1 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 TAMU 2 00:00:27,027 --> 00:00:28,112 Hai. 3 00:00:29,947 --> 00:00:32,158 Selamat pagi, Semuanya. 4 00:00:32,241 --> 00:00:35,953 Aku Elaine, dengan senang hati kutunjukkan pekerjaan kami di CompWare. 5 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 Ayo, ikutlah ke belakang. 6 00:00:38,748 --> 00:00:39,790 Baiklah. 7 00:00:40,624 --> 00:00:43,419 Ada yang bisa sebutkan tugas pemrogram? 8 00:00:43,502 --> 00:00:46,005 Karena kadang aku benar-benar tidak tahu. 9 00:00:48,299 --> 00:00:49,175 Aku tahu. 10 00:00:50,009 --> 00:00:52,261 -Ya. -Pemrogram menulis gim. 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,889 Itu benar. Pemrogram menulis gim, 12 00:00:54,972 --> 00:00:57,057 tapi tidak menciptakan gim itu. 13 00:00:57,141 --> 00:00:59,518 Untuk itu, kami mengandalkan satu orang. 14 00:01:00,144 --> 00:01:01,854 Pencipta hebat kami di atas. 15 00:01:04,106 --> 00:01:05,608 Siapa mau bertemu? 16 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Baiklah. 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,911 Sang Woo berusia 13 tahun saat meluncurkan gim pertamanya, 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 dibuat di kamar tidur kecilnya di Busan, Korea Selatan. 19 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 Ada yang bisa sebutkan nama gim itu? 20 00:01:22,208 --> 00:01:23,125 Fuck Dragons. 21 00:01:24,543 --> 00:01:27,254 Sebenarnya, F-Dragons rilis selanjutnya. 22 00:01:27,338 --> 00:01:29,423 Gim pertamanya Skittle Dolly, 23 00:01:29,507 --> 00:01:32,802 sampai saat ini, sudah mencapai lebih dari 37 juta unduhan. 24 00:01:33,135 --> 00:01:36,972 Tujuh tahun kemudian, Sang punya lebih dari 100 gim orisinal di pasaran 25 00:01:37,056 --> 00:01:38,724 dan yang masih dikembangkan. 26 00:01:38,808 --> 00:01:43,771 Jelas, Sang sangat sibuk, tetapi aku yakin dia ingin menyapa. 27 00:01:43,854 --> 00:01:48,317 Mungkin jika meminta dengan sopan, dia mengizinkan kalian memainkan 28 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 demo baru yang seru dari gim yang sedang kami buat. 29 00:01:51,946 --> 00:01:53,405 Tunggu sebentar. 30 00:02:02,456 --> 00:02:05,876 Hai, anak-anak dari SMP Glendale datang untuk menemuimu. 31 00:02:06,710 --> 00:02:07,545 Baiklah. 32 00:02:08,963 --> 00:02:11,465 Baik. Ini saatnya. Ayo, masuk. 33 00:02:11,799 --> 00:02:13,509 Jangan malu. Dia tidak menggigit. 34 00:02:17,388 --> 00:02:18,389 Baiklah. 35 00:02:26,730 --> 00:02:28,649 Ada anak-anak kecil bersamanya. 36 00:02:28,732 --> 00:02:31,443 Berapa lama para bajingan kecil itu di sana? 37 00:02:31,527 --> 00:02:34,738 Jika egonya perlu diangkat, 30 menit, kalau tidak, tiga. 38 00:02:34,822 --> 00:02:37,408 -Ada perlu apa? -Ada ide untuk disampaikan. 39 00:02:37,491 --> 00:02:39,410 Kau tahu bagaimana biasanya itu. 40 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 Ya. Tapi kali ini, kuputuskan untuk mengikuti saranmu, 41 00:02:42,830 --> 00:02:45,624 aku akan membuatnya berpikir ini idenya. 42 00:02:46,667 --> 00:02:50,921 Aku tahu Sang itu angkuh, besar kepala, kekanakan, narsistik, 43 00:02:51,005 --> 00:02:53,507 tapi dia bukan orang jahat. 44 00:02:53,591 --> 00:02:55,384 Dia agak jahat. 45 00:03:01,265 --> 00:03:02,099 Tidak! 