1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 What in the world is going on...? 2 00:01:44,750 --> 00:01:50,333 HOMECOMING, NEW, RESOLVE 3 00:01:46,208 --> 00:01:48,000 I enjoyed celebrating spring 4 00:01:48,250 --> 00:01:50,375 amid the flowering cherry blossoms. 5 00:01:51,125 --> 00:01:55,125 I enjoyed breathing in the fragrance 6 00:01:51,126 --> 00:01:55,125 of fresh green leaves as I ran. 7 00:01:55,708 --> 00:01:59,041 We would live our whole lives with nature at our side. 8 00:02:06,083 --> 00:02:08,208 That's what I thought, but... 9 00:02:51,375 --> 00:02:52,875 Back off! 10 00:02:52,875 --> 00:02:54,291 With me, Yuuki! 11 00:03:04,416 --> 00:03:07,625 Our objective is complete. We should go, Shikoku. 12 00:03:08,125 --> 00:03:10,250 Head back without me, Jouryuu. 13 00:03:10,583 --> 00:03:12,500 I'm going to stay here and watch. 14 00:03:12,791 --> 00:03:17,541 That Shuuki's pretty strong! 15 00:03:12,792 --> 00:03:17,541 I want to see how this plays out. 16 00:03:17,833 --> 00:03:18,875 Alright then. 17 00:03:21,208 --> 00:03:22,375 Make it quick. 18 00:03:29,166 --> 00:03:30,250 Focus... 19 00:03:39,333 --> 00:03:40,458 Focus...! 20 00:03:45,541 --> 00:03:47,166 {\an8}SLAVE SUPPORT FIST 21 00:03:49,583 --> 00:03:52,166 I learned how to step up my game 22 00:03:49,584 --> 00:03:52,166 during our training sessions. 23 00:03:56,333 --> 00:03:58,458 And I have good reason not to lose! 24 00:04:27,333 --> 00:04:29,291 It won't stop...! 25 00:04:35,125 --> 00:04:36,125 Miss Kyouka! 26 00:04:36,375 --> 00:04:37,125 Here it comes! 27 00:04:55,500 --> 00:04:59,083 I could even channel my strength into my mouth! 28 00:05:00,750 --> 00:05:02,916 Whoa! Talk about dangerous! 29 00:05:02,916 --> 00:05:04,333 I like this guy! 30 00:05:19,625 --> 00:05:22,833 I know you're angry, Unihorn. But that's too bad... 31 00:05:23,458 --> 00:05:26,208 Because MY rage burns 32 00:05:23,459 --> 00:05:26,208 a hundred times hotter than yours! 33 00:05:35,208 --> 00:05:36,000 Miss Kyouka! 34 00:05:40,083 --> 00:05:41,625 This is where you die. 35 00:05:44,291 --> 00:05:47,250 The technique I learned just to carve you into pieces... 36 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Howling Cherry Blossom! 37 00:05:57,708 --> 00:06:00,000 No countering or dodging me this time! 38 00:06:00,500 --> 00:06:02,583 With the unyielding swing of my blade... 39 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 ...YOU WILL PERISH! 40 00:06:10,125 --> 00:06:14,458 It's time... TO BOW DOWN! 41 00:06:25,625 --> 00:06:26,583 Miss Kyouka... 42 00:06:30,333 --> 00:06:31,291 Kyou... 43 00:06:38,625 --> 00:06:39,500 She's gone... 44 00:06:40,083 --> 00:06:41,458 Go gather up the others. 45 00:06:41,875 --> 00:06:42,625 Got it. 46 00:06:51,541 --> 00:06:53,333 This victory... 47 00:06:55,666 --> 00:06:57,791 ...is for my hometown. 48 00:07:11,125 --> 00:07:13,791 That was quite the spectacular battle. 49 00:07:14,208 --> 00:07:17,000 The commander of the 7th Squadron 50 00:07:14,209 --> 00:07:17,000 is pretty impressive, too. 51 00:07:17,875 --> 00:07:19,666 But more importantly... 52 00:07:19,666 --> 00:07:20,875 That man. 53 00:07:22,458 --> 00:07:24,458 He seems like fun! 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,708 Big Sis! Are you hurt? 55 00:07:35,666 --> 00:07:38,375 Nah, it's okay. I'll heal up fast. 56 00:07:41,041 --> 00:07:42,291 Miss Tenka?! 57 00:07:42,291 --> 00:07:43,208 Hey, guys. 58 00:07:43,375 --> 00:07:45,708 You didn't have to come back right away like that! 59 00:07:46,416 --> 00:07:49,250 This is a family issue, so I ought to be here. 60 00:07:49,541 --> 00:07:51,208 Don't worry about the others. 