1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
Namaku Regus Patoff
2
00:00:08,092 --> 00:00:11,554
dan aku bepergian jauh
untuk memberikan hadiah kepadamu.
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,932
Gambarkan dia kepadaku.
Berapa beratnya?
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,226
Kau tidak seperti yang dia gambarkan.
5
00:00:17,309 --> 00:00:19,937
Jika membantu mereka
menganggapku monster, biar.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,273
Tidak. Ibu Sang memiliki rencana lain.
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,525
-Di mana dia menginap?
-Dia tak katakan.
8
00:00:24,608 --> 00:00:27,236
Informasikan Pemasaran
kita siap meluncurkan.
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,321
Kalau bebaskan gajah
dari kebun binatang?
10
00:00:29,405 --> 00:00:31,198
Aku paling suka ide Elaine.
11
00:00:31,282 --> 00:00:33,367
Aku mungkin punya pekerjaan untukmu.
12
00:00:33,451 --> 00:00:35,953
-Dia minta 30.000 dolar.
-Anggarannya 20.000.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,165
-Tak ada gajah.
-Kau tak bisa batalkan ini.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,375
Kapan harus dilakukan?
15
00:00:41,459 --> 00:00:44,420
Aku ke Pomona,
tapi bukan seperti yang dibayangkan.
16
00:00:44,503 --> 00:00:46,881
Seharusnya aku tidak berbohong. Aku salah.
17
00:00:48,591 --> 00:00:49,925
Waktu istirahat.
18
00:02:09,547 --> 00:02:11,257
SESIMU TELAH BERAKHIR
19
00:02:28,858 --> 00:02:31,443
{\an8}SANG KONSULTAN
20
00:02:42,121 --> 00:02:45,875
Kekacauan di jalanan
pusat kota Los Angeles pagi tadi.
21
00:02:45,958 --> 00:02:49,253
Seekor gajah liar
membuat 4th Street macet total.
22
00:02:49,336 --> 00:02:52,631
Kami dapat kabar, gajah betina
berusia 35 tahun bernama Jumbo
23
00:02:52,756 --> 00:02:56,176
dicuri tadi malam
dari sirkus keliling di Barstow.
24
00:02:56,260 --> 00:02:58,596
Lalu, ditinggalkan di Distrik Seni.
25
00:02:58,679 --> 00:03:03,642
{\an8}Polisi dan Pengendalian Hewan
memindahkannya sebelum jam sibuk dimulai.
26
00:03:03,726 --> 00:03:04,560
{\an8}GAJAH CURIAN SEBABKAN PETAKA
27
00:03:04,643 --> 00:03:07,855
{\an8}Sayangnya, Jumbo tewas saat dipindahkan.
28
00:03:07,938 --> 00:03:10,816
Terima kasih sudah menonton.
Ada banyak berita...
29
00:03:32,421 --> 00:03:33,964
Buka pintunya.
30
00:03:40,804 --> 00:03:43,015
Bongkahan besar kelabu itu tewas.
31
00:03:44,683 --> 00:03:46,602
Keadaan yang tidak terduga.
32
00:03:46,685 --> 00:03:48,812
Aku akan dipenjara karena pembunuhan.
33
00:03:48,896 --> 00:03:49,772
Bukan pembunuhan.
34
00:03:49,855 --> 00:03:52,858
Banyak yang membunuh gajah
dan mengepos fotonya.
35
00:03:52,942 --> 00:03:56,612
Tidak, lupakan ini.
Aku ke San Pedro sampai keadaan tenang.
36
00:03:56,695 --> 00:03:57,821
Di mana 10.000-ku?
37
00:04:06,455 --> 00:04:12,461
PTERODACTYL
ROBOTIK
38
00:04:53,168 --> 00:04:54,169
Ya?
39
00:04:56,839 --> 00:04:58,048
Kau siapa?
40
00:04:58,132 --> 00:05:03,303
Namaku Regus Patoff, aku bepergian jauh
untuk menawarkan hadiah kepadamu.
41
00:05:07,683 --> 00:05:09,643
JUMBO
SI GAJAH
42
00:05:09,727 --> 00:05:12,688
ISTIRAHAT DENGAN TENANG
JUMBO
43
00:05:44,928 --> 00:05:50,142
KAU DATANG MALAM INI?
ELAINE
44
00:06:31,100 --> 00:06:36,814
JUMLAH KUNJUNGAN TAMPILAN AKHIR (SESI)
PENGGUNA BARU
45
00:06:58,502 --> 00:07:01,505
-Hei, selamat, Bung.
-Kau senang?
46
00:07:25,070 --> 00:07:26,446
Kau Patoff?
47
00:07:27,364 --> 00:07:31,243
Aku? Bukan. Aku salah satu suruhannya.
48
00:07:36,331 --> 00:07:40,169
Hei, aku baru saja bertemu Patrice.
Pria yang istimewa.
49
00:07:41,336 --> 00:07:43,338
Dia tidak akan pergi sampai dibayar.
50
00:07:43,422 --> 00:07:45,549
Ya. Di mana bajingan itu?
51
00:07:45,632 --> 00:07:49,845
Dia tidak masuk seharian,
juga tidak menjawab panggilanku.
52
00:07:49,928 --> 00:07:53,807
Aku menulis pesan untuknya tadi.
Di mana aku menyimpannya?
53
00:07:54,850 --> 00:07:55,684
Ya.
54
00:07:57,561 --> 00:08:00,105
PERSETAN
55
00:08:00,981 --> 00:08:03,901
Kita mendekati sejuta pengguna
pada hari pertama.
56
00:08:03,984 --> 00:08:05,736
Kau menciptakan gim yang hit.
57
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
Kau benar-benar ingin meninggalkan itu?
58
00:08:08,197 --> 00:08:10,699
Kau bekerja saat pesta kantor?
59
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
Aku memperbarui CV-ku.
60
00:08:15,454 --> 00:08:19,791
Ada pekerjaan di Koala.
Wakil Direktur Eksekutif Pengembangan.
61
00:08:20,459 --> 00:08:24,296
Jangan lupa sebutkan pengalamanmu
membunuh satwa terancam punah.
62
00:08:25,672 --> 00:08:30,344
Jika dapat pekerjaan di suatu tempat,
aku akan coba carikan posisi untukmu.
63
00:08:30,427 --> 00:08:32,387
Tidak akan ada yang mempekerjakanku.
64
00:08:33,180 --> 00:08:35,057
Kau pemrogram berbakat, Craig.
65
00:08:35,140 --> 00:08:37,684
Kau hanya harus
mulai meyakinkan dirimu.
66
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Kau ingat program penguntit
yang kumasukkan di demo?
67
00:08:42,105 --> 00:08:43,649
Untuk dapatkan kontak Patoff?
68
00:08:43,732 --> 00:08:46,109
Ya, itu masih tetap terprogram.
69
00:08:46,193 --> 00:08:49,571
Peladen kita kini menyimpan data
nyaris di sejuta perangkat.
70
00:08:49,655 --> 00:08:52,824
Jika mereka menemukan itu,
aku akan dipenjara 20 tahun.
71
00:08:55,118 --> 00:08:56,286
Habislah aku.
72
00:09:02,334 --> 00:09:04,002
SELAMAT!
1.000.000 PENGGUNA AKTIF
73
00:09:23,355 --> 00:09:26,942
Tn. Patoff, dari mana kau seharian?
74
00:09:27,276 --> 00:09:29,027
Aku ada janji.
75
00:09:30,237 --> 00:09:32,948
Temanku yang disewa
untuk pekerjaan kecil itu?
76
00:09:33,407 --> 00:09:36,910
Dia ada di sini. Dia ingin 10.000 dolar.
77
00:09:39,329 --> 00:09:40,539
Sudah dihabiskan.
78
00:09:42,791 --> 00:09:43,875
Dihabiskan?
79
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Pesta.
80
00:09:46,086 --> 00:09:47,713
Itu dari uang kas kecil.
81
00:09:48,672 --> 00:09:51,842
Udang jumbo saja 700 dolar.
Kau sudah coba?
82
00:09:54,303 --> 00:09:56,138
Patrice ada di sini, menagih.
83
00:09:57,597 --> 00:10:01,643
Sudah ada di berita,
gajah itu sudah tewas, bukan?
84
00:10:02,185 --> 00:10:03,895
Itu bukan salah kami.
85
00:10:04,229 --> 00:10:08,108
Mereka menembakkan obat bius.
Jantungnya berhenti.
86
00:10:08,191 --> 00:10:09,151
Bagaimanapun juga.
87
00:10:13,447 --> 00:10:17,576
Kontrak kita dengan Tn. Patrice
batal demi hukum.
88
00:10:18,577 --> 00:10:23,415
Tn. Patoff, aku kenal Patrice,
dan dia sangat pemarah.
89
00:10:23,498 --> 00:10:25,876
Ini pasti akan membuatnya marah.
90
00:10:25,959 --> 00:10:27,502
Dia akan bertindak kasar?
91
00:10:28,628 --> 00:10:30,130
Mungkin saja.
92
00:10:32,007 --> 00:10:34,551
Kau punya kurang dari semenit
untuk berstrategi.
93
00:10:35,886 --> 00:10:37,387
Apa solusinya?
94
00:10:37,763 --> 00:10:39,181
Entahlah.
95
00:10:39,264 --> 00:10:41,475
Dia ketakutan dan putus asa.
96
00:10:41,558 --> 00:10:44,603
-Mungkin mau terima separuh.
-Kita tak punya separuh.
97
00:10:54,446 --> 00:10:56,740
KERJA BAGUS
TN. SANG!
98
00:10:56,823 --> 00:10:59,618
Jika tidak bisa membayar dia
dan emosinya labil,
99
00:10:59,701 --> 00:11:01,119
apa pilihan kita?
100
00:11:12,422 --> 00:11:15,550
Kita bisa tawarkan 15.000 dolar
jika dia tunggu sampai pagi.
101
00:11:16,843 --> 00:11:21,014
Patrice cukup serakah untuk menerimanya.
Itu akan memberi kita waktu.
102
00:11:21,348 --> 00:11:22,891
Untuk melakukan apa?
103
00:11:24,768 --> 00:11:27,354
Untuk memberi polisi tersangka.
104
00:11:27,437 --> 00:11:29,064
Tip anonim.
105
00:11:29,689 --> 00:11:32,818
Dia bebas bersyarat.
Satu kesalahan, dia kembali dipenjara.
106
00:11:32,901 --> 00:11:34,569
Tempat dia tak bisa menagih.
107
00:11:35,320 --> 00:11:38,824
Dia ditandai.
Tidak perlu waktu lama untuk ditemukan.
108
00:11:38,907 --> 00:11:41,743
Apa kita terlibat secara hukum
dengan tindakanmu?
109
00:11:43,954 --> 00:11:46,081
Reputasinya melawan reputasi kita.
110
00:11:46,164 --> 00:11:50,127
Hal terburuk yang mungkin terjadi
adalah lebih banyak publisitas.
111
00:11:52,587 --> 00:11:55,298
Ini bukan keputusan yang mudah, Elaine.
112
00:11:59,886 --> 00:12:04,015
Pengorbanan memang berat, tapi efektif.
113
00:12:19,406 --> 00:12:22,242
Pemburu yang menaklukkan binatang itu.
114
00:12:23,076 --> 00:12:27,456
Senang berbisnis denganmu, Tn. Patrice.
115
00:12:27,998 --> 00:12:29,332
Di mana uangku?
116
00:12:29,416 --> 00:12:32,377
Kau terus terang dan langsung ke inti.
Aku suka itu.
117
00:12:32,461 --> 00:12:34,463
Hibur aku sebentar.
118
00:12:34,546 --> 00:12:36,923
Aku belum pernah melihat gajah mati.
119
00:12:37,007 --> 00:12:39,843
Apa berteriak saat dicabut nyawanya?
120
00:12:41,178 --> 00:12:43,722
Aku membuka kandang dan pergi dari sana.
