1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,167 --> 00:00:45,086 {\an8}It all began in World War II 4 00:00:45,795 --> 00:00:49,090 {\an8}on an unnamed mysterious island. 5 00:00:50,967 --> 00:00:54,679 In that forest was hidden the secret weapon of the Japanese. 6 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Diego, 7 00:00:57,098 --> 00:00:59,350 are you sure this is their hideout? 8 00:01:00,226 --> 00:01:02,562 Yes, I am sure it is here. 9 00:01:02,812 --> 00:01:04,147 But I really doubt it! 10 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 Commander, what's that? 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,404 Roger, where are you? 12 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 -Diego, Omar is lost as well! -What? 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,574 -Get ready! We have enemies here! -What? 14 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 Edong, guard that side! 15 00:01:20,538 --> 00:01:22,707 The weapon was really top secret. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,669 It was invisible to the guerillas' eyes. 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 Commander! 18 00:01:29,297 --> 00:01:31,174 Don't hide, you cowards! 19 00:01:31,466 --> 00:01:32,300 Show yourselves! 20 00:01:33,551 --> 00:01:34,886 Diego! Diego! 21 00:01:35,136 --> 00:01:38,056 As I expected, this place is weird! 22 00:01:38,139 --> 00:01:38,973 I feel the same! 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,642 We have enemies here! 24 00:01:41,768 --> 00:01:42,602 Stop hiding! 25 00:01:42,936 --> 00:01:43,895 I'm not afraid-- 26 00:01:44,020 --> 00:01:48,691 The elders say they are evil spirits… 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,068 Show yourselves. 28 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 You cowards! 29 00:01:51,361 --> 00:01:54,489 While others believe they are elementals. 30 00:01:54,614 --> 00:01:55,824 Come out in the open! 31 00:01:57,867 --> 00:01:58,743 What the… 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,746 Others suspect they are the work of the devil. 33 00:02:01,830 --> 00:02:08,461 But the truth is that the secret weapons are ninjas. 34 00:02:08,545 --> 00:02:10,130 They are no ordinary ninja. 35 00:02:11,714 --> 00:02:13,466 They are called Ninja on Call. 36 00:02:15,718 --> 00:02:17,387 This is the reason people call them… 37 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 "Ninja-call" 38 00:02:21,641 --> 00:02:22,475 Ouch! 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 You crazy bastard. 40 00:02:25,937 --> 00:02:27,188 Are you making a fool of us? 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,231 It's a true myth. 42 00:02:28,940 --> 00:02:31,442 Then explain how we got ninjas here in the Philippines. 43 00:02:31,734 --> 00:02:32,652 It's true. 44 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 See? Even Emman heard about it. 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,114 Emman, please tell us more. 46 00:02:36,823 --> 00:02:39,033 I'm tired of explaining it to dumbass Toto. 47 00:02:39,909 --> 00:02:42,829 The myth about the '"Ninja-calls" is real. 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 During the Japanese colonization, 49 00:02:46,708 --> 00:02:50,503 on a faraway mysterious island, 50 00:02:51,212 --> 00:02:54,841 operates a laboratory of the "Ninja-calls." 51 00:03:02,724 --> 00:03:07,520 The superhuman ninjas were created for fast conquest by the Japanese. 52 00:03:08,605 --> 00:03:10,940 But instead, something unforeseen happened. 53 00:03:12,150 --> 00:03:19,157 The superhumans had an adverse reaction to the serum injected into them. 54 00:03:19,741 --> 00:03:23,119 They became so wild that they attacked everyone without a thought. 55 00:03:23,453 --> 00:03:27,206 Until then "ninja-calls" are the ones who put an end… 56 00:03:27,332 --> 00:03:28,541 Woah! 57 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 -That story was entertaining! -Wow! 58 00:03:31,002 --> 00:03:33,463 So do you believe it now? It's one of a kind! 59 00:03:37,133 --> 00:03:41,346 I told you to believe me. I've heard about this story since I was a kid. 60 00:03:41,638 --> 00:03:44,349 What happened to my hair? 61 00:03:44,432 --> 00:03:47,268 I was supposed to have a hair cut but it wasn't done yet? 62 00:03:47,810 --> 00:03:50,730 Haircut? You should've gone to a barber shop. 63 00:03:50,813 --> 00:03:53,066 Isn't this a barber shop? 64 00:03:55,944 --> 00:03:59,239 BARBER'S TALE BUT THIS IS NOT A BARBER SHOP. 65 00:03:59,322 --> 00:04:00,949 Is that so? Why didn't you tell me right away? 66 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 Barber's Tale but this is not a Barber Shop. 67 00:04:03,409 --> 00:04:04,702 Well, I have a barber's tale to share. 68 00:04:04,786 --> 00:04:06,537 Listen here. Listen. Well, I have a barber's tale to share. 69 00:04:06,663 --> 00:04:10,375 Listen here. Listen. 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,420 Sir, a new barber's tale. 71 00:04:14,504 --> 00:04:18,216 A new tale? I should hear that. 72 00:04:18,549 --> 00:04:20,969 In our town. There's a moron. 73 00:04:21,511 --> 00:04:24,472 He crawled like a soldier. Because he is drunk. 74 00:07:42,962 --> 00:07:44,630 Thank you! 75 00:07:53,681 --> 00:07:55,892 Hey, I heard about this "Forbidden Island." 76 00:07:56,350 --> 00:08:01,063 Well, my business partner told me about this forbidden island. 77 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 We want to go there. 78 00:08:03,483 --> 00:08:05,943 Bro, this is the fourth time they asked about it. 79 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 So can you bring us there? 80 00:08:10,490 --> 00:08:11,949 This guy pays well for a favor. 81 00:08:13,534 --> 00:08:17,038 Yes… there is an island. 82 00:08:22,126 --> 00:08:24,837 Can you give us more? Add more, we'll take you there. 83 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 We're sorry. 84 00:08:26,088 --> 00:08:31,385 We thank you for the tip, but we cannot bring any tourists there. 85 00:08:31,969 --> 00:08:35,306 Because of the city ordinance, we can't even go there either. 86 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 Sincerely, thank you for the tip. 87 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 We'll get someone else then. 88 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 Let's go. 89 00:08:41,938 --> 00:08:42,813 Good bye! 90 00:08:43,105 --> 00:08:46,943 Why'd you do that? I'm strategizing so we can get more money. 91 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Bro, why compromise? 92 00:08:51,030 --> 00:08:53,032 Just look what I have. 93 00:08:53,699 --> 00:08:54,575 See? 94 00:08:55,201 --> 00:08:57,995 It's enough we got tips. 95 00:08:58,162 --> 00:09:00,540 Okay, just add this. 96 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 Give me that. 97 00:09:03,209 --> 00:09:04,627 Rich guy? 98 00:09:05,044 --> 00:09:05,920 Balut! 99 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 Bro, can I get some? 100 00:09:08,714 --> 00:09:10,258 How much? 101 00:09:10,383 --> 00:09:12,093 18 pesos per egg, 15 for cracked shell. 102 00:09:12,468 --> 00:09:14,136 Give us two with cracked shell. 103 00:09:14,220 --> 00:09:15,471 Oh it is sold out. 104 00:09:15,555 --> 00:09:17,223 Break some for us so it's cheaper. 105 00:09:17,306 --> 00:09:18,766 You want me to break your face? 106 00:09:20,184 --> 00:09:21,727 We're just kidding. 107 00:09:21,811 --> 00:09:22,937 Please give us two. 108 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 How much tip did we earn today? 109 00:09:27,900 --> 00:09:29,402 300-pesos, bro. 110 00:09:30,778 --> 00:09:32,530 That's not enough. 111 00:09:33,364 --> 00:09:35,324 We can't hit the big time with that. 112 00:09:35,783 --> 00:09:37,994 We have a lot of debts to pay. 113 00:09:39,662 --> 00:09:45,167 Our parents unfortunately, left us all their debts as inheritance. 114 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Speaking of debt. 115 00:09:53,175 --> 00:09:54,885 Today is not our day. 116 00:10:01,767 --> 00:10:02,602 Badong. 