46 00:03:18,449 --> 00:03:19,867 Aku mau ibuku. 47 00:03:25,289 --> 00:03:26,999 SESIMU TELAH BERAKHIR 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,186 {\an8}SANG KONSULTAN 49 00:04:22,596 --> 00:04:23,973 Hei, ada orang di sana? 50 00:04:24,765 --> 00:04:25,975 Apa itu kau? 51 00:04:26,058 --> 00:04:27,851 Diam dan lihat ke sekeliling. 52 00:04:27,935 --> 00:04:29,353 Kau sudah tidur? 53 00:04:31,063 --> 00:04:32,106 Ya, dua kali, 54 00:04:32,189 --> 00:04:34,149 tapi kurasa aku akan lari. 55 00:04:34,942 --> 00:04:35,943 Baiklah. 56 00:04:37,778 --> 00:04:38,737 Hati-hati. 57 00:04:46,078 --> 00:04:49,248 LOS ANGELES TODAY IBLIS MEMBUAT DIA MELAKUKANNYA 58 00:04:56,463 --> 00:04:59,299 Pemain Gunslinger 20 A, di mana lokasimu? 59 00:04:59,383 --> 00:05:01,969 -Kau ada di mana? -Aku ada di belakangmu. 60 00:05:03,345 --> 00:05:04,805 Apa-apaan. 61 00:05:05,973 --> 00:05:08,517 Hei, siapa yang mau bunuh bajingan ini? 62 00:05:24,742 --> 00:05:28,829 PERMAINAN BERAKHIR 63 00:06:02,863 --> 00:06:04,823 -Kau sedang apa? -Persetan, Craig! 64 00:06:05,616 --> 00:06:07,409 Aku nyaris kena serangan jantung. 65 00:06:07,493 --> 00:06:08,577 Apa itu? 66 00:06:09,453 --> 00:06:11,955 -Apa? -Apa? Benda yang kau letakkan... 67 00:06:12,039 --> 00:06:14,416 Apa itu... Apa itu kamera? 68 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 Apa? Kau paranoid. 69 00:06:16,585 --> 00:06:18,087 Kalau begitu, tunjukkan. 70 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 -Baiklah, kamera. -Apa-apaan? 71 00:06:22,633 --> 00:06:24,510 Kenapa kau merekam di sini? 72 00:06:24,593 --> 00:06:27,930 Itu ide Sang. Sejak tuntutan hukum itu, dia... 73 00:06:28,889 --> 00:06:30,849 -paranoid. -Baiklah. Di mana lagi? 74 00:06:30,933 --> 00:06:32,935 Di mana lagi kamera yang lainnya? 75 00:06:37,231 --> 00:06:38,649 Aku baru saja mulai. 76 00:06:40,025 --> 00:06:41,443 Tempat sialan ini. 77 00:06:44,238 --> 00:06:46,615 -Sedang apa kau di sini? -Tidak bisa tidur. 78 00:06:46,698 --> 00:06:49,493 Kurasa aku meninggalkan ganja di sini. 79 00:06:54,832 --> 00:06:55,749 Hore. 80 00:06:56,542 --> 00:06:58,043 Mau berbagi? 81 00:07:06,885 --> 00:07:09,054 Kau sudah menemukan yang lain? 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,640 Ya, sepertinya aku akan ke Lobster. 83 00:07:12,224 --> 00:07:14,893 Mereka sedang menyusun penawaran. Kau? 84 00:07:16,353 --> 00:07:18,397 Aku istirahat dahulu. 85 00:07:18,480 --> 00:07:20,941 Jangan terlalu lama. Dingin di luar sana. 86 00:07:24,069 --> 00:07:27,114 Menurut Patti, apa yang sebaiknya kau lakukan? 87 00:07:27,531 --> 00:07:29,366 Kalian masih... 88 00:07:29,449 --> 00:07:34,913 Ya. Menurutnya, aku harus mendoakan jiwaku dan mengubah karier. 89 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Dia tidak katakan itu. 90 00:07:38,542 --> 00:07:40,043 Tidak di saat bersamaan. 91 00:07:43,589 --> 00:07:46,592 Hei, Elaine. Apa kau pernah berpikir 92 00:07:47,676 --> 00:07:52,931 jika iblis membuat dia melakukannya, berarti kita itu apa? 93 00:08:00,355 --> 00:08:02,399 Rokok membuatmu batuk. 94 00:08:04,109 --> 00:08:05,360 Minum kola merusak gigi. 95 00:08:06,862 --> 00:08:08,238 TV membuatmu bodoh. 96 00:08:10,449 --> 00:08:13,660 Kau bermain gim video sepanjang hidupmu, bukan? 97 00:08:13,744 --> 00:08:18,624 -Ya, sejak aku punya jempol. -Kau pernah lakukan pembantaian? 98 00:08:18,957 --> 00:08:20,876 Pernahkah aku lakukan pembantaian? 99 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 Belum pernah. 100 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 Tapi, aku belum berusia 30 tahun, siapa tahu? 101 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 -Tidak kau kunci? -Kukira sudah. 102 00:08:51,865 --> 00:08:52,699 Halo. 103 00:08:53,992 --> 00:08:55,118 Bisa kubantu? 104 00:08:59,623 --> 00:09:01,375 Tn. Sang Woo, tolong. 105 00:09:05,003 --> 00:09:06,338 Sang tidak ada. 106 00:09:06,421 --> 00:09:09,967 Ada orang lain yang ingin kau temui? 107 00:09:10,968 --> 00:09:15,138 Benar. Dia membunuh anak-anak itu, lalu mengarahkan pistol ke dirinya. 108 00:09:17,683 --> 00:09:19,142 Aku belum tahu namamu. 109 00:09:19,643 --> 00:09:21,019 Regus Patoff. 110 00:09:21,103 --> 00:09:23,021 Dia tidak membunuh satu anak pun. 111 00:09:23,105 --> 00:09:25,732 Beberapa membunuhnya atau satu anak menembaknya. 112 00:09:25,816 --> 00:09:28,151 -Itu disebabkan... -Mereka tidak tahu. 113 00:09:28,235 --> 00:09:30,529 -Kami tidak tahu penyebabnya. -Benar. 114 00:09:30,612 --> 00:09:34,283 Aku mendengar versi lainnya itu, terdengar sangat luar biasa, 115 00:09:34,366 --> 00:09:36,201 pasti terngiang di benakku. 116 00:09:38,996 --> 00:09:39,913 Bisa tolong? 117 00:09:43,166 --> 00:09:44,293 Tentu. 118 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 -Aku tak pandai dengan tangga. -Baik. 119 00:09:54,928 --> 00:09:58,640 Maaf, Tuan. Aku ingin bertanya kau mau ke mana? 120 00:09:58,724 --> 00:10:00,017 Bekerja. 121 00:10:00,934 --> 00:10:06,815 Aku percaya Tn. Sang menepati janjinya dan telah membuat pengaturan yang sesuai. 122 00:10:07,691 --> 00:10:10,068 Kontrakku baru akan mulai di pagi hari, 123 00:10:10,152 --> 00:10:13,947 tapi contoh yang sangat baik jika menjadi yang pertama datang. 124 00:10:14,239 --> 00:10:17,534 -Sang mempekerjakanmu untuk apa, Tuan... -Patoff. 125 00:10:18,744 --> 00:10:23,248 -"Patoff"? Apa itu nama Rusia? -Semenanjung Krimea. 126 00:10:24,291 --> 00:10:27,669 Aku menjadi konsultan Tn. Sang untuk semua urusan bisnis. 127 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 Secara spesifik struktur perusahaan, produktivitas, penjenamaan... 128 00:10:31,798 --> 00:10:33,592 Untuk semua urusan bisnis. 129 00:10:36,595 --> 00:10:39,389 Tidak terlihat terlalu tinggi dari bawah sana. 130 00:10:39,473 --> 00:10:43,977 Ada lift servis, tapi kita sudah lebih dari setengah jalan. Jadi... 131 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 -Secara logis, lebih baik kita lanjutkan. -Ya. 132 00:11:02,537 --> 00:11:03,455 Terima kasih. 133 00:11:04,664 --> 00:11:06,416 Aku bisa sendiri dari sini. 134 00:11:08,168 --> 00:11:10,879 Pak, kau tidak bisa masuk ke sana. Pak? 135 00:11:11,630 --> 00:11:12,547 Pak! 136 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 Itu... 137 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 Ya, ini bisa. 138 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 Pak, kuminta kau pergi. 139 00:11:22,557 --> 00:11:23,683 Ini kosong. 140 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 Tn. Patoff, maaf perjalananmu sia-sia. 141 00:11:30,357 --> 00:11:33,568 Lihat sekitarmu. Tak ada lagi bisnis untuk dikonsultasikan. 142 00:11:33,652 --> 00:11:35,195 Kami benar-benar tutup. 143 00:11:43,745 --> 00:11:48,166 Aku ingin mengadakan rapat staf lengkap besok pagi. 144 00:11:49,709 --> 00:11:52,129 Pukul 09.00? 145 00:11:55,924 --> 00:11:57,217 Kalian akan lihat... 146 00:11:58,135 --> 00:12:03,640 ini menggambarkan keinginan Tn. Sang. 147 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Apa isinya? 148 00:12:12,441 --> 00:12:13,692 Siapa yang memiliki kita? 149 00:12:14,025 --> 00:12:16,987 Saat pengacara selesai, kerabat Sang yang masih hidup. 150 00:12:17,070 --> 00:12:20,240 Ibunya yang tinggal di Busan dan tak bisa bahasa Inggris. 151 00:12:21,032 --> 00:12:23,702 Sial, kenapa kau biarkan aku teler? 152 00:12:23,785 --> 00:12:24,995 Itu yang dia katakan. 153 00:12:25,078 --> 00:12:29,583 Dia di sini untuk konsultasi langsung dengan Sang soal semua terkait CompWare. 154 00:12:29,791 --> 00:12:32,919 Baik, tanpa Sang, siapa yang bertanggung jawab di sini? 155 00:12:33,003 --> 00:12:36,131 -Tn. Tidak-Bisa-Naik-Tangga? -Kenapa kau tanya aku? 156 00:12:36,214 --> 00:12:38,842 -Kau asisten Sang. -Naradamping kreatif. 157 00:12:39,843 --> 00:12:41,303 "Naradamping kreatif"? 158 00:12:41,386 --> 00:12:43,513 -Aku mengubah nama jabatanku. -Kapan? 159 00:12:43,597 --> 00:12:45,849 Saat mulai melamar pekerjaan lain. 160 00:12:45,932 --> 00:12:48,852 Kau tidak tahu rasanya. Kau tidak mencoba. 161 00:12:48,935 --> 00:12:50,770 Mungkin seharusnya kau direktur 162 00:12:50,854 --> 00:12:53,815 karena tampaknya kini kita tak punya itu. 163 00:13:08,872 --> 00:13:10,707 Kau mengisap ganja tadi malam? 164 00:13:13,418 --> 00:13:16,046 -Tidak. -Tempat tidurnya bau. 165 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Aku bukan mengeluh, tapi mungkin kau bisa mencuci untukku? 166 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 -Pukul berapa ini? -Pukul 08.30. 167 00:13:23,261 --> 00:13:25,764 Kau ada nanti untuk menandatangani sesuatu? 168 00:13:25,847 --> 00:13:27,307 Tunggu, aku harus bekerja. 169 00:13:27,390 --> 00:13:31,520 -Tidak, Sayang, tidak perlu. -Ada orang ini, Patoff. 170 00:13:31,603 --> 00:13:35,232 Dia konsultan. Sang mempekerjakannya. Semua harus masuk. 171 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 Jika kau lepaskan, aku akan cuci. 172 00:13:37,943 --> 00:13:38,902 Aku mencintaimu. 173 00:13:38,985 --> 00:13:40,403 -Aku cinta kau. -Aku juga. 174 00:13:51,665 --> 00:13:54,584 -Hei. Dia ada di sini? -Entahlah. 175 00:13:55,377 --> 00:13:56,795 Kurasa dia tidak pergi. 176 00:13:58,255 --> 00:14:01,341 -Tak ada yang bicara ke Legal? -Sudah kulakukan. 177 00:14:01,424 --> 00:14:03,927 Kecuali mereka menutup atau menjual kita, 178 00:14:04,010 --> 00:14:06,429 semua yang Sang setujui diberlakukan. 179 00:14:20,277 --> 00:14:21,653 Selamat pagi, Rekan-Rekan. 180 00:14:24,906 --> 00:14:28,285 Sayangnya, Tn. Sang tidak bisa bersama kita hari ini, 181 00:14:28,368 --> 00:14:30,370 tapi dia mengirimkan salam. 182 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 Ke wajah yang aku lihat di bawah, 183 00:14:36,126 --> 00:14:39,879 terima kasih sudah menjadi bagian penting dalam kesuksesan CompWare. 184 00:14:40,755 --> 00:14:44,134 Aku menantikan mengenal kalian semua secara pribadi. 185 00:14:45,635 --> 00:14:46,845 Kalian dihargai. 186 00:14:48,722 --> 00:14:53,393 Bagi mereka yang bekerja dari jarak jauh, 187 00:14:53,476 --> 00:14:56,813 kalian punya waktu satu jam untuk kemari 188 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 atau kontrak kerja kalian akan diakhiri. 189 00:15:07,365 --> 00:15:08,366 Itu saja. 190 00:15:10,118 --> 00:15:12,078 Apa itu? 191 00:15:12,787 --> 00:15:13,997 Dia bisa melakukan itu? 192 00:15:15,332 --> 00:15:16,666 Dia pikir begitu. 193 00:15:26,718 --> 00:15:28,928 Apa yang terjadi kepada Spin Diesel? 194 00:15:29,012 --> 00:15:33,391 Bung, tempat ini bagai pabrik kematian. 195 00:15:34,893 --> 00:15:36,519 Hei, siapa yang berjas itu? 196 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Namanya Patoff. 197 00:15:38,063 --> 00:15:39,230 Kami hanya tahu itu. 198 00:15:45,111 --> 00:15:47,197 {\an8}REGUS PATOFF CARI 199 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 Hai, Elaine Hayman untuk Diane Delaney. 200 00:15:52,827 --> 00:15:54,079 Dia bisa dihubungi? 201 00:15:56,623 --> 00:15:59,959 Ya. Aku hanya menindaklanjuti posisi yang kami... 202 00:16:03,922 --> 00:16:05,882 Tidak. Ya, aku mengerti. 203 00:16:06,800 --> 00:16:07,717 Hal tak diduga. 204 00:16:10,303 --> 00:16:11,221 Baiklah. 205 00:16:21,856 --> 00:16:24,526 Ada yang bisa kubantu, Tn. Patoff? 206 00:16:24,609 --> 00:16:25,735 Apa yang kita buat? 207 00:16:26,528 --> 00:16:28,238 -Buat? -Barang yang kita jual. 208 00:16:30,323 --> 00:16:32,784 Kita memproduksi gim untuk ponsel. 209 00:16:33,827 --> 00:16:35,662 Orang membayar untuk gim ini? 210 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Tidak langsung. 211 00:16:38,164 --> 00:16:41,751 Mereka membayar melalui iklan, 212 00:16:42,377 --> 00:16:44,629 pembelian dalam aplikasi, barang niaga. 213 00:16:45,588 --> 00:16:49,801 Aku terkejut Sang tidak menjelaskan ini saat menyewa jasamu. 214 00:16:49,884 --> 00:16:52,387 Itu pekerjaannya selama hidupnya yang singkat. 215 00:16:52,470 --> 00:16:55,098 Tn. Sang dan aku diskusikan konsep yang lebih luas. 216 00:16:56,182 --> 00:16:57,267 Seperti? 217 00:17:01,187 --> 00:17:02,564 Ada lagi. 218 00:17:02,647 --> 00:17:03,857 Kau mencium bau itu? 219 00:17:05,358 --> 00:17:07,527 Aku tidak mencium bau apa pun. 220 00:17:08,027 --> 00:17:12,699 Seperti bau buah busuk atau bunga layu yang... 221 00:17:13,408 --> 00:17:14,576 Aku bisa... 222 00:17:18,329 --> 00:17:19,497 Tidak, bukan kau. 223 00:17:25,003 --> 00:17:26,254 Tepat pukul 10.00. 224 00:17:31,134 --> 00:17:34,721 Benar-benar berbeda turun tangga, ya? 225 00:17:36,639 --> 00:17:38,308 Biar kutunjukkan liftnya. 226 00:17:53,198 --> 00:17:54,324 Biarkan dia masuk. 227 00:17:54,407 --> 00:17:56,034 Kuberi waktu satu jam. 228 00:17:56,534 --> 00:17:59,287 Dia ada di sana. Kau bisa membukanya. 229 00:17:59,370 --> 00:18:01,706 Kenapa harus kubuat pengecualian? 230 00:18:01,790 --> 00:18:04,626 Apa bedanya karyawan ini dengan yang lain? 231 00:18:10,715 --> 00:18:11,633 Tidak ada. 232 00:18:11,966 --> 00:18:14,761 Bukannya dia tidak punya transportasi. 233 00:18:20,725 --> 00:18:21,768 Maafkan aku. 234 00:18:41,746 --> 00:18:43,706 Dia bahkan tidak tahu pekerjaan kita. 235 00:18:43,790 --> 00:18:46,042 Sudah memeriksa rekeningmu? Kita gajian. 236 00:18:46,125 --> 00:18:50,380 -Kau tahu yang dia lakukan ke Lois? -Lois kursi roda atau Lois sumbing? 237 00:18:50,880 --> 00:18:53,383 Entah dia merasa dirinya siapa. 238 00:18:54,843 --> 00:18:56,553 Aku sedang menyelidikinya. 239 00:18:57,470 --> 00:19:00,390 -Lalu? -Kita bicara saat makan siang. 240 00:19:00,473 --> 00:19:03,685 -Aku ingin bicara sekarang. -Sudah singkirkan semua kamera? 241 00:19:03,768 --> 00:19:06,521 -Belum. -Baik. Sebaiknya bicara saat makan siang. 242 00:19:06,604 --> 00:19:07,814 Baiklah. 243 00:19:14,571 --> 00:19:15,488 Dia tidak ada. 244 00:19:15,572 --> 00:19:18,449 Tidak ada apa pun tentang Regus Patoff 245 00:19:18,533 --> 00:19:20,451 atau firma konsultasi miliknya. 246 00:19:20,535 --> 00:19:23,162 Hai. Bisa pesan jagung tanpa garam? 247 00:19:23,246 --> 00:19:26,207 Tidak masalah dimasak dengan garam, jangan di atasnya. 248 00:19:26,291 --> 00:19:28,167 -Ya. Namamu? -Craig. 249 00:19:28,251 --> 00:19:30,628 Tidak masuk akal. Semua berjalan baik. 250 00:19:30,712 --> 00:19:33,423 Kita sedikit berutang, tapi dia beli mainan, 251 00:19:33,506 --> 00:19:36,134 -entah kenapa menyewa kakek itu. -Berikutnya. 252 00:19:36,217 --> 00:19:38,136 Quesadilla keju. Tanpa permintaan. 253 00:19:38,219 --> 00:19:39,470 -Namamu. -Elaine. 254 00:19:39,554 --> 00:19:41,973 Bagaimana jika dia lebih dari sekadar konsultan? 255 00:19:42,056 --> 00:19:43,516 Maksudmu, seperti suhu? 256 00:19:43,600 --> 00:19:47,228 -Sang tidak akan percaya. -Mereka tidak beri pilihan. 257 00:19:47,312 --> 00:19:48,813 Mereka menyusup masuk, 258 00:19:48,897 --> 00:19:52,233 lalu misi itu diterjemahkan ke bahasa Klingon. 259 00:19:52,317 --> 00:19:53,276 Mereka parasit. 260 00:19:53,359 --> 00:19:55,862 Sang tidak akan tertipu hal seperti itu. 261 00:19:55,945 --> 00:19:58,281 Dia tidak punya teman atau hobi apa pun. 262 00:19:58,364 --> 00:20:00,241 Dia tidak bercinta. 263 00:20:00,325 --> 00:20:03,661 Aku tahu kau membencinya, dia sebenarnya cukup menyedihkan. 264 00:20:04,078 --> 00:20:06,331 -Craig, Elaine. -Terima kasih. 265 00:20:08,541 --> 00:20:12,003 Terima kasih. Menurutmu, orang ini datang begitu saja, 266 00:20:12,086 --> 00:20:15,381 lalu membuat Sang menandatangani kewenangan penuh? 267 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Aku tidak percaya. 268 00:20:16,549 --> 00:20:19,928 -Menurutmu kontrak itu palsu? -Tertulis tanggal berapa? 269 00:20:20,720 --> 00:20:21,554 Kenapa? 270 00:20:21,638 --> 00:20:24,307 Jika mereka tanda tangani langsung, 271 00:20:24,390 --> 00:20:26,893 mungkin Patoff mengunjungi kantor. 272 00:20:27,518 --> 00:20:29,270 Semua kita rekam. 273 00:20:30,563 --> 00:20:32,774 Sang menyimpan semua di peladen. 274 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 Bisa kita lihat? 275 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 Ya. Kita hanya perlu tanggalnya. 276 00:20:40,406 --> 00:20:42,241 Halo, aku Tn. Regus Patoff. 277 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 -Halo, aku Tn. Regus Patoff. -Janelle. 278 00:21:19,946 --> 00:21:22,198 Halo, aku Tn. Regus Patoff. 279 00:21:38,506 --> 00:21:39,632 Tanggal 24 Maret. 280 00:21:47,682 --> 00:21:50,143 Halo, aku Tn. Regus Patoff. 281 00:22:07,243 --> 00:22:08,578 "Viktor Kulzer"? 282 00:22:08,661 --> 00:22:09,620 Halo. 283 00:22:22,800 --> 00:22:24,844 Layanan kebersihan kita sangat buruk. 284 00:22:25,470 --> 00:22:29,891 Aku menelepon dan komplain, ternyata mereka tidak boleh membersihkan darah. 285 00:22:34,312 --> 00:22:39,025 Jika darah itu terlalu mengganggumu, kusarankan gunakan spons 286 00:22:39,108 --> 00:22:41,611 dan ember dengan air sabun hangat. 287 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 Aku akan lakukan. 288 00:22:51,079 --> 00:22:54,665 Kau akan senang mengetahui aku sudah mengenali 289 00:22:54,749 --> 00:22:57,835 dan mengambil tindakan untuk menghilangkannya. 290 00:23:00,088 --> 00:23:01,089 Apa itu? 291 00:23:01,714 --> 00:23:03,508 Bau tengik di luar sana, 292 00:23:04,175 --> 00:23:06,385 tidak akan mengganggu kita lagi. 293 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 Itu melegakan. 294 00:23:10,765 --> 00:23:11,766 Ya. 295 00:23:29,283 --> 00:23:30,576 Tanggal 24 Maret. 296 00:23:31,244 --> 00:23:33,621 Aku di Timur bersama saudariku pekan itu. 297 00:23:33,704 --> 00:23:36,040 Dana mengurus semua janjinya. 298 00:23:38,084 --> 00:23:39,168 Apa itu langsung? 299 00:23:40,002 --> 00:23:43,506 -Jika kau beri tahu aku melakukan ini... -Tidak akan. 300 00:23:44,173 --> 00:23:46,342 Bagus, sudah diarsipkan. Satu menit. 301 00:23:46,425 --> 00:23:47,552 Ke mana kau pergi? 302 00:23:47,635 --> 00:23:50,847 Kau tidak membantu? Kukira kita bisa bermain Back Nine 303 00:23:50,930 --> 00:23:52,223 untuk permen Sour Patch. 304 00:23:52,306 --> 00:23:56,018 Aku harus bersihkan noda dahulu, tapi sisakan yang hijau. 305 00:23:56,102 --> 00:23:57,103 Pasti kusisakan. 306 00:24:04,986 --> 00:24:09,073 -Kau percaya? -Aku tahu. Dia kira dirinya siapa? 307 00:24:13,828 --> 00:24:14,829 Hei. 308 00:24:16,247 --> 00:24:17,206 Apa yang terjadi? 309 00:24:18,457 --> 00:24:19,917 Dia memecat Iain. 310 00:24:21,252 --> 00:24:25,464 Katanya tidak suka baunya. Itu penghinaan yang subjektif. 311 00:24:25,548 --> 00:24:28,342 -Siapa yang jadikan dia penanggung jawab? -Sang. 312 00:24:28,426 --> 00:24:31,470 -Kami kira. -Iain bergantung pada pekerjaan ini. 313 00:24:31,971 --> 00:24:34,140 Dia tak bisa bertahan di luar sana. 314 00:24:36,893 --> 00:24:39,187 -Coba kulihat bisa bantu apa. -Baik. 315 00:24:45,026 --> 00:24:46,235 Masuk. 316 00:24:51,199 --> 00:24:55,453 -Bisa kukerjakan nanti jika kau sibuk. -Tidak, kau bisa kerja di sekitarku. 317 00:25:00,625 --> 00:25:04,837 Siapa yang menyangka menekan ulang rangkaian tombol 318 00:25:04,921 --> 00:25:08,299 bisa menghipnotis pikiran muda untuk membunuh? 319 00:25:08,382 --> 00:25:10,760 Masih tak tahu alasannya melakukannya. 320 00:25:11,510 --> 00:25:15,223 Kalau dipikir, kau bisa melatih pasukan tentara dari tempat tidur, 321 00:25:15,306 --> 00:25:16,849 lalu saat kau siap... 322 00:25:16,933 --> 00:25:19,018 Sebenarnya, bermain gim 323 00:25:19,101 --> 00:25:22,688 terbukti meningkatkan ingatan, fokus, 324 00:25:22,772 --> 00:25:25,149 dan kemampuan memecahkan masalah. 325 00:25:26,525 --> 00:25:29,153 Di contoh kasus, bagus untuk kemampuan sosial. 326 00:25:30,446 --> 00:25:32,698 Aku mengambil botol susu bayi. 327 00:25:33,866 --> 00:25:36,994 Aku memberi makan bayi atau memulihkan kesehatanku? 328 00:25:37,995 --> 00:25:40,957 Jika ingin memenangkan permainan... 329 00:25:43,125 --> 00:25:45,878 pada akhirnya, kau harus mengorbankan bayi. 330 00:25:55,054 --> 00:25:58,307 Aku tahu semua bersyukur sudah digaji saat ini, 331 00:25:58,391 --> 00:26:02,561 tapi itu tidak memberimu izin untuk memecat orang yang telat lima detik 332 00:26:02,645 --> 00:26:04,397 atau karena baunya. 333 00:26:04,480 --> 00:26:07,817 Tujuanku meningkatkan bisnis 334 00:26:07,900 --> 00:26:09,819 untuk Tn. Sang. 335 00:26:09,902 --> 00:26:11,237 Ya, tapi Sang sudah tiada. 336 00:26:12,405 --> 00:26:14,448 Yang tersisa darinya ada di emberku. 337 00:26:19,328 --> 00:26:20,413 Kau menyukainya. 338 00:26:25,167 --> 00:26:26,419 Aku kasihan kepadanya. 339 00:26:27,545 --> 00:26:29,755 Kurasa masa kecilnya sulit, 340 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 dia bukan genius seperti yang dikatakan semua. 341 00:26:32,591 --> 00:26:35,219 Aku tidak sopan karena bertanya ini, 342 00:26:35,303 --> 00:26:36,637 apa kerjamu di sini? 343 00:26:37,305 --> 00:26:38,639 Aku adalah... 344 00:26:40,558 --> 00:26:42,852 Aku naradamping kreatif Sang. 345 00:26:43,602 --> 00:26:45,980 Itu posisi penuh tanggung jawab. 346 00:26:47,148 --> 00:26:48,899 Sang selalu bisa andalkan aku. 347 00:26:53,112 --> 00:26:54,947 Kalau begitu, kuserahkan kepadamu. 348 00:26:55,573 --> 00:26:58,367 Jika aku menciumnya lagi, kalian berdua dipecat. 349 00:27:45,915 --> 00:27:51,921 {\an8}SABUN SPARKLES 350 00:27:59,845 --> 00:28:01,972 Halo, aku Tn. Regus Patoff. 351 00:28:03,265 --> 00:28:04,767 Kau sudah buat janji? 352 00:28:15,528 --> 00:28:16,987 Bajingan. 353 00:28:18,447 --> 00:28:21,117 VIKTOR KULZER, DIREKTUR TEKNOLOGI DIPENGGAL DI APARTEMEN MOSKOW 354 00:28:24,745 --> 00:28:25,996 CRAIG Kutemukan dia 355 00:28:30,418 --> 00:28:33,462 Sang membuatnya menunggu di resepsionis 56 menit. 356 00:28:33,546 --> 00:28:35,840 Itu berarti dia tidak punya janji. 357 00:28:35,923 --> 00:28:38,217 Benar sekali. Apa ada suaranya? 358 00:28:38,300 --> 00:28:42,596 Tidak di sini. Sang hanya ingin tahu apa petugas kebersihan mencuri permennya. 359 00:29:43,282 --> 00:29:49,038 SABUN SPARKLES UNTUK KESEHATAN 360 00:30:12,311 --> 00:30:13,354 Itu saja? 361 00:30:13,437 --> 00:30:17,024 {\an8}Empat belas menit berbincang, dia membuat Sang tanda tangan? 362 00:30:17,107 --> 00:30:19,860 {\an8}Dia bajingan yang menawan. 363 00:30:19,944 --> 00:30:23,322 Pernah dengar soal Viktor Kulzer? 364 00:30:25,241 --> 00:30:29,203 HillTech Industries? Mereka membuat kaki palsu di Moskow. 365 00:30:29,286 --> 00:30:31,705 Kau tidak ingin bekerja di Moskow. 366 00:30:31,997 --> 00:30:35,501 {\an8}Direktur mereka menandatangani kontrak sama dengan Sang, 367 00:30:35,584 --> 00:30:39,213 dia ditemukan dipenggal di apartemennya dua minggu kemudian. 368 00:31:05,489 --> 00:31:06,657 Apa Sang... 369 00:31:08,909 --> 00:31:09,827 Aseksual. 370 00:32:24,360 --> 00:32:26,362 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 371 00:32:26,445 --> 00:32:28,447 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti