1 00:00:18,812 --> 00:00:20,812 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 VISITANTE 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,112 Oi. 4 00:00:29,947 --> 00:00:32,158 Bom dia, pessoal. 5 00:00:32,241 --> 00:00:35,953 Sou Elaine, e é um prazer mostrar a vocês o que fazemos na CompWare. 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 Por que não me acompanham? 7 00:00:38,748 --> 00:00:39,790 Tá. 8 00:00:40,624 --> 00:00:43,419 Alguém pode me dizer o que um programador faz? 9 00:00:43,502 --> 00:00:46,005 Tem dias que não sei. 10 00:00:48,299 --> 00:00:49,299 Eu sei. 11 00:00:50,009 --> 00:00:52,261 - Sim. - Eles escrevem os jogos. 12 00:00:52,344 --> 00:00:54,889 Isso. Programadores escrevem os jogos, 13 00:00:54,972 --> 00:00:57,057 mas não os criam. 14 00:00:57,141 --> 00:00:59,518 Para isso, temos uma pessoa. 15 00:01:00,144 --> 00:01:01,854 Nosso grande criador. 16 00:01:04,106 --> 00:01:05,608 Quem quer conhecê-lo? 17 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Tá. 18 00:01:12,740 --> 00:01:16,911 Sang Woo tinha só 13 anos quando publicou seu primeiro jogo, 19 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 feito em seu quartinho em Busan, na Coreia do Sul. 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 Alguém sabe o nome do jogo? 21 00:01:22,208 --> 00:01:23,208 Fuck Dragons. 22 00:01:24,543 --> 00:01:27,254 Na verdade, ele foi lançado depois. 23 00:01:27,338 --> 00:01:29,423 O primeiro jogo dele foi Skittle Dolly, 24 00:01:29,507 --> 00:01:32,802 que até hoje já teve mais de 37 milhões de downloads. 25 00:01:33,135 --> 00:01:36,972 Sete anos depois, Sang tem mais de 100 jogos no mercado 26 00:01:37,056 --> 00:01:38,724 e vários em desenvolvimento. 27 00:01:38,808 --> 00:01:43,771 Ele é um cara muito ocupado, mas sei que ele adoraria dar um "oi". 28 00:01:43,854 --> 00:01:48,317 E, se pedirem com jeitinho, talvez ele deixe vocês jogarem 29 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 uma nova demo do jogo que estamos desenvolvendo. 30 00:01:51,946 --> 00:01:53,405 Me deem um segundo. 31 00:02:02,456 --> 00:02:05,876 As crianças de Glendale Middle estão aqui. 32 00:02:06,710 --> 00:02:07,710 Tá. 33 00:02:08,963 --> 00:02:11,465 Beleza, vamos lá. Podem entrar. 34 00:02:11,799 --> 00:02:13,509 Não sejam tímidos. Ele não morde. 35 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Certo. 36 00:02:26,730 --> 00:02:28,649 Tem pessoinhas lá dentro com ele. 37 00:02:28,732 --> 00:02:31,443 Quanto tempo esses putos vão ficar lá? ' 38 00:02:31,527 --> 00:02:34,738 Se ele precisar de massagem no ego, 30 minutos. Se não, três. 39 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 - O que você quer? - Quero contar uma ideia que tive. 40 00:02:37,491 --> 00:02:39,410 Sabe como isso termina. 41 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 Sim. Mas, desta vez, decidi seguir seu conselho 42 00:02:42,830 --> 00:02:45,624 e vou fazê-lo pensar que foi ideia dele. 43 00:02:46,667 --> 00:02:50,921 Sei que Sang pode ser arrogante, fútil, imaturo, narcisista, 44 00:02:51,005 --> 00:02:53,507 mas ele não é uma pessoa ruim. 45 00:02:53,591 --> 00:02:55,384 Ele meio que é. 46 00:03:01,265 --> 00:03:02,265 Não! 47 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Quero minha mãe. 48 00:03:25,289 --> 00:03:26,999 SUA SESSÃO FOI ENCERRADA 49 00:03:44,600 --> 00:03:47,186 {\an8}O CONSULTOR 50 00:04:22,596 --> 00:04:23,973 Ei, tem alguém aí? 51 00:04:24,765 --> 00:04:25,975 É você? 52 00:04:26,058 --> 00:04:27,851 Cale a boca e olhe em volta. 53 00:04:27,935 --> 00:04:29,353 Você já veio deitar? 54 00:04:31,063 --> 00:04:32,106 Sim, duas vezes, 55 00:04:32,189 --> 00:04:34,149 mas acho que vou correr. 56 00:04:34,942 --> 00:04:35,943 Tá. 57 00:04:37,778 --> 00:04:38,778 Tome cuidado. 58 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 O DIABO O OBRIGOU A ATIRAR 59 00:04:56,463 --> 00:04:59,299 Pistoleiro 20 A, onde você está? 60 00:04:59,383 --> 00:05:01,969 - Cadê você, porra? - Estou bem atrás de você. 61 00:05:03,345 --> 00:05:04,805 Que porra é essa? 62 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 Alguém vai matar esse filho da puta? 63 00:06:02,863 --> 00:06:04,823 - O que está fazendo? - Porra, Craig! 64 00:06:05,616 --> 00:06:07,409 Quase me fez infartar. 65 00:06:07,493 --> 00:06:08,577 O que é isso? 66 00:06:09,453 --> 00:06:11,955 - O quê? - O quê? Isso que está colocando... 67 00:06:12,039 --> 00:06:14,416 É uma câmera? 68 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 O quê? Você está paranoico. 69 00:06:16,585 --> 00:06:18,087 Então me mostre. 70 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 - Tá, é uma câmera. - Que porra é essa? 71 00:06:22,633 --> 00:06:24,510 Por que está filmando aqui? 72 00:06:24,593 --> 00:06:27,930 Foi ideia do Sang. Desde os processos, ele ficou... 73 00:06:28,889 --> 00:06:30,849 - Paranoico. - Tá. Onde mais? 74 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Onde mais tem câmeras? 75 00:06:37,231 --> 00:06:38,649 Estou só começando. 76 00:06:40,025 --> 00:06:41,443 Esta bosta de lugar. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 - Por que veio aqui? - Não consegui dormir. 78 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Acho que deixei maconha aqui. 79 00:06:54,832 --> 00:06:55,832 Oba! 80 00:06:56,542 --> 00:06:58,043 Quer dividir? 81 00:07:06,885 --> 00:07:09,054 Já achou alguma coisa? 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,640 Acho que vou para a Lobster. 83 00:07:12,224 --> 00:07:14,893 Vão me fazer uma proposta. E você? 84 00:07:16,353 --> 00:07:18,397 Vou tirar uma folga. 85 00:07:18,480 --> 00:07:20,941 Não tire muito tempo. O mercado é cruel. 86 00:07:24,069 --> 00:07:27,114 O que a Patti acha que devia fazer? 87 00:07:27,531 --> 00:07:29,366 Vocês ainda... 88 00:07:29,449 --> 00:07:34,913 Sim, ela acha que eu devia rezar pela minha alma e mudar de carreira. 89 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Ela nunca disse isso. 90 00:07:38,542 --> 00:07:40,043 Não numa mesma frase. 91 00:07:43,589 --> 00:07:46,592 Ei, Elaine. Já parou para pensar que, 92 00:07:47,676 --> 00:07:52,931 se o diabo o obrigou a fazer aquilo, o que nós somos? 93 00:08:00,355 --> 00:08:02,399 Cigarros nos fazem tossir... 94 00:08:04,109 --> 00:08:05,360 refrigerante dá cárie... 95 00:08:06,862 --> 00:08:08,238 TV nos deixa burros. 96 00:08:10,449 --> 00:08:13,660 Você jogou videogame a vida toda, não? 97 00:08:13,744 --> 00:08:18,624 - Desde que tenho polegares. - E já saiu matando pessoas? 98 00:08:18,957 --> 00:08:20,876 Se já saí matando pessoas? 99 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 Ainda não. 100 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 Mas ainda não tenho 30 anos, então, quem sabe? 101 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 - Não trancou a porta? - Achava que sim. 102 00:08:51,865 --> 00:08:52,865 Olá. 103 00:08:53,992 --> 00:08:55,118 Posso ajudá-lo? 104 00:08:59,623 --> 00:09:01,375 Sr. Sang Woo, por favor. 105 00:09:05,003 --> 00:09:06,338 Sang não está disponível. 106 00:09:06,421 --> 00:09:09,967 Posso encaminhá-lo para outra pessoa? 107 00:09:10,968 --> 00:09:15,138 Isso. Ele atirou nas crianças e depois se matou. 108 00:09:17,683 --> 00:09:19,142 Não ouvi seu nome. 109 00:09:19,643 --> 00:09:21,019 Regus Patoff. 110 00:09:21,103 --> 00:09:23,021 Ele não matou nenhuma criança. 111 00:09:23,105 --> 00:09:25,732 Crianças, ou melhor, uma criança atirou nele. 112 00:09:25,816 --> 00:09:28,151 - Foi um surto causado por... - Eles não sabem. 113 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 - Não sabemos o que foi. - Isso. 114 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 Eu pensei naquela outra versão, e parecia tão incrível 115 00:09:34,366 --> 00:09:36,201 que ficou na minha cabeça. 116 00:09:38,996 --> 00:09:39,996 Posso? 117 00:09:43,166 --> 00:09:44,293 Claro. 118 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Não gosto de escadas. - Tá. 119 00:09:54,928 --> 00:09:58,640 Desculpe, senhor, mas aonde pensa que está indo? 120 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 Vou trabalhar. 121 00:10:00,934 --> 00:10:06,815 Espero que o Sr. Sang tenha sido fiel ao que prometeu e deixado tudo organizado. 122 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Meu contrato só começa de manhã, 123 00:10:10,152 --> 00:10:13,947 mas é um bom exemplo ser o primeiro a chegar. 124 00:10:14,239 --> 00:10:17,534 - Para que Sang o contratou, senhor... - Patoff. 125 00:10:18,744 --> 00:10:23,248 - "Patoff"? É russo? - É da Península da Crimeia. 126 00:10:24,291 --> 00:10:27,669 Darei consultoria ao Sr. Sang em todos os aspectos do negócio. 127 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 Estrutura corporativa, produtividade, branding... 128 00:10:31,798 --> 00:10:33,592 Em todos os aspectos do negócio. 129 00:10:36,595 --> 00:10:39,389 Não parece tão alto de lá. 130 00:10:39,473 --> 00:10:43,977 Tem um elevador de serviço, mas já subimos mais da metade. Então... 131 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 - Pela lógica, devemos ir em frente. - Sim. 132 00:11:02,537 --> 00:11:03,537 Obrigado. 133 00:11:04,664 --> 00:11:06,416 Posso continuar sozinho. 134 00:11:08,168 --> 00:11:10,879 Senhor. Não pode entrar aí. Senhor? 135 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Senhor! 136 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 Isso é... 137 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 É, vai servir. 138 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 Senhor, tenho que pedir que se retire. 139 00:11:22,557 --> 00:11:23,683 Está vago. 140 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 Sr. Patoff, é uma pena ter perdido seu tempo vindo. 141 00:11:30,357 --> 00:11:33,568 Dê uma olhada. Não tem por que dar consultoria. 142 00:11:33,652 --> 00:11:35,195 Estamos fechados. 143 00:11:43,745 --> 00:11:48,166 Quero convocar uma reunião com toda a equipe amanhã de manhã. 144 00:11:49,709 --> 00:11:52,129 Que tal às 9h? 145 00:11:55,924 --> 00:11:57,217 Vocês vão ver... 146 00:11:58,135 --> 00:12:03,640 que isso descreve os desejos do Sr. Sang. 147 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 O que diz aí? 148 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 Quem é o dono? 149 00:12:14,025 --> 00:12:16,987 A única parente viva do Sang. 150 00:12:17,070 --> 00:12:20,240 A mãe dele, que mora em Busan e não fala inglês. 151 00:12:21,032 --> 00:12:23,702 Merda, por que me deixou ficar chapado? 152 00:12:23,785 --> 00:12:24,995 É o que diz aqui. 153 00:12:25,078 --> 00:12:29,583 Ele veio dar consultoria ao Sang em todos os assuntos relativos à CompWare. 154 00:12:29,791 --> 00:12:32,919 Na ausência do Sang, quem está no comando? 155 00:12:33,003 --> 00:12:36,131 - O Sr. Não-Consigo-Subir-Escadas? - Por que eu saberia? 156 00:12:36,214 --> 00:12:38,842 - Você é assistente do Sang. - Assistente criativa. 157 00:12:39,843 --> 00:12:41,303 "Assistente criativa"? 158 00:12:41,386 --> 00:12:43,513 - Eu me dei uma promoção. - Quando? 159 00:12:43,597 --> 00:12:45,849 Quando comecei a procurar emprego. 160 00:12:45,932 --> 00:12:48,852 Você não sabe como é. Nem tentou. 161 00:12:48,935 --> 00:12:50,770 Você devia ter virado CEO, 162 00:12:50,854 --> 00:12:53,815 porque parece que não temos um agora. 163 00:13:08,872 --> 00:13:10,707 Você fumou maconha ontem? 164 00:13:13,418 --> 00:13:16,046 - Não. - Os lençóis fedem. 165 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Não quero ser chata, mas pode lavá-los para mim? 166 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 - Que horas são? - São 8h30. 167 00:13:23,261 --> 00:13:25,764 Pode receber uma encomenda mais tarde? 168 00:13:25,847 --> 00:13:27,307 Tenho que ir trabalhar. 169 00:13:27,390 --> 00:13:31,520 - Não tem, não, amor. - Tem um cara novo, Patoff. 170 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 Ele é consultor. Sang o contratou. Todo mundo tem que ir. 171 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 Tire o lençol da cama que lavo. 172 00:13:37,943 --> 00:13:38,943 Te amo. 173 00:13:38,985 --> 00:13:40,403 - Te amo. - Te amo. 174 00:13:51,665 --> 00:13:54,584 - Ele chegou? - Não sei. 175 00:13:55,377 --> 00:13:56,795 Acho que nem foi embora. 176 00:13:58,255 --> 00:14:01,341 - Ninguém vai falar com o Jurídico? - Já falei. 177 00:14:01,424 --> 00:14:03,927 Se não fecharmos ou nos venderem, 178 00:14:04,010 --> 00:14:06,429 tudo que foi sancionado por Sang vale. 179 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Bom dia, camaradas. 180 00:14:24,906 --> 00:14:28,285 Infelizmente, o Sr. Sang não pôde estar aqui hoje, 181 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 mas ele mandou lembranças. 182 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 Para as pessoas maravilhosas que vejo, 183 00:14:36,126 --> 00:14:39,879 obrigado por serem parte importante do sucesso da CompWare. 184 00:14:40,755 --> 00:14:44,134 Estou ansioso para conhecer cada um. 185 00:14:45,635 --> 00:14:46,845 Vocês são valiosos. 186 00:14:48,722 --> 00:14:53,393 E quem trabalha remotamente 187 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 tem uma hora para chegar aqui, 188 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 ou os contratos serão rescindidos. 189 00:15:07,365 --> 00:15:08,366 É isso. 190 00:15:10,118 --> 00:15:12,078 O quê? 191 00:15:12,787 --> 00:15:13,997 Ele pode fazer isso? 192 00:15:15,332 --> 00:15:16,666 Ele acha que sim. 193 00:15:26,718 --> 00:15:28,928 Cara, e o Spin Diesel? 194 00:15:29,012 --> 00:15:33,391 Esse lugar é uma fábrica da morte. 195 00:15:34,893 --> 00:15:36,519 Quem é o cara do terninho? 196 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Ele se chama Patoff. 197 00:15:38,063 --> 00:15:39,230 É só o que sabemos. 198 00:15:45,111 --> 00:15:47,197 {\an8}REGUS PATOFF PESQUISAR 199 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 Aqui é Elaine Hayman, queria falar com Diane Delaney. 200 00:15:52,827 --> 00:15:54,079 Ela pode falar? 201 00:15:56,623 --> 00:15:59,959 Sim, eu só queria saber sobre a vaga que nós... 202 00:16:03,922 --> 00:16:05,882 Não. Sim, eu entendo. 203 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Acontece. 204 00:16:10,303 --> 00:16:11,303 Tá. 205 00:16:21,856 --> 00:16:24,526 Posso ajudá-lo em algo, Sr. Patoff? 206 00:16:24,609 --> 00:16:25,735 O que fazemos? 207 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 - Fazemos? - O que vendemos. 208 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Produzimos jogos de celular. 209 00:16:33,827 --> 00:16:35,662 E as pessoas pagam por eles? 210 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Não diretamente. 211 00:16:38,164 --> 00:16:41,751 Elas pagam através de propagandas, 212 00:16:42,377 --> 00:16:44,629 compras no app, produtos. 213 00:16:45,588 --> 00:16:49,801 Acho estranho o Sang não ter explicado isso antes de contratá-lo. 214 00:16:49,884 --> 00:16:52,387 Foi só o que ele fez na curta vida dele. 215 00:16:52,470 --> 00:16:55,098 O Sr. Sang e eu discutimos conceitos mais amplos. 216 00:16:56,182 --> 00:16:57,267 Como? 217 00:17:01,187 --> 00:17:02,564 Aí está de novo. 218 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Sente esse cheiro? 219 00:17:05,358 --> 00:17:07,527 Não sinto nada. 220 00:17:08,027 --> 00:17:12,699 É como fruta podre, ou flores mortas que... 221 00:17:13,408 --> 00:17:14,576 Posso... 222 00:17:18,329 --> 00:17:19,497 Não, não é você. 223 00:17:25,003 --> 00:17:26,254 São exatamente 10h. 224 00:17:31,134 --> 00:17:34,721 Descer é totalmente diferente. 225 00:17:36,639 --> 00:17:38,308 Posso lhe mostrar o elevador? 226 00:17:53,198 --> 00:17:54,324 Deixe-a entrar. 227 00:17:54,407 --> 00:17:56,034 Dei uma hora a eles. 228 00:17:56,534 --> 00:17:59,287 Ela está bem ali. É só abrir. 229 00:17:59,370 --> 00:18:01,706 Por que devo abrir uma exceção para ela? 230 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 O que ela tem de diferente dos outros funcionários? 231 00:18:10,715 --> 00:18:11,715 Nada. 232 00:18:11,966 --> 00:18:14,761 Não é como se ela não tivesse transporte. 233 00:18:20,725 --> 00:18:21,768 Desculpe. 234 00:18:41,746 --> 00:18:43,706 Ele nem sabe o que fazemos. 235 00:18:43,790 --> 00:18:46,042 Viu sua conta? Fomos pagos. 236 00:18:46,125 --> 00:18:50,380 - Soube o que ele fez com Lois? - A cadeirante ou a do lábio leporino? 237 00:18:50,880 --> 00:18:53,383 Não sei quem ele pensa que é. 238 00:18:54,843 --> 00:18:56,553 Andei investigando. 239 00:18:57,470 --> 00:19:00,390 - E? - Conversamos no almoço. 240 00:19:00,473 --> 00:19:03,685 - Quero conversar agora. - Se livrou das câmeras? 241 00:19:03,768 --> 00:19:06,521 - Ainda não. - Então vamos conversar no almoço. 242 00:19:06,604 --> 00:19:07,814 Tudo bem. 243 00:19:14,571 --> 00:19:15,571 Ele não existe. 244 00:19:15,572 --> 00:19:18,449 Não existe nenhuma informação sobre Regus Patoff 245 00:19:18,533 --> 00:19:20,451 ou a empresa de consultoria dele. 246 00:19:20,535 --> 00:19:23,162 Pode me ver o milho sem sal? 247 00:19:23,246 --> 00:19:26,207 Pode cozinhar no sal, só não ponha depois. 248 00:19:26,291 --> 00:19:28,167 - Sim. Seu nome? - Craig. 249 00:19:28,251 --> 00:19:30,628 Não faz sentido. Estávamos indo bem. 250 00:19:30,712 --> 00:19:33,423 Estávamos meio em dívida, mas ele comprou brinquedos. 251 00:19:33,506 --> 00:19:36,134 - Não sei por que ele chamaria o vovô. - Próximo. 252 00:19:36,217 --> 00:19:38,136 Quesadilla de queijo. Sem tempero. 253 00:19:38,219 --> 00:19:39,470 - Nome, por favor. - Elaine. 254 00:19:39,554 --> 00:19:41,973 E se ele for mais do que um consultor? 255 00:19:42,056 --> 00:19:43,516 Tipo um guru? 256 00:19:43,600 --> 00:19:47,228 - Sang nunca cairia nessa. - Eles não nos dão escolha. 257 00:19:47,312 --> 00:19:48,813 Eles chegam de mansinho, 258 00:19:48,897 --> 00:19:52,233 e quando nos damos conta, estão traduzindo a missão em Klingon. 259 00:19:52,317 --> 00:19:53,317 São parasitas. 260 00:19:53,359 --> 00:19:55,862 Sang nunca cairia numa dessas. 261 00:19:55,945 --> 00:19:58,281 Ele não tinha amigos nem hobbies. 262 00:19:58,364 --> 00:20:00,241 Ele não transava. 263 00:20:00,325 --> 00:20:03,661 Sei que você o odiava, mas ele era bem patético. 264 00:20:04,078 --> 00:20:06,331 - Craig, Elaine. - Obrigada. 265 00:20:08,541 --> 00:20:12,003 Então você acha que o cara simplesmente entrou lá 266 00:20:12,086 --> 00:20:15,381 e o Sang passou todo controle para ele? 267 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Não acredito. 268 00:20:16,549 --> 00:20:19,928 - Está dizendo que o contrato é falso? - Qual é a data nele? 269 00:20:20,720 --> 00:20:21,637 Por quê? 270 00:20:21,638 --> 00:20:24,307 Se eles assinaram pessoalmente, 271 00:20:24,390 --> 00:20:26,893 talvez Patoff tenha ido ao escritório. 272 00:20:27,518 --> 00:20:29,270 Temos tudo gravado. 273 00:20:30,563 --> 00:20:32,774 Sang mantinha tudo no servidor. 274 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 Podemos olhar? 275 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Sim, só precisamos da data. 276 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 Sou o Sr. Regus Patoff. 277 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 - Sou o Sr. Regus Patoff. - Janelle. 278 00:21:19,946 --> 00:21:22,198 Sou o Sr. Regus Patoff. 279 00:21:38,506 --> 00:21:39,632 24 de março. 280 00:21:47,682 --> 00:21:50,143 Sou o Sr. Regus Patoff. 281 00:22:07,243 --> 00:22:08,578 "Viktor Kulzer"? 282 00:22:08,661 --> 00:22:09,661 Olá. 283 00:22:22,800 --> 00:22:24,844 Nossa empresa de limpeza é bem ruim. 284 00:22:25,470 --> 00:22:29,891 Liguei para reclamar, e parece que não têm autorização para remover sangue. 285 00:22:34,312 --> 00:22:39,025 Se a incomoda tanto, sugiro que compre uma esponja 286 00:22:39,108 --> 00:22:41,611 e um balde com água morna e sabão. 287 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 Pode deixar. 288 00:22:51,079 --> 00:22:54,665 Vai ficar feliz em saber que identifiquei 289 00:22:54,749 --> 00:22:57,835 e tomei medidas para erradicar. 290 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 O quê? 291 00:23:01,714 --> 00:23:03,508 O cheiro azedo lá fora 292 00:23:04,175 --> 00:23:06,385 não vai mais nos incomodar. 293 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 Que alívio! 294 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Sim. 295 00:23:29,283 --> 00:23:30,576 24 de março. 296 00:23:31,244 --> 00:23:33,621 Passei essa semana fora com minha irmã. 297 00:23:33,704 --> 00:23:36,040 Dana estava cuidando dos compromissos. 298 00:23:38,084 --> 00:23:39,168 É ao vivo? 299 00:23:40,002 --> 00:23:43,506 - Se contar a alguém que fiz isso... - Não vou contar. 300 00:23:44,173 --> 00:23:46,342 Está arquivado. Vai levar um minuto. 301 00:23:46,425 --> 00:23:47,552 Aonde vai? 302 00:23:47,635 --> 00:23:50,847 Não vai me ajudar? Podíamos jogar golfe online 303 00:23:50,930 --> 00:23:52,223 valendo balinhas. 304 00:23:52,306 --> 00:23:56,018 Tenho que limpar umas manchas, mas guarde as verdes para mim. 305 00:23:56,102 --> 00:23:57,103 Pode deixar. 306 00:24:04,986 --> 00:24:09,073 - Acredita? - Quem ele pensa que é? 307 00:24:13,828 --> 00:24:14,829 Ei. 308 00:24:16,247 --> 00:24:17,247 O que aconteceu? 309 00:24:18,457 --> 00:24:19,917 Ele está demitindo o Iain. 310 00:24:21,252 --> 00:24:25,464 Disse que ele fede. Está humilhando um vulnerável. 311 00:24:25,548 --> 00:24:28,342 - Quem pôs esse cara no comando? - Sang. 312 00:24:28,426 --> 00:24:31,470 - A gente acha. - Iain precisa do trabalho. 313 00:24:31,971 --> 00:24:34,140 Ele não vai sobreviver lá fora. 314 00:24:36,893 --> 00:24:39,187 - Vou ver o que posso fazer. - Tá. 315 00:24:45,026 --> 00:24:46,235 Entre. 316 00:24:51,199 --> 00:24:55,453 - Posso vir depois se estiver ocupado. - Não, pode trabalhar comigo aqui. 317 00:25:00,625 --> 00:25:04,837 Quem diria que apertar uma sequência repetitiva de botões 318 00:25:04,921 --> 00:25:08,299 poderia hipnotizar um jovem a matar. 319 00:25:08,382 --> 00:25:10,760 Ainda não sabem por que ele fez aquilo. 320 00:25:11,510 --> 00:25:15,223 E pensar que poderíamos treinar um exército de soldados da cama, 321 00:25:15,306 --> 00:25:16,849 e quando estivessem prontos... 322 00:25:16,933 --> 00:25:19,018 Na verdade, provaram que esses jogos 323 00:25:19,101 --> 00:25:22,688 melhoram a memória, a concentração 324 00:25:22,772 --> 00:25:25,149 e a capacidade de resolver problemas. 325 00:25:26,525 --> 00:25:29,153 Também podem melhorar habilidades sociais. 326 00:25:30,446 --> 00:25:32,698 Peguei uma mamadeira. 327 00:25:33,866 --> 00:25:36,994 Dou para o bebê ou restauro minha própria saúde? 328 00:25:37,995 --> 00:25:40,957 Se quiser ganhar o jogo... 329 00:25:43,125 --> 00:25:45,878 vai ter que sacrificar o bebê. 330 00:25:55,054 --> 00:25:58,307 Sei que todos estão gratos por terem sido pagos, 331 00:25:58,391 --> 00:26:02,561 mas não pode demitir alguém que chegou cinco segundos atrasado 332 00:26:02,645 --> 00:26:04,397 ou que cheira mal. 333 00:26:04,480 --> 00:26:07,817 Meu objetivo é melhorar a empresa 334 00:26:07,900 --> 00:26:09,819 para o Sr. Sang. 335 00:26:09,902 --> 00:26:11,237 Mas o Sang morreu. 336 00:26:12,405 --> 00:26:14,448 O que sobrou dele está no balde. 337 00:26:19,328 --> 00:26:20,413 Você gostava dele. 338 00:26:25,167 --> 00:26:26,419 Eu sentia pena dele. 339 00:26:27,545 --> 00:26:29,755 Ele se deu bem muito cedo 340 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 e não era o gênio que todos pensavam. 341 00:26:32,591 --> 00:26:35,219 É grosseria minha, mas não perguntei: 342 00:26:35,303 --> 00:26:36,637 O que você faz aqui? 343 00:26:37,305 --> 00:26:38,639 Eu era... 344 00:26:40,558 --> 00:26:42,852 Era assistente criativa do Sang. 345 00:26:43,602 --> 00:26:45,980 É um cargo de responsabilidade. 346 00:26:47,148 --> 00:26:48,899 Sang podia sempre contar comigo. 347 00:26:53,112 --> 00:26:54,947 Então resolva este assunto. 348 00:26:55,573 --> 00:26:58,367 E, se eu sentir o cheiro dele de novo, demito os dois. 349 00:27:45,915 --> 00:27:51,921 {\an8}SABÃO 350 00:27:59,845 --> 00:28:01,972 Olá, sou o Sr. Regus Patoff. 351 00:28:03,265 --> 00:28:04,767 Tem hora marcada? 352 00:28:15,528 --> 00:28:16,987 Filho da puta. 353 00:28:18,447 --> 00:28:21,117 CEO VIKTOR KULZER DECAPITADO EM UM APARTAMENTO EM MOSCOU 354 00:28:24,745 --> 00:28:25,996 CRAIG EU O ACHEI 355 00:28:30,418 --> 00:28:33,462 Sang o fez esperar na recepção por 56 minutos. 356 00:28:33,546 --> 00:28:35,840 Então ele não tinha hora marcada. 357 00:28:35,923 --> 00:28:38,217 Exato. Tem som? 358 00:28:38,300 --> 00:28:42,596 Aqui, não. Sang só queria saber se os faxineiros roubavam o doce dele. 359 00:29:43,282 --> 00:29:49,038 SABÃO PARA SUA SAÚDE 360 00:29:49,121 --> 00:29:54,919 REG. U.S. PAT. OFF. 361 00:30:12,311 --> 00:30:13,354 É isso? 362 00:30:13,437 --> 00:30:17,024 {\an8}Ele convenceu o cara só com 14 minutos de papo? 363 00:30:17,107 --> 00:30:19,860 {\an8}Que filho da puta sedutor. 364 00:30:19,944 --> 00:30:23,322 Já ouviu falar de Viktor Kulzer? 365 00:30:25,241 --> 00:30:29,203 Da HillTech Industries? Fazem próteses em Moscou. 366 00:30:29,286 --> 00:30:31,705 Não quer trabalhar em Moscou. 367 00:30:31,997 --> 00:30:35,501 {\an8}O CEO deles assinou o mesmo contrato que o Sang, 368 00:30:35,584 --> 00:30:39,213 e foi encontrado decapitado duas semanas depois. 369 00:31:05,489 --> 00:31:06,657 Sang era... 370 00:31:08,909 --> 00:31:09,909 Assexual. 371 00:32:24,360 --> 00:32:26,362 Legendas: Paula Padilha 372 00:32:26,445 --> 00:32:28,447 Supervisão Criativa Rogério Stravino