:45,853 --> 01:07:47,229 يجب أن أعود من أجلهما. 926 01:07:47,313 --> 01:07:50,608 أي شخص مفقود، سيرعاه الرب. 927 01:07:51,859 --> 01:07:53,903 "فيرونيكا"! 928 01:07:53,986 --> 01:07:55,571 انتظري. 929 01:07:55,654 --> 01:07:57,364 أشعر بأنهما ستكونان بخير. 930 01:07:57,448 --> 01:07:58,365 تبحثان عن إشارة هاتف. 931 01:07:58,491 --> 01:08:00,326 لا تقلقا. 932 01:08:00,409 --> 01:08:03,454 إنه محق. لا تقلقا. لكن لا تتمسكا بالأمل. 933 01:08:03,537 --> 01:08:04,538 لا تقل ذلك يا أخي. 934 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 أيها الوغد! 935 01:08:05,581 --> 01:08:07,458 أيها العمدة، لماذا يحدث هذا؟ 936 01:08:16,217 --> 01:08:18,469 كان حدسي صائبًا. أنت عمدة وزعيم مخدرات. 937 01:08:19,720 --> 01:08:21,305 ظنك خطأ. 938 01:08:21,847 --> 01:08:25,017 أستخدم الماريجوانا لأنوّم "نينجاكول". 939 01:08:26,852 --> 01:08:29,605 إنهم ليسوا بكامل قواهم بعد. 940 01:08:29,688 --> 01:08:32,316 لكنهم سيصيرون بكامل قواهم الليلة في القمر البدر. 941 01:08:32,399 --> 01:08:33,901 لن يوقفهم شيء. 942 01:08:33,984 --> 01:08:36,695 ما علاقة الماريجوانا بالزومبي؟ 943 01:08:36,779 --> 01:08:38,572 اكتشف أسلافي العلاقة. 944 01:08:38,656 --> 01:08:42,576 جدي الذي كان عمدة حينها، عرف أن الماريجوانا تنوّم الزومبي. 945 01:08:42,660 --> 01:08:47,540 يمكننا الهرب بعد نومهم. 946 01:08:47,623 --> 01:08:51,752 ينتظر قاربي والموظفون في الجانب الشرقي من الجزيرة. 947 01:08:52,169 --> 01:08:56,048 أحتاج إلى مساعدتكم حقًا هذه المرة. 948 01:08:56,132 --> 01:08:57,216 حقًا؟ 949 01:08:57,299 --> 01:09:00,261 كيف يمكننا أن نكون مفيدين؟ 950 01:09:14,775 --> 01:09:15,776 يا للهول. 951 01:10:16,921 --> 01:10:20,841 لماذا أطلقتموه مبكرًا؟ 952 01:10:20,925 --> 01:10:23,802 آسف أيها العمدة، كنا نختبر إن كان يعمل. 953 01:11:12,184 --> 01:11:14,979 أنا منتشية جدًا. 954 01:11:15,354 --> 01:11:16,689 مخدرات ممتازة. 955 01:11:22,611 --> 01:11:24,530 ماذا تفعلون؟ 956 01:11:24,613 --> 01:11:25,990 قاتلوهم! 957 01:11:29,034 --> 01:11:30,828 قال العمدة أن نقاتل. 958 01:11:56,603 --> 01:11:58,814 "لاني"، أنا مستعدة. 959 01:12:53,452 --> 01:12:54,453 لنذهب. 960 01:13:02,836 --> 01:13:05,881 إنهم يحاصروننا يا أخي. 961 01:13:05,964 --> 01:13:07,925 دعني أساعدك. 962 01:13:24,691 --> 01:13:27,986 ساعدني يا أخي! 963 01:13:32,658 --> 01:13:39,373 أحتاج إلى مساعدة! 964 01:13:43,752 --> 01:13:45,504 اتركي أخي! 965 01:13:47,798 --> 01:13:50,843 اتركيه! 966 01:13:53,720 --> 01:14:00,686 اتركيه! 967 01:14:04,356 --> 01:14:05,524 أيها المنحرف! 968 01:14:06,150 --> 01:14:08,193 انتظرا، دعاني أشرح. 969 01:14:13,449 --> 01:14:14,616 اتركي أخي. 970 01:14:28,505 --> 01:14:32,676 الأسهم تنفد، ماذا سنفعل؟ 971 01:14:32,759 --> 01:14:35,053 نفدت أسهمي الاحتياطية أيضًا. 972 01:14:35,137 --> 01:14:36,138 تعالوا من هنا. 973 01:14:38,223 --> 01:14:39,391 انتظروا! 974 01:14:42,936 --> 01:14:46,773 اهربوا بأقصى سرعة. سأتولّى هذا. 975 01:14:57,910 --> 01:14:59,328 انتظري. 976 01:15:07,461 --> 01:15:09,588 "لاني"! 977 01:15:12,257 --> 01:15:13,634 "لاني"! 978 01:15:13,926 --> 01:15:20,307 أتتذكرين ما قاله العمدة؟ "أي شخص مفقود، سيرعاه الرب"؟ 979 01:15:20,390 --> 01:15:24,186 لنهرب من هنا. 980 01:15:24,269 --> 01:15:25,896 "لاني"! 981 01:15:41,495 --> 01:15:44,164 انظري! هذا قارب العمدة. 982 01:15:44,706 --> 01:15:46,917 أسرعي، لنذهب إلى هناك. 983 01:15:50,796 --> 01:15:52,089 أين العمدة؟ 984 01:15:53,048 --> 01:15:58,762 قال العمدة "أي شخص مفقود، سيرعاه الرب." 985 01:16:00,180 --> 01:16:01,598 هل معكما أحد آخر؟ 986 01:16:01,682 --> 01:16:06,603 تركت أختيّ. ما زالتا هنا. 987 01:16:07,354 --> 01:16:09,856 يجب أن يصل أخي قريبًا. 988 01:16:09,940 --> 01:16:11,024 يا أخي. 989 01:16:11,108 --> 01:16:13,819 يجب أن نرحل. وقتنا ينفد. 990 01:16:13,902 --> 01:16:14,945 هناك. 991 01:16:15,028 --> 01:16:17,281 لنذهب. 992 01:16:18,198 --> 01:16:20,075 يا أخي. 993 01:16:22,452 --> 01:16:24,496 لديك بقعة دم على سروالك الداخلي. 994 01:16:25,914 --> 01:16:28,333 ما هذا؟ طقم أسنان؟ 995 01:16:32,462 --> 01:16:34,840 زومبي منحرفة! 996 01:16:42,639 --> 01:16:44,057 اللعنة. 997 01:16:46,643 --> 01:16:47,853 36.5 درجة مئوية. 998 01:16:48,478 --> 01:16:53,442 ليست لديك حمى، لكن ربما تكون من دون أعراض. لا يمكنك مرافقتنا. 999 01:16:53,775 --> 01:16:55,777 قد تنشر العدوى عندما نصل إلى البر الرئيسي. 1000 01:16:56,612 --> 01:16:59,865 سيد "بيرت"، أعتقد أنه يمكننا استخدام كحول. 1001 01:16:59,948 --> 01:17:02,242 كحول؟ هل تحسبها بثرة؟ 1002 01:17:05,537 --> 01:17:06,538 مستحيل. لنرحل. 1003 01:17:06,622 --> 01:17:08,832 لا يمكننا السماح لك بصعود القارب يا "بادونغ". 1004 01:17:08,915 --> 01:17:10,917 - شغّلا المحركات. - لكن يا سيد "بيرت". 1005 01:17:11,293 --> 01:17:14,755 إن لم يستطع المجيء، فسأبقى معه. 1006 01:17:15,464 --> 01:17:16,590 سأبقى هنا معه. 1007 01:17:17,841 --> 01:17:19,509 يجدر بك الإصغاء والرحيل. 1008 01:17:21,386 --> 01:17:25,557 يا أخي، لن نترك أحدًا خلفنا أبدًا، صحيح؟ 1009 01:17:29,311 --> 01:17:30,812 تذكّر، قال جدنا… 1010 01:17:30,896 --> 01:17:32,105 ماذا أخبرك؟ 1011 01:17:33,106 --> 01:17:34,816 ليس لدينا جد! 1012 01:17:34,900 --> 01:17:37,944 "إنتوي"، استمع إليّ. يجب أن نعود إلى البر الرئيسي. 1013 01:17:38,028 --> 01:17:40,447 لنعثر على مساعدة وننقذهم. 1014 01:17:40,530 --> 01:17:43,241 لنعط "بادونغ" 14 يومًا كحجر صحي. 1015 01:17:45,494 --> 01:17:47,412 لا يمكنني ترك هذا المكان من دونك يا أخي. 1016 01:17:47,496 --> 01:17:52,334 يمكنك فعلها. لقد وعدتني، صحيح؟ 1017 01:17:53,377 --> 01:17:54,586 اذهب. 1018 01:18:21,029 --> 01:18:23,949 يجدر بك الذهاب. 1019 01:18:26,368 --> 01:18:29,287 اذهب! 1020 01:18:30,789 --> 01:18:35,627 سنعود من أجلك يا أخي. 1021 01:18:36,211 --> 01:18:37,337 انطلق! 1022 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 شغّل المحرك. 1023 01:18:38,880 --> 01:18:39,923 أسرع يا سيد "بيرت"! 1024 01:18:40,006 --> 01:18:41,508 سأعود لأخذك يا أخي! 1025 01:18:48,390 --> 01:18:49,725 استمر. 1026 01:18:51,685 --> 01:18:53,895 الزومبي قادمون! 1027 01:18:54,104 --> 01:18:58,316 تظاهر بالموت! 1028 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 ماذا؟ 1029 01:18:59,818 --> 01:19:01,069 أتظاهر بالموت؟ 1030 01:19:05,073 --> 01:19:06,616 انتظر يا "غلبيرت"! 1031 01:19:07,242 --> 01:19:09,244 شغّل المحرك! 1032 01:20:04,674 --> 01:20:06,051 أسرع! 1033 01:20:09,763 --> 01:20:12,682 لنعثر على مساعدة! 1034 01:20:15,727 --> 01:20:16,978 أين ذهب الجميع؟ 1035 01:20:20,482 --> 01:20:23,735 سيد "بيرت"، نحتاج إلى مساعدة. 1036 01:20:23,819 --> 01:20:26,404 سأتصل بمبنى البلدية. 1037 01:20:26,488 --> 01:20:27,489 "فينوس"؟ 1038 01:20:27,989 --> 01:20:30,075 "فينوس"! أين أنت؟ 1039 01:20:30,158 --> 01:20:32,869 - فوق سطح المختبر. - مرحبًا؟ 1040 01:20:32,953 --> 01:20:36,039 نحتاج إلى مساعدتك يا أختي. 1041 01:20:36,122 --> 01:20:38,333 أختيّ على قيد الحياة! 1042 01:20:38,416 --> 01:20:43,755 - لنعثر على مساعدة! - سنأتي وننقذكما! 1043 01:20:43,839 --> 01:20:46,716 أختيّ بأمان ويجب أن نعود إليهما. 1044 01:20:46,800 --> 01:20:49,302 لا أحد يرد من مكتب العمدة. 1045 01:21:00,188 --> 01:21:03,316 لنذهب! 1046 01:21:56,661 --> 01:21:58,538 {\an8}خبر عاجل. 1047 01:22:00,248 --> 01:22:03,376 {\an8}اخترق الزومبي البر الرئيسي. 1048 01:22:03,460 --> 01:22:08,632 {\an8}شُوهدوا أول مرة على الشاطئ قبل أن ينقلوا العدوى للجزيرة. 1049 01:22:09,674 --> 01:22:12,928 {\an8}يُظن أنهم جاؤوا من الجزيرة المحظورة. 1050 01:22:19,142 --> 01:22:25,315 {\an8}بحسب الشهود، الزومبي عدوانيون. 1051 01:22:25,398 --> 01:22:28,318 {\an8}يهاجمون أي شخص يرونه يتحرك. 1052 01:22:29,110 --> 01:22:34,366 {\an8}ننصحكم بأن تختبئوا إن رأيتم هؤلاء الزومبي. 1053 01:22:34,449 --> 01:22:36,409 {\an8}اعتنوا بأنفسكم! 1054 01:22:37,577 --> 01:22:41,790 {\an8}اتصلوا بالسلطات المحلية في أقاليمكم. 1055 01:22:49,047 --> 01:22:56,054 {\an8}سنوافيكم بالمستجدات حالما نتصل بمراسلينا المحليين. 1056 01:22:59,349 --> 01:23:02,686 "بعد أيام… (اليوم الـ14 من الحجر الصحي)" 1057 01:23:07,607 --> 01:23:11,528 بفضلك. أنا منيع من الزومبي. 1058 01:23:17,742 --> 01:23:20,161 أتريدين نفسًا؟ 1059 01:23:28,211 --> 01:23:30,296 أجرّبت إطلاق الدخان في فم آخر من قبل؟ 1060 01:25:03,681 --> 01:25:05,683 ترجمة ناجي بهنان