121
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Saat aku pergi, masih hidup.
122
00:12:46,641 --> 00:12:47,976
Korban perang.
123
00:12:53,398 --> 00:12:54,941
Apa kau akan melepasnya?
124
00:12:56,359 --> 00:13:00,113
Dalam bisnis, jabat tangan
adalah momen mengevaluasi lawan.
125
00:13:00,197 --> 00:13:04,284
Yang pertama melepas
akan selalu tunduk pada yang satunya.
126
00:13:06,077 --> 00:13:10,332
Selanjutnya, kau akan taruh
10 ribu dolar di tangan ini, paham?
127
00:13:10,415 --> 00:13:12,083
Elaine sedang atur pembayaran,
128
00:13:12,167 --> 00:13:15,629
dan sedikit bonus
dari para temanmu di CompWare.
129
00:13:17,464 --> 00:13:20,425
Sambil menunggu,
bisa temani aku lakukan sesuatu?
130
00:13:28,016 --> 00:13:30,060
Craig, ayo bergantian.
131
00:13:30,143 --> 00:13:32,812
-Kau baik-baik saja?
-Ya, cuma...
132
00:13:35,357 --> 00:13:36,441
Mundur.
133
00:13:41,071 --> 00:13:43,532
BERUSAHA LEBIH KERAS
134
00:13:43,615 --> 00:13:46,868
Astaga, Craig.
Bahkan aku berhasil capai "Usaha Bagus."
135
00:13:49,162 --> 00:13:50,288
Ha ha.
136
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
Pernah teler?
137
00:14:12,060 --> 00:14:14,646
Kami selalu melakukannya
saat Sang masih ada.
138
00:14:14,729 --> 00:14:18,608
-Bagaimana jika seseorang masuk?
-Aku akan mengunci pintunya. Ayo.
139
00:14:28,910 --> 00:14:31,037
Kita menyelinap dari pintu lain.
140
00:14:38,503 --> 00:14:42,173
Aku akan melayani dan kau menerima.
141
00:14:47,345 --> 00:14:49,806
Kau membuatku terpesona, Tn. Patrice.
142
00:14:49,889 --> 00:14:54,394
Aku hanya tahu dari Elaine,
kau mau mencuri gajah untuk 20.000 dolar,
143
00:14:54,477 --> 00:14:55,645
tapi beri tahu aku.
144
00:14:56,563 --> 00:14:58,982
Kau rela melakukan apa
untuk 50.000 dolar?
145
00:14:59,899 --> 00:15:02,986
-Uang 100.000 dolar?
-Aku tidak bekerja untuk Elaine.
146
00:15:03,820 --> 00:15:05,905
Lebih baik bicara langsung ke bosnya.
147
00:15:06,698 --> 00:15:08,116
Tentu.
148
00:15:08,742 --> 00:15:12,704
Saat dia menegosiasikan hargamu
untuk merenggut nyawa manusia,
149
00:15:12,787 --> 00:15:15,165
kau akan tahu itu atas namaku.
150
00:15:16,458 --> 00:15:19,419
Elaine tidak akan terlibat
dalam hal seperti itu.
151
00:15:23,632 --> 00:15:27,344
Kurasa kau akan terkejut
dengan kemampuannya sekarang.
152
00:15:34,100 --> 00:15:35,602
Aku sedang dicari.
153
00:15:35,685 --> 00:15:38,188
Tidak mau ditahan
saat pegang uang sebanyak itu.
154
00:15:38,271 --> 00:15:40,190
Kau pergi? Begitu cepat?
155
00:15:41,608 --> 00:15:43,943
Aku kembali besok pagi.
Siapkan uangnya.
156
00:15:50,700 --> 00:15:51,826
Aku menang.
157
00:16:14,599 --> 00:16:15,850
Hei, Elaine.
158
00:16:16,976 --> 00:16:18,436
Tadi aku berpikir.
159
00:16:18,520 --> 00:16:21,523
Ini saat yang tepat bagi kita
untuk bertukar kembali.
160
00:16:22,440 --> 00:16:24,401
-Apa?