117 00:10:03,269 --> 00:10:04,103 Entoy. 118 00:10:04,395 --> 00:10:05,229 Bro. 119 00:10:05,938 --> 00:10:07,398 What's up with you two? 120 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Bro. 121 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 May we pay our debt next week instead? 122 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 We did not earn enough. But I will find some other means. 123 00:10:19,368 --> 00:10:20,286 Okay. 124 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 I'll let it pass because we're friends. 125 00:10:23,789 --> 00:10:25,499 Yes please. I promise next week. 126 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Next week, okay? 127 00:10:27,209 --> 00:10:29,128 -Yes please. -Promise? 128 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Thank you! 129 00:10:31,672 --> 00:10:33,090 Noted, next week. 130 00:10:43,392 --> 00:10:44,852 Don't worry, Bro. 131 00:10:45,269 --> 00:10:46,604 We'll be successful. 132 00:10:46,687 --> 00:10:48,397 Let's be patient. 133 00:10:48,731 --> 00:10:52,068 You know? We don't really have to go big time. 134 00:10:52,151 --> 00:10:55,446 With our situation, I am very happy. 135 00:10:55,529 --> 00:10:59,325 Because what we should value more is being together. 136 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 That was a good point you crazy ass. 137 00:11:08,459 --> 00:11:12,088 The juice is ready. 138 00:11:12,171 --> 00:11:14,340 Wait, didn't we do this in our last video? 139 00:11:14,423 --> 00:11:16,634 These guys are copying our style. 140 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 We should sue this group for plagiarism. 141 00:11:20,012 --> 00:11:22,390 Wait, let's not be brash, okay? 142 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Let me think of a plan. 143 00:11:25,434 --> 00:11:27,269 Think of a plan? Let's file a case now. 144 00:11:27,353 --> 00:11:33,192 There's only two videos threatening our views. 145 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 That's fine. We got enough margin. 146 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 Well, we should put that in the media. 147 00:11:38,489 --> 00:11:39,323 I agree. 148 00:11:43,202 --> 00:11:47,039 Which means… they got 20% more views than us. 149 00:11:47,289 --> 00:11:48,666 Well then, let's file a case. 150 00:11:48,833 --> 00:11:51,752 Hey, hold on, let me think clearly. 151 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 Venus, can you find a paper? 152 00:11:53,879 --> 00:11:56,215 I'm gathering thoughts in my brain. 153 00:11:56,382 --> 00:11:59,969 Stop it, you don't have brains. You can't use any of it. 154 00:12:03,264 --> 00:12:05,683 Give me that, let me figure out the options. 155 00:12:08,686 --> 00:12:12,064 Eeny, meeny, miny, moe 156 00:12:12,148 --> 00:12:16,610 Catch a tiger by the toe, 157 00:12:16,694 --> 00:12:22,283 If he hollers let him go, 158 00:12:27,496 --> 00:12:29,790 We can't ask the fanbase. 159 00:12:29,874 --> 00:12:33,544 We can't depend on fanbase ideas to be number one. It should be ours. 160 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 I know what to do. 161 00:12:34,879 --> 00:12:36,130 Take one. 162 00:12:37,339 --> 00:12:38,174 Take one each. 163 00:12:38,257 --> 00:12:39,091 What is this for? 164 00:12:39,175 --> 00:12:40,217 Quickly, take one. 165 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 Is this a fortune cookie? 166 00:12:43,095 --> 00:12:45,890 -It's a fortune cracker. -Wow! you're so brainy. 167 00:12:45,973 --> 00:12:47,600 I know, right? 168 00:12:48,184 --> 00:12:49,810 Wait let me do that! 169 00:12:50,394 --> 00:12:51,937 Shaking is my hobby. 170 00:12:54,231 --> 00:12:55,399 Hand me that please. 171 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 There you go. Choose one. 172 00:13:02,573 --> 00:13:03,407 It's a sign. 173 00:13:04,033 --> 00:13:06,160 Give me that one. All you can say is "it's a sign." 174 00:13:06,410 --> 00:13:09,163 We cannot rely on signs. 175 00:13:19,507 --> 00:13:20,633 Give me that. 176 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Let me see it. 177 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 I can't read it. 178 00:13:25,429 --> 00:13:27,181 Let me hold it steady. 179 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 "Ask the fanbase." 180 00:13:56,585 --> 00:13:59,505 Just remember it should be big, great, and cinematic! 181 00:14:02,049 --> 00:14:05,803 What are you guys waiting for? Comment your suggestions down below! 182 00:14:07,096 --> 00:14:08,973 Bro, look at the V-sisters vlog. 183 00:14:09,723 --> 00:14:11,642 I have a feeling this is our calling. 184 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Look closer. 185 00:14:13,143 --> 00:14:14,645 For sure it's the V-sisters vlog. 186 00:14:14,812 --> 00:14:16,105 I knew it. 187 00:14:17,982 --> 00:14:18,857 You want to join them? 188 00:14:18,983 --> 00:14:21,193 We should take a risk every once in a while. 189 00:14:22,152 --> 00:14:24,321 Let me figure out a good suggestion. 190 00:14:25,322 --> 00:14:26,866 I will help you think of an idea. 191 00:14:28,617 --> 00:14:30,119 Do you see that? 192 00:14:30,661 --> 00:14:31,996 There at the beach side. 193 00:14:32,538 --> 00:14:33,455 I wonder what's going on. 194 00:14:34,164 --> 00:14:35,124 Let's go. 195 00:14:40,796 --> 00:14:41,630 Hey, Tisoy! 196 00:14:43,340 --> 00:14:44,174 What's up? 197 00:14:44,258 --> 00:14:45,301 Lucky the fisherman. 198 00:14:45,384 --> 00:14:47,011 He was unlucky and got lost. 199 00:14:47,887 --> 00:14:51,307 He was lost along with his boat and the tourists. 200 00:14:53,392 --> 00:14:55,769 How can a huge boat get lost? 201 00:14:56,020 --> 00:14:58,772 Mr. Temy said it was rented 202 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 and last seen at the Forbidden Island. 203 00:15:03,152 --> 00:15:06,071 So we have to let the Mayor know about it. 204 00:15:06,655 --> 00:15:08,407 Okay then, we'll go ahead. 205 00:15:15,497 --> 00:15:20,127 MAYOR ALDRIN BAGUMBAYO "EXPECT ONLY GOOD NEWS!" 206 00:15:26,175 --> 00:15:27,635 So how are my photos? 207 00:15:27,760 --> 00:15:31,388 -It looked great, Mayor! -Let me see it. 208 00:15:33,515 --> 00:15:36,435 Okay that's fine. Print 10,000 for every post. 209 00:15:36,852 --> 00:15:38,187 Send it to all barangays. 210 00:15:38,479 --> 00:15:39,521 -Got it, mayor. -Good. 211 00:15:41,941 --> 00:15:42,816 Good morning. 212 00:15:43,275 --> 00:15:44,109 Mayor! 213 00:15:45,903 --> 00:15:46,779 -Mayor! -Yes? 214 00:15:46,862 --> 00:15:49,073 I received a call from the coast guard. 215 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 They warned about bandits entering our island. 216 00:15:52,326 --> 00:15:53,160 Not again! 217 00:15:53,577 --> 00:15:56,455 Also, there are some boat owners in our office. 218 00:15:57,122 --> 00:15:58,916 They wanted to talk to you. 219 00:15:59,166 --> 00:16:00,042 What about? 220 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 A boat is missing. 221 00:16:04,630 --> 00:16:06,423 And it was carrying tourists. 222 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 Can't you remember? 223 00:16:11,387 --> 00:16:13,722 I promised our constituents only good news? 224 00:16:14,223 --> 00:16:16,141 Can you inform Dela Boy about this? 225 00:16:19,812 --> 00:16:22,189 Look at this crazy comment. 226 00:16:22,564 --> 00:16:25,067 V-sisters should pee together on one toilet seat 227 00:16:25,150 --> 00:16:27,444 without water splashing out. 228 00:16:28,153 --> 00:16:30,739 I wanna slap this commenter. 229 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 But you know what? 230 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 It's very cinematic. 231 00:16:33,575 --> 00:16:35,119 -Shoot the water drip. -Yuck! 232 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 That's gross. 233 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Hold on there's another idea. 234 00:16:39,581 --> 00:16:42,876 Why don't you try pranking the whole world? 235 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 The whole world? 236 00:16:46,922 --> 00:16:48,257 How? 237 00:16:48,757 --> 00:16:52,845 Have you heard about the "Forbidden Island?" 