1
00:00:20,813 --> 00:00:22,231
TAMU
2
00:00:27,027 --> 00:00:28,112
Hai.
3
00:00:29,947 --> 00:00:32,158
Selamat pagi, Semuanya.
4
00:00:32,241 --> 00:00:35,953
Aku Elaine, dengan senang hati
kutunjukkan pekerjaan kami di CompWare.
5
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
Ayo, ikutlah ke belakang.
6
00:00:38,748 --> 00:00:39,790
Baiklah.
7
00:00:40,624 --> 00:00:43,419
Ada yang bisa sebutkan tugas pemrogram?
8
00:00:43,502 --> 00:00:46,005
Karena kadang aku benar-benar tidak tahu.
9
00:00:48,299 --> 00:00:49,175
Aku tahu.
10
00:00:50,009 --> 00:00:52,261
-Ya.
-Pemrogram menulis gim.
11
00:00:52,344 --> 00:00:54,889
Itu benar. Pemrogram menulis gim,
12
00:00:54,972 --> 00:00:57,057
tapi tidak menciptakan gim itu.
13
00:00:57,141 --> 00:00:59,518
Untuk itu, kami mengandalkan satu orang.
14
00:01:00,144 --> 00:01:01,854
Pencipta hebat kami di atas.
15
00:01:04,106 --> 00:01:05,608
Siapa mau bertemu?
16
00:01:06,692 --> 00:01:07,693
Baiklah.
17
00:01:12,740 --> 00:01:16,911
Sang Woo berusia 13 tahun
saat meluncurkan gim pertamanya,
18
00:01:16,994 --> 00:01:19,789
dibuat di kamar tidur kecilnya
di Busan, Korea Selatan.
19
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Ada yang bisa sebutkan nama gim itu?
20
00:01:22,208 --> 00:01:23,125
Fuck Dragons.
21
00:01:24,543 --> 00:01:27,254
Sebenarnya, F-Dragons rilis selanjutnya.
22
00:01:27,338 --> 00:01:29,423
Gim pertamanya Skittle Dolly,
23
00:01:29,507 --> 00:01:32,802
sampai saat ini,
sudah mencapai lebih dari 37 juta unduhan.
24
00:01:33,135 --> 00:01:36,972
Tujuh tahun kemudian, Sang punya
lebih dari 100 gim orisinal di pasaran
25
00:01:37,056 --> 00:01:38,724
dan yang masih dikembangkan.
26
00:01:38,808 --> 00:01:43,771
Jelas, Sang sangat sibuk,
tetapi aku yakin dia ingin menyapa.
27
00:01:43,854 --> 00:01:48,317
Mungkin jika meminta dengan sopan,
dia mengizinkan kalian memainkan
28
00:01:48,400 --> 00:01:51,612
demo baru yang seru
dari gim yang sedang kami buat.
29
00:01:51,946 --> 00:01:53,405
Tunggu sebentar.
30
00:02:02,456 --> 00:02:05,876
Hai, anak-anak dari SMP Glendale
datang untuk menemuimu.
31
00:02:06,710 --> 00:02:07,545
Baiklah.
32
00:02:08,963 --> 00:02:11,465
Baik. Ini saatnya. Ayo, masuk.
33
00:02:11,799 --> 00:02:13,509
Jangan malu. Dia tidak menggigit.
34
00:02:17,388 --> 00:02:18,389
Baiklah.
35
00:02:26,730 --> 00:02:28,649
Ada anak-anak kecil bersamanya.
36
00:02:28,732 --> 00:02:31,443
Berapa lama
para bajingan kecil itu di sana?
37
00:02:31,527 --> 00:02:34,738
Jika egonya perlu diangkat, 30 menit,
kalau tidak, tiga.
38
00:02:34,822 --> 00:02:37,408
-Ada perlu apa?
-Ada ide untuk disampaikan.
39
00:02:37,491 --> 00:02:39,410
Kau tahu bagaimana biasanya itu.
40
00:02:39,493 --> 00:02:42,746
Ya. Tapi kali ini,
kuputuskan untuk mengikuti saranmu,
41
00:02:42,830 --> 00:02:45,624
aku akan membuatnya berpikir ini idenya.
42
00:02:46,667 --> 00:02:50,921
Aku tahu Sang itu angkuh,
besar kepala, kekanakan, narsistik,
43
00:02:51,005 --> 00:02:53,507
tapi dia bukan orang jahat.
44
00:02:53,591 --> 00:02:55,384
Dia agak jahat.
45
00:03:01,265 --> 00:03:02,099
Tidak!
