1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:20,083 --> 00:02:22,792
Non ricordo molto della mia infanzia.
4
00:02:23,583 --> 00:02:26,792
Ricordo le passeggiate al lago
con mia madre.
5
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Camminavamo sull'acqua ghiacciata,
6
00:02:30,625 --> 00:02:33,333
quando il ghiaccio
era abbastanza solido,
7
00:02:34,875 --> 00:02:36,292
fino al centro del lago,
8
00:02:36,458 --> 00:02:39,375
a osservare i pesci
intrappolati nel ghiaccio.
9
00:02:41,000 --> 00:02:42,792
Uno accanto all'altro.
10
00:02:44,958 --> 00:02:46,375
Come una famiglia.
11
00:02:48,250 --> 00:02:49,458
È tua madre.
12
00:02:54,042 --> 00:02:57,625
Da piccolo credevo
che andassero in letargo, come gli orsi.
13
00:02:57,792 --> 00:03:02,042
Che restassero lì tutto l'inverno,
per risvegliarsi in primavera.
14
00:03:04,958 --> 00:03:09,000
Che tornassero a vivere
e a respirare come prima.
15
00:03:12,125 --> 00:03:13,750
Prima dell'inverno.
16
00:03:17,542 --> 00:03:19,042
Ma ora lo so.
17
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
Un pesce prigioniero nel ghiaccio
non risuscita.
18
00:03:25,167 --> 00:03:26,417
Muore.
19
00:03:29,917 --> 00:03:33,958
IL PARADISO
20
00:04:08,583 --> 00:04:09,583
Grazie.
21
00:06:08,792 --> 00:06:11,417
- Bravo!
- Mi avete sentito? Seduti!
22
00:06:11,583 --> 00:06:13,250
- È andato lontano?
- Sì.
23
00:06:13,417 --> 00:06:15,500
Pare sia andato in cerca di una ragazza.
24
00:06:37,167 --> 00:06:39,583
Dovrò fare rapporto alla tua giudice,
25
00:06:39,750 --> 00:06:41,500
quindi ti conviene rispondere.
26
00:06:42,875 --> 00:06:44,958
Che ti abbiamo insegnato qui?
27
00:06:45,500 --> 00:06:47,083
- A riconoscere i fatti.
- Ok.
28
00:06:47,375 --> 00:06:48,542
E poi?
29
00:06:50,167 --> 00:06:51,833
L'empatia per le vittime.
30
00:06:53,000 --> 00:06:53,958
E poi?
31
00:06:54,125 --> 00:06:56,583
- Non lo so.
- Sì che lo sai!
32
00:07:05,458 --> 00:07:06,875
A dire la verità.
33
00:07:08,958 --> 00:07:11,292
L'udienza è fra tre settimane, Joe.
34
00:07:12,583 --> 00:07:14,292
Non sei felice di uscire?
35
00:07:15,375 --> 00:07:16,375
Sì.
36
00:07:17,083 --> 00:07:18,292
Non è vero.
37
00:07:20,375 --> 00:07:23,792
Oggi resterai nella tua stanza.
Uscirai per cena.
38
00:07:25,125 --> 00:07:27,917
Scriverai quattro pagine sulla tua fuga.
39
00:07:28,083 --> 00:07:29,917
Prima del coprifuoco.
40
00:07:32,708 --> 00:07:33,875
Dove sei stato?
41
00:07:34,042 --> 00:07:36,000
Falla finita!
42
00:07:37,167 --> 00:07:38,583
È la terza volta.
43
00:07:38,750 --> 00:07:41,042
Allora? Andiamo, sputa il rospo.
44
00:07:41,208 --> 00:07:43,167
Siediti e sta' zitto, César.
45
00:07:45,708 --> 00:07:47,708
- Dov'è andato?
- Fahd!
46
00:07:48,667 --> 00:07:50,667
- Joe, dove sei stato?
- César!
47
00:07:50,833 --> 00:07:51,708
Mangia.
48
00:07:53,833 --> 00:07:56,458
Se scappassi io,
non mi piglierebbe nessuno.
49
00:07:56,625 --> 00:07:59,417
Fahd, non dire così.
50
00:07:59,750 --> 00:08:03,000
Ma se non ti alzi nemmeno dal letto
al mattino.
51
00:08:03,167 --> 00:08:05,042
Posso andarmene quando mi pare.
52
00:08:05,208 --> 00:08:06,500
Ora basta!
53
00:08:06,667 --> 00:08:09,208
- Se resto qui è per scelta.
- Come no.
54
00:08:09,375 --> 00:08:10,458
Sta' zitto.
55
00:08:10,625 --> 00:08:12,458
Yanis, pensa per te.
56
00:08:12,625 --> 00:08:13,833
Che problema hai?
57
00:08:14,000 --> 00:08:15,292
Ti hanno detto di non parlare.
58
00:08:15,458 --> 00:08:17,083
Ragazzi, non stasera!
59
00:08:17,250 --> 00:08:19,375
- Ha iniziato lui!
- Basta!
60
00:08:19,542 --> 00:08:20,875
Così va meglio.
61
00:08:21,333 --> 00:08:22,792
Quello cos'era?
62
00:08:23,167 --> 00:08:25,333
- Niente.
- Mi prendi in giro?
63
00:08:25,500 --> 00:08:27,583
Si fa tra amici.
È una roba da niente.
64
00:08:27,750 --> 00:08:30,917
Niente visite questo weekend.
Anche questa è una roba da niente.
65
00:08:31,083 --> 00:08:31,917
Cosa?
66
00:08:32,083 --> 00:08:35,875
Non siamo animali.
Non voglio vedere quei gesti.
67
00:08:36,125 --> 00:08:38,958
Ne abbiamo già parlato.
Non dovete colpirvi!
68
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Non l'ho colpito.
69
00:08:40,292 --> 00:08:41,708
Non dovete toccarvi.
70
00:08:41,875 --> 00:08:44,083
- Non le visite...
- Hai sentito.
71
00:08:44,250 --> 00:08:46,250
Basta rispondere, zitto!
72
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
Non parliamone più, ho capito.
73
00:09:22,792 --> 00:09:24,375
Ne sei sicuro?
74
00:09:30,792 --> 00:09:32,292
Dove sei stato?
75
00:09:34,000 --> 00:09:35,125
Al mare.
76
00:09:38,458 --> 00:09:40,708
Bene.
77
00:09:41,417 --> 00:09:44,917
Ora scriverai una lettera di scuse
alla giudice.
78
00:09:45,083 --> 00:09:48,375
Devi prostrarti e chiedere scusa, Joe.
79
00:09:49,583 --> 00:09:51,333
La voglio per domani, ok?
80
00:09:53,250 --> 00:09:55,250
Posso riavere la mia radio?
81
00:09:55,417 --> 00:09:56,333
No.
82
00:09:57,917 --> 00:10:00,083
Che succede qui?
83
00:10:00,250 --> 00:10:01,958
Tom, nella tua stanza.
84
00:10:02,125 --> 00:10:03,417
César, anche tu.
85
00:10:03,583 --> 00:10:06,292
- Fahd, dove vai?
- A bere qualcosa.
86
00:10:07,208 --> 00:10:08,833
Ha accoltellato un tizio.
87
00:10:10,125 --> 00:10:11,542
Come lo sai?
88
00:10:12,542 --> 00:10:14,458
Eravamo insieme al castello.
89
00:10:17,375 --> 00:10:19,042
Quando è arrivato?
90
00:10:19,375 --> 00:10:20,667
Ieri sera.
91
00:10:48,917 --> 00:10:50,000
Fahd, sbrigati.
92
00:10:50,167 --> 00:10:52,042
Mi sono appena alzato.
93
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Prendi.
94
00:10:54,792 --> 00:10:56,542
Ehi, che abbiamo qui?
95
00:10:57,125 --> 00:10:58,500
Le medicine!
96
00:11:03,292 --> 00:11:04,083
William?
97
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
- È il vostro livello.
- Quadrati?
98
00:11:44,625 --> 00:11:47,292
Sì, quadrati. Li abbiamo visti insieme.
99
00:11:47,458 --> 00:11:49,708
- Ci prendono per idioti.
- No.
100
00:11:50,292 --> 00:11:51,917
È il vostro livello.
101
00:11:52,083 --> 00:11:53,667
"La mensola è orizzontale?"
102
00:11:53,833 --> 00:11:55,708
Conosci la risposta.
103
00:11:55,875 --> 00:11:57,083
Che domanda è?
104
00:11:57,250 --> 00:11:59,375
Nessuno vi prende per degli idioti.
105
00:11:59,750 --> 00:12:03,917
César, hai detto alla giudice
di voler seguire questo corso.
106
00:12:04,083 --> 00:12:07,958
Per farlo,
devi prima passare questo esame.
107
00:12:12,292 --> 00:12:13,542
Tom, controlla l'angolo.
108
00:12:13,708 --> 00:12:17,042
Non deve entrare luce dall'alto.
109
00:12:17,208 --> 00:12:20,333
- Ci arrivi?
- Certo!
110
00:12:20,500 --> 00:12:22,917
Che razza di telo è questo?
111
00:12:23,083 --> 00:12:24,583
Yanis, per favore!
112
00:12:26,833 --> 00:12:27,958
Muoviti.
113
00:12:29,375 --> 00:12:31,000
Sembra pericoloso.
114
00:12:31,500 --> 00:12:34,875
Mia madre dice che così
si attirano gli spiriti malvagi.
115
00:12:35,042 --> 00:12:36,375
Hai paura?
116
00:12:36,542 --> 00:12:37,625
Per niente.
117
00:12:37,792 --> 00:12:38,500
Sì, invece!
118
00:12:38,667 --> 00:12:40,333
Non si scherza con questa roba.
119
00:12:47,500 --> 00:12:50,167
È roba da boy-scout!
120
00:12:50,583 --> 00:12:51,375
Giù le mani!
121
00:12:52,125 --> 00:12:53,125
Ragazzi!
122
00:12:53,542 --> 00:12:56,667
Sul serio, sembrate dei bambini!
Sedetevi.
123
00:12:57,167 --> 00:12:59,000
Smettetela o vi faccio vedere.
124
00:13:00,042 --> 00:13:02,750
- Questo è quello che c'è fuori?
- Capovolto.
125
00:13:02,917 --> 00:13:08,708
Fate abituare gli occhi al buio
e poi alla luce.
126
00:13:08,875 --> 00:13:10,333
Riesco a vedere qualcosa.
127
00:13:11,333 --> 00:13:12,583
Ehi, ci vedo.
128
00:13:13,583 --> 00:13:14,833
Io non vedo niente.
129
00:13:15,000 --> 00:13:17,667
Ve l'ho detto, ci vuole un po' di tempo.
130
00:13:17,833 --> 00:13:19,375
C'è un triangolo qui.
131
00:13:19,542 --> 00:13:20,500
Sì!
132
00:13:20,667 --> 00:13:22,042
Proprio qui.
133
00:13:23,417 --> 00:13:25,500
Forte.
134
00:13:26,417 --> 00:13:27,667
È bellissimo.
135
00:13:27,833 --> 00:13:31,917
Le nuvole si stanno muovendo,
non so se riuscite a vederle.
136
00:13:41,792 --> 00:13:43,042
Guarda che roba.
137
00:13:44,208 --> 00:13:46,500
È tra il film e la fotografia.
138
00:13:46,667 --> 00:13:47,708
Hai visto, Tom?
139
00:13:47,875 --> 00:13:49,167
Sì.
140
00:13:52,083 --> 00:13:55,083
È un po' come... le ombre cinesi.
141
00:14:01,750 --> 00:14:03,292
È bellissimo.
142
00:14:06,292 --> 00:14:07,458
Perfetto.
143
00:14:08,250 --> 00:14:09,458
Tom, tutto ok?
144
00:14:09,875 --> 00:14:11,000
Signore?
145
00:14:11,167 --> 00:14:12,667
- Ho finito.
- Sì?
146
00:14:12,833 --> 00:14:14,375
Fammi vedere.
147
00:14:14,542 --> 00:14:16,500
Una volta finita la scatola,
148
00:14:16,667 --> 00:14:19,292
create un buco in alto con un ago,
149
00:14:19,458 --> 00:14:22,667
per far entrare un unico raggio di luce.
150
00:14:22,833 --> 00:14:23,750
Fallo.
151
00:14:24,792 --> 00:14:28,083
Bene, poi mettete la carta fotografica
152
00:14:28,250 --> 00:14:32,333
in fondo alla scatola, andate fuori
153
00:14:32,500 --> 00:14:35,333
e con calma, scegliete un soggetto.
154
00:14:35,500 --> 00:14:37,958
Poi, scattate la vostra foto.
155
00:14:38,708 --> 00:14:42,250
È molto importante che mentre lo fate,
156
00:14:42,417 --> 00:14:45,542
rimaniate immobili per 10 secondi.
157
00:14:51,958 --> 00:14:54,458
Ragazzi, venite, scattiamo una foto.
158
00:15:02,292 --> 00:15:06,417
Facciamo una cosa da gangster.
Mettete le cuffie.
159
00:15:06,583 --> 00:15:08,542
Fermi, non muovetevi.
160
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Posso?
161
00:16:17,083 --> 00:16:18,917
È vero che eri al castello?
162
00:16:21,417 --> 00:16:22,417
Sì.
163
00:16:24,583 --> 00:16:25,833
Com'è stato?
164
00:16:28,792 --> 00:16:29,958
Come qui.
165
00:16:36,708 --> 00:16:39,000
Che hai fatto quando sei scappato?
166
00:16:39,167 --> 00:16:40,417
Me la sono spassata.
167
00:16:41,833 --> 00:16:43,167
Ti è piaciuto?
168
00:16:43,333 --> 00:16:44,458
Troppo breve.
169
00:16:56,250 --> 00:16:59,750
- Perché hai tanti tatuaggi?
- Perché tu non ne hai?
170
00:17:03,958 --> 00:17:05,333
Li hai fatti tu?
171
00:17:06,000 --> 00:17:07,375
Alcuni sì.
172
00:17:11,083 --> 00:17:12,167
Non muoverti.
173
00:17:15,083 --> 00:17:16,417
Fermo dove sei.
174
00:17:19,292 --> 00:17:20,417
Guardami.
175
00:22:13,667 --> 00:22:14,875
Dammela.
176
00:22:19,875 --> 00:22:20,917
Tieni.
177
00:22:30,042 --> 00:22:32,375
È tua finché non me la riprendo.
178
00:22:37,542 --> 00:22:39,250
Bada alle tue cose.
179
00:22:46,708 --> 00:22:48,917
Forza, ragazzi!
180
00:22:50,917 --> 00:22:52,375
Fahd, che ti succede?
181
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
Credi sia facile?
182
00:23:04,375 --> 00:23:06,792
Braccia in alto
quando sollevate le ginocchia.
183
00:23:14,458 --> 00:23:15,500
Fahd!
184
00:23:16,542 --> 00:23:19,458
Fahd, che ti succede?
185
00:23:19,625 --> 00:23:21,917
Un crampo? Lascia andare la gamba.
186
00:23:23,292 --> 00:23:24,208
State indietro.
187
00:23:24,375 --> 00:23:25,833
Indietro. Tom!
188
00:23:26,375 --> 00:23:27,500
Calmatevi.
189
00:23:27,667 --> 00:23:28,667
Che cos'hai?
190
00:23:28,833 --> 00:23:29,667
Mi ha morso!
191
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
- Cosa?
- Quel bastardo!
192
00:23:31,417 --> 00:23:33,750
Forza, alzati!
193
00:23:33,917 --> 00:23:35,792
Che diavolo è? Sei fuori?
194
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
È matto?
195
00:23:38,500 --> 00:23:39,208
Lascialo!
196
00:23:39,583 --> 00:23:40,792
William!
197
00:23:41,667 --> 00:23:43,333
William, mettilo giù.
198
00:23:44,583 --> 00:23:46,250
Rimettilo giù lentamente.
199
00:23:49,958 --> 00:23:51,000
È vivo.
200
00:23:51,167 --> 00:23:51,958
Sei sordo?
201
00:23:52,833 --> 00:23:54,042
Che sta facendo?
202
00:23:55,667 --> 00:23:57,000
Mettilo giù!
203
00:24:02,917 --> 00:24:04,208
Vieni con me.
204
00:24:10,375 --> 00:24:12,625
Vuoi sempre vivere in autonomia?
205
00:24:14,250 --> 00:24:15,208
Sì.
206
00:24:15,958 --> 00:24:17,208
Sai dirmi perché?
207
00:24:18,667 --> 00:24:19,875
Perché...
208
00:24:23,042 --> 00:24:24,833
non posso più vivere a casa mia.
209
00:24:25,000 --> 00:24:26,292
Che vuoi dire?
210
00:24:26,833 --> 00:24:28,667
Con mia madre.
211
00:24:29,042 --> 00:24:30,250
Tua madre?
212
00:24:32,500 --> 00:24:35,167
Ad ogni modo, non sarai solo.
213
00:24:35,958 --> 00:24:39,500
Noi ti aiuteremo
con la parte burocratica,
214
00:24:39,667 --> 00:24:43,125
con i documenti,
ad aprire un conto in banca
215
00:24:43,292 --> 00:24:46,875
e ti seguiremo
nel tuo percorso formativo.
216
00:24:47,042 --> 00:24:49,042
Saldatura dei metalli, giusto?
217
00:24:49,458 --> 00:24:53,750
Ti aiuteremo anche a gestire
le spese, le bollette, il budget...
218
00:24:54,083 --> 00:24:57,000
Ci vedremo due volte a settimana,
219
00:24:57,167 --> 00:24:59,667
ma non saremo lì per sorvegliarti.
220
00:25:00,500 --> 00:25:02,917
Non chiameremo la giudice ogni giorno.
221
00:25:03,083 --> 00:25:05,667
Ma dovrai presentarti agli appuntamenti.
222
00:25:06,375 --> 00:25:08,250
È la mia famiglia, tutto quello che ho.
223
00:25:08,417 --> 00:25:09,292
Gioca!
224
00:25:09,458 --> 00:25:11,208
La penso ogni giorno.
225
00:25:11,708 --> 00:25:14,917
Mi sto perdendo tutto,
anche il suo compleanno.
226
00:25:15,083 --> 00:25:17,167
È questo weekend e io non ci sarò.
227
00:25:17,333 --> 00:25:18,542
Nascondi le carte.
228
00:25:18,708 --> 00:25:22,292
Sì. Qui siamo tagliati fuori da tutto.
Dall'amore.
229
00:25:22,458 --> 00:25:23,333
Tagliati in due.
230
00:25:23,500 --> 00:25:24,833
Mi manca un sacco.
231
00:25:25,000 --> 00:25:27,417
- Credi che ti stia spettando?
- Certo!
232
00:25:27,583 --> 00:25:30,042
Lei ce l'ha una fidanzatina, signore?
233
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Una fidanzatina?
234
00:25:31,375 --> 00:25:32,167
Una fidanzata!
235
00:25:32,333 --> 00:25:34,250
Una ragazza, una moglie.
236
00:25:34,417 --> 00:25:36,333
E lei, signora? Ha qualcuno?
237
00:25:36,500 --> 00:25:38,042
Vorresti saperlo?
238
00:25:38,583 --> 00:25:39,458
Non solo io.
239
00:25:39,625 --> 00:25:42,875
Viviamo insieme,
voi sapete tutto di noi.
240
00:25:43,042 --> 00:25:45,458
Noi sappiamo solo
che lei si chiama Sophie.
241
00:25:45,625 --> 00:25:47,542
Non vuole dirci altro?
242
00:25:47,708 --> 00:25:49,583
Promettiamo di non essere gelosi!
243
00:25:50,208 --> 00:25:52,667
Nessuno ti vuole, neanche un animale.
244
00:25:52,833 --> 00:25:55,958
Io posso avere chi mi piace,
quando voglio.
245
00:25:56,125 --> 00:25:58,333
Come farai nella vita?
246
00:25:58,500 --> 00:26:01,292
Io ho qualcuno a cui pensare qui dentro.
E tu?
247
00:26:01,458 --> 00:26:02,542
Sto bene così.
248
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
- Non hai nessuno.
- Yanis!
249
00:26:04,542 --> 00:26:06,125
- Non è vero!
- Sì, invece.
250
00:26:06,292 --> 00:26:08,208
César, calmati!
251
00:26:08,375 --> 00:26:10,667
Sei un perdente. Io parlo d'amore.
252
00:26:10,833 --> 00:26:11,625
Una cosa seria.
253
00:26:11,792 --> 00:26:15,167
L'amore? Una gabbia!
In cui sei rinchiuso, come un cane.
254
00:26:15,333 --> 00:26:16,667
Yanis, smettila o vattene.
255
00:27:37,208 --> 00:27:38,250
Cosa?
256
00:27:39,833 --> 00:27:42,000
Almeno io so cosa mangio.
257
00:27:44,708 --> 00:27:46,417
Quello che mi fa bene.
258
00:27:46,583 --> 00:27:48,083
Joe, resta seduto.
259
00:27:48,500 --> 00:27:50,208
Tiago, tu sparecchia.
260
00:28:18,625 --> 00:28:21,792
Solo fallimenti
Il mio cuore sanguina
261
00:28:22,167 --> 00:28:25,542
Sono un uomo
Devo asciugare queste lacrime
262
00:28:25,708 --> 00:28:27,000
Non so dove siano
263
00:28:27,750 --> 00:28:29,458
Vivo solo di sale
264
00:28:29,625 --> 00:28:33,000
Voglio conoscere lei
Che fa tacere gli uomini e il loro odio
265
00:28:33,500 --> 00:28:36,583
Non conosco l'amore
In fondo alla classe me ne sto cupo
266
00:28:37,208 --> 00:28:39,125
Nella folla mi nascondo
Dietro la mia maschera
267
00:28:39,292 --> 00:28:41,167
Chiamami matto, non m'importa
268
00:28:41,333 --> 00:28:43,708
So che conosci il mio dolore
Ciò che semino
269
00:28:43,875 --> 00:28:45,625
Spero che sbocci
270
00:28:47,375 --> 00:28:48,375
"Sbocci"!
271
00:28:48,542 --> 00:28:51,667
Ehi! Abbiate un po' di rispetto
per gli altri.
272
00:28:51,833 --> 00:28:54,042
Bravo, Yanis. Sul serio.
273
00:28:54,208 --> 00:28:55,917
È bello essere innamorati.
274
00:28:56,458 --> 00:28:57,792
- Scherzavo.
- Ehi!
275
00:28:57,958 --> 00:28:59,208
Mi dispiace.
276
00:28:59,375 --> 00:29:00,208
César!
277
00:29:00,667 --> 00:29:02,917
- Era fico.
- No, smettetela.
278
00:29:03,083 --> 00:29:04,917
Ma "Spero che sbocci"...
279
00:29:05,083 --> 00:29:06,125
Calmiamoci.
280
00:29:06,292 --> 00:29:07,417
Molto bene.
281
00:29:07,583 --> 00:29:10,375
Ma devi credere in ciò che dici.
282
00:29:10,542 --> 00:29:11,708
Non aver paura
283
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
di dire quello che pensi, che provi.
284
00:29:14,500 --> 00:29:16,292
Le tue emozioni sono belle.
285
00:29:16,458 --> 00:29:18,167
Dille ad alta voce.
286
00:29:19,667 --> 00:29:20,708
Tom!
287
00:29:21,292 --> 00:29:22,667
Magari...
288
00:29:23,875 --> 00:29:26,708
la prossima volta
puoi scrivere qualcosa anche tu.
289
00:29:27,458 --> 00:29:30,375
Voglio sentire anche te, ok?
290
00:29:32,625 --> 00:29:34,292
A chi tocca?
291
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
Joe?
292
00:29:53,250 --> 00:29:55,833
Ogni giorno mi sveglio
Con la stessa domanda
293
00:29:56,000 --> 00:29:58,250
E nessuna risposta
Sempre la stessa domanda
294
00:29:58,417 --> 00:30:00,208
Che ci faccio qui?
295
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
Che ci faccio qui?
296
00:30:03,833 --> 00:30:06,250
Comincio a dare di matto
297
00:30:06,417 --> 00:30:08,458
Non posso farcela, urlo
298
00:30:08,625 --> 00:30:10,375
Che ci faccio qui?
299
00:30:11,250 --> 00:30:12,833
Che ci faccio qui?
300
00:30:14,083 --> 00:30:16,667
Cos'è normale? Normale cos'è?
301
00:30:16,833 --> 00:30:20,625
Mia madre dice che è stanca
Di lavorare tutto il giorno
302
00:30:20,792 --> 00:30:21,958
È questo che dice
303
00:30:22,125 --> 00:30:24,250
Se le parlo, ha una crisi di nervi
304
00:30:24,417 --> 00:30:27,000
"Ragazzino di merda, come suo padre"
305
00:30:27,167 --> 00:30:29,458
Non ha tempo per i miei sentimenti
306
00:30:29,625 --> 00:30:32,125
Vita da cane, vita da cagna,
Che pena la sua vita
307
00:30:34,750 --> 00:30:37,333
Ma cos'è normale?
La gabbia
308
00:30:37,500 --> 00:30:39,917
Se cammini sei sospetto
309
00:30:40,083 --> 00:30:41,708
Controlli ogni 100 metri
310
00:30:41,875 --> 00:30:45,333
La mia faccia non vi piace?
Sì, sono un arabo nato qui
311
00:30:45,500 --> 00:30:47,792
Non so chi sono, dove vado
Ma sono incazzato
312
00:30:47,958 --> 00:30:50,833
Mi ispezioni, sospetti di me,
Voglio che mi rispetti
313
00:30:51,000 --> 00:30:53,167
Mi testi, detesti e io contesto
314
00:30:53,333 --> 00:30:56,000
Cresce nel mio petto
Come un pallone enorme
315
00:30:56,167 --> 00:30:58,333
Sempre di più, di più, di più, di più
316
00:30:58,500 --> 00:30:59,833
Un giorno esploderà
317
00:31:00,000 --> 00:31:01,208
Sei sorpreso?
318
00:31:01,375 --> 00:31:04,083
Fa paura anche a te?
Credevi di fottermi?
319
00:31:04,250 --> 00:31:06,875
Ricordo tutto
Merda! Scimmia! Parassita! Selvaggio!
320
00:31:07,042 --> 00:31:08,750
Merda! Scimmia! Parassita! Selvaggio!
321
00:31:08,917 --> 00:31:11,708
Fiamme fuori, brucio dentro
Mi sento vivo
322
00:31:11,875 --> 00:31:13,083
E sto così bene!
323
00:31:13,250 --> 00:31:17,125
Un'auto, due, tre, quattro
Non le conto più
324
00:31:17,292 --> 00:31:19,208
E sto così bene!
325
00:31:19,375 --> 00:31:20,875
A casa mia madre mi guarda
326
00:31:21,042 --> 00:31:23,833
I suoi occhi sono rossi
Non dice una parola
327
00:31:24,000 --> 00:31:26,875
Sono esausto
Le passo accanto, vado a letto
328
00:31:27,042 --> 00:31:30,083
Non parliamo mai
Non inizieremo ora
329
00:31:31,750 --> 00:31:34,542
Sono fuggito dalla gabbia,
dal protocollo
330
00:31:34,708 --> 00:31:37,500
Il fuoco, il fuoco, lo giuro
331
00:31:37,667 --> 00:31:40,208
Niente da perdere
Perché non ho mai avuto niente
332
00:31:41,375 --> 00:31:44,042
Non voglio molto
Solo non sentirmi escluso
333
00:31:45,125 --> 00:31:49,292
Solo fuoco... una parola...
uno sguardo...
334
00:31:53,083 --> 00:31:54,542
Roba forte!
335
00:31:56,042 --> 00:31:56,833
Un razzo!
336
00:31:57,000 --> 00:31:59,167
L'atmosfera si è surriscaldata!
337
00:31:59,833 --> 00:32:01,708
Davvero potente.
338
00:32:01,875 --> 00:32:04,375
Questo si chiama fare rap politico.
339
00:32:38,333 --> 00:32:39,958
Dove andrai dopo?
340
00:32:44,875 --> 00:32:46,583
Dai miei genitori.
341
00:32:48,625 --> 00:32:50,292
Non vengono più a trovarmi.
342
00:32:51,333 --> 00:32:53,125
Non ci sentiamo mai.
343
00:32:55,292 --> 00:32:57,583
Hanno pure saltato l'udienza.
344
00:33:05,583 --> 00:33:06,833
E tu?
345
00:33:09,500 --> 00:33:11,042
Dove andrai?
346
00:33:16,333 --> 00:33:17,708
Non lo so.
347
00:33:28,625 --> 00:33:30,208
Se potessi scegliere,
348
00:33:30,833 --> 00:33:32,292
dove andresti?
349
00:33:35,250 --> 00:33:36,583
Nell'estremo Nord.
350
00:33:38,667 --> 00:33:39,792
Perché?
351
00:33:41,583 --> 00:33:42,917
Per il sole.
352
00:33:44,708 --> 00:33:48,167
Laggiù, per sei mesi all'anno
non tramonta mai.
353
00:33:49,625 --> 00:33:51,167
C'è sempre luce.
354
00:33:51,917 --> 00:33:52,958
Anche di notte.
355
00:33:55,292 --> 00:33:56,750
E gli altri sei mesi?
356
00:33:59,458 --> 00:34:00,875
Accendi il fuoco.
357
00:34:02,042 --> 00:34:03,792
Te ne stai al chiuso, te la spassi.
358
00:34:06,333 --> 00:34:08,250
Impari a vedere al buio.
359
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Uno...
360
00:34:15,292 --> 00:34:16,250
Uno, due...
361
00:34:17,042 --> 00:34:18,375
Uno, uno, due...
362
00:34:19,542 --> 00:34:20,417
Uno...
363
00:34:20,958 --> 00:34:21,958
Uno, uno, due...
364
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
Uno, due, tre.
365
00:34:40,708 --> 00:34:42,667
Andiamo, ragazzi, più grinta!
366
00:34:44,792 --> 00:34:48,917
"Accettare un ragazzo
appena uscito da un carcere minorile,
367
00:34:49,083 --> 00:34:51,333
"non è una cosa semplice.
368
00:34:52,583 --> 00:34:56,958
"Mercoledì, durante una riunione,
gli insegnanti hanno rifiutato
369
00:34:57,125 --> 00:35:00,542
"l'inserimento di Fahd
nel nostro collegio.
370
00:35:00,708 --> 00:35:02,708
"Visto il nostro staff limitato,
371
00:35:02,875 --> 00:35:05,042
"concentrarsi
su un ragazzo più difficile
372
00:35:05,208 --> 00:35:08,333
"penalizzerebbe gli altri.
373
00:35:08,917 --> 00:35:10,958
"Anche se le cose potranno cambiare,
374
00:35:11,125 --> 00:35:14,625
"le esperienze passate hanno dimostrato
che non abbiamo le risorse
375
00:35:14,792 --> 00:35:17,042
"per giovani di questo tipo.
376
00:35:17,208 --> 00:35:20,708
"Temiamo di non potergli fornire
l'accompagnamento adatto.
377
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
"Dopo aver riflettuto a lungo,
378
00:35:23,917 --> 00:35:26,542
"mi duole informarvi con dovuto anticipo
379
00:35:26,708 --> 00:35:29,625
"che è meglio
che si trovi un'altra soluzione."
380
00:35:36,250 --> 00:35:37,500
Lo sapevo.
381
00:35:37,667 --> 00:35:39,500
Gli educatori mi avevano avvertito.
382
00:35:40,042 --> 00:35:43,375
Non avrei dovuto dire da dove vengo.
383
00:35:43,792 --> 00:35:46,042
Non sono bravo a mentire.
384
00:35:46,500 --> 00:35:49,708
Quando me l'hanno chiesto,
sono stato sincero.
385
00:35:51,042 --> 00:35:53,875
Hai ancora due mesi. Troverai qualcosa.
386
00:35:54,042 --> 00:35:55,375
Avevo fatto tutto per bene.
387
00:35:56,417 --> 00:35:57,625
Merda.
388
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
Andiamo, amico, non piangere.
389
00:36:01,042 --> 00:36:04,333
Ti accetteranno da qualche altra parte.
Andrà tutto bene.
390
00:36:05,958 --> 00:36:09,167
Perché non dovrebbero?
Un fusto come te!
391
00:36:11,250 --> 00:36:12,625
Sta' tranquillo.
392
00:36:27,250 --> 00:36:27,958
Così!
393
00:36:30,583 --> 00:36:31,292
Fahd!
394
00:36:34,958 --> 00:36:35,708
Passa!
395
00:36:37,125 --> 00:36:37,792
Eccola!
396
00:36:37,958 --> 00:36:39,167
Yanis!
397
00:36:39,958 --> 00:36:41,000
Passa!
398
00:36:41,667 --> 00:36:42,833
Tom!
399
00:37:17,458 --> 00:37:18,875
Abbiamo fatto un bel lavoro.
400
00:37:19,042 --> 00:37:20,875
È vero. Perfino lui!
401
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
No, ho fatto un casino.
402
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
Hai dei tratti un po' femminili.
403
00:37:26,417 --> 00:37:28,583
Ma Zio Jawad è forte!
404
00:37:28,750 --> 00:37:31,542
Siamo diversi fisicamente.
405
00:37:31,708 --> 00:37:34,625
Tu hai gli occhi blu,
io sono un marocchino doc.
406
00:37:34,792 --> 00:37:37,958
Non hai i miei bei tratti orientali.
407
00:37:38,125 --> 00:37:42,333
Lo stile è ragazzo egiziano,
ragazza egiziana.
408
00:37:42,750 --> 00:37:45,375
Che bella pollastrella.
409
00:37:46,750 --> 00:37:48,000
Idiota!
410
00:37:48,167 --> 00:37:50,958
Sai a chi somigli? A Zio Jawad.
411
00:37:51,125 --> 00:37:53,375
Hai presente? Zio Jawad!
412
00:37:53,542 --> 00:37:55,417
O meglio, Zia Jamila.
413
00:38:39,083 --> 00:38:41,167
Allungate il passo, forza!
414
00:39:07,625 --> 00:39:09,167
A destra!
415
00:40:45,875 --> 00:40:48,250
Siamo qui, aprite il cancello!
416
00:41:01,583 --> 00:41:03,167
Il cancello!
417
00:41:03,583 --> 00:41:04,583
Che importa.
418
00:41:04,750 --> 00:41:06,042
Che importa!
419
00:42:11,458 --> 00:42:14,583
Ehi, signorina!
Occhio a dove va.
420
00:42:14,750 --> 00:42:16,542
- Non mi merito un bacio?
- Ehi!
421
00:42:16,708 --> 00:42:19,000
Si calmi. Senza di me...
422
00:43:36,792 --> 00:43:39,292
Un alloggio di transito è temporaneo.
423
00:43:39,458 --> 00:43:41,708
Ci resterai solo qualche mese.
424
00:43:41,875 --> 00:43:44,458
Lì, sperimenterai la tua autonomia
425
00:43:44,625 --> 00:43:47,417
e intanto potrai cercare un altro posto
426
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
in cui trasferirti a lungo termine.
427
00:43:49,792 --> 00:43:51,417
Una casa vera.
428
00:43:52,500 --> 00:43:56,375
Non preoccuparti,
ti aiuteremo noi a trovarne una.
429
00:43:56,542 --> 00:43:57,917
È il nostro lavoro.
430
00:44:03,458 --> 00:44:04,833
Qualche domanda?
431
00:44:06,917 --> 00:44:07,958
No.
432
00:44:10,417 --> 00:44:12,125
Benvenuto a casa tua.
433
00:44:40,292 --> 00:44:41,583
Yanis, come va?
434
00:45:07,250 --> 00:45:09,500
Questo mi piace molto.
435
00:45:10,125 --> 00:45:11,750
Il drago del Nord.
436
00:45:15,458 --> 00:45:19,083
Gli dei lo gettarono in mare
perché temevano il suo potere.
437
00:45:21,500 --> 00:45:23,250
Volevano farlo sparire.
438
00:45:25,958 --> 00:45:28,167
Ma nel mare, il serpente crebbe.
439
00:45:30,583 --> 00:45:32,542
Diventò sempre più grande
440
00:45:34,042 --> 00:45:35,667
e più forte.
441
00:45:36,917 --> 00:45:40,875
Tanto da abbracciare
il mondo intero, per proteggerlo.
442
00:45:42,583 --> 00:45:44,125
Nessuno poteva passare.
443
00:45:47,208 --> 00:45:49,708
I Vichinghi lo chiamavano
il Cerchio Reale.
444
00:45:52,417 --> 00:45:53,667
Il Paradiso.
445
00:49:57,542 --> 00:49:58,958
Riesci a sentirmi?
446
00:50:00,083 --> 00:50:01,125
Sì.
447
00:50:02,375 --> 00:50:04,875
Ti lascio fare, chiamami se serve.
448
00:50:06,583 --> 00:50:09,042
Buono, eh? Curry con latte di cocco.
449
00:50:10,583 --> 00:50:13,167
Facile... ed economico.
450
00:50:14,125 --> 00:50:17,417
Se ti piace qualche ricetta,
possiamo fotocopiarla.
451
00:50:17,583 --> 00:50:18,750
Certo.
452
00:50:21,417 --> 00:50:23,667
Hai fatto una lista
di quello che ti serve?
453
00:50:25,417 --> 00:50:26,708
Non ancora.
454
00:50:26,875 --> 00:50:28,708
Che cosa aspetti, Joe?
455
00:50:29,375 --> 00:50:32,458
Gli educatori devono sapere
cosa ti manca.
456
00:50:32,625 --> 00:50:34,042
Il letto è a posto?
457
00:50:35,208 --> 00:50:38,167
Il frigorifero sai dove recuperarlo?
458
00:50:38,333 --> 00:50:40,792
In cucina hai tutto?
459
00:50:41,875 --> 00:50:43,375
Allora, che ti serve?
460
00:50:43,542 --> 00:50:45,917
Il barbone esce tra due giorni
e non è pronto.
461
00:50:46,083 --> 00:50:46,875
Fahd!
462
00:50:47,042 --> 00:50:48,333
Non uscirà mai.
463
00:50:48,500 --> 00:50:50,375
È quasi maggiorenne.
Un barbone maggiorenne.
464
00:50:50,542 --> 00:50:52,042
Fahd, che ho detto?
465
00:50:52,208 --> 00:50:54,625
Come tagli? Fermati!
466
00:50:54,792 --> 00:50:57,792
- Mi ha detto lei di farlo.
- Dammi un tagliere.
467
00:51:05,750 --> 00:51:06,833
Ehi...
468
00:51:07,458 --> 00:51:08,625
William?
469
00:51:09,417 --> 00:51:10,375
William...
470
00:51:58,292 --> 00:51:59,375
William!
471
00:52:31,292 --> 00:52:32,542
Lascialo.
472
00:52:36,458 --> 00:52:38,250
Ehi, che ti succede?
473
00:52:44,208 --> 00:52:45,292
Aspetta...
474
00:52:46,833 --> 00:52:48,208
Smettetela!
475
00:53:03,667 --> 00:53:04,917
Che ti prende?
476
00:53:10,708 --> 00:53:12,625
Sai cos'è la declinatoria?
477
00:53:17,292 --> 00:53:21,250
Un giudice minorile rinuncia al caso
di un minore di più di 16 anni,
478
00:53:21,417 --> 00:53:24,958
perché ritiene che il suo tribunale
abbia esaurito ogni soluzione.
479
00:53:25,667 --> 00:53:28,042
Il caso viene mandato
al tribunale ordinario.
480
00:53:28,208 --> 00:53:30,333
Ecco come un minore finisce in prigione.
481
00:53:32,000 --> 00:53:33,167
Succede.
482
00:53:34,667 --> 00:53:35,917
Spesso.
483
00:53:37,792 --> 00:53:39,083
Riflettici.
484
00:53:44,333 --> 00:53:47,875
César, un mese fa ti diedi
una lista di corsi. Come va?
485
00:53:48,667 --> 00:53:49,833
Non lo so.
486
00:53:50,000 --> 00:53:51,125
Non lo sai?
487
00:53:52,458 --> 00:53:55,958
Vuoi studiare o farti bocciare di nuovo?
488
00:53:58,833 --> 00:53:59,875
Tom.
489
00:54:01,625 --> 00:54:03,125
Bravo.
490
00:54:03,708 --> 00:54:05,875
Ma devi impegnarti di più, ok?
491
00:54:06,833 --> 00:54:08,292
Non ti ho sentito.
492
00:54:08,458 --> 00:54:09,458
Sì, signore.
493
00:54:10,333 --> 00:54:11,417
Bene.
494
00:54:14,500 --> 00:54:15,667
William.
495
00:54:17,750 --> 00:54:20,708
Dovrai darti una calmata,
se vuoi restare qui.
496
00:54:21,292 --> 00:54:24,667
Dove credi che ti porterà
questo comportamento fuori di qui?
497
00:54:25,458 --> 00:54:27,083
Volersi ribellare sempre,
498
00:54:27,250 --> 00:54:30,250
contro tutto, richiede molto tempo,
credimi.
499
00:54:31,500 --> 00:54:33,292
È questo che vuoi fare?
500
00:54:34,542 --> 00:54:35,917
Pensaci.
501
00:54:37,125 --> 00:54:40,958
Yanis, spero che aver perso le visite
ti abbia fatto riflettere.
502
00:54:42,750 --> 00:54:43,792
Fahd.
503
00:54:44,625 --> 00:54:47,208
Ok, ma stesso discorso di Yanis.
504
00:54:47,375 --> 00:54:50,125
Le visite bisogna meritarsele,
quindi, attento.
505
00:54:51,250 --> 00:54:54,375
Joe, sei sull'orlo del precipizio.
506
00:54:55,000 --> 00:54:58,125
Se non fai attenzione, cadrai giù.
507
00:54:58,500 --> 00:54:59,750
Dipende da te.
508
00:55:09,625 --> 00:55:10,958
Vai.
509
00:55:11,125 --> 00:55:13,125
Quale vuoi colpire?
510
00:55:14,875 --> 00:55:16,750
No, colpisci qui.
511
00:56:03,833 --> 00:56:06,125
Non te l'ho detto perché avevo paura.
512
00:56:11,875 --> 00:56:13,417
Quando te ne andrai?
513
00:56:16,042 --> 00:56:17,208
Domani.
514
00:56:39,208 --> 00:56:40,667
Quello non è sport.
515
00:56:41,417 --> 00:56:43,458
Il calcio è uno sport, giusto?
516
00:57:50,083 --> 00:57:51,625
Quando uscirai di qui...
517
00:57:53,667 --> 00:57:55,833
vorresti venire a vivere con me?
518
00:57:59,667 --> 00:58:00,625
Sì.
519
01:00:13,167 --> 01:00:14,833
Bel lavoro, Joe.
520
01:00:15,500 --> 01:00:19,833
Negli ultimi sei mesi,
hai portato a termine il tuo percorso.
521
01:00:20,542 --> 01:00:23,542
Il vandalismo, la ribellione,
la violenza...
522
01:00:24,250 --> 01:00:27,375
ne hai fatto ammissione,
ti sei reso conto delle conseguenze,
523
01:00:27,542 --> 01:00:30,583
per te e per chi ne è stato vittima.
524
01:00:32,208 --> 01:00:34,250
Hai scelto di vivere in autonomia.
525
01:00:35,708 --> 01:00:37,417
Il progetto è in corso
526
01:00:37,875 --> 01:00:40,500
e i tuoi studi sono a buon punto.
527
01:00:41,625 --> 01:00:43,458
Ma c'è ancora una cosa.
528
01:00:44,250 --> 01:00:46,167
Imparare a proteggerti.
529
01:00:46,333 --> 01:00:50,875
Ogni volta che scappi, rubi un motorino
o che guidi senza patente,
530
01:00:51,042 --> 01:00:53,125
ti metti in pericolo.
531
01:00:54,333 --> 01:00:58,250
Diventare adulti significa questo.
Diventare un uomo.
532
01:00:59,000 --> 01:01:01,417
Essere capaci di proteggersi da soli.
533
01:01:02,583 --> 01:01:04,333
E tu ancora non lo sei.
534
01:01:06,333 --> 01:01:08,208
Resterai in riformatorio
535
01:01:08,375 --> 01:01:11,750
per altri tre mesi,
e completerai il tuo percorso.
536
01:01:15,250 --> 01:01:17,292
Quando ci siamo visti tre mesi fa
537
01:01:17,458 --> 01:01:19,083
di cosa abbiamo parlato?
538
01:01:19,625 --> 01:01:20,833
Ti ricordi?
539
01:01:24,542 --> 01:01:26,292
Di che abbiamo parlato?
540
01:01:29,125 --> 01:01:30,333
Di libertà?
541
01:01:31,292 --> 01:01:32,583
Esatto.
542
01:01:33,542 --> 01:01:35,750
E che abbiamo detto?
543
01:01:39,708 --> 01:01:41,667
Che cosa abbiamo detto, Joe?
544
01:01:42,833 --> 01:01:44,208
Che è un paradosso.
545
01:01:45,500 --> 01:01:46,708
Perché?
546
01:01:48,917 --> 01:01:52,333
Perché libertà significa regole.
547
01:01:53,708 --> 01:01:57,250
Significa metterle in atto
e comprenderne il senso.
548
01:01:58,833 --> 01:02:01,417
Ti avevo chiesto di farmi una promessa.
549
01:02:02,667 --> 01:02:04,000
Qual era?
550
01:02:06,125 --> 01:02:07,708
Qual era, Joe?
551
01:02:11,542 --> 01:02:13,083
Di non scappare più.
552
01:02:52,458 --> 01:02:54,125
Signore, che è successo?
553
01:03:01,083 --> 01:03:02,333
Tornate nelle vostre stanze!
554
01:03:02,500 --> 01:03:05,042
- Ne parliamo domani.
- Che ci fa lui qui?
555
01:03:05,208 --> 01:03:07,833
Mi avete sentito? Ne parliamo domani!
556
01:03:08,000 --> 01:03:09,208
Perché è ancora qui?
557
01:03:09,375 --> 01:03:11,667
Fahd, torna nella tua stanza.
558
01:03:11,833 --> 01:03:14,208
Vogliamo solo sapere
perché è ancora qui.
559
01:03:14,375 --> 01:03:15,792
- Domani.
- È qui da sei mesi.
560
01:03:15,958 --> 01:03:18,375
- Lo so, Fahd.
- Che volete sapere?
561
01:03:18,542 --> 01:03:19,542
Calmati!
562
01:03:19,708 --> 01:03:23,500
Dite che dobbiamo trovare
un progetto, una casa, una scuola.
563
01:03:23,667 --> 01:03:25,708
Ma a che serve? A niente!
564
01:03:25,875 --> 01:03:27,333
Apparteniamo a voi!
565
01:03:27,500 --> 01:03:29,208
Fare cavolate ha delle conseguenze.
566
01:03:29,667 --> 01:03:32,000
Non usciremo mai di qui.
567
01:03:32,167 --> 01:03:33,333
Calmati.
568
01:03:33,500 --> 01:03:35,583
Mi risponda. Usciremo o no?
569
01:03:35,750 --> 01:03:37,083
Certo che uscirete.
570
01:03:37,250 --> 01:03:38,333
E perché lui è ancora qui?
571
01:03:38,500 --> 01:03:39,792
Non dipende da me.
572
01:03:39,958 --> 01:03:41,542
E voi non dite niente?
573
01:03:41,708 --> 01:03:44,000
Siete inutili! Non fate che controllare
574
01:03:44,167 --> 01:03:47,708
quello che mangiamo, che beviamo,
come ci comportiamo!
575
01:03:47,875 --> 01:03:49,458
Perfino come dormiamo!
576
01:03:49,625 --> 01:03:52,167
- Fahd...
- Io non dormo più. Sono stanco!
577
01:03:52,792 --> 01:03:54,208
Non toccarmi!
578
01:03:54,375 --> 01:03:55,667
Fahd, calmati.
579
01:03:55,833 --> 01:03:57,125
Toglimi le mani di dosso!
580
01:03:57,292 --> 01:04:00,833
Sto dando i numeri,
non dirmi di calmarmi!
581
01:04:01,000 --> 01:04:02,417
- Sto morendo qui!
- Calmati.
582
01:04:02,583 --> 01:04:03,667
Lascialo andare!
583
01:04:06,708 --> 01:04:09,042
- Lascialo andare!
- Ora basta!
584
01:04:09,208 --> 01:04:10,500
State indietro!
585
01:04:11,000 --> 01:04:12,583
Tutti quanti!
586
01:04:18,000 --> 01:04:19,250
Yanis, nella tua stanza.
587
01:04:26,208 --> 01:04:27,250
Tom.
588
01:04:28,583 --> 01:04:29,917
Nella tua stanza.
589
01:05:06,333 --> 01:05:07,833
Che è successo?
590
01:05:08,292 --> 01:05:10,125
Mi hanno dato altri tre mesi.
591
01:05:12,917 --> 01:05:14,125
Non è molto.
592
01:05:20,333 --> 01:05:22,250
Tom, Tom, Tom, Tom...
593
01:05:44,542 --> 01:05:47,625
Ragazzi, mettetelo giù, per favore.
594
01:07:08,875 --> 01:07:10,333
Che diavolo fai?
595
01:07:11,125 --> 01:07:12,333
Fermati!
596
01:07:14,208 --> 01:07:16,750
Joe, lascialo andare. Joe...
597
01:07:19,833 --> 01:07:21,375
Lascialo andare. Joe!
598
01:07:23,500 --> 01:07:24,542
Lascialo andare.
599
01:07:27,958 --> 01:07:28,958
Joe, andiamo.
600
01:07:35,292 --> 01:07:38,042
Calmati, fa' dei respiri profondi.
601
01:07:38,333 --> 01:07:40,667
Calmati. Guardami.
602
01:08:01,958 --> 01:08:03,208
Va meglio?
603
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Andrà tutto bene.
604
01:08:14,958 --> 01:08:17,375
Non è questo il posto adatto.
605
01:08:19,000 --> 01:08:20,583
Fuori di qui, certo.
606
01:08:22,500 --> 01:08:23,792
Ma non qui.
607
01:08:31,542 --> 01:08:33,208
Dovrai essere paziente.
608
01:08:51,125 --> 01:08:52,833
Vuoi fare due passi?
609
01:08:59,667 --> 01:09:00,750
Sì.
610
01:09:01,875 --> 01:09:03,083
Andiamo.
611
01:10:21,625 --> 01:10:24,458
Non ricorda molto della sua infanzia.
612
01:10:25,250 --> 01:10:28,542
Ma ricorda le passeggiate
al lago con sua madre.
613
01:10:29,167 --> 01:10:31,042
Quando l'acqua era ghiacciata,
614
01:10:31,208 --> 01:10:33,542
andavano fino al centro del lago
615
01:10:34,042 --> 01:10:36,375
per guardare i pesci
intrappolati nel ghiaccio,
616
01:10:36,792 --> 01:10:38,917
uno accanto all'altro.
617
01:10:39,958 --> 01:10:41,417
Come una famiglia.
618
01:10:46,083 --> 01:10:47,542
Quand'era bambino,
619
01:10:47,708 --> 01:10:49,542
credeva che i pesci
andassero in letargo.
620
01:10:49,708 --> 01:10:51,125
Come gli orsi.
621
01:10:53,833 --> 01:10:57,333
Che restassero lì tutto l'inverno,
per risvegliarsi in primavera.
622
01:10:58,708 --> 01:11:00,875
Che tornassero a vivere,
623
01:11:02,417 --> 01:11:03,833
a respirare.
624
01:11:05,208 --> 01:11:06,333
Come prima.
625
01:11:09,042 --> 01:11:10,583
Prima dell'inverno.
626
01:11:23,292 --> 01:11:24,833
Ma ora lo sa.
627
01:11:26,458 --> 01:11:28,625
Un pesce prigioniero nel ghiaccio
non risuscita.
628
01:11:31,000 --> 01:11:32,333
Muore.
629
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
Presto, ragazzi!
630
01:12:58,542 --> 01:12:59,917
Fuori!
631
01:13:00,667 --> 01:13:02,208
Andiamo!
632
01:13:10,208 --> 01:13:11,458
State indietro.
633
01:13:12,417 --> 01:13:13,625
Andiamo!
634
01:13:13,833 --> 01:13:15,083
Indietro.
635
01:13:15,250 --> 01:13:17,375
Indietro! Andiamo, Joe.
636
01:13:17,792 --> 01:13:18,875
César, anche tu.
637
01:13:19,542 --> 01:13:20,542
State indietro!
638
01:13:32,625 --> 01:13:33,833
William!
639
01:13:45,250 --> 01:13:46,375
William!
640
01:14:23,458 --> 01:14:24,708
Fermi!
641
01:14:28,042 --> 01:14:29,167
Polizia!
642
01:14:29,875 --> 01:14:31,083
Joe?
643
01:14:31,708 --> 01:14:33,292
Fermateli!
644
01:14:33,917 --> 01:14:34,917
Joe!
645
01:14:38,083 --> 01:14:39,542
È finita!
646
01:14:42,292 --> 01:14:43,500
Fermati!
647
01:14:54,917 --> 01:14:55,958
Lo hai preso?
648
01:14:57,167 --> 01:14:58,250
Tienilo.
649
01:16:17,083 --> 01:16:18,708
Il tuo letto è quello in alto.
650
01:16:48,208 --> 01:16:49,500
Vai.
651
01:19:02,792 --> 01:19:06,875
IL PARADISO
652
01:22:53,083 --> 01:22:55,208
Adattamento: Rosanna Cimino
653
01:22:55,375 --> 01:22:57,500
Sottotitoli TITRAFILM