-Kantorku.
161
00:16:24,484 --> 00:16:25,819
Aku ingin itu kembali.
162
00:16:27,987 --> 00:16:29,656
Begini saja, Iain...
163
00:16:30,990 --> 00:16:33,034
bagaimana jika kau coba ambil dariku?
164
00:17:16,911 --> 00:17:19,122
Aku akan merindukan para bajingan ini.
165
00:17:20,957 --> 00:17:23,251
-Kau tidak boleh berhenti.
-Kata siapa?
166
00:17:23,710 --> 00:17:26,629
Kata orang yang sudah
mendengarnya 3.000 kali.
167
00:17:45,190 --> 00:17:47,192
Baiklah. Aku akan memesan mobil.
168
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Aku bisa mengemudi.
169
00:17:57,243 --> 00:17:58,161
Apa kita...
170
00:17:59,871 --> 00:18:04,334
Apa kita ambil sebagian kue itu,
lalu ke tempatku?
171
00:18:07,086 --> 00:18:08,421
Kita bisa ke tempatku.
172
00:18:11,591 --> 00:18:12,884
The Valley?
173
00:18:15,178 --> 00:18:17,972
Kau tidak mau mengemudi 30 menit
demi seks dan kue?
174
00:18:28,358 --> 00:18:30,276
PESAN BARU
PATTI
175
00:18:31,986 --> 00:18:33,863
Silakan. Buka.
176
00:18:33,947 --> 00:18:34,906
Ya...
177
00:18:37,408 --> 00:18:39,702
Sudah beberapa hari,
tak ada kabar darinya.
178
00:18:44,874 --> 00:18:45,959
Baiklah.
179
00:18:47,126 --> 00:18:50,004
Entah ponselnya hilang
atau dia belajar bahasa Jepang.
180
00:18:51,381 --> 00:18:53,967
Bahasa Korea. Terjemahkan.
181
00:19:00,223 --> 00:19:01,933
Tolong lebih banyak uang segera.
182
00:19:03,434 --> 00:19:04,978
Bisa temukan ponselnya?
183
00:19:07,272 --> 00:19:10,775
Tidak. Aku tak memasang pelacak
di perangkat tunanganku.
184
00:19:13,278 --> 00:19:14,863
Dia mengunduh gim?
185
00:19:32,881 --> 00:19:38,887
PENYEWAAN DAN PENJUALAN KOSTUM TUAN FENN
186
00:19:49,647 --> 00:19:51,900
Tunggu. Ada di atas sini.
187
00:19:51,983 --> 00:19:53,484
Mereka masih bermain?
188
00:19:53,568 --> 00:19:56,487
Orang benar-benar menyukai sampah ini.
189
00:20:17,842 --> 00:20:19,010
Di bawah sini.
190
00:20:27,060 --> 00:20:28,019
Ibu Sang?
191
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
Naradamping Kreatif?
192
00:20:32,231 --> 00:20:33,942
Elaine Hayman.
193
00:20:35,526 --> 00:20:36,861
Sedang apa kau di sini?
194
00:20:37,737 --> 00:20:40,114
Avontur Hutan Tn. Sang.
195
00:20:41,074 --> 00:20:42,283
Dia masih hidup.
196
00:20:44,077 --> 00:20:46,829
Kau mengirimi kami pesan meminta uang?
197
00:20:48,164 --> 00:20:49,332
Untuk Regus.
198
00:20:49,415 --> 00:20:52,043
Ya. Dia sangat baik kepadaku.
199
00:20:52,126 --> 00:20:54,212
Dia memberiku tempat tinggal.
200
00:20:54,295 --> 00:20:56,047
Ajarkan bahasa Inggris.
201
00:20:56,798 --> 00:20:58,299
Beri ponsel pertamaku.
202
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
Patoff memberimu telepon ini?
203
00:21:19,904 --> 00:21:20,989
Hei!
204
00:21:21,823 --> 00:21:23,157
Di mana dia?
205
00:21:23,658 --> 00:21:28,287
Patricia membantuku selesaikan
urusan administrasi sebelum aku pergi.
206
00:21:29,247 --> 00:21:33,084
Tahukah kau
dia mengetik 57 kata per menit?
207
00:21:33,668 --> 00:21:36,212
Dia membuatku hemat banyak waktu.
208
00:21:36,587 --> 00:21:37,922
Ruang berkas.
209
00:21:39,465 --> 00:21:40,925
Temukan dia.
210
00:21:41,009 --> 00:21:42,468
Aku akan urus dia.
211
00:21:44,470 --> 00:21:45,596
Craig...
212
00:21:47,181 --> 00:21:48,975
kau tidak siap untuk ini.
213
00:22:11,706 --> 00:22:12,623
Patti?
214
00:22:18,379 --> 00:22:19,797
Sedang apa kau di sini?
215
00:22:26,179 --> 00:22:29,057
Patti memberiku informasi berharga, Craig.
216
00:22:29,140 --> 00:22:32,226
Aku tidak dapat
menyelesaikan berkasmu tanpa dia.
217
00:22:33,644 --> 00:22:35,563
Dia melihat kelemahanmu.
218
00:22:36,606 --> 00:22:37,899
Pengkhianatanmu.
219
00:22:38,858 --> 00:22:42,153
Dia tuangkan ke setiap halaman
dengan perkataannya sendiri.
220
00:23:00,963 --> 00:23:02,507
Kita harus pergi.
221
00:23:02,590 --> 00:23:05,051
Tn. Patoff butuh ini pada pukul lima.
222
00:23:08,346 --> 00:23:09,972
Apa yang dia lakukan kepadamu?
223
00:23:13,810 --> 00:23:14,852
Elaine?
224
00:23:23,694 --> 00:23:26,656
Kau mengalami serangan panik, Craig.
225
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Bernapas denganku.
226
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Tarik.
227
00:23:32,620 --> 00:23:35,081
Embuskan.
228
00:23:36,249 --> 00:23:37,208
Tarik.
229
00:23:39,335 --> 00:23:41,921
Embuskan.
230
00:23:44,048 --> 00:23:45,007
Tarik.
231
00:23:47,176 --> 00:23:49,053
Embuskan.
232
00:23:49,470 --> 00:23:51,764
Beratku 73 kilogram.
233
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Bagaimana denganmu, Tn. Patoff?
234
00:23:55,518 --> 00:23:58,396
Teman kita, pembuat perhiasan,
imajinasinya hebat.
235
00:23:58,479 --> 00:24:00,731
Dia menghirup terlalu banyak asap.
236
00:24:01,399 --> 00:24:03,818
Berapa nyawa yang kau hancurkan?
237
00:24:05,319 --> 00:24:07,321
Berapa karier yang kau akhiri?
238
00:24:07,405 --> 00:24:10,950
Ada yang unggul di bawah tekanan,
ada yang hancur.
239
00:24:11,033 --> 00:24:13,327
Kita sudah tahu soal kau, Craig, benar?
240
00:24:20,001 --> 00:24:22,670
Patti, lihat aku.
241
00:24:23,462 --> 00:24:25,047
Kau tidak bekerja untuknya.
242
00:24:25,131 --> 00:24:26,424
Tak satu pun dari kita.
243
00:24:26,883 --> 00:24:28,301
Dia hanya konsultan.
244
00:24:31,888 --> 00:24:33,222
Di mana Craig?
245
00:24:34,515 --> 00:24:37,435
Dia di sini. Dia datang menyelamatkanmu.
246
00:24:58,956 --> 00:25:00,541
Siapa kau?
247
00:25:01,667 --> 00:25:02,960
Konsultan.
248
00:25:03,502 --> 00:25:06,130
Definisi, orang yang beri konsultasi
249
00:25:06,214 --> 00:25:08,925
dengan saran profesional atau ahli
250
00:25:09,008 --> 00:25:11,344
dalam bidang ilmu atau bisnis tertentu
251
00:25:11,427 --> 00:25:13,471
kepada suatu organisasi atau individu.
252
00:25:19,227 --> 00:25:21,437
Kau bahkan tidak tahu pekerjaan kami.
253
00:25:21,520 --> 00:25:22,939
Tidak ada risikonya.
254
00:25:23,022 --> 00:25:26,317
Tugasku mengamati,
merampingkan, dan meningkatkan.
255
00:25:28,069 --> 00:25:31,781
Targetku terpenuhi dan biaya dibenarkan.
256
00:25:32,823 --> 00:25:33,908
Biaya?
257
00:25:38,704 --> 00:25:40,998
Inilah dunia nyata, Craig.
258
00:25:42,124 --> 00:25:46,087
Orang terluka, panik, dan gagal.
259
00:26:05,648 --> 00:26:07,275
Bukan kau pahlawannya.
260
00:26:08,317 --> 00:26:09,944
Kau bahkan tak dapat gadisnya.
261
00:26:38,264 --> 00:26:39,265
Astaga.
262
00:27:27,271 --> 00:27:32,109
ALARM KEBAKARAN
263
00:28:42,555 --> 00:28:44,140
-Elaine Hayman?
-Ya.
264
00:28:44,223 --> 00:28:46,100
Kami ingin ajukan beberapa pertanyaan
265
00:28:46,183 --> 00:28:48,853
soal hubunganmu dengan Patrice Anderson.
266
00:28:51,105 --> 00:28:55,109
Apa aku membayar Patrice 10.000 dolar
untuk mencuri seekor gajah?
267
00:28:58,070 --> 00:28:59,655
Aku hanya naradamping kreatif.
268
00:29:01,115 --> 00:29:04,827
Rekrutmen adalah urusan bosku, Tn. Patoff.
269
00:29:06,245 --> 00:29:07,746
Regus Patoff.
270
00:29:11,167 --> 00:29:14,044
Aku sebut bos,
dia lebih seperti konsultan.
271
00:29:17,131 --> 00:29:19,216
-Hai.
-Hai.
272
00:29:19,300 --> 00:29:21,594
Dia tidak punya otoritas apa pun.
273
00:29:22,803 --> 00:29:24,847
Tidak mengerti pekerjaan kami.
274
00:29:28,601 --> 00:29:30,352
Dia tidak mengambil komisi.
275
00:29:31,061 --> 00:29:35,232
Dia hanya muncul suatu hari
dan mengambil alih.
276
00:31:05,322 --> 00:31:08,659
BERKAS
277
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
Dia mengangkat kami.
278
00:31:51,452 --> 00:31:52,786
Dia memotivasi kami.
279
00:31:54,413 --> 00:31:56,123
Dia mengubah metode kami.
280
00:31:57,750 --> 00:32:00,502
Dia menunjukkan kepada kami
kemampuan kami.
281
00:32:41,669 --> 00:32:44,755
Yang bisa kukatakan
soal Regus Patoff hanyalah...
282
00:32:50,511 --> 00:32:51,887
dia memberi hasil.
283
00:33:08,362 --> 00:33:09,488
COMPWARE
AVONTUR HUTAN TN. SANG
284
00:33:09,738 --> 00:33:12,241
LEVEL 316
MULAI
285
00:33:17,621 --> 00:33:22,793
Saham perusahaan robotik, Pterodactyl,
kehilangan 22 persen nilainya kemarin.
286
00:33:22,876 --> 00:33:25,587
Penurunan terjadi setelah kasus bunuh diri
287
00:33:25,671 --> 00:33:27,881
dari pendiri perusahaan, Rebecca Hood.
288
00:33:27,965 --> 00:33:30,551
Hood rintis Pterodactyl
di garasinya tahun 2018...
289
00:33:30,634 --> 00:33:32,010
SAHAM PTERODACTYL ANJLOK
290
00:33:32,094 --> 00:33:33,762
...dengan kampanye urun dana.
291
00:33:33,846 --> 00:33:36,807
Dia berusaha mengembangkan
tenaga kerja humanoid pertama.
292
00:33:49,862 --> 00:33:53,866
TAMAT!
293
00:34:42,706 --> 00:34:44,708
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti
294
00:34:44,792 --> 00:34:46,794
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti