1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:20,083 --> 00:02:23,250
Tenho poucas lembranças
de quando eu era pequeno.
4
00:02:23,583 --> 00:02:26,792
Lembro de passear por um lago
com a minha mãe.
5
00:02:28,708 --> 00:02:32,292
A água congelava.
Quando o gelo estava firme,
6
00:02:34,750 --> 00:02:37,250
íamos até o meio do lago.
Às vezes,
7
00:02:37,417 --> 00:02:39,375
víamos peixes presos no gelo,
8
00:02:41,000 --> 00:02:42,792
um ao lado do outro
9
00:02:44,958 --> 00:02:46,375
como uma família.
10
00:02:48,250 --> 00:02:49,875
A sua mãe.
11
00:02:54,042 --> 00:02:57,625
Eu achava que os peixes
hibernavam como os ursos,
12
00:02:57,792 --> 00:03:02,042
que passavam o inverno ali
e que na primavera acordavam.
13
00:03:04,958 --> 00:03:09,000
Eu pensava que voltavam a viver
e a respirar como antes,
14
00:03:12,125 --> 00:03:13,750
antes do inverno.
15
00:03:17,542 --> 00:03:19,042
Mas agora eu sei
16
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
que um peixe preso no gelo
não ressuscita.
17
00:03:25,167 --> 00:03:26,417
Ele morre.
18
00:03:29,917 --> 00:03:33,958
O PARAÍSO
19
00:04:08,583 --> 00:04:09,583
Obrigado.
20
00:06:08,792 --> 00:06:11,417
- Demais!
- O que nós dissemos? Sentado.
21
00:06:11,583 --> 00:06:13,250
- Ele foi longe?
- Foi.
22
00:06:13,417 --> 00:06:15,500
Pra pegar uma mina.
23
00:06:37,167 --> 00:06:41,500
Vou fazer um relatório pra juíza.
Então é bom que me responda.
24
00:06:42,875 --> 00:06:44,958
O que se aprende aqui?
25
00:06:45,500 --> 00:06:47,083
- Assumir os fatos.
- Isso.
26
00:06:47,375 --> 00:06:48,542
O que mais?
27
00:06:50,167 --> 00:06:51,875
Ter empatia pelas vítimas.
28
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Mais ainda?
29
00:06:54,125 --> 00:06:56,583
- Sei lá.
- Pense. Claro que sabe!
30
00:07:05,458 --> 00:07:06,875
Dizer a verdade.
31
00:07:08,958 --> 00:07:11,292
A audiência é em 3 semanas, Joe.
32
00:07:12,583 --> 00:07:14,292
Não está a fim de sair?
33
00:07:15,375 --> 00:07:16,375
Estou.
34
00:07:17,083 --> 00:07:18,292
Não é verdade.
35
00:07:20,375 --> 00:07:23,792
Passa o dia no quarto,
só sai pra comer.
36
00:07:25,125 --> 00:07:27,917
Quero quatro páginas sobre a fuga,
37
00:07:28,083 --> 00:07:29,917
antes do toque de recolher.
38
00:07:32,708 --> 00:07:33,875
Aonde foi?
39
00:07:34,042 --> 00:07:36,000
Pare com isso.
40
00:07:37,167 --> 00:07:38,583
É a terceira, ferrou.
41
00:07:38,750 --> 00:07:40,125
Aonde andou?
42
00:07:40,292 --> 00:07:43,208
- Conte porra.
- Fique quieto e sente, César.
43
00:07:45,708 --> 00:07:47,708
- Aonde ele foi?
- Fahd!
44
00:07:48,667 --> 00:07:50,667
- Joe, aonde foi?
- César!
45
00:07:50,833 --> 00:07:51,833
Coma.
46
00:07:53,833 --> 00:07:56,458
Se eu fugir, ninguém me pega.
47
00:07:56,625 --> 00:07:59,417
Fahd, evite dizer isso.
48
00:07:59,750 --> 00:08:03,000
Não é capaz de fugir,
mal sai da cama de manhã.
49
00:08:03,167 --> 00:08:05,042
Fujo quando eu quiser.
50
00:08:05,208 --> 00:08:06,500
Fique quieto!
51
00:08:06,667 --> 00:08:09,208
- Só fico aqui, porque quero.
- Sim.
52
00:08:09,375 --> 00:08:10,458
É pra ficar quieto.
53
00:08:10,625 --> 00:08:12,458
Yanis, chega, obrigado.
54
00:08:12,625 --> 00:08:13,833
O que foi?
55
00:08:14,000 --> 00:08:15,292
É pra ficar quieto.
56
00:08:15,458 --> 00:08:17,083
Caras, sem essa!
57
00:08:17,250 --> 00:08:19,375
- Ele fica me provocando!
- Quieto!
58
00:08:19,542 --> 00:08:20,875
Muito bem.
59
00:08:21,333 --> 00:08:22,792
O que foi isso?
60
00:08:23,167 --> 00:08:25,333
- Não foi nada.
- Está de gozação?
61
00:08:25,500 --> 00:08:27,583
Não, foi só de brincadeira.
62
00:08:27,750 --> 00:08:30,917
Vai ficar sem visita.
Não é nada, também.
63
00:08:31,083 --> 00:08:31,917
O quê?
64
00:08:32,083 --> 00:08:35,875
Aqui, nós falamos, não somos animais.
Não quero ver isso.
65
00:08:36,125 --> 00:08:38,958
Já falamos disso.
Nada de bater no outro!
66
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Eu não bati.
67
00:08:40,292 --> 00:08:41,708
Nada de se tocar.
68
00:08:41,875 --> 00:08:44,083
- A minha visita...
- Já era.
69
00:08:44,250 --> 00:08:46,250
Chega, fique quieto!
70
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
Eu já entendi.
71
00:09:22,792 --> 00:09:24,375
Tem certeza?
72
00:09:26,792 --> 00:09:28,333
Entendeu o quê?
73
00:09:30,792 --> 00:09:32,292
Aonde foi, então?
74
00:09:34,000 --> 00:09:35,125
Até o mar.
75
00:09:38,458 --> 00:09:40,292
Muito bem.
76
00:09:41,417 --> 00:09:44,917
Agora escreva uma carta
de desculpas à juíza.
77
00:09:45,083 --> 00:09:48,375
Fique de joelhos
e peça desculpas, Joe.
78
00:09:49,583 --> 00:09:51,333
Pra amanhã, certo?
79
00:09:53,250 --> 00:09:55,250
Posso pegar o meu rádio?
80
00:09:55,417 --> 00:09:56,417
Não.
81
00:09:57,917 --> 00:10:00,083
O que estão fazendo?
82
00:10:00,250 --> 00:10:01,958
Tom, vá pro quarto.
83
00:10:02,125 --> 00:10:03,417
César, vamos.
84
00:10:03,583 --> 00:10:06,292
- Fahd, aonde vai?
- Só beber uma coisa.
85
00:10:07,208 --> 00:10:08,833
Ele esfaqueou um cara.
86
00:10:10,125 --> 00:10:11,542
Como sabe disso?
87
00:10:12,542 --> 00:10:14,500
Estávamos juntos na Fortaleza.
88
00:10:17,375 --> 00:10:19,042
Ele chegou quando?
89
00:10:19,375 --> 00:10:20,667
Ontem à noite.
90
00:10:48,917 --> 00:10:50,000
Fahd, ande logo.
91
00:10:50,167 --> 00:10:52,042
Eu acabei de acordar.
92
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Tome.
93
00:10:54,792 --> 00:10:56,542
Mas o que é isso?
94
00:10:57,125 --> 00:10:58,500
A medicação!
95
00:11:03,083 --> 00:11:04,083
William?
96
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
Tem quadrados?
97
00:11:44,625 --> 00:11:47,292
Sim, já vimos esses quadrados.
98
00:11:47,458 --> 00:11:49,708
- Acham que somos idiotas.
- Não.
99
00:11:50,292 --> 00:11:51,917
É o nível de vocês.
100
00:11:52,083 --> 00:11:53,667
"A prateleira é horizontal?"
101
00:11:53,833 --> 00:11:55,708
Sabe a resposta.
102
00:11:55,875 --> 00:11:57,083
Sério?
103
00:11:57,250 --> 00:11:59,375
Ninguém chamou vocês de burros.
104
00:11:59,750 --> 00:12:03,917
César, você falou com a juíza
sobre este curso.
105
00:12:04,083 --> 00:12:07,958
Ela disse que para se inscrever
precisava fazer essa prova.
106
00:12:12,292 --> 00:12:13,542
Tom, a ponta.
107
00:12:13,708 --> 00:12:17,042
Não pode deixar a luz entrar
lá em cima.
108
00:12:17,208 --> 00:12:20,333
- Consegue tocar?
- Claro!
109
00:12:20,500 --> 00:12:22,917
Que piada idiota, nem entendi.
110
00:12:23,083 --> 00:12:24,583
Por favor, Yanis!
111
00:12:26,833 --> 00:12:27,958
Ande logo.
112
00:12:29,375 --> 00:12:31,000
Isso é perigoso.
113
00:12:31,375 --> 00:12:34,875
A minha mãe dizia que fogo no escuro
atrai maus espíritos.
114
00:12:35,042 --> 00:12:36,375
Tá com medo?
115
00:12:36,542 --> 00:12:38,500
- Que nada.
- Tá, sim.
116
00:12:38,667 --> 00:12:40,333
Não se brinca com isso.
117
00:12:47,500 --> 00:12:50,167
Que loucura!
Isso é coisa de escoteiro.
118
00:12:50,583 --> 00:12:51,583
Não toque!
119
00:12:52,125 --> 00:12:53,125
Caras!
120
00:12:53,542 --> 00:12:56,667
Parecem crianças.
Sentem-se!
121
00:12:57,167 --> 00:12:59,375
Já cuido de vocês.
122
00:13:00,042 --> 00:13:02,750
- Isso é o que tem lá fora?
- Ao contrário.
123
00:13:02,917 --> 00:13:08,708
Esperem um pouco até que o olho
se acostume à escuridão e à luz.
124
00:13:08,875 --> 00:13:10,333
Dá pra ver um pouco.
125
00:13:11,333 --> 00:13:12,583
Estou vendo.
126
00:13:13,583 --> 00:13:14,833
Não enxergo nada.
127
00:13:15,000 --> 00:13:17,667
É normal, esperem um pouco.
128
00:13:17,833 --> 00:13:19,375
Tem um triângulo aqui.
129
00:13:19,542 --> 00:13:20,500
É mesmo.
130
00:13:20,667 --> 00:13:22,042
Bem aqui.
131
00:13:23,417 --> 00:13:25,500
Que bacana!
132
00:13:26,417 --> 00:13:27,667
Super bonito.
133
00:13:27,833 --> 00:13:31,917
As nuvens estão se mexendo.
Conseguem vê-las?
134
00:13:41,792 --> 00:13:43,042
Olhe só.
135
00:13:44,208 --> 00:13:46,500
Entre um filme e uma foto.
136
00:13:46,667 --> 00:13:47,708
Está vendo, Tom?
137
00:13:47,875 --> 00:13:49,167
Sim.
138
00:13:52,083 --> 00:13:54,792
É como aquele teatro chinês...
139
00:14:01,750 --> 00:14:03,292
Incrível.
140
00:14:06,292 --> 00:14:07,458
Legal!
141
00:14:08,250 --> 00:14:09,458
Tom, tudo bem?
142
00:14:09,875 --> 00:14:10,875
Por favor.
143
00:14:11,167 --> 00:14:12,667
- Terminei.
- Sim?
144
00:14:12,833 --> 00:14:14,375
Vamos ver.
145
00:14:14,542 --> 00:14:16,500
Quando terminarem a caixa,
146
00:14:16,667 --> 00:14:19,292
façam um buraco em cima
com a agulha
147
00:14:19,458 --> 00:14:22,667
para deixar entrar
só um raio de luz.
148
00:14:22,833 --> 00:14:23,833
Mostre.
149
00:14:24,792 --> 00:14:28,083
Assim. Aí coloquem
o papel fotográfico
150
00:14:28,250 --> 00:14:32,333
no fundo da caixa.
Depois lá fora, esperem um pouco.
151
00:14:32,500 --> 00:14:35,333
Escolham um tema
152
00:14:35,500 --> 00:14:37,958
e esperem para tirar a foto.
153
00:14:38,708 --> 00:14:42,250
É muito importante,
quando forem tirar a foto,
154
00:14:42,417 --> 00:14:45,542
ficarem imóveis
pelo menos 10 segundos.
155
00:14:51,958 --> 00:14:54,458
Galera, venham tirar uma foto.
156
00:15:02,292 --> 00:15:06,417
Galera, façam uma pose
de gangue com os fones
157
00:15:06,583 --> 00:15:08,542
e não se mexam.
158
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Posso?
159
00:16:17,083 --> 00:16:19,292
É verdade que estava na Fortaleza?
160
00:16:21,417 --> 00:16:22,417
É.
161
00:16:24,583 --> 00:16:25,833
Como foi?
162
00:16:28,792 --> 00:16:29,958
Igual.
163
00:16:36,708 --> 00:16:39,000
O que fez quando saiu?
164
00:16:39,167 --> 00:16:40,417
Aproveitei.
165
00:16:41,833 --> 00:16:43,167
Foi legal?
166
00:16:43,333 --> 00:16:44,458
Foi curto.
167
00:16:56,250 --> 00:16:59,750
- Por que tem tantas tatuagens?
- E você nenhuma?
168
00:17:03,958 --> 00:17:05,333
Foi você que fez?
169
00:17:06,000 --> 00:17:07,375
Algumas delas.
170
00:17:11,083 --> 00:17:12,167
Não se mexa.
171
00:17:15,083 --> 00:17:16,417
Fique assim mesmo.
172
00:17:19,292 --> 00:17:20,417
Olhe pra mim.
173
00:22:13,667 --> 00:22:14,875
Me dê isso.
174
00:22:19,875 --> 00:22:20,917
Tome.
175
00:22:30,042 --> 00:22:32,375
É seu até que eu pegue de volta.
176
00:22:37,542 --> 00:22:39,250
Cuide das suas coisas.
177
00:22:46,833 --> 00:22:48,917
Vamos lá, pessoal.
178
00:22:50,917 --> 00:22:52,375
Então, Fahd?
179
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
Acha que é fácil?
180
00:23:04,375 --> 00:23:06,792
Levantem bem os braços.
181
00:23:14,458 --> 00:23:15,500
Fahd!
182
00:23:16,542 --> 00:23:19,458
- O que foi, Fahd?
- O calcanhar?
183
00:23:19,625 --> 00:23:21,917
É câimbra? Relaxe a perna.
184
00:23:23,292 --> 00:23:24,208
Recuem.
185
00:23:24,375 --> 00:23:25,833
Recue, Tom!
186
00:23:26,375 --> 00:23:27,500
Se acalmem.
187
00:23:27,667 --> 00:23:28,667
O que foi?
188
00:23:28,833 --> 00:23:29,667
Ela me mordeu!
189
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
- O quê?
- Desgraçada!
190
00:23:31,417 --> 00:23:33,750
Vamos, levante!
191
00:23:33,917 --> 00:23:35,792
O que é isso, maluco?
192
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Ele é doido!
193
00:23:38,500 --> 00:23:39,208
Largue isso.
194
00:23:39,583 --> 00:23:40,792
William!
195
00:23:41,667 --> 00:23:43,333
William, largue isso.
196
00:23:44,583 --> 00:23:46,250
Devagar, largue na grama.
197
00:23:49,833 --> 00:23:50,833
Ela está viva.
198
00:23:51,000 --> 00:23:51,958
É surdo?
199
00:23:52,833 --> 00:23:54,042
O que está fazendo?
200
00:23:55,667 --> 00:23:57,000
Largue isso!
201
00:24:02,917 --> 00:24:04,208
Venha comigo.
202
00:24:10,375 --> 00:24:12,792
Você quer mesmo a sua autonomia?
203
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
Sim.
204
00:24:15,958 --> 00:24:17,208
Por quê?
205
00:24:18,667 --> 00:24:19,875
Porque...
206
00:24:23,042 --> 00:24:24,833
não tenho mais casa.
207
00:24:25,000 --> 00:24:26,667
Que casa?
208
00:24:26,833 --> 00:24:28,667
A casa da minha mãe.
209
00:24:29,042 --> 00:24:30,500
Da sua mãe?
210
00:24:32,500 --> 00:24:35,167
Mas não ficará sozinho.
211
00:24:35,958 --> 00:24:39,500
Nós estaremos lá para ajudá-lo
212
00:24:39,667 --> 00:24:43,125
a arrumar os documentos,
abrir uma conta bancária
213
00:24:43,292 --> 00:24:46,875
e acompanhá-lo no seu projeto
de formação.
214
00:24:47,042 --> 00:24:49,042
De soldador, né?
215
00:24:49,458 --> 00:24:53,750
Vamos ajudá-lo com as compras,
as contas, o orçamento, etc.
216
00:24:54,083 --> 00:24:57,000
Nos veremos duas vezes por semana,
217
00:24:57,167 --> 00:24:59,667
mas não será para vigiá-lo.
218
00:25:00,500 --> 00:25:02,917
Não ligaremos todo dia pra juíza,
219
00:25:03,083 --> 00:25:05,667
mas terá que cumprir horários.
220
00:25:06,375 --> 00:25:08,250
É a minha única família.
221
00:25:08,417 --> 00:25:09,292
Jogue.
222
00:25:09,458 --> 00:25:11,208
Penso nela todo dia.
223
00:25:11,708 --> 00:25:14,917
Vou perder tudo da vida dela,
até o aniversário
224
00:25:15,083 --> 00:25:17,167
que é nesse fim de semana.
225
00:25:17,333 --> 00:25:18,542
Esconda as cartas.
226
00:25:18,708 --> 00:25:23,333
Ele tem razão. Aqui ficamos longe
de tudo, do amor, de nós mesmos.
227
00:25:23,500 --> 00:25:24,833
Eu sinto falta dela.
228
00:25:25,000 --> 00:25:27,417
- Acha que ela vai esperar você?
- Claro!
229
00:25:27,583 --> 00:25:30,042
Você tem uma namoradinha?
230
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Namoradinha?
231
00:25:31,375 --> 00:25:32,167
Ou namorada!
232
00:25:32,333 --> 00:25:34,250
Uma mulher, uma esposa.
233
00:25:34,417 --> 00:25:36,333
E você, tem alguém?
234
00:25:36,500 --> 00:25:38,042
Gostaria de saber, né?
235
00:25:38,583 --> 00:25:39,458
Nós todos.
236
00:25:39,625 --> 00:25:42,875
Vivemos juntos, fale.
Sabe tudo de nós.
237
00:25:43,042 --> 00:25:45,458
Só sabemos que se chama Sophie.
238
00:25:45,625 --> 00:25:47,542
Não quer nos falar um pouco?
239
00:25:47,708 --> 00:25:49,583
Não somos ciumentos.
240
00:25:50,125 --> 00:25:52,667
Nem um animal quer você.
241
00:25:52,833 --> 00:25:55,958
Que nada, eu tenho quem quiser.
242
00:25:56,125 --> 00:25:58,333
Como vai levar a vida, cara?
243
00:25:58,500 --> 00:26:01,292
Eu tenho alguém em quem pensar.
E você?
244
00:26:01,458 --> 00:26:02,542
Tudo bem.
245
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
- Não tem ninguém.
- Yanis!
246
00:26:04,542 --> 00:26:06,125
- Não é verdade!
- É, cara.
247
00:26:06,292 --> 00:26:08,208
César, se acalme!
248
00:26:08,375 --> 00:26:10,667
Estou falando de amor, é sério.
249
00:26:10,833 --> 00:26:13,417
De amor?
Preso aqui como um cão.
250
00:26:13,583 --> 00:26:15,167
Fique quieto.
251
00:26:15,333 --> 00:26:16,667
Yanis, saia da mesa.
252
00:27:37,208 --> 00:27:38,250
Como?
253
00:27:39,833 --> 00:27:42,000
Pelo menos, eu sei o que como.
254
00:27:44,708 --> 00:27:46,417
Coisas que me fazem bem.
255
00:27:46,583 --> 00:27:48,083
Joe, fique aí.
256
00:27:48,500 --> 00:27:50,208
Tiago, tire a mesa.
257
00:28:18,625 --> 00:28:21,792
Só fracassos
O meu coração sangra
258
00:28:22,167 --> 00:28:25,542
Sou um homem
Tantas lágrimas pra secar
259
00:28:25,708 --> 00:28:27,000
Não sei por onde
260
00:28:27,750 --> 00:28:29,458
Vivo só de sal
261
00:28:29,625 --> 00:28:33,000
Quero conhecer aquela
que calou homens e ódios
262
00:28:33,500 --> 00:28:36,583
Desconheço o amor
fora a melancolia
263
00:28:37,208 --> 00:28:39,125
Sou uma máscara na multidão
264
00:28:39,292 --> 00:28:41,167
Nem ligo se me achar louco
265
00:28:41,333 --> 00:28:43,708
Ela sabe que sofro como ser
266
00:28:43,875 --> 00:28:45,625
Espero crescer
267
00:28:47,375 --> 00:28:48,375
Crescer!
268
00:28:48,542 --> 00:28:51,667
Pessoal, respeitem o trabalho dele.
269
00:28:51,833 --> 00:28:54,042
Muito bem, Yanis.
270
00:28:54,208 --> 00:28:55,917
É bonito estar apaixonado.
271
00:28:56,458 --> 00:28:57,792
- Brincadeira.
- Chega!
272
00:28:57,958 --> 00:28:59,208
Desculpe.
273
00:28:59,375 --> 00:29:00,208
César.
274
00:29:00,667 --> 00:29:02,917
- Foi legal.
- Nada disso.
275
00:29:03,083 --> 00:29:04,917
Mas "Espero crescer"...
276
00:29:05,083 --> 00:29:06,125
Se acalmem.
277
00:29:06,292 --> 00:29:07,417
Muito bem.
278
00:29:07,583 --> 00:29:10,375
Mas tem que assumir as suas palavras
279
00:29:10,542 --> 00:29:11,708
sem medo
280
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
de dizer o que pensa e sente.
281
00:29:14,500 --> 00:29:16,292
São bonitas, as suas emoções.
282
00:29:16,458 --> 00:29:18,167
Projete a voz.
283
00:29:19,667 --> 00:29:20,708
Tom!
284
00:29:21,292 --> 00:29:22,667
Sei lá.
285
00:29:23,875 --> 00:29:26,708
Na próxima vez,
escreva algo, uma frase.
286
00:29:27,458 --> 00:29:30,375
Queremos ouvi-lo também, está bem?
287
00:29:32,625 --> 00:29:34,292
Quem mais se arrisca?
288
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
Joe?
289
00:29:53,250 --> 00:29:55,833
Todo dia acordo
com a mesma pergunta
290
00:29:56,000 --> 00:29:58,250
Sem resposta à mesma pergunta
291
00:29:58,417 --> 00:30:00,208
Por que porra estou aqui?
292
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
Por que porra estou aqui?
293
00:30:03,833 --> 00:30:06,250
Na minha cabeça o agito aumenta
294
00:30:06,417 --> 00:30:08,458
Sem controle, eu grito
295
00:30:08,625 --> 00:30:10,375
Por que porra estou aqui?
296
00:30:11,250 --> 00:30:12,833
Por que porra estou aqui?
297
00:30:14,083 --> 00:30:16,667
O que é normal? Normal é o quê?
298
00:30:16,833 --> 00:30:20,625
Em casa, a mãe me diz
que trabalha o dia inteiro
299
00:30:20,792 --> 00:30:21,958
Isso mesmo
300
00:30:22,125 --> 00:30:24,250
Não quer conversa ou ela pira
301
00:30:24,417 --> 00:30:27,000
"Guri de merda, igual ao pai"
302
00:30:27,167 --> 00:30:29,458
Pro que eu sinto,
ela não tem tempo
303
00:30:29,625 --> 00:30:32,125
A vida dura da mãe
me dá pena
304
00:30:34,750 --> 00:30:37,333
Normal é o quê? A jaula
305
00:30:37,500 --> 00:30:39,917
É só dar um passo
vira suspeito
306
00:30:40,083 --> 00:30:41,708
A cada 100 m, identidade
307
00:30:41,875 --> 00:30:43,417
De novo? Documento?
308
00:30:43,583 --> 00:30:45,333
Nasci aqui, de origem árabe
309
00:30:45,500 --> 00:30:47,792
Não sei quem sou
nem aonde vou, que raiva
310
00:30:47,958 --> 00:30:50,833
Tem despeito, viro suspeito,
eu quero respeito
311
00:30:51,000 --> 00:30:53,167
Me testa, me detesta, eu contesto
312
00:30:53,333 --> 00:30:56,000
Algo cresce no meu peito
como um enorme balão
313
00:30:56,167 --> 00:30:58,333
Enche, enche, enche
314
00:30:58,500 --> 00:30:59,833
Um dia explode
315
00:31:00,000 --> 00:31:01,208
Ficou surpreso
316
00:31:01,375 --> 00:31:04,083
Admita que está assustado
Eu iria me afundar?
317
00:31:04,250 --> 00:31:06,875
Tudo vem à tona
Ralé, árabe, parasita, animal!
318
00:31:07,042 --> 00:31:08,750
Ralé, árabe, parasita, animal!
319
00:31:08,917 --> 00:31:11,708
Queimo por fora e por dentro
Vivo estou
320
00:31:11,875 --> 00:31:13,083
Que legal, cara!
321
00:31:13,250 --> 00:31:17,125
Um carro, outro e muitos mais
Nem dá pra contar
322
00:31:17,292 --> 00:31:18,625
Que legal, cara!
323
00:31:19,375 --> 00:31:20,875
Em casa, a mãe me olhou
324
00:31:21,042 --> 00:31:23,833
Com os olhos vermelhos
sem nada perguntar
325
00:31:24,000 --> 00:31:26,875
Exausto, fui logo me deitar
326
00:31:27,042 --> 00:31:30,083
Afinal, nunca conversamos
Não seria agora
327
00:31:31,750 --> 00:31:34,542
Fugi da jaula, do protocolo
328
00:31:34,708 --> 00:31:37,500
Do fogo, ao fogo a minha palavra
329
00:31:37,667 --> 00:31:40,208
Nada a perder
Nunca tive nada
330
00:31:41,375 --> 00:31:44,042
Não é pedir muito
Só não me excluir
331
00:31:45,125 --> 00:31:49,292
Só um calor, uma palavra, um olhar
332
00:31:53,083 --> 00:31:54,542
Demais!
333
00:31:56,042 --> 00:31:59,208
- Uma metralhadora!
- Estão todos excitados aqui?
334
00:31:59,833 --> 00:32:01,708
Super forte.
335
00:32:01,875 --> 00:32:04,375
É isso aí o rap consciente, cara!
336
00:32:38,333 --> 00:32:39,958
Aonde vai depois?
337
00:32:44,875 --> 00:32:46,875
Pra casa dos meus pais.
338
00:32:48,625 --> 00:32:50,292
Eles não vêm mais me ver.
339
00:32:51,333 --> 00:32:53,125
Não ligam mais.
340
00:32:55,292 --> 00:32:57,583
Nem vieram à minha audiência.
341
00:33:05,583 --> 00:33:06,833
E você?
342
00:33:09,500 --> 00:33:11,042
Aonde vai depois?
343
00:33:16,333 --> 00:33:17,708
Não sei.
344
00:33:28,625 --> 00:33:30,208
Se pudesse escolher,
345
00:33:30,833 --> 00:33:32,292
aonde iria?
346
00:33:35,250 --> 00:33:36,583
Pro Extremo Norte.
347
00:33:38,667 --> 00:33:39,792
Por quê?
348
00:33:41,583 --> 00:33:42,917
Pelo sol.
349
00:33:44,708 --> 00:33:48,167
Lá durante 6 meses,
o sol nunca se põe.
350
00:33:49,625 --> 00:33:51,167
Tem luz o tempo todo,
351
00:33:51,917 --> 00:33:52,958
até de noite.
352
00:33:55,292 --> 00:33:57,208
E os outros 6 meses?
353
00:33:59,458 --> 00:34:00,875
Acendem a lareira,
354
00:34:01,792 --> 00:34:03,792
ficam em casa e aproveitam.
355
00:34:06,333 --> 00:34:08,417
Aprendem a enxergar no escuro.
356
00:34:13,875 --> 00:34:14,875
1.
357
00:34:15,292 --> 00:34:16,292
1-2.
358
00:34:17,042 --> 00:34:18,375
1-1-2.
359
00:34:19,542 --> 00:34:20,542
1.
360
00:34:20,958 --> 00:34:21,958
1-1-2.
361
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
1-2-3.
362
00:34:40,708 --> 00:34:42,667
Vamos lá, com energia!
363
00:34:44,792 --> 00:34:48,917
"Aceitar um jovem egresso
de um centro de detenção de menores
364
00:34:49,083 --> 00:34:51,333
não é uma decisão fácil.
365
00:34:52,583 --> 00:34:56,958
Após reunião, a equipe educativa
emitiu uma opinião contrária
366
00:34:57,125 --> 00:35:00,542
à inscrição do Fahd
no nosso internato.
367
00:35:00,708 --> 00:35:02,708
Com vagas limitadas,
368
00:35:02,875 --> 00:35:08,333
um elemento que exija mais atenção
acabaria prejudicando os outros.
369
00:35:08,917 --> 00:35:10,958
Independentemente do futuro,
370
00:35:11,125 --> 00:35:14,625
experiências já mostraram
que nos faltam recursos
371
00:35:14,792 --> 00:35:17,042
para acompanhar um menor infrator.
372
00:35:17,208 --> 00:35:20,708
O nosso receio é não poder
acolhê-lo adequadamente.
373
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
Após devida consideração,
374
00:35:23,917 --> 00:35:26,542
lamento informar-lhe isso
375
00:35:26,708 --> 00:35:29,875
e espero que encontre
outra solução para o Fahd."
376
00:35:36,250 --> 00:35:37,500
Eu sabia.
377
00:35:37,667 --> 00:35:39,500
Os educadores me avisaram.
378
00:35:40,042 --> 00:35:43,375
Era pra eu não dizer
que vinha daqui.
379
00:35:43,792 --> 00:35:46,042
Mas eu não ia mentir.
380
00:35:46,500 --> 00:35:49,708
Eles me perguntaram de saída
e eu falei.
381
00:35:51,042 --> 00:35:53,875
Ainda tem 2 meses.
Pode achar outra coisa.
382
00:35:54,042 --> 00:35:55,375
Fiz tudo certo.
383
00:35:56,417 --> 00:35:57,625
Putz.
384
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
Cara, não fique assim.
385
00:36:01,042 --> 00:36:04,333
Se inscreve em outro lugar
e vai dar tudo certo.
386
00:36:05,958 --> 00:36:09,167
Por que não aceitariam você?
Um cara bonito!
387
00:36:11,250 --> 00:36:12,625
Nem esquente.
388
00:36:27,250 --> 00:36:27,958
Boa.
389
00:36:30,583 --> 00:36:31,292
Fahd!
390
00:36:34,958 --> 00:36:35,708
Passe!
391
00:36:37,125 --> 00:36:38,833
Aqui, Yanis!
392
00:36:39,958 --> 00:36:41,000
Passe!
393
00:36:41,667 --> 00:36:42,833
Tom!
394
00:37:17,458 --> 00:37:18,875
Ficou bonito.
395
00:37:19,042 --> 00:37:20,875
É mesmo, até o cara feio.
396
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Não ficou direito.
397
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
Você tem traços femininos.
398
00:37:26,417 --> 00:37:28,583
Mas o tio Jawad é bonito!
399
00:37:28,750 --> 00:37:31,542
Nós temos físicos diferentes.
400
00:37:31,708 --> 00:37:34,500
Você de olhos azuis,
eu puro-sangue marroquino.
401
00:37:34,667 --> 00:37:37,958
Você não tem os meus traços orientais.
402
00:37:38,125 --> 00:37:42,333
Tem um estilo meio egípcio
ou egípcia,
403
00:37:42,750 --> 00:37:45,375
bem fresco ou fresca.
404
00:37:46,750 --> 00:37:48,000
Que idiotice.
405
00:37:48,167 --> 00:37:50,958
Sabe com quem se parece?
O tio Jawad.
406
00:37:51,125 --> 00:37:53,375
Sabe quem é? O tio Jawad!
407
00:37:53,542 --> 00:37:55,417
Ou a tia Jamila.
408
00:38:39,083 --> 00:38:41,167
Aumentem as passadas, vamos lá!
409
00:39:07,625 --> 00:39:09,167
À direita!
410
00:40:45,875 --> 00:40:48,292
Todo mundo voltou,
abram o portão!
411
00:41:01,583 --> 00:41:03,375
O portão!
412
00:41:03,583 --> 00:41:04,583
Filho da mãe.
413
00:41:04,750 --> 00:41:06,042
Filho da mãe!
414
00:42:11,458 --> 00:42:14,583
Moça, olhe por onde anda.
415
00:42:14,750 --> 00:42:16,542
Não levo um beijinho?
416
00:42:16,708 --> 00:42:19,000
Calma. Sem mim, você se afogava.
417
00:43:36,792 --> 00:43:39,292
Um apartamento de trânsito
é temporário.
418
00:43:39,458 --> 00:43:41,708
Ficará aí só alguns meses.
419
00:43:41,875 --> 00:43:44,458
Vai experimentar a sua autonomia
420
00:43:44,625 --> 00:43:47,417
e procurar um lugar definitivo
421
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
para morar.
422
00:43:49,792 --> 00:43:51,417
A sua casa.
423
00:43:51,917 --> 00:43:56,375
Não se preocupe, vamos ajudá-lo
a achar um lugar até o fim do período.
424
00:43:56,542 --> 00:43:57,917
É o nosso trabalho.
425
00:44:03,458 --> 00:44:04,833
Tem dúvidas?
426
00:44:06,917 --> 00:44:07,958
Não.
427
00:44:10,417 --> 00:44:12,125
Bem-vindo à sua casa.
428
00:44:40,292 --> 00:44:41,583
Yanis, conseguiu?
429
00:45:07,250 --> 00:45:09,500
Esse aqui. Gosto demais.
430
00:45:10,125 --> 00:45:11,875
O Dragão do Norte.
431
00:45:15,458 --> 00:45:19,292
Foi jogado no mar pelos deuses,
que temiam os seus poderes.
432
00:45:21,500 --> 00:45:23,250
Para esquecê-lo.
433
00:45:25,958 --> 00:45:28,167
Mas no mar ele se desenvolveu.
434
00:45:30,583 --> 00:45:32,542
O seu corpo ficou maior,
435
00:45:34,042 --> 00:45:35,667
muito mais forte,
436
00:45:36,917 --> 00:45:41,083
tão grande que deu a volta no mundo
para nos proteger.
437
00:45:42,583 --> 00:45:44,125
Nada poderia atingi-lo.
438
00:45:47,208 --> 00:45:49,792
Os vikings chamaram isso
o Recinto Real.
439
00:45:52,417 --> 00:45:53,667
O Paraíso.
440
00:49:57,542 --> 00:49:58,958
Está me ouvindo?
441
00:50:00,083 --> 00:50:01,125
Sim.
442
00:50:02,375 --> 00:50:04,917
Agora é com você,
me chame, se precisar.
443
00:50:06,583 --> 00:50:09,292
É uma boa receita:
curry com leite de coco.
444
00:50:10,583 --> 00:50:13,167
Simples e barata.
445
00:50:14,125 --> 00:50:17,417
Se gostar de outras,
podemos fotocopiá-las.
446
00:50:17,583 --> 00:50:18,750
Com certeza.
447
00:50:21,417 --> 00:50:23,833
Já fez a lista das coisas
que faltam?
448
00:50:25,417 --> 00:50:26,708
Ainda não.
449
00:50:26,875 --> 00:50:28,708
O que está esperando, Joe?
450
00:50:29,375 --> 00:50:32,458
Assim os educadores podem ajudar.
451
00:50:32,625 --> 00:50:34,042
Cama, tem?
452
00:50:35,208 --> 00:50:38,167
A geladeira, me disse
que tinha uma em vista?
453
00:50:38,333 --> 00:50:40,792
Móveis e utensílios de cozinha,
tem tudo?
454
00:50:41,875 --> 00:50:43,375
O que está faltando?
455
00:50:43,542 --> 00:50:45,917
O coitado sai em dois dias
e não fez nada.
456
00:50:46,083 --> 00:50:46,875
Fahd!
457
00:50:47,042 --> 00:50:48,333
Ele nunca sairá.
458
00:50:48,500 --> 00:50:50,375
Ele já é quase maior.
459
00:50:50,542 --> 00:50:52,042
Fahd, eu disse o quê?
460
00:50:52,208 --> 00:50:54,625
Que jeito de cortar!
Pare com isso!
461
00:50:54,792 --> 00:50:57,792
- Disse que era assim.
- Me passe uma tábua.
462
00:51:07,458 --> 00:51:08,625
William?
463
00:51:58,292 --> 00:51:59,375
William!
464
00:52:31,292 --> 00:52:32,542
Solte.
465
00:52:36,458 --> 00:52:38,250
Ei, o que foi?
466
00:52:44,208 --> 00:52:45,292
Espere aí.
467
00:52:46,833 --> 00:52:48,208
Pare!
468
00:53:03,667 --> 00:53:04,917
O que foi?
469
00:53:10,708 --> 00:53:12,917
Sabe o que é desresponsabilização?
470
00:53:17,292 --> 00:53:21,250
O juiz se desresponsabiliza
do caso de um menor acima de 16 anos.
471
00:53:21,417 --> 00:53:24,958
Ele faz isso depois de esgotar
todos os recursos.
472
00:53:25,667 --> 00:53:28,042
O caso vai para a Justiça Comum.
473
00:53:28,208 --> 00:53:30,542
É assim que um menor
acaba na prisão.
474
00:53:32,000 --> 00:53:33,167
Isso acontece.
475
00:53:34,667 --> 00:53:35,917
Com frequência.
476
00:53:37,792 --> 00:53:39,083
Pense nisso!
477
00:53:44,333 --> 00:53:48,083
César, faz um mês que tem
a lista de cursos. O que resolveu?
478
00:53:48,667 --> 00:53:49,833
Não sei.
479
00:53:50,000 --> 00:53:51,125
Não sabe?
480
00:53:52,458 --> 00:53:55,958
Vai estudar pra prova
ou levar pau de novo?
481
00:53:58,833 --> 00:53:59,875
Tom,
482
00:54:01,625 --> 00:54:03,125
muito bem,
483
00:54:03,708 --> 00:54:05,875
mas participe mais, certo?
484
00:54:06,833 --> 00:54:08,292
Não ouvi, Tom.
485
00:54:08,458 --> 00:54:09,458
Sim, senhor.
486
00:54:10,333 --> 00:54:11,417
Certo.
487
00:54:14,500 --> 00:54:15,667
William,
488
00:54:17,750 --> 00:54:20,708
precisa se acalmar,
se quiser ficar aqui.
489
00:54:21,292 --> 00:54:24,667
Se agir do mesmo jeito lá fora,
como será?
490
00:54:25,458 --> 00:54:30,250
Se revoltar contra tudo
toma tempo, acredite.
491
00:54:31,500 --> 00:54:33,292
Vai fazer isso a vida toda?
492
00:54:34,542 --> 00:54:35,917
Pense bem.
493
00:54:37,125 --> 00:54:40,958
Yanis, ficou sem visita.
Espero que aprenda a lição.
494
00:54:42,750 --> 00:54:43,792
Fahd,
495
00:54:44,625 --> 00:54:47,208
é positivo, mas como o Yanis,
496
00:54:47,375 --> 00:54:50,125
tem que merecer as visitas.
Tome cuidado.
497
00:54:51,250 --> 00:54:54,375
Joe, sem rodeios,
você está na corda bamba.
498
00:54:55,000 --> 00:54:57,708
Ou se endireita logo, ou cai.
499
00:54:58,500 --> 00:54:59,750
A escolha é sua.
500
00:55:09,625 --> 00:55:10,958
Jogue.
501
00:55:11,125 --> 00:55:13,125
Vai ser qual delas?
502
00:55:14,875 --> 00:55:16,750
Não, essa aqui.
503
00:56:03,833 --> 00:56:06,125
Eu não disse nada por medo.
504
00:56:11,875 --> 00:56:13,417
Sai quando?
505
00:56:16,042 --> 00:56:17,208
Amanhã.
506
00:56:39,208 --> 00:56:40,667
Esporte, isso?
507
00:56:41,417 --> 00:56:43,458
Esporte é futebol, né?
508
00:57:50,083 --> 00:57:51,625
Quando você sair,
509
00:57:53,667 --> 00:57:55,833
quer viver comigo?
510
00:57:59,667 --> 00:58:00,667
Sim.
511
01:00:13,167 --> 01:00:14,833
Foi muito bem, Joe.
512
01:00:15,500 --> 01:00:19,833
Nesses 6 meses,
você trabalhou bem os fatos:
513
01:00:20,542 --> 01:00:23,542
vandalismo, rebelião, insultos.
514
01:00:24,250 --> 01:00:27,375
Assumiu tudo
e mediu as consequências,
515
01:00:27,542 --> 01:00:30,583
não só para você,
mas também para as vítimas.
516
01:00:32,208 --> 01:00:34,250
Fez a opção da autonomia.
517
01:00:35,708 --> 01:00:37,458
O projeto está lançado
518
01:00:37,875 --> 01:00:40,500
e retomou a sua escolaridade.
519
01:00:41,625 --> 01:00:43,458
Mas ainda falta uma coisa:
520
01:00:44,250 --> 01:00:46,167
aprender a se proteger.
521
01:00:46,333 --> 01:00:50,875
Cada vez que foge, rouba uma moto
e dirige sem carteira,
522
01:00:51,042 --> 01:00:53,250
você se põe em situação de perigo.
523
01:00:54,333 --> 01:00:56,542
Se tornar um adulto,
524
01:00:56,708 --> 01:00:58,417
se tornar um homem,
525
01:00:59,000 --> 01:01:01,417
é saber se proteger sozinho.
526
01:01:02,583 --> 01:01:04,583
Por enquanto, não está pronto.
527
01:01:06,333 --> 01:01:09,042
Vou prolongar a sua detenção
por 3 meses
528
01:01:09,208 --> 01:01:11,750
para você completar esse trabalho.
529
01:01:15,250 --> 01:01:17,292
3 meses atrás,
530
01:01:17,458 --> 01:01:19,083
falamos do quê?
531
01:01:19,625 --> 01:01:20,833
Lembra?
532
01:01:24,542 --> 01:01:26,292
Do que falamos?
533
01:01:29,125 --> 01:01:30,458
De liberdade.
534
01:01:31,292 --> 01:01:32,583
Exatamente.
535
01:01:33,542 --> 01:01:35,750
O que dissemos da liberdade?
536
01:01:39,708 --> 01:01:41,667
O que seria, Joe?
537
01:01:42,833 --> 01:01:44,208
Um paradoxo.
538
01:01:45,500 --> 01:01:46,708
Por quê?
539
01:01:48,917 --> 01:01:52,333
Porque a liberdade também tem regras.
540
01:01:53,708 --> 01:01:57,333
É incorporar essas regras
e compreender o sentido delas.
541
01:01:58,833 --> 01:02:01,417
Eu pedi para me prometer
só uma coisa.
542
01:02:02,667 --> 01:02:04,000
O que foi?
543
01:02:06,125 --> 01:02:07,708
O que foi, Joe?
544
01:02:11,542 --> 01:02:13,083
Não fugir mais.
545
01:02:52,458 --> 01:02:54,125
O que foi?
546
01:03:01,083 --> 01:03:02,333
Pros quartos.
547
01:03:02,500 --> 01:03:05,042
- Conversaremos amanhã, certo?
- Ele aí?
548
01:03:05,208 --> 01:03:07,833
Ouviram?
Conversaremos amanhã!
549
01:03:08,000 --> 01:03:09,208
Por que ele voltou?
550
01:03:09,375 --> 01:03:11,667
Pro quarto, Fahd.
551
01:03:11,833 --> 01:03:14,208
Mas diga por que ele voltou.
552
01:03:14,375 --> 01:03:15,792
Já passou 6 meses aqui.
553
01:03:15,958 --> 01:03:17,208
Eu sei, Fahd.
554
01:03:17,375 --> 01:03:18,375
Sabe?
555
01:03:18,542 --> 01:03:19,542
Baixe o tom!
556
01:03:19,708 --> 01:03:23,500
Nos dizem pra achar um projeto,
uma casa, um clube, uma escola.
557
01:03:23,667 --> 01:03:25,708
Mas para quê?
558
01:03:25,875 --> 01:03:27,333
Somos de vocês, né?
559
01:03:27,500 --> 01:03:29,208
Ele cometeu um erro.
560
01:03:29,667 --> 01:03:32,000
Não tem saída daqui, né?
561
01:03:32,167 --> 01:03:33,333
Se acalme.
562
01:03:33,500 --> 01:03:35,583
Responda, sim ou não?
563
01:03:35,750 --> 01:03:37,083
Sim, tem.
564
01:03:37,250 --> 01:03:38,333
Por que ele voltou?
565
01:03:38,500 --> 01:03:39,792
Não fui eu que decidi.
566
01:03:39,958 --> 01:03:41,542
E não disse nada?
567
01:03:41,708 --> 01:03:44,000
Não servem pra nada!
Anotam tudo,
568
01:03:44,167 --> 01:03:47,708
como comemos, bebemos
dormimos e vivemos...
569
01:03:47,875 --> 01:03:49,458
Até de noite, nos vigiam!
570
01:03:49,625 --> 01:03:52,167
- Fahd.
- Não durmo mais, cansei!
571
01:03:52,792 --> 01:03:54,208
Não me toque!
572
01:03:54,375 --> 01:03:55,667
Calma.
573
01:03:55,833 --> 01:03:57,125
Não me toque!
574
01:03:57,292 --> 01:04:00,833
Não aguento mais isso.
Não diga pra me acalmar!
575
01:04:01,000 --> 01:04:02,417
- Vou explodir!
- Calma.
576
01:04:02,583 --> 01:04:03,667
Largue ele!
577
01:04:04,583 --> 01:04:05,583
Largue ele!
578
01:04:07,375 --> 01:04:10,083
Parem! Recuem!
579
01:04:11,000 --> 01:04:12,583
Vocês todos!
580
01:04:18,000 --> 01:04:19,250
Yanis, pro quarto.
581
01:04:26,208 --> 01:04:27,250
Tom,
582
01:04:28,583 --> 01:04:29,917
pro quarto.
583
01:05:06,333 --> 01:05:07,833
O que aconteceu?
584
01:05:08,292 --> 01:05:10,125
Peguei mais 3 meses.
585
01:05:12,917 --> 01:05:14,125
Passa rápido.
586
01:05:20,333 --> 01:05:21,708
Tom, Tom...
587
01:05:44,542 --> 01:05:48,250
Caras, ele fica no chão, obrigado.
588
01:07:08,875 --> 01:07:10,333
O que é isso?
589
01:07:11,125 --> 01:07:12,333
Pare!
590
01:07:14,208 --> 01:07:16,083
Joe, largue ele.
591
01:07:19,833 --> 01:07:21,375
Largue ele!
592
01:07:23,500 --> 01:07:24,542
Largue!
593
01:07:35,292 --> 01:07:38,042
Se acalme e respire fundo.
594
01:07:38,333 --> 01:07:40,667
Calma, olhe pra mim.
595
01:08:01,958 --> 01:08:03,208
Está melhor?
596
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Está tudo bem.
597
01:08:14,958 --> 01:08:17,375
Aqui não tem lugar para isso.
598
01:08:19,000 --> 01:08:20,583
Lá fora, sim, mas...
599
01:08:22,500 --> 01:08:23,792
aqui não.
600
01:08:31,542 --> 01:08:33,208
Tem que ser paciente.
601
01:08:51,125 --> 01:08:52,833
Quer caminhar um pouco?
602
01:08:59,667 --> 01:09:00,750
Sim.
603
01:09:01,875 --> 01:09:03,083
Vamos.
604
01:10:21,625 --> 01:10:24,750
Ele tem poucas lembranças
de quando era pequeno.
605
01:10:25,250 --> 01:10:28,542
Lembra de passear por um lago
com a mãe dele.
606
01:10:29,167 --> 01:10:31,042
Quando o gelo estava firme,
607
01:10:31,208 --> 01:10:33,542
eles iam até o meio do lago.
608
01:10:34,042 --> 01:10:36,375
Viam peixes presos no gelo,
609
01:10:36,792 --> 01:10:38,917
um ao lado do outro
610
01:10:39,958 --> 01:10:41,417
como uma família.
611
01:10:46,083 --> 01:10:51,125
Ele achava que os peixes
hibernavam como os ursos,
612
01:10:53,833 --> 01:10:57,667
que passavam o inverno ali
e que na primavera se acordavam.
613
01:10:58,708 --> 01:11:00,875
Ele pensava que voltavam a viver
614
01:11:02,417 --> 01:11:03,833
e a respirar
615
01:11:05,208 --> 01:11:06,333
como antes,
616
01:11:09,042 --> 01:11:10,583
antes do inverno.
617
01:11:23,292 --> 01:11:24,833
Mas agora ele sabe
618
01:11:26,292 --> 01:11:28,625
que um peixe preso no gelo
não ressuscita.
619
01:11:31,000 --> 01:11:32,333
Ele morre.
620
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
Pessoal!
621
01:12:58,542 --> 01:12:59,917
Pra fora!
622
01:13:00,667 --> 01:13:02,208
Vamos lá!
623
01:13:10,208 --> 01:13:11,458
Recuem.
624
01:13:12,417 --> 01:13:13,625
Vamos.
625
01:13:15,250 --> 01:13:16,333
Recuem.
626
01:13:16,500 --> 01:13:17,542
Vamos, Joe.
627
01:13:17,792 --> 01:13:18,875
César, também.
628
01:13:19,542 --> 01:13:20,542
Recue!
629
01:13:32,625 --> 01:13:33,833
William!
630
01:13:45,250 --> 01:13:46,375
William!
631
01:14:23,458 --> 01:14:24,708
Parados!
632
01:14:28,042 --> 01:14:29,167
Polícia!
633
01:14:29,875 --> 01:14:31,083
Joe?
634
01:14:31,708 --> 01:14:33,292
Não podem escapar!
635
01:14:33,917 --> 01:14:34,917
Joe!
636
01:14:38,083 --> 01:14:39,542
Acabou.
637
01:14:42,292 --> 01:14:43,500
Não se mexa!
638
01:14:54,917 --> 01:14:55,958
Pegou?
639
01:14:57,167 --> 01:14:58,250
Pegue.
640
01:16:17,083 --> 01:16:18,708
Fique em cima.
641
01:16:48,208 --> 01:16:49,500
Ande.
642
01:19:02,792 --> 01:19:06,875
O PARAÍSO
643
01:22:53,083 --> 01:22:55,917
Legendas:
José Antônio da Costa Machado
644
01:22:56,083 --> 01:22:58,917
Legendagem TITRAFILM