1
00:00:18,812 --> 00:00:20,812
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
VISITANTE
3
00:00:27,027 --> 00:00:28,112
Oi.
4
00:00:29,947 --> 00:00:32,158
Bom dia, pessoal.
5
00:00:32,241 --> 00:00:35,953
Sou Elaine, e é um prazer mostrar
a vocês o que fazemos na CompWare.
6
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
Por que não me acompanham?
7
00:00:38,748 --> 00:00:39,790
Tá.
8
00:00:40,624 --> 00:00:43,419
Alguém pode me dizer
o que um programador faz?
9
00:00:43,502 --> 00:00:46,005
Tem dias que não sei.
10
00:00:48,299 --> 00:00:49,299
Eu sei.
11
00:00:50,009 --> 00:00:52,261
- Sim.
- Eles escrevem os jogos.
12
00:00:52,344 --> 00:00:54,889
Isso.
Programadores escrevem os jogos,
13
00:00:54,972 --> 00:00:57,057
mas não os criam.
14
00:00:57,141 --> 00:00:59,518
Para isso, temos uma pessoa.
15
00:01:00,144 --> 00:01:01,854
Nosso grande criador.
16
00:01:04,106 --> 00:01:05,608
Quem quer conhecê-lo?
17
00:01:06,692 --> 00:01:07,693
Tá.
18
00:01:12,740 --> 00:01:16,911
Sang Woo tinha só 13 anos
quando publicou seu primeiro jogo,
19
00:01:16,994 --> 00:01:19,789
feito em seu quartinho em Busan,
na Coreia do Sul.
20
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Alguém sabe o nome do jogo?
21
00:01:22,208 --> 00:01:23,208
Fuck Dragons.
22
00:01:24,543 --> 00:01:27,254
Na verdade,
ele foi lançado depois.
23
00:01:27,338 --> 00:01:29,423
O primeiro jogo
dele foi Skittle Dolly,
24
00:01:29,507 --> 00:01:32,802
que até hoje já teve
mais de 37 milhões de downloads.
25
00:01:33,135 --> 00:01:36,972
Sete anos depois, Sang tem
mais de 100 jogos no mercado
26
00:01:37,056 --> 00:01:38,724
e vários em desenvolvimento.
27
00:01:38,808 --> 00:01:43,771
Ele é um cara muito ocupado, mas sei
que ele adoraria dar um "oi".
28
00:01:43,854 --> 00:01:48,317
E, se pedirem com jeitinho,
talvez ele deixe vocês jogarem
29
00:01:48,400 --> 00:01:51,612
uma nova demo do jogo
que estamos desenvolvendo.
30
00:01:51,946 --> 00:01:53,405
Me deem um segundo.
31
00:02:02,456 --> 00:02:05,876
As crianças
de Glendale Middle estão aqui.
32
00:02:06,710 --> 00:02:07,710
Tá.
33
00:02:08,963 --> 00:02:11,465
Beleza, vamos lá. Podem entrar.
34
00:02:11,799 --> 00:02:13,509
Não sejam tímidos.
Ele não morde.
35
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Certo.
36
00:02:26,730 --> 00:02:28,649
Tem pessoinhas
lá dentro com ele.
37
00:02:28,732 --> 00:02:31,443
Quanto tempo
esses putos vão ficar lá? '
38
00:02:31,527 --> 00:02:34,738
Se ele precisar de massagem
no ego, 30 minutos. Se não, três.
39
00:02:34,822 --> 00:02:37,408
- O que você quer?
- Quero contar uma ideia que tive.
40
00:02:37,491 --> 00:02:39,410
Sabe como isso termina.
41
00:02:39,493 --> 00:02:42,746
Sim. Mas, desta vez,
decidi seguir seu conselho
42
00:02:42,830 --> 00:02:45,624
e vou fazê-lo
pensar que foi ideia dele.
43
00:02:46,667 --> 00:02:50,921
Sei que Sang pode ser arrogante,
fútil, imaturo, narcisista,
44
00:02:51,005 --> 00:02:53,507
mas ele não é uma pessoa ruim.
45
00:02:53,591 --> 00:02:55,384
Ele meio que é.
46
00:03:01,265 --> 00:03:02,265
Não!
47
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Quero minha mãe.
48
00:03:25,289 --> 00:03:26,999
SUA SESSÃO FOI ENCERRADA
49
00:03:44,600 --> 00:03:47,186
{\an8}O CONSULTOR
50
00:04:22,596 --> 00:04:23,973
Ei, tem alguém aí?
51
00:04:24,765 --> 00:04:25,975
É você?
52
00:04:26,058 --> 00:04:27,851
Cale a boca e olhe em volta.
53
00:04:27,935 --> 00:04:29,353
Você já veio deitar?
54
00:04:31,063 --> 00:04:32,106
Sim, duas vezes,
55
00:04:32,189 --> 00:04:34,149
mas acho que vou correr.
56
00:04:34,942 --> 00:04:35,943
Tá.
57
00:04:37,778 --> 00:04:38,778
Tome cuidado.
58
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
O DIABO O OBRIGOU A ATIRAR
59
00:04:56,463 --> 00:04:59,299
Pistoleiro 20 A, onde você está?
60
00:04:59,383 --> 00:05:01,969
- Cadê você, porra?
- Estou bem atrás de você.
61
00:05:03,345 --> 00:05:04,805
Que porra é essa?
62
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
Alguém vai matar
esse filho da puta?
63
00:06:02,863 --> 00:06:04,823
- O que está fazendo?
- Porra, Craig!
64
00:06:05,616 --> 00:06:07,409
Quase me fez infartar.
65
00:06:07,493 --> 00:06:08,577
O que é isso?
66
00:06:09,453 --> 00:06:11,955
- O quê?
- O quê? Isso que está colocando...
67
00:06:12,039 --> 00:06:14,416
É uma câmera?
68
00:06:14,500 --> 00:06:16,502
O quê? Você está paranoico.
69
00:06:16,585 --> 00:06:18,087
Então me mostre.
70
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
- Tá, é uma câmera.
- Que porra é essa?
71
00:06:22,633 --> 00:06:24,510
Por que está filmando aqui?
72
00:06:24,593 --> 00:06:27,930
Foi ideia do Sang.
Desde os processos, ele ficou...
73
00:06:28,889 --> 00:06:30,849
- Paranoico.
- Tá. Onde mais?
74
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Onde mais tem câmeras?
75
00:06:37,231 --> 00:06:38,649
Estou só começando.
76
00:06:40,025 --> 00:06:41,443
Esta bosta de lugar.
77
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
- Por que veio aqui?
- Não consegui dormir.
78
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Acho que deixei maconha aqui.
79
00:06:54,832 --> 00:06:55,832
Oba!
80
00:06:56,542 --> 00:06:58,043
Quer dividir?
81
00:07:06,885 --> 00:07:09,054
Já achou alguma coisa?
82
00:07:09,138 --> 00:07:11,640
Acho que vou para a Lobster.
83
00:07:12,224 --> 00:07:14,893
Vão me fazer uma proposta.
E você?
84
00:07:16,353 --> 00:07:18,397
Vou tirar uma folga.
85
00:07:18,480 --> 00:07:20,941
Não tire muito tempo.
O mercado é cruel.
86
00:07:24,069 --> 00:07:27,114
O que a Patti
acha que devia fazer?
87
00:07:27,531 --> 00:07:29,366
Vocês ainda...
88
00:07:29,449 --> 00:07:34,913
Sim, ela acha que eu devia rezar
pela minha alma e mudar de carreira.
89
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Ela nunca disse isso.
90
00:07:38,542 --> 00:07:40,043
Não numa mesma frase.
91
00:07:43,589 --> 00:07:46,592
Ei, Elaine.
Já parou para pensar que,
92
00:07:47,676 --> 00:07:52,931
se o diabo o obrigou
a fazer aquilo, o que nós somos?
93
00:08:00,355 --> 00:08:02,399
Cigarros nos fazem tossir...
94
00:08:04,109 --> 00:08:05,360
refrigerante dá cárie...
95
00:08:06,862 --> 00:08:08,238
TV nos deixa burros.
96
00:08:10,449 --> 00:08:13,660
Você jogou
videogame a vida toda, não?
97
00:08:13,744 --> 00:08:18,624
- Desde que tenho polegares.
- E já saiu matando pessoas?
98
00:08:18,957 --> 00:08:20,876
Se já saí matando pessoas?
99
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
Ainda não.
100
00:08:22,753 --> 00:08:26,465
Mas ainda não tenho 30 anos,
então, quem sabe?
101
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- Não trancou a porta?
- Achava que sim.
102
00:08:51,865 --> 00:08:52,865
Olá.
103
00:08:53,992 --> 00:08:55,118
Posso ajudá-lo?
104
00:08:59,623 --> 00:09:01,375
Sr. Sang Woo, por favor.
105
00:09:05,003 --> 00:09:06,338
Sang não está disponível.
106
00:09:06,421 --> 00:09:09,967
Posso encaminhá-lo
para outra pessoa?
107
00:09:10,968 --> 00:09:15,138
Isso. Ele atirou nas crianças
e depois se matou.
108
00:09:17,683 --> 00:09:19,142
Não ouvi seu nome.
109
00:09:19,643 --> 00:09:21,019
Regus Patoff.
110
00:09:21,103 --> 00:09:23,021
Ele não matou nenhuma criança.
111
00:09:23,105 --> 00:09:25,732
Crianças, ou melhor,
uma criança atirou nele.
112
00:09:25,816 --> 00:09:28,151
- Foi um surto causado por...
- Eles não sabem.
113
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
- Não sabemos o que foi.
- Isso.
114
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
Eu pensei naquela outra versão,
e parecia tão incrível
115
00:09:34,366 --> 00:09:36,201
que ficou na minha cabeça.
116
00:09:38,996 --> 00:09:39,996
Posso?
117
00:09:43,166 --> 00:09:44,293
Claro.
118
00:09:48,547 --> 00:09:50,632
- Não gosto de escadas.
- Tá.
119
00:09:54,928 --> 00:09:58,640
Desculpe, senhor,
mas aonde pensa que está indo?
120
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
Vou trabalhar.
121
00:10:00,934 --> 00:10:06,815
Espero que o Sr. Sang tenha sido fiel
ao que prometeu e deixado tudo organizado.
122
00:10:07,691 --> 00:10:10,068
Meu contrato só começa de manhã,
123
00:10:10,152 --> 00:10:13,947
mas é um bom exemplo
ser o primeiro a chegar.
124
00:10:14,239 --> 00:10:17,534
- Para que Sang o contratou, senhor...
- Patoff.
125
00:10:18,744 --> 00:10:23,248
- "Patoff"? É russo?
- É da Península da Crimeia.
126
00:10:24,291 --> 00:10:27,669
Darei consultoria ao Sr. Sang
em todos os aspectos do negócio.
127
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
Estrutura corporativa,
produtividade, branding...
128
00:10:31,798 --> 00:10:33,592
Em todos os aspectos do negócio.
129
00:10:36,595 --> 00:10:39,389
Não parece tão alto de lá.
130
00:10:39,473 --> 00:10:43,977
Tem um elevador de serviço, mas já
subimos mais da metade. Então...
131
00:10:45,187 --> 00:10:48,690
- Pela lógica, devemos ir em frente.
- Sim.
132
00:11:02,537 --> 00:11:03,537
Obrigado.
133
00:11:04,664 --> 00:11:06,416
Posso continuar sozinho.
134
00:11:08,168 --> 00:11:10,879
Senhor. Não pode entrar aí.
Senhor?
135
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
Senhor!
136
00:11:12,798 --> 00:11:13,799
Isso é...
137
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
É, vai servir.
138
00:11:20,180 --> 00:11:22,474
Senhor,
tenho que pedir que se retire.
139
00:11:22,557 --> 00:11:23,683
Está vago.
140
00:11:26,603 --> 00:11:30,273
Sr. Patoff, é uma pena
ter perdido seu tempo vindo.
141
00:11:30,357 --> 00:11:33,568
Dê uma olhada.
Não tem por que dar consultoria.
142
00:11:33,652 --> 00:11:35,195
Estamos fechados.
143
00:11:43,745 --> 00:11:48,166
Quero convocar uma reunião
com toda a equipe amanhã de manhã.
144
00:11:49,709 --> 00:11:52,129
Que tal às 9h?
145
00:11:55,924 --> 00:11:57,217
Vocês vão ver...
146
00:11:58,135 --> 00:12:03,640
que isso descreve
os desejos do Sr. Sang.
147
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
O que diz aí?
148
00:12:12,441 --> 00:12:13,692
Quem é o dono?
149
00:12:14,025 --> 00:12:16,987
A única parente viva do Sang.
150
00:12:17,070 --> 00:12:20,240
A mãe dele, que mora
em Busan e não fala inglês.
151
00:12:21,032 --> 00:12:23,702
Merda,
por que me deixou ficar chapado?
152
00:12:23,785 --> 00:12:24,995
É o que diz aqui.
153
00:12:25,078 --> 00:12:29,583
Ele veio dar consultoria ao Sang em todos
os assuntos relativos à CompWare.
154
00:12:29,791 --> 00:12:32,919
Na ausência do Sang,
quem está no comando?
155
00:12:33,003 --> 00:12:36,131
- O Sr. Não-Consigo-Subir-Escadas?
- Por que eu saberia?
156
00:12:36,214 --> 00:12:38,842
- Você é assistente do Sang.
- Assistente criativa.
157
00:12:39,843 --> 00:12:41,303
"Assistente criativa"?
158
00:12:41,386 --> 00:12:43,513
- Eu me dei uma promoção.
- Quando?
159
00:12:43,597 --> 00:12:45,849
Quando comecei
a procurar emprego.
160
00:12:45,932 --> 00:12:48,852
Você não sabe como é.
Nem tentou.
161
00:12:48,935 --> 00:12:50,770
Você devia ter virado CEO,
162
00:12:50,854 --> 00:12:53,815
porque parece
que não temos um agora.
163
00:13:08,872 --> 00:13:10,707
Você fumou maconha ontem?
164
00:13:13,418 --> 00:13:16,046
- Não.
- Os lençóis fedem.
165
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Não quero ser chata,
mas pode lavá-los para mim?
166
00:13:21,343 --> 00:13:23,178
- Que horas são?
- São 8h30.
167
00:13:23,261 --> 00:13:25,764
Pode receber
uma encomenda mais tarde?
168
00:13:25,847 --> 00:13:27,307
Tenho que ir trabalhar.
169
00:13:27,390 --> 00:13:31,520
- Não tem, não, amor.
- Tem um cara novo, Patoff.
170
00:13:31,603 --> 00:13:35,232
Ele é consultor. Sang o contratou.
Todo mundo tem que ir.
171
00:13:35,315 --> 00:13:37,234
Tire o lençol da cama que lavo.
172
00:13:37,943 --> 00:13:38,943
Te amo.
173
00:13:38,985 --> 00:13:40,403
- Te amo.
- Te amo.
174
00:13:51,665 --> 00:13:54,584
- Ele chegou?
- Não sei.
175
00:13:55,377 --> 00:13:56,795
Acho que nem foi embora.
176
00:13:58,255 --> 00:14:01,341
- Ninguém vai falar com o Jurídico?
- Já falei.
177
00:14:01,424 --> 00:14:03,927
Se não fecharmos
ou nos venderem,
178
00:14:04,010 --> 00:14:06,429
tudo que foi
sancionado por Sang vale.
179
00:14:20,277 --> 00:14:21,653
Bom dia, camaradas.
180
00:14:24,906 --> 00:14:28,285
Infelizmente, o Sr. Sang
não pôde estar aqui hoje,
181
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
mas ele mandou lembranças.
182
00:14:33,957 --> 00:14:36,042
Para as pessoas
maravilhosas que vejo,
183
00:14:36,126 --> 00:14:39,879
obrigado por serem parte
importante do sucesso da CompWare.
184
00:14:40,755 --> 00:14:44,134
Estou ansioso
para conhecer cada um.
185
00:14:45,635 --> 00:14:46,845
Vocês são valiosos.
186
00:14:48,722 --> 00:14:53,393
E quem trabalha remotamente
187
00:14:53,476 --> 00:14:56,813
tem uma hora para chegar aqui,
188
00:14:56,896 --> 00:14:59,858
ou os contratos
serão rescindidos.
189
00:15:07,365 --> 00:15:08,366
É isso.
190
00:15:10,118 --> 00:15:12,078
O quê?
191
00:15:12,787 --> 00:15:13,997
Ele pode fazer isso?
192
00:15:15,332 --> 00:15:16,666
Ele acha que sim.
193
00:15:26,718 --> 00:15:28,928
Cara, e o Spin Diesel?
194
00:15:29,012 --> 00:15:33,391
Esse lugar é
uma fábrica da morte.
195
00:15:34,893 --> 00:15:36,519
Quem é o cara do terninho?
196
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Ele se chama Patoff.
197
00:15:38,063 --> 00:15:39,230
É só o que sabemos.
198
00:15:45,111 --> 00:15:47,197
{\an8}REGUS PATOFF PESQUISAR
199
00:15:47,280 --> 00:15:50,367
Aqui é Elaine Hayman,
queria falar com Diane Delaney.
200
00:15:52,827 --> 00:15:54,079
Ela pode falar?
201
00:15:56,623 --> 00:15:59,959
Sim, eu só queria saber
sobre a vaga que nós...
202
00:16:03,922 --> 00:16:05,882
Não. Sim, eu entendo.
203
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Acontece.
204
00:16:10,303 --> 00:16:11,303
Tá.
205
00:16:21,856 --> 00:16:24,526
Posso ajudá-lo em algo,
Sr. Patoff?
206
00:16:24,609 --> 00:16:25,735
O que fazemos?
207
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
- Fazemos?
- O que vendemos.
208
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Produzimos jogos de celular.
209
00:16:33,827 --> 00:16:35,662
E as pessoas pagam por eles?
210
00:16:37,038 --> 00:16:38,081
Não diretamente.
211
00:16:38,164 --> 00:16:41,751
Elas pagam
através de propagandas,
212
00:16:42,377 --> 00:16:44,629
compras no app, produtos.
213
00:16:45,588 --> 00:16:49,801
Acho estranho o Sang não ter
explicado isso antes de contratá-lo.
214
00:16:49,884 --> 00:16:52,387
Foi só o que ele
fez na curta vida dele.
215
00:16:52,470 --> 00:16:55,098
O Sr. Sang e eu discutimos
conceitos mais amplos.
216
00:16:56,182 --> 00:16:57,267
Como?
217
00:17:01,187 --> 00:17:02,564
Aí está de novo.
218
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Sente esse cheiro?
219
00:17:05,358 --> 00:17:07,527
Não sinto nada.
220
00:17:08,027 --> 00:17:12,699
É como fruta podre,
ou flores mortas que...
221
00:17:13,408 --> 00:17:14,576
Posso...
222
00:17:18,329 --> 00:17:19,497
Não, não é você.
223
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
São exatamente 10h.
224
00:17:31,134 --> 00:17:34,721
Descer é totalmente diferente.
225
00:17:36,639 --> 00:17:38,308
Posso lhe mostrar o elevador?
226
00:17:53,198 --> 00:17:54,324
Deixe-a entrar.
227
00:17:54,407 --> 00:17:56,034
Dei uma hora a eles.
228
00:17:56,534 --> 00:17:59,287
Ela está bem ali. É só abrir.
229
00:17:59,370 --> 00:18:01,706
Por que devo abrir
uma exceção para ela?
230
00:18:01,790 --> 00:18:04,626
O que ela tem de diferente
dos outros funcionários?
231
00:18:10,715 --> 00:18:11,715
Nada.
232
00:18:11,966 --> 00:18:14,761
Não é como se ela
não tivesse transporte.
233
00:18:20,725 --> 00:18:21,768
Desculpe.
234
00:18:41,746 --> 00:18:43,706
Ele nem sabe o que fazemos.
235
00:18:43,790 --> 00:18:46,042
Viu sua conta? Fomos pagos.
236
00:18:46,125 --> 00:18:50,380
- Soube o que ele fez com Lois?
- A cadeirante ou a do lábio leporino?
237
00:18:50,880 --> 00:18:53,383
Não sei quem ele pensa que é.
238
00:18:54,843 --> 00:18:56,553
Andei investigando.
239
00:18:57,470 --> 00:19:00,390
- E?
- Conversamos no almoço.
240
00:19:00,473 --> 00:19:03,685
- Quero conversar agora.
- Se livrou das câmeras?
241
00:19:03,768 --> 00:19:06,521
- Ainda não.
- Então vamos conversar no almoço.
242
00:19:06,604 --> 00:19:07,814
Tudo bem.
243
00:19:14,571 --> 00:19:15,571
Ele não existe.
244
00:19:15,572 --> 00:19:18,449
Não existe nenhuma informação
sobre Regus Patoff
245
00:19:18,533 --> 00:19:20,451
ou a empresa
de consultoria dele.
246
00:19:20,535 --> 00:19:23,162
Pode me ver o milho sem sal?
247
00:19:23,246 --> 00:19:26,207
Pode cozinhar no sal,
só não ponha depois.
248
00:19:26,291 --> 00:19:28,167
- Sim. Seu nome?
- Craig.
249
00:19:28,251 --> 00:19:30,628
Não faz sentido.
Estávamos indo bem.
250
00:19:30,712 --> 00:19:33,423
Estávamos meio em dívida,
mas ele comprou brinquedos.
251
00:19:33,506 --> 00:19:36,134
- Não sei por que ele chamaria o vovô.
- Próximo.
252
00:19:36,217 --> 00:19:38,136
Quesadilla de queijo.
Sem tempero.
253
00:19:38,219 --> 00:19:39,470
- Nome, por favor.
- Elaine.
254
00:19:39,554 --> 00:19:41,973
E se ele for mais
do que um consultor?
255
00:19:42,056 --> 00:19:43,516
Tipo um guru?
256
00:19:43,600 --> 00:19:47,228
- Sang nunca cairia nessa.
- Eles não nos dão escolha.
257
00:19:47,312 --> 00:19:48,813
Eles chegam de mansinho,
258
00:19:48,897 --> 00:19:52,233
e quando nos damos conta, estão
traduzindo a missão em Klingon.
259
00:19:52,317 --> 00:19:53,317
São parasitas.
260
00:19:53,359 --> 00:19:55,862
Sang nunca cairia numa dessas.
261
00:19:55,945 --> 00:19:58,281
Ele não tinha
amigos nem hobbies.
262
00:19:58,364 --> 00:20:00,241
Ele não transava.
263
00:20:00,325 --> 00:20:03,661
Sei que você o odiava,
mas ele era bem patético.
264
00:20:04,078 --> 00:20:06,331
- Craig, Elaine.
- Obrigada.
265
00:20:08,541 --> 00:20:12,003
Então você acha que o cara
simplesmente entrou lá
266
00:20:12,086 --> 00:20:15,381
e o Sang passou
todo controle para ele?
267
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Não acredito.
268
00:20:16,549 --> 00:20:19,928
- Está dizendo que o contrato é falso?
- Qual é a data nele?
269
00:20:20,720 --> 00:20:21,637
Por quê?
270
00:20:21,638 --> 00:20:24,307
Se eles assinaram pessoalmente,
271
00:20:24,390 --> 00:20:26,893
talvez Patoff
tenha ido ao escritório.
272
00:20:27,518 --> 00:20:29,270
Temos tudo gravado.
273
00:20:30,563 --> 00:20:32,774
Sang mantinha tudo no servidor.
274
00:20:32,857 --> 00:20:34,317
Podemos olhar?
275
00:20:35,902 --> 00:20:38,071
Sim, só precisamos da data.
276
00:20:40,406 --> 00:20:42,241
Sou o Sr. Regus Patoff.
277
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
- Sou o Sr. Regus Patoff.
- Janelle.
278
00:21:19,946 --> 00:21:22,198
Sou o Sr. Regus Patoff.
279
00:21:38,506 --> 00:21:39,632
24 de março.
280
00:21:47,682 --> 00:21:50,143
Sou o Sr. Regus Patoff.
281
00:22:07,243 --> 00:22:08,578
"Viktor Kulzer"?
282
00:22:08,661 --> 00:22:09,661
Olá.
283
00:22:22,800 --> 00:22:24,844
Nossa empresa
de limpeza é bem ruim.
284
00:22:25,470 --> 00:22:29,891
Liguei para reclamar, e parece que não têm
autorização para remover sangue.
285
00:22:34,312 --> 00:22:39,025
Se a incomoda tanto,
sugiro que compre uma esponja
286
00:22:39,108 --> 00:22:41,611
e um balde
com água morna e sabão.
287
00:22:44,113 --> 00:22:45,615
Pode deixar.
288
00:22:51,079 --> 00:22:54,665
Vai ficar feliz
em saber que identifiquei
289
00:22:54,749 --> 00:22:57,835
e tomei medidas para erradicar.
290
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
O quê?
291
00:23:01,714 --> 00:23:03,508
O cheiro azedo lá fora
292
00:23:04,175 --> 00:23:06,385
não vai mais nos incomodar.
293
00:23:08,763 --> 00:23:09,889
Que alívio!
294
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Sim.
295
00:23:29,283 --> 00:23:30,576
24 de março.
296
00:23:31,244 --> 00:23:33,621
Passei essa semana
fora com minha irmã.
297
00:23:33,704 --> 00:23:36,040
Dana estava cuidando
dos compromissos.
298
00:23:38,084 --> 00:23:39,168
É ao vivo?
299
00:23:40,002 --> 00:23:43,506
- Se contar a alguém que fiz isso...
- Não vou contar.
300
00:23:44,173 --> 00:23:46,342
Está arquivado.
Vai levar um minuto.
301
00:23:46,425 --> 00:23:47,552
Aonde vai?
302
00:23:47,635 --> 00:23:50,847
Não vai me ajudar?
Podíamos jogar golfe online
303
00:23:50,930 --> 00:23:52,223
valendo balinhas.
304
00:23:52,306 --> 00:23:56,018
Tenho que limpar umas manchas,
mas guarde as verdes para mim.
305
00:23:56,102 --> 00:23:57,103
Pode deixar.
306
00:24:04,986 --> 00:24:09,073
- Acredita?
- Quem ele pensa que é?
307
00:24:13,828 --> 00:24:14,829
Ei.
308
00:24:16,247 --> 00:24:17,247
O que aconteceu?
309
00:24:18,457 --> 00:24:19,917
Ele está demitindo o Iain.
310
00:24:21,252 --> 00:24:25,464
Disse que ele fede.
Está humilhando um vulnerável.
311
00:24:25,548 --> 00:24:28,342
- Quem pôs esse cara no comando?
- Sang.
312
00:24:28,426 --> 00:24:31,470
- A gente acha.
- Iain precisa do trabalho.
313
00:24:31,971 --> 00:24:34,140
Ele não vai sobreviver lá fora.
314
00:24:36,893 --> 00:24:39,187
- Vou ver o que posso fazer.
- Tá.
315
00:24:45,026 --> 00:24:46,235
Entre.
316
00:24:51,199 --> 00:24:55,453
- Posso vir depois se estiver ocupado.
- Não, pode trabalhar comigo aqui.
317
00:25:00,625 --> 00:25:04,837
Quem diria que apertar
uma sequência repetitiva de botões
318
00:25:04,921 --> 00:25:08,299
poderia hipnotizar
um jovem a matar.
319
00:25:08,382 --> 00:25:10,760
Ainda não sabem
por que ele fez aquilo.
320
00:25:11,510 --> 00:25:15,223
E pensar que poderíamos treinar
um exército de soldados da cama,
321
00:25:15,306 --> 00:25:16,849
e quando estivessem prontos...
322
00:25:16,933 --> 00:25:19,018
Na verdade,
provaram que esses jogos
323
00:25:19,101 --> 00:25:22,688
melhoram a memória,
a concentração
324
00:25:22,772 --> 00:25:25,149
e a capacidade
de resolver problemas.
325
00:25:26,525 --> 00:25:29,153
Também podem
melhorar habilidades sociais.
326
00:25:30,446 --> 00:25:32,698
Peguei uma mamadeira.
327
00:25:33,866 --> 00:25:36,994
Dou para o bebê
ou restauro minha própria saúde?
328
00:25:37,995 --> 00:25:40,957
Se quiser ganhar o jogo...
329
00:25:43,125 --> 00:25:45,878
vai ter que sacrificar o bebê.
330
00:25:55,054 --> 00:25:58,307
Sei que todos estão gratos
por terem sido pagos,
331
00:25:58,391 --> 00:26:02,561
mas não pode demitir alguém
que chegou cinco segundos atrasado
332
00:26:02,645 --> 00:26:04,397
ou que cheira mal.
333
00:26:04,480 --> 00:26:07,817
Meu objetivo é
melhorar a empresa
334
00:26:07,900 --> 00:26:09,819
para o Sr. Sang.
335
00:26:09,902 --> 00:26:11,237
Mas o Sang morreu.
336
00:26:12,405 --> 00:26:14,448
O que sobrou dele está no balde.
337
00:26:19,328 --> 00:26:20,413
Você gostava dele.
338
00:26:25,167 --> 00:26:26,419
Eu sentia pena dele.
339
00:26:27,545 --> 00:26:29,755
Ele se deu bem muito cedo
340
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
e não era o gênio
que todos pensavam.
341
00:26:32,591 --> 00:26:35,219
É grosseria minha,
mas não perguntei:
342
00:26:35,303 --> 00:26:36,637
O que você faz aqui?
343
00:26:37,305 --> 00:26:38,639
Eu era...
344
00:26:40,558 --> 00:26:42,852
Era assistente criativa do Sang.
345
00:26:43,602 --> 00:26:45,980
É um cargo de responsabilidade.
346
00:26:47,148 --> 00:26:48,899
Sang podia sempre contar comigo.
347
00:26:53,112 --> 00:26:54,947
Então resolva este assunto.
348
00:26:55,573 --> 00:26:58,367
E, se eu sentir o cheiro
dele de novo, demito os dois.
349
00:27:45,915 --> 00:27:51,921
{\an8}SABÃO
350
00:27:59,845 --> 00:28:01,972
Olá, sou o Sr. Regus Patoff.
351
00:28:03,265 --> 00:28:04,767
Tem hora marcada?
352
00:28:15,528 --> 00:28:16,987
Filho da puta.
353
00:28:18,447 --> 00:28:21,117
CEO VIKTOR KULZER DECAPITADO
EM UM APARTAMENTO EM MOSCOU
354
00:28:24,745 --> 00:28:25,996
CRAIG EU O ACHEI
355
00:28:30,418 --> 00:28:33,462
Sang o fez esperar
na recepção por 56 minutos.
356
00:28:33,546 --> 00:28:35,840
Então ele
não tinha hora marcada.
357
00:28:35,923 --> 00:28:38,217
Exato. Tem som?
358
00:28:38,300 --> 00:28:42,596
Aqui, não. Sang só queria saber
se os faxineiros roubavam o doce dele.
359
00:29:43,282 --> 00:29:49,038
SABÃO PARA SUA SAÚDE
360
00:29:49,121 --> 00:29:54,919
REG. U.S. PAT. OFF.
361
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
É isso?
362
00:30:13,437 --> 00:30:17,024
{\an8}Ele convenceu o cara
só com 14 minutos de papo?
363
00:30:17,107 --> 00:30:19,860
{\an8}Que filho da puta sedutor.
364
00:30:19,944 --> 00:30:23,322
Já ouviu falar de Viktor Kulzer?
365
00:30:25,241 --> 00:30:29,203
Da HillTech Industries?
Fazem próteses em Moscou.
366
00:30:29,286 --> 00:30:31,705
Não quer trabalhar em Moscou.
367
00:30:31,997 --> 00:30:35,501
{\an8}O CEO deles assinou
o mesmo contrato que o Sang,
368
00:30:35,584 --> 00:30:39,213
e foi encontrado decapitado
duas semanas depois.
369
00:31:05,489 --> 00:31:06,657
Sang era...
370
00:31:08,909 --> 00:31:09,909
Assexual.
371
00:32:24,360 --> 00:32:26,362
Legendas: Paula Padilha
372
00:32:26,445 --> 00:32:28,447
Supervisão
Criativa Rogério Stravino