46
00:03:18,449 --> 00:03:19,867
Aku mau ibuku.
47
00:03:25,289 --> 00:03:26,999
SESIMU TELAH BERAKHIR
48
00:03:44,600 --> 00:03:47,186
{\an8}SANG KONSULTAN
49
00:04:22,596 --> 00:04:23,973
Hei, ada orang di sana?
50
00:04:24,765 --> 00:04:25,975
Apa itu kau?
51
00:04:26,058 --> 00:04:27,851
Diam dan lihat ke sekeliling.
52
00:04:27,935 --> 00:04:29,353
Kau sudah tidur?
53
00:04:31,063 --> 00:04:32,106
Ya, dua kali,
54
00:04:32,189 --> 00:04:34,149
tapi kurasa aku akan lari.
55
00:04:34,942 --> 00:04:35,943
Baiklah.
56
00:04:37,778 --> 00:04:38,737
Hati-hati.
57
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
LOS ANGELES TODAY
IBLIS MEMBUAT DIA MELAKUKANNYA
58
00:04:56,463 --> 00:04:59,299
Pemain Gunslinger 20 A, di mana lokasimu?
59
00:04:59,383 --> 00:05:01,969
-Kau ada di mana?
-Aku ada di belakangmu.
60
00:05:03,345 --> 00:05:04,805
Apa-apaan.
61
00:05:05,973 --> 00:05:08,517
Hei, siapa yang mau bunuh bajingan ini?
62
00:05:24,742 --> 00:05:28,829
PERMAINAN BERAKHIR
63
00:06:02,863 --> 00:06:04,823
-Kau sedang apa?
-Persetan, Craig!
64
00:06:05,616 --> 00:06:07,409
Aku nyaris kena serangan jantung.
65
00:06:07,493 --> 00:06:08,577
Apa itu?
66
00:06:09,453 --> 00:06:11,955
-Apa?
-Apa? Benda yang kau letakkan...
67
00:06:12,039 --> 00:06:14,416
Apa itu... Apa itu kamera?
68
00:06:14,500 --> 00:06:16,502
Apa? Kau paranoid.
69
00:06:16,585 --> 00:06:18,087
Kalau begitu, tunjukkan.
70
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
-Baiklah, kamera.
-Apa-apaan?
71
00:06:22,633 --> 00:06:24,510
Kenapa kau merekam di sini?
72
00:06:24,593 --> 00:06:27,930
Itu ide Sang.
Sejak tuntutan hukum itu, dia...
73
00:06:28,889 --> 00:06:30,849
-paranoid.
-Baiklah. Di mana lagi?
74
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
Di mana lagi kamera yang lainnya?
75
00:06:37,231 --> 00:06:38,649
Aku baru saja mulai.
76
00:06:40,025 --> 00:06:41,443
Tempat sialan ini.
77
00:06:44,238 --> 00:06:46,615
-Sedang apa kau di sini?
-Tidak bisa tidur.
78
00:06:46,698 --> 00:06:49,493
Kurasa aku meninggalkan ganja di sini.
79
00:06:54,832 --> 00:06:55,749
Hore.
80
00:06:56,542 --> 00:06:58,043
Mau berbagi?
81
00:07:06,885 --> 00:07:09,054
Kau sudah menemukan yang lain?
82
00:07:09,138 --> 00:07:11,640
Ya, sepertinya aku akan ke Lobster.
83
00:07:12,224 --> 00:07:14,893
Mereka sedang menyusun penawaran. Kau?
84
00:07:16,353 --> 00:07:18,397
Aku istirahat dahulu.
85
00:07:18,480 --> 00:07:20,941
Jangan terlalu lama. Dingin di luar sana.
86
00:07:24,069 --> 00:07:27,114
Menurut Patti,
apa yang sebaiknya kau lakukan?
87
00:07:27,531 --> 00:07:29,366
Kalian masih...
88
00:07:29,449 --> 00:07:34,913
Ya. Menurutnya, aku harus mendoakan jiwaku
dan mengubah karier.
89
00:07:35,622 --> 00:07:36,832
Dia tidak katakan itu.
90
00:07:38,542 --> 00:07:40,043
Tidak di saat bersamaan.
91
00:07:43,589 --> 00:07:46,592
Hei, Elaine. Apa kau pernah berpikir
92
00:07:47,676 --> 00:07:52,931
jika iblis membuat dia melakukannya,
berarti kita itu apa?
93
00:08:00,355 --> 00:08:02,399
Rokok membuatmu batuk.
94
00:08:04,109 --> 00:08:05,360
Minum kola merusak gigi.
95
00:08:06,862 --> 00:08:08,238
TV membuatmu bodoh.
96
00:08:10,449 --> 00:08:13,660
Kau bermain gim video
sepanjang hidupmu, bukan?
97
00:08:13,744 --> 00:08:18,624
-Ya, sejak aku punya jempol.
-Kau pernah lakukan pembantaian?
98
00:08:18,957 --> 00:08:20,876
Pernahkah aku lakukan pembantaian?
99
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
Belum pernah.
100
00:08:22,753 --> 00:08:26,465
Tapi, aku belum berusia 30 tahun,
siapa tahu?
101
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
-Tidak kau kunci?
-Kukira sudah.
102
00:08:51,865 --> 00:08:52,699
Halo.
103
00:08:53,992 --> 00:08:55,118
Bisa kubantu?
104
00:08:59,623 --> 00:09:01,375
Tn. Sang Woo, tolong.
105
00:09:05,003 --> 00:09:06,338
Sang tidak ada.
106
00:09:06,421 --> 00:09:09,967
Ada orang lain yang ingin kau temui?
107
00:09:10,968 --> 00:09:15,138
Benar. Dia membunuh anak-anak itu,
lalu mengarahkan pistol ke dirinya.
108
00:09:17,683 --> 00:09:19,142
Aku belum tahu namamu.
109
00:09:19,643 --> 00:09:21,019
Regus Patoff.
110
00:09:21,103 --> 00:09:23,021
Dia tidak membunuh satu anak pun.
111
00:09:23,105 --> 00:09:25,732
Beberapa membunuhnya
atau satu anak menembaknya.
112
00:09:25,816 --> 00:09:28,151
-Itu disebabkan...
-Mereka tidak tahu.
113
00:09:28,235 --> 00:09:30,529
-Kami tidak tahu penyebabnya.
-Benar.
114
00:09:30,612 --> 00:09:34,283
Aku mendengar versi lainnya itu,
terdengar sangat luar biasa,
115
00:09:34,366 --> 00:09:36,201
pasti terngiang di benakku.
116
00:09:38,996 --> 00:09:39,913
Bisa tolong?
117
00:09:43,166 --> 00:09:44,293
Tentu.
118
00:09:48,547 --> 00:09:50,632
-Aku tak pandai dengan tangga.
-Baik.
119
00:09:54,928 --> 00:09:58,640
Maaf, Tuan.
Aku ingin bertanya kau mau ke mana?
120
00:09:58,724 --> 00:10:00,017
Bekerja.
121
00:10:00,934 --> 00:10:06,815
Aku percaya Tn. Sang menepati janjinya
dan telah membuat pengaturan yang sesuai.
122
00:10:07,691 --> 00:10:10,068
Kontrakku baru akan mulai di pagi hari,
123
00:10:10,152 --> 00:10:13,947
tapi contoh yang sangat baik
jika menjadi yang pertama datang.
124
00:10:14,239 --> 00:10:17,534
-Sang mempekerjakanmu untuk apa, Tuan...
-Patoff.
125
00:10:18,744 --> 00:10:23,248
-"Patoff"? Apa itu nama Rusia?
-Semenanjung Krimea.
126
00:10:24,291 --> 00:10:27,669
Aku menjadi konsultan Tn. Sang
untuk semua urusan bisnis.
127
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
Secara spesifik struktur perusahaan,
produktivitas, penjenamaan...
128
00:10:31,798 --> 00:10:33,592
Untuk semua urusan bisnis.
129
00:10:36,595 --> 00:10:39,389
Tidak terlihat terlalu tinggi
dari bawah sana.
130
00:10:39,473 --> 00:10:43,977
Ada lift servis, tapi kita sudah
lebih dari setengah jalan. Jadi...
131
00:10:45,187 --> 00:10:48,690
-Secara logis, lebih baik kita lanjutkan.
-Ya.
132
00:11:02,537 --> 00:11:03,455
Terima kasih.
133
00:11:04,664 --> 00:11:06,416
Aku bisa sendiri dari sini.
134
00:11:08,168 --> 00:11:10,879
Pak, kau tidak bisa masuk ke sana. Pak?
135
00:11:11,630 --> 00:11:12,547
Pak!
136
00:11:12,798 --> 00:11:13,799
Itu...
137
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
Ya, ini bisa.
138
00:11:20,180 --> 00:11:22,474
Pak, kuminta kau pergi.
139
00:11:22,557 --> 00:11:23,683
Ini kosong.
140
00:11:26,603 --> 00:11:30,273
Tn. Patoff, maaf perjalananmu sia-sia.
141
00:11:30,357 --> 00:11:33,568
Lihat sekitarmu.
Tak ada lagi bisnis untuk dikonsultasikan.
142
00:11:33,652 --> 00:11:35,195
Kami benar-benar tutup.
143
00:11:43,745 --> 00:11:48,166
Aku ingin mengadakan
rapat staf lengkap besok pagi.
144
00:11:49,709 --> 00:11:52,129
Pukul 09.00?
145
00:11:55,924 --> 00:11:57,217
Kalian akan lihat...
146
00:11:58,135 --> 00:12:03,640
ini menggambarkan keinginan Tn. Sang.
147
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
Apa isinya?
148
00:12:12,441 --> 00:12:13,692
Siapa yang memiliki kita?
149
00:12:14,025 --> 00:12:16,987
Saat pengacara selesai,
kerabat Sang yang masih hidup.
150
00:12:17,070 --> 00:12:20,240
Ibunya yang tinggal di Busan
dan tak bisa bahasa Inggris.
151
00:12:21,032 --> 00:12:23,702
Sial, kenapa kau biarkan aku teler?
152
00:12:23,785 --> 00:12:24,995
Itu yang dia katakan.
153
00:12:25,078 --> 00:12:29,583
Dia di sini untuk konsultasi langsung
dengan Sang soal semua terkait CompWare.
154
00:12:29,791 --> 00:12:32,919
Baik, tanpa Sang,
siapa yang bertanggung jawab di sini?
155
00:12:33,003 --> 00:12:36,131
-Tn. Tidak-Bisa-Naik-Tangga?
-Kenapa kau tanya aku?
156
00:12:36,214 --> 00:12:38,842
-Kau asisten Sang.
-Naradamping kreatif.
157
00:12:39,843 --> 00:12:41,303
"Naradamping kreatif"?
158
00:12:41,386 --> 00:12:43,513
-Aku mengubah nama jabatanku.
-Kapan?
159
00:12:43,597 --> 00:12:45,849
Saat mulai melamar pekerjaan lain.
160
00:12:45,932 --> 00:12:48,852
Kau tidak tahu rasanya. Kau tidak mencoba.
161
00:12:48,935 --> 00:12:50,770
Mungkin seharusnya kau direktur
162
00:12:50,854 --> 00:12:53,815
karena tampaknya kini kita tak punya itu.
163
00:13:08,872 --> 00:13:10,707
Kau mengisap ganja tadi malam?
164
00:13:13,418 --> 00:13:16,046
-Tidak.
-Tempat tidurnya bau.
165
00:13:16,880 --> 00:13:20,300
Aku bukan mengeluh,
tapi mungkin kau bisa mencuci untukku?
166
00:13:21,343 --> 00:13:23,178
-Pukul berapa ini?
-Pukul 08.30.
167
00:13:23,261 --> 00:13:25,764
Kau ada nanti
untuk menandatangani sesuatu?
168
00:13:25,847 --> 00:13:27,307
Tunggu, aku harus bekerja.
169
00:13:27,390 --> 00:13:31,520
-Tidak, Sayang, tidak perlu.
-Ada orang ini, Patoff.
170
00:13:31,603 --> 00:13:35,232
Dia konsultan. Sang mempekerjakannya.
Semua harus masuk.
171
00:13:35,315 --> 00:13:37,234
Jika kau lepaskan, aku akan cuci.
172
00:13:37,943 --> 00:13:38,902
Aku mencintaimu.
173
00:13:38,985 --> 00:13:40,403
-Aku cinta kau.
-Aku juga.
174
00:13:51,665 --> 00:13:54,584
-Hei. Dia ada di sini?
-Entahlah.
175
00:13:55,377 --> 00:13:56,795
Kurasa dia tidak pergi.
176
00:13:58,255 --> 00:14:01,341
-Tak ada yang bicara ke Legal?
-Sudah kulakukan.
177
00:14:01,424 --> 00:14:03,927
Kecuali mereka menutup atau menjual kita,
178
00:14:04,010 --> 00:14:06,429
semua yang Sang setujui diberlakukan.
179
00:14:20,277 --> 00:14:21,653
Selamat pagi, Rekan-Rekan.
180
00:14:24,906 --> 00:14:28,285
Sayangnya, Tn. Sang tidak bisa
bersama kita hari ini,
181
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
tapi dia mengirimkan salam.
182
00:14:33,957 --> 00:14:36,042
Ke wajah yang aku lihat di bawah,
183
00:14:36,126 --> 00:14:39,879
terima kasih sudah menjadi bagian penting
dalam kesuksesan CompWare.
