1 00:00:27,196 --> 00:00:33,160 AŞKTA VE SAVAŞTA HER ŞEY MÜBAHTIR. GERÇEK 2 00:00:33,952 --> 00:00:37,539 HEATHBROOK AKADEMİ ÖZEL GÜNDÜZ OKULU 3 00:00:47,299 --> 00:00:48,342 HAZİRAN BALOSU 4 00:01:03,732 --> 00:01:06,652 Bebeğim, bela olduğumu düşündüysen 5 00:01:06,735 --> 00:01:09,196 Bu defa olacaklardan nefret edeceksin 6 00:01:09,279 --> 00:01:12,032 En kötü kâbusun gibi ama iki katı 7 00:01:12,115 --> 00:01:14,618 O bir melek mi? Hayır, eski sevgilin 8 00:01:14,701 --> 00:01:17,204 Ben esmerken çuvalladığını hatırlıyor musun? 9 00:01:17,287 --> 00:01:20,165 Bence ne yaptığından haberin yok 10 00:01:20,249 --> 00:01:22,668 Sarışın olarak hayatını mahvedeceğim 11 00:01:27,256 --> 00:01:28,215 Ne oluyor? 12 00:01:29,925 --> 00:01:31,635 İn sahneden geri zekâlı! 13 00:01:36,056 --> 00:01:37,766 Ne oluyor lan? 14 00:01:37,850 --> 00:01:39,101 Bok gibi görünüyor! 15 00:01:40,477 --> 00:01:41,687 İn aşağı! 16 00:01:42,396 --> 00:01:44,189 İn, sahneden in! 17 00:01:44,815 --> 00:01:45,983 Mikrofonu verme. 18 00:01:46,066 --> 00:01:46,900 Dallama! 19 00:01:47,943 --> 00:01:49,903 Otur aşağı salak herif! 20 00:02:01,582 --> 00:02:03,375 Mezuniyetin kutlu olsun tatlım! 21 00:02:17,639 --> 00:02:19,224 KEL ARCHIE 22 00:02:33,155 --> 00:02:35,198 Duble kremalı çikolatalı pasta. 23 00:02:37,534 --> 00:02:38,368 Kahretsin! 24 00:02:39,703 --> 00:02:41,663 Şimdi, ne düşündüğünüzü biliyorum. 25 00:02:42,456 --> 00:02:43,832 Çatlak gözlüklü, 26 00:02:43,916 --> 00:02:45,834 patlak dudaklı, pastaya bulanacak 27 00:02:45,918 --> 00:02:48,253 ve şey gibi kokan bu çocuk... 28 00:02:49,338 --> 00:02:51,798 Evet, bok gibi kokan bu çocuk, 29 00:02:52,549 --> 00:02:54,885 buna ömür boyu pişman olacak diyorsunuz. 30 00:02:56,303 --> 00:02:58,972 Biliyor musunuz? Haklı olabilirsiniz. 31 00:02:59,556 --> 00:03:02,225 Âşık olmak hakkında bilmeniz gereken şu. 32 00:03:03,101 --> 00:03:05,979 Aşk acıdır, aşk yaradır. 33 00:03:07,606 --> 00:03:08,649 Aşk... 34 00:03:18,867 --> 00:03:19,785 Amelia Brown. 35 00:03:22,329 --> 00:03:23,497 Bu sakar var ya? 36 00:03:23,580 --> 00:03:25,874 O bu evrendeki en iyi arkadaşım, 37 00:03:25,958 --> 00:03:28,418 hastane doğumda bizi karıştırdığından beri. 38 00:03:31,213 --> 00:03:32,047 Gerçek hikâye. 39 00:03:33,131 --> 00:03:33,966 AMELIA BROWN JULES 40 00:03:35,133 --> 00:03:36,301 ARCHIBALD ARNOLD LILY 41 00:03:36,802 --> 00:03:38,595 Amelia'nın annesi bezimi açınca 42 00:03:38,679 --> 00:03:41,431 umduğundan biraz fazlasını bulmuş diyelim. 43 00:03:46,269 --> 00:03:47,270 O günden sonra 44 00:03:47,354 --> 00:03:50,148 babalarımız dost olmuş, annelerimiz dost olmuş. 45 00:03:50,232 --> 00:03:51,316 Gülümseyin. 46 00:03:54,361 --> 00:03:56,279 Köpeklerimiz bile dost olmuş. 47 00:03:59,408 --> 00:04:03,161 Beş yaşındayken birbirimize söz verdik. 48 00:04:03,245 --> 00:04:05,372 - Sır yok. - Sır yok. 49 00:04:06,039 --> 00:04:08,750 Kolaydı çünkü birbirimize her şeyimizi söylerdik. 50 00:04:08,834 --> 00:04:11,712 Bu tamamen doğru değil. 51 00:04:11,795 --> 00:04:16,591 Milly'ye hayatım boyunca söylemek istediğim bir sır vardı. 52 00:04:17,509 --> 00:04:20,470 Kendimi bildim bileli ona söylemek istediğim 53 00:04:20,554 --> 00:04:22,889 üç küçük sözcük. 54 00:04:23,306 --> 00:04:25,058 Amelia Elizabeth Brown. 55 00:04:26,018 --> 00:04:28,687 Ben... Ben... 56 00:04:29,688 --> 00:04:31,064 Ben seni... 57 00:04:31,815 --> 00:04:34,151 Tanrı aşkına Jules! 58 00:04:35,777 --> 00:04:38,238 Hayır, bu üç sözcük değil. 59 00:04:43,035 --> 00:04:45,495 İlk günden beri aynı şeylere güldük. 60 00:04:50,375 --> 00:04:51,501 Şey mi yaptın... 61 00:04:52,252 --> 00:04:53,587 Korku osuruğu mu? 62 00:04:58,341 --> 00:04:59,593 Aynı şeylere üzüldük. 63 00:05:16,234 --> 00:05:18,195 Daima kalbinin sesini dinle Mills. 64 00:05:19,112 --> 00:05:20,947 Seni nadiren yanlış yönlendirir. 65 00:05:30,415 --> 00:05:31,792 Aynı şeyleri şey bulduk... 66 00:05:32,918 --> 00:05:33,919 Tuhaf. 67 00:05:41,968 --> 00:05:44,763 Ama ne zaman Amelia'ya duygularımı açmayı denesem 68 00:05:44,846 --> 00:05:47,682 o üç sözcük ağzımdan doğru çıkmıyordu. 69 00:05:48,517 --> 00:05:49,434 Ben... 70 00:05:51,269 --> 00:05:52,437 Ben sana... 71 00:05:53,480 --> 00:05:54,731 Ben sana... 72 00:05:55,357 --> 00:05:56,274 Tamam. 73 00:05:57,692 --> 00:05:58,944 Büyük bir şey mi? 74 00:06:01,321 --> 00:06:02,823 Gerçekten terliyorsun. 75 00:06:04,032 --> 00:06:07,577 Ben seviyor... 76 00:06:12,249 --> 00:06:13,917 Yousif'i mi seviyorsun? 77 00:06:14,000 --> 00:06:15,001 Dinleyin! 78 00:06:15,669 --> 00:06:17,462 Ben geyim! 79 00:06:17,546 --> 00:06:18,964 Deme ya. 80 00:06:19,047 --> 00:06:20,340 Otur Yousif. 81 00:06:25,637 --> 00:06:27,305 Evet, bir süre tuhaf oldu. 82 00:06:27,806 --> 00:06:31,101 Neyse bu küçük bir özetti, ben, ailem ve en iyi... 83 00:06:36,022 --> 00:06:38,108 Eski en iyi arkadaşım Milly hakkında. 84 00:06:39,943 --> 00:06:42,445 Ama aşktan daha da uzak bir hâlde 85 00:06:42,529 --> 00:06:45,240 bu sahneye nasıl geldiğimi anlamanız için 86 00:06:45,323 --> 00:06:48,326 sizi lise son sınıfa, 17 Nisan'a götürmem gerek. 87 00:06:48,910 --> 00:06:50,620 Paskalya tatili bitmişti. 88 00:06:50,704 --> 00:06:52,914 Son kez okula dönüşümüzün ilk günüydü. 89 00:06:56,459 --> 00:06:57,919 O gece nihayet 90 00:06:58,003 --> 00:07:00,213 Amelia Brown'a, 91 00:07:00,297 --> 00:07:04,342 şimdi ve ezelden beri ona deli divane âşık olduğumu söyleyecektim. 92 00:07:07,345 --> 00:07:09,598 Her şeyi planladım ve bu sefer 93 00:07:09,681 --> 00:07:12,225 evren bile yoluma çıkamayacak. 94 00:07:14,394 --> 00:07:15,896 Kuş boku olduğuna eminim. 95 00:07:17,022 --> 00:07:18,106 N'aber Kıkırtı? 96 00:07:19,024 --> 00:07:20,108 N'aber Kaslı Erkek? 97 00:07:20,942 --> 00:07:22,068 Merhaba William. 98 00:07:22,152 --> 00:07:23,028 Selam. 99 00:07:24,070 --> 00:07:25,780 - William. - Evet Bayan Brown. 100 00:07:25,864 --> 00:07:31,036 Şöyle şahane, en kralından bir son sömestir müziği çalar mısın? 101 00:07:32,037 --> 00:07:34,789 Elbette Bayan Brown. Sıkı durun. 102 00:07:38,919 --> 00:07:43,882 BILLY WALSH'U TAVLAMAK 103 00:07:59,856 --> 00:08:01,024 Hey, n'aber? 104 00:08:03,860 --> 00:08:08,573 Vay canına. Selam. 105 00:08:11,993 --> 00:08:13,119 Haydi Archie! 106 00:08:17,999 --> 00:08:19,000 Archie! 107 00:08:20,794 --> 00:08:21,670 Beni ara. 108 00:08:29,302 --> 00:08:30,804 Bu iyiydi Archie. 109 00:08:36,476 --> 00:08:37,310 Yaramaz. 110 00:08:43,066 --> 00:08:44,276 Hayır, bu biz değildik. 111 00:08:45,151 --> 00:08:47,570 En iyi sömestirimiz olacak. Göreceksin. 112 00:08:48,613 --> 00:08:50,448 Hayatının en kötü sömestiri olacak. 113 00:08:50,991 --> 00:08:51,825 Göreceksin. 114 00:08:54,411 --> 00:08:56,371 Bu pislik atıldı sanıyordum. 115 00:08:56,454 --> 00:08:58,540 Geri dönmüş. Yine. 116 00:08:58,623 --> 00:09:01,167 Harika. Üniversiteye gelemez en azından. 117 00:09:01,918 --> 00:09:03,503 Hademe aramıyorlarsa. 118 00:09:04,587 --> 00:09:05,797 Baloya altı hafta. 119 00:09:06,673 --> 00:09:09,175 Kimi götürüyorsun Külkedisi? 120 00:09:09,968 --> 00:09:10,969 Komik. 121 00:09:11,052 --> 00:09:12,971 Bence sessiz korku filmleri izleyip 122 00:09:13,054 --> 00:09:15,557 bizimkilerin şampanyalarıyla kafayı bulalım, 123 00:09:15,640 --> 00:09:17,392 rock yıldızları gibi. 124 00:09:17,976 --> 00:09:19,477 Balo kıyafetimizle tabii. 125 00:09:19,561 --> 00:09:21,688 Evet. Tabii. 126 00:09:26,234 --> 00:09:27,652 Hadi bakalım koca oğlan. 127 00:09:34,743 --> 00:09:35,744 Selam. 128 00:09:53,678 --> 00:09:54,971 Bu da kim? 129 00:09:56,097 --> 00:09:57,432 Kıçımı yala evren, 130 00:09:57,515 --> 00:10:01,186 ne yapmaya çalıştığını anladım ama bu Milly'nin tipi değil. 131 00:10:01,269 --> 00:10:02,771 Tam benim tipim. 132 00:10:10,945 --> 00:10:12,739 Selam seksi! Harika. 133 00:10:14,449 --> 00:10:15,658 Kim peki o? 134 00:10:15,742 --> 00:10:17,660 Herif 40 yaşında falan yahu. 135 00:10:17,744 --> 00:10:19,871 Öğretmen ya da birinin babasıdır. 136 00:10:20,538 --> 00:10:22,540 O adamın öğrenci olması imkânsız. 137 00:10:22,624 --> 00:10:24,292 Bu da yeni öğrencimiz, 138 00:10:24,376 --> 00:10:26,920 ta Hollywood, California'dan 139 00:10:27,545 --> 00:10:28,671 Billy Walsh. 140 00:10:29,506 --> 00:10:30,840 Siktir git evren! 141 00:10:36,471 --> 00:10:40,183 Selam, pek okul kıyafeti değil ama havalı görünüyorsun. 142 00:10:40,975 --> 00:10:41,976 Sağ olun efendim. 143 00:10:42,060 --> 00:10:42,977 Sen sağ ol. 144 00:10:47,982 --> 00:10:49,234 - Herkese selam. - Selam. 145 00:10:49,317 --> 00:10:50,151 Billy Walsh. 146 00:10:52,237 --> 00:10:53,321 Otur Yousif. 147 00:10:57,200 --> 00:10:58,827 Babam iş için buraya taşındı, 148 00:10:58,910 --> 00:11:00,829 bu sömestir size katılacağım. 149 00:11:00,912 --> 00:11:03,581 İngiltere'ye ilk gelişim ama harika şeyler duydum. 150 00:11:03,665 --> 00:11:05,750 Sizi tanıyacağım için heyecanlıyım. 151 00:11:06,251 --> 00:11:08,211 Sıcak karşılama için teşekkürler. 152 00:11:09,754 --> 00:11:12,340 SENİ SEVİYORUM 153 00:11:17,554 --> 00:11:18,680 Ne mal herif! 154 00:11:19,806 --> 00:11:21,015 Tam bir mal. 155 00:11:23,601 --> 00:11:25,228 Hoşlandıysan söyleyebilirsin. 156 00:11:25,645 --> 00:11:28,982 Kesinlikle büyümüşler. Kesinlikle! 157 00:11:33,486 --> 00:11:35,572 Ya öyle ya da kaşları küçülmüş. 158 00:11:38,283 --> 00:11:41,703 Ondan hoşlanmadım, tamam mı? Onu tanımıyorum bile. 159 00:11:41,786 --> 00:11:42,871 Dolgu olabilir. 160 00:11:44,747 --> 00:11:46,207 Bu dolgu falan değil. 161 00:11:48,793 --> 00:11:49,878 - Dolgu. - Dolgu. 162 00:11:49,961 --> 00:11:51,629 Demiştim. Dert etme. 163 00:11:51,713 --> 00:11:53,256 Senin için hava hoş. 164 00:11:53,339 --> 00:11:55,633 Oğlanlar küçük memeli olmak nasıl bilmez. 165 00:11:55,717 --> 00:11:57,218 Zekâyı memeye tercih ederim. 166 00:11:57,302 --> 00:11:58,761 Küçük penisli olmak gibi 167 00:11:58,845 --> 00:12:02,348 ama göğsünde ve herkes her zaman görebilir. 168 00:12:02,432 --> 00:12:03,766 Sen daha iyi bilirsin. 169 00:12:04,309 --> 00:12:06,769 "Sen" mi? Niye "sen"i öyle dedin ya? 170 00:12:06,853 --> 00:12:08,605 Benim çüküm gayet gelişmiş. 171 00:12:09,481 --> 00:12:12,066 Tamam, Bay Gelişmiş Çük. 172 00:12:24,913 --> 00:12:27,081 Birinci aşama. Akşamını garantile. 173 00:12:27,582 --> 00:12:29,209 Söylemeyi unuttum... 174 00:12:29,792 --> 00:12:30,835 Dolgu değil. 175 00:12:30,919 --> 00:12:31,753 Kaltak. 176 00:12:33,880 --> 00:12:36,216 Onu şişleyeceğim Archie, yemin ederim! 177 00:12:36,299 --> 00:12:37,425 Tamam Shawshank. 178 00:12:37,509 --> 00:12:39,802 Bir nefes al ve biraz meyve suyu iç. 179 00:12:40,845 --> 00:12:43,223 Resmen rezil oldular. Dört göz. 180 00:12:44,933 --> 00:12:45,850 İkinci deneme. 181 00:12:47,560 --> 00:12:48,561 Selam çocuklar. 182 00:12:49,562 --> 00:12:52,774 Söylemeyi unuttum, okuldan sonra Savoy'da 183 00:12:52,857 --> 00:12:54,526 Yaşayan Ölülerin Gecesi var. 184 00:12:56,236 --> 00:12:58,655 Bu yaşlı hergeleye bir servet ödedim. 185 00:12:59,572 --> 00:13:01,199 En sevdiğimiz filmi göster... 186 00:13:20,718 --> 00:13:24,222 Bana mı öyle geldi yoksa ağır çekim mi yürüyor? 187 00:13:24,305 --> 00:13:27,350 Sana öyle gelmiş. Önemli şeylere dönebilir miyiz? 188 00:13:27,433 --> 00:13:29,727 Lavuğun teki olduğu ortada. 189 00:13:29,811 --> 00:13:31,396 Hakkında bir şey bilmiyorsun. 190 00:13:31,479 --> 00:13:33,022 Güven bana. Onu tanıyorum. 191 00:13:33,565 --> 00:13:34,482 Özür dilerim. 192 00:13:35,483 --> 00:13:36,359 Buyur. 193 00:13:37,110 --> 00:13:38,027 Sağ ol. 194 00:13:42,490 --> 00:13:44,993 Tamam, talihsiz bir zamanlamaydı. 195 00:13:45,076 --> 00:13:48,997 Ama inan bana, Billy Walsh'un hayalarında "bela" yazıyor. 196 00:13:50,123 --> 00:13:51,708 Bence kıskançlığın tuttu. 197 00:13:52,000 --> 00:13:52,917 Daha neler. 198 00:13:53,001 --> 00:13:54,794 Tüm servetime bahse girerim ki 199 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 Tony ve yüzme takımıyla oturacak. 200 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 BILLY HAREKETE GEÇTİ! 201 00:14:02,468 --> 00:14:03,303 ÜFF... 202 00:14:05,221 --> 00:14:06,139 NEREYE OTURACAK? 203 00:14:06,222 --> 00:14:07,181 YÜZÜME OTURABİLİR 204 00:14:07,265 --> 00:14:08,141 Selam. 205 00:14:08,224 --> 00:14:09,475 TANRIM - NEFİS - SEVİŞELİM Mİ? 206 00:14:10,393 --> 00:14:13,187 Deli değilim. Nasıl biri olduğu bir kilometreden 207 00:14:13,271 --> 00:14:14,105 SELAM BEBEK 208 00:14:14,188 --> 00:14:15,607 anlaşılmıyor mu? O... 209 00:14:24,157 --> 00:14:26,826 BILLY'NİN ARKADAŞI YOK MU? HADİ YA? EZİK Mİ? 210 00:14:28,620 --> 00:14:29,454 Yalnız kurt mu? 211 00:14:29,871 --> 00:14:30,997 Ders çalışıyor. 212 00:14:31,080 --> 00:14:32,081 Zengin miyim şimdi? 213 00:14:34,459 --> 00:14:36,210 Zenginim sürtükler! 214 00:14:36,961 --> 00:14:39,505 Bir de okuyormuş gibi yapıyor. Yok artık. 215 00:14:39,589 --> 00:14:41,716 SAVOY SİNEMASI 216 00:14:41,799 --> 00:14:44,719 Birinci aşamaya dönelim. Yaşayan Ölülerin Gecesi. 217 00:14:45,762 --> 00:14:46,763 İyi akşamlar. 218 00:14:48,681 --> 00:14:49,599 Teşekkür ederim. 219 00:15:01,819 --> 00:15:03,321 Herkes nerede? 220 00:15:03,821 --> 00:15:04,739 Bilmem. 221 00:15:07,450 --> 00:15:09,744 İkinci aşama, tüm kozları kullan. 222 00:15:16,709 --> 00:15:20,171 Ağacın arkasından senin üstüne atlayınca dedem çok sinirlenmiş 223 00:15:20,254 --> 00:15:23,633 ve bana yumruğunu sallayarak "Cehennemde yanacaksın." demişti. 224 00:15:23,716 --> 00:15:25,426 Kes şunu, ciddiyim. 225 00:15:25,510 --> 00:15:26,636 Hâlâ korkuyor musun? 226 00:15:28,680 --> 00:15:31,349 Seni yakalamaya geliyorlar Barbra. 227 00:15:31,891 --> 00:15:34,310 Willard'a gitmek zorunda kalmıştık. 228 00:15:34,936 --> 00:15:37,021 "Bu geçici bir şey değil tatlım. 229 00:15:37,105 --> 00:15:40,608 "Gelip geçen bir rüzgâra benzemiyor. 230 00:15:40,692 --> 00:15:43,194 "Hemen bir şeyler yapmalıyız." 231 00:15:53,788 --> 00:15:54,789 Korku osuruğu. 232 00:16:04,757 --> 00:16:06,634 Üçüncü aşama, soruyu sor. 233 00:16:07,385 --> 00:16:09,053 Hadi Archie, yapabilirsin. 234 00:16:17,103 --> 00:16:18,062 Ne oldu? 235 00:16:21,232 --> 00:16:22,316 Yapamam. 236 00:16:23,484 --> 00:16:24,485 Archie? 237 00:16:25,570 --> 00:16:27,071 Koltuklar hoş, değil mi? 238 00:16:27,655 --> 00:16:28,656 Çok... 239 00:16:30,199 --> 00:16:32,535 Çok sağlam. Neredeyse kadife gibi. 240 00:16:33,244 --> 00:16:34,078 İyi misin? 241 00:16:34,162 --> 00:16:37,915 Evet. Archie oğlan her zaman iyidir. 242 00:16:38,624 --> 00:16:40,752 Olamaz. Şekeri fazla mı kaçırdın? 243 00:16:40,835 --> 00:16:43,337 Yine aynı şey oluyor. Yürüyelim, geçer. 244 00:16:43,421 --> 00:16:46,257 Hayır, ben... Özür dilerim. Ben... 245 00:16:48,885 --> 00:16:52,930 Sana bir şey söylemeliyim. Büyük bir şey. 246 00:16:53,639 --> 00:16:55,850 Daha öncekilerden büyük. Çok büyük. 247 00:16:55,933 --> 00:16:58,060 Tamam. Büyük, anladım. 248 00:16:58,144 --> 00:16:59,145 Evet. 249 00:17:01,606 --> 00:17:05,818 İlginç çünkü benim de sana söyleyecek bir şeyim var. 250 00:17:07,278 --> 00:17:08,696 Büyük bir şey. 251 00:17:09,739 --> 00:17:14,827 Tamam. Şey... Önce sen söyle. 252 00:17:15,411 --> 00:17:17,747 Hayır. Senin sıran. Bölmek istemiyorum. 253 00:17:17,830 --> 00:17:19,332 Hayır, gerçekten. Önce sen. 254 00:17:19,832 --> 00:17:20,750 Tamam. 255 00:17:25,379 --> 00:17:26,297 Gerginim. 256 00:17:27,673 --> 00:17:30,551 Vay be. O bana soracak. 257 00:17:30,635 --> 00:17:32,970 Senin önünde hiç gerilmemiştim. 258 00:17:33,054 --> 00:17:35,765 Sorun değil. Ben de gerginim. 259 00:17:36,432 --> 00:17:39,185 Tamam. Doğrudan söyleyeceğim. 260 00:17:39,268 --> 00:17:40,812 - Peki. - Söylüyorum. 261 00:17:40,895 --> 00:17:41,813 Tamam. 262 00:17:44,690 --> 00:17:47,109 - Billy Walsh'u seviyorum. - Ben de seni. 263 00:17:51,614 --> 00:17:53,074 Dünyalar kadar. 264 00:17:53,157 --> 00:17:54,992 Senin adına çok sevindim. Ne? 265 00:17:55,076 --> 00:17:56,786 Biliyorum, erken. 266 00:17:56,869 --> 00:17:59,121 Erken mi? Daha on saat oldu be. 267 00:17:59,205 --> 00:18:00,581 Çok saçma, biliyorum 268 00:18:00,665 --> 00:18:02,500 ama daha önce kimseye 269 00:18:02,583 --> 00:18:04,418 böyle ilgi duymamıştım. O çok... 270 00:18:04,502 --> 00:18:05,378 Çük kafalı. 271 00:18:05,461 --> 00:18:06,295 Ne? 272 00:18:07,213 --> 00:18:08,673 Bunu sesli mi söyledim? 273 00:18:10,299 --> 00:18:12,802 Gizemli biri. Bilmiyorum. 274 00:18:16,264 --> 00:18:17,265 Her neyse. 275 00:18:19,767 --> 00:18:21,727 Bunu çok kötü karşıladın. 276 00:18:21,811 --> 00:18:23,271 - Ben mi? - Evet. 277 00:18:23,354 --> 00:18:27,400 Hayır. Hayır, bu... Bu... 278 00:18:27,483 --> 00:18:29,777 Resmen hayatımın en kötü gecesi. 279 00:18:29,861 --> 00:18:32,071 Ağzına sıçayım evren! 280 00:18:33,030 --> 00:18:36,200 Harika. Bu harika. 281 00:18:36,284 --> 00:18:38,202 Beni incitmesinden korkuyorsun. 282 00:18:38,286 --> 00:18:40,621 İncitmek mi? Daha tek kelime konuşmadınız. 283 00:18:40,705 --> 00:18:42,790 Aklını kaçırmışsın. 284 00:18:47,128 --> 00:18:48,588 Sağ ol Archie. 285 00:18:50,548 --> 00:18:51,465 Çok teşekkürler. 286 00:18:55,970 --> 00:18:58,472 Sen bana ne diyecektin? 287 00:18:58,556 --> 00:19:00,308 Annem seks oyuncakları aldı. 288 00:19:00,391 --> 00:19:01,767 Bunu niye dediysem. 289 00:19:01,851 --> 00:19:03,102 Gerçekten mi? 290 00:19:03,185 --> 00:19:05,062 Evet. Kocamanlar. 291 00:19:14,864 --> 00:19:16,115 O geceden sonra adeta 292 00:19:16,198 --> 00:19:18,618 Billy barajının kapakları açıldı. 293 00:19:43,601 --> 00:19:44,852 1 yeni takipçi @billywalshhh 294 00:20:11,963 --> 00:20:13,965 #AdınıKoyduk 295 00:20:23,057 --> 00:20:25,434 Bir haftada Billy sağlık riskine dönüştü. 296 00:20:28,396 --> 00:20:32,024 Duygularını açmak şöyle dursun, onunla tek kelime konuşmamıştı. 297 00:20:32,650 --> 00:20:35,319 Ben Milly'ye açılamadım. Milly, Billy'ye açılamadı. 298 00:20:37,279 --> 00:20:40,032 Belki de büyük, ironik bir üçlü yapmalıyız. 299 00:20:45,913 --> 00:20:49,250 Dokuz yüz doksan dokuz. Fena değil. 300 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 301 00:20:57,383 --> 00:20:59,468 Ama yanılıyorsunuz. Seks yapmıyorlar. 302 00:21:06,017 --> 00:21:08,060 Seks yapıyoruz! 303 00:21:08,144 --> 00:21:09,311 Evet, öyle! 304 00:21:09,395 --> 00:21:13,649 Aşağıdaki ben olmalıydım. Ne demek istediğimi anlıyorsunuz. 305 00:21:17,778 --> 00:21:19,238 Takıma girer demiştim. 306 00:21:19,321 --> 00:21:21,073 - Haydi Billy! - Billy! 307 00:21:26,787 --> 00:21:27,788 Evet! 308 00:21:38,340 --> 00:21:39,800 Billy! Billy! 309 00:21:54,482 --> 00:21:56,233 Evet, her şey çok güzeldi. 310 00:21:56,317 --> 00:22:00,154 İspanya kıyıları tek kelimeyle harika, insanları da... 311 00:22:00,237 --> 00:22:02,490 İspanyollar... Sen söyle tatlım. 312 00:22:02,573 --> 00:22:07,620 Son derece zevk düşkünü. Evet. 313 00:22:08,412 --> 00:22:11,707 İkiniz de çok mutlu görünüyorsunuz. 314 00:22:13,501 --> 00:22:17,379 Evet, aslında hiç bu kadar mutlu olmamıştık. 315 00:22:17,463 --> 00:22:18,297 Evet. 316 00:22:18,380 --> 00:22:19,590 Değil mi tatlım? 317 00:22:41,278 --> 00:22:42,446 Sırrınız ne? 318 00:22:43,489 --> 00:22:44,490 Affedersin canım? 319 00:22:44,573 --> 00:22:48,410 Hadi ama. Yıllardır kedi köpek gibi kavga edersiniz. 320 00:22:49,954 --> 00:22:50,871 Sırrımız ne? 321 00:22:52,623 --> 00:22:55,668 Pekâlâ, sadece 322 00:22:56,252 --> 00:22:59,463 küçük bir arkadaştan yardım aldık diyelim. 323 00:22:59,547 --> 00:23:00,631 Vibratör. 324 00:23:02,341 --> 00:23:05,594 "Küçük arkadaş" eşittir vibratör. 325 00:23:05,678 --> 00:23:06,554 Hayır, değil. 326 00:23:10,224 --> 00:23:14,019 Üçlü. Vay be, ailen cinsî sapık. 327 00:23:14,103 --> 00:23:15,396 Patlamış mısır lütfen. 328 00:23:17,314 --> 00:23:20,192 Ne kadar oldu? Yedi sekiz yıl mı? 329 00:23:21,068 --> 00:23:23,988 Jules'u çok severdik canım. Biliyorsun. 330 00:23:24,071 --> 00:23:28,659 Hâlâ seviyoruz ama dışarıda koca bir dünya var. 331 00:23:28,951 --> 00:23:30,870 Mutlaka birisi vardır. 332 00:23:34,707 --> 00:23:36,000 Tamam, birisi var. 333 00:23:37,126 --> 00:23:38,294 Potansiyel. 334 00:23:38,711 --> 00:23:40,588 Adı ne? 335 00:23:40,671 --> 00:23:44,425 Adı Maggie. 336 00:23:46,677 --> 00:23:48,554 Yeni muhasebecim. 337 00:23:48,637 --> 00:23:53,184 Sessiz ama tatlı ve çok iyi çay yapıyor. 338 00:23:53,601 --> 00:23:55,603 Tanrım, hesap makinesi gibi. 339 00:23:55,686 --> 00:23:57,396 Hayret verici, gerçekten. 340 00:23:57,730 --> 00:24:00,608 Yapma be Rupert, karımınki seni dinlerken kurudu. 341 00:24:00,691 --> 00:24:02,651 - George, kes şunu. - Pardon. 342 00:24:02,735 --> 00:24:05,029 Yaramaz. Ondan hoşlanıyor musun? 343 00:24:06,697 --> 00:24:08,324 Çok uzun zaman oldu. 344 00:24:08,407 --> 00:24:11,493 Çok tatlı. Evet hayatım. 345 00:24:11,577 --> 00:24:12,995 İşe gidiyorum. 346 00:24:13,078 --> 00:24:16,081 Ne söylemek istediğimi çok iyi biliyorum. 347 00:24:17,917 --> 00:24:19,001 Ama bilmiyorum. 348 00:24:20,502 --> 00:24:22,046 - Ona söylemeliyiz. - Belki. 349 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 - Öyle diyorsan. - Neyi? 350 00:24:27,509 --> 00:24:28,844 Sır tutabilir misin? 351 00:24:28,928 --> 00:24:30,554 Evet, tabii. Her şeyi. 352 00:24:32,139 --> 00:24:36,936 Pekâlâ. George'la tiranlığın eşiğinde olduğumuz sır değildi. 353 00:24:37,019 --> 00:24:40,606 Herkes biliyor. Her şeyi denedik de, değil mi hayatım? 354 00:24:40,689 --> 00:24:43,943 Terapistler, evlilik danışmanları. 355 00:24:44,026 --> 00:24:45,236 Üçlüyü bile denedik. 356 00:24:51,242 --> 00:24:53,369 Hiçbir şey işe yaramadı. Hiçbir şey. 357 00:24:53,953 --> 00:24:55,287 Ta ki... 358 00:24:55,955 --> 00:24:56,872 Evet? 359 00:24:59,708 --> 00:25:00,626 Evet? 360 00:25:01,961 --> 00:25:04,838 Golf kulübünden Sylvie bir adamdan bahsetti. 361 00:25:04,922 --> 00:25:08,550 Aşk Doktoru diyorlar. 362 00:25:11,345 --> 00:25:12,972 Aşk Doktoru. 363 00:25:13,055 --> 00:25:15,432 - Bire bir görüntülü mesajlaşma... - Pardon. 364 00:25:15,516 --> 00:25:19,228 Bu öykünün en önemli kısmı sana göre nasıl Aşk Doktoru olur? 365 00:25:19,311 --> 00:25:20,854 Ailem üçlü yapmış. 366 00:25:22,314 --> 00:25:23,232 Seksi. 367 00:25:25,401 --> 00:25:27,778 Önemli çünkü Aşk Doktoru 368 00:25:27,861 --> 00:25:30,281 herhangi birini sana âşık edebiliyorsa... 369 00:25:43,377 --> 00:25:44,712 - Selam Billy. - Selam. 370 00:25:46,046 --> 00:25:47,256 Şimdiki dersin ne? 371 00:25:47,881 --> 00:25:48,716 İngilizce. 372 00:25:48,799 --> 00:25:49,842 Benim de. Gel. 373 00:25:50,509 --> 00:25:51,427 Peki. 374 00:25:52,052 --> 00:25:52,928 Billy? 375 00:25:53,012 --> 00:25:54,847 - Amber. - Gayet âşık görünüyorlar. 376 00:25:54,930 --> 00:25:57,141 Onu baloya davet etmeden bir şey yapmalıyım. 377 00:25:57,224 --> 00:25:59,101 Büyük geceye ne kaldı, dört hafta mı? 378 00:25:59,184 --> 00:26:01,270 Balo mu? Hani film izlemeye... 379 00:26:01,353 --> 00:26:02,438 Yapma Archie. 380 00:26:02,521 --> 00:26:03,689 Ne yapayım? 381 00:26:03,772 --> 00:26:06,275 Ailem seks doktorunun bilgilerini vermiyor. 382 00:26:06,358 --> 00:26:07,568 - Aşk Doktoru. - Her neyse. 383 00:26:07,651 --> 00:26:09,903 Bence liseli bir kızın, hiç konuşmadığı 384 00:26:09,987 --> 00:26:13,032 ve sevgilisi olan birini tavlamasına yardım etmez. 385 00:26:13,115 --> 00:26:14,491 Çıkmıyorlar ki! 386 00:26:16,535 --> 00:26:20,080 Dur Archie, senden hiç bir şey istedim mi? 387 00:26:20,164 --> 00:26:21,582 Evet, hep istiyorsun. 388 00:26:21,665 --> 00:26:22,791 Hadi! 389 00:26:26,086 --> 00:26:27,880 Bu benim için gerçekten önemli. 390 00:26:27,963 --> 00:26:32,176 Neden? Bu kahrolası Billy Walsh'ta ne var? 391 00:26:32,259 --> 00:26:34,762 Bir sürü kişi seni baloya götürmeye can atar. 392 00:26:34,845 --> 00:26:35,721 Kim mesela? 393 00:26:46,023 --> 00:26:47,900 Neden önemli, söyleyeyim mi? 394 00:26:55,949 --> 00:26:58,202 Çünkü hiç erkek arkadaşım olmadı. 395 00:26:58,952 --> 00:27:01,955 Tanrı aşkına, tam 17 yaşındayım 396 00:27:02,039 --> 00:27:04,208 ve kimseyi öpmedim bile. 397 00:27:06,001 --> 00:27:10,839 Okulu bitirmeden bazı şeyleri deneyimlemek istiyorum. 398 00:27:15,135 --> 00:27:17,971 Ve bu deneyimlerin Billy ile olmasını istiyorum. 399 00:27:18,639 --> 00:27:19,973 Ha siktir. 400 00:27:23,060 --> 00:27:25,521 Bak, açık konuşabilir miyim? 401 00:27:26,438 --> 00:27:27,398 Her zaman. 402 00:27:28,357 --> 00:27:30,234 Bir ekosistemin parçasıyız Milly. 403 00:27:30,317 --> 00:27:33,070 Hoşumuza gitse de gitmese de bir besin zinciri var 404 00:27:33,904 --> 00:27:36,615 ve üzgünüm ama biz o zincirin en altındayız. 405 00:27:38,867 --> 00:27:40,577 Popülerler popülerleri seçer. 406 00:27:40,661 --> 00:27:42,746 Yakışıklılar da güzelleri. 407 00:27:42,830 --> 00:27:44,623 Senin ve benim gibileri değil. 408 00:27:49,086 --> 00:27:52,881 Öyle demek... Milly, ben... 409 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 Kahretsin. 410 00:28:31,879 --> 00:28:32,880 Merhaba Ru. 411 00:28:32,963 --> 00:28:35,007 Merhaba. Archie. 412 00:28:35,090 --> 00:28:38,093 Arkadaşın kim? 413 00:28:39,428 --> 00:28:41,096 Bu Maggie. 414 00:28:45,100 --> 00:28:47,060 Neyse, Amelia yine mi gecikiyor? 415 00:28:47,519 --> 00:28:49,438 Hayır. Bisikletle erkenden çıktı. 416 00:29:15,130 --> 00:29:16,298 Siktir! 417 00:29:32,147 --> 00:29:33,148 AŞK DOKTORU 418 00:29:33,232 --> 00:29:34,233 Tam isabet. 419 00:29:38,862 --> 00:29:39,947 Archie - En sevdiğin atıştırmalıkları bile aldım?? Özür dilerim!! 420 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 Milly? Benimle küslüğün bitti mi?? 421 00:30:02,386 --> 00:30:04,012 Orada ne yapıyorsun öyle? 422 00:30:05,681 --> 00:30:06,765 Archie! 423 00:30:08,559 --> 00:30:09,476 Yapacağım. 424 00:30:09,560 --> 00:30:10,602 Ne yapacaksın? 425 00:30:12,229 --> 00:30:13,272 Aşk Doktoru. 426 00:30:22,406 --> 00:30:25,284 Bana âşık olduğunu filan düşünmeye başlamıştım. 427 00:30:32,833 --> 00:30:33,750 Öyle misin? 428 00:30:36,128 --> 00:30:36,962 Ne? 429 00:30:38,130 --> 00:30:39,464 Bana âşık mısın? 430 00:30:45,679 --> 00:30:47,139 İğrenç, kanka. 431 00:30:47,222 --> 00:30:48,807 Şaka yapıyordum şapşal. 432 00:30:48,890 --> 00:30:49,891 Sensin şapşal. 433 00:30:51,643 --> 00:30:53,562 Bu durumda... 434 00:30:59,192 --> 00:31:00,193 Merhaba William. 435 00:31:00,277 --> 00:31:02,195 Sizi tekrar görmek hoş Bayan Brown. 436 00:31:05,616 --> 00:31:08,201 Ve bir kağıt parçasını uzatmamla 437 00:31:08,285 --> 00:31:10,454 hayatımın aşkı gitmişti. 438 00:31:11,455 --> 00:31:14,458 Hey! Durun! Beni unuttunuz! 439 00:31:16,501 --> 00:31:17,919 Aşk Doktoru'nun yardımıyla 440 00:31:18,003 --> 00:31:20,213 Billy'yi fethetmesine engel olunamazdı. 441 00:31:20,797 --> 00:31:24,217 Akşam görüşürüz Billy. Görüşürüz çocuklar. 442 00:31:24,301 --> 00:31:25,761 Güle güle Amber. 443 00:31:25,844 --> 00:31:28,138 Evet, ragbi takımına da girdi. 444 00:31:29,264 --> 00:31:30,807 Amma azgınsınız ya. 445 00:31:34,227 --> 00:31:35,228 Dallama. 446 00:31:36,730 --> 00:31:38,190 Gelişmemiş çük sendromu. 447 00:31:38,565 --> 00:31:39,816 Ne dedin sen? 448 00:31:55,707 --> 00:32:01,546 "Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?" 449 00:32:05,092 --> 00:32:09,054 Bay Quigley, Romeo'muz olur musunuz? 450 00:32:10,597 --> 00:32:12,057 Ayağa kalk evlat! 451 00:32:12,140 --> 00:32:14,226 Karanlıkta saklanırken güçlü Tybalt'ı 452 00:32:14,309 --> 00:32:15,852 yenmeyi nasıl beklersin? 453 00:32:15,936 --> 00:32:16,895 Beklemiyorum. 454 00:32:22,401 --> 00:32:24,736 İnek, Golyat'a karşı. 455 00:32:24,820 --> 00:32:26,822 Bayan Spalding, hadi. 456 00:32:33,620 --> 00:32:38,417 "Lütfen Romeo, kurtar beni bu sefil canavardan." 457 00:32:42,003 --> 00:32:43,380 Canın cehenneme Trent. 458 00:33:06,987 --> 00:33:09,573 Bravo. Bravo sevgili Romeo. 459 00:33:09,990 --> 00:33:13,535 Romeo'muzun klasik tasvirine pek de benzemiyor 460 00:33:14,327 --> 00:33:16,121 ama maskenin arkasında 461 00:33:16,204 --> 00:33:18,415 herhangi biri olabilir. 462 00:33:20,333 --> 00:33:22,502 Herhangi biri olabilir. İşte bu. 463 00:33:53,158 --> 00:33:55,660 Dijital yaşlanma uygulaması 464 00:33:58,997 --> 00:34:03,335 YAŞ DEĞİŞTİR ŞİMDİ İNDİR 465 00:34:03,418 --> 00:34:07,130 YAŞ DEĞİŞTİR 466 00:34:07,422 --> 00:34:08,590 HOŞ GELDİNİZ Yüzünüzü işaretli alana yerleştirin 467 00:34:08,673 --> 00:34:10,008 Yaşlanmaya hazır olun! Yüzü Tara 468 00:34:10,091 --> 00:34:11,343 Taranacak Yüz Aranıyor 469 00:34:29,110 --> 00:34:31,321 YAŞMETRE 470 00:34:31,404 --> 00:34:34,074 Yaşı kadranla büyültüp küçültebilirsiniz. Yaşlanmaya hazır olun! 471 00:34:50,757 --> 00:34:53,844 Tam istediğim gibi olmadı. 472 00:36:05,040 --> 00:36:05,916 Evet. 473 00:36:16,468 --> 00:36:18,929 N'aber şekerim? Yine külotumu mu kokluyorsun? 474 00:36:22,766 --> 00:36:24,643 Cidden, dolabımda ne arıyorsun? 475 00:36:24,726 --> 00:36:26,561 - Billy, topu bana at. - Uzun pas. 476 00:36:32,192 --> 00:36:33,109 Evet. 477 00:36:38,073 --> 00:36:39,240 Dünya'dan Milly'ye. 478 00:36:39,616 --> 00:36:40,575 EVRENİN GERÇEK YÜZÜ 479 00:36:40,659 --> 00:36:41,701 Hafta sonu oku. 480 00:36:47,707 --> 00:36:49,209 Yeni arkadaşlar edinmeliyim. 481 00:37:53,356 --> 00:37:54,649 Ben Amelia. 482 00:37:58,987 --> 00:38:00,947 Yaşın kaç? 483 00:38:04,284 --> 00:38:05,285 On sekiz. 484 00:38:05,618 --> 00:38:08,830 Emin misin? Çünkü çocuklara hizmet vermiyorum. 485 00:38:09,789 --> 00:38:11,166 Evet, eminim. 486 00:38:17,130 --> 00:38:19,215 Beni dinlemeni istiyorum Amelia. 487 00:38:20,133 --> 00:38:22,260 Bu iş korkaklara göre değil. 488 00:38:22,844 --> 00:38:23,928 Zayıflara göre değil, 489 00:38:24,012 --> 00:38:28,141 tam ve mutlak güven gerektirecek. 490 00:38:29,059 --> 00:38:34,314 Bana, sürecime ve kendine güven. 491 00:38:38,943 --> 00:38:40,528 Aşktan bahsediyoruz, 492 00:38:41,988 --> 00:38:44,407 insan duygularının en güçlüsü. 493 00:38:45,700 --> 00:38:47,494 Diğer duyguları birleştiren. 494 00:38:48,745 --> 00:38:50,955 Acı, korku, 495 00:38:52,582 --> 00:38:55,418 üzüntü, sevinç 496 00:38:57,545 --> 00:38:58,463 bir arada. 497 00:39:02,717 --> 00:39:05,095 Dediklerimi harfiyen yapmaya hazır mısın? 498 00:39:05,178 --> 00:39:09,432 Aşk oyununu kazanmak için gerekenleri yapmaya? 499 00:39:11,267 --> 00:39:12,185 Evet. 500 00:39:18,566 --> 00:39:20,860 Fark ettim de, tonlamanız bir dostuma... 501 00:39:20,944 --> 00:39:23,696 Güzel. Şimdi... 502 00:39:23,780 --> 00:39:25,532 Söz konusu genç adamdan bahset, 503 00:39:25,615 --> 00:39:29,494 onu sırılsıklam âşık etmek için tüm adımları söyleyeyim. 504 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 Şey... 505 00:39:34,749 --> 00:39:37,252 Amber adlı bir moronla salakça bir kız/arkadaş 506 00:39:37,335 --> 00:39:39,045 olayı yaşıyor. 507 00:39:39,129 --> 00:39:40,255 Kızdan bahset. 508 00:39:40,338 --> 00:39:43,424 Arkadaşım Archie ile ona ve grubuna Kaş Ekibi diyoruz 509 00:39:43,508 --> 00:39:45,343 çünkü kocaman kaşları var. 510 00:39:45,426 --> 00:39:46,886 Evet, çok... Güzel. 511 00:39:46,970 --> 00:39:50,098 Öyleyse fark edilmek için bunu yapacaksın. 512 00:40:20,336 --> 00:40:21,754 Tanrım! 513 00:40:38,771 --> 00:40:41,649 #YarasaSuratlıKız 514 00:40:48,740 --> 00:40:50,658 Ne oldu öyle be? 515 00:40:50,950 --> 00:40:54,329 Yarasa Suratlı Kız diye viral oldum. Paramı geri istiyorum. 516 00:40:54,412 --> 00:40:55,246 Yavaş ol. 517 00:40:55,330 --> 00:40:56,289 Yavaş olmak mı? 518 00:40:57,874 --> 00:41:00,084 Şimdi sen beni dinle ihtiyar. 519 00:41:00,501 --> 00:41:02,378 Çok özel yeteneklerim var. 520 00:41:02,462 --> 00:41:05,715 Çok uzun meslek hayatımda edindiğim, 521 00:41:05,798 --> 00:41:09,260 senin gibilerin kâbusu olmamı sağlayan yetenekler. 522 00:41:10,011 --> 00:41:11,346 Bu söz... 523 00:41:14,557 --> 00:41:15,475 Liam Neeson'ın mı? 524 00:41:17,769 --> 00:41:19,687 O filmi izlediğini düşünmedim. 525 00:41:21,105 --> 00:41:22,815 Söylediklerim yine de geçerli. 526 00:41:23,816 --> 00:41:25,652 Seni arayıp bulacağım 527 00:41:25,735 --> 00:41:28,488 ve ben de senin kalbini kıracağım. 528 00:41:28,571 --> 00:41:32,575 Üstelik bu işi düzeltmezsen mecazi anlamda da olmayacak. 529 00:41:32,659 --> 00:41:34,786 Öncelikle senden para almadım. 530 00:41:34,869 --> 00:41:37,538 Başarı yoksa ücret yok. 531 00:41:37,622 --> 00:41:40,458 İkincisi, tam olarak ne olduğunu anlat. 532 00:41:40,541 --> 00:41:42,961 "Yeni kaşlarımla" okula gittim, 533 00:41:43,044 --> 00:41:46,589 aynen dediğin gibi yaptım ama... 534 00:41:50,718 --> 00:41:52,470 Herkes bana güldü. 535 00:41:54,806 --> 00:41:59,477 Sonra Penny'nin ayağı takılıp düştü ve yüzüme meyve suyu döktü. 536 00:41:59,560 --> 00:42:00,853 Billy geldi. 537 00:42:04,732 --> 00:42:06,317 Billy geldi ve beni gördü. 538 00:42:06,609 --> 00:42:07,443 Mükemmel. 539 00:42:07,527 --> 00:42:09,279 Biliyorum. Dur, ne? 540 00:42:09,362 --> 00:42:10,280 Ne? 541 00:42:13,241 --> 00:42:14,993 Şey, Billy... 542 00:42:16,119 --> 00:42:19,205 Billy seni fark etti. 543 00:42:21,249 --> 00:42:22,583 Evet ama o... 544 00:42:22,667 --> 00:42:24,877 Reklamın iyisi kötüsü olmaz Amelia. 545 00:42:24,961 --> 00:42:29,007 Bugüne dek Billy Walsh senin varlığından bile habersizdi. 546 00:42:29,090 --> 00:42:32,385 Onunla ilişkin tamamen kafanın içindeydi. 547 00:42:32,677 --> 00:42:34,637 Şimdi senin kim olduğunu biliyor. 548 00:42:35,221 --> 00:42:36,556 Yarasa Suratlı Kız. 549 00:42:37,515 --> 00:42:39,934 Süper kahraman gibisin. 550 00:42:40,518 --> 00:42:42,353 Bunu asla unutmayacak. 551 00:42:44,897 --> 00:42:45,732 Evet. 552 00:42:47,442 --> 00:42:48,901 O seni gördüğüne göre, 553 00:42:49,736 --> 00:42:51,738 şimdi sen onu göreceksin. 554 00:42:52,113 --> 00:42:53,823 Göz teması çok önemli. 555 00:42:54,741 --> 00:42:56,326 Ne kadar bakarsan 556 00:42:56,409 --> 00:42:59,245 ruhuna o kadar işlersin. 557 00:43:40,536 --> 00:43:41,954 Onu kıskandır. 558 00:43:44,457 --> 00:43:47,001 Hem de çok kıskandır. 559 00:43:48,920 --> 00:43:49,796 Seni öpmem gerek. 560 00:43:49,879 --> 00:43:51,130 Sakın yapma. 561 00:44:03,142 --> 00:44:08,189 Ne yapıyor ya bu kız? İnanamıyorum. Tam bir umutsuz vaka. 562 00:44:08,272 --> 00:44:12,110 Ve o aptal pantolonu. Orta yaş krizine benziyor. 563 00:44:12,193 --> 00:44:15,613 Saçına hiç girmeyeyim. Ne kullanıyor, Japon yapıştırıcısı mı? 564 00:44:18,366 --> 00:44:19,450 O kadar komik değil. 565 00:44:22,412 --> 00:44:25,915 Peki, nasıl gidiyor malum kişiyle? 566 00:44:26,916 --> 00:44:28,876 Bu hafta sonu bana geliyor 567 00:44:29,419 --> 00:44:32,130 ve #AdınıKoyduk demeyi planlıyorum. 568 00:44:32,213 --> 00:44:34,340 - Bilmem anlatabildim mı? - Evet! 569 00:44:34,424 --> 00:44:36,092 Gidelim, hadi. 570 00:44:49,105 --> 00:44:51,691 Kendime dâhi diyecek kadar ileri gitmem 571 00:44:51,774 --> 00:44:53,651 ama öyleyim. 572 00:45:02,660 --> 00:45:03,995 N'aber Kıkırtı? 573 00:45:04,078 --> 00:45:05,872 Ama Aşk Doktoru bunu demedi... 574 00:45:05,955 --> 00:45:08,040 - Ne? - Bunu yapmanı mı... 575 00:45:08,124 --> 00:45:12,170 Yapma demedi. Ayrıca kendimi çok iyi hissediyorum. 576 00:45:12,253 --> 00:45:13,504 İyi görünüyorsunuz. 577 00:45:13,588 --> 00:45:14,589 Sağ ol William. 578 00:45:15,965 --> 00:45:17,175 Lanet olsun. 579 00:45:39,530 --> 00:45:41,657 Ne oluyor ya? 580 00:46:42,718 --> 00:46:46,097 Pert oldu. Gülümse Patlak Suratlı Kız. 581 00:46:50,059 --> 00:46:50,935 Evet. 582 00:46:55,856 --> 00:46:57,775 Hey, iyi misin? 583 00:47:06,492 --> 00:47:07,952 Kaç parmak görüyorsun? 584 00:47:11,706 --> 00:47:14,000 Sorun yok. O iyi. 585 00:47:14,083 --> 00:47:17,003 Gerisini ben hallederim. Sağ ol koca adam. 586 00:47:17,086 --> 00:47:18,838 Bence hemşireye görünmeli. 587 00:47:18,921 --> 00:47:20,089 Evet. Ben hallederim. 588 00:47:23,050 --> 00:47:24,302 Kalemini unuttun. 589 00:47:36,772 --> 00:47:38,399 E, Yarasa Suratlı Kız? 590 00:47:38,482 --> 00:47:40,818 Savoy ve sosisli mi, çadır ve osuruk mu? 591 00:47:48,492 --> 00:47:49,493 Seni tanıyor muyuz? 592 00:47:52,955 --> 00:47:53,831 Şey... 593 00:47:54,582 --> 00:47:56,959 Yaklaşık yedi yıldır 594 00:47:57,585 --> 00:48:01,088 aynı okul, aynı sınıf ve aynı derslerdeyiz 595 00:48:02,465 --> 00:48:04,717 ama hayır, sanırım tanımıyorsunuz. 596 00:48:07,094 --> 00:48:10,598 Ne ilginç. Varlığından bile haberim yoktu. 597 00:48:12,767 --> 00:48:14,935 Senin de Alan. 598 00:48:16,312 --> 00:48:19,565 Adım Archie ama boş ver. 599 00:48:23,861 --> 00:48:25,112 Şimdi beni iyi dinle. 600 00:48:28,282 --> 00:48:30,743 Billy ile konuştuğunu gördük, değil mi kızlar? 601 00:48:34,705 --> 00:48:37,458 Düştüm ve dizim kanadı, o da... 602 00:48:39,627 --> 00:48:40,878 Zavallı küçük kaz. 603 00:48:44,715 --> 00:48:49,178 Billy benim erkek arkadaşım ve baloya birlikte gideceğiz. 604 00:48:50,763 --> 00:48:51,889 Teklif etti mi? 605 00:48:52,640 --> 00:48:55,768 Kabul et, o çocuk seni aşar. 606 00:48:56,852 --> 00:48:59,814 Vajina gösterine rağmen. 607 00:49:10,408 --> 00:49:12,535 Sopa fırlatsam peşinden koşar mısın? 608 00:49:16,122 --> 00:49:17,415 Pardon? 609 00:49:18,040 --> 00:49:19,250 Beni duydun. 610 00:49:21,711 --> 00:49:24,088 Üzgünüm, kulaklarım "ezikçe" anlamıyor. 611 00:49:24,588 --> 00:49:26,090 Açıklayayım. 612 00:49:26,173 --> 00:49:29,802 Senin fikrine beyaz uçlu kalem kadar değer veriyoruz. 613 00:49:32,304 --> 00:49:33,180 Amber! 614 00:49:35,141 --> 00:49:38,227 Annenle babanın dünya kadar parası olabilir Alan. 615 00:49:39,687 --> 00:49:41,939 Ama zevkin satın alınamadığı belli. 616 00:49:46,402 --> 00:49:48,154 Bak Amber, affedersin. 617 00:49:49,238 --> 00:49:50,740 Seni sevmediğimden değil ama 618 00:49:50,823 --> 00:49:53,200 solunum cihazına bağlı olsan fişini çekip 619 00:49:53,284 --> 00:49:54,869 üçüncü telefonumu şarj ederdim. 620 00:49:59,081 --> 00:50:01,125 Bizi dert etmeye harcadığın zamanı 621 00:50:01,208 --> 00:50:03,544 biraz kaşlarını dert etmeye harcasana. 622 00:50:16,265 --> 00:50:18,684 Yürü Amelia, coğrafya dersine. 623 00:50:19,977 --> 00:50:21,979 Bu sürtüklerse tarih oldu. 624 00:50:28,861 --> 00:50:30,029 Püre Suratlı Kız! 625 00:50:31,280 --> 00:50:32,323 Püre Suratlı Kız! 626 00:50:32,406 --> 00:50:35,785 #PüreSuratlıKız! 627 00:50:45,377 --> 00:50:47,046 "Bizi dert etmeyi bırak da 628 00:50:47,129 --> 00:50:49,799 "kaşlarını dert etmeye başla." mı? 629 00:50:51,717 --> 00:50:53,803 Bunu ayna karşısında çalışmıştım. 630 00:50:54,762 --> 00:50:57,640 Bugüne dek benim için yapılan en güzel şeydi bu. 631 00:50:58,808 --> 00:51:00,559 Sen de benim için yapardın. 632 00:51:19,453 --> 00:51:20,287 Amelia! 633 00:51:23,499 --> 00:51:24,416 Selam. 634 00:51:26,836 --> 00:51:28,671 Yetiştiğime sevindim. 635 00:51:28,754 --> 00:51:32,132 Selam kardeşim. Yaptığın şey süper kıyaktı. 636 00:51:32,883 --> 00:51:34,718 Ne tatlısın, şimdi boğul. 637 00:51:37,346 --> 00:51:38,389 Amelia, değil mi? 638 00:51:41,600 --> 00:51:45,145 Bak. Birbirimizi tanımadığımızı biliyorum 639 00:51:46,355 --> 00:51:49,942 ama seni etrafta çok gördüm ve hiç konuşmadık ama... 640 00:51:53,320 --> 00:51:54,989 Bir ara yemeğe çıkalım mı? 641 00:51:56,991 --> 00:51:58,409 Amber ne olacak? 642 00:51:58,492 --> 00:52:01,495 Daima milkshake fırlatılan insanları tercih etmişimdir, 643 00:52:01,829 --> 00:52:03,539 fırlatanları değil. 644 00:52:06,625 --> 00:52:07,501 Ne diyorsun? 645 00:52:07,585 --> 00:52:09,128 Evet. Olur, kesinlikle. 646 00:52:10,754 --> 00:52:12,965 Yani, belki. 647 00:52:16,135 --> 00:52:17,344 Evet, kabul. 648 00:52:19,513 --> 00:52:20,347 Güzel. 649 00:52:22,600 --> 00:52:23,684 Bu akşam alayım mı? 650 00:52:24,351 --> 00:52:25,227 Olur. 651 00:52:26,979 --> 00:52:29,481 Görüşürüz. Görüşürüz ahbap. 652 00:52:29,565 --> 00:52:30,983 Görüşürüz. Hıyar. 653 00:52:52,421 --> 00:52:53,255 Hayır. 654 00:52:58,636 --> 00:52:59,511 Evet. 655 00:53:05,434 --> 00:53:06,685 Sıçayım. 656 00:53:19,323 --> 00:53:20,991 Panikledim. Yardımın gerek. 657 00:53:21,325 --> 00:53:23,535 Beni buluşmaya davet etti. Buluşmaya. 658 00:53:23,619 --> 00:53:25,120 O beni davet etti. 659 00:53:27,498 --> 00:53:30,334 Sen bir dâhisin Aşk Doktoru. 660 00:53:34,713 --> 00:53:35,714 Aşk Doktoru? 661 00:53:38,300 --> 00:53:39,385 Aşk Doktoru? 662 00:53:40,469 --> 00:53:41,595 Aşk Doktoru? 663 00:53:42,638 --> 00:53:43,472 Buluşma mı? 664 00:53:45,516 --> 00:53:50,312 Evet, bu... Buluşma harika bir fikir. 665 00:53:52,064 --> 00:53:54,692 İşte burada her şeyi riske atacaksın. 666 00:53:56,276 --> 00:53:57,236 Ne demek bu? 667 00:53:57,319 --> 00:53:59,029 Kolay olmayacak 668 00:53:59,113 --> 00:54:04,493 ama Billy Walsh'u gerçekten seviyorsan 669 00:54:05,953 --> 00:54:09,999 aşkına karşılık vermesi için ne yapman gerektiğini söyleyeceğim. 670 00:54:10,332 --> 00:54:12,876 Söyle. Ne dersen yaparım. 671 00:54:12,960 --> 00:54:14,420 Ne kadar kötü davranırsan 672 00:54:15,754 --> 00:54:18,590 o kadar ilgisini çekersin. 673 00:54:21,260 --> 00:54:24,972 Billy Walsh elinde oyuncak olur. 674 00:54:27,558 --> 00:54:29,977 İnsan doğası böyledir. 675 00:54:40,279 --> 00:54:42,197 Billy Walsh ve lokantadakilere 676 00:54:42,281 --> 00:54:45,784 ne kadar kaba davranırsan o kadar iyi. 677 00:54:53,292 --> 00:54:54,918 Ne bu, 1950'lerde miyiz? 678 00:54:56,795 --> 00:55:00,466 Götür şunu. Ve bana bira getir. 679 00:55:12,936 --> 00:55:13,771 Evet. 680 00:55:13,854 --> 00:55:14,730 Evet ne? 681 00:55:17,066 --> 00:55:18,358 Demek bira seviyorsun. 682 00:55:21,445 --> 00:55:22,321 Bayılırım. 683 00:55:23,363 --> 00:55:26,408 Güzel. O zaman bunu boş verelim. 684 00:55:28,494 --> 00:55:32,456 Bana kendinden bahset Billy oğlan. 685 00:55:33,373 --> 00:55:38,295 Seni Birleşik Krallık'a, namıdiğer İngiltere'ye hangi rüzgâr attı? 686 00:55:40,881 --> 00:55:43,383 Aslında babam. O bir... 687 00:55:48,097 --> 00:55:51,934 O bir ithalat-ihracatçı. 688 00:55:57,689 --> 00:55:59,191 Bu gece kaçta çıkıyorsun? 689 00:56:05,697 --> 00:56:07,991 23.00 gibi. Çöpleri döktükten sonra. 690 00:56:08,075 --> 00:56:10,327 Öğrendiğim iyi oldu yakışıklı. 691 00:56:16,125 --> 00:56:17,042 Hey. 692 00:56:18,877 --> 00:56:19,753 İyi misin? 693 00:56:20,254 --> 00:56:21,171 Çok iyiyim. 694 00:56:37,855 --> 00:56:42,985 Demek yüzme takımı kaptanısın, ragbi kaptanısın 695 00:56:44,361 --> 00:56:46,113 ve takdirlik öğrencisin. 696 00:56:46,572 --> 00:56:49,283 Laboratuvarda filan mı ürettiler seni? 697 00:56:50,450 --> 00:56:54,746 Eminim anne baban bu sarı oğlanın bastığı toprağı öpüyordur. 698 00:56:55,205 --> 00:56:56,165 Öyle değil. 699 00:56:56,832 --> 00:56:58,584 Üstüne üstlük, tahmin edeyim. 700 00:57:00,210 --> 00:57:02,546 Annenle babanın mutlu bir evliliği var, 701 00:57:02,629 --> 00:57:05,549 35 yıl önce lise dansında tanıştıklarından beri de 702 00:57:05,632 --> 00:57:07,009 aynı şekilde mutlular. 703 00:57:08,510 --> 00:57:09,595 Ne klişe ama. 704 00:57:10,846 --> 00:57:11,847 Biliyor musun? 705 00:57:15,684 --> 00:57:16,977 Bu gece bir hataydı. 706 00:57:17,352 --> 00:57:19,104 Sandığım gibi çıkmadın. 707 00:57:28,238 --> 00:57:29,156 Beni ara. 708 00:58:09,529 --> 00:58:11,365 Hayatım boyunca yargılandım. 709 00:58:12,115 --> 00:58:13,200 İnsanlar bana bakıp 710 00:58:13,283 --> 00:58:16,245 Billy Walsh olmanın çok kolay olduğunu düşündü. 711 00:58:16,328 --> 00:58:20,582 Güçlük ya da üzüntü yaşamamın imkânsız olduğunu düşündüler. 712 00:58:20,916 --> 00:58:21,833 Öyle değil... 713 00:58:21,917 --> 00:58:25,003 Babamla son beş yıldır spor ve burslar dışında 714 00:58:25,087 --> 00:58:28,966 hiçbir konuda konuşmadığımı bilmiyorsun. 715 00:58:30,759 --> 00:58:33,845 Annem öldüğünden beri kendi acısına öyle gömüldü ki 716 00:58:33,929 --> 00:58:35,681 benim acımı görmüyor bile. 717 00:58:36,515 --> 00:58:38,809 Bunu bilmiyorsun çünkü beni tanımıyorsun. 718 00:58:39,601 --> 00:58:42,020 Ve herkes gibi sen de tanımak istemiyorsun. 719 00:58:47,693 --> 00:58:48,819 Bu gece bir hataydı. 720 00:58:49,945 --> 00:58:51,571 Bir şey demek istiyorum. 721 00:58:54,992 --> 00:58:57,869 İnanılmaz güzel bir kemik yapın var. 722 00:59:24,604 --> 00:59:26,064 Herkese merhaba. 723 00:59:27,149 --> 00:59:30,360 Benim adım Amelia Elizabeth Brown. 724 00:59:30,444 --> 00:59:31,445 Kahretsin. 725 00:59:32,195 --> 00:59:34,573 Dün gece birini yanlış değerlendirdim. 726 00:59:35,449 --> 00:59:36,783 Bana gerçekte 727 00:59:36,867 --> 00:59:40,912 kim olduğunu ve yaralarını göstermeye cesaret eden birini. 728 00:59:41,663 --> 00:59:45,334 Bu yüzden ben de size benimkileri göstereceğim. 729 00:59:47,002 --> 00:59:49,629 Tamam. En baştan başlıyorum. 730 00:59:51,757 --> 00:59:55,761 Üç yaşında Disneyland'e giderken trafik sıkışmıştı 731 00:59:56,720 --> 01:00:00,015 ve acilen tuvalete gitmem gerekiyordu. 732 01:00:01,141 --> 01:00:03,685 Ailem yol kenarına yapmamı söyledi, 733 01:00:03,769 --> 01:00:05,062 çişim geldi sandılar. 734 01:00:06,438 --> 01:00:10,359 Arabadan indim, güzelce çömeldim 735 01:00:11,026 --> 01:00:13,737 ve emniyet şeridine kocaman bir kaka yaptım. 736 01:00:16,448 --> 01:00:19,034 Amelia Brown resmen sinir buhranı geçiriyor. 737 01:00:20,243 --> 01:00:23,497 Dört yaşındayken ailemle Edinburg'a gittik 738 01:00:23,580 --> 01:00:26,083 ve botanik bahçesini gezmeye karar verdik. 739 01:00:26,625 --> 01:00:29,336 Dev nilüfer yaprakları ilgimi çekmişti. 740 01:00:29,419 --> 01:00:33,256 Disney filmlerinde kurbağalar onların üstünde zıplıyordu 741 01:00:33,340 --> 01:00:35,258 ve ağırlığımı kaldırır mı diye 742 01:00:35,342 --> 01:00:38,345 birine atlamanın mükemmel bir fikir olduğunu düşündüm. 743 01:00:39,346 --> 01:00:41,348 Bu çocuklardan nefret ediyorum. 744 01:00:41,431 --> 01:00:42,432 Kaldırmadı. 745 01:00:44,017 --> 01:00:45,936 Tamam, bu anım çok iyi. 746 01:00:46,812 --> 01:00:51,817 Beş yaşında saklambaç oynarken bir arı yuvasının üstüne bastım. 747 01:00:53,068 --> 01:00:56,696 Etek giyiyordum ve vajinamı soktular. 748 01:00:57,697 --> 01:01:00,450 #ŞişmişDudaklar. 749 01:01:00,534 --> 01:01:02,327 Gelin, bu harika. 750 01:01:02,828 --> 01:01:04,871 #ResmenMahvoldu. 751 01:01:04,955 --> 01:01:07,541 #ResmenMahvoldu 752 01:01:11,294 --> 01:01:12,337 Tanrım. 753 01:01:25,809 --> 01:01:27,352 Sekiz yaşındayken 754 01:01:28,812 --> 01:01:31,398 annem İzci Kızlar'a katılmamı istedi. 755 01:01:31,898 --> 01:01:33,984 Ben hiç gitmek istemedim. 756 01:01:36,570 --> 01:01:38,488 Ama yine de beni oraya götürdü. 757 01:01:40,740 --> 01:01:42,492 Arabadan inmeden önce 758 01:01:45,245 --> 01:01:47,080 ondan nefret ettiğimi söyledim. 759 01:01:53,170 --> 01:01:54,463 Birkaç gün sonra 760 01:01:55,130 --> 01:01:58,717 hastalandı ve hastaneye kaldırıldı. 761 01:02:01,470 --> 01:02:02,762 Dokuz yaşındayken 762 01:02:05,015 --> 01:02:07,184 annem hâlâ hastaneden çıkmamıştı. 763 01:02:13,648 --> 01:02:16,651 Ve ben on yaşındayken öldü. 764 01:02:24,075 --> 01:02:25,494 On bir yaşındayken 765 01:02:26,536 --> 01:02:28,788 babam işten eve bir manken getirdi 766 01:02:29,873 --> 01:02:32,209 ve salonda onunla dans etmeye başladı. 767 01:02:32,876 --> 01:02:36,671 Milly. Dur, bunu yapmak zorunda değilsin. 768 01:02:46,431 --> 01:02:47,724 On iki yaşındayken 769 01:02:48,433 --> 01:02:51,895 Justin Bieber'a sırılsıklam âşık oldum. 770 01:02:53,063 --> 01:02:56,107 Ve 13'ümde babamın mankenine resmini yapıştırıp... 771 01:02:56,191 --> 01:02:58,401 - İçeride! - ...öpüşme provası yaptım. 772 01:03:13,833 --> 01:03:15,752 Şimdi burada durmuş 773 01:03:16,378 --> 01:03:17,379 Milly'nin hayatının 774 01:03:18,004 --> 01:03:19,881 en utanç verici ve kötü anlarını 775 01:03:19,965 --> 01:03:21,758 anlatmasını izlerken diyorum ki 776 01:03:22,717 --> 01:03:24,678 bu işi fazla abartmış olabilirim. 777 01:03:31,101 --> 01:03:34,521 On dört yaşında sütyenime peçeteyle dolgu yapmaya başladım. 778 01:03:47,742 --> 01:03:50,996 Bir söz duymuştum, birini seviyorsanız 779 01:03:51,079 --> 01:03:52,622 onu serbest bırakmalısınız. 780 01:03:54,332 --> 01:03:55,792 Bunları yaşamadığınız sürece 781 01:03:55,875 --> 01:03:57,961 anlaması zor bir kavram. 782 01:04:04,217 --> 01:04:05,719 On beş yaşındayken 783 01:04:08,013 --> 01:04:10,682 hiç öpüşmedim diye endişelenmeye başladım. 784 01:04:10,974 --> 01:04:13,143 Belki yapmam gereken tam da bu. 785 01:04:13,977 --> 01:04:17,522 Amelia Brown'ı serbest bırakmalıyım. 786 01:04:19,190 --> 01:04:20,775 On yedi yaşındayken... 787 01:04:27,198 --> 01:04:28,575 Neler oluyor? 788 01:05:01,232 --> 01:05:03,360 Hâlâ 17 yaşındayım 789 01:05:05,820 --> 01:05:07,322 ve mezun olmak üzereyim. 790 01:05:27,133 --> 01:05:28,968 Ve hâlâ kimseyle öpüşmedim. 791 01:05:52,409 --> 01:05:55,453 Hayır! Cezalısınız, sonsuza kadar. 792 01:05:56,538 --> 01:05:57,455 Sapıklar. 793 01:06:08,425 --> 01:06:09,551 Durma William. 794 01:06:15,098 --> 01:06:17,016 Bir sürü çiçek... 795 01:06:26,443 --> 01:06:27,777 Hayır, hayır. 796 01:07:03,646 --> 01:07:05,607 Bak şimdi bunlarla ne yapacağım. 797 01:07:18,161 --> 01:07:20,455 Bu evrende patlamış mısır 798 01:07:20,538 --> 01:07:23,374 ve çikolata topu sevmeyen nadir kişilerdenim. 799 01:07:24,793 --> 01:07:25,668 Bana kaldı. 800 01:07:26,252 --> 01:07:27,086 Peki. 801 01:07:31,299 --> 01:07:32,383 Sakın durma! 802 01:07:32,467 --> 01:07:34,594 En iyi kısmı. Bunu kaçırma. 803 01:07:41,017 --> 01:07:41,893 Özür dilerim. 804 01:07:41,976 --> 01:07:42,977 Osurdun mu? 805 01:07:44,187 --> 01:07:45,021 Hayır? 806 01:07:46,523 --> 01:07:48,024 Korku osuruğuydu. 807 01:07:48,775 --> 01:07:50,360 Tanrım, çok utandım. 808 01:08:16,845 --> 01:08:20,306 BİLDİRİM: BILLY 809 01:09:24,329 --> 01:09:25,288 Nasıl gidiyor? 810 01:09:26,289 --> 01:09:28,291 Ona ihtiyacım olmayacak. Bu kesin. 811 01:09:52,690 --> 01:09:54,233 Evrende her şey yolunda mı? 812 01:10:02,158 --> 01:10:03,826 Yarına hazır mısın? 813 01:10:32,146 --> 01:10:36,859 Annem hakkında bir şey sorabilir miyim? 814 01:10:37,860 --> 01:10:38,736 Her zaman. 815 01:10:41,656 --> 01:10:44,492 Onun doğru kişi olduğunu nasıl anladın? 816 01:10:46,244 --> 01:10:47,704 Çok kolay oldu. 817 01:10:49,080 --> 01:10:51,416 Üniversitede beni beğenen tek kızdı. 818 01:10:51,499 --> 01:10:54,210 Baba! Hayır, ciddiyim. 819 01:10:57,922 --> 01:10:59,048 Tamam, 820 01:11:00,008 --> 01:11:03,511 külüstür bir Volkswagen'i vardı. 821 01:11:03,594 --> 01:11:08,307 Bir gün üniversite kapısının tam önünde bozuldu 822 01:11:08,391 --> 01:11:09,684 ve ilk o zaman 823 01:11:09,767 --> 01:11:11,936 cesaretimi toplayıp onunla konuştum. 824 01:11:12,020 --> 01:11:12,979 Ne dedin? 825 01:11:13,813 --> 01:11:16,566 Kafası kaputun içine gömülmüştü ama dedim ki 826 01:11:17,984 --> 01:11:21,612 "Bunu Volks mezarlığına gönderme vakti gelmiş bence." 827 01:11:21,946 --> 01:11:23,322 - Hayır. - Evet. 828 01:11:23,406 --> 01:11:27,201 Hayır, demedin. Umarım senden kaçmıştır. 829 01:11:27,618 --> 01:11:30,705 Şansıma annen orada yeniydi, 830 01:11:30,788 --> 01:11:34,292 ben de benzin istasyonuna kadar onu çekmeyi teklif ettim 831 01:11:34,375 --> 01:11:36,502 ki kilometrelerce uzaktaydı 832 01:11:36,586 --> 01:11:40,965 ve o yolculukta âşık olduk, arkadaş olarak. 833 01:11:43,885 --> 01:11:44,761 Arkadaş mı? 834 01:11:45,303 --> 01:11:47,388 Evet. En iyi arkadaş olarak. 835 01:11:50,266 --> 01:11:54,520 Biz... Her anı birlikte geçiriyorduk. 836 01:11:56,773 --> 01:12:01,277 Birbirimizden daha fazla vakit geçirmek istediğimiz kimse yoktu. 837 01:12:03,112 --> 01:12:04,030 Aslında bu... 838 01:12:06,365 --> 01:12:07,742 Son derece mantıklıydı. 839 01:12:13,331 --> 01:12:14,832 Çok yüksek sesle düşünürsen 840 01:12:16,292 --> 01:12:18,753 aradığın cevabı asla duyamazsın. 841 01:12:24,467 --> 01:12:26,969 Ben yatıyorum. Seni seviyorum Mills. 842 01:12:50,993 --> 01:12:51,911 Nasıl olmuşum? 843 01:12:52,370 --> 01:12:53,287 Annen gibi. 844 01:12:56,749 --> 01:12:58,626 Yardımın için sağ ol Maggie. 845 01:12:58,709 --> 01:13:01,379 Bu yaramazları bu elbiseye asla sığdıramazdım. 846 01:13:01,796 --> 01:13:03,339 Şanslı çocuk. 847 01:13:05,424 --> 01:13:06,968 Bana izin verir misiniz? 848 01:13:07,635 --> 01:13:08,636 Tabii. 849 01:13:59,687 --> 01:14:02,064 Daima kalbinin sesini dinle Mills. 850 01:14:07,403 --> 01:14:09,322 "Seni nadiren yanlış yönlendirir." 851 01:14:23,794 --> 01:14:24,629 Selam Billy. 852 01:14:25,463 --> 01:14:26,672 İyi günler Bay Brown. 853 01:14:27,215 --> 01:14:28,132 Nasılsın? 854 01:14:35,681 --> 01:14:36,599 Milly? 855 01:14:39,227 --> 01:14:40,144 Orada mısın? 856 01:14:42,730 --> 01:14:43,606 Milly? 857 01:14:43,689 --> 01:14:44,649 Gel atla. 858 01:14:52,907 --> 01:14:53,908 Yolun açık olsun. 859 01:16:49,190 --> 01:16:52,693 William, lütfen beni yalnız bırakır mısın? 860 01:16:58,991 --> 01:17:00,034 Burada ne işin var? 861 01:17:01,077 --> 01:17:01,994 Kapa çeneni. 862 01:17:08,250 --> 01:17:09,251 Giyin. 863 01:17:13,756 --> 01:17:14,632 Kavalyem yok. 864 01:17:15,883 --> 01:17:17,259 Harika çocuğa ne oldu? 865 01:17:17,676 --> 01:17:19,637 Sorma, giyin. 866 01:17:20,513 --> 01:17:21,972 Çoktan sarhoş olmalıydık. 867 01:17:22,765 --> 01:17:23,641 Yeter! 868 01:17:28,354 --> 01:17:30,231 Haftalardır neredeyse konuşmadık, 869 01:17:30,314 --> 01:17:32,441 şimdi benim evimde, benim odamda 870 01:17:32,525 --> 01:17:35,694 şampanya teklif edip her şey normalmiş gibi davranıyorsun. 871 01:17:36,737 --> 01:17:37,655 Archie, ben... 872 01:17:37,738 --> 01:17:39,990 Bak, Billy'yle tartıştıysanız 873 01:17:40,074 --> 01:17:41,575 ve zavallı Archie'nin 874 01:17:41,659 --> 01:17:44,912 sırtını okşayıp seni teselli etmesi için geldiysen 875 01:17:45,246 --> 01:17:46,163 boşa gelmişsin. 876 01:17:49,291 --> 01:17:50,209 Ne bugün 877 01:17:52,044 --> 01:17:53,045 ne de daha sonra. 878 01:17:55,131 --> 01:17:56,882 Archie, bunun için gelmedim. 879 01:17:56,966 --> 01:17:58,259 O zaman neden geldin? 880 01:17:58,342 --> 01:18:01,929 Çünkü bir hata yaptım, tamam mı? 881 01:18:04,181 --> 01:18:07,726 Büyük, kocaman, aptalca bir hata. 882 01:18:10,312 --> 01:18:15,443 Bir erkek arkadaşım olmasını o kadar uzun zaman hayal ettim ki. 883 01:18:15,526 --> 01:18:17,153 Âşık olmayı, 884 01:18:17,236 --> 01:18:19,738 romantik buluşmaları, 885 01:18:21,574 --> 01:18:22,950 gün batımı öpüşmelerini... 886 01:18:25,870 --> 01:18:28,205 Oysa hep 887 01:18:31,167 --> 01:18:32,918 tam burnumun dibindeymiş. 888 01:18:35,379 --> 01:18:36,338 Sen... 889 01:18:40,259 --> 01:18:41,677 Seni seviyorum 890 01:18:43,012 --> 01:18:46,557 Archibald Richard Randolph Reginald Arnold. 891 01:18:52,021 --> 01:18:54,398 Hep sevdim. 892 01:19:11,999 --> 01:19:13,209 Nasıl gitti? 893 01:19:13,792 --> 01:19:16,045 Evet. 894 01:19:52,248 --> 01:19:55,543 Billy Walsh Onunlasın, değil mi? 895 01:19:55,626 --> 01:19:58,212 AŞK DOKTORU 896 01:20:03,926 --> 01:20:09,390 Merhaba Aşk Doktoru, aşkı buldum. 897 01:20:15,437 --> 01:20:19,108 Tam burnumun dibindeymiş... Billy değil. 898 01:20:19,984 --> 01:20:25,948 Ama sanırım Billy incindi. Tavsiyen var mı? 899 01:20:42,464 --> 01:20:44,216 Milly, yardıma ihtiyacım olacak. 900 01:20:49,471 --> 01:20:50,556 Bu da ne? 901 01:20:53,684 --> 01:20:56,812 Bu da ne Archie? 902 01:20:57,938 --> 01:20:58,981 Açıklayabilirim. 903 01:20:59,440 --> 01:21:00,608 Lanet olsun. 904 01:21:01,942 --> 01:21:04,278 Amelia, dur. Lütfen. 905 01:21:25,174 --> 01:21:28,802 Hayatta sadece iki seçenekle karşı karşıya kaldığın anlar vardır. 906 01:21:30,429 --> 01:21:31,805 İkisinin de sonuçları 907 01:21:31,889 --> 01:21:34,350 ömrünün kalanını şekillendirecektir. 908 01:21:35,184 --> 01:21:38,145 Bazen evrenin sana söylediğini dinlemen gerekir. 909 01:21:38,562 --> 01:21:41,523 Bazen de evrene siktir git deyip doğru olduğuna 910 01:21:41,607 --> 01:21:44,068 inandığın şeyi yapmaktan başka çaren yoktur. 911 01:21:48,030 --> 01:21:51,033 Şu an her zamankinden çok emin olduğum bir şey varsa 912 01:21:51,116 --> 01:21:54,703 o da Amelia Brown'ın benim evrenim olduğudur. 913 01:21:55,621 --> 01:21:56,705 Bu olur. 914 01:22:03,629 --> 01:22:05,130 Son perde başlıyor. 915 01:22:29,947 --> 01:22:30,823 Ne oluyor? 916 01:22:50,926 --> 01:22:53,345 Derste gerçekten çok iyisin. 917 01:22:55,931 --> 01:22:58,976 Söylediğin her şey doğru çıkıyor. 918 01:23:06,483 --> 01:23:07,568 Selam. 919 01:23:08,444 --> 01:23:09,319 Selam. 920 01:23:10,696 --> 01:23:11,572 Konuşalım mı? 921 01:23:17,369 --> 01:23:19,079 Çok güzel olmuşsun Amber. 922 01:23:20,205 --> 01:23:21,165 Biliyorum. 923 01:23:23,917 --> 01:23:25,085 Fotoğraf kabini! 924 01:23:33,093 --> 01:23:34,595 Pança alkol koyan oldu mu? 925 01:23:35,929 --> 01:23:36,764 Evet. 926 01:23:37,514 --> 01:23:38,515 Mükemmel. 927 01:23:44,396 --> 01:23:49,276 Evet, işler biraz tuhaf gitti. 928 01:23:50,652 --> 01:23:52,696 Ve ben, bence, hayır. 929 01:23:53,489 --> 01:23:56,533 Biliyorum, çoğu da benim suçum. 930 01:23:59,536 --> 01:24:01,079 Bir şey ifade edecekse 931 01:24:01,163 --> 01:24:06,168 çok özür dilerim, her şey için. 932 01:24:08,879 --> 01:24:12,591 Sen harika birisin Billy. Ciddiyim. 933 01:24:14,551 --> 01:24:15,385 Ama... 934 01:24:15,469 --> 01:24:19,223 Bak, daha önce hiç terk edilmemiştim. 935 01:24:21,058 --> 01:24:23,811 Sakıncası yoksa devam etmesen olur mu? 936 01:24:30,150 --> 01:24:31,109 Özür dilerim. 937 01:24:36,532 --> 01:24:37,699 O nerede peki? 938 01:24:41,578 --> 01:24:44,540 Sanırım bir süre ben, kendim ve Milly olacak. 939 01:24:46,375 --> 01:24:47,668 İşler karışık anlaşılan. 940 01:24:53,465 --> 01:24:55,259 Daha sonra dans eder miyiz? 941 01:24:55,342 --> 01:24:56,385 Emin olabilirsin. 942 01:24:56,468 --> 01:24:57,427 - Billy. - Selam. 943 01:25:00,848 --> 01:25:01,682 Neredeydin? 944 01:25:01,765 --> 01:25:03,183 Küçük sorununu çözüyordum. 945 01:25:03,267 --> 01:25:04,935 Tam olarak ne sorunu? 946 01:25:31,253 --> 01:25:32,087 Kim var orada? 947 01:25:34,172 --> 01:25:36,884 Hemen dur, silahım var. 948 01:25:40,345 --> 01:25:44,141 Beni sen kurtaracak olamazsın. 949 01:25:44,975 --> 01:25:47,394 Kahraman zor durumdakileri kurtarır. 950 01:25:47,728 --> 01:25:52,149 Ben burada tek başıma gayet iyiydim, kendime vakit ayırıyordum. 951 01:25:52,566 --> 01:25:53,400 Öyle mi? 952 01:25:54,735 --> 01:25:55,986 Saçını da kestirmişsin. 953 01:26:09,166 --> 01:26:10,083 Git barış onunla. 954 01:26:13,003 --> 01:26:13,837 Tamam. 955 01:26:15,923 --> 01:26:17,549 Yine de dost değiliz. 956 01:26:19,176 --> 01:26:21,637 İngilizler dramı ne çok seviyor. 957 01:26:24,848 --> 01:26:27,643 Bebeğim, bela olduğumu düşündüysen 958 01:26:27,726 --> 01:26:30,270 Bu defa olacaklardan nefret edeceksin 959 01:26:30,354 --> 01:26:32,856 En kötü kâbusun gibi ama iki katı 960 01:26:32,940 --> 01:26:35,651 O bir melek mi? Hayır, eski sevgilin 961 01:26:35,734 --> 01:26:37,819 Esmerken çuvalladığını hatırlıyor musun? 962 01:26:37,903 --> 01:26:39,696 Bence ne yaptığından haberin yok 963 01:26:48,246 --> 01:26:49,581 O mikrofona ihtiyacım var. 964 01:26:49,665 --> 01:26:51,583 Çok daha fazlasına ihtiyacın olacak. 965 01:26:51,667 --> 01:26:53,752 Çuvalladım. Bir kız meselesi var. 966 01:26:53,835 --> 01:26:55,170 Kız mı? 967 01:26:55,253 --> 01:26:56,421 Öyle söylesene. 968 01:26:58,131 --> 01:26:59,883 İn sahneden geri zekâlı! 969 01:27:03,095 --> 01:27:03,929 Dallama! 970 01:27:05,555 --> 01:27:07,474 Herkesi çıplak hayal et. 971 01:27:08,183 --> 01:27:11,061 Özellikle şuradakini. Pörsümüş hayalarını. 972 01:27:12,771 --> 01:27:14,439 Mikrofonu verme. 973 01:27:14,523 --> 01:27:16,400 - Ne yapıyorsun? - Berbatsın! 974 01:27:20,821 --> 01:27:22,072 İndirin şunu. 975 01:27:22,155 --> 01:27:23,991 İnsene sahneden lan. 976 01:27:26,493 --> 01:27:27,577 Berbatsın! 977 01:27:27,661 --> 01:27:28,537 İn aşağı! 978 01:27:29,788 --> 01:27:31,832 Mezuniyetin kutlu olsun tatlım! 979 01:27:37,713 --> 01:27:38,797 İn. 980 01:27:41,008 --> 01:27:43,468 Oradasın. Bari bir şey söyle. 981 01:27:46,638 --> 01:27:47,514 Evine git ezik! 982 01:27:47,597 --> 01:27:48,432 Benim adım... 983 01:27:48,515 --> 01:27:50,058 Pasta Suratlı Çocuk! 984 01:27:52,561 --> 01:27:53,687 İn Pasta Suratlı! 985 01:27:53,770 --> 01:27:55,897 Sahneden in dört göz! 986 01:28:08,326 --> 01:28:12,497 BU NE YA - EZİK 987 01:28:15,208 --> 01:28:20,338 Kendimi bildim bileli geceleyin gökyüzü beni büyüler. 988 01:28:20,422 --> 01:28:21,590 Kimin umurunda! 989 01:28:21,673 --> 01:28:25,177 200 milyardan, trilyondan fazla yıldıza ev sahipliği yapıyor. 990 01:28:25,927 --> 01:28:29,306 Tıpkı evrenimiz gibi biz de bir Büyük Patlama sonrası doğduk. 991 01:28:29,389 --> 01:28:30,557 İyi dedin! 992 01:28:33,560 --> 01:28:37,064 Ve tıpkı yıldızlar gibi hepimiz kendi çapımızda eşsiziz. 993 01:28:37,856 --> 01:28:43,236 Billy, sen güneş tipi bir yıldızsın, tıpkı Alfa Centauri gibi. 994 01:28:43,320 --> 01:28:45,781 O kadar parlaksın ki seni görebiliyoruz. 995 01:28:45,864 --> 01:28:49,576 Yerçekimi gücü öyle büyük ki diğerleri ona doğru çekiliyor. 996 01:28:49,659 --> 01:28:50,744 Billy öyledir! 997 01:28:51,161 --> 01:28:54,039 Doğal olarak güzel, sıcak mavi yıldızlarımız var. 998 01:28:54,998 --> 01:28:57,459 Süper dev yıldızlarımız ve daha niceleri. 999 01:28:58,251 --> 01:29:01,505 Ve hepiniz kendi yıldızınızsınız. 1000 01:29:04,299 --> 01:29:05,634 Ben bir çift yıldızım. 1001 01:29:06,802 --> 01:29:10,680 Ortak bir merkez etrafında dönen iki yıldızlık bir yıldız sistemi. 1002 01:29:11,765 --> 01:29:14,434 B yıldızı, yani ben, 1003 01:29:14,518 --> 01:29:18,105 çok parlak değildir ama onun eşi, 1004 01:29:20,023 --> 01:29:21,191 ana yıldız, 1005 01:29:22,859 --> 01:29:26,822 çok daha parlak, çok daha sıcaktır. 1006 01:29:29,991 --> 01:29:34,663 Ve ben neredeyse eşimi, yıldızımı yok ediyordum. 1007 01:29:39,126 --> 01:29:41,795 Onun parlaklığını bir daha gözden kaybetmeyeceğim. 1008 01:29:42,921 --> 01:29:46,466 Bir daha asla bu kadar aptal, bu kadar bencil ya da... 1009 01:29:51,680 --> 01:29:52,681 Korkak olmayacağım. 1010 01:30:02,983 --> 01:30:03,817 Milly. 1011 01:30:05,944 --> 01:30:09,865 Bir daha asla isteklerinin veya mutluluğunun önüne geçmeyeceğim. 1012 01:30:11,741 --> 01:30:14,035 Ve hayatım boyunca ilk kez senden 1013 01:30:14,119 --> 01:30:15,912 bir şey gizlediğim için üzgünüm. 1014 01:30:17,038 --> 01:30:20,542 İstediğim kadar evreni suçlayabilirim ama gerçek şu ki 1015 01:30:23,837 --> 01:30:25,005 korkağın tekiydim. 1016 01:30:29,801 --> 01:30:30,719 Şimdiye kadar. 1017 01:30:35,390 --> 01:30:37,559 Amelia Elizabeth Brown. 1018 01:30:39,644 --> 01:30:42,105 Seni tarif edemeyeceğim kadar çok seviyorum. 1019 01:30:43,565 --> 01:30:46,985 Seni dünden daha çok seviyorum ve yarın daha çok seveceğim. 1020 01:30:48,195 --> 01:30:50,614 Seni evrenden, yıldızlardan çok... 1021 01:30:50,697 --> 01:30:52,240 Kapa çeneni. 1022 01:30:57,078 --> 01:30:58,330 Ve öp beni. 1023 01:31:12,928 --> 01:31:14,721 Evet. Bu çok güzeldi. 1024 01:31:14,804 --> 01:31:17,265 Böyle olmak zorunda değildi 1025 01:31:17,349 --> 01:31:19,392 Birlikte dans ettiğin ben olmalıydım 1026 01:31:19,476 --> 01:31:21,853 Bilmem gereken bir çocukluk aşkın var mı? 1027 01:31:22,270 --> 01:31:23,396 Charles Dickens. 1028 01:31:24,773 --> 01:31:26,191 Öldü, değil mi? 1029 01:31:26,274 --> 01:31:28,443 9 Haziran 1870'de. 1030 01:31:28,526 --> 01:31:30,278 Bebeğim, sen beni takip edecektin 1031 01:31:30,362 --> 01:31:32,364 Ben şaşırmış gibi yapacaktım 1032 01:31:33,114 --> 01:31:34,199 Dans edelim mi? 1033 01:31:36,785 --> 01:31:41,456 Ağladığımı sanma, hayır 1034 01:31:41,539 --> 01:31:45,752 Gözlerime duman kaçtı 1035 01:31:45,835 --> 01:31:50,924 Çünkü bu kızın oğlanı kaptığı Bir John Hughes filmi değil 1036 01:31:51,007 --> 01:31:51,841 #ÇOKHOŞ 1037 01:31:51,925 --> 01:31:55,845 Yanımdan geçerken Hep bana bakıyorsun 1038 01:31:55,929 --> 01:32:01,685 Ben hiç gelmeyecek olan Kırıp kalp şarkısını bekliyorum 1039 01:32:01,768 --> 01:32:05,480 Çünkü beni istemiyorsan 1040 01:32:06,064 --> 01:32:07,399 O zaman, sen o değilsin 1041 01:32:16,324 --> 01:32:18,827 Banyoda yere oturmuş 1042 01:32:18,910 --> 01:32:20,870 Sakinliğimi kazanmaya çalışıyorum 1043 01:32:21,246 --> 01:32:23,248 Sanırım bunu gözümde büyüttüm 1044 01:32:23,957 --> 01:32:26,209 Adidas'ımı giymem gerektiğini biliyordum 1045 01:32:27,377 --> 01:32:31,881 Ağladığımı sanma, hayır 1046 01:32:32,465 --> 01:32:36,303 Gözlerime duman kaçtı 1047 01:32:36,845 --> 01:32:42,309 Çünkü bu kızın oğlanı kaptığı Bir John Hughes filmi değil 1048 01:32:42,851 --> 01:32:47,105 Yanımdan geçerken Hep bana bakıyorsun 1049 01:32:47,188 --> 01:32:52,819 Ben hiç gelmeyecek olan Kırık kalp şarkısını bekliyorum 1050 01:32:52,902 --> 01:32:55,947 Çünkü beni istemiyorsan 1051 01:32:57,115 --> 01:32:58,366 O zaman, sen o değilsin 1052 01:33:05,248 --> 01:33:08,126 Alo? Evet, merhaba. 1053 01:33:09,210 --> 01:33:10,420 Aşk Doktoru mu? 1054 01:38:26,527 --> 01:38:28,529 Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu 1055 01:38:28,613 --> 01:38:30,615 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta