1 00:01:12,282 --> 00:01:15,491 ДО ТОГО, КАК ЕЕ НАЗВАЛИ БЕНИН, ЭТУ ЗЕМЛЮ НАЗЫВАЛИ ДАГОМЕЯ. ОНА ПРОСЛАВИЛАСЬ 2 00:01:15,573 --> 00:01:18,865 БЛАГОДАРЯ СВОЕЙ АРМИИ АМАЗОНОК, КОТОРЫХ НАЗЫВАЛИ "АХОСИ" - НАШИ МАТЕРИ. 3 00:01:18,948 --> 00:01:22,115 ИМ БЫЛО ПОРУЧЕНО ЗАЩИЩАТЬ СВОЙ НАРОД ОТ ВНЕШНИХ УГРОЗ. 4 00:01:23,240 --> 00:01:26,615 АХОСИ СЧИТАЛИСЬ ПОЛУБОЖЕСТВАМИ, ОНИ ВСТУПАЛИ В АРМИЮ В ВОЗРАСТЕ ВОСЬМИ ЛЕТ 5 00:01:26,698 --> 00:01:29,865 И ОСТАВАЛИСЬ ДЕВСТВЕННИЦАМИ ДО СВОЕГО УВОЛЬНЕНИЯ. 6 00:01:33,240 --> 00:01:37,115 ПЕРЕД БИТВОЙ АМАЗОНКИ ИСПОЛНЯЛИ ГИМН ПЕРЕД СВОИМИ ВРАГАМИ. 7 00:01:37,199 --> 00:01:41,324 СТОИЛО ВРАГАМ УСЛЫШАТЬ ЭТОТ ГИМН, ОНИ ПОНИМАЛИ, ЧТО ПУТИ НАЗАД БОЛЬШЕ НЕТ. 8 00:01:43,573 --> 00:01:45,324 В ГИМНЕ ГОВОРИЛОСЬ: 9 00:01:45,407 --> 00:01:48,282 "ЭТО НЕ МОЙ ДОМ. ТАК ЧТО Я СМЕТУ ВСЕ НА СВОЕМ ПУТИ, 10 00:01:48,365 --> 00:01:51,074 ВЕРНУСЬ ДОМОЙ, А ВЫ ОСТАНЕТЕСЬ ЗДЕСЬ". 11 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Похоже. 12 00:01:59,823 --> 00:02:00,823 На что? 13 00:02:03,698 --> 00:02:04,990 На небо в Савалу. 14 00:02:07,782 --> 00:02:10,655 Да, все, кроме звуков. 15 00:02:11,865 --> 00:02:13,115 Каких звуков? 16 00:02:14,491 --> 00:02:15,491 Да... 17 00:02:15,990 --> 00:02:16,990 Послушай. 18 00:02:24,032 --> 00:02:25,907 Расскажи мне еще раз, как мы добрались сюда. 19 00:02:28,823 --> 00:02:31,948 Мы пересекли море на плоту. 20 00:02:32,032 --> 00:02:34,074 Нас было слишком много. 21 00:02:34,157 --> 00:02:36,698 Мы боялись двигаться, чтобы он не перевернулся. 22 00:02:37,865 --> 00:02:41,407 И посреди ночи мы услышали шум. Шум мотора. 23 00:02:42,282 --> 00:02:43,948 И начал плакать ребенок. 24 00:02:44,615 --> 00:02:47,990 Мужчина, управляющий лодкой, попросил мать заставить его замолчать. 25 00:02:48,615 --> 00:02:51,449 И мать попыталась. 26 00:02:52,199 --> 00:02:53,199 Но ребенок все плакал. 27 00:02:53,782 --> 00:02:56,865 Мужчина взял пистолет и направил его на мать. 28 00:02:57,948 --> 00:03:01,115 Он велел ей или успокоить ребенка, или выкинуть его за борт. 29 00:03:02,531 --> 00:03:04,240 На плоту было двое детей. 30 00:03:05,074 --> 00:03:06,199 Но ты... 31 00:03:07,032 --> 00:03:08,032 Ты не плакал. 32 00:03:22,032 --> 00:03:24,115 Полиция! Откройте дверь! 33 00:03:30,449 --> 00:03:32,740 Антонио Морено, пожалуйста, откройте дверь! 34 00:03:38,740 --> 00:03:41,615 Антонио Морено, откройте дверь. Полиция! 35 00:03:45,282 --> 00:03:46,531 Таран. 36 00:03:46,615 --> 00:03:48,032 Ладно, мы готовы войти. 37 00:03:48,907 --> 00:03:49,990 Шлемы. 38 00:03:51,491 --> 00:03:52,823 Мы выбьем дверь. 39 00:03:52,907 --> 00:03:55,740 Если за дверью кто-то есть, пожалуйста, отойдите! 40 00:04:00,491 --> 00:04:01,573 Готовы? 41 00:04:12,282 --> 00:04:13,823 Вы Антонио Морено? 42 00:04:14,573 --> 00:04:16,573 - Да. - Прошу показать документы. 43 00:04:30,282 --> 00:04:32,407 Проверьте, если ли в квартире другие люди. 44 00:04:36,449 --> 00:04:38,449 Антонио, пожалуйста, покажите документы. 45 00:04:41,074 --> 00:04:42,199 Чисто! 46 00:04:47,491 --> 00:04:48,491 Чисто. 47 00:04:50,115 --> 00:04:51,199 Чисто. 48 00:04:59,366 --> 00:05:01,532 Антонио, ваши документы, пожалуйста. 49 00:05:20,657 --> 00:05:21,698 Спасибо. 50 00:05:28,324 --> 00:05:30,491 Вы должны забрать свои вещи и уйти. 51 00:05:31,532 --> 00:05:34,324 Чтобы спустить чемоданы, мне понадобится помощь. 52 00:05:39,698 --> 00:05:42,241 Давайте, ребята, побыстрее. У меня планы на вечер. 53 00:05:45,449 --> 00:05:48,698 Знаю, что не должен спрашивать, но вам есть куда пойти? 54 00:05:50,199 --> 00:05:51,282 Да. 55 00:06:08,907 --> 00:06:10,698 Дани, иди с ним. 56 00:07:44,657 --> 00:07:46,449 "Пума 12-1" вызывает "Пуму 11". 57 00:07:46,532 --> 00:07:49,366 Приведите жильцов вниз, чтобы они поговорили с помощником. 58 00:07:49,449 --> 00:07:52,116 "12-1", принято. Сэр, нам нужно... 59 00:10:12,740 --> 00:10:13,782 Мама! 60 00:10:17,074 --> 00:10:18,241 Мама! 61 00:10:24,449 --> 00:10:25,491 Мама. 62 00:10:28,740 --> 00:10:29,740 Мама. 63 00:10:31,449 --> 00:10:32,866 Мама? Мама? 64 00:10:38,408 --> 00:10:40,657 Почему ты спишь здесь? 65 00:10:44,324 --> 00:10:45,449 Что в этом смешного? 66 00:10:45,532 --> 00:10:50,449 Хотя ее муж Был самим дьяволом 67 00:10:51,324 --> 00:10:55,449 Он был вспыльчивым 68 00:10:56,157 --> 00:11:00,740 И она жаловалась Что он никогда не был с ней нежен 69 00:11:01,699 --> 00:11:06,824 Уже больше трех лет 70 00:11:06,907 --> 00:11:11,241 Она получает письма от незнакомца 71 00:11:11,949 --> 00:11:16,199 Письма полные поэзии 72 00:11:16,283 --> 00:11:17,324 Поэзия. 73 00:11:17,408 --> 00:11:20,532 Которые вернули ей радость 74 00:11:20,615 --> 00:11:22,324 Ее радость. 75 00:11:23,324 --> 00:11:27,074 Кто написал эти слова? Скажи мне, кто это был? 76 00:11:27,158 --> 00:11:28,324 Кто это был? 77 00:11:28,408 --> 00:11:32,491 Кто каждой весной присылал ей цветы? 78 00:11:33,491 --> 00:11:36,907 Каждый год девятого ноября 79 00:11:36,991 --> 00:11:39,657 Как всегда, без открытки 80 00:11:41,657 --> 00:11:43,657 Он присылал букет фиалок 81 00:11:43,740 --> 00:11:45,615 Фиалки... 82 00:11:45,699 --> 00:11:46,991 Фиалок. 83 00:11:56,116 --> 00:12:00,907 Иногда она мечтала и представляла 84 00:12:00,991 --> 00:12:04,574 Как выглядит тот, кто любит ее так сильно 85 00:12:04,657 --> 00:12:05,991 Кто любит ее так сильно. 86 00:12:06,074 --> 00:12:10,241 Скорее всего мужчина с седыми волосами 87 00:12:10,824 --> 00:12:14,740 У него широкая улыбка, и его прикосновения нежны 88 00:12:14,824 --> 00:12:16,615 Его прикосновения, его прикосновения. 89 00:12:16,699 --> 00:12:21,408 Она не знает, кто молча страдает 90 00:12:21,491 --> 00:12:26,657 Кем может быть ее тайный возлюбленный? 91 00:12:27,615 --> 00:12:31,241 И она живет день ото дня 92 00:12:31,824 --> 00:12:35,782 С трепетом ожидая того, чтобы быть любимой 93 00:12:35,866 --> 00:12:37,866 Быть любимой. 94 00:12:37,949 --> 00:12:41,949 Кто написал эти слова? Скажи мне, кто это был? 95 00:12:42,866 --> 00:12:47,158 Кто каждой весной присылал ей цветы? 96 00:12:47,241 --> 00:12:48,408 Фиалки. 97 00:12:48,491 --> 00:12:51,615 Каждый год девятого ноября 98 00:12:51,699 --> 00:12:55,116 Как всегда, без открытки 99 00:12:56,199 --> 00:12:58,408 Он присылал букет фиалок 100 00:12:58,491 --> 00:13:01,366 Фиалок, фиалок. 101 00:13:10,241 --> 00:13:14,574 И каждый день Когда возвращается ее муж 102 00:13:49,491 --> 00:13:56,491 ОСАДА 103 00:13:58,949 --> 00:14:02,491 Мама, сейчас я не могу говорить. Позже, у меня садится батарея. 104 00:14:04,657 --> 00:14:06,325 Слушай, я позвоню тебе попозже. 105 00:14:06,907 --> 00:14:08,074 Пока, мам. 106 00:14:44,366 --> 00:14:46,824 - "Пума 1" вызывает "Пуму 11". - На связи. 107 00:14:47,366 --> 00:14:50,574 Приступаю к приказу "16-11" по адресу Толедо 15. 108 00:14:50,657 --> 00:14:52,657 Приближаемся к входу. 109 00:14:52,741 --> 00:14:56,408 Вас понял. Группа подкрепления 27 поможет с выселением. 110 00:14:57,033 --> 00:14:59,532 - Зачем? - Приказ сверху. 111 00:15:00,074 --> 00:15:01,158 Вас понял. 112 00:15:02,949 --> 00:15:06,033 Приготовьтесь, парни! С виду все спокойно, но я не хочу... 113 00:15:06,116 --> 00:15:07,991 Черт! Надеть шлемы! 114 00:15:08,949 --> 00:15:10,532 Шлемы! 115 00:15:10,616 --> 00:15:12,408 Давайте, поживее! 116 00:15:12,491 --> 00:15:14,325 Живее, живее! 117 00:15:14,949 --> 00:15:17,325 Выдвигаемся! Все! 118 00:15:17,949 --> 00:15:19,325 Шевелитесь! 119 00:15:31,741 --> 00:15:32,741 Живее! 120 00:15:35,199 --> 00:15:36,408 Вперед! 121 00:15:38,741 --> 00:15:40,657 Убирайтесь, черт побери! Убирайтесь! 122 00:15:44,199 --> 00:15:46,741 Убирайтесь, черт побери! Убирайтесь! 123 00:15:48,199 --> 00:15:50,116 Стоп! Стойте! 124 00:15:53,949 --> 00:15:55,491 Идем! 125 00:15:55,574 --> 00:15:56,991 Идем! 126 00:15:58,699 --> 00:16:00,116 Не останавливаться, идем! 127 00:16:00,866 --> 00:16:02,033 Живее! 128 00:16:02,908 --> 00:16:04,991 Очистить территорию, черт побери! 129 00:16:05,074 --> 00:16:07,033 Мне не нужны неприятности! 130 00:16:07,116 --> 00:16:08,116 Поживее! 131 00:16:08,616 --> 00:16:10,991 Вперед, идем! 132 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 Рассредоточиться! 133 00:16:13,908 --> 00:16:14,908 Убирайтесь! 134 00:16:15,908 --> 00:16:19,699 Что ты творишь, придурок? Мы применим оружие! 135 00:16:21,325 --> 00:16:23,616 Дани, будь осторожна! Уведи этих подростков! 136 00:16:23,699 --> 00:16:25,033 Рассредоточиться! 137 00:16:25,116 --> 00:16:26,200 Отстань от меня! 138 00:16:26,283 --> 00:16:27,657 Отстань от меня! 139 00:16:27,741 --> 00:16:29,116 У меня ничего нет! 140 00:16:29,200 --> 00:16:30,283 Разожми руку! 141 00:16:30,366 --> 00:16:32,325 Разожми свою чертову руку! 142 00:16:32,408 --> 00:16:33,657 Отойди! 143 00:16:35,283 --> 00:16:37,908 Это кольцо моей бабушки... Эй, не забирай его у меня! 144 00:16:37,991 --> 00:16:39,616 - Проваливай! - Немедленно разойдитесь! 145 00:16:39,699 --> 00:16:43,074 - Здесь опасно! - Давайте, все внутрь! 146 00:16:43,158 --> 00:16:44,908 - Осторожнее! - О чем вы думали? 147 00:16:44,991 --> 00:16:46,200 Чертовы подростки! 148 00:16:46,866 --> 00:16:47,908 Идем! 149 00:16:48,616 --> 00:16:49,616 Трайано. 150 00:16:50,200 --> 00:16:51,616 Проход узкий, 151 00:16:51,699 --> 00:16:54,574 так что мы пройдем по одному, на первый, второй и третий этажи, ясно? 152 00:16:54,657 --> 00:16:56,241 Нам подняться на третий этаж? 153 00:16:56,325 --> 00:16:59,824 Нет, вы - группа подкрепления. Отставить! Вы здесь в качестве... 154 00:17:00,866 --> 00:17:02,033 Заходим! 155 00:17:02,116 --> 00:17:03,657 Односторонняя связь, начали! 156 00:17:04,158 --> 00:17:05,741 Живее! 157 00:17:07,450 --> 00:17:10,450 "Пума 13", никого не впускать и не выпускать, ясно? 158 00:17:11,116 --> 00:17:13,365 "Кэмел 27", "Кэмел 29"... 159 00:17:14,074 --> 00:17:15,782 Оцепить периметр! 160 00:17:16,657 --> 00:17:18,824 Давайте, давайте, живее! 161 00:17:18,907 --> 00:17:20,908 - Живее, идем! - Вперед! 162 00:17:20,990 --> 00:17:23,492 Живее, живее! 163 00:17:23,574 --> 00:17:25,408 Давайте, идем, идем, идем! 164 00:17:25,492 --> 00:17:27,991 - Давайте! - Вечно вы мешаете нам! Вон! 165 00:17:28,074 --> 00:17:29,866 - Убирайтесь! - Точки доступа оцеплены. 166 00:17:29,949 --> 00:17:32,366 - Мерзавцы! - Оставайтесь в доме! 167 00:17:33,074 --> 00:17:34,783 "Пума 11" вызывает "12-4"... 168 00:17:34,866 --> 00:17:37,158 - Полиция! Откройте дверь! - В квартирах было пусто. 169 00:17:37,241 --> 00:17:40,116 В "Эф" и "Джи" пусто. В "Эф" и "Джи" пусто. 170 00:17:40,200 --> 00:17:42,366 - Они допустили ошибку. - Ладно, успокойтесь. 171 00:17:42,450 --> 00:17:44,116 - Успокойтесь. - Банк допустил ошибку. 172 00:17:44,200 --> 00:17:47,033 - Успокойтесь. - Они все признали, они исправят... 173 00:17:47,116 --> 00:17:49,116 - Чисто! - Папа! 174 00:17:49,200 --> 00:17:50,241 - Мартита... - Иди сюда. 175 00:17:50,325 --> 00:17:51,991 - Эй! - Что ты делаешь? 176 00:17:52,074 --> 00:17:54,200 - Нет! Нет! Прекрати! - Не двигайся! 177 00:17:54,283 --> 00:17:57,657 - Успокойся, успокойся! - Полегче! Это просто девочка. 178 00:17:57,741 --> 00:18:00,158 - Послушай, ты должна вести себя... - Прошу... 179 00:18:00,241 --> 00:18:02,366 Они во всем разберутся... 180 00:18:02,450 --> 00:18:03,783 Они все исправят, ясно? 181 00:18:03,866 --> 00:18:05,657 Нет! Не трогай меня! 182 00:18:05,741 --> 00:18:07,616 - Будет легче... - "1-11" вызывает "12-1"... 183 00:18:07,699 --> 00:18:10,075 В квартире "1-Джей" несовершеннолетняя. 184 00:18:10,158 --> 00:18:12,532 - Она спустится со своим папой. - Вы должны уйти! 185 00:18:12,616 --> 00:18:13,783 Нам некуда идти! 186 00:18:13,866 --> 00:18:16,325 - Кориа! Кориа! - Иду! 187 00:18:16,408 --> 00:18:18,949 - Повторяю: на втором этаже люди. - Не трогай меня. 188 00:18:19,033 --> 00:18:21,366 Принято, "12-1". Иду на второй этаж. 189 00:18:22,116 --> 00:18:24,949 Эй, эй, эй! Боже! 190 00:18:25,033 --> 00:18:27,033 - Что? - Какого черта ты творишь? 191 00:18:27,116 --> 00:18:29,033 - Отойди. - Ты это видел? 192 00:18:29,116 --> 00:18:32,783 Что я видел? Послушай. Мы на одной стороне, а не против друг друга. 193 00:18:32,866 --> 00:18:35,949 Если кто-то перешел черту, я с этим разберусь. Это моя работа. 194 00:18:36,033 --> 00:18:37,283 Понятно? 195 00:18:37,366 --> 00:18:38,616 - Понятно? - Да. 196 00:18:38,699 --> 00:18:40,325 - Продолжай! - Принято, "Пума-11". 197 00:18:40,408 --> 00:18:43,033 - Не забудь... - Идем, Дани. 198 00:18:51,200 --> 00:18:53,075 "1-11" вызывает "13-2", все чисто. 199 00:18:54,949 --> 00:18:56,616 Мы не знаем, как они выбрались. 200 00:18:56,699 --> 00:18:59,492 Заберите отсюда девочку! 201 00:19:00,116 --> 00:19:02,450 Мэм, оставайтесь в доме... 202 00:19:02,532 --> 00:19:04,200 Спасибо, но прошу, не выходите из дома! 203 00:19:04,783 --> 00:19:06,492 Подожди, пока не увидишь, что там! 204 00:19:06,574 --> 00:19:08,991 Да здравствует Испания! Да здравствует полиция! 205 00:19:09,075 --> 00:19:10,741 Пожалуйста, выйдите в коридор. 206 00:19:10,824 --> 00:19:12,824 Здесь все прояснилось. 207 00:19:12,908 --> 00:19:14,283 Выйдите в коридор. 208 00:19:14,367 --> 00:19:15,367 Идем. 209 00:19:16,200 --> 00:19:18,116 - Чисто! - Ладно, успокойтесь. 210 00:19:18,200 --> 00:19:20,158 - Документы, пожалуйста. - Живее, живее! 211 00:19:20,241 --> 00:19:22,949 Спасибо, сэр, успокойтесь. Ваши документы, пожалуйста. 212 00:19:23,033 --> 00:19:25,450 Документы. Мисс, ваш платок. Мне нужно увидеть ваше лицо. 213 00:19:25,532 --> 00:19:27,824 Успокойтесь, сэр! Мне нужно увидеть ее лицо. 214 00:19:28,908 --> 00:19:30,574 Ты в порядке, боец? 215 00:19:30,658 --> 00:19:32,116 Внимание, внимание, 216 00:19:32,200 --> 00:19:35,450 нам нужен переводчик в "2-Джи". Там женщина... 217 00:19:35,532 --> 00:19:37,075 Дани, сходи посмотри. 218 00:19:37,824 --> 00:19:39,408 Чадра! Сними ее! 219 00:19:39,492 --> 00:19:41,824 - Тут наверху нам кто-нибудь нужен. - Я иду! 220 00:19:41,908 --> 00:19:43,200 "1-Эф", чисто. 221 00:19:44,283 --> 00:19:46,033 Я вас не понимаю! Не понимаю! 222 00:19:46,116 --> 00:19:47,158 Что происходит? 223 00:19:49,532 --> 00:19:52,408 Морочит мне голову уже десять минут! Займись, пожалуйста. 224 00:19:52,492 --> 00:19:54,949 Спокойно. Вы говорите по-французски? Вы пойдете с нами. 225 00:19:55,033 --> 00:19:57,075 Вы пойдете с нами. 226 00:19:57,158 --> 00:19:59,116 - Успокойтесь. - Что тут непонятного? 227 00:19:59,200 --> 00:20:01,116 Вы хотим объяснить этой ей, ясно? 228 00:20:01,200 --> 00:20:03,325 Она не понимает, что происходит! 229 00:20:03,408 --> 00:20:05,283 - Документы. - К черту документы! 230 00:20:05,367 --> 00:20:09,241 - Хватит пороть чушь, пойдем со мной! - Вы говорите по-английски? 231 00:20:09,325 --> 00:20:10,950 - Успокойтесь! - Вы пойдете со мной! 232 00:20:11,033 --> 00:20:14,033 Здесь несовершеннолетний. Отведи его вниз, пожалуйста. 233 00:20:14,116 --> 00:20:16,658 - Здесь несовершеннолетний! - Успокойтесь, пожалуйста! 234 00:20:16,741 --> 00:20:18,325 Придурок, отпусти ее! 235 00:20:18,408 --> 00:20:19,950 - Прошу прекратить! - Эй! 236 00:20:21,450 --> 00:20:23,241 Убери ее от меня, черт побери! 237 00:20:23,325 --> 00:20:25,783 Не дергайся! Не дергайся, черт побери! 238 00:20:25,866 --> 00:20:29,241 Не дергайся! Не шевелись, черт побери! 239 00:20:30,283 --> 00:20:31,991 Ты Супермен, да? 240 00:20:32,824 --> 00:20:35,532 По крайней мере, она не станет выпрыгивать при тебе из окна. 241 00:20:35,616 --> 00:20:37,532 Мэм, прошу, успокойтесь. 242 00:20:37,616 --> 00:20:38,908 В чем твоя проблема? 243 00:20:38,991 --> 00:20:40,283 - В чем дело? - Что такое? 244 00:20:40,367 --> 00:20:42,075 - Ты стала комедианткой? - Что ты сказал? 245 00:20:42,158 --> 00:20:43,699 - Ты стала комедианткой? - Спокойно. 246 00:20:43,783 --> 00:20:45,574 - Угомонись! - "Пума 11" вызывает "12-1". 247 00:20:45,658 --> 00:20:48,450 Социальная служба. В "2-Джи" еще один несовершеннолетний. 248 00:20:48,532 --> 00:20:50,574 - Принято, "Пума-11". - Эй ты, вставай! 249 00:20:50,658 --> 00:20:51,699 Вставай. 250 00:20:52,450 --> 00:20:54,699 - Чертов мальчишка! - Черт побери! 251 00:20:54,783 --> 00:20:56,075 Это невероятно... 252 00:20:56,158 --> 00:20:59,283 - Эй, эй! - Это была простая операция! 253 00:20:59,367 --> 00:21:02,367 Мы здесь, чтобы удостовериться, что все сделано правильно! 254 00:21:06,824 --> 00:21:07,866 Иди сюда... 255 00:21:08,741 --> 00:21:09,783 Встань к стене. 256 00:21:09,866 --> 00:21:12,532 - Что ты делаешь? - А на что это похоже? 257 00:21:13,450 --> 00:21:16,325 Тогда объяснишь социальным службам, как ударил несовершеннолетнего! 258 00:21:16,408 --> 00:21:17,450 На чьей ты стороне? 259 00:21:17,532 --> 00:21:19,950 Успокойся! Тут каждый выполняет свою работу! 260 00:21:21,824 --> 00:21:23,783 Плевать. К черту все это! 261 00:21:24,908 --> 00:21:26,658 И поостерегись, когда говоришь со мной! 262 00:21:26,741 --> 00:21:28,950 Опусти щиток, боец! Сделай одолжение! 263 00:21:29,033 --> 00:21:31,075 Эта чертова стерва говорит всерьез? 264 00:21:34,574 --> 00:21:37,283 - Вы видели темнокожего парня? - Ты о чем? 265 00:21:40,367 --> 00:21:43,824 Это "12-1". Вы видели молодого темнокожего парня 266 00:21:43,908 --> 00:21:45,574 в белой футболке и толстовке? 267 00:21:45,658 --> 00:21:47,116 - Нет. - Нет. 268 00:23:17,825 --> 00:23:21,283 Никаких несовершеннолетних. Они должны оставаться дома или выйти из здания! 269 00:23:31,450 --> 00:23:34,117 Полиция! Откройте! 270 00:23:49,741 --> 00:23:50,866 Полиция! 271 00:23:51,783 --> 00:23:53,283 Полиция! Откройте дверь! 272 00:23:54,200 --> 00:23:55,991 Полиция! Откройте дверь! 273 00:23:57,367 --> 00:23:59,450 Очистить вход! Мы заходим! 274 00:24:08,450 --> 00:24:11,242 Идем, Дани! Нам нужно все запечатать и выйти! 275 00:24:11,325 --> 00:24:12,325 Идем! 276 00:24:13,783 --> 00:24:17,783 Очистите вход, сейчас мы выбьем дверь. 277 00:24:17,866 --> 00:24:20,033 Пожалуйста, очистите вход. 278 00:24:21,866 --> 00:24:23,658 - Идем, Дани! - Иду! 279 00:24:25,200 --> 00:24:26,325 Я иду. 280 00:24:35,533 --> 00:24:36,741 Поторопись, черт побери! 281 00:24:48,908 --> 00:24:50,200 Живее! 282 00:24:51,325 --> 00:24:52,908 Идем, все уже внизу. 283 00:24:52,991 --> 00:24:55,242 Идем. Что с тобой такое, Дани? 284 00:24:55,325 --> 00:24:57,283 Из-за тебя мы теряем время. 285 00:25:00,283 --> 00:25:01,409 Поторопись, черт побери! 286 00:25:02,367 --> 00:25:03,783 Черт, Дани! Где ты была? 287 00:25:04,825 --> 00:25:07,992 Эти люди должны спуститься вниз! Поторопи их! 288 00:25:08,075 --> 00:25:10,283 Боже! Я не хочу, чтобы они разбрелись! 289 00:25:11,866 --> 00:25:14,200 Нужно очистить коридор, не останавливайтесь. 290 00:25:14,283 --> 00:25:15,325 Черт! 291 00:25:15,409 --> 00:25:17,450 - Что случилось? - Я забыла свою... 292 00:25:17,533 --> 00:25:19,533 Я потеряла свою рацию. 293 00:25:19,616 --> 00:25:21,741 - Я ее принесу. - Нет, в этом нет необходимости! 294 00:25:21,825 --> 00:25:24,325 - Дани! - Она - настоящая обуза. 295 00:25:24,825 --> 00:25:26,242 Давайте. 296 00:25:56,866 --> 00:26:00,200 Это "Пума-11". Нужно все запечатать, нам пора уходить. 297 00:26:00,284 --> 00:26:02,741 Нужно больше людей, чтобы вывести остальных задержанных. 298 00:26:37,325 --> 00:26:38,825 Где ваши манеры? 299 00:26:41,950 --> 00:26:44,575 Вы, ребята, любите устроить заварушку. 300 00:26:44,658 --> 00:26:47,158 Что это за микроволновка? Подарок на день рождения? 301 00:26:47,242 --> 00:26:48,783 Это просто хлам. 302 00:26:48,866 --> 00:26:50,450 Кто-нибудь хочет пива? 303 00:26:55,658 --> 00:26:57,409 Риверо, следи за дверью. 304 00:26:57,492 --> 00:26:58,492 Что? 305 00:27:10,325 --> 00:27:13,409 Вы должны меня извинить. Я не ждал гостей. 306 00:27:41,284 --> 00:27:42,409 Это твоя дочь? 307 00:27:47,409 --> 00:27:48,409 Да. 308 00:27:50,867 --> 00:27:52,033 И где она? 309 00:27:55,450 --> 00:27:56,825 А тебе какое дело? 310 00:27:59,200 --> 00:28:00,450 Думаю, со своей матерью. 311 00:28:23,741 --> 00:28:25,450 Куда сбежали все твои нелегалы? 312 00:28:26,992 --> 00:28:28,616 Половина квартир были пустыми. 313 00:28:31,950 --> 00:28:33,033 Понятия не имею. 314 00:28:34,451 --> 00:28:38,075 Как только вы подходите ближе, они исчезают. 315 00:28:38,159 --> 00:28:39,575 Логично, не так ли? 316 00:28:40,825 --> 00:28:43,783 Кориа. Дома у тебя есть такой же, правда? 317 00:28:45,492 --> 00:28:47,492 Бизнес процветает, да? Неплохо. 318 00:28:53,033 --> 00:28:54,033 Что? 319 00:28:57,159 --> 00:29:00,075 Я просто говорю, в прошлом месяце была выплачена полная сумма. 320 00:29:00,908 --> 00:29:02,367 Какого черта вам нужно сейчас? 321 00:29:17,284 --> 00:29:18,284 Лоло. 322 00:29:19,284 --> 00:29:20,575 Посмотри на кухне. 323 00:29:28,117 --> 00:29:30,742 - Что он делает? Что он ищет? - Рамиро. 324 00:29:33,616 --> 00:29:34,658 Сядь. 325 00:29:41,575 --> 00:29:42,950 Рамиро, мы с тобой друзья. 326 00:29:44,742 --> 00:29:46,409 А друзья не крадут друг у друга. 327 00:29:48,075 --> 00:29:50,742 Я ничего не крал, жизнью клянусь. 328 00:29:51,451 --> 00:29:53,867 Не клянись жизнью, ведь расчеты не лгут. 329 00:29:58,117 --> 00:29:59,533 "12-1", как слышите? 330 00:30:00,492 --> 00:30:02,783 "12-1", где ты? Дани! 331 00:30:03,992 --> 00:30:06,284 - Что с ней такое? - Не лезь не в свое дело. 332 00:30:08,825 --> 00:30:09,950 Рамиро... 333 00:30:14,950 --> 00:30:16,200 Послушайте, парни... 334 00:30:16,742 --> 00:30:20,159 Врываетесь сюда силой, выгоняете людей из их домов, 335 00:30:20,242 --> 00:30:22,325 это никому не идет на пользу. 336 00:30:23,200 --> 00:30:27,034 Так что, пожалуйста, объясните, в чем тут дело, черт побери. 337 00:30:27,117 --> 00:30:30,367 - Мы следуем приказам. - А тогда какого черта я вам плачу? 338 00:30:34,242 --> 00:30:37,658 Толедо 15, "1-Эй 300", "1-Би 300", 339 00:30:37,742 --> 00:30:40,284 "2-Би 300", "2-Си 500", 340 00:30:40,367 --> 00:30:42,742 Толедо 17, 300, 450, 341 00:30:42,825 --> 00:30:45,409 450, 200... 342 00:30:45,492 --> 00:30:47,117 Бизнес процветает, да? 343 00:30:48,575 --> 00:30:50,533 Я ничего не крал, черт побери. 344 00:30:51,367 --> 00:30:53,326 Где они, Рамиро? 345 00:31:03,159 --> 00:31:05,533 - Господи Боже! - Рамиро, ты кусок дерьма! 346 00:31:05,616 --> 00:31:07,575 Послушай меня, черт побери! 347 00:31:07,658 --> 00:31:09,117 Он над тобой смеется! 348 00:31:09,867 --> 00:31:11,783 - Чушь собачья! - Оставайся там! 349 00:31:12,867 --> 00:31:14,117 Где Трайано? 350 00:31:15,034 --> 00:31:17,284 - Я хочу поговорить с Трайано. - Рамиро... 351 00:31:18,200 --> 00:31:20,742 Ты нарываешься. 352 00:31:20,825 --> 00:31:22,451 Я ничего не крал. 353 00:31:22,533 --> 00:31:25,451 - Где Трайано? - Тебе плевать на Трайано. 354 00:31:25,533 --> 00:31:27,326 - Мы хотим... - Во-первых, заткнись и... 355 00:31:27,409 --> 00:31:29,409 - Подожди внизу... - Заткнись, черт побери! 356 00:31:29,950 --> 00:31:31,075 Посмотрим здесь... 357 00:31:36,533 --> 00:31:38,492 Эй, Рамиро! 358 00:31:38,575 --> 00:31:41,409 Не испытывай мое терпение, чертов стукач. 359 00:31:41,492 --> 00:31:43,742 - Думаешь, это я забрал...? - Тихо! 360 00:31:44,742 --> 00:31:46,034 Ты это слышал? 361 00:31:54,533 --> 00:31:55,742 Черт побери. 362 00:31:57,159 --> 00:31:59,950 Не понимаю, они поднимаются по лестницам или что. 363 00:32:00,034 --> 00:32:03,326 "Пума 11" вызывает "Кэмел 27". Поспешите, мы уже уходим. 364 00:32:04,117 --> 00:32:06,284 Вас понял. Вы видели Дани? 365 00:32:07,367 --> 00:32:08,409 Видели кого? 366 00:32:08,950 --> 00:32:10,700 Девушку, "12-1". 367 00:32:12,658 --> 00:32:14,742 Не, мы ее не видели. Уходите. 368 00:32:21,950 --> 00:32:24,451 Нельзя торчать здесь весь день. Это была простая операция. 369 00:32:24,533 --> 00:32:26,700 - Простая, ты слышишь меня? - Можешь заткнуться? 370 00:32:26,783 --> 00:32:28,658 - Это рискованно... - Заткнись! 371 00:32:36,783 --> 00:32:39,242 Все ждут внизу. Что происходит? 372 00:32:39,326 --> 00:32:40,492 Выключи это. 373 00:32:44,992 --> 00:32:48,575 "Пума 11" вызывает "Кэмел 27". Я не знаю, где девчонка. Уходите. 374 00:32:48,658 --> 00:32:52,658 Вас понял, Кэмел. Она искала свою рацию. Мы подождем. 375 00:32:53,367 --> 00:32:54,992 Вас понял, "Пума 11". 376 00:32:55,075 --> 00:32:56,700 У каждого новичка бывает первый раз... 377 00:32:56,783 --> 00:33:00,825 Серьезно, пойдем. Мы найдем ее и отведем домой. Пока. 378 00:33:00,909 --> 00:33:04,700 Нет. Не нужно. Как только кто-нибудь из моих парней освободится, я его пришлю. 379 00:33:04,783 --> 00:33:06,492 Из участка нам велели поторапливаться. 380 00:33:07,117 --> 00:33:08,533 Вас понял, "Пума 11". 381 00:33:09,326 --> 00:33:10,992 Господа, нам нужно спешить. 382 00:33:11,075 --> 00:33:12,075 Рамиро. 383 00:33:12,950 --> 00:33:14,201 Давай, Трайано. 384 00:33:14,825 --> 00:33:16,909 Может, объяснишь, в чем тут дело? 385 00:33:17,451 --> 00:33:20,284 Приходить в мой дом вот так, это не идет на пользу бизнесу. 386 00:33:22,493 --> 00:33:25,658 И ты мог бы предупредить меня, что будешь выселять людей. 387 00:33:27,034 --> 00:33:28,992 Не хватало, чтобы сюда пришел Маркитос. 388 00:33:29,075 --> 00:33:32,575 Маркитос внизу у фургона. Он ничего не знает. 389 00:33:33,783 --> 00:33:34,867 Рамиро. 390 00:33:35,992 --> 00:33:37,117 Где они? 391 00:33:39,409 --> 00:33:42,242 Трайано, вы, парни, в этот раз ошибаетесь. 392 00:33:46,117 --> 00:33:47,117 Где они? 393 00:33:58,658 --> 00:34:01,117 Владелец найдет их, будь они у придурка вроде меня 394 00:34:01,201 --> 00:34:03,326 или у придурков со значком. 395 00:34:04,075 --> 00:34:05,075 Послушай, 396 00:34:07,074 --> 00:34:08,493 придурок без значка, 397 00:34:09,074 --> 00:34:11,326 мэрия продала все квартиры. 398 00:34:12,326 --> 00:34:15,159 Это лишь первое выселение из многих. 399 00:34:15,242 --> 00:34:19,784 Так что больше никакой "кормушки" ни для кого из нас. В особенности для тебя. 400 00:34:20,825 --> 00:34:23,241 Боссы знают, сколько ты крадешь? 401 00:34:23,326 --> 00:34:24,784 Я лишь забираю свою долю. 402 00:34:29,409 --> 00:34:30,493 Рамиро... 403 00:34:34,950 --> 00:34:36,074 Шкаф. 404 00:34:45,034 --> 00:34:46,034 Тут ничего нет! 405 00:34:47,992 --> 00:34:49,117 Ничего нет! 406 00:34:49,742 --> 00:34:52,533 - Ты чертов кусок дерьма! - Успокойся! 407 00:34:52,617 --> 00:34:54,825 Они там. Посмотри получше, ради всего святого! 408 00:34:55,450 --> 00:34:57,575 Лоло, завяжи ему руки. 409 00:34:57,658 --> 00:34:59,493 Не очень туго, или останутся следы. 410 00:34:59,575 --> 00:35:03,825 Все там, поверь мне. Посмотри хорошенько, клянусь. 411 00:35:04,493 --> 00:35:05,700 Черт побери... 412 00:35:06,493 --> 00:35:07,493 Они там. 413 00:35:09,617 --> 00:35:10,658 Ну же. 414 00:35:10,742 --> 00:35:13,076 - Они там, черт побери. - Давай, Рамиро, вставай. 415 00:35:13,784 --> 00:35:15,034 Черт! 416 00:35:15,117 --> 00:35:16,992 Где они? Где, Рамиро? 417 00:35:17,825 --> 00:35:19,367 Там, они были там. 418 00:35:19,451 --> 00:35:23,242 - Их там нет, Рамиро. Где они? - Они были там, я оставил их там. 419 00:35:23,326 --> 00:35:25,784 - Где они, Рамиро? - Их кто-то забрал. 420 00:35:25,867 --> 00:35:27,201 Их кто-то забрал. 421 00:35:28,326 --> 00:35:29,575 Это был ты? 422 00:35:31,159 --> 00:35:32,368 Это был ты? 423 00:35:33,658 --> 00:35:36,409 Проклятье, Рамиро, не пудри мне мозги. Не пудри мне мозги. 424 00:35:38,117 --> 00:35:39,992 - Что ты делаешь? - Тихо. 425 00:35:46,159 --> 00:35:49,658 Не в первый раз кто-то покончит с собой после выселения. 426 00:35:57,784 --> 00:35:58,825 Рамиро. 427 00:35:59,658 --> 00:36:01,617 Подойди ко мне. 428 00:36:02,992 --> 00:36:04,700 Послушай меня, послушай меня. 429 00:36:04,784 --> 00:36:07,909 У тебя две, три минуты до того, как ты истечешь кровью. 430 00:36:07,992 --> 00:36:12,742 Мы еще можем наложить повязку. Эй, эй! Скажи нам, где деньги. 431 00:36:13,368 --> 00:36:16,909 И я обещаю, эти парни отвезут тебя в больницу. Где они? 432 00:36:17,617 --> 00:36:19,242 Ну же, Рамиро, скажи мне. 433 00:36:19,326 --> 00:36:21,575 Их там нет. Рамиро, где они? 434 00:36:22,575 --> 00:36:24,076 Рамиро, поехали в больницу. 435 00:36:24,159 --> 00:36:26,117 Полегче, Рамиро. Где они? 436 00:36:26,201 --> 00:36:27,451 Ну же, где? 437 00:36:28,825 --> 00:36:31,575 Черт побери, Рамиро. Где они? 438 00:36:32,659 --> 00:36:35,284 Их нет. Их нет, черт побери. 439 00:36:35,368 --> 00:36:37,034 Где деньги, Рамиро? 440 00:36:39,242 --> 00:36:40,742 Сукин сын... 441 00:36:41,368 --> 00:36:44,034 Давай, и мы поедем в больницу... Рамиро! 442 00:36:44,117 --> 00:36:46,451 Проклятье! Поехали в больницу. 443 00:36:46,533 --> 00:36:48,242 Давай, давай... 444 00:36:50,575 --> 00:36:52,242 Ты чертов кусок дерьма. 445 00:37:00,951 --> 00:37:03,992 Черт! Она нас снимает! 446 00:37:04,076 --> 00:37:05,451 Ты, Лоло, иди за ней! 447 00:37:05,533 --> 00:37:06,700 Живее, живее, живее! 448 00:37:08,409 --> 00:37:09,867 Иди! Нужно ее поймать! 449 00:37:32,575 --> 00:37:34,742 Что у тебя там? Что у тебя там? 450 00:37:34,825 --> 00:37:35,825 Парень. 451 00:37:35,909 --> 00:37:37,326 Иди сюда! Стой! 452 00:37:37,409 --> 00:37:39,825 - Лоло, ты куда, черт побери? - Не дергайся. 453 00:37:39,909 --> 00:37:43,076 Что с тобой такое, черт побери? Что на тебя нашло? 454 00:37:50,368 --> 00:37:51,825 "12-1", ты слышишь? 455 00:37:56,659 --> 00:37:59,117 "12-1", где ты? Дани, где ты? 456 00:38:00,867 --> 00:38:03,784 Это "12-4". На первом этаже чисто. Направляюсь на второй этаж. 457 00:38:03,867 --> 00:38:05,201 И если понадобится, на третий! 458 00:38:05,284 --> 00:38:08,243 "Кэмел 27" вызывает "Пуму 11". Есть новости? 459 00:38:11,076 --> 00:38:14,534 Повторяю. "Кэмел 27" вызывает "Пуму 11". Есть новости? 460 00:38:26,493 --> 00:38:28,368 Скажи ему, что пойдешь с нами. 461 00:38:35,117 --> 00:38:37,117 "Пума 11" вызывает "12-1". 462 00:38:39,825 --> 00:38:43,326 "Пума-11". Дани, какого черта? Тебе что, понравилось это здание? 463 00:38:43,409 --> 00:38:45,575 Нам нужно убираться отсюда! 464 00:38:54,909 --> 00:38:57,243 Я вместе с парнями из "Кэмел"... 465 00:38:57,326 --> 00:38:59,867 Продолжаю поиски. Вы идите. 466 00:39:02,826 --> 00:39:05,909 Ты остаешься? Послушай, я больше не могу тянуть. 467 00:39:05,992 --> 00:39:07,992 Поторопись. Тут не стоит рассиживаться! 468 00:39:18,451 --> 00:39:22,534 Не волнуйся, босс. Мы догоним вас через пару минут. 469 00:39:25,451 --> 00:39:26,493 Принято. 470 00:39:26,575 --> 00:39:27,575 Уходим. 471 00:39:39,659 --> 00:39:40,784 Мобильник. 472 00:39:44,034 --> 00:39:45,784 - У меня его нет. - Отдай его мне. 473 00:39:46,659 --> 00:39:48,034 Отдай нам мобильник. 474 00:39:50,700 --> 00:39:53,784 - Хочешь, что я тебя обыскал? - У меня его нет! Нет! 475 00:39:53,867 --> 00:39:56,118 Это совершенно ни к чему. 476 00:39:56,201 --> 00:39:58,617 - Отдай мобильник! - У меня его нет, у меня его нет! 477 00:40:11,034 --> 00:40:12,034 Мобильник. 478 00:40:15,451 --> 00:40:17,034 Клянусь, у меня его нет. 479 00:40:20,659 --> 00:40:21,742 Уверена? 480 00:40:25,659 --> 00:40:28,826 Что вы сделаете? Мой босс знает, что я с вами. 481 00:40:38,118 --> 00:40:39,284 Отдай нам мобильник. 482 00:40:43,284 --> 00:40:44,575 Отдай нам мобильник. 483 00:40:45,118 --> 00:40:46,742 Я не знаю, где он. 484 00:40:48,493 --> 00:40:50,243 Нет, нет, нет. 485 00:40:57,659 --> 00:40:58,659 Разожми руку. 486 00:41:17,451 --> 00:41:20,410 10,66 евро в час, верно? 487 00:41:20,493 --> 00:41:22,410 Жизнь полицейского недорого стоит. 488 00:41:22,493 --> 00:41:24,951 А теперь твоя кровь связана с кровью Рамиро. 489 00:41:28,867 --> 00:41:31,534 Маркос, убедись, что никто не войдет и не выйдет из здания, 490 00:41:31,617 --> 00:41:33,076 пока мы внизу. 491 00:41:33,159 --> 00:41:34,451 Односторонняя связь. 492 00:42:01,701 --> 00:42:03,284 - Нет, нет, нет! - Давай, вставай. 493 00:43:05,118 --> 00:43:06,201 Какого...? 494 00:43:06,909 --> 00:43:10,493 Тебе смешно, черт побери? 495 00:43:10,576 --> 00:43:12,576 - Серьезно. - Да, да. 496 00:43:12,659 --> 00:43:14,576 Он ужасно забавная. 497 00:43:14,659 --> 00:43:16,451 Какого...? Что...? 498 00:43:18,410 --> 00:43:19,867 Что на тебя нашло? 499 00:43:23,076 --> 00:43:24,493 Эта чертова стерва... 500 00:43:29,285 --> 00:43:31,118 Невероятно, черт побери... 501 00:43:34,159 --> 00:43:36,909 Назад! Ублюдок! 502 00:43:38,326 --> 00:43:39,326 Стоять! 503 00:43:40,159 --> 00:43:41,159 Назад! 504 00:43:44,034 --> 00:43:45,159 Ни с места! 505 00:43:46,993 --> 00:43:48,034 Ни с места! 506 00:43:49,118 --> 00:43:50,118 Назад! 507 00:43:51,285 --> 00:43:52,326 Ни с места! 508 00:43:53,909 --> 00:43:56,576 - Ты не хочешь стрелять. Опусти его. - Назад! 509 00:43:56,659 --> 00:43:58,617 - Опусти пистолет. - Я не шучу, ясно? 510 00:44:00,118 --> 00:44:01,993 - Не шевелись. - Ты не хочешь стрелять. 511 00:44:02,909 --> 00:44:04,285 - Ни с места! - Ни с места! 512 00:44:04,368 --> 00:44:06,076 - Стоять! - Стоять! 513 00:44:06,159 --> 00:44:07,368 Ты ведь не... 514 00:44:21,868 --> 00:44:24,118 Успокойтесь. Мэм, пожалуйста. 515 00:44:37,868 --> 00:44:40,617 Маркос, это Трайано! Ты видел, как новенькая спустилась вниз? 516 00:44:41,826 --> 00:44:44,909 Это Маркос. Нет, не видел, но ситуация выходит из-под контроля. 517 00:44:44,993 --> 00:44:46,659 Жильцы хотят вернуться в свои дома. 518 00:44:46,742 --> 00:44:49,368 Убедись, что никто не войдет и не выйдет, ясно? 519 00:44:49,451 --> 00:44:52,160 А если увидишь новенькую, арестуй ее. 520 00:44:52,243 --> 00:44:56,285 Внимание. Обойдите все квартиры. Нужно немедленно ее найти! 521 00:44:56,368 --> 00:44:58,118 Это Кориа. На втором этаже чисто. 522 00:44:58,201 --> 00:45:00,617 Это Риверо. Спускаюсь в вестибюль. 523 00:45:23,576 --> 00:45:25,034 Трайано, это Лоло. 524 00:45:27,285 --> 00:45:29,410 Лоло, где ты, черт побери? 525 00:45:34,368 --> 00:45:35,784 Я знаю, у кого мобильник. 526 00:45:36,701 --> 00:45:40,493 Его забрал темнокожий подросток. Рост полтора метра, белая футболка и толстовка. 527 00:45:41,201 --> 00:45:43,243 Он убежал, но он в здании. 528 00:45:44,534 --> 00:45:49,285 Всем постам, нужно найти этого темнокожего подростка. 529 00:49:16,076 --> 00:49:18,743 - Где ваши документы? - Подонки! 530 00:49:18,826 --> 00:49:20,993 Выходит, вы убиваете друг друга. 531 00:49:22,202 --> 00:49:23,993 Говори со мной по-испански! 532 00:49:24,701 --> 00:49:25,701 Эй, эй! Смотри! 533 00:49:31,243 --> 00:49:33,868 Смотри! Полиция! Снимай их! 534 00:49:33,951 --> 00:49:34,951 Сюда, сюда! 535 00:49:36,784 --> 00:49:39,243 Нам не нужны неприятности. Не приводи сюда полицейских! 536 00:49:39,327 --> 00:49:40,327 Эй! 537 00:49:42,118 --> 00:49:43,160 Сюда, сюда! 538 00:49:43,243 --> 00:49:45,410 Забери, забери мобильник! Нам не нужны неприятности! 539 00:49:45,493 --> 00:49:49,534 Парень... Полтора метра ростом, в белой футболке, в толстовке. Видели его? 540 00:49:49,618 --> 00:49:52,160 - Темнокожий. - Мы не общаемся с этим парнем. 541 00:49:52,243 --> 00:49:53,701 - С кем? - Без документов. 542 00:49:53,784 --> 00:49:54,951 Нелегалы. 543 00:49:56,202 --> 00:49:57,784 Вы видели его или нет? 544 00:49:58,576 --> 00:50:00,993 - Хотите, чтобы я вызвала...? - Поговори с Луки! 545 00:50:01,076 --> 00:50:03,494 - Кто такой Луки? - Он тут всем заправляет. 546 00:50:03,576 --> 00:50:05,410 Что бы тут ни происходило, он в курсе. 547 00:50:06,327 --> 00:50:07,452 Верхний этаж. 548 00:51:29,576 --> 00:51:31,576 Это Риверо. На третьем этаже чисто. 549 00:51:31,659 --> 00:51:32,785 В "3-Джей" никого нет. 550 00:52:18,993 --> 00:52:20,410 - Ты Луки? - Чего ты хочешь? 551 00:52:21,743 --> 00:52:22,743 Он здесь? 552 00:52:26,285 --> 00:52:27,410 Зачем он тебе нужен? 553 00:52:27,494 --> 00:52:30,243 Я ищу кое-кого, возможно, он знает, как его найти. 554 00:52:33,243 --> 00:52:34,494 Покажи мне ордер. 555 00:52:37,618 --> 00:52:40,035 Нет, нет. Я хочу просто поговорить с ним, ясно? 556 00:52:41,327 --> 00:52:42,534 Мы знаем наши права. 557 00:52:43,285 --> 00:52:45,701 Если нет ордера, тебе тут не место. Проваливай. 558 00:52:47,951 --> 00:52:50,160 Этот парень - один из жильцов, и у него неприятности. 559 00:52:50,243 --> 00:52:51,743 Я хочу просто поговорить с Луки. 560 00:52:51,826 --> 00:52:52,826 Где он? 561 00:52:58,868 --> 00:52:59,910 Офицер. 562 00:53:01,452 --> 00:53:04,910 Вы перепутали. Жильцов выселяют этажом ниже. 563 00:53:15,951 --> 00:53:17,494 Простите, мы не можем вам помочь. 564 00:53:18,618 --> 00:53:20,951 Я просто ищу одного парня, хочу ему помочь. 565 00:53:22,576 --> 00:53:23,660 Усман, 566 00:53:24,660 --> 00:53:26,160 какого ты мнения о полиции? 567 00:53:28,369 --> 00:53:29,618 Полиция плохая. 568 00:53:32,868 --> 00:53:33,952 Плохая. 569 00:53:46,618 --> 00:53:48,118 Зачем ты его ищешь? 570 00:53:57,952 --> 00:53:58,993 Усман. 571 00:54:11,868 --> 00:54:12,868 Зачем? 572 00:54:20,077 --> 00:54:22,035 Почему фургон до сих пор стоит внизу? 573 00:54:25,077 --> 00:54:27,160 Мне не нужны неприятности. Как только я найду... 574 00:54:32,285 --> 00:54:34,285 Это ты носишь униформу. 575 00:54:35,369 --> 00:54:37,410 Это ты должна сохранять спокойствие. 576 00:54:38,244 --> 00:54:40,118 Это мы должны нервничать. 577 00:54:41,285 --> 00:54:42,576 Но это не так. 578 00:54:43,534 --> 00:54:44,576 Почему? 579 00:54:46,660 --> 00:54:48,660 Не заставляй меня вызывать подкрепление. 580 00:54:49,369 --> 00:54:52,785 Чтобы вызвать подкрепление, ты первым делом должна включить рацию. 581 00:55:04,244 --> 00:55:07,743 Ты была не очень дружелюбна со своими коллегами. 582 00:55:10,035 --> 00:55:11,410 Хочешь, чтобы мы вызвали их? 583 00:55:18,785 --> 00:55:19,785 Нет. 584 00:55:44,785 --> 00:55:47,618 Эй, эй, полегче! 585 00:55:51,535 --> 00:55:52,618 Что происходит? 586 00:55:56,244 --> 00:55:57,827 Разве ты не узнаешь ее? 587 00:55:57,910 --> 00:56:01,077 Ты выгоняешь ее из ее дома и не помнишь ее лица? 588 00:56:03,868 --> 00:56:07,535 Вели Наша заткнуться, если она хочет помочь нам найти ее ребенка. 589 00:56:11,701 --> 00:56:12,701 Сядь. 590 00:56:18,035 --> 00:56:19,952 Что ты хочешь мне сказать? 591 00:56:30,244 --> 00:56:32,244 Нам поручили освободить квартиры. 592 00:56:32,327 --> 00:56:33,369 "Выселить людей". 593 00:56:35,868 --> 00:56:39,993 К нам присоединился другой отряд в качестве подкрепления. 594 00:56:40,660 --> 00:56:43,077 И они вошли в квартиру, которой не было в списке. 595 00:56:43,160 --> 00:56:44,202 В какую квартиру? 596 00:56:45,494 --> 00:56:47,910 В квартиру этого парня, 597 00:56:47,993 --> 00:56:49,077 Рамиро. 598 00:56:50,202 --> 00:56:51,285 Рамиро... 599 00:56:52,993 --> 00:56:54,119 Прекрати... 600 00:56:58,660 --> 00:57:00,576 Эй! У тебя есть дети? 601 00:57:06,952 --> 00:57:07,952 Нет. 602 00:57:19,077 --> 00:57:20,244 Разве она не прекрасна? 603 00:57:21,327 --> 00:57:23,494 Кем бы ты хотела, чтобы она стала, когда вырастет? 604 00:57:25,202 --> 00:57:27,202 Врачом? Юристом? 605 00:57:27,868 --> 00:57:30,785 Или стала бы подтирать задницы старикам? 606 00:57:34,244 --> 00:57:36,369 Вот. Подарок. 607 00:57:41,202 --> 00:57:42,369 Где деньги? 608 00:57:48,077 --> 00:57:49,327 Какие деньги? 609 00:57:50,618 --> 00:57:53,576 Деньги, которые украл Рамиро. В этом все дело, не так ли? 610 00:57:53,660 --> 00:57:57,743 Твой приятель, головорез, собирает деньги для вышестоящих. 611 00:57:57,827 --> 00:58:00,910 И как и все, он всегда крадет свою долю. 612 00:58:00,993 --> 00:58:02,369 Игра окончена. 613 00:58:03,327 --> 00:58:06,035 И твои коллеги больше не станут довольствоваться крохами, 614 00:58:06,119 --> 00:58:07,618 поэтому они здесь. 615 00:58:33,952 --> 00:58:35,369 Что насчет парня? 616 00:58:40,618 --> 00:58:43,244 Они ищут его, они думают, он что-то знает. 617 00:58:45,868 --> 00:58:46,868 Знаешь... 618 00:58:47,411 --> 00:58:50,119 мальчишки есть мальчишки. 619 00:58:51,160 --> 00:58:54,702 Но у меня такое чувство, что для белых 620 00:58:54,785 --> 00:58:57,785 темнокожий парень - это всего лишь темнокожий парень. 621 00:59:10,202 --> 00:59:11,202 Хорошо? 622 00:59:18,868 --> 00:59:20,868 Вот так. Тебе было больно? 623 00:59:21,576 --> 00:59:22,660 Молодец, чемпион. 624 00:59:27,160 --> 00:59:28,160 Иди. 625 00:59:37,244 --> 00:59:38,910 Три дозы в день. 626 00:59:39,743 --> 00:59:41,119 Уже два года. 627 00:59:41,785 --> 00:59:43,411 Ты хотя бы знаешь, сколько это стоит? 628 00:59:59,827 --> 01:00:04,035 - Куда вы ее ведете? - Передам ее твоему отряду. 629 01:00:04,119 --> 01:00:07,577 С ней твои друзья смогут скорее найти парня. 630 01:00:07,660 --> 01:00:09,077 Потом они уйдут. 631 01:00:09,160 --> 01:00:13,077 Мы не получим денег, а ты не получишь парня! 632 01:00:13,785 --> 01:00:15,411 - Я знаю, где деньги! - Стой! 633 01:00:19,618 --> 01:00:20,618 Ладно. 634 01:01:32,327 --> 01:01:34,035 Это Риверо. На втором этаже чисто. 635 01:01:35,494 --> 01:01:38,452 Продолжай поиски. Или мы найдем его сейчас, или нам конец. 636 01:01:39,494 --> 01:01:40,827 Есть новости о новенькой? 637 01:01:42,161 --> 01:01:45,411 Еще нет, но она в здании. Ей отсюда не выйти. 638 01:01:48,077 --> 01:01:49,202 Трайано... 639 01:01:51,369 --> 01:01:52,785 нужно было посоветоваться с нами. 640 01:01:53,577 --> 01:01:55,660 Не сейчас, ладно? Не сейчас. 641 01:02:28,744 --> 01:02:30,077 Я ищу одного парня. 642 01:02:32,411 --> 01:02:34,244 Понятно? Успокойся. 643 01:02:36,369 --> 01:02:37,702 Я ищу одного парня. 644 01:02:39,785 --> 01:02:42,535 Молодого парня, ясно? Успокойся. 645 01:02:45,327 --> 01:02:48,161 Хватит, хватит, хватит! 646 01:02:54,161 --> 01:02:56,286 Успокойся, черт побери. 647 01:02:56,369 --> 01:03:00,119 Где парень? Я просто спрашиваю насчет парня, ясно? 648 01:03:00,202 --> 01:03:01,369 - Ясно? - Нет! 649 01:03:07,785 --> 01:03:09,369 Ради всего святого! 650 01:03:09,952 --> 01:03:11,618 Чертова стерва! 651 01:03:13,077 --> 01:03:14,869 Просто скажи мне, где парень. 652 01:03:53,161 --> 01:03:54,161 Где? 653 01:03:58,244 --> 01:03:59,286 Сначала парень. 654 01:04:04,994 --> 01:04:05,994 Где? 655 01:04:17,202 --> 01:04:18,244 В шкафу. 656 01:04:40,952 --> 01:04:42,119 Где деньги? 657 01:05:03,161 --> 01:05:05,077 Это Трайано. Кто-то стрелял? 658 01:05:08,744 --> 01:05:11,453 Нужно вызвать скорую! У тебя есть телефон? 659 01:05:11,535 --> 01:05:13,328 - Карман... - Кто-нибудь, ответьте. 660 01:05:13,411 --> 01:05:14,744 Кто-то стрелял? 661 01:05:15,535 --> 01:05:17,077 Это Риверо. Я не стрелял. 662 01:05:17,161 --> 01:05:18,244 Черт. 663 01:05:19,202 --> 01:05:20,202 Проклятье! 664 01:05:20,827 --> 01:05:22,077 Код! 665 01:05:23,328 --> 01:05:25,077 Твой код! Нам нужно позвонить! 666 01:05:25,161 --> 01:05:26,202 Твой код! 667 01:05:30,286 --> 01:05:33,702 Нам нужно вызвать скорую! Введи свой код! 668 01:05:33,785 --> 01:05:35,827 - Все настолько плохо? - Да! 669 01:05:36,494 --> 01:05:38,494 Нам нужно вызвать скорую! 670 01:05:38,577 --> 01:05:41,785 Я сделал это ради них, боец. Я сделал это ради них. 671 01:05:44,785 --> 01:05:46,911 Нет, нет! Перестань, перестань! 672 01:05:56,785 --> 01:05:58,036 Мои дочери. 673 01:05:59,911 --> 01:06:01,535 Они не должны узнать о моем поступке. 674 01:06:11,077 --> 01:06:15,369 Они не должны узнать о моем поступке. Они не должны узнать. 675 01:06:40,036 --> 01:06:41,994 Полиция! Откройте дверь! 676 01:06:42,077 --> 01:06:43,619 - Откройте дверь! - Полиция! 677 01:07:04,702 --> 01:07:06,244 Эта чертова стерва. 678 01:07:07,911 --> 01:07:09,994 Это Риверо. Что происходит? 679 01:07:10,077 --> 01:07:12,161 Ничего. Мы продолжим поиски. 680 01:07:12,244 --> 01:07:13,994 Что значит "ничего"? Что случилось? 681 01:07:14,077 --> 01:07:15,785 Я сказал, мы продолжаем поиски! 682 01:09:39,994 --> 01:09:40,994 Заткнись. 683 01:10:01,411 --> 01:10:03,328 Говори со мной по-испански! Я не понимаю! 684 01:10:04,535 --> 01:10:06,619 Отдай мне мой мобильник. Не бойся. 685 01:10:08,535 --> 01:10:11,161 Отдай мне мой мобильник. Скажи ему, у него мой мобильник! 686 01:10:13,370 --> 01:10:14,953 Клянусь, я ничего не сделал! 687 01:10:15,036 --> 01:10:16,702 Заткнись! 688 01:10:16,786 --> 01:10:17,827 Заткнись! 689 01:10:17,911 --> 01:10:20,370 Всем выйти в коридор. 690 01:10:20,453 --> 01:10:22,119 По одному. 691 01:10:22,203 --> 01:10:24,119 Я хочу, чтобы все вышли в коридор. 692 01:10:24,203 --> 01:10:26,286 Отдай его мне. Отдай его мне. 693 01:10:26,370 --> 01:10:28,495 Что упало, то пропало! 694 01:10:28,577 --> 01:10:31,744 - Он украл его у меня. - Ты тоже кое-что украла. 695 01:10:36,078 --> 01:10:37,411 Ты украла у нас дом. 696 01:10:37,495 --> 01:10:39,161 Кто-нибудь, поймайте этого парня! 697 01:10:39,244 --> 01:10:41,244 Всем семьям выйти в коридор! 698 01:10:41,328 --> 01:10:43,744 Отдай мне мой мобильник! 699 01:10:43,827 --> 01:10:47,245 Нет! Забирай чертов телефон! 700 01:10:50,245 --> 01:10:51,411 Батарея разряжена. 701 01:10:51,495 --> 01:10:54,827 Очистить эту квартиру тоже. Опросите всех насчет темнокожего парня. 702 01:10:54,911 --> 01:10:57,203 Рост полтора метра, белая футболка и толстовка! 703 01:10:57,286 --> 01:10:59,161 Это не так уж сложно! Давайте! 704 01:11:08,161 --> 01:11:10,119 Нет, нет. Подожди. Подожди! 705 01:11:10,203 --> 01:11:12,203 Полиция! Полиция! 706 01:11:12,286 --> 01:11:13,619 - Полиция! - Заткнись! 707 01:11:13,702 --> 01:11:15,577 - Полиция! - Заткнись! 708 01:11:15,661 --> 01:11:18,994 Полиция! Полиция! Полиция! Полиция! 709 01:11:20,702 --> 01:11:22,495 - Заткнись! - Полиция, полиция! 710 01:11:23,869 --> 01:11:24,911 Папа! 711 01:11:38,078 --> 01:11:39,370 Что ты творишь? 712 01:11:45,786 --> 01:11:49,245 Не помогай ей, ну ее к черту. Идем. Идем! 713 01:14:07,286 --> 01:14:09,828 Полиция. Откройте дверь! 714 01:14:14,203 --> 01:14:17,161 Полиция. Откройте дверь! 715 01:14:24,911 --> 01:14:26,619 Полиция! Откройте дверь! 716 01:14:27,453 --> 01:14:29,245 Третий и последний раз. 717 01:14:29,328 --> 01:14:31,869 Полиция! Откройте дверь! 718 01:14:34,286 --> 01:14:36,286 Откройте чертову дверь! 719 01:14:38,245 --> 01:14:41,203 Трайано, это Кориа. Мы на втором этаже в северном отсеке. 720 01:14:41,286 --> 01:14:43,786 Дверь не открывают, но внутри кто-то есть. Дело нечисто. 721 01:14:44,744 --> 01:14:48,245 Вскрывайте квартиру. Мы больше не можем терять время. 722 01:14:51,619 --> 01:14:55,161 В последний раз... Полиция. Откройте эту чертову дверь! 723 01:15:01,453 --> 01:15:03,161 Идем, черт побери! Уходим! 724 01:15:15,744 --> 01:15:18,286 Подождите. Подождите! 725 01:15:19,120 --> 01:15:21,828 Это Маркос! Ситуация выходит из-под контроля! 726 01:15:21,911 --> 01:15:24,577 Мне нужно подкрепление! Кто-нибудь может спуститься? 727 01:15:25,328 --> 01:15:28,036 Трайано, ты слышишь? Нужно подкрепление. 728 01:15:28,120 --> 01:15:32,328 Маркос, никакого подкрепления не будет. Никто не должен войти или выйти. 729 01:15:32,412 --> 01:15:35,370 Маркос, жди указаний. 730 01:15:35,453 --> 01:15:37,120 Ситуация выходит из-под контроля! 731 01:16:20,453 --> 01:16:21,828 Иди, черт побери. Давай! 732 01:16:23,287 --> 01:16:24,578 Идем! 733 01:16:24,661 --> 01:16:25,911 Поспеши! 734 01:16:28,661 --> 01:16:29,703 Живее! 735 01:16:35,370 --> 01:16:36,370 Живее! 736 01:16:36,911 --> 01:16:37,953 Давай! 737 01:16:41,161 --> 01:16:42,953 Поторапливайся! Быстрее! 738 01:17:30,078 --> 01:17:32,661 Мы не можем уйти! Не можем! 739 01:17:33,328 --> 01:17:35,161 Оставь меня в покое! Прекрати! 740 01:17:35,703 --> 01:17:37,203 Отстань от меня! 741 01:17:37,287 --> 01:17:39,453 Чтобы остаться здесь, нам нужны документы. 742 01:17:39,536 --> 01:17:41,536 Где "здесь"? Вы не можете остаться... 743 01:17:41,619 --> 01:17:43,162 Здесь, в Испании, тупица! 744 01:17:46,162 --> 01:17:47,162 Нет. 745 01:17:48,619 --> 01:17:52,828 Нет, нет, нет! Нет, черт побери! Нет! 746 01:18:00,536 --> 01:18:03,453 Трайано, Маркос здесь. Я внутри. 747 01:18:03,536 --> 01:18:05,287 Трайано, это Маркос. 748 01:18:06,453 --> 01:18:10,287 Сейчас выломают дверь. Трайано, у меня неприятности. 749 01:18:10,370 --> 01:18:13,245 Где вы, парни, черт побери? Трайано! 750 01:18:16,453 --> 01:18:17,619 Маркос здесь! 751 01:18:22,578 --> 01:18:23,828 Не двигаться! Молчать! 752 01:20:13,245 --> 01:20:14,245 Дани! 753 01:22:44,786 --> 01:22:46,828 Беги! Беги! 754 01:22:56,037 --> 01:22:57,536 Маркос, на второй этаж! 755 01:22:57,620 --> 01:22:58,620 Мама? 756 01:22:59,370 --> 01:23:02,536 Маркос, немедленно поднимись на второй этаж! 757 01:23:05,120 --> 01:23:06,162 Прости. 758 01:23:11,703 --> 01:23:14,078 Открывай, или я вышибу дверь! 759 01:23:14,870 --> 01:23:17,204 Открой чертову дверь! 760 01:23:25,120 --> 01:23:26,912 Дани, я знаю, что ты слышишь. 761 01:23:28,995 --> 01:23:31,912 Переключись на последний канал, только ты и я. 762 01:23:42,578 --> 01:23:43,620 Ты слышишь? 763 01:23:52,245 --> 01:23:53,245 Да. 764 01:24:00,578 --> 01:24:02,703 Все вышло из-под контроля, не так ли? 765 01:24:05,995 --> 01:24:08,245 Ты не могла закрыть на это глаза, правда? 766 01:24:11,787 --> 01:24:13,787 Один боец теперь мертв. 767 01:24:15,661 --> 01:24:16,870 Хороший отец... 768 01:24:17,703 --> 01:24:18,995 хороший муж... 769 01:24:23,661 --> 01:24:24,953 и друг. 770 01:24:28,120 --> 01:24:30,329 Но у нас с тобой все еще есть шанс. 771 01:24:35,953 --> 01:24:36,995 Чего ты хочешь? 772 01:24:38,536 --> 01:24:39,787 А чего хочешь ты? 773 01:24:50,454 --> 01:24:51,995 Я хочу пойти домой. 774 01:24:55,287 --> 01:24:57,079 Все в твоих руках, Дани. 775 01:24:57,912 --> 01:25:01,745 Все это может закончиться, как только ты решишь. 776 01:25:01,828 --> 01:25:02,995 И ты это знаешь. 777 01:25:04,828 --> 01:25:06,120 Здесь твоя кровь 778 01:25:06,204 --> 01:25:09,953 и твои отпечатки, но мы можем избавиться от всего этого. 779 01:25:10,912 --> 01:25:14,412 Списать все на неудачное выселение. 780 01:25:20,912 --> 01:25:23,120 Дани, ты взяла деньги, которые тебе не принадлежат. 781 01:25:23,204 --> 01:25:25,454 Ты их украла. Что, по-твоему, произойдет? 782 01:25:25,536 --> 01:25:26,787 Думаешь, тебя похвалят? 783 01:25:34,620 --> 01:25:38,703 Рамиро был подонком, никчемным куском дерьма. 784 01:25:38,787 --> 01:25:41,496 Знаешь, что он сделал? Он работал на мафию. 785 01:25:42,287 --> 01:25:43,703 Дани, что ты сделала? 786 01:25:43,787 --> 01:25:46,412 Ведь ты была там, и что ты сделала? 787 01:25:47,578 --> 01:25:51,454 Ничего. У тебя был телефон, ты все слышала, твой пистолет... 788 01:25:51,536 --> 01:25:54,162 И ты ничего не сделала. Почему? 789 01:25:54,828 --> 01:25:58,412 Потому что тебе нужны эти деньги. Потому что ты хотела забрать эти деньги. 790 01:25:58,496 --> 01:26:02,662 Ты хотела ограбить тех бедных людей. Это правда, Дани. 791 01:26:04,536 --> 01:26:06,536 Я не крала никаких денег у этих людей. 792 01:26:09,620 --> 01:26:11,496 Дани, понимаю, у тебя есть свои причины 793 01:26:11,578 --> 01:26:15,079 поступить так, как поступила ты, и поверь мне, я тебя не осуждаю. 794 01:26:15,162 --> 01:26:17,037 Потому что у тебя твои проблемы, 795 01:26:17,120 --> 01:26:19,329 у меня - свои, у этих людей тоже проблемы. 796 01:26:21,329 --> 01:26:25,287 Но ты поставила свои проблемы выше этих людей. 797 01:26:25,371 --> 01:26:27,329 Ты увидела эти деньги и подумала: 798 01:26:28,037 --> 01:26:30,703 "Сначала я. Потом все остальные". 799 01:26:31,662 --> 01:26:32,745 И это, 800 01:26:34,371 --> 01:26:37,079 боец, не делает тебя лучше меня. 801 01:26:38,079 --> 01:26:39,953 Ты не лучше нас. 802 01:26:44,162 --> 01:26:45,536 Чего ты хочешь? 803 01:26:47,287 --> 01:26:48,578 Повторяю. 804 01:26:48,662 --> 01:26:51,620 Чего хочешь ты? Чего хочешь ты? 805 01:26:51,703 --> 01:26:54,620 Сервантес мертв, и ничего нельзя сделать. 806 01:26:56,787 --> 01:26:59,204 Но он мог также умереть при исполнении служебного долга. 807 01:26:59,954 --> 01:27:01,745 Как герой, ясно? 808 01:27:03,037 --> 01:27:04,995 Пенсия для его семьи. 809 01:27:09,162 --> 01:27:11,412 Представь, что случится, если это видео увидят другие. 810 01:27:11,496 --> 01:27:14,204 Видео и деньги. Если об этом узнают. 811 01:27:14,287 --> 01:27:15,496 Забудь обо мне, 812 01:27:15,578 --> 01:27:19,079 подумай о том, что случится с тобой и с твоей семьей, с моей семьей. 813 01:27:19,162 --> 01:27:21,662 Дело не только в тебе, Дани. Дело не только в тебе. 814 01:27:26,745 --> 01:27:28,578 Невозможно просто стереть все это. 815 01:27:30,703 --> 01:27:33,120 Послушай, никто не гордится тем, что там произошло. 816 01:27:33,204 --> 01:27:35,870 Я не горжусь своим поступком, Дани. 817 01:27:37,703 --> 01:27:41,287 Но мы - представители закона. И это их слово против нашего. 818 01:27:42,246 --> 01:27:46,162 И мне жаль, но правда никого не интересует. 819 01:27:46,870 --> 01:27:49,912 Полицейская служба гораздо важнее любого человека. 820 01:27:49,995 --> 01:27:53,329 И именно поэтому, будучи коллегами, мы поддерживаем друг друга. 821 01:27:53,995 --> 01:27:57,703 Подумай о деньгах, подумай о своей матери. Подумай о ней, Дани. 822 01:27:58,662 --> 01:28:00,828 Ты хочешь, чтобы она оказалась в доме престарелых? 823 01:28:00,912 --> 01:28:02,287 Без должного ухода. 824 01:28:02,371 --> 01:28:03,828 Покинутая. 825 01:28:03,912 --> 01:28:06,371 Вот, что произойдет, если мы не будем сотрудничать. 826 01:28:06,454 --> 01:28:10,454 Вот, что произойдет. Можешь быть уверена. 827 01:28:10,537 --> 01:28:11,995 Что ты знаешь о моей матери? 828 01:28:12,870 --> 01:28:16,246 Знаешь, в чем твоя проблема? Ты думаешь, мы обязаны служить гражданам. 829 01:28:16,329 --> 01:28:19,496 Это не так. Мы не обязаны решать их проблемы. 830 01:28:20,995 --> 01:28:22,329 Нам отдают приказы. 831 01:28:22,412 --> 01:28:24,787 Мы служим высшему руководству, а не низшим слоям. 832 01:28:26,454 --> 01:28:30,537 И никто не заинтересован в том, чтобы все узнали об этом. 833 01:28:30,620 --> 01:28:34,454 Ни ты, ни я, ни кто-либо из вышестоящих. 834 01:28:36,496 --> 01:28:38,662 Большая разница между нами, Дани... 835 01:28:40,120 --> 01:28:42,995 в том, что меня поддержат. 836 01:28:45,037 --> 01:28:46,120 Но не тебя. 837 01:29:02,620 --> 01:29:03,912 А что будет с ними? 838 01:29:06,287 --> 01:29:07,287 С кем? 839 01:29:09,120 --> 01:29:10,496 С женщиной и с мальчиком. 840 01:29:12,787 --> 01:29:14,037 Они видели это видео? 841 01:29:20,329 --> 01:29:24,037 Если они видели это видео, то отправятся в путешествие в один конец. 842 01:29:24,954 --> 01:29:26,662 И ты это прекрасно знаешь. 843 01:29:30,496 --> 01:29:32,162 Свидетелей быть не должно. 844 01:29:43,829 --> 01:29:45,162 Что скажешь, Дани? 845 01:29:54,412 --> 01:29:55,745 Дани, давай пойдем домой. 846 01:29:56,412 --> 01:29:59,745 Пойдем домой. Что скажешь? Ну же, что скажешь? 847 01:30:08,246 --> 01:30:09,954 Иди к черту. 848 01:30:10,954 --> 01:30:11,954 Дани! 849 01:30:12,662 --> 01:30:14,287 Открой дверь! 850 01:30:17,162 --> 01:30:19,246 Дани, открой дверь! 851 01:30:19,329 --> 01:30:21,912 Последнее предупреждение, Дани! Открой дверь! 852 01:30:21,995 --> 01:30:25,287 - Мама! Мама, чего ты ждешь? - Дани! 853 01:30:26,371 --> 01:30:28,537 - Дани! - В чем дело? Идем! 854 01:30:29,287 --> 01:30:31,329 - В чем дело? Уходим! - Открой дверь! 855 01:30:31,413 --> 01:30:33,287 Уходим! Скорее, давай! 856 01:30:39,454 --> 01:30:42,870 Дани! Теперь ты точно облажалась. Открой дверь! 857 01:30:44,745 --> 01:30:46,287 Дани! 858 01:30:46,371 --> 01:30:48,620 На том плоту было двое детей. 859 01:30:50,912 --> 01:30:52,079 Но ты... 860 01:30:56,121 --> 01:30:57,204 Ты не плакал. 861 01:31:00,287 --> 01:31:01,371 Ты не плакал. 862 01:31:03,912 --> 01:31:05,829 Это было словно... 863 01:31:05,912 --> 01:31:09,371 Словно ты знал, что должен добраться сюда. 864 01:31:11,287 --> 01:31:13,537 Здесь твой дом. 865 01:31:14,537 --> 01:31:15,620 Подожди! 866 01:31:30,829 --> 01:31:32,413 Уходи! Уходи! 867 01:31:32,496 --> 01:31:33,995 - Мама. - Уходи! 868 01:31:34,079 --> 01:31:36,413 - Мама. - Уходи! Уходи! 869 01:34:25,329 --> 01:34:26,620 Как тебя зовут? 870 01:38:58,288 --> 01:39:00,288 Перевод субтитров: Anna Paravyan