184
00:14:40,755 --> 00:14:44,134
Aku menantikan
mengenal kalian semua secara pribadi.
185
00:14:45,635 --> 00:14:46,845
Kalian dihargai.
186
00:14:48,722 --> 00:14:53,393
Bagi mereka yang bekerja dari jarak jauh,
187
00:14:53,476 --> 00:14:56,813
kalian punya waktu satu jam untuk kemari
188
00:14:56,896 --> 00:14:59,858
atau kontrak kerja kalian akan diakhiri.
189
00:15:07,365 --> 00:15:08,366
Itu saja.
190
00:15:10,118 --> 00:15:12,078
Apa itu?
191
00:15:12,787 --> 00:15:13,997
Dia bisa melakukan itu?
192
00:15:15,332 --> 00:15:16,666
Dia pikir begitu.
193
00:15:26,718 --> 00:15:28,928
Apa yang terjadi kepada Spin Diesel?
194
00:15:29,012 --> 00:15:33,391
Bung, tempat ini bagai pabrik kematian.
195
00:15:34,893 --> 00:15:36,519
Hei, siapa yang berjas itu?
196
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Namanya Patoff.
197
00:15:38,063 --> 00:15:39,230
Kami hanya tahu itu.
198
00:15:45,111 --> 00:15:47,197
{\an8}REGUS PATOFF
CARI
199
00:15:47,280 --> 00:15:50,367
Hai, Elaine Hayman untuk Diane Delaney.
200
00:15:52,827 --> 00:15:54,079
Dia bisa dihubungi?
201
00:15:56,623 --> 00:15:59,959
Ya. Aku hanya menindaklanjuti
posisi yang kami...
202
00:16:03,922 --> 00:16:05,882
Tidak. Ya, aku mengerti.
203
00:16:06,800 --> 00:16:07,717
Hal tak diduga.
204
00:16:10,303 --> 00:16:11,221
Baiklah.
205
00:16:21,856 --> 00:16:24,526
Ada yang bisa kubantu, Tn. Patoff?
206
00:16:24,609 --> 00:16:25,735
Apa yang kita buat?
207
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
-Buat?
-Barang yang kita jual.
208
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
Kita memproduksi gim untuk ponsel.
209
00:16:33,827 --> 00:16:35,662
Orang membayar untuk gim ini?
210
00:16:37,038 --> 00:16:38,081
Tidak langsung.
211
00:16:38,164 --> 00:16:41,751
Mereka membayar melalui iklan,
212
00:16:42,377 --> 00:16:44,629
pembelian dalam aplikasi, barang niaga.
213
00:16:45,588 --> 00:16:49,801
Aku terkejut Sang tidak menjelaskan ini
saat menyewa jasamu.
214
00:16:49,884 --> 00:16:52,387
Itu pekerjaannya
selama hidupnya yang singkat.
215
00:16:52,470 --> 00:16:55,098
Tn. Sang dan aku diskusikan
konsep yang lebih luas.
216
00:16:56,182 --> 00:16:57,267
Seperti?
217
00:17:01,187 --> 00:17:02,564
Ada lagi.
218
00:17:02,647 --> 00:17:03,857
Kau mencium bau itu?
219
00:17:05,358 --> 00:17:07,527
Aku tidak mencium bau apa pun.
220
00:17:08,027 --> 00:17:12,699
Seperti bau buah busuk
atau bunga layu yang...
221
00:17:13,408 --> 00:17:14,576
Aku bisa...
222
00:17:18,329 --> 00:17:19,497
Tidak, bukan kau.
223
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
Tepat pukul 10.00.
224
00:17:31,134 --> 00:17:34,721
Benar-benar berbeda turun tangga, ya?
225
00:17:36,639 --> 00:17:38,308
Biar kutunjukkan liftnya.
226
00:17:53,198 --> 00:17:54,324
Biarkan dia masuk.
227
00:17:54,407 --> 00:17:56,034
Kuberi waktu satu jam.
228
00:17:56,534 --> 00:17:59,287
Dia ada di sana. Kau bisa membukanya.
229
00:17:59,370 --> 00:18:01,706
Kenapa harus kubuat pengecualian?
230
00:18:01,790 --> 00:18:04,626
Apa bedanya karyawan ini dengan yang lain?
231
00:18:10,715 --> 00:18:11,633
Tidak ada.
232
00:18:11,966 --> 00:18:14,761
Bukannya dia tidak punya transportasi.
233
00:18:20,725 --> 00:18:21,768
Maafkan aku.
234
00:18:41,746 --> 00:18:43,706
Dia bahkan tidak tahu pekerjaan kita.
235
00:18:43,790 --> 00:18:46,042
Sudah memeriksa rekeningmu? Kita gajian.
236
00:18:46,125 --> 00:18:50,380
-Kau tahu yang dia lakukan ke Lois?
-Lois kursi roda atau Lois sumbing?
237
00:18:50,880 --> 00:18:53,383
Entah dia merasa dirinya siapa.
238
00:18:54,843 --> 00:18:56,553
Aku sedang menyelidikinya.
239
00:18:57,470 --> 00:19:00,390
-Lalu?
-Kita bicara saat makan siang.
240
00:19:00,473 --> 00:19:03,685
-Aku ingin bicara sekarang.
-Sudah singkirkan semua kamera?
241
00:19:03,768 --> 00:19:06,521
-Belum.
-Baik. Sebaiknya bicara saat makan siang.
242
00:19:06,604 --> 00:19:07,814
Baiklah.
243
00:19:14,571 --> 00:19:15,488
Dia tidak ada.
244
00:19:15,572 --> 00:19:18,449
Tidak ada apa pun tentang Regus Patoff
245
00:19:18,533 --> 00:19:20,451
atau firma konsultasi miliknya.
246
00:19:20,535 --> 00:19:23,162
Hai. Bisa pesan jagung tanpa garam?
247
00:19:23,246 --> 00:19:26,207
Tidak masalah dimasak dengan garam,
jangan di atasnya.
248
00:19:26,291 --> 00:19:28,167
-Ya. Namamu?
-Craig.
249
00:19:28,251 --> 00:19:30,628
Tidak masuk akal. Semua berjalan baik.
250
00:19:30,712 --> 00:19:33,423
Kita sedikit berutang,
tapi dia beli mainan,
251
00:19:33,506 --> 00:19:36,134
-entah kenapa menyewa kakek itu.
-Berikutnya.
252
00:19:36,217 --> 00:19:38,136
Quesadilla keju. Tanpa permintaan.
253
00:19:38,219 --> 00:19:39,470
-Namamu.
-Elaine.
254
00:19:39,554 --> 00:19:41,973
Bagaimana jika dia lebih
dari sekadar konsultan?
255
00:19:42,056 --> 00:19:43,516
Maksudmu, seperti suhu?
256
00:19:43,600 --> 00:19:47,228
-Sang tidak akan percaya.
-Mereka tidak beri pilihan.
257
00:19:47,312 --> 00:19:48,813
Mereka menyusup masuk,
258
00:19:48,897 --> 00:19:52,233
lalu misi itu diterjemahkan
ke bahasa Klingon.
259
00:19:52,317 --> 00:19:53,276
Mereka parasit.
260
00:19:53,359 --> 00:19:55,862
Sang tidak akan tertipu hal seperti itu.
261
00:19:55,945 --> 00:19:58,281
Dia tidak punya teman atau hobi apa pun.
262
00:19:58,364 --> 00:20:00,241
Dia tidak bercinta.
263
00:20:00,325 --> 00:20:03,661
Aku tahu kau membencinya,
dia sebenarnya cukup menyedihkan.
264
00:20:04,078 --> 00:20:06,331
-Craig, Elaine.
-Terima kasih.
265
00:20:08,541 --> 00:20:12,003
Terima kasih.
Menurutmu, orang ini datang begitu saja,
266
00:20:12,086 --> 00:20:15,381
lalu membuat Sang
menandatangani kewenangan penuh?
267
00:20:15,465 --> 00:20:16,466
Aku tidak percaya.
268
00:20:16,549 --> 00:20:19,928
-Menurutmu kontrak itu palsu?
-Tertulis tanggal berapa?
269
00:20:20,720 --> 00:20:21,554
Kenapa?
270
00:20:21,638 --> 00:20:24,307
Jika mereka tanda tangani langsung,
271
00:20:24,390 --> 00:20:26,893
mungkin Patoff mengunjungi kantor.
272
00:20:27,518 --> 00:20:29,270
Semua kita rekam.
273
00:20:30,563 --> 00:20:32,774
Sang menyimpan semua di peladen.
274
00:20:32,857 --> 00:20:34,317
Bisa kita lihat?
275
00:20:35,902 --> 00:20:38,071
Ya. Kita hanya perlu tanggalnya.
276
00:20:40,406 --> 00:20:42,241
Halo, aku Tn. Regus Patoff.
277
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
-Halo, aku Tn. Regus Patoff.
-Janelle.
278
00:21:19,946 --> 00:21:22,198
Halo, aku Tn. Regus Patoff.
279
00:21:38,506 --> 00:21:39,632
Tanggal 24 Maret.
280
00:21:47,682 --> 00:21:50,143
Halo, aku Tn. Regus Patoff.
281
00:22:07,243 --> 00:22:08,578
"Viktor Kulzer"?
282
00:22:08,661 --> 00:22:09,620
Halo.
283
00:22:22,800 --> 00:22:24,844
Layanan kebersihan kita sangat buruk.
284
00:22:25,470 --> 00:22:29,891
Aku menelepon dan komplain, ternyata
mereka tidak boleh membersihkan darah.
285
00:22:34,312 --> 00:22:39,025
Jika darah itu terlalu mengganggumu,
kusarankan gunakan spons
286
00:22:39,108 --> 00:22:41,611
dan ember dengan air sabun hangat.
287
00:22:44,113 --> 00:22:45,615
Aku akan lakukan.
288
00:22:51,079 --> 00:22:54,665
Kau akan senang mengetahui
aku sudah mengenali
289
00:22:54,749 --> 00:22:57,835
dan mengambil tindakan
untuk menghilangkannya.
290
00:23:00,088 --> 00:23:01,089
Apa itu?
291
00:23:01,714 --> 00:23:03,508
Bau tengik di luar sana,
292
00:23:04,175 --> 00:23:06,385
tidak akan mengganggu kita lagi.
293
00:23:08,763 --> 00:23:09,889
Itu melegakan.
294
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
Ya.
295
00:23:29,283 --> 00:23:30,576
Tanggal 24 Maret.
296
00:23:31,244 --> 00:23:33,621
Aku di Timur bersama saudariku pekan itu.
297
00:23:33,704 --> 00:23:36,040
Dana mengurus semua janjinya.
298
00:23:38,084 --> 00:23:39,168
Apa itu langsung?
299
00:23:40,002 --> 00:23:43,506
-Jika kau beri tahu aku melakukan ini...
-Tidak akan.
300
00:23:44,173 --> 00:23:46,342
Bagus, sudah diarsipkan. Satu menit.
301
00:23:46,425 --> 00:23:47,552
Ke mana kau pergi?
302
00:23:47,635 --> 00:23:50,847
Kau tidak membantu?
Kukira kita bisa bermain Back Nine
303
00:23:50,930 --> 00:23:52,223
untuk permen Sour Patch.
304
00:23:52,306 --> 00:23:56,018
Aku harus bersihkan noda dahulu,
tapi sisakan yang hijau.
305
00:23:56,102 --> 00:23:57,103
Pasti kusisakan.
306
00:24:04,986 --> 00:24:09,073
-Kau percaya?
-Aku tahu. Dia kira dirinya siapa?
307
00:24:13,828 --> 00:24:14,829
Hei.
308
00:24:16,247 --> 00:24:17,206
Apa yang terjadi?
309
00:24:18,457 --> 00:24:19,917
Dia memecat Iain.
310
00:24:21,252 --> 00:24:25,464
Katanya tidak suka baunya.
Itu penghinaan yang subjektif.
311
00:24:25,548 --> 00:24:28,342
-Siapa yang jadikan dia penanggung jawab?
-Sang.
312
00:24:28,426 --> 00:24:31,470
-Kami kira.
-Iain bergantung pada pekerjaan ini.
313
00:24:31,971 --> 00:24:34,140
Dia tak bisa bertahan di luar sana.
314
00:24:36,893 --> 00:24:39,187
-Coba kulihat bisa bantu apa.
-Baik.
315
00:24:45,026 --> 00:24:46,235
Masuk.
316
00:24:51,199 --> 00:24:55,453
-Bisa kukerjakan nanti jika kau sibuk.
-Tidak, kau bisa kerja di sekitarku.
317
00:25:00,625 --> 00:25:04,837
Siapa yang menyangka
menekan ulang rangkaian tombol
318
00:25:04,921 --> 00:25:08,299
bisa menghipnotis pikiran muda
untuk membunuh?
319
00:25:08,382 --> 00:25:10,760
Masih tak tahu alasannya melakukannya.
320
00:25:11,510 --> 00:25:15,223
Kalau dipikir, kau bisa melatih
pasukan tentara dari tempat tidur,
321
00:25:15,306 --> 00:25:16,849
lalu saat kau siap...
322
00:25:16,933 --> 00:25:19,018
Sebenarnya, bermain gim
323
00:25:19,101 --> 00:25:22,688
terbukti meningkatkan ingatan, fokus,
324
00:25:22,772 --> 00:25:25,149
dan kemampuan memecahkan masalah.
325
00:25:26,525 --> 00:25:29,153
Di contoh kasus,
bagus untuk kemampuan sosial.
326
00:25:30,446 --> 00:25:32,698
Aku mengambil botol susu bayi.
327
00:25:33,866 --> 00:25:36,994
Aku memberi makan bayi
atau memulihkan kesehatanku?
328
00:25:37,995 --> 00:25:40,957
Jika ingin memenangkan permainan...
329
00:25:43,125 --> 00:25:45,878
pada akhirnya,
kau harus mengorbankan bayi.
330
00:25:55,054 --> 00:25:58,307
Aku tahu semua bersyukur
sudah digaji saat ini,
331
00:25:58,391 --> 00:26:02,561
tapi itu tidak memberimu izin
untuk memecat orang yang telat lima detik
332
00:26:02,645 --> 00:26:04,397
atau karena baunya.
333
00:26:04,480 --> 00:26:07,817
Tujuanku meningkatkan bisnis
334
00:26:07,900 --> 00:26:09,819
untuk Tn. Sang.
335
00:26:09,902 --> 00:26:11,237
Ya, tapi Sang sudah tiada.
336
00:26:12,405 --> 00:26:14,448
Yang tersisa darinya ada di emberku.
337
00:26:19,328 --> 00:26:20,413
Kau menyukainya.
338
00:26:25,167 --> 00:26:26,419
Aku kasihan kepadanya.
339
00:26:27,545 --> 00:26:29,755
Kurasa masa kecilnya sulit,
340
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
dia bukan genius
seperti yang dikatakan semua.
341
00:26:32,591 --> 00:26:35,219
Aku tidak sopan karena bertanya ini,
342
00:26:35,303 --> 00:26:36,637
apa kerjamu di sini?
343
00:26:37,305 --> 00:26:38,639
Aku adalah...
344
00:26:40,558 --> 00:26:42,852
Aku naradamping kreatif Sang.
345
00:26:43,602 --> 00:26:45,980
Itu posisi penuh tanggung jawab.
346
00:26:47,148 --> 00:26:48,899
Sang selalu bisa andalkan aku.
347
00:26:53,112 --> 00:26:54,947
Kalau begitu, kuserahkan kepadamu.
348
00:26:55,573 --> 00:26:58,367
Jika aku menciumnya lagi,
kalian berdua dipecat.
349
00:27:45,915 --> 00:27:51,921
{\an8}SABUN SPARKLES
350
00:27:59,845 --> 00:28:01,972
Halo, aku Tn. Regus Patoff.
351
00:28:03,265 --> 00:28:04,767
Kau sudah buat janji?
352
00:28:15,528 --> 00:28:16,987
Bajingan.
353
00:28:18,447 --> 00:28:21,117
VIKTOR KULZER, DIREKTUR TEKNOLOGI
DIPENGGAL DI APARTEMEN MOSKOW
354
00:28:24,745 --> 00:28:25,996
CRAIG
Kutemukan dia
355
00:28:30,418 --> 00:28:33,462
Sang membuatnya
menunggu di resepsionis 56 menit.
356
00:28:33,546 --> 00:28:35,840
Itu berarti dia tidak punya janji.
357
00:28:35,923 --> 00:28:38,217
Benar sekali. Apa ada suaranya?
358
00:28:38,300 --> 00:28:42,596
Tidak di sini. Sang hanya ingin tahu
apa petugas kebersihan mencuri permennya.
359
00:29:43,282 --> 00:29:49,038
SABUN SPARKLES
UNTUK KESEHATAN
360
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
Itu saja?
361
00:30:13,437 --> 00:30:17,024
{\an8}Empat belas menit berbincang,
dia membuat Sang tanda tangan?
362
00:30:17,107 --> 00:30:19,860
{\an8}Dia bajingan yang menawan.
363
00:30:19,944 --> 00:30:23,322
Pernah dengar soal Viktor Kulzer?
364
00:30:25,241 --> 00:30:29,203
HillTech Industries?
Mereka membuat kaki palsu di Moskow.
365
00:30:29,286 --> 00:30:31,705
Kau tidak ingin bekerja di Moskow.
366
00:30:31,997 --> 00:30:35,501
{\an8}Direktur mereka menandatangani
kontrak sama dengan Sang,
367
00:30:35,584 --> 00:30:39,213
dia ditemukan dipenggal
di apartemennya dua minggu kemudian.
368
00:31:05,489 --> 00:31:06,657
Apa Sang...
369
00:31:08,909 --> 00:31:09,827
Aseksual.
370
00:32:24,360 --> 00:32:26,362
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti
371
00:32:26,445 --> 00:32:28,447
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti