1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Adım Regus Patoff.
2
00:00:08,092 --> 00:00:11,554
Size bir hediye vermek için
çok uzun yoldan geldim.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,932
Onu bana tarif et. Kaç kilo?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,226
Hiç tarif ettiği gibi değilsiniz.
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,937
Beni canavarlaştırmak
iyi gelecekse öyle olsun.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,273
Hayır. Anne Sang başka bir yer ayarlamış.
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,525
- Nerede kalıyor?
- Söylemedi.
8
00:00:24,608 --> 00:00:27,236
Pazarlamaya söyle, piyasaya çıkarabiliriz.
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,321
Hayvanat bahçesinden fil kaçıralım.
10
00:00:29,405 --> 00:00:31,198
En çok Elaine'inkini sevdim.
11
00:00:31,282 --> 00:00:33,367
Sana bir iş teklifim var.
12
00:00:33,451 --> 00:00:35,953
- 30.000 dolar istiyor.
- Bütçe 20.000 dolar.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,165
- Öyleyse fili unut.
- Bu işi geri çevirmeyeceksin Patrice.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
Ne zamana olacak bu?
15
00:00:41,459 --> 00:00:44,420
Patti, Pomona'ya gittim
ama göründüğü gibi değil.
16
00:00:44,503 --> 00:00:46,881
Yalan söylememeliydim. Çok özür dilerim.
17
00:00:48,591 --> 00:00:49,925
Mola vakti.
18
00:02:09,547 --> 00:02:11,257
OTURUMUNUZ SONLANDIRILDI
19
00:02:28,858 --> 00:02:31,443
DANIŞMAN
20
00:02:42,121 --> 00:02:45,875
Bu sabah Los Angeles şehir merkezinde
kargaşa hâkim.
21
00:02:45,958 --> 00:02:49,253
Vahşi bir fil 4. Cadde'de hayatı durdurdu.
22
00:02:49,336 --> 00:02:52,631
Öğrendiğimize göre
35 yaşındaki Jumbo adlı fil
23
00:02:52,756 --> 00:02:56,176
Barstow'daki seyyar bir sirkten kaçırıldı.
24
00:02:56,260 --> 00:02:58,596
Fil daha sonra
Sanat Mahallesi'ne bırakıldı.
25
00:02:58,679 --> 00:03:03,642
Polis ve Hayvan Kontrol iş trafiği
başlamadan fili almak için harekete geçti.
26
00:03:03,726 --> 00:03:04,560
KAÇIRILAN FİL KARGAŞAYA YOL AÇTI
27
00:03:04,643 --> 00:03:07,855
Ne yazık ki Jumbo nakil esnasında öldü.
28
00:03:07,938 --> 00:03:10,816
İzlediğiniz için teşekkürler.
Başka haberler...
29
00:03:32,421 --> 00:03:33,964
Kapıyı aç.
30
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
O koca, gri et torbası öldü.
31
00:03:44,683 --> 00:03:46,602
Beklenmedik bir durumdu.
32
00:03:46,685 --> 00:03:48,812
Beni cinayetten içeri atacaklar.
33
00:03:48,896 --> 00:03:49,772
Cinayet değil bu.
34
00:03:49,855 --> 00:03:52,858
İnsanlar filleri sürekli öldürüp
resimlerini paylaşıyor.
35
00:03:52,942 --> 00:03:56,612
Bırak ya. Ortalık durulana kadar
San Pedro'ya gidiyorum.
36
00:03:56,695 --> 00:03:57,821
10.000'im nerede?
37
00:04:06,455 --> 00:04:12,461
PTERODACTYL
ROBOTİK
38
00:04:53,168 --> 00:04:54,169
Evet?
39
00:04:56,839 --> 00:04:58,048
Kimsiniz?
40
00:04:58,132 --> 00:05:03,303
Adım Regus Patoff. Size bir
hediye sunmak için çok uzun yoldan geldim.
41
00:05:07,683 --> 00:05:09,643
FİL JUMBO
42
00:05:09,727 --> 00:05:12,688
HUZUR İÇİNDE YAT
JUMBO
43
00:05:44,928 --> 00:05:50,142
AKŞAM GELİYOR MUSUN?
ELAINE
44
00:06:31,100 --> 00:06:36,814
ÖN YÜZ TRAFİK YÜKÜ (OTURUMLAR)
YENİ KULLANICILAR
45
00:06:58,502 --> 00:07:01,505
- Tebrikler dostum.
- Memnun musun?
46
00:07:25,070 --> 00:07:26,446
Patoff sen misin?
47
00:07:27,364 --> 00:07:31,243
Ben mi? Hayır. Ben onun çalışanıyım.
48
00:07:36,331 --> 00:07:40,169
Az önce Patrice'le resmen tanıştım.
Çok özel biri.
49
00:07:41,336 --> 00:07:43,338
Parasını alana kadar gitmez.
50
00:07:43,422 --> 00:07:45,549
Evet. Boğaz sikici nerede?
51
00:07:45,632 --> 00:07:49,845
Tüm gün yoktu. Telefonunu da açmıyor.
52
00:07:49,928 --> 00:07:53,807
Onun için mesaj yazmıştım. Neredeydi bu?
53
00:07:54,850 --> 00:07:55,850
Tabii ya.
54
00:07:57,561 --> 00:08:00,105
SİKTİR
GİT
55
00:08:00,981 --> 00:08:03,901
İlk günden
bir milyon kullanıcıya koşuyoruz.
56
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Oyunun tuttu.
57
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
Bırakıp gidecek misin?
58
00:08:08,197 --> 00:08:10,699
Parti sırasında çalışıyor musun?
59
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
Öz geçmişimi yeniliyorum.
60
00:08:15,454 --> 00:08:19,791
Koala'da pozisyon açılıyor.
Geliştirme Başkan Yardımcısı.
61
00:08:20,459 --> 00:08:24,296
Soyu tehlikedeki yaban hayvanlarını
öldürme deneyimini de yaz.
62
00:08:25,672 --> 00:08:30,344
Bir yere kapağı atabilirsem
sana da bir iş ayarlamaya çalışırım.
63
00:08:30,427 --> 00:08:32,387
Artık kimse bana iş vermez.
64
00:08:33,180 --> 00:08:35,057
Yetenekli bir programcısın Craig.
65
00:08:35,140 --> 00:08:37,684
Kendine inanmaya başlaman gerek.
66
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Demoya koyduğum izleme yazılımını
hatırlıyor musun?
67
00:08:42,105 --> 00:08:43,649
Rehberindekileri görmek için.
68
00:08:43,732 --> 00:08:46,109
Evet. Koddan çıkarılmadı.
69
00:08:46,193 --> 00:08:49,571
Bir milyon cihazın verileri
sunucularımızda duruyor.
70
00:08:49,655 --> 00:08:52,824
Ortaya çıktığında 20 yıl yerim.
71
00:08:55,118 --> 00:08:56,286
Hadi bakalım.
72
00:09:02,334 --> 00:09:04,002
TEBRİKLER!
1.000.000 AKTİF KULLANICI
73
00:09:23,355 --> 00:09:26,942
Bay Patoff, bütün gün neredeydiniz?
74
00:09:27,276 --> 00:09:29,027
Randevum vardı.
75
00:09:30,237 --> 00:09:32,948
Şu küçük iş için tuttuğumuz
arkadaşım var ya?
76
00:09:33,407 --> 00:09:36,910
Burada. 10.000 dolar istiyor.
77
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Harcandı.
78
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Harcandı mı?
79
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Partiye.
80
00:09:46,086 --> 00:09:47,713
Masraf kalemiydi.
81
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
Sadece jumbo karidese 700 dolar.
Denedin mi?
82
00:09:54,303 --> 00:09:56,138
Patrice parayı almaya geldi.
83
00:09:57,597 --> 00:10:01,643
Haberlere inanacak olursam
film ölmüş, yanlış mı?
84
00:10:02,185 --> 00:10:03,895
O bizim suçumuz değil.
85
00:10:04,229 --> 00:10:08,108
Uyuşturucu iğnelerle vurdular.
Kalbi dayanmadı.
86
00:10:08,191 --> 00:10:09,191
Ne olursa olsun.
87
00:10:13,447 --> 00:10:17,576
Patrice Bey'le olan anlaşmamız
geçersiz hâle geldi.
88
00:10:18,577 --> 00:10:23,415
Bay Patoff, Patrice'i tanırım.
Çok çabuk sinirlenir.
89
00:10:23,498 --> 00:10:25,876
Bunu duyunca çıldıracak.
90
00:10:25,959 --> 00:10:27,502
Şiddete mi başvurur?
91
00:10:28,628 --> 00:10:30,130
Olmaz diyemem.
92
00:10:32,007 --> 00:10:34,551
Strateji kurmak için
bir dakikan az vaktin var.
93
00:10:35,886 --> 00:10:37,387
Çözüm ne?
94
00:10:37,763 --> 00:10:39,181
Bilmiyorum.
95
00:10:39,264 --> 00:10:41,475
Korkmuş ve umutsuz durumda.
96
00:10:41,558 --> 00:10:44,603
- Yarısını kabul edebilir.
- Elimizde yarısı da yok.
97
00:10:54,446 --> 00:10:56,740
TEBRİKLER
BAY SANG!
98
00:10:56,823 --> 00:10:59,618
Ödeme yapamıyoruz,
sinirine hâkim olamayabilir.
99
00:10:59,701 --> 00:11:01,119
Seçeneğimiz kaldı mı?
100
00:11:12,422 --> 00:11:15,550
Sabaha kadar beklerse
15.000 dolar teklif edelim.
101
00:11:16,843 --> 00:11:21,014
Patrice açgözlü, kabul eder.
Bu da bize zaman kazandırır.
102
00:11:21,348 --> 00:11:22,891
O zamanla ne yapacağız?
103
00:11:24,768 --> 00:11:27,354
Polise bir şüpheli vereceğiz.
104
00:11:27,437 --> 00:11:29,064
İsimsiz bir ihbar.
105
00:11:29,689 --> 00:11:32,818
Şartlı tahliyede.
Tek hatasında içeri döner.
106
00:11:32,901 --> 00:11:34,569
Dönerse parasını alamaz.
107
00:11:35,320 --> 00:11:38,824
Üstünde cihaz var.
Onu bulmaları uzun sürmez.
108
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
Eylemlerinden yasal olarak sorumlu muyuz?
109
00:11:43,954 --> 00:11:46,081
Onun itibarına karşı bizimki.
110
00:11:46,164 --> 00:11:50,127
Başımıza gelecek en kötü şey
daha çok reklam olur.
111
00:11:52,587 --> 00:11:55,298
Bunlar kolay kararlar değil Elaine.
112
00:11:59,886 --> 00:12:04,015
Fedakârlık yapmak zordur
ama etkili olurlar.
113
00:12:19,406 --> 00:12:22,242
Hayvanı yere seren avcı.
114
00:12:23,076 --> 00:12:27,456
Sizinle iş yapmak bir zevk Patrice Bey.
115
00:12:27,998 --> 00:12:29,332
Param nerede?
116
00:12:29,416 --> 00:12:32,377
Açık sözlü ve netsiniz. Bunu sevdim.
117
00:12:32,461 --> 00:12:34,463
Ama biraz müsaade edin.
118
00:12:34,546 --> 00:12:36,923
Henüz filin ölümünü izlemedim.
119
00:12:37,007 --> 00:12:39,843
Ölürken çığlık atıyorlar mı?
120
00:12:41,178 --> 00:12:43,722
Kafesi açıp oradan uzaklaştım.
121
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Bıraktığımda canlıydı.
122
00:12:46,641 --> 00:12:47,976
Savaş zayiatı.
123
00:12:53,398 --> 00:12:54,941
Elimi bırakacak mısın?
124
00:12:56,359 --> 00:13:00,113
İş dünyasında el sıkışırken
karşınızdakini değerlendirirsiniz.
125
00:13:00,197 --> 00:13:04,284
İlk bırakan daima diğerine boyun eğer.
126
00:13:06,077 --> 00:13:10,332
Bu elinle az sonra tutacağın şey
10.000 dolar olacak, anladın mı?
127
00:13:10,415 --> 00:13:12,083
Elaine ödemeyi ayarlıyor.
128
00:13:12,167 --> 00:13:15,629
CompWare'deki dostlarınızdan
küçük bir ilave de var.
129
00:13:17,464 --> 00:13:20,425
Beklerken bana eşlik eder misiniz?
Bir işim var.
130
00:13:28,016 --> 00:13:30,060
Craig, gel bir dene.
131
00:13:30,143 --> 00:13:32,812
- İyi misin?
- Evet, sadece...
132
00:13:35,357 --> 00:13:36,441
Geri çekil.
133
00:13:41,071 --> 00:13:43,532
BİRAZ DAHA ÇABALA
134
00:13:43,615 --> 00:13:46,868
Yok artık Craig.
Ben bile "İyi Deneme" ye ulaştım.
135
00:13:49,162 --> 00:13:50,288
Aman ne komik.
136
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
Hava kilidinde kafayı buldun mu hiç?
137
00:14:12,060 --> 00:14:14,646
Sang buradayken hep yapardık.
138
00:14:14,729 --> 00:14:18,608
- Ya bir gelen olursa?
- Kapıyı kilitlerim. Hadi.
139
00:14:28,910 --> 00:14:31,037
Diğer kapıdan sıvışırız.
140
00:14:38,503 --> 00:14:42,173
Ben servis edeceğim, siz de alacaksınız.
141
00:14:47,345 --> 00:14:49,806
Beni çok etkilediniz Patrice Bey.
142
00:14:49,889 --> 00:14:54,394
Elaine'den tek öğrendiğim,
20.000 dolara fil kaçırdığınız.
143
00:14:54,477 --> 00:14:55,645
Peki başka?
144
00:14:56,563 --> 00:14:58,982
50.000 dolara size ne yaptırabilir?
145
00:14:59,899 --> 00:15:02,986
- 100.000 dolara?
- Elaine'e çalışmıyorum.
146
00:15:03,820 --> 00:15:05,905
Patronla konuşmayı tercih ederim.
147
00:15:06,698 --> 00:15:08,116
Müsterih olun.
148
00:15:08,742 --> 00:15:12,704
Bir insanın canını almanız için
pazarlık yaptığınızda
149
00:15:12,787 --> 00:15:15,165
benim adıma olduğunu bileceksiniz.
150
00:15:16,458 --> 00:15:19,419
Elaine öyle bir şeye bulaşmaz.
151
00:15:23,632 --> 00:15:27,344
Elaine'in yapabileceklerini bilsen
bence şaşırırsın.
152
00:15:34,100 --> 00:15:35,602
Gözler üstümde.
153
00:15:35,685 --> 00:15:38,188
O kadar nakitle yakalanmak istemem.
154
00:15:38,271 --> 00:15:40,190
Gidiyor musun? Erkenden mi?
155
00:15:41,608 --> 00:15:43,943
Sabah dönerim. Para hazır olsun.
156
00:15:50,700 --> 00:15:51,826
Ben kazandım.
157
00:16:14,599 --> 00:16:15,850
Merhaba Elaine.
158
00:16:16,976 --> 00:16:18,436
Biraz düşündüm.
159
00:16:18,520 --> 00:16:21,523
Geri almam için iyi bir zaman gibi geldi.
160
00:16:22,440 --> 00:16:24,401
- Ne?
- Odam.
161
00:16:24,484 --> 00:16:25,819
Artık geri istiyorum.
162
00:16:27,987 --> 00:16:29,656
Madem öyle Iain,
163
00:16:30,990 --> 00:16:33,034
benden geri almayı denesene.
164
00:17:16,911 --> 00:17:19,122
Bu tuhaf tipleri özleyeceğim.
165
00:17:20,957 --> 00:17:23,251
- İstifa etmiyorsun.
- Kim demiş?
166
00:17:23,710 --> 00:17:26,629
Bunu 3.000 kez duymuş biri diyor.
167
00:17:45,190 --> 00:17:47,192
Tamam. Araba çağıracağım.
168
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Ben de sürebilirim.
169
00:17:57,243 --> 00:17:58,243
Acaba...
170
00:17:59,871 --> 00:18:04,334
O pastanın bir kısmını alıp
bana gitsek mi?
171
00:18:07,086 --> 00:18:08,421
Bana da gidebiliriz.
172
00:18:11,591 --> 00:18:12,884
Vadi'ye mi?
173
00:18:15,178 --> 00:18:17,972
Seks ve pasta için
30 dakika araba sürmez misin?
174
00:18:28,358 --> 00:18:30,276
YENİ MESAJ
PATTI
175
00:18:31,986 --> 00:18:33,863
Aç hadi.
176
00:18:33,947 --> 00:18:34,947
Tamam...
177
00:18:37,408 --> 00:18:39,702
İki gündür ondan haber alamıyorum.
178
00:18:44,874 --> 00:18:45,959
Tamam.
179
00:18:47,126 --> 00:18:50,004
Ya biri telefonunu almış
ya da Japonca öğrenmiş.
180
00:18:51,381 --> 00:18:53,967
Korece. Tercüme ettir.
181
00:19:00,223 --> 00:19:01,933
"Lütfen yakında daha çok para."
182
00:19:03,434 --> 00:19:04,978
Telefonu bulabilir misin?
183
00:19:07,272 --> 00:19:10,775
Hayır. Nişanlımın telefonuna
izleme yazılımı yüklemedim.
184
00:19:13,278 --> 00:19:14,863
Oyunu indirdi mi?
185
00:19:32,881 --> 00:19:38,887
BAY FENN'İN
KOSTÜM KİRALAMA VE SATIŞ DÜKKÂNI
186
00:19:49,647 --> 00:19:51,900
Dur, dur. Şurada.
187
00:19:51,983 --> 00:19:53,484
Hâlâ oynuyorlar mı?
188
00:19:53,568 --> 00:19:56,487
İnsanlar bu dandik şeyi cidden sevmiş.
189
00:20:17,842 --> 00:20:19,010
Şurası.
190
00:20:27,060 --> 00:20:28,060
Anne Sang?
191
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Yaratıcı İrtibatçı?
192
00:20:32,231 --> 00:20:33,942
Elaine Hayman.
193
00:20:35,526 --> 00:20:36,861
Burada ne işiniz var?
194
00:20:37,737 --> 00:20:40,114
Bay Sang'in Orman Yolculuğu.
195
00:20:41,074 --> 00:20:42,283
O hayatta.
196
00:20:44,077 --> 00:20:46,829
Bize mesaj atıp para isteyen siz miydiniz?
197
00:20:48,164 --> 00:20:49,332
Regus'a.
198
00:20:49,415 --> 00:20:52,043
Evet. Bana karşı çok kibar.
199
00:20:52,126 --> 00:20:54,212
Yaşayacağım bir yer verdi.
200
00:20:54,295 --> 00:20:56,047
Bana İngilizce öğretiyor.
201
00:20:56,798 --> 00:20:58,299
İlk telefonumu o verdi.
202
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
Telefonu Patoff mu verdi?
203
00:21:19,904 --> 00:21:20,989
Bana bak!
204
00:21:21,823 --> 00:21:23,157
Nerede o?
205
00:21:23,658 --> 00:21:28,287
Patricia ben gitmeden önce ufak bazı
idari konularda yardımcı oluyor.
206
00:21:29,247 --> 00:21:33,084
Dakikada 57 kelime yazdığını
biliyor muydun?
207
00:21:33,668 --> 00:21:36,212
Sayesinde çok zaman kazandım.
208
00:21:36,587 --> 00:21:37,922
Arşiv odası.
209
00:21:39,465 --> 00:21:40,925
Sen onu bul.
210
00:21:41,009 --> 00:21:42,468
Ben bununla uğraşacağım.
211
00:21:44,470 --> 00:21:45,596
Craig...
212
00:21:47,181 --> 00:21:48,975
Sende o vasıf yok.
213
00:22:11,706 --> 00:22:12,706
Patti?
214
00:22:18,379 --> 00:22:19,797
Burada ne yapıyorsun?
215
00:22:26,179 --> 00:22:29,057
Patti bana değerli bilgiler verdi Craig.
216
00:22:29,140 --> 00:22:32,226
O olmasa dosyanı tamamlayamazdım.
217
00:22:33,644 --> 00:22:35,563
Senin zayıflığını gördü.
218
00:22:36,606 --> 00:22:37,899
İhanetini.
219
00:22:38,858 --> 00:22:42,153
Bunu kendi kelimeleriyle sayfalara döktü.
220
00:23:00,963 --> 00:23:02,507
Gitmeliyiz.
221
00:23:02,590 --> 00:23:05,051
Bay Patoff bunu 5.00'e kadar istiyor.
222
00:23:08,346 --> 00:23:09,972
Patoff sana ne yaptı?
223
00:23:13,810 --> 00:23:14,852
Elaine?
224
00:23:23,694 --> 00:23:26,656
Panik atak geçiriyorsun Craig.
225
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Benimle nefes al.
226
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Nefes al.
227
00:23:32,620 --> 00:23:35,081
Nefes ver.
228
00:23:36,249 --> 00:23:37,249
Nefes al.
229
00:23:39,335 --> 00:23:41,921
Nefes ver.
230
00:23:44,048 --> 00:23:45,048
Nefes al.
231
00:23:47,176 --> 00:23:49,053
Nefes ver.
232
00:23:49,470 --> 00:23:51,764
Ben 73 kiloyum.
233
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Ya sen Bay Patoff?
234
00:23:55,518 --> 00:23:58,396
Kuyumcu dostumuzun hayal gücü çok renkli.
235
00:23:58,479 --> 00:24:00,731
Çok fazla kimyasala maruz kalmış.
236
00:24:01,399 --> 00:24:03,818
Kaç hayatı mahvettin?
237
00:24:05,319 --> 00:24:07,321
Kaç kariyeri bitirdin?
238
00:24:07,405 --> 00:24:10,950
Bazıları stres altında parlar,
bazılarıysa bocalar.
239
00:24:11,033 --> 00:24:13,327
Seni zaten biliyoruz Craig, değil mi?
240
00:24:20,001 --> 00:24:22,670
Patti, bana bak.
241
00:24:23,462 --> 00:24:25,047
Onun için çalışmıyorsun.
242
00:24:25,131 --> 00:24:26,424
Hiçbirimiz çalışmıyoruz.
243
00:24:26,883 --> 00:24:28,301
O sadece danışman.
244
00:24:31,888 --> 00:24:33,222
Craig nerede?
245
00:24:34,515 --> 00:24:37,435
Burada. Seni kurtarmaya geldi.
246
00:24:58,956 --> 00:25:00,541
Kimsin lan sen?
247
00:25:01,667 --> 00:25:02,960
Danışman.
248
00:25:03,502 --> 00:25:06,130
Tanımı şu, bir kişiye veya kuruma
249
00:25:06,214 --> 00:25:08,925
belli bir bilim veya iş dalında
250
00:25:09,008 --> 00:25:11,344
profesyonel görüş
251
00:25:11,427 --> 00:25:13,471
veya ekspertiz sağlayan kişi.
252
00:25:19,227 --> 00:25:21,437
Ne iş yaptığımızı bile bilmiyorsun.
253
00:25:21,520 --> 00:25:22,939
Önemi yok ki.
254
00:25:23,022 --> 00:25:26,317
İşim gözlemlemek,
düzene sokmak, geliştirmek.
255
00:25:28,069 --> 00:25:31,781
Hedeflerime ulaşıldı
ve maliyet karşılandı.
256
00:25:32,823 --> 00:25:33,908
Maliyet mi?
257
00:25:38,704 --> 00:25:40,998
Gerçek dünyadayız Craig.
258
00:25:42,124 --> 00:25:46,087
İnsanlar zarar görüyor, panikliyor,
başarısız oluyor.
259
00:26:05,648 --> 00:26:07,275
Kahraman değilsin.
260
00:26:08,317 --> 00:26:09,944
Kızı bile kapamıyorsun.
261
00:26:38,264 --> 00:26:39,265
Tanrım.
262
00:27:27,271 --> 00:27:32,109
YANGIN ALARMI
263
00:28:42,555 --> 00:28:44,140
- Elaine Hayman?
- Evet.
264
00:28:44,223 --> 00:28:46,100
Patrice Anderson'la
265
00:28:46,183 --> 00:28:48,853
ilişkinize dair birkaç soru soracaktık.
266
00:28:51,105 --> 00:28:55,109
Fil çalsın diye Patrice'e
10.000 dolar ödedim mi?
267
00:28:58,070 --> 00:28:59,655
Sadece yaratıcı irtibatçıyım.
268
00:29:01,115 --> 00:29:04,827
Personel alımına
patronum Bay Patoff bakıyor.
269
00:29:06,245 --> 00:29:07,746
Regus Patoff.
270
00:29:11,167 --> 00:29:14,044
Patron diyorum ama daha ziyade danışman.
271
00:29:17,131 --> 00:29:19,216
- Selam.
- Selam.
272
00:29:19,300 --> 00:29:21,594
Hiçbir yetkisi yok.
273
00:29:22,803 --> 00:29:24,847
Yaptığımız işten anlamıyor.
274
00:29:28,601 --> 00:29:30,352
Komisyon almıyor.
275
00:29:31,061 --> 00:29:35,232
Bir gün çıkageldi ve şirketi ele geçirdi.
276
00:31:05,322 --> 00:31:08,659
ARŞİV
277
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
Moralimizi yükseltti.
278
00:31:51,452 --> 00:31:52,786
Bizi motive etti.
279
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Yöntemlerimizi değiştirdi.
280
00:31:57,750 --> 00:32:00,502
Hepimize neler yapabileceğimizi gösterdi.
281
00:32:41,669 --> 00:32:44,755
Regus Patoff'la ilgili
size tek söyleyebileceğim şu...
282
00:32:50,511 --> 00:32:51,887
Sonuç almayı biliyor.
283
00:33:08,362 --> 00:33:09,714
COMPWARE
BAY SANG'İN ORMAN YOLCULUĞU
284
00:33:09,738 --> 00:33:12,241
316. SEVİYE
BAŞLAT
285
00:33:17,621 --> 00:33:22,793
Robotik şirketi Pterodactyl'in hisseleri
dün %22 değer kaybetti.
286
00:33:22,876 --> 00:33:25,587
Düşüş şirketin kurucusu Rebecca Hood'un
287
00:33:25,671 --> 00:33:27,881
intiharının hemen ardından geldi.
288
00:33:27,965 --> 00:33:30,551
Hood, Pterodactyl'i
kitlesel sermaye yoluyla
289
00:33:30,634 --> 00:33:32,010
PTERODACTYL HİSSELERİ ÇAKILDI
290
00:33:32,094 --> 00:33:33,762
2018'te garajında kurmuştu.
291
00:33:33,846 --> 00:33:36,807
İlk insansı iş gücünü
geliştirmeye çalışıyordu.
292
00:33:49,862 --> 00:33:53,866
OYUN BİTTİ!
293
00:34:42,706 --> 00:34:44,708
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu
294
00:34:44,792 --> 00:34:46,794
Proje Kontrol Sorumlusu
Berkcan Navarro