61 00:07:51,958 --> 00:07:54,666 Nei's doing a great job handling the situation. 62 00:07:56,291 --> 00:07:58,041 What are you going to do now? 63 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Can't say I feel like leading a revolt. 64 00:08:02,750 --> 00:08:04,958 All the Shuuki we rallied are gone. 65 00:08:04,958 --> 00:08:07,083 Plus they abducted Coco and Naon... 66 00:08:07,541 --> 00:08:10,041 But still... I HAVE to save them. 67 00:08:10,583 --> 00:08:12,333 Are you willing to let me protect you? 68 00:08:13,541 --> 00:08:17,875 If you don't plan on causing trouble, 69 00:08:13,542 --> 00:08:17,875 there's no reason for us to fight. 70 00:08:18,250 --> 00:08:20,583 If anything, you're a victim of a Mato Mishap. 71 00:08:20,833 --> 00:08:23,333 I'll do everything in my power to rescue your friends. 72 00:08:24,166 --> 00:08:26,583 Same here. I want to help you. 73 00:08:27,250 --> 00:08:30,250 We won't let the Onmyou Bureau 74 00:08:27,251 --> 00:08:30,250 touch you either. Trust me. 75 00:08:30,458 --> 00:08:31,500 Big Sis? 76 00:08:35,583 --> 00:08:40,250 I trust Tenka and Kyouka, 77 00:08:35,584 --> 00:08:40,250 but I can't trust the organization as a whole. 78 00:08:40,250 --> 00:08:42,833 But you can't stay here anymore! 79 00:08:42,833 --> 00:08:46,500 We've got other villages. 80 00:08:42,834 --> 00:08:46,500 My friends are already on the move. 81 00:08:46,916 --> 00:08:49,208 It's my job to look after them. 82 00:08:51,250 --> 00:08:56,583 If they have somewhere to hide, then choosing 83 00:08:51,251 --> 00:08:56,583 not to accept our offer would be a sensible decision. 84 00:08:56,583 --> 00:08:57,500 What?! 85 00:08:58,166 --> 00:09:00,125 Supreme Commander Yamashiro... 86 00:09:00,500 --> 00:09:06,041 If the Onmyou Bureau really is conducting these 87 00:09:00,501 --> 00:09:06,041 experiments, there's a decent chance she's aware of it. 88 00:09:07,625 --> 00:09:11,666 The Supreme Commander, 89 00:09:07,626 --> 00:09:11,666 AKA the leader of the Demon Defense Force. 90 00:09:11,875 --> 00:09:13,208 But why does that matter? 91 00:09:13,875 --> 00:09:19,333 It's nice to have a Supreme Commander 92 00:09:13,876 --> 00:09:19,333 who's so patriotic, but she's a little unnerving... 93 00:09:19,583 --> 00:09:23,333 I couldn't bring myself to attack Aoba during our fight... 94 00:09:23,750 --> 00:09:27,000 But I bet the Supreme Commander 95 00:09:23,751 --> 00:09:27,000 wouldn't even hesitate. 96 00:09:27,750 --> 00:09:31,500 Whether it's right or wrong isn't the point. 97 00:09:27,751 --> 00:09:31,500 That's just how she is. 98 00:09:32,333 --> 00:09:36,208 Which is why hiding might actually be 99 00:09:32,334 --> 00:09:36,208 a safer option at the moment. 100 00:09:36,791 --> 00:09:40,125 Luckily, the conversations 101 00:09:36,792 --> 00:09:40,125 we've had haven't left this cave. 102 00:09:40,750 --> 00:09:42,875 And we can investigate the Onmyou Bureau. 103 00:09:43,541 --> 00:09:46,958 Then how long will my sister 104 00:09:43,542 --> 00:09:46,958 and her friends have to hide...? 105 00:09:47,416 --> 00:09:48,583 That's an easy one. 106 00:09:49,041 --> 00:09:49,875 Huh? 107 00:10:08,583 --> 00:10:10,166 Hi Nei, we're back from- 108 00:10:11,541 --> 00:10:14,583 Welcome home! I'm so glad you're okay! 109 00:10:14,916 --> 00:10:18,666 Sorry for making you worry. 110 00:10:14,917 --> 00:10:18,666 I owe everyone else for saving me. 111 00:10:19,333 --> 00:10:20,916 How are Himari and the others? 112 00:10:21,250 --> 00:10:24,208 They'll be cleared to come back 113 00:10:21,251 --> 00:10:24,208 after two or three days of bed rest. 114 00:10:24,541 --> 00:10:25,458 Good. 115 00:10:25,708 --> 00:10:28,291 Then I'm off to get my injuries looked at, too. 116 00:10:28,916 --> 00:10:31,416 I'll check in on Himari and the others while I'm there. 117 00:10:31,666 --> 00:10:32,541 Thanks. 118 00:10:35,666 --> 00:10:36,708 Miss Tenka! 119 00:10:37,666 --> 00:10:38,375 I, um... 120 00:10:39,791 --> 00:10:43,750 The next time we're alone, 121 00:10:39,792 --> 00:10:43,750 I expect a VERY generous reward. 122 00:10:44,416 --> 00:10:44,916 Huh? 123 00:10:47,916 --> 00:10:49,750 Catch you later, Yuuki. 124 00:10:54,375 --> 00:10:58,000 Nei has to go drop off a change of clothes 125 00:10:54,376 --> 00:10:58,000 for Miss Himari and Miss Shushu. 126 00:10:58,416 --> 00:11:00,333 Feel free to unwind in the bath! 127 00:11:00,750 --> 00:11:02,166 I think I'll do just that. 128 00:11:02,333 --> 00:11:04,875 Yuuki, stand by in your Slave form. 129 00:11:05,333 --> 00:11:07,666 Come get me at the first sign of an enemy attack. 130 00:11:08,041 --> 00:11:08,833 Yes, ma'am. 131 00:11:09,375 --> 00:11:12,833 You must be hungry by now. 132 00:11:09,376 --> 00:11:12,833 Are you up to eating dinner? 133 00:11:12,833 --> 00:11:14,541 Uh, sure... 134 00:11:17,250 --> 00:11:20,000 You're not in pain or anything, are you? 135 00:11:20,208 --> 00:11:22,166 No, I'm fine. 136 00:11:22,416 --> 00:11:24,541 It's just... the others are... 137 00:11:24,541 --> 00:11:27,125 The Demon Defense Force has a talented medical team. 138 00:11:27,125 --> 00:11:29,000 They'll bounce back soon enough! 139 00:11:29,625 --> 00:11:31,791 Yeah, that's what Miss Kyouka said... 140 00:11:34,791 --> 00:11:40,291 If something happens, it's your job to work extra hard 141 00:11:34,792 --> 00:11:40,291 on behalf of everyone who's in the hospital! 142 00:11:43,500 --> 00:11:46,708 So eat something when you can, and try to cheer up! 143 00:11:47,125 --> 00:11:48,708 Senpai's orders! 144 00:11:49,208 --> 00:11:51,000 Got it. Thanks. 145 00:11:54,291 --> 00:11:56,375 I'll go grab you some food! 146 00:11:56,375 --> 00:11:59,375 Take your time, Nei! And be careful! 147 00:11:59,375 --> 00:12:01,958 Don't worry! I'm your senpai, remember?! 148 00:12:11,791 --> 00:12:13,583 I'm disengaging my ability now. 149 00:12:13,875 --> 00:12:14,708 Okay. 150 00:12:20,000 --> 00:12:22,666 Go rinse off in the shower before your reward begins. 151 00:12:24,833 --> 00:12:27,500 After that... meet me in my room. 152 00:12:27,750 --> 00:12:28,666 Be quick about it. 153 00:12:28,666 --> 00:12:29,666 Yes, ma'am! 154 00:12:34,291 --> 00:12:35,458 Is this...? 155 00:12:52,375 --> 00:12:56,125 Apparently... your reward is sleeping in my bed with me. 156 00:12:56,416 --> 00:12:58,166 Oh, okay then... 157 00:12:58,416 --> 00:13:03,291 I know that rest is important, 158 00:12:58,417 --> 00:13:03,291 but the lack of clothing is absurd. 159 00:13:18,958 --> 00:13:20,416 You pervert. 160 00:13:21,166 --> 00:13:22,375 I'm sorry... 161 00:13:22,375 --> 00:13:25,791 You'll be exhausted if you don't get some sleep. 162 00:13:22,376 --> 00:13:25,791 And the reward won't end. 163 00:13:26,375 --> 00:13:28,333 I think I'm wide awake... 164 00:13:28,750 --> 00:13:29,708 Really? 165 00:13:32,041 --> 00:13:34,333 In that case, perhaps we should do something else. 166 00:13:34,333 --> 00:13:36,250 Huh? W-wait...! 167 00:13:36,250 --> 00:13:38,625 Sit still. Trust me on this. 168 00:13:39,041 --> 00:13:42,750 The price of my ability only lets me move so far, but... 169 00:13:42,750 --> 00:13:45,333 Wh-what's the point of this again?! 170 00:13:45,666 --> 00:13:48,916 To make sure you understand that I am your master. 171 00:13:48,916 --> 00:13:50,958 I'm fully aware of that! 172 00:13:51,208 --> 00:13:56,041 Except you ignored my orders, 173 00:13:51,209 --> 00:13:56,041 obeyed your sister instead, and got yourself captured! 174 00:13:57,791 --> 00:14:03,041 I'm sorry! I didn't mean to... 175 00:13:57,792 --> 00:14:03,041 It was just a knee-jerk reaction...! 176 00:14:03,041 --> 00:14:05,500 I surrender! Please, please, please, please...! 177 00:14:05,500 --> 00:14:08,500 Your sister always used to put you 178 00:14:05,501 --> 00:14:08,500 in a headlock, didn't she? 179 00:14:08,791 --> 00:14:12,708 You'll need extensive disciplining, 180 00:14:08,792 --> 00:14:12,708 but I'll start by using the same method. 181 00:14:12,916 --> 00:14:17,666 Th-the fact that I'm okay with this is a little concerning...! 182 00:14:21,666 --> 00:14:22,750 I swear... 183 00:14:25,625 --> 00:14:27,166 Now get some rest. 184 00:14:36,541 --> 00:14:38,666 Why did you bring two of them here? 185 00:14:38,916 --> 00:14:40,208 Insurance. 186 00:14:40,333 --> 00:14:43,625 For when it decides to be picky about its food. 187 00:14:43,791 --> 00:14:45,166 You spoil that damn thing. 188 00:14:45,750 --> 00:14:49,083 Then again, it DOES need food to grow... 189 00:14:49,500 --> 00:14:52,208 It's the only god that ever has. 190 00:14:52,208 --> 00:14:55,583 That just means it's going to be a powerful one. 191 00:14:56,541 --> 00:15:00,000 Hear that? You get to live forever inside a god! 192 00:15:03,041 --> 00:15:04,375 This seems promising. 193 00:15:04,791 --> 00:15:08,791 Our newest friend... And she's about to be born! 194 00:15:13,333 --> 00:15:14,708 A whole feast! 195 00:15:15,125 --> 00:15:19,041 To celebrate your return and as a way 196 00:15:15,126 --> 00:15:19,041 of showing my gratitude, I pulled out all the stops! 197 00:15:19,333 --> 00:15:21,958 So this one of Yuuki's famous home-cooked meals... 198 00:15:21,958 --> 00:15:24,666 It smells AND looks delicious! 199 00:15:25,208 --> 00:15:27,041 We can make ramen with the leftover broth. 200 00:15:27,291 --> 00:15:28,375 Yes please! 201 00:15:28,375 --> 00:15:31,375 I can't believe you have an appetite 202 00:15:28,376 --> 00:15:31,375 for something so lowbrow. 203 00:15:31,375 --> 00:15:33,583 Well, you're welcome to not eat it, Yachiho. 204 00:15:33,791 --> 00:15:39,375 No, no. It's my responsibility as your big sister to assess 205 00:15:33,792 --> 00:15:39,375 your taste in food, no matter how disasterous it may be. 206 00:15:39,375 --> 00:15:42,791 But Yacchi, you like that kinda stuff a surprising amount! 207 00:15:42,791 --> 00:15:45,291 You're always sneaking snacks and sweets, too! 208 00:15:45,583 --> 00:15:47,083 Zip it, wouldja?! Don't tell them that! 209 00:15:45,584 --> 00:15:48,250 Um, I think we should... 210 00:15:47,083 --> 00:15:50,458 C'mon, just be honest! 211 00:15:48,250 --> 00:15:49,791 Let's raise a toast! 212 00:15:49,791 --> 00:15:51,958 Yeah. Everyone grab a glass. 213 00:15:55,791 --> 00:15:57,000 Oh, that's right... 214 00:15:57,416 --> 00:16:00,958 YOU'RE the star this time around. 215 00:15:57,417 --> 00:16:00,958 You should give the speech. 216 00:16:01,125 --> 00:16:03,000 Huh? M-me? 217 00:16:06,625 --> 00:16:08,958 Okay then... Uh... 218 00:16:09,916 --> 00:16:13,333 I want to thank each and every one of you 219 00:16:09,917 --> 00:16:13,333 for coming to save me! 220 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 It's something I'll never- 221 00:16:14,583 --> 00:16:16,583 Time's up! Cheers! 222 00:16:16,583 --> 00:16:18,416 Cheers! 223 00:16:18,625 --> 00:16:19,708 Seriously?! 224 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 What should I eat first...? 225 00:16:21,750 --> 00:16:24,000 Let me give it to you elegantly! 226 00:16:24,000 --> 00:16:25,958 No thanks, I can do it myself! 227 00:16:26,708 --> 00:16:29,875 Oh, how I've missed Yukki's cooking! It's the best! 228 00:16:29,875 --> 00:16:32,083 Nei helped out a lot, too! 229 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 Are you SURE I can't have Yuuki? 230 00:16:35,166 --> 00:16:36,000 Shut up. 231 00:16:36,000 --> 00:16:38,541 Aw, not even for a day...? 232 00:16:37,250 --> 00:16:38,541 Um, guys...? 233 00:16:38,541 --> 00:16:39,833 Yuuki is MY slave. 234 00:16:39,291 --> 00:16:40,916 That reminds me, Yukki... 235 00:16:41,833 --> 00:16:44,125 We forgot to tell you something 236 00:16:41,834 --> 00:16:44,125 while we were in the hospital. 237 00:16:45,250 --> 00:16:46,875 Welcome home, Yuuki. 238 00:16:52,750 --> 00:16:53,708 Glad to be here. 239 00:17:01,208 --> 00:17:02,250 Big Sis... 240 00:17:04,000 --> 00:17:05,541 That's an easy one. 241 00:17:05,666 --> 00:17:06,291 Huh? 242 00:17:08,166 --> 00:17:10,375 I just have to become Supreme Commander. 243 00:17:12,833 --> 00:17:15,291 I'll change the Demon Defense Force's policies. 244 00:17:15,583 --> 00:17:20,916 I'll exterminate the Shuuki, protect Aoba and her friends, 245 00:17:15,584 --> 00:17:20,916 and find a way to cure them. 246 00:17:21,250 --> 00:17:22,583 How does that sound? 247 00:17:24,291 --> 00:17:26,958 In that case, we might finally get to rest easy. 248 00:17:27,291 --> 00:17:28,416 Big Sis...! 249 00:17:30,333 --> 00:17:31,125 An earthquake?! 250 00:17:31,708 --> 00:17:34,083 The cave's collapsing. We need to leave ASAP. 251 00:17:34,750 --> 00:17:35,416 Got it! 252 00:17:36,333 --> 00:17:38,625 Big Sis, let's get to the exit together. 253 00:17:41,208 --> 00:17:42,208 Big Sis? 254 00:17:47,750 --> 00:17:49,250 Fix that for me. 255 00:17:51,625 --> 00:17:52,541 Big Sis! 256 00:17:54,625 --> 00:17:57,041 It's alright. I'll be watching over you. 257 00:17:59,458 --> 00:18:00,708 It won't hold much longer! 258 00:18:01,041 --> 00:18:01,750 Yuuki. 259 00:18:02,041 --> 00:18:06,500 I... I swear I'll figure out a way to help you, Big Sis! 260 00:18:08,458 --> 00:18:11,291 You've gotten so strong! You get an A+! 261 00:18:21,041 --> 00:18:25,291 Up till now, I've been fighting 262 00:18:21,042 --> 00:18:25,291 because I wanted to be a hero. 263 00:18:25,625 --> 00:18:28,416 But... it's not just that anymore. 264 00:18:28,833 --> 00:18:32,625 To cure my big sister. THAT'S my reason for fighting! 265 00:18:43,625 --> 00:18:44,916 Good morning. 266 00:18:44,916 --> 00:18:45,875 Miss Tenka?! 267 00:18:46,083 --> 00:18:47,875 What are you doing in my room?! 268 00:18:47,875 --> 00:18:49,125 I told you, didn't I? 269 00:18:49,125 --> 00:18:52,500 That I expected a generous reward when we were alone. 270 00:18:52,958 --> 00:18:56,458 So I was admiring your adorable face 271 00:18:52,959 --> 00:18:56,458 while you were asleep. 272 00:18:56,875 --> 00:18:59,541 Yuuki! How long are you going to stay in bed?! 273 00:19:04,625 --> 00:19:06,083 Again, Tenka? 274 00:19:06,083 --> 00:19:09,166 Given your recent absence, 275 00:19:06,084 --> 00:19:09,166 don't you have paperwork to catch up on? 276 00:19:09,416 --> 00:19:11,000 Right you are! 277 00:19:13,916 --> 00:19:16,291 Well, see you next time, Yuuki! 278 00:19:18,041 --> 00:19:19,333 Honestly... 279 00:19:19,583 --> 00:19:24,041 N-now, now! Miss Tenka 280 00:19:19,584 --> 00:19:24,041 was just dropping by to say hello! 281 00:19:25,583 --> 00:19:28,083 That "honestly" was meant for YOU! 282 00:19:28,083 --> 00:19:28,750 What? 283 00:19:29,333 --> 00:19:32,375 Evidently, you still don't understand who your master is. 284 00:19:32,958 --> 00:19:35,208 You need discipline. Brace yourself. 285 00:19:35,208 --> 00:19:36,083 Huh? 286 00:19:36,833 --> 00:19:40,125 Please, please, please, please! I surrender! 287 00:19:43,416 --> 00:19:45,958 Why are you already tired when I JUST called you here? 288 00:19:45,958 --> 00:19:48,375 Miss Kyouka put me through the wringer... 289 00:19:48,750 --> 00:19:52,291 Hm... Extra training? Sounds like something she'd do. 290 00:19:52,666 --> 00:19:54,541 What did you want to talk about? 291 00:19:54,541 --> 00:19:56,500 I want to hone my Peach ability, too. 292 00:19:57,250 --> 00:19:58,541 You mean Learning? 293 00:19:59,041 --> 00:20:02,875 I want to get stronger... 294 00:19:59,042 --> 00:20:02,875 so I can be an asset to the commander. 295 00:20:04,750 --> 00:20:08,375 Which is why I need your help, Yuuki. 296 00:20:10,000 --> 00:20:10,958 Sure! 297 00:20:14,250 --> 00:20:17,291 Be patient, Shushu. Now's not the time to act. 298 00:20:17,666 --> 00:20:21,083 Remember what you uncovered 299 00:20:17,667 --> 00:20:21,083 on the Internet during your hospital stay: 300 00:20:21,708 --> 00:20:23,875 The art of war applies to romance, too! 301 00:20:24,541 --> 00:20:26,958 Instead of vying for attention, I need to act aloof! 302 00:20:27,500 --> 00:20:31,791 According to my analysis, 303 00:20:27,501 --> 00:20:31,791 Yukki's love levels look something like this... 304 00:20:32,291 --> 00:20:34,708 If I don't use my brain, I can't win the game! 305 00:20:35,125 --> 00:20:37,750 'Tis all exactly as I envisioned it. 306 00:20:37,750 --> 00:20:40,208 What's she doing over there...? 307 00:20:42,208 --> 00:20:45,083 Hey, guys! A gateway just opened up! 308 00:20:45,083 --> 00:20:46,625 Get ready for battle! 309 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 What's the situation? 310 00:20:49,833 --> 00:20:53,291 I'm not currently detecting anyone 311 00:20:49,834 --> 00:20:53,291 in need of rescue near the gateway, 312 00:20:53,541 --> 00:20:56,458 but more and more Shuuki are converging on the site. 313 00:20:56,708 --> 00:20:58,208 Then we'd better hurry! 314 00:20:58,208 --> 00:21:00,500 We're counting on you, Yuuki. 315 00:21:00,666 --> 00:21:01,333 Roger! 316 00:21:06,333 --> 00:21:08,125 Alright, let's get- 317 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 Let's get moving, Miss Kyouka! 318 00:21:18,000 --> 00:21:19,416 Faster, Yuuki! 319 00:21:19,416 --> 00:21:20,125 Yes, ma'am! 320 00:21:27,166 --> 00:21:29,083 KABOOM! 321 00:21:33,625 --> 00:21:34,500 Do it now! 322 00:21:34,500 --> 00:21:35,250 Okay! 323 00:21:35,958 --> 00:21:37,583 It's time to bow down! 324 00:21:39,291 --> 00:21:40,791 This is how I became... 325 00:21:41,458 --> 00:21:42,666 This is the story... 326 00:21:42,958 --> 00:21:44,125 ...Supreme Commander. 327 00:21:44,583 --> 00:21:46,833 ...of how I became a hero! 328 00:21:53,875 --> 00:21:56,458 Coco, Naon... 329 00:21:57,250 --> 00:21:59,666 I swear I'm going to find you.