1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,083 --> 00:02:23,250 Tenho poucas lembranças de quando eu era pequeno. 4 00:02:23,583 --> 00:02:26,792 Lembro de passear por um lago com a minha mãe. 5 00:02:28,708 --> 00:02:32,292 A água congelava. Quando o gelo estava firme, 6 00:02:34,750 --> 00:02:37,250 íamos até o meio do lago. Às vezes, 7 00:02:37,417 --> 00:02:39,375 víamos peixes presos no gelo, 8 00:02:41,000 --> 00:02:42,792 um ao lado do outro 9 00:02:44,958 --> 00:02:46,375 como uma família. 10 00:02:48,250 --> 00:02:49,875 A sua mãe. 11 00:02:54,042 --> 00:02:57,625 Eu achava que os peixes hibernavam como os ursos, 12 00:02:57,792 --> 00:03:02,042 que passavam o inverno ali e que na primavera acordavam. 13 00:03:04,958 --> 00:03:09,000 Eu pensava que voltavam a viver e a respirar como antes, 14 00:03:12,125 --> 00:03:13,750 antes do inverno. 15 00:03:17,542 --> 00:03:19,042 Mas agora eu sei 16 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 que um peixe preso no gelo não ressuscita. 17 00:03:25,167 --> 00:03:26,417 Ele morre. 18 00:03:29,917 --> 00:03:33,958 O PARAÍSO 19 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Obrigado. 20 00:06:08,792 --> 00:06:11,417 - Demais! - O que nós dissemos? Sentado. 21 00:06:11,583 --> 00:06:13,250 - Ele foi longe? - Foi. 22 00:06:13,417 --> 00:06:15,500 Pra pegar uma mina. 23 00:06:37,167 --> 00:06:41,500 Vou fazer um relatório pra juíza. Então é bom que me responda. 24 00:06:42,875 --> 00:06:44,958 O que se aprende aqui? 25 00:06:45,500 --> 00:06:47,083 - Assumir os fatos. - Isso. 26 00:06:47,375 --> 00:06:48,542 O que mais? 27 00:06:50,167 --> 00:06:51,875 Ter empatia pelas vítimas. 28 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 Mais ainda? 29 00:06:54,125 --> 00:06:56,583 - Sei lá. - Pense. Claro que sabe! 30 00:07:05,458 --> 00:07:06,875 Dizer a verdade. 31 00:07:08,958 --> 00:07:11,292 A audiência é em 3 semanas, Joe. 32 00:07:12,583 --> 00:07:14,292 Não está a fim de sair? 33 00:07:15,375 --> 00:07:16,375 Estou. 34 00:07:17,083 --> 00:07:18,292 Não é verdade. 35 00:07:20,375 --> 00:07:23,792 Passa o dia no quarto, só sai pra comer. 36 00:07:25,125 --> 00:07:27,917 Quero quatro páginas sobre a fuga, 37 00:07:28,083 --> 00:07:29,917 antes do toque de recolher. 38 00:07:32,708 --> 00:07:33,875 Aonde foi? 39 00:07:34,042 --> 00:07:36,000 Pare com isso. 40 00:07:37,167 --> 00:07:38,583 É a terceira, ferrou. 41 00:07:38,750 --> 00:07:40,125 Aonde andou? 42 00:07:40,292 --> 00:07:43,208 - Conte porra. - Fique quieto e sente, César. 43 00:07:45,708 --> 00:07:47,708 - Aonde ele foi? - Fahd! 44 00:07:48,667 --> 00:07:50,667 - Joe, aonde foi? - César! 45 00:07:50,833 --> 00:07:51,833 Coma. 46 00:07:53,833 --> 00:07:56,458 Se eu fugir, ninguém me pega. 47 00:07:56,625 --> 00:07:59,417 Fahd, evite dizer isso. 48 00:07:59,750 --> 00:08:03,000 Não é capaz de fugir, mal sai da cama de manhã. 49 00:08:03,167 --> 00:08:05,042 Fujo quando eu quiser. 50 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 Fique quieto! 51 00:08:06,667 --> 00:08:09,208 - Só fico aqui, porque quero. - Sim. 52 00:08:09,375 --> 00:08:10,458 É pra ficar quieto. 53 00:08:10,625 --> 00:08:12,458 Yanis, chega, obrigado. 54 00:08:12,625 --> 00:08:13,833 O que foi? 55 00:08:14,000 --> 00:08:15,292 É pra ficar quieto. 56 00:08:15,458 --> 00:08:17,083 Caras, sem essa! 57 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 - Ele fica me provocando! - Quieto! 58 00:08:19,542 --> 00:08:20,875 Muito bem. 59 00:08:21,333 --> 00:08:22,792 O que foi isso? 60 00:08:23,167 --> 00:08:25,333 - Não foi nada. - Está de gozação? 61 00:08:25,500 --> 00:08:27,583 Não, foi só de brincadeira. 62 00:08:27,750 --> 00:08:30,917 Vai ficar sem visita. Não é nada, também. 63 00:08:31,083 --> 00:08:31,917 O quê? 64 00:08:32,083 --> 00:08:35,875 Aqui, nós falamos, não somos animais. Não quero ver isso. 65 00:08:36,125 --> 00:08:38,958 Já falamos disso. Nada de bater no outro! 66 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Eu não bati. 67 00:08:40,292 --> 00:08:41,708 Nada de se tocar. 68 00:08:41,875 --> 00:08:44,083 - A minha visita... - Já era. 69 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 Chega, fique quieto! 70 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 Eu já entendi. 71 00:09:22,792 --> 00:09:24,375 Tem certeza? 72 00:09:26,792 --> 00:09:28,333 Entendeu o quê? 73 00:09:30,792 --> 00:09:32,292 Aonde foi, então? 74 00:09:34,000 --> 00:09:35,125 Até o mar. 75 00:09:38,458 --> 00:09:40,292 Muito bem. 76 00:09:41,417 --> 00:09:44,917 Agora escreva uma carta de desculpas à juíza. 77 00:09:45,083 --> 00:09:48,375 Fique de joelhos e peça desculpas, Joe. 78 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 Pra amanhã, certo? 