238 00:16:53,470 --> 00:16:55,764 We can do the prank there. 239 00:16:56,223 --> 00:16:57,141 May I see that? 240 00:17:03,856 --> 00:17:04,732 I like the idea. 241 00:19:01,974 --> 00:19:02,891 Badong? 242 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Bro. 243 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Badong Bro? 244 00:19:06,979 --> 00:19:07,813 Bro. 245 00:19:08,147 --> 00:19:09,273 Hey, Dong! 246 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 V-Sisters? 247 00:19:16,155 --> 00:19:18,115 When are you taking us to Forbidden Island? 248 00:19:26,790 --> 00:19:28,000 Bro, cover your pants. 249 00:19:28,167 --> 00:19:30,294 -Why? -You got a boner. 250 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 We will go there soon. 251 00:19:34,464 --> 00:19:36,133 I just need to take care of something. 252 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 Bro. 253 00:19:38,677 --> 00:19:39,928 Bro, wait. 254 00:19:41,889 --> 00:19:42,723 Bro? 255 00:19:43,724 --> 00:19:45,934 I have a bad feeling about your plan. 256 00:19:50,564 --> 00:19:51,690 See what happened to Lucky? 257 00:19:54,109 --> 00:19:57,279 Bro, first of all, Lucky is an idiot. 258 00:19:57,446 --> 00:19:58,864 He may have lost his way. 259 00:19:59,781 --> 00:20:03,285 Secondly, this is our chance to go big time. 260 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 Didn't I tell you we should take some risks? 261 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 This is our calling. 262 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 Don't worry, I'm with you on this. 263 00:20:19,968 --> 00:20:21,887 I am here to support you Bro. 264 00:20:23,639 --> 00:20:25,724 That's what I am talking about. 265 00:20:26,099 --> 00:20:27,976 I've never gotten you into trouble, you know? 266 00:20:28,518 --> 00:20:29,478 You can rely on me. 267 00:20:30,062 --> 00:20:33,357 All information about the island is bad. 268 00:20:37,110 --> 00:20:40,781 I wasn't able to do much research but I talked to the hotel staff 269 00:20:40,864 --> 00:20:44,409 and all of them had something bad to say about that island. 270 00:20:47,246 --> 00:20:52,167 The reputation of that island is mysterious. 271 00:20:52,251 --> 00:20:54,795 That's exactly what we need for this video blog. 272 00:20:55,879 --> 00:20:58,840 Val, can you help me explain? 273 00:20:59,508 --> 00:21:00,801 All you do is lie around. 274 00:21:00,926 --> 00:21:03,262 I couldn't care less about that. 275 00:21:03,762 --> 00:21:04,805 I just want to stay chill. 276 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 Well that chill is a problem. 277 00:21:07,474 --> 00:21:11,228 Because it's causing a downtrend of views to our prank vids. 278 00:21:11,603 --> 00:21:14,856 You know that you're not only a talent. So you should… 279 00:21:14,982 --> 00:21:17,192 Sis, stop it. 280 00:21:17,484 --> 00:21:20,404 Look at her, she's asleep. 281 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Come in. 282 00:21:39,840 --> 00:21:41,008 Good evening Ma'am. 283 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 Where do I put this? 284 00:21:45,012 --> 00:21:46,471 Please put it there. 285 00:21:56,523 --> 00:21:59,151 And the not-so-busy girl, is Valerie. 286 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 Also my sister. 287 00:22:02,654 --> 00:22:04,573 Gina is our producer. 288 00:22:05,907 --> 00:22:07,701 Lani is our researcher. 289 00:22:07,784 --> 00:22:08,952 And that is Abi. 290 00:22:10,620 --> 00:22:12,998 What is her role? 291 00:22:13,123 --> 00:22:13,957 Well, I am the mascot. 292 00:22:14,374 --> 00:22:15,208 Mascot? 293 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 Anyways, so we have a deal to go to Forbidden Island? 294 00:22:21,214 --> 00:22:23,925 Yes Ma'am, however… 295 00:22:24,718 --> 00:22:25,552 Payment first. 296 00:22:36,605 --> 00:22:37,439 This is fine! 297 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 So when is the trip? 298 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 It's up to you. 299 00:22:40,317 --> 00:22:41,485 Tomorrow if you want to… 300 00:22:41,568 --> 00:22:45,530 But are you sure you want to visit the island? 301 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 Is it dangerous? 302 00:22:50,535 --> 00:22:54,456 Yes it's dangerous. Especially in the afternoon. 303 00:22:54,915 --> 00:22:56,792 So we should leave here early morning. 304 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 We should tell everyone not to go to the island. 305 00:23:21,608 --> 00:23:24,194 Until the Coast Guard declares it's safe to do so. 306 00:23:24,486 --> 00:23:28,448 Since we have ongoing Search And Rescue operations. 307 00:23:28,532 --> 00:23:31,243 The bigger problem is the bandits. 308 00:23:32,202 --> 00:23:35,122 So we should be extra careful. 309 00:23:35,997 --> 00:23:37,290 Are we clear with that? 310 00:23:37,499 --> 00:23:39,042 Yes, Mayor. 311 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 One more thing… 312 00:23:46,174 --> 00:23:49,219 how can we turn this into a good news? 313 00:23:54,933 --> 00:23:57,060 Good news from Mayor! 314 00:23:57,144 --> 00:23:59,229 Everyone is entitled to a one week vacation. 315 00:23:59,354 --> 00:24:06,319 No one is allowed to set sail yet around the neighboring islands. 316 00:24:07,028 --> 00:24:08,321 This is good news- 317 00:24:08,530 --> 00:24:09,656 That's not good news. 318 00:24:09,781 --> 00:24:11,241 you have more family time. 319 00:24:11,658 --> 00:24:13,118 So how about our plan? 320 00:24:14,202 --> 00:24:18,623 There's nothing we can do. It's prohibited. 321 00:24:19,958 --> 00:24:22,627 Well we couldn't just cancel it. 322 00:24:27,841 --> 00:24:29,676 I can come up with something if you pay us more. 323 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 We'll have to pay more? 324 00:24:31,261 --> 00:24:32,095 Yes. 325 00:24:32,220 --> 00:24:35,098 Didn't we pay 20,000-pesos yesterday? 326 00:24:35,307 --> 00:24:38,226 Well, this is illegal. We have to disobey our mayor. 327 00:24:38,310 --> 00:24:39,936 So we should be paid accordingly. 328 00:24:40,103 --> 00:24:41,021 Bro. 329 00:24:41,855 --> 00:24:44,149 I feel destiny doesn't want us to push through. 330 00:24:44,774 --> 00:24:46,067 Can't you see it's a sign? 331 00:24:47,569 --> 00:24:49,404 So you also believe in signs? 332 00:24:49,487 --> 00:24:52,157 For heaven's sake, don't dive into that conversation. 333 00:24:52,240 --> 00:24:53,617 Ouch that hurts. 334 00:24:54,826 --> 00:24:57,954 Sis, maybe Abi is right. 335 00:24:58,413 --> 00:24:59,331 This could be a sign. 336 00:25:00,040 --> 00:25:00,874 Silence everyone. 337 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 How much? 338 00:25:03,835 --> 00:25:05,545 -50,000 pesos. -No. 339 00:25:05,629 --> 00:25:06,630 25,000 pesos? 340 00:25:07,047 --> 00:25:08,256 Too low. 341 00:25:08,798 --> 00:25:09,758 -40,000. -10,000 pesos. 342 00:25:09,966 --> 00:25:11,384 Call… Wait why is it lower? 343 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 40,000 pesos! 344 00:25:12,802 --> 00:25:14,054 30,000 pesos! 345 00:25:14,137 --> 00:25:16,097 We cannot go lower than than 40,000 pesos! 346 00:25:16,389 --> 00:25:18,683 Well, we will not pay you 40,000 pesos now. 347 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 Pay for it. 348 00:25:24,022 --> 00:25:26,274 I won't. That's extortion. 349 00:25:27,025 --> 00:25:29,069 Aren't you adamant to do a major prank? 350 00:25:29,152 --> 00:25:31,029 So we can maintain the number one spot? 351 00:25:31,279 --> 00:25:32,697 And now you're acting stingy? 352 00:25:33,114 --> 00:25:34,741 You missed my point. 353 00:25:35,242 --> 00:25:39,287 The way they treat us is not right. 354 00:25:39,412 --> 00:25:41,206 And it's too much! 355 00:25:41,289 --> 00:25:46,503 Since Nica is not willing to negotiate, why don't you do it? 356 00:25:46,753 --> 00:25:52,467 But please make sure we don't pay 40,000 pesos today. 357 00:25:52,968 --> 00:25:56,680 -Fine. Watch and learn. -Try it. Go! 358 00:25:59,349 --> 00:26:01,893 Well, we closed a deal. 359 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 What? 360 00:26:03,770 --> 00:26:04,729 They've agreed. 361 00:26:05,272 --> 00:26:06,231 That was fast. 362 00:26:07,190 --> 00:26:09,109 Wait, how did you do it? 363 00:26:09,651 --> 00:26:10,610 We still pay 40,000. 364 00:26:11,820 --> 00:26:12,946 Why is it still 40,000? 365 00:26:13,321 --> 00:26:15,573 You told me not to pay 40,000 pesos "now." 366 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 So I negotiated a 50% down payment today and another 50% tomorrow. 367 00:26:18,827 --> 00:26:20,453 Don't you think I am so clever? 368 00:26:20,912 --> 00:26:24,582 So we leave at 4:00 AM tomorrow. 369 00:26:25,375 --> 00:26:26,543 Good night! 370 00:26:30,797 --> 00:26:32,465 Bro. 371 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 Why? 372 00:26:35,635 --> 00:26:38,138 Sorry, but I'm still hesitant to do this. 373 00:26:41,141 --> 00:26:43,518 I thought we agreed on this yesterday? 374 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 Please relax. 375 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Bro. 376 00:26:48,106 --> 00:26:49,316 I'm fine with that. 377 00:26:49,983 --> 00:26:52,861 However, I am just worried we might screw up. 378 00:26:52,944 --> 00:26:54,696 We could lose our job? 379 00:26:55,071 --> 00:26:57,282 I told the owner we'll test drive the boat. 380 00:26:57,866 --> 00:27:00,577 Remember, it was in the shop? 381 00:27:00,910 --> 00:27:02,454 You should learn stuff like this. 382 00:27:02,537 --> 00:27:03,788 How I manage things… 383 00:27:04,706 --> 00:27:06,082 What if I'm no longer around? 384 00:27:06,291 --> 00:27:12,964 You won't die soon. What are you talking about? 385 00:27:13,923 --> 00:27:16,176 Just remember what I taught you. 386 00:27:16,676 --> 00:27:18,345 Get over here. 387 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 You're talking such a load of crap. 388 00:27:30,940 --> 00:27:32,692 Wow, your brotherhood is so sweet. 389 00:27:33,109 --> 00:27:34,778 Should we get going? 390 00:27:41,159 --> 00:27:43,578 Keep your voice low we might disturb the authorities. 391 00:27:43,995 --> 00:27:46,331 Can you confirm again it is dangerous? 392 00:27:46,414 --> 00:27:48,792 It's going to be fine. 393 00:27:49,459 --> 00:27:50,919 Actually, the danger is not much. 394 00:27:57,509 --> 00:27:58,551 Adding to that… 395 00:27:58,635 --> 00:28:03,264 76% of fatal boat accidents were caused by lack of life jackets. 396 00:28:03,348 --> 00:28:04,182 That's right. 397 00:28:04,265 --> 00:28:07,394 Grandma always said, "the bigger the boobs, the bigger the brain." 398 00:28:08,853 --> 00:28:11,064 There's no such thing, bro. 399 00:28:11,314 --> 00:28:14,359 Let's start moving. 400 00:28:15,735 --> 00:28:18,655 Alright let's ride the boat. 401 00:28:18,738 --> 00:28:21,116 Grandpa said, "if the forehead is huge…" 402 00:28:26,079 --> 00:28:29,541 You see, what we paid for was worth it. 403 00:28:30,625 --> 00:28:31,960 Lovely. 404 00:28:34,254 --> 00:28:35,380 Be careful, guys. 405 00:28:35,839 --> 00:28:37,715 Entoy, go to your station upstairs. 406 00:28:37,799 --> 00:28:39,217 Take care of the furniture. 407 00:28:39,509 --> 00:28:41,636 How long is the travel time to the island? 408 00:28:59,446 --> 00:29:02,365 What is it, Mayor? 409 00:29:04,117 --> 00:29:07,036 Never mind. Let's go. 410 00:29:08,663 --> 00:29:11,249 Just close your eyes and we'll be there in no time. 411 00:29:11,791 --> 00:29:13,418 That's impossible. 412 00:29:13,710 --> 00:29:14,544 It's true! 413 00:29:15,503 --> 00:29:16,337 Do it now. 414 00:29:16,463 --> 00:29:17,964 Alright here we go. 415 00:29:51,372 --> 00:29:52,832 How did it happen? 416 00:29:53,500 --> 00:29:55,168 You were all asleep for an hour. 417 00:30:13,353 --> 00:30:19,275 Bro, I realized you were right. 418 00:30:20,860 --> 00:30:22,654 I should always listen to you. 419 00:30:28,034 --> 00:30:29,536 You keep on eating. 420 00:30:29,619 --> 00:30:32,288 That will give you diarrhea and we'll be delayed again. 421 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 Take a photo of me. 422 00:30:34,290 --> 00:30:36,626 Enough with the phone. 423 00:30:36,709 --> 00:30:39,212 But I'm playing games. 424 00:30:40,547 --> 00:30:45,552 I really have to work on my strategies in life. 425 00:30:46,886 --> 00:30:49,722 Just like now, we'll be earning a lot from this. 426 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 I still don't feel good about it. 427 00:31:00,567 --> 00:31:05,989 I still feel like we are taking advantage of those girls. 428 00:31:13,580 --> 00:31:14,831 I should really learn in life… 429 00:31:15,415 --> 00:31:19,085 And I'm freaking wet right now. 430 00:31:25,174 --> 00:31:28,052 …and that I should never worry about this island. 431 00:31:57,874 --> 00:32:01,586 Bro, 432 00:32:02,211 --> 00:32:03,171 were you listening? 433 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 What did you do? I missed it. 434 00:32:04,756 --> 00:32:05,965 What are you talking about? 435 00:32:15,308 --> 00:32:16,225 -What happened? -Help! 436 00:32:18,311 --> 00:32:19,771 Why? What happened? 437 00:32:20,063 --> 00:32:21,648 -Where's Venus? -Cut! 438 00:32:24,442 --> 00:32:26,903 Badong, you ruined our shot. 439 00:32:28,363 --> 00:32:32,367 Hello! I'm not really missing. I was just here. 440 00:32:35,411 --> 00:32:38,289 Does it mean your videos are fake? 441 00:32:38,665 --> 00:32:40,416 So it's just a setup? 442 00:32:41,125 --> 00:32:46,214 How can we prank the people if the videos are not authentic? 443 00:32:49,425 --> 00:32:50,551 What a waste of time. 444 00:32:51,678 --> 00:32:52,762 Let's do it again. 445 00:32:52,845 --> 00:32:54,180 You want to do it again? 446 00:32:55,264 --> 00:32:57,058 We should leave soon. 447 00:32:57,225 --> 00:32:58,434 What we need is a good take. 448 00:32:58,643 --> 00:33:00,353 You ruined it so we have to do it again. 449 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 Can you leave that area? 450 00:33:03,106 --> 00:33:04,232 We kept repeating it. 451 00:33:04,315 --> 00:33:07,944 My glutathione will be wasted by this sunlight. 452 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Entoy? 453 00:33:41,561 --> 00:33:42,437 Badong? 454 00:33:47,525 --> 00:33:48,401 Entoy! 455 00:33:49,944 --> 00:33:53,489 Don't play with me, you motherfuckers. 456 00:33:53,573 --> 00:33:55,533 I'll rip your balls off. 457 00:34:01,998 --> 00:34:03,541 {\an8}Fuck! 458 00:34:09,922 --> 00:34:12,467 Let's go and see what's going on. 459 00:34:12,550 --> 00:34:14,594 I'll pinch you if something happens to you. 460 00:34:15,011 --> 00:34:16,179 Be careful. 461 00:34:16,971 --> 00:34:19,891 I don't understand why you have to pass through these rocks. 462 00:34:19,974 --> 00:34:21,934 Why is our phone out of coverage area? 463 00:34:22,351 --> 00:34:25,605 -Ate Gina. -Gina, where did you go vlogging again? 464 00:34:26,689 --> 00:34:29,942 I'm so tired. 465 00:34:30,359 --> 00:34:32,487 The way she shouted doesn't sound fake. 466 00:34:32,570 --> 00:34:33,863 I don't know. 467 00:34:36,032 --> 00:34:37,825 Entoy. 468 00:34:38,826 --> 00:34:39,869 Let's, go bro. 469 00:34:42,455 --> 00:34:43,664 Double the pay! 470 00:34:46,334 --> 00:34:49,253 Stop worrying about your phone signal, Gina is missing. 471 00:34:49,504 --> 00:34:50,922 I have an online game tournament. 472 00:34:52,840 --> 00:34:54,258 Gina! 473 00:34:56,469 --> 00:34:57,887 Gina! 474 00:35:01,015 --> 00:35:02,433 Gina! 475 00:35:04,018 --> 00:35:05,436 Baby! 476 00:35:06,729 --> 00:35:09,107 I shouted "baby" to have variation. 477 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Baby! 478 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 Rafael! 479 00:35:17,156 --> 00:35:18,574 Bogart! 480 00:35:20,993 --> 00:35:22,745 We have to find Gina soon. 481 00:35:23,287 --> 00:35:25,373 Gina, you moron. 482 00:35:25,540 --> 00:35:27,125 Stop hiding! 483 00:35:27,500 --> 00:35:32,672 Sis, it doesn't seem like she's hiding. 484 00:35:33,047 --> 00:35:35,383 She shouted for real. It's not for attention. 485 00:35:35,591 --> 00:35:37,051 That's right. 486 00:35:37,677 --> 00:35:41,430 She sounded like she's so afraid. 487 00:35:41,973 --> 00:35:45,768 I feel like we shouldn't be here. 488 00:35:46,060 --> 00:35:47,979 We should be going back to the resort. 489 00:35:48,104 --> 00:35:48,938 No. 490 00:35:49,397 --> 00:35:52,483 We shouldn't just leave Gina here. 491 00:35:52,984 --> 00:35:57,196 Bro, maybe you can help us. 492 00:35:57,321 --> 00:35:58,322 Of course we'll help. 493 00:36:00,658 --> 00:36:02,118 40,000 isn't going to be enough. 494 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 It's a different deal. 495 00:36:05,913 --> 00:36:09,083 Okay. We'll pay you 50,000 pesos. 496 00:36:10,668 --> 00:36:13,296 -But please help us find Gina. -Let's help them. 497 00:36:13,379 --> 00:36:14,797 -Let me handle this. -But please help us find Gina. 498 00:36:15,798 --> 00:36:16,799 50,000 pesos? 499 00:36:18,092 --> 00:36:19,051 Deal. 500 00:36:22,763 --> 00:36:23,764 -Let's go? -Walk that way. 501 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 Gina! 502 00:36:28,603 --> 00:36:29,437 Gina! 503 00:36:30,730 --> 00:36:32,523 How can she hear you with that? 504 00:36:32,815 --> 00:36:33,649 Gina! 505 00:36:37,236 --> 00:36:38,237 Gina! 506 00:36:38,321 --> 00:36:40,323 Didn't we just come through here earlier? 507 00:36:42,867 --> 00:36:45,953 Don't tell me we're just going around in circles. 508 00:36:46,287 --> 00:36:49,207 Hold on. Wait a minute. 509 00:36:49,290 --> 00:36:53,419 Isn't this the same place where we came from? 510 00:36:55,671 --> 00:36:56,672 You're right! 511 00:36:56,756 --> 00:37:00,593 Well, I'm testing your awareness. 512 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 Let's go here. 513 00:37:04,931 --> 00:37:07,225 Seems like you just wasted 50,000 pesos. 514 00:37:23,199 --> 00:37:29,956 Hold on, why do we keep coming back here? 515 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 Correct! 516 00:37:31,666 --> 00:37:33,459 We're just going around. 517 00:37:34,710 --> 00:37:38,172 Hold on. Don't be afraid. 518 00:37:41,008 --> 00:37:47,556 This is an ancient practice to find where our location is. 519 00:37:48,808 --> 00:37:51,727 Can you see my finger? 520 00:37:51,811 --> 00:37:53,729 The saliva is now dry. 521 00:37:55,064 --> 00:37:56,691 Well what does it mean? 522 00:37:56,774 --> 00:37:58,317 It means we're lost. 523 00:37:58,901 --> 00:38:03,906 -I want to punch and kick you. -No. Don't do it. Stop. 524 00:38:05,032 --> 00:38:06,575 We can settle this. 525 00:38:07,076 --> 00:38:10,162 Okay now I am serious. 526 00:38:10,329 --> 00:38:14,458 According to my grandfather we should flip our clothes when we're lost. 527 00:38:14,583 --> 00:38:16,335 -What? -Flip our clothes? 528 00:38:16,502 --> 00:38:19,422 You just want to peep on our boobs. 529 00:38:19,505 --> 00:38:22,049 -Believe him it is a true myth. -See? 530 00:38:22,508 --> 00:38:26,012 -That was a "superficial" belief. -It's "superstitious." 531 00:38:26,470 --> 00:38:29,056 I thought you were still young when Grandpa died. 532 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 Don't ask any more questions, this is my chance. 533 00:38:32,310 --> 00:38:36,063 Can you excuse me for a while? 534 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 Please be careful and don't get lost. 535 00:38:39,025 --> 00:38:40,985 Alright. I'll return right away. 536 00:38:41,402 --> 00:38:44,071 Why do you show so much concern? Keep moving. 537 00:38:44,155 --> 00:38:46,365 Hey, what are you doing? 538 00:38:46,449 --> 00:38:47,742 You told me to flip my shirt? 539 00:38:47,825 --> 00:38:49,410 Alright. 540 00:38:49,869 --> 00:38:51,120 I will go there. 541 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 You're acting weird. 542 00:41:15,014 --> 00:41:17,725 Thank you for catching me. 543 00:41:17,808 --> 00:41:19,310 Don't mention it. 544 00:41:20,853 --> 00:41:23,772 Next time please take care. 545 00:41:25,941 --> 00:41:29,487 Bro you haven't flipped your shirt yet. 546 00:41:29,570 --> 00:41:32,448 My stomach flipped upside down. 547 00:41:35,034 --> 00:41:37,369 -Don't move. -Why bro? 548 00:41:37,912 --> 00:41:43,792 -Stop moving. Don't move. -Why? 549 00:41:44,168 --> 00:41:46,545 What was that? 550 00:41:46,879 --> 00:41:51,091 What did you just flick? 551 00:41:51,550 --> 00:41:53,177 What's that? 552 00:41:53,844 --> 00:41:55,304 Yuck. 553 00:41:56,222 --> 00:41:58,015 Tell me what was it! 554 00:41:58,140 --> 00:42:02,102 -Just tell me what was it! -It was nothing, really. 555 00:42:03,187 --> 00:42:04,146 Bro! 556 00:42:04,396 --> 00:42:05,231 Bro! 557 00:42:05,356 --> 00:42:06,190 Bro! 558 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Bro! 559 00:42:09,318 --> 00:42:10,778 Bro, your mouth smells like shit. 560 00:42:29,922 --> 00:42:34,927 You see? Flipping our clothes was effective. 561 00:42:35,135 --> 00:42:36,679 We finally passed got through the trees. 562 00:42:37,805 --> 00:42:42,476 Do you mean we're not lost anymore? 563 00:42:45,229 --> 00:42:47,606 -Well, we're still lost. -You dumbass. 564 00:42:58,784 --> 00:42:59,785 What is that? 565 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Don't go any further. 566 00:43:05,165 --> 00:43:06,500 That place is full of booby traps. 567 00:43:06,584 --> 00:43:09,003 Booby traps? What do you mean? 568 00:43:09,211 --> 00:43:10,921 One wrong step, 569 00:43:11,589 --> 00:43:13,007 an arrow will hit you. 570 00:43:13,132 --> 00:43:14,133 You'll get killed. 571 00:43:14,216 --> 00:43:17,636 Shut up! Booby traps are only in movies. 572 00:43:17,761 --> 00:43:22,600 So do you think I was lying? That I killed my partner? 573 00:43:22,891 --> 00:43:25,269 Do you think I'm crazy? 574 00:43:38,157 --> 00:43:39,617 Hurry! 575 00:43:39,700 --> 00:43:42,328 May I ask a question? 576 00:43:43,120 --> 00:43:45,289 How long do we still have to run? 577 00:43:45,748 --> 00:43:48,542 I think we can stop now. 578 00:43:48,709 --> 00:43:50,753 Seems like there's no more booby traps. 579 00:43:51,670 --> 00:43:52,880 I still see some boobies. 580 00:43:53,088 --> 00:43:53,922 What? 581 00:43:54,173 --> 00:43:56,634 Bro, booby traps, not boobies. 582 00:43:56,759 --> 00:43:58,636 What the hell is in this island? 583 00:43:58,927 --> 00:44:00,763 Why do they have to put booby traps? 584 00:44:01,096 --> 00:44:03,057 I thought this was a deserted island. 585 00:44:03,140 --> 00:44:04,516 Why are there traps? 586 00:44:06,226 --> 00:44:09,146 It only means someone setup all these traps. 587 00:44:09,438 --> 00:44:10,397 That's right. 588 00:44:10,814 --> 00:44:12,650 Does it mean there are people here? 589 00:44:15,694 --> 00:44:18,489 And if there are traps… 590 00:44:21,533 --> 00:44:25,913 It must mean there is something valuable on this island. 591 00:44:28,207 --> 00:44:30,000 Could it be a hidden gold? 592 00:44:30,084 --> 00:44:31,460 Bold? I want something bold. 593 00:44:31,585 --> 00:44:33,379 Gold! 594 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Dumb ass. 595 00:44:35,297 --> 00:44:37,591 Do you still have some water? 596 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Me too. 597 00:44:38,926 --> 00:44:39,968 We ran out of water. 598 00:44:40,052 --> 00:44:41,970 I also ran out of water. 599 00:44:42,429 --> 00:44:43,889 What are we gonna do? 600 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 We have to keep moving. 601 00:44:45,766 --> 00:44:47,226 You hear what I hear? 602 00:44:51,605 --> 00:44:54,691 Excuse me. I have diarrhea. 603 00:44:54,775 --> 00:44:56,360 I thought it was a bird. 604 00:44:56,610 --> 00:45:01,115 -I've been hearing it all day. -Let's move faster. It stinks. 605 00:45:01,365 --> 00:45:04,368 Do girls with big boobies fart louder? 606 00:45:04,785 --> 00:45:06,620 Abi can you change your clothes faster? 607 00:45:06,954 --> 00:45:08,705 I'm going as fast as I can. Wait! 608 00:45:08,831 --> 00:45:11,250 Don't rush me! 609 00:45:11,667 --> 00:45:16,296 Flipping our clothes is useless. 610 00:45:16,380 --> 00:45:20,551 Well, it is what my grandfather taught me. 611 00:45:22,386 --> 00:45:23,971 We never met our grandpa. 612 00:45:24,138 --> 00:45:25,055 Just shut your mouth. 613 00:45:25,347 --> 00:45:28,225 Nica and Venus haven't come back yet. 614 00:45:28,934 --> 00:45:31,645 I already told you there's no phone signal here. 615 00:45:31,728 --> 00:45:33,939 Both of them are gone looking for phone signal. 616 00:45:35,566 --> 00:45:37,192 Wow this stone looks pretty. 617 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Wow that's a lucky stone. 618 00:45:40,988 --> 00:45:44,032 My grandfather called that "shake-stone." 619 00:45:44,116 --> 00:45:45,367 -"Shake-stone"? -That's right. 620 00:45:45,534 --> 00:45:48,370 Your wish will come true if you shake it. That's right. 621 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 Shake it harder. 622 00:45:53,792 --> 00:45:54,710 Shake it lower. 623 00:45:55,752 --> 00:45:57,588 Is this low enough? 624 00:45:57,713 --> 00:45:58,547 Higher now. 625 00:45:58,881 --> 00:45:59,923 Oh like this? 626 00:46:00,007 --> 00:46:01,300 Great! 627 00:46:01,675 --> 00:46:02,509 Jump higher now. 628 00:46:02,843 --> 00:46:04,344 Faster. 629 00:46:05,220 --> 00:46:07,806 Then make a wish. 630 00:46:08,599 --> 00:46:12,478 Stop messing with her. 631 00:46:13,520 --> 00:46:15,230 Wait what did you wish for? 632 00:46:16,231 --> 00:46:18,442 I wished we'd find Gina. 633 00:46:20,319 --> 00:46:21,987 Where did everyone go? 634 00:46:22,070 --> 00:46:23,489 Is that Gina? 635 00:46:24,615 --> 00:46:26,909 What happened to her? 636 00:46:30,120 --> 00:46:31,747 Why is she so pale? 637 00:46:34,416 --> 00:46:35,751 Venus was right. 638 00:46:35,834 --> 00:46:37,669 This place is so dangerous. 639 00:46:38,378 --> 00:46:41,840 Take care of her please! 640 00:46:43,091 --> 00:46:44,134 Let her rest. 641 00:46:44,259 --> 00:46:46,053 Why do you have blood all over? 642 00:46:46,178 --> 00:46:47,554 Where have you been? 643 00:46:47,638 --> 00:46:49,848 -What happened? -Why do you have blood on you? 644 00:46:50,015 --> 00:46:51,141 She looks so pale! 645 00:46:52,059 --> 00:46:54,436 Talk to us! 646 00:46:55,479 --> 00:46:57,022 Was she hexed? 647 00:46:57,189 --> 00:47:01,068 I think she swallowed some hair strands. 648 00:47:01,151 --> 00:47:04,655 That's right! Grandpa says you should cough it out. 649 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 It's underneath your throat. 650 00:47:11,161 --> 00:47:13,330 Stop it! I overheard you have no grandfather. 651 00:47:13,455 --> 00:47:15,874 Hey my grandfather is scientific. He said… 652 00:47:19,211 --> 00:47:22,339 If that was true, can you spell "swallow"? 653 00:47:22,631 --> 00:47:25,384 -Cough it out! -Swallow it. 654 00:47:26,260 --> 00:47:28,512 I am wishing for help. 655 00:47:29,429 --> 00:47:30,722 Help! 656 00:47:30,889 --> 00:47:33,809 Help is here! 657 00:47:35,310 --> 00:47:37,145 We cannot help you. We also need help! 658 00:47:37,229 --> 00:47:39,815 Hey, Lucky! Why did you bring the tourist here? 659 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 He dared me to do it. What do you mean? 660 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 And why are you here? 661 00:47:44,361 --> 00:47:46,113 Why are you bringing tourists as well? 662 00:47:48,448 --> 00:47:49,616 What happened to her? 663 00:47:50,534 --> 00:47:51,410 Why is she wounded? 664 00:47:52,077 --> 00:47:53,203 She swallowed hair strands. 665 00:47:53,912 --> 00:47:55,205 That's not what happened. 666 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Can you help her? 667 00:47:56,748 --> 00:47:59,376 But I need a white cloth. This one will work. 668 00:47:59,459 --> 00:48:00,460 Go give it to him. 669 00:48:00,627 --> 00:48:05,090 -Take it off. -Help her please. 670 00:48:06,174 --> 00:48:08,677 What's happening? We have to leave here. 671 00:48:08,760 --> 00:48:10,804 Can you go find Nica and Venus? 672 00:48:17,477 --> 00:48:18,979 Why do you keep commanding me? 673 00:48:19,104 --> 00:48:21,565 Hey we paid you so we have all the right. 674 00:48:21,690 --> 00:48:23,358 Yes, but you cannot keep doing that. 675 00:48:23,692 --> 00:48:24,568 Why not do it Lucky? 676 00:48:24,651 --> 00:48:25,527 Let me do it! 677 00:48:27,904 --> 00:48:30,532 -Wait, who are they? -Are you kidding me right now? 678 00:48:30,866 --> 00:48:32,242 I just want to go home. 679 00:48:32,326 --> 00:48:33,869 Okay. Okay. I'll find them. 680 00:48:35,746 --> 00:48:37,664 Hurry up so we can go. 681 00:48:39,833 --> 00:48:42,502 Bro he also swallowed a hair. 682 00:48:45,088 --> 00:48:45,922 Zombie. 683 00:48:46,548 --> 00:48:49,593 We don't believe in Zombies. It's only in movies. 684 00:48:49,843 --> 00:48:50,969 Idiot. 685 00:48:53,347 --> 00:48:54,973 Run for your lives. 686 00:48:55,724 --> 00:48:59,019 I told you she was a zombie. 687 00:49:04,358 --> 00:49:06,151 Hold it. Where are my sisters? 688 00:49:06,318 --> 00:49:08,820 Go that way. I will go and find them. 689 00:49:09,279 --> 00:49:12,199 Abi quickly. Let's go. 690 00:49:52,614 --> 00:49:54,199 -Oh Lord. -Run faster. 691 00:49:54,491 --> 00:49:55,325 There you are. 692 00:49:55,450 --> 00:49:56,743 Where are Nica and Venus? 693 00:49:56,827 --> 00:50:00,455 -They are behind me. -Venus let's go. 694 00:50:05,377 --> 00:50:06,545 Faster! 695 00:50:08,964 --> 00:50:10,215 Run faster! 696 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 Faster! 697 00:50:16,263 --> 00:50:18,181 Oh no it's Gina! 698 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Hit Gina. 699 00:50:33,238 --> 00:50:34,072 Hit her with a stone. 700 00:50:35,073 --> 00:50:35,991 Come on hit her. 701 00:50:40,328 --> 00:50:42,247 -Let's go quickly. -Lucky! 702 00:50:48,962 --> 00:50:49,796 Wait for me! 703 00:50:50,213 --> 00:50:51,339 Wait for me! 704 00:51:11,651 --> 00:51:13,069 Faster! Here! 705 00:51:15,614 --> 00:51:17,032 Let's hide here. 706 00:51:29,127 --> 00:51:30,003 Where are they now? 707 00:51:30,587 --> 00:51:31,922 We have to find them. 708 00:51:34,090 --> 00:51:34,925 Wait a minute. 709 00:51:36,468 --> 00:51:37,719 How did Gina become a Zombie? 710 00:51:40,138 --> 00:51:41,431 Can you shut up for a moment. 711 00:51:41,723 --> 00:51:43,016 You're talking too much. 712 00:51:43,475 --> 00:51:44,684 Monsters are chasing us. 713 00:51:45,101 --> 00:51:47,062 I remembered seeing a bite in Gina's arm. 714 00:51:47,270 --> 00:51:50,524 So that means Gina was bitten by another zombie? 715 00:51:50,774 --> 00:51:51,691 Obviously. 716 00:51:52,776 --> 00:51:54,110 To think of it, 717 00:51:54,194 --> 00:51:59,491 does that mean Abi will turn into a zombie? 718 00:52:00,158 --> 00:52:01,535 How about Venus? 719 00:52:02,077 --> 00:52:03,286 Valerie? 720 00:52:03,870 --> 00:52:04,704 And my brother? 721 00:52:05,539 --> 00:52:07,666 Where did everyone go? 722 00:52:08,416 --> 00:52:10,168 Wait up. Can we stop first? 723 00:52:11,169 --> 00:52:12,879 I am so tired! 724 00:52:13,296 --> 00:52:17,050 I'm so pissed with your sister. It's all her fault. 725 00:52:17,133 --> 00:52:18,969 I admit, it's my fault. 726 00:52:19,052 --> 00:52:21,346 But nobody is accusing you Nica. 727 00:52:22,138 --> 00:52:23,640 Well you don't have to say it. 728 00:52:26,017 --> 00:52:27,519 Well, at least you know. 729 00:52:28,144 --> 00:52:32,065 Sis, your anger won't change a thing because Nica isn't here. 730 00:52:32,148 --> 00:52:33,191 You see Abi is gone? 731 00:52:34,067 --> 00:52:35,569 Gina bit her. 732 00:52:35,694 --> 00:52:38,280 We can die anytime because the zombies are chasing us. 733 00:52:38,405 --> 00:52:40,740 How about my feelings? 734 00:52:41,741 --> 00:52:43,410 This is for all of us. 735 00:52:43,618 --> 00:52:47,330 Well, you think a lot like my brother. 736 00:52:47,414 --> 00:52:51,293 He always tell me, "Entoy, we should go big time." 737 00:52:51,376 --> 00:52:56,131 "Because we cannot rely on this resort forever." 738 00:52:56,214 --> 00:52:58,174 "It's for your own good." 739 00:52:58,717 --> 00:53:01,678 "For our livelihood, so I can take care of you." 740 00:53:01,887 --> 00:53:03,972 That's what he was tells me. And I tell him: 741 00:53:04,347 --> 00:53:08,018 "It's not important if we go big time." 742 00:53:09,060 --> 00:53:11,646 "As long as we have enough." 743 00:53:13,189 --> 00:53:15,984 "And we have each other. Just be happy." 744 00:53:17,402 --> 00:53:18,236 He's so dumb. 745 00:53:18,445 --> 00:53:19,946 I want to slap him for that. 746 00:53:22,198 --> 00:53:23,158 But he's right. 747 00:53:24,743 --> 00:53:26,953 I have no contentment. 748 00:53:28,788 --> 00:53:30,665 That's actually why we are here. 749 00:53:34,711 --> 00:53:38,381 And I have bad feeling I will lose him on this island. 750 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 I won't allow it. 751 00:53:44,930 --> 00:53:46,014 That's rude. 752 00:53:47,098 --> 00:53:48,308 You are so impolite. 753 00:53:48,808 --> 00:53:50,560 I listened to your angst. 754 00:53:50,769 --> 00:53:52,812 But you left me when it's my turn. 755 00:54:02,113 --> 00:54:05,283 Mayor has a huge marijuana plantation! 756 00:54:06,868 --> 00:54:09,788 No wonder… 757 00:54:12,290 --> 00:54:13,875 He's so fat. 758 00:54:39,067 --> 00:54:41,361 Know what? I have something to share as well. 759 00:54:42,278 --> 00:54:43,822 What are you sharing? 760 00:54:43,905 --> 00:54:47,575 How's everyone? 761 00:54:47,659 --> 00:54:49,661 I am glad no one is after you. 762 00:54:49,786 --> 00:54:52,122 Actually, they are chasing us… Let's run. 763 00:55:43,173 --> 00:55:48,261 This is all your fault! 764 00:56:08,364 --> 00:56:11,284 Turn your backs so we can do a stronger barricade. 765 00:56:12,118 --> 00:56:14,329 Step aside, I will do it. 766 00:56:15,705 --> 00:56:17,874 Nica should go in front of me, not you, Entoy. 767 00:56:45,068 --> 00:56:46,611 Do these zombies even die? 768 00:56:46,694 --> 00:56:51,282 Gina was still running even after I hit her head. 769 00:56:53,451 --> 00:56:54,452 Where are we? 770 00:56:54,536 --> 00:56:55,912 This looks like a laboratory. 771 00:56:56,704 --> 00:57:01,417 This island has a laboratory and a marijuana plantation? 772 00:57:01,876 --> 00:57:03,586 Marijuana plantation? 773 00:57:04,003 --> 00:57:05,213 Did you go there? 774 00:57:05,421 --> 00:57:08,550 That's where those monsters came from. 775 00:57:10,426 --> 00:57:13,221 Do you even know this place? 776 00:57:13,304 --> 00:57:15,056 We had no clue! 777 00:57:15,181 --> 00:57:17,308 I wonder why they have this. 778 00:57:17,475 --> 00:57:19,561 That's what I want to know. 779 00:57:20,019 --> 00:57:25,108 Wait look, there's a Japanese message in the wall. 780 00:57:25,692 --> 00:57:27,152 What does it say? 781 00:57:27,777 --> 00:57:34,784 WARNING: WE FAILED. WE CREATED A… 782 00:57:35,660 --> 00:57:37,954 What? 783 00:57:38,079 --> 00:57:41,040 A monster! I'm scared of monsters. 784 00:57:41,166 --> 00:57:43,460 You know how to translate Japanese? 785 00:57:43,626 --> 00:57:46,504 I don't know Japanese. I didn't translate. 786 00:57:47,380 --> 00:57:49,007 There's a translation over there. 787 00:57:51,551 --> 00:57:54,762 WRITTEN IN TAGALOG. WARNING: - 788 00:58:09,110 --> 00:58:10,945 "We failed. We created monsters." 789 00:58:18,536 --> 00:58:20,371 Why are you looking at me like that? 790 00:58:24,918 --> 00:58:26,044 Sorry, Entoy. 791 00:58:28,129 --> 00:58:30,048 This is all because of me. 792 00:58:31,549 --> 00:58:32,634 Bro. 793 00:58:33,593 --> 00:58:35,678 You have no reason to be sorry. 794 00:58:36,221 --> 00:58:38,431 Didn't we agree to do this? 795 00:58:40,975 --> 00:58:42,143 You were right. 796 00:58:43,353 --> 00:58:46,648 Someday I have to learn to live on my own. 797 00:58:49,692 --> 00:58:52,612 I'll make it up to you after this. 798 00:58:53,947 --> 00:58:55,907 That's what I promised our father. 799 00:58:56,908 --> 00:58:58,409 I will fulfill that. 800 00:59:00,328 --> 00:59:02,038 I was always happy, bro. 801 00:59:02,497 --> 00:59:05,416 You don't have to make up for anything. 802 00:59:12,340 --> 00:59:13,800 Fuck you. 803 00:59:28,022 --> 00:59:32,110 I'm sorry for forcing everyone to come here. 804 00:59:33,903 --> 00:59:37,448 We all agreed to this. 805 00:59:48,459 --> 00:59:52,505 Well, we all had something to do with this. 806 00:59:57,885 --> 01:00:01,306 Sorry if I was too complacent. 807 01:00:02,974 --> 01:00:07,228 If you had any fault, that's being too controlling. 808 01:00:11,024 --> 01:00:13,359 Sorry, baby sis. 809 01:00:15,445 --> 01:00:18,364 Why do you always have to say "yes"? 810 01:00:24,287 --> 01:00:28,207 I thought I was helping. 811 01:00:29,417 --> 01:00:32,045 All of us, V-sisters. 812 01:00:36,049 --> 01:00:43,056 I had my fault as well 813 01:00:43,139 --> 01:00:50,063 and I admit I was being too submissive. 814 01:01:17,465 --> 01:01:20,385 Come over here. Don't cry alone. 815 01:01:29,185 --> 01:01:32,105 Sweet! 816 01:01:32,689 --> 01:01:36,192 Idiot. Come on let's just sleep. 817 01:01:37,151 --> 01:01:41,030 Go and take a rest. I'll guard the door 'til morning. 818 01:01:44,867 --> 01:01:47,912 Really? Thank you. You're so brave. 819 01:01:48,996 --> 01:01:49,997 Sure. 820 01:02:42,633 --> 01:02:45,678 My body hurts so bad. 821 01:02:45,762 --> 01:02:48,097 You really didn't sleep? 822 01:02:49,056 --> 01:02:53,519 Yes, I was guarding all night to make sure you're all safe. 823 01:02:54,437 --> 01:02:57,899 Seems like everyone is gone, bro. 824 01:02:58,608 --> 01:03:00,359 Really? 825 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 Yes. 826 01:03:01,569 --> 01:03:04,489 You mean we can go home soon? 827 01:03:05,907 --> 01:03:08,409 -Hold on. Let us move this together. -Wait up! 828 01:03:09,118 --> 01:03:10,453 We aren't sure yet. 829 01:03:12,371 --> 01:03:16,167 Find something we can use as a weapon. Go! 830 01:03:22,715 --> 01:03:24,425 Wait. 831 01:03:27,929 --> 01:03:28,763 Let's move. 832 01:03:34,852 --> 01:03:36,103 Hold on. 833 01:03:36,187 --> 01:03:37,939 Hey watch your hands. 834 01:03:44,028 --> 01:03:46,697 I noticed we're always in the frontline. 835 01:03:46,781 --> 01:03:47,782 You go first this time! 836 01:03:48,407 --> 01:03:52,161 I can lead but the window is too high. I won't reach it. 837 01:03:52,245 --> 01:03:53,371 You're so arrogant. 838 01:03:53,496 --> 01:03:55,081 You talk too much! 839 01:03:58,167 --> 01:03:59,335 Do you see something? 840 01:03:59,544 --> 01:04:00,920 I can't see a thing. 841 01:04:01,045 --> 01:04:02,046 All right. 842 01:04:02,713 --> 01:04:03,714 Hurry. 843 01:04:05,091 --> 01:04:07,051 Open the door, please! 844 01:04:07,593 --> 01:04:09,554 Open the door. Is he all right? 845 01:04:09,637 --> 01:04:12,223 Open the door. Open the door. Is he all right? 846 01:04:12,473 --> 01:04:15,101 Looks like the coast is clear. Let's go. 847 01:04:21,357 --> 01:04:23,568 Why are you mad? Did something bad happen? 848 01:04:23,943 --> 01:04:26,195 Hold on. What are you so pissed about? 849 01:04:26,362 --> 01:04:28,531 Wait, let me handle this. 850 01:04:28,781 --> 01:04:29,657 He's so stingy. 851 01:04:29,866 --> 01:04:31,576 I always take orders from you! 852 01:04:31,659 --> 01:04:33,369 Why don't you obey my orders this time? 853 01:04:33,452 --> 01:04:36,414 If you go that way, I am sure we'll be chased again. 854 01:04:36,873 --> 01:04:38,332 Go away and pack your shit. 855 01:04:41,210 --> 01:04:43,504 You think I'll be intimidated by you? 856 01:04:44,755 --> 01:04:47,425 I am sure, I'm safe here. 857 01:04:51,679 --> 01:04:54,599 Help him Badong. 858 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 Run! Run! 859 01:05:11,324 --> 01:05:13,075 Lock the gate! 860 01:05:36,349 --> 01:05:37,391 Hey! 861 01:05:38,017 --> 01:05:39,602 What's happening? 862 01:05:43,856 --> 01:05:45,399 They're moving aside. 863 01:05:46,525 --> 01:05:48,069 Yes! 864 01:05:49,612 --> 01:05:50,905 Over there, who is that? 865 01:05:52,031 --> 01:05:53,991 A security guard? 866 01:06:09,590 --> 01:06:10,967 The zombie has keys! 867 01:06:31,028 --> 01:06:32,446 Hurry up! 868 01:06:58,597 --> 01:07:00,016 Gina! 869 01:07:03,811 --> 01:07:06,480 Come on hit them hard. 870 01:07:09,859 --> 01:07:11,736 Run for your lives. 871 01:07:14,739 --> 01:07:16,365 Faster to the hideout! 872 01:07:19,618 --> 01:07:21,245 Hurry! 873 01:07:23,289 --> 01:07:24,915 Run faster! 874 01:07:31,797 --> 01:07:34,717 Open the door. 875 01:07:36,010 --> 01:07:37,094 Come in Mayor. 876 01:07:39,513 --> 01:07:41,223 Hurry up! Faster! 877 01:07:41,682 --> 01:07:42,975 I am the mayor here! 878 01:07:43,142 --> 01:07:45,770 But what about my sisters? They are left outside. 879 01:07:45,853 --> 01:07:47,104 I have to go back for them. 880 01:07:47,354 --> 01:07:50,649 Whoever is missing, the Lord will take care of them. 881 01:07:52,026 --> 01:07:53,694 Veronica! 882 01:07:53,778 --> 01:07:55,196 Hold it. 883 01:07:55,446 --> 01:07:57,364 I have a feeling they will be fine. 884 01:07:57,448 --> 01:07:58,365 They're just looking for a phone signal? 885 01:07:58,491 --> 01:08:00,326 Don't worry. They're just looking for a phone signal? 886 01:08:00,409 --> 01:08:03,037 He's right. Don't worry. But don't hold out hope. 887 01:08:03,287 --> 01:08:04,455 Bro, don't say that. 888 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 You asshole! 889 01:08:05,581 --> 01:08:07,458 Mayor, explain why this is happening? 890 01:08:16,217 --> 01:08:18,219 My hunch was right. You're a drug lord Mayor. 891 01:08:19,720 --> 01:08:21,305 Well, you thought wrong. 892 01:08:21,847 --> 01:08:25,184 I use marijuana to put the "ninja-calls" to sleep. 893 01:08:26,852 --> 01:08:29,522 Now they are not yet at full strength. 894 01:08:29,688 --> 01:08:32,149 They will be 100% stronger tonight at the full moon. 895 01:08:32,650 --> 01:08:33,984 Nothing will stop them. 896 01:08:34,068 --> 01:08:36,529 What does the marijuana have to do with the zombies? 897 01:08:36,695 --> 01:08:38,489 My ancestors discovered it. 898 01:08:38,614 --> 01:08:42,576 My grandpa, the mayor that time, learned that marijuana can doze off the zombies. 899 01:08:42,660 --> 01:08:47,540 We can escape after they fall asleep. 900 01:08:47,623 --> 01:08:51,836 My boat and staff are waiting on the east side of the Island. 901 01:08:52,169 --> 01:08:56,048 I really need your help this time. 902 01:08:56,132 --> 01:08:57,216 Really? 903 01:08:57,299 --> 01:09:00,177 How can we be that useful? 904 01:09:14,608 --> 01:09:16,068 Holy shit. 905 01:10:16,921 --> 01:10:20,633 Why did you use it right away? 906 01:10:20,716 --> 01:10:23,636 Sorry Mayor, we just tested it if it is working. 907 01:11:12,184 --> 01:11:14,603 I'm fucking shitfaced. 908 01:11:15,354 --> 01:11:17,606 Good shit. 909 01:11:22,611 --> 01:11:24,530 What the fuck are you doing? 910 01:11:24,613 --> 01:11:26,282 Fight them! 911 01:11:28,951 --> 01:11:30,202 Hey, mayor said let's fight. 912 01:11:56,562 --> 01:11:58,647 Lani, ready. 913 01:12:52,785 --> 01:12:55,829 Let's go. 914 01:13:02,836 --> 01:13:05,881 Bro, they're surrounding us. 915 01:13:05,964 --> 01:13:08,175 Let me help you. 916 01:13:24,775 --> 01:13:27,653 Bro, I need help here! 917 01:13:34,034 --> 01:13:39,123 I need help! 918 01:13:43,085 --> 01:13:46,004 Let go of my brother! 919 01:13:47,714 --> 01:13:50,634 Let go! 920 01:13:53,762 --> 01:13:58,225 Let go! 921 01:14:03,981 --> 01:14:05,524 You pervert! 922 01:14:13,574 --> 01:14:15,075 Let go of my brother. 923 01:14:28,630 --> 01:14:31,467 I'm running out of arrows, what can we do? 924 01:14:32,843 --> 01:14:34,845 I also ran out of refills. 925 01:14:35,304 --> 01:14:36,138 Come over here. 926 01:14:38,015 --> 01:14:39,391 Wait wait! 927 01:14:42,936 --> 01:14:46,773 Run for your lives. I'll take care of this. 928 01:14:57,910 --> 01:14:59,244 Wait, wait. 929 01:15:13,926 --> 01:15:20,516 Do you remember what mayor said? "The Lord will take care of those we left?" 930 01:15:20,807 --> 01:15:23,727 Let's get out of here. 931 01:15:41,495 --> 01:15:44,164 Look! That's mayor's boat. 932 01:15:44,706 --> 01:15:47,626 Hurry let's go there. 933 01:15:50,796 --> 01:15:52,089 Where's the mayor? 934 01:15:53,048 --> 01:15:58,762 Mayor said "God will take care of everyone that's missing." 935 01:16:00,472 --> 01:16:01,557 Are you with anybody else? 936 01:16:01,890 --> 01:16:06,603 I left my sisters. They're still here. 937 01:16:07,354 --> 01:16:09,856 My brother should be here soon. 938 01:16:09,940 --> 01:16:10,857 Bro. 939 01:16:11,358 --> 01:16:13,735 We have to leave. We're running out of time. 940 01:16:13,944 --> 01:16:14,945 There. 941 01:16:15,028 --> 01:16:17,281 Let's go. 942 01:16:18,115 --> 01:16:20,033 Bro. 943 01:16:22,452 --> 01:16:24,496 You have blood stain in your pants. 944 01:16:25,914 --> 01:16:28,333 What is that? Dentures? 945 01:16:32,462 --> 01:16:34,840 Pervert! Pervert Zombie. 946 01:16:42,639 --> 01:16:44,057 Damn it. 947 01:16:46,643 --> 01:16:47,728 36.5 Celsius. 948 01:16:48,478 --> 01:16:53,108 You don't have a fever, but maybe you're asymptomatic. You cannot join us. 949 01:16:53,775 --> 01:16:55,777 You might spread it to the mainland. 950 01:16:56,945 --> 01:16:59,865 Mr. Bert, I think we can use alcohol. 951 01:16:59,948 --> 01:17:02,075 Alcohol? You think it's just a boil? 952 01:17:05,412 --> 01:17:06,330 No way let's go. 953 01:17:06,538 --> 01:17:08,832 We cannot let you in that boat, Badong. 954 01:17:08,915 --> 01:17:10,626 -Start the Engines. -But Mr. Bert. 955 01:17:11,293 --> 01:17:14,463 If he can't come, then I'll stay. 956 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 I'll stay here with him. 957 01:17:17,841 --> 01:17:19,426 You better listen and go. 958 01:17:21,094 --> 01:17:25,432 Bro, we'll never leave anyone behind, right? 959 01:17:29,311 --> 01:17:30,812 Remember, Grandpa said… 960 01:17:30,896 --> 01:17:31,897 What did he tell you? 961 01:17:32,814 --> 01:17:34,733 We have no grandfather! 962 01:17:34,900 --> 01:17:37,944 Entoy, listen to me. We should go back to the mainland. 963 01:17:38,028 --> 01:17:40,447 Let us find help to rescue them. 964 01:17:40,530 --> 01:17:43,241 Let's give Badong a 14-day quarantine. 965 01:17:45,494 --> 01:17:47,412 Bro, I can't leave this place without you. 966 01:17:47,496 --> 01:17:52,334 You can do it. You promised me, right? 967 01:17:53,377 --> 01:17:54,211 Go on. 968 01:18:21,029 --> 01:18:23,949 You better get going. 969 01:18:26,368 --> 01:18:29,287 Go! 970 01:18:30,789 --> 01:18:35,419 Bro, we'll be back for you. 971 01:18:36,211 --> 01:18:37,045 Go! 972 01:18:37,170 --> 01:18:38,130 Start the engine. 973 01:18:38,672 --> 01:18:39,506 Mr. Bert, quickly! 974 01:18:39,756 --> 01:18:41,174 Bro, we will be back to get you! 975 01:18:48,140 --> 01:18:49,474 Carry on. 976 01:18:51,685 --> 01:18:53,353 The Zombies are coming! 977 01:18:58,442 --> 01:18:59,276 What? 978 01:19:04,781 --> 01:19:06,199 Wait, Gilbert! 979 01:19:07,242 --> 01:19:09,244 Start the engines! 980 01:20:04,090 --> 01:20:06,051 Hurry! 981 01:20:09,763 --> 01:20:12,682 Let's find help! 982 01:20:15,310 --> 01:20:16,978 Where did everyone go? 983 01:20:20,148 --> 01:20:23,693 Mr. Bert, we need help. 984 01:20:23,902 --> 01:20:25,987 I will call the municipal office. 985 01:20:26,321 --> 01:20:27,280 Venus? 986 01:20:27,989 --> 01:20:30,075 Venus! Where are you? 987 01:20:30,158 --> 01:20:31,993 -At the laboratory's rooftop. -Hello? 988 01:20:32,494 --> 01:20:36,206 We need your help, sis. 989 01:20:36,331 --> 01:20:38,250 My sisters, they're alive! 990 01:20:38,333 --> 01:20:43,630 -Let's find help! -We will come and get you! 991 01:20:44,005 --> 01:20:46,716 My sisters are safe and we have to go back for them. 992 01:20:46,800 --> 01:20:48,802 No one is answering from the Mayor's office. 993 01:21:00,188 --> 01:21:03,108 Let's go! 994 01:22:00,248 --> 01:22:03,043 {\an8}The zombies have infiltrated the main land. 995 01:22:03,251 --> 01:22:07,797 {\an8}They were first seen at the shore before they infected the island 996 01:22:09,674 --> 01:22:12,928 {\an8}It is suspected they came from the Forbidden Island. 997 01:22:19,142 --> 01:22:25,148 {\an8}According to the witnesses, the zombies are aggressive. 998 01:22:25,231 --> 01:22:28,318 {\an8}They attack anyone they see moving. 999 01:22:29,110 --> 01:22:34,366 {\an8}We advise everyone to hide if you see these zombies. 1000 01:22:34,449 --> 01:22:36,409 {\an8}Take care everyone! 1001 01:22:37,577 --> 01:22:41,790 {\an8}Call the local authorities in your provinces. 1002 01:22:49,047 --> 01:22:56,054 {\an8}We'll update everyone as soon as we contact our local reporters. 1003 01:23:07,065 --> 01:23:11,528 Thanks to you. I'm immune to zombies. 1004 01:23:17,742 --> 01:23:20,161 Need a hit? 1005 01:23:28,211 --> 01:23:30,296 Have you tried shotgun?