1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,083 --> 00:02:22,792 Я погано пам'ятаю дитинство. 4 00:02:23,583 --> 00:02:26,792 Пам'ятаю прогулянки з мамою біля озера. 5 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Ми підходили до нього 6 00:02:30,625 --> 00:02:33,333 та ходили по льоду, коли озеро замерзало. 7 00:02:34,875 --> 00:02:36,292 Посередині озера 8 00:02:36,458 --> 00:02:39,375 ми іноді бачили рибу, що вмерзла в лід, 9 00:02:41,000 --> 00:02:42,792 одна поряд з іншою. 10 00:02:44,958 --> 00:02:46,375 Як родина. 11 00:02:48,250 --> 00:02:49,875 Твоя мати дзвонить. 12 00:02:54,042 --> 00:02:57,625 В дитинстві я думав, що риби у сплячці, як ведмеді. 13 00:02:57,792 --> 00:03:02,042 Думав, вони проводять так зиму, а навесні прокидаються. 14 00:03:04,958 --> 00:03:09,000 Думав, вони оживають та дихають знову, як раніше. 15 00:03:12,125 --> 00:03:13,750 Як до зими. 16 00:03:17,542 --> 00:03:19,042 Та зараз я знаю : 17 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 риба, яка застрягла у льоді, не оживе. 18 00:03:25,167 --> 00:03:26,167 Вона помирає. 19 00:03:29,917 --> 00:03:33,958 ВТРАЧЕНІ ХЛОПЦІ 20 00:03:34,125 --> 00:03:37,500 ФІЛЬМ ЗЕНО ГРАТОНА 21 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Дякую. 22 00:06:08,792 --> 00:06:11,417 - Круто ! - Що вам казали ? Сидіть ! 23 00:06:11,583 --> 00:06:13,250 - Він далеко зайшов ? - Ага. 24 00:06:13,417 --> 00:06:15,500 Щоб відвідати дівчат ! 25 00:06:37,167 --> 00:06:39,583 Я маю написати звіт твоїй судді, 26 00:06:39,750 --> 00:06:41,500 тому краще відповідай мені. 27 00:06:42,875 --> 00:06:44,958 Чому тебе тут навчили ? 28 00:06:45,500 --> 00:06:47,083 - Відповідальності. - Добре. 29 00:06:47,375 --> 00:06:48,542 Чому ще ? 30 00:06:50,167 --> 00:06:51,833 Співчуттю до жертв. 31 00:06:53,000 --> 00:06:53,958 Ще ? 32 00:06:54,125 --> 00:06:56,583 - Не знаю. - Знаєш ! 33 00:07:05,458 --> 00:07:06,875 Казати правду. 34 00:07:08,958 --> 00:07:11,292 Твоє слухання через три тижні, Джо. 35 00:07:12,583 --> 00:07:14,292 Ти не хочеш вийти ? 36 00:07:15,375 --> 00:07:16,375 Хочу. 37 00:07:17,083 --> 00:07:18,292 Брешеш. 38 00:07:20,375 --> 00:07:23,792 Ти весь день сидиш в кімнаті. Виходиш лише їсти. 39 00:07:25,125 --> 00:07:27,917 Напиши чотири сторінки про свою втечу. 40 00:07:28,083 --> 00:07:29,917 Щоб зробив до відбою. 41 00:07:32,708 --> 00:07:33,875 Куди ти ходив ? 42 00:07:34,042 --> 00:07:36,000 Ну ж бо, колися ! 43 00:07:37,167 --> 00:07:38,583 І вже втретє, йому кінець ! 44 00:07:38,750 --> 00:07:41,042 Куди ходив, колися. 45 00:07:41,208 --> 00:07:43,167 Сядь та заткнися, Цезарю. 46 00:07:45,708 --> 00:07:47,708 - Куди він ходив, мадам ? - Фаде ! 47 00:07:48,667 --> 00:07:50,667 - Джо, куди ти ходив ? - Цезарю ! 48 00:07:50,833 --> 00:07:51,708 Їж. 49 00:07:53,833 --> 00:07:56,458 Якщо я втечу, мене не спіймають. 50 00:07:56,625 --> 00:07:59,417 Фаде, не кажи такого. 51 00:07:59,750 --> 00:08:03,000 Тобі ніколи не втекти, ти навіть з ліжка встати не можеш. 52 00:08:03,167 --> 00:08:05,042 Я можу втекти, коли схочу. 53 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 Заткнися ! 54 00:08:06,667 --> 00:08:09,208 - Я тут, бо сам цього хочу. - Ага. 55 00:08:09,375 --> 00:08:10,458 Заткнися, кажемо. 56 00:08:10,625 --> 00:08:12,458 Янісе, ми самі впораємося. 57 00:08:12,625 --> 00:08:13,833 Що з тобою таке ? 58 00:08:14,000 --> 00:08:15,292 Тобі сказали заткнутися. 59 00:08:15,458 --> 00:08:17,083 Не сьогодні, хлопці ! 60 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 - Він мене бісить ! - Тихо ! 61 00:08:19,542 --> 00:08:20,875 Так краще. 62 00:08:21,333 --> 00:08:22,792 Що це було ? 63 00:08:23,167 --> 00:08:25,333 - Нічого. - Ти що, жартуєш ? 64 00:08:25,500 --> 00:08:27,583 Це було по-дружньому. 65 00:08:27,750 --> 00:08:30,917 Ніяких візитів цього тижня. Це теж нічого. 66 00:08:31,083 --> 00:08:31,917 Що ? 67 00:08:32,083 --> 00:08:35,875 Тут ми говоримо, ми не тварини. Ми так не робимо. 68 00:08:36,125 --> 00:08:38,958 Ми говорили про це. Не бити одне одного ! 69 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Я не бив. 70 00:08:40,292 --> 00:08:41,708 Не чіпати одне одного. 71 00:08:41,875 --> 00:08:44,083 - Але мій візит... - Його вже скасовано. 72 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 Досить огризатися ! Замовчи ! 73 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 Говорите зайве. Я зрозумів. 74 00:09:22,792 --> 00:09:24,375 Зайве ? Впевнений ? 75 00:09:26,792 --> 00:09:28,333 І що ти зрозумів ? 76 00:09:30,792 --> 00:09:32,292 То куди ти ходив ? 77 00:09:34,000 --> 00:09:35,125 До моря. 78 00:09:38,458 --> 00:09:40,708 Гаразд, добре. 79 00:09:41,417 --> 00:09:44,917 Тепер напиши лист-вибачення судді. 80 00:09:45,083 --> 00:09:48,375 Падай навколішки, благай, проси пробачення, Джо. 81 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 Напиши на завтра, гаразд ? 82 00:09:53,250 --> 00:09:55,250 Можна мені забрати радіо ? 83 00:09:55,417 --> 00:09:56,333 Ні. 84 00:09:57,917 --> 00:10:00,083 Що тут відбувається, хлопці ? 85 00:10:00,250 --> 00:10:01,958 Томе, іди до себе. 86 00:10:02,125 --> 00:10:03,417 Ну ж бо, Цезарю. 87 00:10:03,583 --> 00:10:06,292 - Фаде, що ти робиш ? - Я за водою. 88 00:10:07,208 --> 00:10:08,833 Він вдарив когось ножем. 89 00:10:10,125 --> 00:10:11,542 Звідки знаєш ? 90 00:10:12,542 --> 00:10:14,458 Ми разом були у замку. 91 00:10:17,375 --> 00:10:19,042 Коли його привезли ? 92 00:10:19,375 --> 00:10:20,667 Вчора. 93 00:10:48,917 --> 00:10:50,000 Фаде, поквапся. 94 00:10:50,167 --> 00:10:52,042 Я щойно прокинувся. 95 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Сюди. 96 00:10:54,792 --> 00:10:56,542 Що це ? 97 00:10:57,125 --> 00:10:58,500 Ліки ! 98 00:11:03,292 --> 00:11:04,083 Вільям ? 99 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 - Це твій рівень. - Квадрати ? 100 00:11:44,625 --> 00:11:47,292 Так, квадрати. Ми разом їх дивилися. 101 00:11:47,458 --> 00:11:49,708 - Вони думають, що ми ідіоти. - Ні. 102 00:11:50,292 --> 00:11:51,917 Це ваш рівень, хлопці. 103 00:11:52,083 --> 00:11:53,667 "Чи поличка горизонтальна ?" 104 00:11:53,833 --> 00:11:55,708 Ви знаєте, так це чи ні. 105 00:11:55,875 --> 00:11:57,083 Це нормально ? 106 00:11:57,250 --> 00:11:59,375 Ніхто не називає вас ідіотами. 107 00:11:59,750 --> 00:12:03,917 Цезарю, ти сказав судді, що хочеш пройти один курс. 108 00:12:04,083 --> 00:12:07,958 Вона сказала спочатку скласти цей іспит. 109 00:12:12,292 --> 00:12:13,542 Томе, у куток. 110 00:12:13,708 --> 00:12:17,042 Треба переконатися, що світло не проходить. 111 00:12:17,208 --> 00:12:20,333 - Дотягнешся до верху ? - Авжеж ! 112 00:12:20,500 --> 00:12:22,917 Який дурний жарт, я не розумію. 113 00:12:23,083 --> 00:12:24,583 Ну ж бо, Янісе ! 114 00:12:26,833 --> 00:12:27,958 Ворушися. 115 00:12:29,375 --> 00:12:31,000 Це небезпечно. 116 00:12:31,500 --> 00:12:34,875 Мама казала, що вогонь у темряві приваблює злих духів. 117 00:12:35,042 --> 00:12:36,375 Ти боїшся ? 118 00:12:36,542 --> 00:12:37,625 Ні. 119 00:12:37,792 --> 00:12:38,500 Так ! 120 00:12:38,667 --> 00:12:40,333 З таким не жартують. 121 00:12:47,500 --> 00:12:50,167 Здуріти ! Це скаутські трюки. 122 00:12:50,583 --> 00:12:51,375 Прибрав руки ! 123 00:12:52,125 --> 00:12:53,125 Хлопці ! 124 00:12:53,542 --> 00:12:56,667 Серйозно, ви як купа дітей. Сядьте ! 125 00:12:57,167 --> 00:12:59,375 Зараз почнеться. 126 00:13:00,042 --> 00:13:02,750 - Це те, що зовні ? - Тільки догори ногами. 127 00:13:02,917 --> 00:13:07,917 Хай очі звикнуть до темряви, а потім до світла. 128 00:13:08,875 --> 00:13:10,333 Я трохи бачу. 129 00:13:11,333 --> 00:13:12,583 Так, бачу. 130 00:13:13,583 --> 00:13:14,833 Я нічого не бачу. 131 00:13:15,000 --> 00:13:17,667 Я ж сказав, зачекай хвилину. 132 00:13:17,833 --> 00:13:19,375 Там трикутник. 133 00:13:19,542 --> 00:13:20,500 Так ! 134 00:13:20,667 --> 00:13:22,042 Ось тут. 135 00:13:23,417 --> 00:13:25,500 Круто. 136 00:13:26,417 --> 00:13:27,667 Краса. 137 00:13:27,833 --> 00:13:31,917 Хмари рухаються, не знаю, чи вам видно. 138 00:13:41,792 --> 00:13:43,042 Дивіться. 139 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 Це щось середнє між фільмом та фото. 140 00:13:46,667 --> 00:13:47,708 Бачиш, Томе ? 141 00:13:47,875 --> 00:13:49,167 Так. 142 00:13:52,083 --> 00:13:55,083 Це як... Китайський театр ? 143 00:14:01,750 --> 00:14:03,292 Краса. 144 00:14:06,292 --> 00:14:07,458 Чудово. 145 00:14:08,250 --> 00:14:09,458 Добре, Томе ? 146 00:14:09,875 --> 00:14:11,000 Месьє ? 147 00:14:11,167 --> 00:14:12,667 - Я закінчив. - Так ? 148 00:14:12,833 --> 00:14:14,375 Давай глянемо. 149 00:14:14,542 --> 00:14:16,500 Коли закінчите коробку, 150 00:14:16,667 --> 00:14:19,292 зробіть голкою дірку зверху, 151 00:14:19,458 --> 00:14:22,667 щоб пропустити єдиний промінь. 152 00:14:22,833 --> 00:14:23,750 Ну ж бо. 153 00:14:24,792 --> 00:14:28,083 Ось так, тепер покладіть фотопапір 154 00:14:28,250 --> 00:14:32,333 на дно коробки. Потім йдіть на вулицю і не поспішайте. 155 00:14:32,500 --> 00:14:35,333 Обираєте предмет, 156 00:14:35,500 --> 00:14:37,958 а потім фотографуєте. 157 00:14:38,708 --> 00:14:42,250 Дуже важливо, щоб коли робите фото, 158 00:14:42,417 --> 00:14:45,542 ви не рухалися хоча б десять секунд. 159 00:14:51,958 --> 00:14:54,458 Хлопці, ідіть сюди, сфоткаємося. 160 00:15:02,292 --> 00:15:06,417 Позуймо, як банда. З навушниками. 161 00:15:06,583 --> 00:15:08,542 Не рухайтеся. 162 00:16:00,875 --> 00:16:02,000 Можна ? 163 00:16:17,083 --> 00:16:18,917 Правда, що ти був у замку ? 164 00:16:21,417 --> 00:16:22,417 Так. 165 00:16:24,583 --> 00:16:25,833 І як там ? 166 00:16:28,792 --> 00:16:29,958 Так само. 167 00:16:36,708 --> 00:16:39,000 Що робив, коли поїхав ? 168 00:16:39,167 --> 00:16:40,417 Насолоджувався. 169 00:16:41,833 --> 00:16:43,167 Було добре ? 170 00:16:43,333 --> 00:16:44,458 Замало. 171 00:16:56,250 --> 00:16:59,750 - Чому в тебе стільки татуювань ? - Чому в тебе немає жодного ? 172 00:17:03,958 --> 00:17:05,333 Ти їх зробив ? 173 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 Деякі. 174 00:17:11,083 --> 00:17:12,167 Не рухайся. 175 00:17:15,083 --> 00:17:16,417 Сиди ось так. 176 00:17:19,292 --> 00:17:20,417 Подивися на мене. 177 00:22:13,667 --> 00:22:14,875 Віддай. 178 00:22:19,875 --> 00:22:20,917 Ось. 179 00:22:30,042 --> 00:22:32,375 Воно твоє, доки я не заберу. 180 00:22:37,542 --> 00:22:39,250 Пильнуй свої речі. 181 00:22:46,833 --> 00:22:48,917 Вперед ! 182 00:22:50,917 --> 00:22:52,375 Фаде, що таке ? 183 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 Думаєш, це легко ? 184 00:23:04,375 --> 00:23:06,792 Тягнися руками, а потім піднімай коліна. 185 00:23:14,458 --> 00:23:15,500 Фаде ! 186 00:23:16,542 --> 00:23:19,458 Що таке, Фаде ? 187 00:23:19,625 --> 00:23:21,917 Судома ? Відпусти ногу. 188 00:23:23,292 --> 00:23:24,208 Відійдіть. 189 00:23:24,375 --> 00:23:25,833 Відійди. Томе ! 190 00:23:26,375 --> 00:23:27,500 Заспокойтеся. 191 00:23:27,667 --> 00:23:28,667 Що таке ? 192 00:23:28,833 --> 00:23:29,667 Вкусила ! 193 00:23:29,833 --> 00:23:31,250 - Що ? - Та зараза ! 194 00:23:31,417 --> 00:23:33,750 Ну ж бо, піднімайся ! 195 00:23:33,917 --> 00:23:35,792 Що це, трясця ? 196 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Він божевільний ? 197 00:23:38,500 --> 00:23:39,208 Відпусти ! 198 00:23:39,583 --> 00:23:40,792 Вільяме ! 199 00:23:41,667 --> 00:23:43,333 Вільяме, поклади її. 200 00:23:44,583 --> 00:23:46,250 Обережно поклади її в траву. 201 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 Вона жива. 202 00:23:51,000 --> 00:23:51,958 Ти оглух ? 203 00:23:52,833 --> 00:23:54,042 Що він робить ? 204 00:23:55,667 --> 00:23:57,000 Поклади ! 205 00:24:02,917 --> 00:24:04,208 Ходімо за мною. 206 00:24:10,375 --> 00:24:12,625 Ти досі хочеш самостійності ? 207 00:24:14,250 --> 00:24:15,208 Так. 208 00:24:15,958 --> 00:24:17,208 Скажеш чому ? 209 00:24:18,667 --> 00:24:19,875 Тому що... 210 00:24:23,042 --> 00:24:24,833 вдома я жити більше не можу. 211 00:24:25,000 --> 00:24:26,667 Вдома ? Тобто ? 212 00:24:26,833 --> 00:24:28,667 Я не можу жити в матері. 213 00:24:29,042 --> 00:24:30,500 У твоєї матері ? Гаразд. 214 00:24:32,500 --> 00:24:35,167 Ти не будеш повністю сам. 215 00:24:35,958 --> 00:24:39,500 Ми допомагатимемо тобі з різним : 216 00:24:39,667 --> 00:24:43,125 з паперами, відкриттям рахунку у банку, 217 00:24:43,292 --> 00:24:46,875 зі стажерством. 218 00:24:47,042 --> 00:24:49,042 Ти вибрав професію зварщика, так ? 219 00:24:49,458 --> 00:24:53,750 Допоможемо тобі планувати покупки, бюджет та інше. 220 00:24:54,083 --> 00:24:57,000 Бачитимемося двічі на тиждень, 221 00:24:57,167 --> 00:24:59,667 але ми з тобою не задля контролю. 222 00:25:00,500 --> 00:25:02,917 Ми не дзвонитимемо твоїй судді щодня, 223 00:25:03,083 --> 00:25:05,667 але ти маєш вчасно приходити на зустрічі з нами. 224 00:25:06,375 --> 00:25:08,250 Це єдина моя рідня. 225 00:25:08,417 --> 00:25:09,292 Грай ! 226 00:25:09,458 --> 00:25:11,208 Думаю про неї щодня. 227 00:25:11,708 --> 00:25:14,917 Я все пропускаю в її житті. Її дні народження. 228 00:25:15,083 --> 00:25:17,167 Він цього тижня. Пропущу. 229 00:25:17,333 --> 00:25:18,542 Прикрий карти. 230 00:25:18,708 --> 00:25:22,292 Він правий, месьє, ми тут відрізані від любові. 231 00:25:22,458 --> 00:25:23,333 Порвані навпіл. 232 00:25:23,500 --> 00:25:24,833 Я дуже за нею сумую. 233 00:25:25,000 --> 00:25:27,417 - Думаєш, вона чекає на тебе ? - Авжеж ! 234 00:25:27,583 --> 00:25:30,042 У вас є десь лялечка, месьє ? 235 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Лялечка ? 236 00:25:31,375 --> 00:25:32,167 Ну мала ! 237 00:25:32,333 --> 00:25:34,250 Дівчина, дружина. 238 00:25:34,417 --> 00:25:36,333 А у вас, мадам ? Є хтось ? 239 00:25:36,500 --> 00:25:38,042 Тобі кортить дізнатися ? 240 00:25:38,583 --> 00:25:39,458 Всім нам. 241 00:25:39,625 --> 00:25:42,875 Живемо разом, поділіться. Ви все знаєте про нас. 242 00:25:43,042 --> 00:25:45,458 Ми знаємо лише ваше ім'я, Софі, і все. 243 00:25:45,625 --> 00:25:47,542 Не хочете нічим поділитися ? 244 00:25:47,708 --> 00:25:49,583 Обіцяю не ревнувати ! 245 00:25:50,125 --> 00:25:52,667 Тебе ніхто не хоче, навіть тварина. 246 00:25:52,833 --> 00:25:55,958 Я матиму кого схочу і коли схочу. 247 00:25:56,125 --> 00:25:58,333 Як ти виживатимеш, бро ? 248 00:25:58,500 --> 00:26:01,292 Я думаю про когось щодня. А як виживаєш ти ? 249 00:26:01,458 --> 00:26:02,542 Мені і так добре. 250 00:26:02,708 --> 00:26:04,375 - Ти сам. - Янісе ! 251 00:26:04,542 --> 00:26:06,125 - Я не сам ! - Сам, бро. 252 00:26:06,292 --> 00:26:08,208 Цезарю, заспокойся ! 253 00:26:08,375 --> 00:26:10,667 Ти - невдаха. Я кажу про кохання. 254 00:26:10,833 --> 00:26:11,625 Це серйозні речі. 255 00:26:11,792 --> 00:26:15,167 Кохання ? Ти у клітці ! Сидиш тут, як собака ! 256 00:26:15,333 --> 00:26:16,667 Янісе, встав з-за столу. 257 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 Що ? 258 00:27:39,833 --> 00:27:42,000 Я хоча б знаю, як їсти. 259 00:27:44,708 --> 00:27:46,417 Я їм те, що корисно мені. 260 00:27:46,583 --> 00:27:48,083 Джо, сиди за столом. 261 00:27:48,500 --> 00:27:50,208 Тіаго, прибери зі стола. 262 00:28:18,625 --> 00:28:21,792 Лише невдачі Навіть серце крається 263 00:28:22,167 --> 00:28:25,542 Я - чоловік, маю висушити сльози 264 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 Я не знаю, де вони 265 00:28:27,750 --> 00:28:29,458 Лишають саме сіль 266 00:28:29,625 --> 00:28:33,000 Дайте спробувати дівчину, Яка рве чоловіків та їхню лють 267 00:28:33,500 --> 00:28:36,583 Я не знаю кохання Я сиджу на уроці засмучений 268 00:28:37,208 --> 00:28:39,125 За маскою я приховую клоуна 269 00:28:39,292 --> 00:28:41,167 Назвіть мене психом, плювати 270 00:28:41,333 --> 00:28:43,708 Я знаю, ви відчуваєте мій біль Те, що посіяв 271 00:28:43,875 --> 00:28:45,625 Сподіваюся, проросте 272 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 Проросте ! 273 00:28:48,542 --> 00:28:51,667 Хлопці ! Ми поважаємо роботу інших. 274 00:28:51,833 --> 00:28:54,042 Це було добре, Янісе. Справді. 275 00:28:54,208 --> 00:28:55,917 Бути закоханим - це гарно. 276 00:28:56,458 --> 00:28:57,792 - Я лише жартував. - Тихо ! 277 00:28:57,958 --> 00:28:59,208 Вибачаюся. 278 00:28:59,375 --> 00:29:00,208 Цезарю ! 279 00:29:00,667 --> 00:29:02,917 - Це було добре. - Ні, досить. 280 00:29:03,083 --> 00:29:04,917 Сподіваюся, це проросте... 281 00:29:05,083 --> 00:29:06,125 Заспокойтеся. 282 00:29:06,292 --> 00:29:07,417 Дуже добре. 283 00:29:07,583 --> 00:29:10,375 Але ти маєш стояти за свої слова. 284 00:29:10,542 --> 00:29:11,708 Не бійся казати, 285 00:29:11,875 --> 00:29:14,333 що думаєш та відчуваєш. 286 00:29:14,500 --> 00:29:16,292 Твої емоції гарні. 287 00:29:16,458 --> 00:29:18,167 Кажи з гордістю. 288 00:29:19,667 --> 00:29:20,708 Томе ! 289 00:29:21,292 --> 00:29:22,667 Я не знаю. 290 00:29:23,875 --> 00:29:26,708 Може, наступного разу напишеш щось. 291 00:29:27,458 --> 00:29:30,375 Я хочу тебе почути, гаразд ? 292 00:29:32,625 --> 00:29:34,292 Хто наступний ? 293 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 Джо ? 294 00:29:53,250 --> 00:29:55,833 Щодня я прокидаюся З одним і тим самим питанням 295 00:29:56,000 --> 00:29:58,250 Відповіді на нього немає 296 00:29:58,417 --> 00:30:00,208 Що я тут роблю ? 297 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 Що я тут роблю ? 298 00:30:03,833 --> 00:30:06,250 Моя голова починає кружитися 299 00:30:06,417 --> 00:30:08,458 Воно виходить саме, я кричу 300 00:30:08,625 --> 00:30:10,375 Що я тут роблю ? 301 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 Що я тут роблю ? 302 00:30:14,083 --> 00:30:16,667 Що таке нормальність ? Нормальність - це що ? 303 00:30:16,833 --> 00:30:20,625 Вдома мати каже, що втомилася Працювати весь день 304 00:30:20,792 --> 00:30:21,958 Так вона каже 305 00:30:22,125 --> 00:30:24,250 Тому не чіпай її, бо волатиме 306 00:30:24,417 --> 00:30:27,000 "Бісів малий, точно як його батько" 307 00:30:27,167 --> 00:30:29,458 В неї немає часу на мої почуття 308 00:30:29,625 --> 00:30:32,125 Собаче життя, як життя курви Мати сумна 309 00:30:34,750 --> 00:30:37,333 Що таке ця нормальність ? Це клітка 310 00:30:37,500 --> 00:30:39,917 Ідеш і все одно привертаєш увагу 311 00:30:40,083 --> 00:30:41,708 Постійні перевірки паспорту 312 00:30:41,875 --> 00:30:43,417 Пам'ятаєте мене ? Паспорт ? 313 00:30:43,583 --> 00:30:45,333 Так, араб, народився тут 314 00:30:45,500 --> 00:30:47,792 Не знаю, хто я, куди іду Та я злий 315 00:30:47,958 --> 00:30:50,833 Перевіряєте мене, підозрюєте Хочете, щоб я вас поважав 316 00:30:51,000 --> 00:30:53,167 Мене випробовуєте, я протестую 317 00:30:53,333 --> 00:30:56,000 Це зростає в грудях Як повітряна кулька 318 00:30:56,167 --> 00:30:58,333 Стає все більше і більше 319 00:30:58,500 --> 00:30:59,833 Колись воно вибухне 320 00:31:00,000 --> 00:31:01,208 Не дивуйтеся 321 00:31:01,375 --> 00:31:04,083 Вас теж злякає Думаєте, я змирюся ? 322 00:31:04,250 --> 00:31:06,875 Я пам'ятаю це все Покидьок ! Араб ! Паразит ! Дикун ! 323 00:31:07,042 --> 00:31:08,750 Покидьок ! Араб ! Паразит ! Дикун ! 324 00:31:08,917 --> 00:31:11,708 Полум'я зовні, та палаю всередині Почуваюся живим 325 00:31:11,875 --> 00:31:13,083 Як же добре ! 326 00:31:13,250 --> 00:31:17,125 Автівка, ще одна, третя, четверта Вже збився з рахунку 327 00:31:17,292 --> 00:31:19,208 Так, як чудово ! 328 00:31:19,375 --> 00:31:20,875 Вдома мати дивиться на мене 329 00:31:21,042 --> 00:31:23,833 Очі червоні Ні слова не каже 330 00:31:24,000 --> 00:31:26,875 Я виснажений, Іду повз неї, прямо до ліжка 331 00:31:27,042 --> 00:31:30,083 Не розмовляли раніше І не почнемо зараз 332 00:31:31,750 --> 00:31:34,542 Я втік з клітки, втік з-під протоколу 333 00:31:34,708 --> 00:31:37,500 З пекельного вогню, я серйозно 334 00:31:37,667 --> 00:31:40,208 Нічого втрачати, бо нічого не мав 335 00:31:41,375 --> 00:31:44,042 Мені нічого не треба Лише не почуватися викинутим 336 00:31:45,125 --> 00:31:49,292 Лише вогонь, слово, погляд... 337 00:31:53,083 --> 00:31:54,542 Це було міцно ! 338 00:31:56,042 --> 00:31:56,833 Розірвав ! 339 00:31:57,000 --> 00:31:59,167 Тут аж стало спекотно, еге ж ? 340 00:31:59,833 --> 00:32:01,708 Дуже міцно. 341 00:32:01,875 --> 00:32:04,375 Бачите, це політичний реп. 342 00:32:38,333 --> 00:32:39,958 Куди поїдеш потім ? 343 00:32:44,875 --> 00:32:46,583 Мабуть, назад до батьків. 344 00:32:48,625 --> 00:32:50,292 Вони більше не приїзжають. 345 00:32:51,333 --> 00:32:53,125 Не дзвонять. 346 00:32:55,292 --> 00:32:57,583 Навіть не прийшли на моє слухання. 347 00:33:05,583 --> 00:33:06,833 А ти ? 348 00:33:09,500 --> 00:33:11,042 Куди поїдеш ? 349 00:33:16,333 --> 00:33:17,708 Не знаю. 350 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 Якби міг обрати, 351 00:33:30,833 --> 00:33:32,292 куди б поїхав ? 352 00:33:35,250 --> 00:33:36,583 Далеко на північ. 353 00:33:38,667 --> 00:33:39,792 Чому ? 354 00:33:41,583 --> 00:33:42,917 За сонцем. 355 00:33:44,708 --> 00:33:48,167 Там воно ніколи не сідає шість місяців поспіль. 356 00:33:49,625 --> 00:33:51,167 Постійно світло. 357 00:33:51,917 --> 00:33:52,958 Навіть вночі. 358 00:33:55,292 --> 00:33:57,208 А що в інші шість місяців ? 359 00:33:59,458 --> 00:34:00,875 Розпалюєш багаття. 360 00:34:02,042 --> 00:34:03,792 Сидиш вдома, насолоджуєшся. 361 00:34:06,333 --> 00:34:08,250 Вчишся бачити у темряві. 362 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Один... 363 00:34:15,292 --> 00:34:16,250 Один-два... 364 00:34:17,042 --> 00:34:18,375 Один-один-два... 365 00:34:19,542 --> 00:34:20,417 Один... 366 00:34:20,958 --> 00:34:21,958 Один, один, два... 367 00:34:23,167 --> 00:34:24,167 Один-два-три. 368 00:34:40,708 --> 00:34:42,667 Ну ж бо, сильніше ! 369 00:34:44,792 --> 00:34:48,917 "Адаптація молоді щойно після колонії для неповнолітніх - 370 00:34:49,083 --> 00:34:51,333 дуже нелегке рішення. 371 00:34:52,583 --> 00:34:56,958 На засіданні у середу викладачі виказали думку 372 00:34:57,125 --> 00:35:00,542 проти прийняття Фада до нашої школи. 373 00:35:00,708 --> 00:35:02,708 З нашим обмеженим штатом - 374 00:35:02,875 --> 00:35:05,042 пильнування за одним вимогливим учнем 375 00:35:05,208 --> 00:35:08,333 підірве нагляд за всіма іншими. 376 00:35:08,917 --> 00:35:10,958 Хоч ситуація може змінитися, 377 00:35:11,125 --> 00:35:14,625 минулий досвід показує, що в нас недостатньо людей для нагляду 378 00:35:14,792 --> 00:35:17,042 за юнаками з виправного закладу. 379 00:35:17,208 --> 00:35:20,708 Ми боїмося, що не зможемо надати необхідне наставництво. 380 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Після ретельних міркувань, 381 00:35:23,917 --> 00:35:26,542 на жаль, я маю повідомити, 382 00:35:26,708 --> 00:35:29,625 що ми не надамо місце для Фада". 383 00:35:36,250 --> 00:35:37,500 Я так і знав. 384 00:35:37,667 --> 00:35:39,500 Вихователі попереджали. 385 00:35:40,042 --> 00:35:43,375 Аби не казав, що я звідси. 386 00:35:43,792 --> 00:35:46,042 Та я не вмію брехати. 387 00:35:46,500 --> 00:35:49,708 Мене спитали, я відповів. 388 00:35:51,042 --> 00:35:53,875 В тебе є два місяці. Щось знайдеш. 389 00:35:54,042 --> 00:35:55,375 Я зробив все правильно. 390 00:35:56,417 --> 00:35:57,625 Трясця. 391 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 Припини, бро, не плач. 392 00:36:01,042 --> 00:36:04,333 Якесь інше місце візьме тебе, все буде добре. 393 00:36:05,958 --> 00:36:09,167 Як інакше ? Ти ж гарний парубок. 394 00:36:11,250 --> 00:36:12,625 Не хвилюйся. 395 00:36:27,250 --> 00:36:27,958 Краса. 396 00:36:30,583 --> 00:36:31,292 Фад ! 397 00:36:34,958 --> 00:36:35,708 Пасуй ! 398 00:36:37,125 --> 00:36:37,792 Туди ! 399 00:36:37,958 --> 00:36:39,167 Янісе ! 400 00:36:39,958 --> 00:36:41,000 Пасуй ! 401 00:36:41,667 --> 00:36:42,833 Томе ! 402 00:37:17,458 --> 00:37:18,875 Круто ми зробили. 403 00:37:19,042 --> 00:37:20,875 Так. Навіть він ! 404 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Ні, трошки так собі. 405 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 Це все твої жіночні риси. 406 00:37:26,417 --> 00:37:28,583 Але дядько Джавад милий ! 407 00:37:28,750 --> 00:37:31,542 Ми різні. 408 00:37:31,708 --> 00:37:34,500 Ти - блакитноокий, я - чистий марокканець. 409 00:37:34,667 --> 00:37:37,958 В тебе немає гарних східних рис, як в мене. 410 00:37:38,125 --> 00:37:42,333 Типу як в єгиптянина чи єгиптянки. 411 00:37:42,750 --> 00:37:45,375 А ти в нас красуня. 412 00:37:46,750 --> 00:37:48,000 Лайно собаче. 413 00:37:48,167 --> 00:37:50,958 Знаєш, на кого ти схожий ? На дядька Джавада. 414 00:37:51,125 --> 00:37:53,375 Бачиш ? Дядько Джавад ! 415 00:37:53,542 --> 00:37:55,417 Та тітка Джаміла. 416 00:38:39,083 --> 00:38:41,167 Ширше крок, вперед ! 417 00:39:07,625 --> 00:39:09,167 Праворуч ! 418 00:40:45,875 --> 00:40:48,250 Ми всі тут, відчиніть браму ! 419 00:41:01,583 --> 00:41:03,167 Браму ! 420 00:41:03,583 --> 00:41:04,583 Забудьте. 421 00:41:04,750 --> 00:41:06,042 Забудьте ! 422 00:42:11,458 --> 00:42:14,583 Мадемуазель ! Обережно. 423 00:42:14,750 --> 00:42:16,542 - Я не заслужив поцілунок ? - Гей ! 424 00:42:16,708 --> 00:42:19,000 Заспокойся. Без мене ти б... 425 00:43:36,792 --> 00:43:39,292 Транзитна квартира. Початкова точка. 426 00:43:39,458 --> 00:43:41,708 Поживеш там кілька місяців. 427 00:43:41,875 --> 00:43:44,458 Спробуєш незалежне життя, 428 00:43:44,625 --> 00:43:47,417 та пошукаєш щось інше, 429 00:43:47,583 --> 00:43:49,250 постійне житло. 430 00:43:49,792 --> 00:43:51,417 Твоє власне житло. 431 00:43:52,500 --> 00:43:56,375 Не хвилюйся, ми тобі допоможемо під кінець терміну. 432 00:43:56,542 --> 00:43:57,917 Це наша робота. 433 00:44:03,458 --> 00:44:04,833 Є питання ? 434 00:44:06,917 --> 00:44:07,958 Ні. 435 00:44:10,417 --> 00:44:12,125 Вітаю з твоїм домом. 436 00:44:40,292 --> 00:44:41,583 Як справи, Янісе ? 437 00:45:07,250 --> 00:45:09,500 Ця. Дуже гарна. 438 00:45:10,125 --> 00:45:11,750 Дракон півночі. 439 00:45:15,458 --> 00:45:19,083 Боги боялися його сили, тому кинули його в море. 440 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 Вони хотіли, щоб про нього забули. 441 00:45:25,958 --> 00:45:28,167 Та він виріс у морі. 442 00:45:30,583 --> 00:45:32,542 Його тіло ставало все більшим, 443 00:45:34,042 --> 00:45:35,667 все сильнішим. 444 00:45:36,917 --> 00:45:40,875 Став таким великим, що зімкнувся навколо світу, аби нас захищати. 445 00:45:42,583 --> 00:45:44,125 Ніщо не могло пройти. 446 00:45:47,208 --> 00:45:49,708 Вікінги називали це королівською заставою. 447 00:45:52,417 --> 00:45:53,667 Раєм. 448 00:49:57,542 --> 00:49:58,958 Чуєш мене ? 449 00:50:00,083 --> 00:50:01,125 Так. 450 00:50:02,375 --> 00:50:04,875 Працюй далі, я поряд, як потрібна. 451 00:50:06,583 --> 00:50:09,042 Смачне, еге ж ? Кокосове карі. 452 00:50:10,583 --> 00:50:13,167 Легко і дешево готувати. 453 00:50:14,125 --> 00:50:17,417 Як сподобаються рецепти, можемо зробити копію. 454 00:50:17,583 --> 00:50:18,750 Авжеж. 455 00:50:21,417 --> 00:50:23,667 Склав список необхідних речей ? 456 00:50:25,417 --> 00:50:26,708 Ще ні. 457 00:50:26,875 --> 00:50:28,708 На що ти чекаєш, Джо ? 458 00:50:29,375 --> 00:50:32,458 Вихователі мають побачити, з чим тобі потрібна допомога. 459 00:50:32,625 --> 00:50:34,042 Ліжко нормальне ? 460 00:50:35,208 --> 00:50:38,167 Ти сказав, що холодильник не завадить ? 461 00:50:38,333 --> 00:50:40,792 Є меблі та кухонний посуд ? 462 00:50:41,875 --> 00:50:43,375 Чого не вистачає ? 463 00:50:43,542 --> 00:50:45,917 Бомж виходить через два дні, а не готовий. 464 00:50:46,083 --> 00:50:46,875 Фаде ! 465 00:50:47,042 --> 00:50:48,333 Він ніколи не вийде. 466 00:50:48,500 --> 00:50:50,375 Йому майже 18. Та все одно бомж. 467 00:50:50,542 --> 00:50:52,042 Фаде, що я сказала ? 468 00:50:52,208 --> 00:50:54,625 Ти споганив всю нарізку. Припини ! 469 00:50:54,792 --> 00:50:57,792 - Ви мені сказали. - Поклади та віддай дошку. 470 00:51:05,750 --> 00:51:06,833 Гей... 471 00:51:07,458 --> 00:51:08,625 Вільяме ? 472 00:51:09,417 --> 00:51:10,375 Вільяме ? 473 00:51:58,292 --> 00:51:59,375 Вільяме. 474 00:52:31,292 --> 00:52:32,542 Відпусти його. 475 00:52:36,458 --> 00:52:38,250 Що таке ? 476 00:52:44,208 --> 00:52:45,292 Чекай... 477 00:52:46,833 --> 00:52:48,208 Припиніть ! 478 00:53:03,667 --> 00:53:04,917 Що таке ? 479 00:53:10,708 --> 00:53:13,083 Знаєш, що таке судове відчуження ? 480 00:53:17,292 --> 00:53:21,250 Це коли суддя відмовляється від справи неповнолітнього 16 плюс років, 481 00:53:21,417 --> 00:53:24,958 вважаючи, що в суд вичерпав всі наявні заходи. 482 00:53:25,417 --> 00:53:28,292 Справу відправляють до суду загального права. 483 00:53:28,458 --> 00:53:30,583 Так неповнолітній потрапляє у в'язницю. 484 00:53:32,000 --> 00:53:33,167 Таке буває. 485 00:53:34,667 --> 00:53:35,917 Часто. 486 00:53:37,792 --> 00:53:39,083 Подумай про це. 487 00:53:44,333 --> 00:53:47,875 Цезарю, я дав тобі список курсів місяць тому. Як справи ? 488 00:53:48,667 --> 00:53:49,833 Не знаю. 489 00:53:50,000 --> 00:53:51,125 Не знаєш ? 490 00:53:52,458 --> 00:53:55,958 Ти готуватимешся до іспиту чи знову завалиш його ? 491 00:53:58,833 --> 00:53:59,875 Томе. 492 00:54:01,625 --> 00:54:03,125 Чудово. 493 00:54:03,708 --> 00:54:05,875 Але тобі треба більше старатися. 494 00:54:06,833 --> 00:54:08,292 Я тебе не почув, Томе. 495 00:54:08,458 --> 00:54:09,458 Так, месьє. 496 00:54:10,333 --> 00:54:11,417 Добре. 497 00:54:14,500 --> 00:54:15,667 Вільяме. 498 00:54:17,750 --> 00:54:20,708 Тобі доведеться заспокоїтися, якщо хочеш тут лишитися. 499 00:54:21,292 --> 00:54:24,667 Де, думаєш, заведе тебе така поведінка на волі ? 500 00:54:25,458 --> 00:54:27,083 Вічне бунтарство 501 00:54:27,250 --> 00:54:30,250 проти всього, зжирає час, повір мені. 502 00:54:31,500 --> 00:54:33,292 Ти робитимеш це все життя ? 503 00:54:34,542 --> 00:54:35,917 Подумай про це. 504 00:54:37,125 --> 00:54:40,958 Янісе, ти втратив право на візити. Сподіваюся, ти задумаєшся. 505 00:54:42,750 --> 00:54:43,792 Фаде. 506 00:54:44,625 --> 00:54:47,208 Фаде. Вже краще, але так само, як і з Янісом. 507 00:54:47,375 --> 00:54:50,125 Візити треба заслужити, тому обережно. 508 00:54:51,250 --> 00:54:53,917 Джо, ти сам знаєш, що ходиш по краю. 509 00:54:55,000 --> 00:54:58,125 Ти або встанеш, або впадеш. 510 00:54:58,500 --> 00:54:59,750 Вирішувати тобі. 511 00:55:09,625 --> 00:55:10,958 Ну ж бо. 512 00:55:11,125 --> 00:55:13,125 Який хочеш загнати ? 513 00:55:14,875 --> 00:55:16,750 Ні, бий сюди. 514 00:56:03,833 --> 00:56:06,125 Я не казав тобі, бо боявся. 515 00:56:11,875 --> 00:56:13,417 Коли їдеш ? 516 00:56:16,042 --> 00:56:17,208 Завтра. 517 00:56:39,208 --> 00:56:40,667 Хіба це спорт ? 518 00:56:41,417 --> 00:56:43,458 Футбол, ось це спорт. 519 00:57:50,083 --> 00:57:51,625 Коли вийдеш... 520 00:57:53,667 --> 00:57:55,833 хочеш жити зі мною ? 521 00:57:59,667 --> 00:58:00,625 Так. 522 01:00:13,167 --> 01:00:14,833 Ти молодець, Джо. 523 01:00:15,500 --> 01:00:19,833 Ти був у центрі шість місяців та навчився потрібним вмінням. 524 01:00:20,542 --> 01:00:23,542 Вандалізм, бунтарство, шкода... 525 01:00:24,250 --> 01:00:27,375 Ти визнав все та поніс покарання, 526 01:00:27,542 --> 01:00:30,583 не тільки для себе, а й для своїх жертв. 527 01:00:32,208 --> 01:00:34,250 Ти хочеш жити самостійно. 528 01:00:35,708 --> 01:00:37,417 Проєкт рушив з місця, 529 01:00:37,875 --> 01:00:40,500 твоє навчання іде. 530 01:00:41,625 --> 01:00:43,458 Та є ще дещо. 531 01:00:44,250 --> 01:00:46,167 Вміння захищати себе. 532 01:00:46,333 --> 01:00:50,875 Коли ти втікаєш, крадеш скутер, їздиш без прав, 533 01:00:51,042 --> 01:00:53,125 ти наражаєш себе на небезпеку. 534 01:00:54,333 --> 01:00:58,250 Це і є бути дорослим, бути чоловіком. 535 01:00:59,000 --> 01:01:01,417 Це коли тобі не потрібен нагляд, щоб захистити тебе від тебе. 536 01:01:02,583 --> 01:01:04,333 Зараз ти не готовий. 537 01:01:06,333 --> 01:01:08,208 Я подовжую твоє перебування 538 01:01:08,375 --> 01:01:11,750 ще на три місяці, аби ти розібрався з цим. 539 01:01:15,250 --> 01:01:17,292 Коли ми зустрілися три місяці тому, 540 01:01:17,458 --> 01:01:19,083 про що ми розмовляли ? 541 01:01:19,625 --> 01:01:20,833 Пам'ятаєш ? 542 01:01:24,542 --> 01:01:26,292 Про що ? 543 01:01:29,125 --> 01:01:30,333 Про свободу. 544 01:01:31,292 --> 01:01:32,583 Так. 545 01:01:33,542 --> 01:01:35,750 Що ми казали про свободу ? 546 01:01:39,708 --> 01:01:41,667 Що, Джо ? 547 01:01:42,833 --> 01:01:44,208 Це парадокс. 548 01:01:45,500 --> 01:01:46,708 Чому ? 549 01:01:48,917 --> 01:01:52,333 Бо на свободі багато правил. 550 01:01:53,708 --> 01:01:57,250 Жити за правилами, розуміти їх. 551 01:01:58,833 --> 01:02:01,417 Я просила тебе пообіцяти мені єдине. 552 01:02:02,667 --> 01:02:04,000 Що саме ? 553 01:02:06,125 --> 01:02:07,708 Що, Джо ? 554 01:02:11,542 --> 01:02:13,083 Ніколи більше не втікати. 555 01:02:52,458 --> 01:02:54,125 Месьє, що сталося ? 556 01:03:01,083 --> 01:03:02,333 По кімнатах ! 557 01:03:02,500 --> 01:03:05,042 - Поговоримо завтра. - Що він тут робить ? 558 01:03:05,208 --> 01:03:07,833 Ви мене чули ? Поговоримо завтра ! 559 01:03:08,000 --> 01:03:09,208 Чому його лишили ? 560 01:03:09,375 --> 01:03:11,667 До кімнати, Фаде. 561 01:03:11,833 --> 01:03:14,208 Просто скажіть, чому. 562 01:03:14,375 --> 01:03:15,792 Він був тут шість місяців. 563 01:03:15,958 --> 01:03:17,208 Знаю, Фаде. 564 01:03:17,375 --> 01:03:18,375 Що ви знаєте ? 565 01:03:18,542 --> 01:03:19,542 Припни язика ! 566 01:03:19,708 --> 01:03:23,500 Ви казали нам знайти проєкт, будинок, клуб, школу. 567 01:03:23,667 --> 01:03:25,708 Який в цьому сенс ? 568 01:03:25,875 --> 01:03:27,333 Ми належимо вам, так ? 569 01:03:27,500 --> 01:03:29,208 Він облажався, він відповідає за наслідки. 570 01:03:29,667 --> 01:03:32,000 Ми ніколи не вийдемо. 571 01:03:32,167 --> 01:03:33,333 Заспокойся. 572 01:03:33,500 --> 01:03:35,583 Скажіть. Ми вийдемо чи ні ? 573 01:03:35,750 --> 01:03:37,083 Вийдете. 574 01:03:37,250 --> 01:03:38,333 То чому він тут ? 575 01:03:38,500 --> 01:03:39,792 Це не моє рішення. 576 01:03:39,958 --> 01:03:41,542 Ви не можете нічого зробити ? 577 01:03:41,708 --> 01:03:44,000 В цьому немає сенсу ! Ви лише записуєте те, 578 01:03:44,167 --> 01:03:47,708 що ми їмо та п'ємо, як ми спимо та поводимося ! 579 01:03:47,875 --> 01:03:49,458 Слідкуєте навіть вночі, як ми спимо ! 580 01:03:49,625 --> 01:03:52,167 - Фаде... - Я більше не сплю, я втомився. 581 01:03:52,792 --> 01:03:54,208 Не чіпайте мене ! 582 01:03:54,375 --> 01:03:55,667 Заспокойся, Фаде. 583 01:03:55,833 --> 01:03:57,125 Заберіть руки ! 584 01:03:57,292 --> 01:04:00,833 Я готовий вибухнути. Не кажіть мені заспокоїтися ! 585 01:04:01,000 --> 01:04:02,417 - Я тут помираю ! - Тихо. 586 01:04:02,583 --> 01:04:03,667 Відпустіть його ! 587 01:04:06,708 --> 01:04:09,042 - Відпустіть його ! - Заспокойтеся ! Стояти ! 588 01:04:09,208 --> 01:04:10,500 Назад ! 589 01:04:11,000 --> 01:04:12,583 Всі ви ! 590 01:04:18,000 --> 01:04:19,250 Яніс, до кімнати. 591 01:04:26,208 --> 01:04:27,250 Том. 592 01:04:28,583 --> 01:04:29,917 До своєї кімнати. 593 01:05:06,333 --> 01:05:07,833 Що сталося ? 594 01:05:08,292 --> 01:05:10,125 Дали ще три місяці. 595 01:05:12,917 --> 01:05:14,125 Це не так і довго. 596 01:05:20,333 --> 01:05:22,250 Томе... 597 01:05:44,542 --> 01:05:47,625 Хлопці ! Опустіть його, будь ласка. 598 01:07:08,875 --> 01:07:10,333 Якого біса ти робиш ? 599 01:07:11,125 --> 01:07:12,333 Припини ! 600 01:07:14,208 --> 01:07:16,750 Джо, відпусти його. 601 01:07:19,833 --> 01:07:21,375 Відпусти його, Джо ! 602 01:07:23,500 --> 01:07:24,542 Відпусти його. 603 01:07:27,958 --> 01:07:28,958 Джо, припини. 604 01:07:35,292 --> 01:07:38,042 Заспокойся, дихай. 605 01:07:38,333 --> 01:07:40,667 Заспокойся. Подивися на мене. 606 01:08:01,958 --> 01:08:03,208 Вже краще ? 607 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 Все буде добре. 608 01:08:14,958 --> 01:08:17,375 Це не місце для цього. 609 01:08:19,000 --> 01:08:20,583 Зовні, без проблем. 610 01:08:22,500 --> 01:08:23,792 Але не тут. 611 01:08:31,542 --> 01:08:33,208 Ти маєш бути терплячим. 612 01:08:51,125 --> 01:08:52,833 Хочеш трохи пройтися ? 613 01:08:59,667 --> 01:09:00,750 Так. 614 01:09:01,875 --> 01:09:03,083 Ходімо. 615 01:10:21,625 --> 01:10:24,458 Він мало чого пам'ятає з дитинства. 616 01:10:25,250 --> 01:10:28,542 Та він пам'ятає прогулянки з мамою біля озера. 617 01:10:29,167 --> 01:10:31,042 Коли воно замерзало, 618 01:10:31,208 --> 01:10:33,542 вона водила його на середину 619 01:10:34,042 --> 01:10:36,375 подивитися на рибу, замерзлу у льоді, 620 01:10:36,792 --> 01:10:38,917 одна поруч з іншою. 621 01:10:39,958 --> 01:10:41,417 Як родина. 622 01:10:46,083 --> 01:10:47,542 В дитинстві він думав, 623 01:10:47,708 --> 01:10:49,542 що риба впадає у сплячку. 624 01:10:49,708 --> 01:10:51,125 Як ведмеді. 625 01:10:53,833 --> 01:10:57,333 Думав, що вона так зимує, а навесні прокидається. 626 01:10:58,708 --> 01:11:00,875 Думав, що вона оживає 627 01:11:02,417 --> 01:11:03,833 та знову дихає. 628 01:11:05,208 --> 01:11:06,333 Як раніше. 629 01:11:09,042 --> 01:11:10,583 Як до зими. 630 01:11:23,292 --> 01:11:24,833 Та тепер він знає. 631 01:11:26,458 --> 01:11:28,625 Риба, яка застрягає у льоді, не оживає. 632 01:11:31,000 --> 01:11:32,333 Вона помирає. 633 01:12:57,083 --> 01:12:58,125 Ну ж бо, хлопці ! 634 01:12:58,542 --> 01:12:59,917 На вихід ! 635 01:13:00,667 --> 01:13:02,208 Ну ж бо ! 636 01:13:10,208 --> 01:13:11,458 Назад. 637 01:13:12,417 --> 01:13:13,625 Ну ж бо ! 638 01:13:13,833 --> 01:13:15,083 Назад. 639 01:13:15,250 --> 01:13:17,375 Не підходьте. Джо. 640 01:13:17,792 --> 01:13:18,875 Цезар, ти теж. 641 01:13:19,542 --> 01:13:20,542 Назад ! 642 01:13:32,625 --> 01:13:33,833 Вільяме ! 643 01:13:45,250 --> 01:13:46,375 Вільяме ! 644 01:14:23,458 --> 01:14:24,708 Стояти ! 645 01:14:28,042 --> 01:14:29,167 Поліція ! 646 01:14:29,875 --> 01:14:31,083 Джо ? 647 01:14:31,708 --> 01:14:33,292 Не дайте йому втекти ! 648 01:14:33,917 --> 01:14:34,917 Джо ! 649 01:14:38,083 --> 01:14:39,542 Це кінець ! 650 01:14:42,292 --> 01:14:43,500 Стояти ! 651 01:14:54,917 --> 01:14:55,958 Тримаєш ? 652 01:14:57,167 --> 01:14:58,250 Тримай. 653 01:16:17,083 --> 01:16:18,708 Верхня койка. 654 01:16:48,208 --> 01:16:49,500 Виходь. 655 01:19:02,792 --> 01:19:06,875 ВТРАЧЕНІ ХЛОПЦІ 656 01:22:56,167 --> 01:22:58,750 Subtitling TITRAFILM