79 00:09:53,250 --> 00:09:55,250 Posso pegar o meu rádio? 80 00:09:55,417 --> 00:09:56,417 Não. 81 00:09:57,917 --> 00:10:00,083 O que estão fazendo? 82 00:10:00,250 --> 00:10:01,958 Tom, vá pro quarto. 83 00:10:02,125 --> 00:10:03,417 César, vamos. 84 00:10:03,583 --> 00:10:06,292 - Fahd, aonde vai? - Só beber uma coisa. 85 00:10:07,208 --> 00:10:08,833 Ele esfaqueou um cara. 86 00:10:10,125 --> 00:10:11,542 Como sabe disso? 87 00:10:12,542 --> 00:10:14,500 Estávamos juntos na Fortaleza. 88 00:10:17,375 --> 00:10:19,042 Ele chegou quando? 89 00:10:19,375 --> 00:10:20,667 Ontem à noite. 90 00:10:48,917 --> 00:10:50,000 Fahd, ande logo. 91 00:10:50,167 --> 00:10:52,042 Eu acabei de acordar. 92 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Tome. 93 00:10:54,792 --> 00:10:56,542 Mas o que é isso? 94 00:10:57,125 --> 00:10:58,500 A medicação! 95 00:11:03,083 --> 00:11:04,083 William? 96 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 Tem quadrados? 97 00:11:44,625 --> 00:11:47,292 Sim, já vimos esses quadrados. 98 00:11:47,458 --> 00:11:49,708 - Acham que somos idiotas. - Não. 99 00:11:50,292 --> 00:11:51,917 É o nível de vocês. 100 00:11:52,083 --> 00:11:53,667 "A prateleira é horizontal?" 101 00:11:53,833 --> 00:11:55,708 Sabe a resposta. 102 00:11:55,875 --> 00:11:57,083 Sério? 103 00:11:57,250 --> 00:11:59,375 Ninguém chamou vocês de burros. 104 00:11:59,750 --> 00:12:03,917 César, você falou com a juíza sobre este curso. 105 00:12:04,083 --> 00:12:07,958 Ela disse que para se inscrever precisava fazer essa prova. 106 00:12:12,292 --> 00:12:13,542 Tom, a ponta. 107 00:12:13,708 --> 00:12:17,042 Não pode deixar a luz entrar lá em cima. 108 00:12:17,208 --> 00:12:20,333 - Consegue tocar? - Claro! 109 00:12:20,500 --> 00:12:22,917 Que piada idiota, nem entendi. 110 00:12:23,083 --> 00:12:24,583 Por favor, Yanis! 111 00:12:26,833 --> 00:12:27,958 Ande logo. 112 00:12:29,375 --> 00:12:31,000 Isso é perigoso. 113 00:12:31,375 --> 00:12:34,875 A minha mãe dizia que fogo no escuro atrai maus espíritos. 114 00:12:35,042 --> 00:12:36,375 Tá com medo? 115 00:12:36,542 --> 00:12:38,500 - Que nada. - Tá, sim. 116 00:12:38,667 --> 00:12:40,333 Não se brinca com isso. 117 00:12:47,500 --> 00:12:50,167 Que loucura! Isso é coisa de escoteiro. 118 00:12:50,583 --> 00:12:51,583 Não toque! 119 00:12:52,125 --> 00:12:53,125 Caras! 120 00:12:53,542 --> 00:12:56,667 Parecem crianças. Sentem-se! 121 00:12:57,167 --> 00:12:59,375 Já cuido de vocês. 122 00:13:00,042 --> 00:13:02,750 - Isso é o que tem lá fora? - Ao contrário. 123 00:13:02,917 --> 00:13:08,708 Esperem um pouco até que o olho se acostume à escuridão e à luz. 124 00:13:08,875 --> 00:13:10,333 Dá pra ver um pouco. 125 00:13:11,333 --> 00:13:12,583 Estou vendo. 126 00:13:13,583 --> 00:13:14,833 Não enxergo nada. 127 00:13:15,000 --> 00:13:17,667 É normal, esperem um pouco. 128 00:13:17,833 --> 00:13:19,375 Tem um triângulo aqui. 129 00:13:19,542 --> 00:13:20,500 É mesmo. 130 00:13:20,667 --> 00:13:22,042 Bem aqui. 131 00:13:23,417 --> 00:13:25,500 Que bacana! 132 00:13:26,417 --> 00:13:27,667 Super bonito. 133 00:13:27,833 --> 00:13:31,917 As nuvens estão se mexendo. Conseguem vê-las? 134 00:13:41,792 --> 00:13:43,042 Olhe só. 135 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 Entre um filme e uma foto. 136 00:13:46,667 --> 00:13:47,708 Está vendo, Tom? 137 00:13:47,875 --> 00:13:49,167 Sim. 138 00:13:52,083 --> 00:13:54,792 É como aquele teatro chinês... 139 00:14:01,750 --> 00:14:03,292 Incrível. 140 00:14:06,292 --> 00:14:07,458 Legal! 141 00:14:08,250 --> 00:14:09,458 Tom, tudo bem? 142 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 Por favor. 143 00:14:11,167 --> 00:14:12,667 - Terminei. - Sim? 144 00:14:12,833 --> 00:14:14,375 Vamos ver. 145 00:14:14,542 --> 00:14:16,500 Quando terminarem a caixa, 146 00:14:16,667 --> 00:14:19,292 façam um buraco em cima com a agulha 147 00:14:19,458 --> 00:14:22,667 para deixar entrar só um raio de luz. 148 00:14:22,833 --> 00:14:23,833 Mostre. 149 00:14:24,792 --> 00:14:28,083 Assim. Aí coloquem o papel fotográfico 150 00:14:28,250 --> 00:14:32,333 no fundo da caixa. Depois lá fora, esperem um pouco. 151 00:14:32,500 --> 00:14:35,333 Escolham um tema 152 00:14:35,500 --> 00:14:37,958 e esperem para tirar a foto. 153 00:14:38,708 --> 00:14:42,250 É muito importante, quando forem tirar a foto, 154 00:14:42,417 --> 00:14:45,542 ficarem imóveis pelo menos 10 segundos. 155 00:14:51,958 --> 00:14:54,458 Galera, venham tirar uma foto. 156 00:15:02,292 --> 00:15:06,417 Galera, façam uma pose de gangue com os fones 157 00:15:06,583 --> 00:15:08,542 e não se mexam. 158 00:16:00,875 --> 00:16:02,000 Posso? 159 00:16:17,083 --> 00:16:19,292 É verdade que estava na Fortaleza? 160 00:16:21,417 --> 00:16:22,417 É. 161 00:16:24,583 --> 00:16:25,833 Como foi? 162 00:16:28,792 --> 00:16:29,958 Igual. 163 00:16:36,708 --> 00:16:39,000 O que fez quando saiu? 164 00:16:39,167 --> 00:16:40,417 Aproveitei. 165 00:16:41,833 --> 00:16:43,167 Foi legal? 166 00:16:43,333 --> 00:16:44,458 Foi curto. 167 00:16:56,250 --> 00:16:59,750 - Por que tem tantas tatuagens? - E você nenhuma? 168 00:17:03,958 --> 00:17:05,333 Foi você que fez? 169 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 Algumas delas. 170 00:17:11,083 --> 00:17:12,167 Não se mexa. 171 00:17:15,083 --> 00:17:16,417 Fique assim mesmo. 172 00:17:19,292 --> 00:17:20,417 Olhe pra mim. 173 00:22:13,667 --> 00:22:14,875 Me dê isso. 174 00:22:19,875 --> 00:22:20,917 Tome. 175 00:22:30,042 --> 00:22:32,375 É seu até que eu pegue de volta. 176 00:22:37,542 --> 00:22:39,250 Cuide das suas coisas. 177 00:22:46,833 --> 00:22:48,917 Vamos lá, pessoal. 178 00:22:50,917 --> 00:22:52,375 Então, Fahd? 179 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 Acha que é fácil? 180 00:23:04,375 --> 00:23:06,792 Levantem bem os braços. 181 00:23:14,458 --> 00:23:15,500 Fahd! 182 00:23:16,542 --> 00:23:19,458 - O que foi, Fahd? - O calcanhar? 183 00:23:19,625 --> 00:23:21,917 É câimbra? Relaxe a perna. 184 00:23:23,292 --> 00:23:24,208 Recuem. 185 00:23:24,375 --> 00:23:25,833 Recue, Tom! 186 00:23:26,375 --> 00:23:27,500 Se acalmem. 187 00:23:27,667 --> 00:23:28,667 O que foi? 188 00:23:28,833 --> 00:23:29,667 Ela me mordeu! 189 00:23:29,833 --> 00:23:31,250 - O quê? - Desgraçada! 190 00:23:31,417 --> 00:23:33,750 Vamos, levante! 191 00:23:33,917 --> 00:23:35,792 O que é isso, maluco? 192 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 Ele é doido! 193 00:23:38,500 --> 00:23:39,208 Largue isso. 194 00:23:39,583 --> 00:23:40,792 William! 195 00:23:41,667 --> 00:23:43,333 William, largue isso. 196 00:23:44,583 --> 00:23:46,250 Devagar, largue na grama. 197 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 Ela está viva. 198 00:23:51,000 --> 00:23:51,958 É surdo? 199 00:23:52,833 --> 00:23:54,042 O que está fazendo? 200 00:23:55,667 --> 00:23:57,000 Largue isso! 201 00:24:02,917 --> 00:24:04,208 Venha comigo. 202 00:24:10,375 --> 00:24:12,792 Você quer mesmo a sua autonomia? 203 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 Sim. 204 00:24:15,958 --> 00:24:17,208 Por quê? 205 00:24:18,667 --> 00:24:19,875 Porque... 206 00:24:23,042 --> 00:24:24,833 não tenho mais casa. 207 00:24:25,000 --> 00:24:26,667 Que casa? 208 00:24:26,833 --> 00:24:28,667 A casa da minha mãe. 209 00:24:29,042 --> 00:24:30,500 Da sua mãe? 210 00:24:32,500 --> 00:24:35,167 Mas não ficará sozinho. 211 00:24:35,958 --> 00:24:39,500 Nós estaremos lá para ajudá-lo 212 00:24:39,667 --> 00:24:43,125 a arrumar os documentos, abrir uma conta bancária 213 00:24:43,292 --> 00:24:46,875 e acompanhá-lo no seu projeto de formação. 214 00:24:47,042 --> 00:24:49,042 De soldador, né? 215 00:24:49,458 --> 00:24:53,750 Vamos ajudá-lo com as compras, as contas, o orçamento, etc. 216 00:24:54,083 --> 00:24:57,000 Nos veremos duas vezes por semana, 217 00:24:57,167 --> 00:24:59,667 mas não será para vigiá-lo. 218 00:25:00,500 --> 00:25:02,917 Não ligaremos todo dia pra juíza, 219 00:25:03,083 --> 00:25:05,667 mas terá que cumprir horários. 220 00:25:06,375 --> 00:25:08,250 É a minha única família. 221 00:25:08,417 --> 00:25:09,292 Jogue. 222 00:25:09,458 --> 00:25:11,208 Penso nela todo dia. 223 00:25:11,708 --> 00:25:14,917 Vou perder tudo da vida dela, até o aniversário 224 00:25:15,083 --> 00:25:17,167 que é nesse fim de semana. 225 00:25:17,333 --> 00:25:18,542 Esconda as cartas. 226 00:25:18,708 --> 00:25:23,333 Ele tem razão. Aqui ficamos longe de tudo, do amor, de nós mesmos. 227 00:25:23,500 --> 00:25:24,833 Eu sinto falta dela. 228 00:25:25,000 --> 00:25:27,417 - Acha que ela vai esperar você? - Claro! 229 00:25:27,583 --> 00:25:30,042 Você tem uma namoradinha? 230 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Namoradinha? 231 00:25:31,375 --> 00:25:32,167 Ou namorada! 232 00:25:32,333 --> 00:25:34,250 Uma mulher, uma esposa. 233 00:25:34,417 --> 00:25:36,333 E você, tem alguém? 234 00:25:36,500 --> 00:25:38,042 Gostaria de saber, né? 235 00:25:38,583 --> 00:25:39,458 Nós todos. 236 00:25:39,625 --> 00:25:42,875 Vivemos juntos, fale. Sabe tudo de nós. 237 00:25:43,042 --> 00:25:45,458 Só sabemos que se chama Sophie. 238 00:25:45,625 --> 00:25:47,542 Não quer nos falar um pouco? 239 00:25:47,708 --> 00:25:49,583 Não somos ciumentos. 240 00:25:50,125 --> 00:25:52,667 Nem um animal quer você. 241 00:25:52,833 --> 00:25:55,958 Que nada, eu tenho quem quiser. 242 00:25:56,125 --> 00:25:58,333 Como vai levar a vida, cara? 243 00:25:58,500 --> 00:26:01,292 Eu tenho alguém em quem pensar. E você? 244 00:26:01,458 --> 00:26:02,542 Tudo bem. 245 00:26:02,708 --> 00:26:04,375 - Não tem ninguém. - Yanis! 246 00:26:04,542 --> 00:26:06,125 - Não é verdade! - É, cara. 247 00:26:06,292 --> 00:26:08,208 César, se acalme! 248 00:26:08,375 --> 00:26:10,667 Estou falando de amor, é sério. 249 00:26:10,833 --> 00:26:13,417 De amor? Preso aqui como um cão. 250 00:26:13,583 --> 00:26:15,167 Fique quieto. 251 00:26:15,333 --> 00:26:16,667 Yanis, saia da mesa. 252 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 Como? 253 00:27:39,833 --> 00:27:42,000 Pelo menos, eu sei o que como. 254 00:27:44,708 --> 00:27:46,417 Coisas que me fazem bem. 255 00:27:46,583 --> 00:27:48,083 Joe, fique aí. 256 00:27:48,500 --> 00:27:50,208 Tiago, tire a mesa. 257 00:28:18,625 --> 00:28:21,792 Só fracassos O meu coração sangra 258 00:28:22,167 --> 00:28:25,542 Sou um homem Tantas lágrimas pra secar 259 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 Não sei por onde 260 00:28:27,750 --> 00:28:29,458 Vivo só de sal 261 00:28:29,625 --> 00:28:33,000 Quero conhecer aquela que calou homens e ódios 262 00:28:33,500 --> 00:28:36,583 Desconheço o amor fora a melancolia 263 00:28:37,208 --> 00:28:39,125 Sou uma máscara na multidão 264 00:28:39,292 --> 00:28:41,167 Nem ligo se me achar louco 265 00:28:41,333 --> 00:28:43,708 Ela sabe que sofro como ser 266 00:28:43,875 --> 00:28:45,625 Espero crescer 267 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 Crescer! 268 00:28:48,542 --> 00:28:51,667 Pessoal, respeitem o trabalho dele. 269 00:28:51,833 --> 00:28:54,042 Muito bem, Yanis. 270 00:28:54,208 --> 00:28:55,917 É bonito estar apaixonado. 271 00:28:56,458 --> 00:28:57,792 - Brincadeira. - Chega! 272 00:28:57,958 --> 00:28:59,208 Desculpe. 273 00:28:59,375 --> 00:29:00,208 César. 274 00:29:00,667 --> 00:29:02,917 - Foi legal. - Nada disso. 275 00:29:03,083 --> 00:29:04,917 Mas "Espero crescer"... 276 00:29:05,083 --> 00:29:06,125 Se acalmem. 277 00:29:06,292 --> 00:29:07,417 Muito bem. 278 00:29:07,583 --> 00:29:10,375 Mas tem que assumir as suas palavras 279 00:29:10,542 --> 00:29:11,708 sem medo 280 00:29:11,875 --> 00:29:14,333 de dizer o que pensa e sente. 281 00:29:14,500 --> 00:29:16,292 São bonitas, as suas emoções. 282 00:29:16,458 --> 00:29:18,167 Projete a voz. 283 00:29:19,667 --> 00:29:20,708 Tom! 284 00:29:21,292 --> 00:29:22,667 Sei lá. 285 00:29:23,875 --> 00:29:26,708 Na próxima vez, escreva algo, uma frase. 286 00:29:27,458 --> 00:29:30,375 Queremos ouvi-lo também, está bem? 287 00:29:32,625 --> 00:29:34,292 Quem mais se arrisca? 288 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 Joe? 289 00:29:53,250 --> 00:29:55,833 Todo dia acordo com a mesma pergunta 290 00:29:56,000 --> 00:29:58,250 Sem resposta à mesma pergunta 291 00:29:58,417 --> 00:30:00,208 Por que porra estou aqui? 292 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 Por que porra estou aqui? 293 00:30:03,833 --> 00:30:06,250 Na minha cabeça o agito aumenta 294 00:30:06,417 --> 00:30:08,458 Sem controle, eu grito 295 00:30:08,625 --> 00:30:10,375 Por que porra estou aqui? 296 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 Por que porra estou aqui? 297 00:30:14,083 --> 00:30:16,667 O que é normal? Normal é o quê? 298 00:30:16,833 --> 00:30:20,625 Em casa, a mãe me diz que trabalha o dia inteiro 299 00:30:20,792 --> 00:30:21,958 Isso mesmo 300 00:30:22,125 --> 00:30:24,250 Não quer conversa ou ela pira 301 00:30:24,417 --> 00:30:27,000 "Guri de merda, igual ao pai" 302 00:30:27,167 --> 00:30:29,458 Pro que eu sinto, ela não tem tempo 303 00:30:29,625 --> 00:30:32,125 A vida dura da mãe me dá pena 304 00:30:34,750 --> 00:30:37,333 Normal é o quê? A jaula 305 00:30:37,500 --> 00:30:39,917 É só dar um passo vira suspeito 306 00:30:40,083 --> 00:30:41,708 A cada 100 m, identidade 307 00:30:41,875 --> 00:30:43,417 De novo? Documento? 308 00:30:43,583 --> 00:30:45,333 Nasci aqui, de origem árabe 309 00:30:45,500 --> 00:30:47,792 Não sei quem sou nem aonde vou, que raiva 310 00:30:47,958 --> 00:30:50,833 Tem despeito, viro suspeito, eu quero respeito 311 00:30:51,000 --> 00:30:53,167 Me testa, me detesta, eu contesto 312 00:30:53,333 --> 00:30:56,000 Algo cresce no meu peito como um enorme balão 313 00:30:56,167 --> 00:30:58,333 Enche, enche, enche 314 00:30:58,500 --> 00:30:59,833 Um dia explode 315 00:31:00,000 --> 00:31:01,208 Ficou surpreso 316 00:31:01,375 --> 00:31:04,083 Admita que está assustado Eu iria me afundar? 317 00:31:04,250 --> 00:31:06,875 Tudo vem à tona Ralé, árabe, parasita, animal! 318 00:31:07,042 --> 00:31:08,750 Ralé, árabe, parasita, animal! 319 00:31:08,917 --> 00:31:11,708 Queimo por fora e por dentro Vivo estou 320 00:31:11,875 --> 00:31:13,083 Que legal, cara! 321 00:31:13,250 --> 00:31:17,125 Um carro, outro e muitos mais Nem dá pra contar 322 00:31:17,292 --> 00:31:18,625 Que legal, cara! 323 00:31:19,375 --> 00:31:20,875 Em casa, a mãe me olhou 324 00:31:21,042 --> 00:31:23,833 Com os olhos vermelhos sem nada perguntar 325 00:31:24,000 --> 00:31:26,875 Exausto, fui logo me deitar 326 00:31:27,042 --> 00:31:30,083 Afinal, nunca conversamos Não seria agora 327 00:31:31,750 --> 00:31:34,542 Fugi da jaula, do protocolo 328 00:31:34,708 --> 00:31:37,500 Do fogo, ao fogo a minha palavra 329 00:31:37,667 --> 00:31:40,208 Nada a perder Nunca tive nada 330 00:31:41,375 --> 00:31:44,042 Não é pedir muito Só não me excluir 331 00:31:45,125 --> 00:31:49,292 Só um calor, uma palavra, um olhar 332 00:31:53,083 --> 00:31:54,542 Demais! 333 00:31:56,042 --> 00:31:59,208 - Uma metralhadora! - Estão todos excitados aqui? 334 00:31:59,833 --> 00:32:01,708 Super forte. 335 00:32:01,875 --> 00:32:04,375 É isso aí o rap consciente, cara! 336 00:32:38,333 --> 00:32:39,958 Aonde vai depois? 337 00:32:44,875 --> 00:32:46,875 Pra casa dos meus pais. 338 00:32:48,625 --> 00:32:50,292 Eles não vêm mais me ver. 339 00:32:51,333 --> 00:32:53,125 Não ligam mais. 340 00:32:55,292 --> 00:32:57,583 Nem vieram à minha audiência. 341 00:33:05,583 --> 00:33:06,833 E você? 342 00:33:09,500 --> 00:33:11,042 Aonde vai depois? 343 00:33:16,333 --> 00:33:17,708 Não sei. 344 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 Se pudesse escolher, 345 00:33:30,833 --> 00:33:32,292 aonde iria? 346 00:33:35,250 --> 00:33:36,583 Pro Extremo Norte. 347 00:33:38,667 --> 00:33:39,792 Por quê? 348 00:33:41,583 --> 00:33:42,917 Pelo sol. 349 00:33:44,708 --> 00:33:48,167 Lá durante 6 meses, o sol nunca se põe. 350 00:33:49,625 --> 00:33:51,167 Tem luz o tempo todo, 351 00:33:51,917 --> 00:33:52,958 até de noite. 352 00:33:55,292 --> 00:33:57,208 E os outros 6 meses? 353 00:33:59,458 --> 00:34:00,875 Acendem a lareira, 354 00:34:01,792 --> 00:34:03,792 ficam em casa e aproveitam. 355 00:34:06,333 --> 00:34:08,417 Aprendem a enxergar no escuro. 356 00:34:13,875 --> 00:34:14,875 1. 357 00:34:15,292 --> 00:34:16,292 1-2. 358 00:34:17,042 --> 00:34:18,375 1-1-2. 359 00:34:19,542 --> 00:34:20,542 1. 360 00:34:20,958 --> 00:34:21,958 1-1-2. 361 00:34:23,167 --> 00:34:24,167 1-2-3. 362 00:34:40,708 --> 00:34:42,667 Vamos lá, com energia! 363 00:34:44,792 --> 00:34:48,917 "Aceitar um jovem egresso de um centro de detenção de menores 364 00:34:49,083 --> 00:34:51,333 não é uma decisão fácil. 365 00:34:52,583 --> 00:34:56,958 Após reunião, a equipe educativa emitiu uma opinião contrária 366 00:34:57,125 --> 00:35:00,542 à inscrição do Fahd no nosso internato. 367 00:35:00,708 --> 00:35:02,708 Com vagas limitadas, 368 00:35:02,875 --> 00:35:08,333 um elemento que exija mais atenção acabaria prejudicando os outros. 369 00:35:08,917 --> 00:35:10,958 Independentemente do futuro, 370 00:35:11,125 --> 00:35:14,625 experiências já mostraram que nos faltam recursos 371 00:35:14,792 --> 00:35:17,042 para acompanhar um menor infrator. 372 00:35:17,208 --> 00:35:20,708 O nosso receio é não poder acolhê-lo adequadamente. 373 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Após devida consideração, 374 00:35:23,917 --> 00:35:26,542 lamento informar-lhe isso 375 00:35:26,708 --> 00:35:29,875 e espero que encontre outra solução para o Fahd." 376 00:35:36,250 --> 00:35:37,500 Eu sabia. 377 00:35:37,667 --> 00:35:39,500 Os educadores me avisaram. 378 00:35:40,042 --> 00:35:43,375 Era pra eu não dizer que vinha daqui. 379 00:35:43,792 --> 00:35:46,042 Mas eu não ia mentir. 380 00:35:46,500 --> 00:35:49,708 Eles me perguntaram de saída e eu falei. 381 00:35:51,042 --> 00:35:53,875 Ainda tem 2 meses. Pode achar outra coisa. 382 00:35:54,042 --> 00:35:55,375 Fiz tudo certo. 383 00:35:56,417 --> 00:35:57,625 Putz. 384 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 Cara, não fique assim. 385 00:36:01,042 --> 00:36:04,333 Se inscreve em outro lugar e vai dar tudo certo. 386 00:36:05,958 --> 00:36:09,167 Por que não aceitariam você? Um cara bonito! 387 00:36:11,250 --> 00:36:12,625 Nem esquente. 388 00:36:27,250 --> 00:36:27,958 Boa. 389 00:36:30,583 --> 00:36:31,292 Fahd! 390 00:36:34,958 --> 00:36:35,708 Passe! 391 00:36:37,125 --> 00:36:38,833 Aqui, Yanis! 392 00:36:39,958 --> 00:36:41,000 Passe! 393 00:36:41,667 --> 00:36:42,833 Tom! 394 00:37:17,458 --> 00:37:18,875 Ficou bonito. 395 00:37:19,042 --> 00:37:20,875 É mesmo, até o cara feio. 396 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 Não ficou direito. 397 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 Você tem traços femininos. 398 00:37:26,417 --> 00:37:28,583 Mas o tio Jawad é bonito! 399 00:37:28,750 --> 00:37:31,542 Nós temos físicos diferentes. 400 00:37:31,708 --> 00:37:34,500 Você de olhos azuis, eu puro-sangue marroquino. 401 00:37:34,667 --> 00:37:37,958 Você não tem os meus traços orientais. 402 00:37:38,125 --> 00:37:42,333 Tem um estilo meio egípcio ou egípcia, 403 00:37:42,750 --> 00:37:45,375 bem fresco ou fresca. 404 00:37:46,750 --> 00:37:48,000 Que idiotice. 405 00:37:48,167 --> 00:37:50,958 Sabe com quem se parece? O tio Jawad. 406 00:37:51,125 --> 00:37:53,375 Sabe quem é? O tio Jawad! 407 00:37:53,542 --> 00:37:55,417 Ou a tia Jamila. 408 00:38:39,083 --> 00:38:41,167 Aumentem as passadas, vamos lá! 409 00:39:07,625 --> 00:39:09,167 À direita! 410 00:40:45,875 --> 00:40:48,292 Todo mundo voltou, abram o portão! 411 00:41:01,583 --> 00:41:03,375 O portão! 412 00:41:03,583 --> 00:41:04,583 Filho da mãe. 413 00:41:04,750 --> 00:41:06,042 Filho da mãe! 414 00:42:11,458 --> 00:42:14,583 Moça, olhe por onde anda. 415 00:42:14,750 --> 00:42:16,542 Não levo um beijinho? 416 00:42:16,708 --> 00:42:19,000 Calma. Sem mim, você se afogava. 417 00:43:36,792 --> 00:43:39,292 Um apartamento de trânsito é temporário. 418 00:43:39,458 --> 00:43:41,708 Ficará aí só alguns meses. 419 00:43:41,875 --> 00:43:44,458 Vai experimentar a sua autonomia 420 00:43:44,625 --> 00:43:47,417 e procurar um lugar definitivo 421 00:43:47,583 --> 00:43:49,250 para morar. 422 00:43:49,792 --> 00:43:51,417 A sua casa. 423 00:43:51,917 --> 00:43:56,375 Não se preocupe, vamos ajudá-lo a achar um lugar até o fim do período. 424 00:43:56,542 --> 00:43:57,917 É o nosso trabalho. 425 00:44:03,458 --> 00:44:04,833 Tem dúvidas? 426 00:44:06,917 --> 00:44:07,958 Não. 427 00:44:10,417 --> 00:44:12,125 Bem-vindo à sua casa. 428 00:44:40,292 --> 00:44:41,583 Yanis, conseguiu? 429 00:45:07,250 --> 00:45:09,500 Esse aqui. Gosto demais. 430 00:45:10,125 --> 00:45:11,875 O Dragão do Norte. 431 00:45:15,458 --> 00:45:19,292 Foi jogado no mar pelos deuses, que temiam os seus poderes. 432 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 Para esquecê-lo. 433 00:45:25,958 --> 00:45:28,167 Mas no mar ele se desenvolveu. 434 00:45:30,583 --> 00:45:32,542 O seu corpo ficou maior, 435 00:45:34,042 --> 00:45:35,667 muito mais forte, 436 00:45:36,917 --> 00:45:41,083 tão grande que deu a volta no mundo para nos proteger. 437 00:45:42,583 --> 00:45:44,125 Nada poderia atingi-lo. 438 00:45:47,208 --> 00:45:49,792 Os vikings chamaram isso o Recinto Real. 439 00:45:52,417 --> 00:45:53,667 O Paraíso. 440 00:49:57,542 --> 00:49:58,958 Está me ouvindo? 441 00:50:00,083 --> 00:50:01,125 Sim. 442 00:50:02,375 --> 00:50:04,917 Agora é com você, me chame, se precisar. 443 00:50:06,583 --> 00:50:09,292 É uma boa receita: curry com leite de coco. 444 00:50:10,583 --> 00:50:13,167 Simples e barata. 445 00:50:14,125 --> 00:50:17,417 Se gostar de outras, podemos fotocopiá-las. 446 00:50:17,583 --> 00:50:18,750 Com certeza. 447 00:50:21,417 --> 00:50:23,833 Já fez a lista das coisas que faltam? 448 00:50:25,417 --> 00:50:26,708 Ainda não. 449 00:50:26,875 --> 00:50:28,708 O que está esperando, Joe? 450 00:50:29,375 --> 00:50:32,458 Assim os educadores podem ajudar. 451 00:50:32,625 --> 00:50:34,042 Cama, tem? 452 00:50:35,208 --> 00:50:38,167 A geladeira, me disse que tinha uma em vista? 453 00:50:38,333 --> 00:50:40,792 Móveis e utensílios de cozinha, tem tudo? 454 00:50:41,875 --> 00:50:43,375 O que está faltando? 455 00:50:43,542 --> 00:50:45,917 O coitado sai em dois dias e não fez nada. 456 00:50:46,083 --> 00:50:46,875 Fahd! 457 00:50:47,042 --> 00:50:48,333 Ele nunca sairá. 458 00:50:48,500 --> 00:50:50,375 Ele já é quase maior. 459 00:50:50,542 --> 00:50:52,042 Fahd, eu disse o quê? 460 00:50:52,208 --> 00:50:54,625 Que jeito de cortar! Pare com isso! 461 00:50:54,792 --> 00:50:57,792 - Disse que era assim. - Me passe uma tábua. 462 00:51:07,458 --> 00:51:08,625 William? 463 00:51:58,292 --> 00:51:59,375 William! 464 00:52:31,292 --> 00:52:32,542 Solte. 465 00:52:36,458 --> 00:52:38,250 Ei, o que foi? 466 00:52:44,208 --> 00:52:45,292 Espere aí. 467 00:52:46,833 --> 00:52:48,208 Pare! 468 00:53:03,667 --> 00:53:04,917 O que foi? 469 00:53:10,708 --> 00:53:12,917 Sabe o que é desresponsabilização? 470 00:53:17,292 --> 00:53:21,250 O juiz se desresponsabiliza do caso de um menor acima de 16 anos. 471 00:53:21,417 --> 00:53:24,958 Ele faz isso depois de esgotar todos os recursos. 472 00:53:25,667 --> 00:53:28,042 O caso vai para a Justiça Comum. 473 00:53:28,208 --> 00:53:30,542 É assim que um menor acaba na prisão. 474 00:53:32,000 --> 00:53:33,167 Isso acontece. 475 00:53:34,667 --> 00:53:35,917 Com frequência. 476 00:53:37,792 --> 00:53:39,083 Pense nisso! 477 00:53:44,333 --> 00:53:48,083 César, faz um mês que tem a lista de cursos. O que resolveu? 478 00:53:48,667 --> 00:53:49,833 Não sei. 479 00:53:50,000 --> 00:53:51,125 Não sabe? 480 00:53:52,458 --> 00:53:55,958 Vai estudar pra prova ou levar pau de novo? 481 00:53:58,833 --> 00:53:59,875 Tom, 482 00:54:01,625 --> 00:54:03,125 muito bem, 483 00:54:03,708 --> 00:54:05,875 mas participe mais, certo? 484 00:54:06,833 --> 00:54:08,292 Não ouvi, Tom. 485 00:54:08,458 --> 00:54:09,458 Sim, senhor. 486 00:54:10,333 --> 00:54:11,417 Certo. 487 00:54:14,500 --> 00:54:15,667 William, 488 00:54:17,750 --> 00:54:20,708 precisa se acalmar, se quiser ficar aqui. 489 00:54:21,292 --> 00:54:24,667 Se agir do mesmo jeito lá fora, como será? 490 00:54:25,458 --> 00:54:30,250 Se revoltar contra tudo toma tempo, acredite. 491 00:54:31,500 --> 00:54:33,292 Vai fazer isso a vida toda? 492 00:54:34,542 --> 00:54:35,917 Pense bem. 493 00:54:37,125 --> 00:54:40,958 Yanis, ficou sem visita. Espero que aprenda a lição. 494 00:54:42,750 --> 00:54:43,792 Fahd, 495 00:54:44,625 --> 00:54:47,208 é positivo, mas como o Yanis, 496 00:54:47,375 --> 00:54:50,125 tem que merecer as visitas. Tome cuidado. 497 00:54:51,250 --> 00:54:54,375 Joe, sem rodeios, você está na corda bamba. 498 00:54:55,000 --> 00:54:57,708 Ou se endireita logo, ou cai. 499 00:54:58,500 --> 00:54:59,750 A escolha é sua. 500 00:55:09,625 --> 00:55:10,958 Jogue. 501 00:55:11,125 --> 00:55:13,125 Vai ser qual delas? 502 00:55:14,875 --> 00:55:16,750 Não, essa aqui. 503 00:56:03,833 --> 00:56:06,125 Eu não disse nada por medo. 504 00:56:11,875 --> 00:56:13,417 Sai quando? 505 00:56:16,042 --> 00:56:17,208 Amanhã. 506 00:56:39,208 --> 00:56:40,667 Esporte, isso? 507 00:56:41,417 --> 00:56:43,458 Esporte é futebol, né? 508 00:57:50,083 --> 00:57:51,625 Quando você sair, 509 00:57:53,667 --> 00:57:55,833 quer viver comigo? 510 00:57:59,667 --> 00:58:00,667 Sim. 511 01:00:13,167 --> 01:00:14,833 Foi muito bem, Joe. 512 01:00:15,500 --> 01:00:19,833 Nesses 6 meses, você trabalhou bem os fatos: 513 01:00:20,542 --> 01:00:23,542 vandalismo, rebelião, insultos. 514 01:00:24,250 --> 01:00:27,375 Assumiu tudo e mediu as consequências, 515 01:00:27,542 --> 01:00:30,583 não só para você, mas também para as vítimas. 516 01:00:32,208 --> 01:00:34,250 Fez a opção da autonomia. 517 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 O projeto está lançado 518 01:00:37,875 --> 01:00:40,500 e retomou a sua escolaridade. 519 01:00:41,625 --> 01:00:43,458 Mas ainda falta uma coisa: 520 01:00:44,250 --> 01:00:46,167 aprender a se proteger. 521 01:00:46,333 --> 01:00:50,875 Cada vez que foge, rouba uma moto e dirige sem carteira, 522 01:00:51,042 --> 01:00:53,250 você se põe em situação de perigo. 523 01:00:54,333 --> 01:00:56,542 Se tornar um adulto, 524 01:00:56,708 --> 01:00:58,417 se tornar um homem, 525 01:00:59,000 --> 01:01:01,417 é saber se proteger sozinho. 526 01:01:02,583 --> 01:01:04,583 Por enquanto, não está pronto. 527 01:01:06,333 --> 01:01:09,042 Vou prolongar a sua detenção por 3 meses 528 01:01:09,208 --> 01:01:11,750 para você completar esse trabalho. 529 01:01:15,250 --> 01:01:17,292 3 meses atrás, 530 01:01:17,458 --> 01:01:19,083 falamos do quê? 531 01:01:19,625 --> 01:01:20,833 Lembra? 532 01:01:24,542 --> 01:01:26,292 Do que falamos? 533 01:01:29,125 --> 01:01:30,458 De liberdade. 534 01:01:31,292 --> 01:01:32,583 Exatamente. 535 01:01:33,542 --> 01:01:35,750 O que dissemos da liberdade? 536 01:01:39,708 --> 01:01:41,667 O que seria, Joe? 537 01:01:42,833 --> 01:01:44,208 Um paradoxo. 538 01:01:45,500 --> 01:01:46,708 Por quê? 539 01:01:48,917 --> 01:01:52,333 Porque a liberdade também tem regras. 540 01:01:53,708 --> 01:01:57,333 É incorporar essas regras e compreender o sentido delas. 541 01:01:58,833 --> 01:02:01,417 Eu pedi para me prometer só uma coisa. 542 01:02:02,667 --> 01:02:04,000 O que foi? 543 01:02:06,125 --> 01:02:07,708 O que foi, Joe? 544 01:02:11,542 --> 01:02:13,083 Não fugir mais. 545 01:02:52,458 --> 01:02:54,125 O que foi? 546 01:03:01,083 --> 01:03:02,333 Pros quartos. 547 01:03:02,500 --> 01:03:05,042 - Conversaremos amanhã, certo? - Ele aí? 548 01:03:05,208 --> 01:03:07,833 Ouviram? Conversaremos amanhã! 549 01:03:08,000 --> 01:03:09,208 Por que ele voltou? 550 01:03:09,375 --> 01:03:11,667 Pro quarto, Fahd. 551 01:03:11,833 --> 01:03:14,208 Mas diga por que ele voltou. 552 01:03:14,375 --> 01:03:15,792 Já passou 6 meses aqui. 553 01:03:15,958 --> 01:03:17,208 Eu sei, Fahd. 554 01:03:17,375 --> 01:03:18,375 Sabe? 555 01:03:18,542 --> 01:03:19,542 Baixe o tom! 556 01:03:19,708 --> 01:03:23,500 Nos dizem pra achar um projeto, uma casa, um clube, uma escola. 557 01:03:23,667 --> 01:03:25,708 Mas para quê? 558 01:03:25,875 --> 01:03:27,333 Somos de vocês, né? 559 01:03:27,500 --> 01:03:29,208 Ele cometeu um erro. 560 01:03:29,667 --> 01:03:32,000 Não tem saída daqui, né? 561 01:03:32,167 --> 01:03:33,333 Se acalme. 562 01:03:33,500 --> 01:03:35,583 Responda, sim ou não? 563 01:03:35,750 --> 01:03:37,083 Sim, tem. 564 01:03:37,250 --> 01:03:38,333 Por que ele voltou? 565 01:03:38,500 --> 01:03:39,792 Não fui eu que decidi. 566 01:03:39,958 --> 01:03:41,542 E não disse nada? 567 01:03:41,708 --> 01:03:44,000 Não servem pra nada! Anotam tudo, 568 01:03:44,167 --> 01:03:47,708 como comemos, bebemos dormimos e vivemos... 569 01:03:47,875 --> 01:03:49,458 Até de noite, nos vigiam! 570 01:03:49,625 --> 01:03:52,167 - Fahd. - Não durmo mais, cansei! 571 01:03:52,792 --> 01:03:54,208 Não me toque! 572 01:03:54,375 --> 01:03:55,667 Calma. 573 01:03:55,833 --> 01:03:57,125 Não me toque! 574 01:03:57,292 --> 01:04:00,833 Não aguento mais isso. Não diga pra me acalmar! 575 01:04:01,000 --> 01:04:02,417 - Vou explodir! - Calma. 576 01:04:02,583 --> 01:04:03,667 Largue ele! 577 01:04:04,583 --> 01:04:05,583 Largue ele! 578 01:04:07,375 --> 01:04:10,083 Parem! Recuem! 579 01:04:11,000 --> 01:04:12,583 Vocês todos! 580 01:04:18,000 --> 01:04:19,250 Yanis, pro quarto. 581 01:04:26,208 --> 01:04:27,250 Tom, 582 01:04:28,583 --> 01:04:29,917 pro quarto. 583 01:05:06,333 --> 01:05:07,833 O que aconteceu? 584 01:05:08,292 --> 01:05:10,125 Peguei mais 3 meses. 585 01:05:12,917 --> 01:05:14,125 Passa rápido. 586 01:05:20,333 --> 01:05:21,708 Tom, Tom... 587 01:05:44,542 --> 01:05:48,250 Caras, ele fica no chão, obrigado. 588 01:07:08,875 --> 01:07:10,333 O que é isso? 589 01:07:11,125 --> 01:07:12,333 Pare! 590 01:07:14,208 --> 01:07:16,083 Joe, largue ele. 591 01:07:19,833 --> 01:07:21,375 Largue ele! 592 01:07:23,500 --> 01:07:24,542 Largue! 593 01:07:35,292 --> 01:07:38,042 Se acalme e respire fundo. 594 01:07:38,333 --> 01:07:40,667 Calma, olhe pra mim. 595 01:08:01,958 --> 01:08:03,208 Está melhor? 596 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 Está tudo bem. 597 01:08:14,958 --> 01:08:17,375 Aqui não tem lugar para isso. 598 01:08:19,000 --> 01:08:20,583 Lá fora, sim, mas... 599 01:08:22,500 --> 01:08:23,792 aqui não. 600 01:08:31,542 --> 01:08:33,208 Tem que ser paciente. 601 01:08:51,125 --> 01:08:52,833 Quer caminhar um pouco? 602 01:08:59,667 --> 01:09:00,750 Sim. 603 01:09:01,875 --> 01:09:03,083 Vamos. 604 01:10:21,625 --> 01:10:24,750 Ele tem poucas lembranças de quando era pequeno. 605 01:10:25,250 --> 01:10:28,542 Lembra de passear por um lago com a mãe dele. 606 01:10:29,167 --> 01:10:31,042 Quando o gelo estava firme, 607 01:10:31,208 --> 01:10:33,542 eles iam até o meio do lago. 608 01:10:34,042 --> 01:10:36,375 Viam peixes presos no gelo, 609 01:10:36,792 --> 01:10:38,917 um ao lado do outro 610 01:10:39,958 --> 01:10:41,417 como uma família. 611 01:10:46,083 --> 01:10:51,125 Ele achava que os peixes hibernavam como os ursos, 612 01:10:53,833 --> 01:10:57,667 que passavam o inverno ali e que na primavera se acordavam. 613 01:10:58,708 --> 01:11:00,875 Ele pensava que voltavam a viver 614 01:11:02,417 --> 01:11:03,833 e a respirar 615 01:11:05,208 --> 01:11:06,333 como antes, 616 01:11:09,042 --> 01:11:10,583 antes do inverno. 617 01:11:23,292 --> 01:11:24,833 Mas agora ele sabe 618 01:11:26,292 --> 01:11:28,625 que um peixe preso no gelo não ressuscita. 619 01:11:31,000 --> 01:11:32,333 Ele morre. 620 01:12:57,083 --> 01:12:58,125 Pessoal! 621 01:12:58,542 --> 01:12:59,917 Pra fora! 622 01:13:00,667 --> 01:13:02,208 Vamos lá! 623 01:13:10,208 --> 01:13:11,458 Recuem. 624 01:13:12,417 --> 01:13:13,625 Vamos. 625 01:13:15,250 --> 01:13:16,333 Recuem. 626 01:13:16,500 --> 01:13:17,542 Vamos, Joe. 627 01:13:17,792 --> 01:13:18,875 César, também. 628 01:13:19,542 --> 01:13:20,542 Recue! 629 01:13:32,625 --> 01:13:33,833 William! 630 01:13:45,250 --> 01:13:46,375 William! 631 01:14:23,458 --> 01:14:24,708 Parados! 632 01:14:28,042 --> 01:14:29,167 Polícia! 633 01:14:29,875 --> 01:14:31,083 Joe? 634 01:14:31,708 --> 01:14:33,292 Não podem escapar! 635 01:14:33,917 --> 01:14:34,917 Joe! 636 01:14:38,083 --> 01:14:39,542 Acabou. 637 01:14:42,292 --> 01:14:43,500 Não se mexa! 638 01:14:54,917 --> 01:14:55,958 Pegou? 639 01:14:57,167 --> 01:14:58,250 Pegue. 640 01:16:17,083 --> 01:16:18,708 Fique em cima. 641 01:16:48,208 --> 01:16:49,500 Ande. 642 01:19:02,792 --> 01:19:06,875 O PARAÍSO 643 01:22:53,083 --> 01:22:55,917 Legendas: José Antônio da Costa Machado 644 01:22:56,083 --> 01:22:58,917 Legendagem TITRAFILM