1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,083 --> 00:02:22,792 Non ricordo molto della mia infanzia. 4 00:02:23,583 --> 00:02:26,792 Ricordo le passeggiate al lago con mia madre. 5 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 Camminavamo sull'acqua ghiacciata, 6 00:02:30,625 --> 00:02:33,333 quando il ghiaccio era abbastanza solido, 7 00:02:34,875 --> 00:02:36,292 fino al centro del lago, 8 00:02:36,458 --> 00:02:39,375 a osservare i pesci intrappolati nel ghiaccio. 9 00:02:41,000 --> 00:02:42,792 Uno accanto all'altro. 10 00:02:44,958 --> 00:02:46,375 Come una famiglia. 11 00:02:48,250 --> 00:02:49,458 È tua madre. 12 00:02:54,042 --> 00:02:57,625 Da piccolo credevo che andassero in letargo, come gli orsi. 13 00:02:57,792 --> 00:03:02,042 Che restassero lì tutto l'inverno, per risvegliarsi in primavera. 14 00:03:04,958 --> 00:03:09,000 Che tornassero a vivere e a respirare come prima. 15 00:03:12,125 --> 00:03:13,750 Prima dell'inverno. 16 00:03:17,542 --> 00:03:19,042 Ma ora lo so. 17 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 Un pesce prigioniero nel ghiaccio non risuscita. 18 00:03:25,167 --> 00:03:26,417 Muore. 19 00:03:29,917 --> 00:03:33,958 IL PARADISO 20 00:04:08,583 --> 00:04:09,583 Grazie. 21 00:06:08,792 --> 00:06:11,417 - Bravo! - Mi avete sentito? Seduti! 22 00:06:11,583 --> 00:06:13,250 - È andato lontano? - Sì. 23 00:06:13,417 --> 00:06:15,500 Pare sia andato in cerca di una ragazza. 24 00:06:37,167 --> 00:06:39,583 Dovrò fare rapporto alla tua giudice, 25 00:06:39,750 --> 00:06:41,500 quindi ti conviene rispondere. 26 00:06:42,875 --> 00:06:44,958 Che ti abbiamo insegnato qui? 27 00:06:45,500 --> 00:06:47,083 - A riconoscere i fatti. - Ok. 28 00:06:47,375 --> 00:06:48,542 E poi? 29 00:06:50,167 --> 00:06:51,833 L'empatia per le vittime. 30 00:06:53,000 --> 00:06:53,958 E poi? 31 00:06:54,125 --> 00:06:56,583 - Non lo so. - Sì che lo sai! 32 00:07:05,458 --> 00:07:06,875 A dire la verità. 33 00:07:08,958 --> 00:07:11,292 L'udienza è fra tre settimane, Joe. 34 00:07:12,583 --> 00:07:14,292 Non sei felice di uscire? 35 00:07:15,375 --> 00:07:16,375 Sì. 36 00:07:17,083 --> 00:07:18,292 Non è vero. 37 00:07:20,375 --> 00:07:23,792 Oggi resterai nella tua stanza. Uscirai per cena. 38 00:07:25,125 --> 00:07:27,917 Scriverai quattro pagine sulla tua fuga. 39 00:07:28,083 --> 00:07:29,917 Prima del coprifuoco. 40 00:07:32,708 --> 00:07:33,875 Dove sei stato? 41 00:07:34,042 --> 00:07:36,000 Falla finita! 42 00:07:37,167 --> 00:07:38,583 È la terza volta. 43 00:07:38,750 --> 00:07:41,042 Allora? Andiamo, sputa il rospo. 44 00:07:41,208 --> 00:07:43,167 Siediti e sta' zitto, César. 45 00:07:45,708 --> 00:07:47,708 - Dov'è andato? - Fahd! 46 00:07:48,667 --> 00:07:50,667 - Joe, dove sei stato? - César! 47 00:07:50,833 --> 00:07:51,708 Mangia. 48 00:07:53,833 --> 00:07:56,458 Se scappassi io, non mi piglierebbe nessuno. 49 00:07:56,625 --> 00:07:59,417 Fahd, non dire così. 50 00:07:59,750 --> 00:08:03,000 Ma se non ti alzi nemmeno dal letto al mattino. 51 00:08:03,167 --> 00:08:05,042 Posso andarmene quando mi pare. 52 00:08:05,208 --> 00:08:06,500 Ora basta! 53 00:08:06,667 --> 00:08:09,208 - Se resto qui è per scelta. - Come no. 54 00:08:09,375 --> 00:08:10,458 Sta' zitto. 55 00:08:10,625 --> 00:08:12,458 Yanis, pensa per te. 56 00:08:12,625 --> 00:08:13,833 Che problema hai? 57 00:08:14,000 --> 00:08:15,292 Ti hanno detto di non parlare. 58 00:08:15,458 --> 00:08:17,083 Ragazzi, non stasera! 59 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 - Ha iniziato lui! - Basta! 60 00:08:19,542 --> 00:08:20,875 Così va meglio. 61 00:08:21,333 --> 00:08:22,792 Quello cos'era? 62 00:08:23,167 --> 00:08:25,333 - Niente. - Mi prendi in giro? 63 00:08:25,500 --> 00:08:27,583 Si fa tra amici. È una roba da niente. 64 00:08:27,750 --> 00:08:30,917 Niente visite questo weekend. Anche questa è una roba da niente. 65 00:08:31,083 --> 00:08:31,917 Cosa? 66 00:08:32,083 --> 00:08:35,875 Non siamo animali. Non voglio vedere quei gesti. 67 00:08:36,125 --> 00:08:38,958 Ne abbiamo già parlato. Non dovete colpirvi! 68 00:08:39,125 --> 00:08:40,125 Non l'ho colpito. 69 00:08:40,292 --> 00:08:41,708 Non dovete toccarvi. 70 00:08:41,875 --> 00:08:44,083 - Non le visite... - Hai sentito. 71 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 Basta rispondere, zitto! 72 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 Non parliamone più, ho capito. 73 00:09:22,792 --> 00:09:24,375 Ne sei sicuro? 74 00:09:30,792 --> 00:09:32,292 Dove sei stato? 75 00:09:34,000 --> 00:09:35,125 Al mare. 76 00:09:38,458 --> 00:09:40,708 Bene. 77 00:09:41,417 --> 00:09:44,917 Ora scriverai una lettera di scuse alla giudice. 78 00:09:45,083 --> 00:09:48,375 Devi prostrarti e chiedere scusa, Joe. 79 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 La voglio per domani, ok? 80 00:09:53,250 --> 00:09:55,250 Posso riavere la mia radio? 81 00:09:55,417 --> 00:09:56,333 No. 82 00:09:57,917 --> 00:10:00,083 Che succede qui? 83 00:10:00,250 --> 00:10:01,958 Tom, nella tua stanza. 84 00:10:02,125 --> 00:10:03,417 César, anche tu. 85 00:10:03,583 --> 00:10:06,292 - Fahd, dove vai? - A bere qualcosa. 86 00:10:07,208 --> 00:10:08,833 Ha accoltellato un tizio. 87 00:10:10,125 --> 00:10:11,542 Come lo sai? 88 00:10:12,542 --> 00:10:14,458 Eravamo insieme al castello. 89 00:10:17,375 --> 00:10:19,042 Quando è arrivato? 90 00:10:19,375 --> 00:10:20,667 Ieri sera. 91 00:10:48,917 --> 00:10:50,000 Fahd, sbrigati. 92 00:10:50,167 --> 00:10:52,042 Mi sono appena alzato. 93 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Prendi. 94 00:10:54,792 --> 00:10:56,542 Ehi, che abbiamo qui? 95 00:10:57,125 --> 00:10:58,500 Le medicine! 96 00:11:03,292 --> 00:11:04,083 William? 97 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 - È il vostro livello. - Quadrati? 98 00:11:44,625 --> 00:11:47,292 Sì, quadrati. Li abbiamo visti insieme. 99 00:11:47,458 --> 00:11:49,708 - Ci prendono per idioti. - No. 100 00:11:50,292 --> 00:11:51,917 È il vostro livello. 101 00:11:52,083 --> 00:11:53,667 "La mensola è orizzontale?" 102 00:11:53,833 --> 00:11:55,708 Conosci la risposta. 103 00:11:55,875 --> 00:11:57,083 Che domanda è? 104 00:11:57,250 --> 00:11:59,375 Nessuno vi prende per degli idioti. 105 00:11:59,750 --> 00:12:03,917 César, hai detto alla giudice di voler seguire questo corso. 106 00:12:04,083 --> 00:12:07,958 Per farlo, devi prima passare questo esame. 107 00:12:12,292 --> 00:12:13,542 Tom, controlla l'angolo. 108 00:12:13,708 --> 00:12:17,042 Non deve entrare luce dall'alto. 109 00:12:17,208 --> 00:12:20,333 - Ci arrivi? - Certo! 110 00:12:20,500 --> 00:12:22,917 Che razza di telo è questo? 111 00:12:23,083 --> 00:12:24,583 Yanis, per favore! 112 00:12:26,833 --> 00:12:27,958 Muoviti. 113 00:12:29,375 --> 00:12:31,000 Sembra pericoloso. 114 00:12:31,500 --> 00:12:34,875 Mia madre dice che così si attirano gli spiriti malvagi. 115 00:12:35,042 --> 00:12:36,375 Hai paura? 116 00:12:36,542 --> 00:12:37,625 Per niente. 117 00:12:37,792 --> 00:12:38,500 Sì, invece! 118 00:12:38,667 --> 00:12:40,333 Non si scherza con questa roba. 119 00:12:47,500 --> 00:12:50,167 È roba da boy-scout! 120 00:12:50,583 --> 00:12:51,375 Giù le mani! 121 00:12:52,125 --> 00:12:53,125 Ragazzi! 122 00:12:53,542 --> 00:12:56,667 Sul serio, sembrate dei bambini! Sedetevi. 123 00:12:57,167 --> 00:12:59,000 Smettetela o vi faccio vedere. 124 00:13:00,042 --> 00:13:02,750 - Questo è quello che c'è fuori? - Capovolto. 125 00:13:02,917 --> 00:13:08,708 Fate abituare gli occhi al buio e poi alla luce. 126 00:13:08,875 --> 00:13:10,333 Riesco a vedere qualcosa. 127 00:13:11,333 --> 00:13:12,583 Ehi, ci vedo. 128 00:13:13,583 --> 00:13:14,833 Io non vedo niente. 129 00:13:15,000 --> 00:13:17,667 Ve l'ho detto, ci vuole un po' di tempo. 130 00:13:17,833 --> 00:13:19,375 C'è un triangolo qui. 131 00:13:19,542 --> 00:13:20,500 Sì! 132 00:13:20,667 --> 00:13:22,042 Proprio qui. 133 00:13:23,417 --> 00:13:25,500 Forte. 134 00:13:26,417 --> 00:13:27,667 È bellissimo. 135 00:13:27,833 --> 00:13:31,917 Le nuvole si stanno muovendo, non so se riuscite a vederle. 136 00:13:41,792 --> 00:13:43,042 Guarda che roba. 137 00:13:44,208 --> 00:13:46,500 È tra il film e la fotografia. 138 00:13:46,667 --> 00:13:47,708 Hai visto, Tom? 139 00:13:47,875 --> 00:13:49,167 Sì. 140 00:13:52,083 --> 00:13:55,083 È un po' come... le ombre cinesi. 141 00:14:01,750 --> 00:14:03,292 È bellissimo. 142 00:14:06,292 --> 00:14:07,458 Perfetto. 143 00:14:08,250 --> 00:14:09,458 Tom, tutto ok? 144 00:14:09,875 --> 00:14:11,000 Signore? 145 00:14:11,167 --> 00:14:12,667 - Ho finito. - Sì? 146 00:14:12,833 --> 00:14:14,375 Fammi vedere. 147 00:14:14,542 --> 00:14:16,500 Una volta finita la scatola, 148 00:14:16,667 --> 00:14:19,292 create un buco in alto con un ago, 149 00:14:19,458 --> 00:14:22,667 per far entrare un unico raggio di luce. 150 00:14:22,833 --> 00:14:23,750 Fallo. 151 00:14:24,792 --> 00:14:28,083 Bene, poi mettete la carta fotografica 152 00:14:28,250 --> 00:14:32,333 in fondo alla scatola, andate fuori 153 00:14:32,500 --> 00:14:35,333 e con calma, scegliete un soggetto. 154 00:14:35,500 --> 00:14:37,958 Poi, scattate la vostra foto. 155 00:14:38,708 --> 00:14:42,250 È molto importante che mentre lo fate, 156 00:14:42,417 --> 00:14:45,542 rimaniate immobili per 10 secondi. 157 00:14:51,958 --> 00:14:54,458 Ragazzi, venite, scattiamo una foto. 158 00:15:02,292 --> 00:15:06,417 Facciamo una cosa da gangster. Mettete le cuffie. 159 00:15:06,583 --> 00:15:08,542 Fermi, non muovetevi. 160 00:16:00,875 --> 00:16:02,000 Posso? 161 00:16:17,083 --> 00:16:18,917 È vero che eri al castello? 162 00:16:21,417 --> 00:16:22,417 Sì. 163 00:16:24,583 --> 00:16:25,833 Com'è stato? 164 00:16:28,792 --> 00:16:29,958 Come qui. 165 00:16:36,708 --> 00:16:39,000 Che hai fatto quando sei scappato? 166 00:16:39,167 --> 00:16:40,417 Me la sono spassata. 167 00:16:41,833 --> 00:16:43,167 Ti è piaciuto? 168 00:16:43,333 --> 00:16:44,458 Troppo breve. 169 00:16:56,250 --> 00:16:59,750 - Perché hai tanti tatuaggi? - Perché tu non ne hai? 170 00:17:03,958 --> 00:17:05,333 Li hai fatti tu? 171 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 Alcuni sì. 172 00:17:11,083 --> 00:17:12,167 Non muoverti. 173 00:17:15,083 --> 00:17:16,417 Fermo dove sei. 174 00:17:19,292 --> 00:17:20,417 Guardami. 175 00:22:13,667 --> 00:22:14,875 Dammela. 176 00:22:19,875 --> 00:22:20,917 Tieni. 177 00:22:30,042 --> 00:22:32,375 È tua finché non me la riprendo. 178 00:22:37,542 --> 00:22:39,250 Bada alle tue cose. 179 00:22:46,708 --> 00:22:48,917 Forza, ragazzi! 180 00:22:50,917 --> 00:22:52,375 Fahd, che ti succede? 181 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 Credi sia facile? 182 00:23:04,375 --> 00:23:06,792 Braccia in alto quando sollevate le ginocchia. 183 00:23:14,458 --> 00:23:15,500 Fahd! 184 00:23:16,542 --> 00:23:19,458 Fahd, che ti succede? 185 00:23:19,625 --> 00:23:21,917 Un crampo? Lascia andare la gamba. 186 00:23:23,292 --> 00:23:24,208 State indietro. 187 00:23:24,375 --> 00:23:25,833 Indietro. Tom! 188 00:23:26,375 --> 00:23:27,500 Calmatevi. 189 00:23:27,667 --> 00:23:28,667 Che cos'hai? 190 00:23:28,833 --> 00:23:29,667 Mi ha morso! 191 00:23:29,833 --> 00:23:31,250 - Cosa? - Quel bastardo! 192 00:23:31,417 --> 00:23:33,750 Forza, alzati! 193 00:23:33,917 --> 00:23:35,792 Che diavolo è? Sei fuori? 194 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 È matto? 195 00:23:38,500 --> 00:23:39,208 Lascialo! 196 00:23:39,583 --> 00:23:40,792 William! 197 00:23:41,667 --> 00:23:43,333 William, mettilo giù. 198 00:23:44,583 --> 00:23:46,250 Rimettilo giù lentamente. 199 00:23:49,958 --> 00:23:51,000 È vivo. 200 00:23:51,167 --> 00:23:51,958 Sei sordo? 201 00:23:52,833 --> 00:23:54,042 Che sta facendo? 202 00:23:55,667 --> 00:23:57,000 Mettilo giù! 203 00:24:02,917 --> 00:24:04,208 Vieni con me. 204 00:24:10,375 --> 00:24:12,625 Vuoi sempre vivere in autonomia? 205 00:24:14,250 --> 00:24:15,208 Sì. 206 00:24:15,958 --> 00:24:17,208 Sai dirmi perché? 207 00:24:18,667 --> 00:24:19,875 Perché... 208 00:24:23,042 --> 00:24:24,833 non posso più vivere a casa mia. 209 00:24:25,000 --> 00:24:26,292 Che vuoi dire? 210 00:24:26,833 --> 00:24:28,667 Con mia madre. 211 00:24:29,042 --> 00:24:30,250 Tua madre? 212 00:24:32,500 --> 00:24:35,167 Ad ogni modo, non sarai solo. 213 00:24:35,958 --> 00:24:39,500 Noi ti aiuteremo con la parte burocratica, 214 00:24:39,667 --> 00:24:43,125 con i documenti, ad aprire un conto in banca 215 00:24:43,292 --> 00:24:46,875 e ti seguiremo nel tuo percorso formativo. 216 00:24:47,042 --> 00:24:49,042 Saldatura dei metalli, giusto? 217 00:24:49,458 --> 00:24:53,750 Ti aiuteremo anche a gestire le spese, le bollette, il budget... 218 00:24:54,083 --> 00:24:57,000 Ci vedremo due volte a settimana, 219 00:24:57,167 --> 00:24:59,667 ma non saremo lì per sorvegliarti. 220 00:25:00,500 --> 00:25:02,917 Non chiameremo la giudice ogni giorno. 221 00:25:03,083 --> 00:25:05,667 Ma dovrai presentarti agli appuntamenti. 222 00:25:06,375 --> 00:25:08,250 È la mia famiglia, tutto quello che ho. 223 00:25:08,417 --> 00:25:09,292 Gioca! 224 00:25:09,458 --> 00:25:11,208 La penso ogni giorno. 225 00:25:11,708 --> 00:25:14,917 Mi sto perdendo tutto, anche il suo compleanno. 226 00:25:15,083 --> 00:25:17,167 È questo weekend e io non ci sarò. 227 00:25:17,333 --> 00:25:18,542 Nascondi le carte. 228 00:25:18,708 --> 00:25:22,292 Sì. Qui siamo tagliati fuori da tutto. Dall'amore. 229 00:25:22,458 --> 00:25:23,333 Tagliati in due. 230 00:25:23,500 --> 00:25:24,833 Mi manca un sacco. 231 00:25:25,000 --> 00:25:27,417 - Credi che ti stia spettando? - Certo! 232 00:25:27,583 --> 00:25:30,042 Lei ce l'ha una fidanzatina, signore? 233 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Una fidanzatina? 234 00:25:31,375 --> 00:25:32,167 Una fidanzata! 235 00:25:32,333 --> 00:25:34,250 Una ragazza, una moglie. 236 00:25:34,417 --> 00:25:36,333 E lei, signora? Ha qualcuno? 237 00:25:36,500 --> 00:25:38,042 Vorresti saperlo? 238 00:25:38,583 --> 00:25:39,458 Non solo io. 239 00:25:39,625 --> 00:25:42,875 Viviamo insieme, voi sapete tutto di noi. 240 00:25:43,042 --> 00:25:45,458 Noi sappiamo solo che lei si chiama Sophie. 241 00:25:45,625 --> 00:25:47,542 Non vuole dirci altro? 242 00:25:47,708 --> 00:25:49,583 Promettiamo di non essere gelosi! 243 00:25:50,208 --> 00:25:52,667 Nessuno ti vuole, neanche un animale. 244 00:25:52,833 --> 00:25:55,958 Io posso avere chi mi piace, quando voglio. 245 00:25:56,125 --> 00:25:58,333 Come farai nella vita? 246 00:25:58,500 --> 00:26:01,292 Io ho qualcuno a cui pensare qui dentro. E tu? 247 00:26:01,458 --> 00:26:02,542 Sto bene così. 248 00:26:02,708 --> 00:26:04,375 - Non hai nessuno. - Yanis! 249 00:26:04,542 --> 00:26:06,125 - Non è vero! - Sì, invece. 250 00:26:06,292 --> 00:26:08,208 César, calmati! 251 00:26:08,375 --> 00:26:10,667 Sei un perdente. Io parlo d'amore. 252 00:26:10,833 --> 00:26:11,625 Una cosa seria. 253 00:26:11,792 --> 00:26:15,167 L'amore? Una gabbia! In cui sei rinchiuso, come un cane. 254 00:26:15,333 --> 00:26:16,667 Yanis, smettila o vattene. 255 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 Cosa? 256 00:27:39,833 --> 00:27:42,000 Almeno io so cosa mangio. 257 00:27:44,708 --> 00:27:46,417 Quello che mi fa bene. 258 00:27:46,583 --> 00:27:48,083 Joe, resta seduto. 259 00:27:48,500 --> 00:27:50,208 Tiago, tu sparecchia. 260 00:28:18,625 --> 00:28:21,792 Solo fallimenti Il mio cuore sanguina 261 00:28:22,167 --> 00:28:25,542 Sono un uomo Devo asciugare queste lacrime 262 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 Non so dove siano 263 00:28:27,750 --> 00:28:29,458 Vivo solo di sale 264 00:28:29,625 --> 00:28:33,000 Voglio conoscere lei Che fa tacere gli uomini e il loro odio 265 00:28:33,500 --> 00:28:36,583 Non conosco l'amore In fondo alla classe me ne sto cupo 266 00:28:37,208 --> 00:28:39,125 Nella folla mi nascondo Dietro la mia maschera 267 00:28:39,292 --> 00:28:41,167 Chiamami matto, non m'importa 268 00:28:41,333 --> 00:28:43,708 So che conosci il mio dolore Ciò che semino 269 00:28:43,875 --> 00:28:45,625 Spero che sbocci 270 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 "Sbocci"! 271 00:28:48,542 --> 00:28:51,667 Ehi! Abbiate un po' di rispetto per gli altri. 272 00:28:51,833 --> 00:28:54,042 Bravo, Yanis. Sul serio. 273 00:28:54,208 --> 00:28:55,917 È bello essere innamorati. 274 00:28:56,458 --> 00:28:57,792 - Scherzavo. - Ehi! 275 00:28:57,958 --> 00:28:59,208 Mi dispiace. 276 00:28:59,375 --> 00:29:00,208 César! 277 00:29:00,667 --> 00:29:02,917 - Era fico. - No, smettetela. 278 00:29:03,083 --> 00:29:04,917 Ma "Spero che sbocci"... 279 00:29:05,083 --> 00:29:06,125 Calmiamoci. 280 00:29:06,292 --> 00:29:07,417 Molto bene. 281 00:29:07,583 --> 00:29:10,375 Ma devi credere in ciò che dici. 282 00:29:10,542 --> 00:29:11,708 Non aver paura 283 00:29:11,875 --> 00:29:14,333 di dire quello che pensi, che provi. 284 00:29:14,500 --> 00:29:16,292 Le tue emozioni sono belle. 285 00:29:16,458 --> 00:29:18,167 Dille ad alta voce. 286 00:29:19,667 --> 00:29:20,708 Tom! 287 00:29:21,292 --> 00:29:22,667 Magari... 288 00:29:23,875 --> 00:29:26,708 la prossima volta puoi scrivere qualcosa anche tu. 289 00:29:27,458 --> 00:29:30,375 Voglio sentire anche te, ok? 290 00:29:32,625 --> 00:29:34,292 A chi tocca? 291 00:29:37,792 --> 00:29:38,792 Joe? 292 00:29:53,250 --> 00:29:55,833 Ogni giorno mi sveglio Con la stessa domanda 293 00:29:56,000 --> 00:29:58,250 E nessuna risposta Sempre la stessa domanda 294 00:29:58,417 --> 00:30:00,208 Che ci faccio qui? 295 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 Che ci faccio qui? 296 00:30:03,833 --> 00:30:06,250 Comincio a dare di matto 297 00:30:06,417 --> 00:30:08,458 Non posso farcela, urlo 298 00:30:08,625 --> 00:30:10,375 Che ci faccio qui? 299 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 Che ci faccio qui? 300 00:30:14,083 --> 00:30:16,667 Cos'è normale? Normale cos'è? 301 00:30:16,833 --> 00:30:20,625 Mia madre dice che è stanca Di lavorare tutto il giorno 302 00:30:20,792 --> 00:30:21,958 È questo che dice 303 00:30:22,125 --> 00:30:24,250 Se le parlo, ha una crisi di nervi 304 00:30:24,417 --> 00:30:27,000 "Ragazzino di merda, come suo padre" 305 00:30:27,167 --> 00:30:29,458 Non ha tempo per i miei sentimenti 306 00:30:29,625 --> 00:30:32,125 Vita da cane, vita da cagna, Che pena la sua vita 307 00:30:34,750 --> 00:30:37,333 Ma cos'è normale? La gabbia 308 00:30:37,500 --> 00:30:39,917 Se cammini sei sospetto 309 00:30:40,083 --> 00:30:41,708 Controlli ogni 100 metri 310 00:30:41,875 --> 00:30:45,333 La mia faccia non vi piace? Sì, sono un arabo nato qui 311 00:30:45,500 --> 00:30:47,792 Non so chi sono, dove vado Ma sono incazzato 312 00:30:47,958 --> 00:30:50,833 Mi ispezioni, sospetti di me, Voglio che mi rispetti 313 00:30:51,000 --> 00:30:53,167 Mi testi, detesti e io contesto 314 00:30:53,333 --> 00:30:56,000 Cresce nel mio petto Come un pallone enorme 315 00:30:56,167 --> 00:30:58,333 Sempre di più, di più, di più, di più 316 00:30:58,500 --> 00:30:59,833 Un giorno esploderà 317 00:31:00,000 --> 00:31:01,208 Sei sorpreso? 318 00:31:01,375 --> 00:31:04,083 Fa paura anche a te? Credevi di fottermi? 319 00:31:04,250 --> 00:31:06,875 Ricordo tutto Merda! Scimmia! Parassita! Selvaggio! 320 00:31:07,042 --> 00:31:08,750 Merda! Scimmia! Parassita! Selvaggio! 321 00:31:08,917 --> 00:31:11,708 Fiamme fuori, brucio dentro Mi sento vivo 322 00:31:11,875 --> 00:31:13,083 E sto così bene! 323 00:31:13,250 --> 00:31:17,125 Un'auto, due, tre, quattro Non le conto più 324 00:31:17,292 --> 00:31:19,208 E sto così bene! 325 00:31:19,375 --> 00:31:20,875 A casa mia madre mi guarda 326 00:31:21,042 --> 00:31:23,833 I suoi occhi sono rossi Non dice una parola 327 00:31:24,000 --> 00:31:26,875 Sono esausto Le passo accanto, vado a letto 328 00:31:27,042 --> 00:31:30,083 Non parliamo mai Non inizieremo ora 329 00:31:31,750 --> 00:31:34,542 Sono fuggito dalla gabbia, dal protocollo 330 00:31:34,708 --> 00:31:37,500 Il fuoco, il fuoco, lo giuro 331 00:31:37,667 --> 00:31:40,208 Niente da perdere Perché non ho mai avuto niente 332 00:31:41,375 --> 00:31:44,042 Non voglio molto Solo non sentirmi escluso 333 00:31:45,125 --> 00:31:49,292 Solo fuoco... una parola... uno sguardo... 334 00:31:53,083 --> 00:31:54,542 Roba forte! 335 00:31:56,042 --> 00:31:56,833 Un razzo! 336 00:31:57,000 --> 00:31:59,167 L'atmosfera si è surriscaldata! 337 00:31:59,833 --> 00:32:01,708 Davvero potente. 338 00:32:01,875 --> 00:32:04,375 Questo si chiama fare rap politico. 339 00:32:38,333 --> 00:32:39,958 Dove andrai dopo? 340 00:32:44,875 --> 00:32:46,583 Dai miei genitori. 341 00:32:48,625 --> 00:32:50,292 Non vengono più a trovarmi. 342 00:32:51,333 --> 00:32:53,125 Non ci sentiamo mai. 343 00:32:55,292 --> 00:32:57,583 Hanno pure saltato l'udienza. 344 00:33:05,583 --> 00:33:06,833 E tu? 345 00:33:09,500 --> 00:33:11,042 Dove andrai? 346 00:33:16,333 --> 00:33:17,708 Non lo so. 347 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 Se potessi scegliere, 348 00:33:30,833 --> 00:33:32,292 dove andresti? 349 00:33:35,250 --> 00:33:36,583 Nell'estremo Nord. 350 00:33:38,667 --> 00:33:39,792 Perché? 351 00:33:41,583 --> 00:33:42,917 Per il sole. 352 00:33:44,708 --> 00:33:48,167 Laggiù, per sei mesi all'anno non tramonta mai. 353 00:33:49,625 --> 00:33:51,167 C'è sempre luce. 354 00:33:51,917 --> 00:33:52,958 Anche di notte. 355 00:33:55,292 --> 00:33:56,750 E gli altri sei mesi? 356 00:33:59,458 --> 00:34:00,875 Accendi il fuoco. 357 00:34:02,042 --> 00:34:03,792 Te ne stai al chiuso, te la spassi. 358 00:34:06,333 --> 00:34:08,250 Impari a vedere al buio. 359 00:34:13,875 --> 00:34:14,708 Uno... 360 00:34:15,292 --> 00:34:16,250 Uno, due... 361 00:34:17,042 --> 00:34:18,375 Uno, uno, due... 362 00:34:19,542 --> 00:34:20,417 Uno... 363 00:34:20,958 --> 00:34:21,958 Uno, uno, due... 364 00:34:23,167 --> 00:34:24,167 Uno, due, tre. 365 00:34:40,708 --> 00:34:42,667 Andiamo, ragazzi, più grinta! 366 00:34:44,792 --> 00:34:48,917 "Accettare un ragazzo appena uscito da un carcere minorile, 367 00:34:49,083 --> 00:34:51,333 "non è una cosa semplice. 368 00:34:52,583 --> 00:34:56,958 "Mercoledì, durante una riunione, gli insegnanti hanno rifiutato 369 00:34:57,125 --> 00:35:00,542 "l'inserimento di Fahd nel nostro collegio. 370 00:35:00,708 --> 00:35:02,708 "Visto il nostro staff limitato, 371 00:35:02,875 --> 00:35:05,042 "concentrarsi su un ragazzo più difficile 372 00:35:05,208 --> 00:35:08,333 "penalizzerebbe gli altri. 373 00:35:08,917 --> 00:35:10,958 "Anche se le cose potranno cambiare, 374 00:35:11,125 --> 00:35:14,625 "le esperienze passate hanno dimostrato che non abbiamo le risorse 375 00:35:14,792 --> 00:35:17,042 "per giovani di questo tipo. 376 00:35:17,208 --> 00:35:20,708 "Temiamo di non potergli fornire l'accompagnamento adatto. 377 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 "Dopo aver riflettuto a lungo, 378 00:35:23,917 --> 00:35:26,542 "mi duole informarvi con dovuto anticipo 379 00:35:26,708 --> 00:35:29,625 "che è meglio che si trovi un'altra soluzione." 380 00:35:36,250 --> 00:35:37,500 Lo sapevo. 381 00:35:37,667 --> 00:35:39,500 Gli educatori mi avevano avvertito. 382 00:35:40,042 --> 00:35:43,375 Non avrei dovuto dire da dove vengo. 383 00:35:43,792 --> 00:35:46,042 Non sono bravo a mentire. 384 00:35:46,500 --> 00:35:49,708 Quando me l'hanno chiesto, sono stato sincero. 385 00:35:51,042 --> 00:35:53,875 Hai ancora due mesi. Troverai qualcosa. 386 00:35:54,042 --> 00:35:55,375 Avevo fatto tutto per bene. 387 00:35:56,417 --> 00:35:57,625 Merda. 388 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 Andiamo, amico, non piangere. 389 00:36:01,042 --> 00:36:04,333 Ti accetteranno da qualche altra parte. Andrà tutto bene. 390 00:36:05,958 --> 00:36:09,167 Perché non dovrebbero? Un fusto come te! 391 00:36:11,250 --> 00:36:12,625 Sta' tranquillo. 392 00:36:27,250 --> 00:36:27,958 Così! 393 00:36:30,583 --> 00:36:31,292 Fahd! 394 00:36:34,958 --> 00:36:35,708 Passa! 395 00:36:37,125 --> 00:36:37,792 Eccola! 396 00:36:37,958 --> 00:36:39,167 Yanis! 397 00:36:39,958 --> 00:36:41,000 Passa! 398 00:36:41,667 --> 00:36:42,833 Tom! 399 00:37:17,458 --> 00:37:18,875 Abbiamo fatto un bel lavoro. 400 00:37:19,042 --> 00:37:20,875 È vero. Perfino lui! 401 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 No, ho fatto un casino. 402 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 Hai dei tratti un po' femminili. 403 00:37:26,417 --> 00:37:28,583 Ma Zio Jawad è forte! 404 00:37:28,750 --> 00:37:31,542 Siamo diversi fisicamente. 405 00:37:31,708 --> 00:37:34,625 Tu hai gli occhi blu, io sono un marocchino doc. 406 00:37:34,792 --> 00:37:37,958 Non hai i miei bei tratti orientali. 407 00:37:38,125 --> 00:37:42,333 Lo stile è ragazzo egiziano, ragazza egiziana. 408 00:37:42,750 --> 00:37:45,375 Che bella pollastrella. 409 00:37:46,750 --> 00:37:48,000 Idiota! 410 00:37:48,167 --> 00:37:50,958 Sai a chi somigli? A Zio Jawad. 411 00:37:51,125 --> 00:37:53,375 Hai presente? Zio Jawad! 412 00:37:53,542 --> 00:37:55,417 O meglio, Zia Jamila. 413 00:38:39,083 --> 00:38:41,167 Allungate il passo, forza! 414 00:39:07,625 --> 00:39:09,167 A destra! 415 00:40:45,875 --> 00:40:48,250 Siamo qui, aprite il cancello! 416 00:41:01,583 --> 00:41:03,167 Il cancello! 417 00:41:03,583 --> 00:41:04,583 Che importa. 418 00:41:04,750 --> 00:41:06,042 Che importa! 419 00:42:11,458 --> 00:42:14,583 Ehi, signorina! Occhio a dove va. 420 00:42:14,750 --> 00:42:16,542 - Non mi merito un bacio? - Ehi! 421 00:42:16,708 --> 00:42:19,000 Si calmi. Senza di me... 422 00:43:36,792 --> 00:43:39,292 Un alloggio di transito è temporaneo. 423 00:43:39,458 --> 00:43:41,708 Ci resterai solo qualche mese. 424 00:43:41,875 --> 00:43:44,458 Lì, sperimenterai la tua autonomia 425 00:43:44,625 --> 00:43:47,417 e intanto potrai cercare un altro posto 426 00:43:47,583 --> 00:43:49,250 in cui trasferirti a lungo termine. 427 00:43:49,792 --> 00:43:51,417 Una casa vera. 428 00:43:52,500 --> 00:43:56,375 Non preoccuparti, ti aiuteremo noi a trovarne una. 429 00:43:56,542 --> 00:43:57,917 È il nostro lavoro. 430 00:44:03,458 --> 00:44:04,833 Qualche domanda? 431 00:44:06,917 --> 00:44:07,958 No. 432 00:44:10,417 --> 00:44:12,125 Benvenuto a casa tua. 433 00:44:40,292 --> 00:44:41,583 Yanis, come va? 434 00:45:07,250 --> 00:45:09,500 Questo mi piace molto. 435 00:45:10,125 --> 00:45:11,750 Il drago del Nord. 436 00:45:15,458 --> 00:45:19,083 Gli dei lo gettarono in mare perché temevano il suo potere. 437 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 Volevano farlo sparire. 438 00:45:25,958 --> 00:45:28,167 Ma nel mare, il serpente crebbe. 439 00:45:30,583 --> 00:45:32,542 Diventò sempre più grande 440 00:45:34,042 --> 00:45:35,667 e più forte. 441 00:45:36,917 --> 00:45:40,875 Tanto da abbracciare il mondo intero, per proteggerlo. 442 00:45:42,583 --> 00:45:44,125 Nessuno poteva passare. 443 00:45:47,208 --> 00:45:49,708 I Vichinghi lo chiamavano il Cerchio Reale. 444 00:45:52,417 --> 00:45:53,667 Il Paradiso. 445 00:49:57,542 --> 00:49:58,958 Riesci a sentirmi? 446 00:50:00,083 --> 00:50:01,125 Sì. 447 00:50:02,375 --> 00:50:04,875 Ti lascio fare, chiamami se serve. 448 00:50:06,583 --> 00:50:09,042 Buono, eh? Curry con latte di cocco. 449 00:50:10,583 --> 00:50:13,167 Facile... ed economico. 450 00:50:14,125 --> 00:50:17,417 Se ti piace qualche ricetta, possiamo fotocopiarla. 451 00:50:17,583 --> 00:50:18,750 Certo. 452 00:50:21,417 --> 00:50:23,667 Hai fatto una lista di quello che ti serve? 453 00:50:25,417 --> 00:50:26,708 Non ancora. 454 00:50:26,875 --> 00:50:28,708 Che cosa aspetti, Joe? 455 00:50:29,375 --> 00:50:32,458 Gli educatori devono sapere cosa ti manca. 456 00:50:32,625 --> 00:50:34,042 Il letto è a posto? 457 00:50:35,208 --> 00:50:38,167 Il frigorifero sai dove recuperarlo? 458 00:50:38,333 --> 00:50:40,792 In cucina hai tutto? 459 00:50:41,875 --> 00:50:43,375 Allora, che ti serve? 460 00:50:43,542 --> 00:50:45,917 Il barbone esce tra due giorni e non è pronto. 461 00:50:46,083 --> 00:50:46,875 Fahd! 462 00:50:47,042 --> 00:50:48,333 Non uscirà mai. 463 00:50:48,500 --> 00:50:50,375 È quasi maggiorenne. Un barbone maggiorenne. 464 00:50:50,542 --> 00:50:52,042 Fahd, che ho detto? 465 00:50:52,208 --> 00:50:54,625 Come tagli? Fermati! 466 00:50:54,792 --> 00:50:57,792 - Mi ha detto lei di farlo. - Dammi un tagliere. 467 00:51:05,750 --> 00:51:06,833 Ehi... 468 00:51:07,458 --> 00:51:08,625 William? 469 00:51:09,417 --> 00:51:10,375 William... 470 00:51:58,292 --> 00:51:59,375 William! 471 00:52:31,292 --> 00:52:32,542 Lascialo. 472 00:52:36,458 --> 00:52:38,250 Ehi, che ti succede? 473 00:52:44,208 --> 00:52:45,292 Aspetta... 474 00:52:46,833 --> 00:52:48,208 Smettetela! 475 00:53:03,667 --> 00:53:04,917 Che ti prende? 476 00:53:10,708 --> 00:53:12,625 Sai cos'è la declinatoria? 477 00:53:17,292 --> 00:53:21,250 Un giudice minorile rinuncia al caso di un minore di più di 16 anni, 478 00:53:21,417 --> 00:53:24,958 perché ritiene che il suo tribunale abbia esaurito ogni soluzione. 479 00:53:25,667 --> 00:53:28,042 Il caso viene mandato al tribunale ordinario. 480 00:53:28,208 --> 00:53:30,333 Ecco come un minore finisce in prigione. 481 00:53:32,000 --> 00:53:33,167 Succede. 482 00:53:34,667 --> 00:53:35,917 Spesso. 483 00:53:37,792 --> 00:53:39,083 Riflettici. 484 00:53:44,333 --> 00:53:47,875 César, un mese fa ti diedi una lista di corsi. Come va? 485 00:53:48,667 --> 00:53:49,833 Non lo so. 486 00:53:50,000 --> 00:53:51,125 Non lo sai? 487 00:53:52,458 --> 00:53:55,958 Vuoi studiare o farti bocciare di nuovo? 488 00:53:58,833 --> 00:53:59,875 Tom. 489 00:54:01,625 --> 00:54:03,125 Bravo. 490 00:54:03,708 --> 00:54:05,875 Ma devi impegnarti di più, ok? 491 00:54:06,833 --> 00:54:08,292 Non ti ho sentito. 492 00:54:08,458 --> 00:54:09,458 Sì, signore. 493 00:54:10,333 --> 00:54:11,417 Bene. 494 00:54:14,500 --> 00:54:15,667 William. 495 00:54:17,750 --> 00:54:20,708 Dovrai darti una calmata, se vuoi restare qui. 496 00:54:21,292 --> 00:54:24,667 Dove credi che ti porterà questo comportamento fuori di qui? 497 00:54:25,458 --> 00:54:27,083 Volersi ribellare sempre, 498 00:54:27,250 --> 00:54:30,250 contro tutto, richiede molto tempo, credimi. 499 00:54:31,500 --> 00:54:33,292 È questo che vuoi fare? 500 00:54:34,542 --> 00:54:35,917 Pensaci. 501 00:54:37,125 --> 00:54:40,958 Yanis, spero che aver perso le visite ti abbia fatto riflettere. 502 00:54:42,750 --> 00:54:43,792 Fahd. 503 00:54:44,625 --> 00:54:47,208 Ok, ma stesso discorso di Yanis. 504 00:54:47,375 --> 00:54:50,125 Le visite bisogna meritarsele, quindi, attento. 505 00:54:51,250 --> 00:54:54,375 Joe, sei sull'orlo del precipizio. 506 00:54:55,000 --> 00:54:58,125 Se non fai attenzione, cadrai giù. 507 00:54:58,500 --> 00:54:59,750 Dipende da te. 508 00:55:09,625 --> 00:55:10,958 Vai. 509 00:55:11,125 --> 00:55:13,125 Quale vuoi colpire? 510 00:55:14,875 --> 00:55:16,750 No, colpisci qui. 511 00:56:03,833 --> 00:56:06,125 Non te l'ho detto perché avevo paura. 512 00:56:11,875 --> 00:56:13,417 Quando te ne andrai? 513 00:56:16,042 --> 00:56:17,208 Domani. 514 00:56:39,208 --> 00:56:40,667 Quello non è sport. 515 00:56:41,417 --> 00:56:43,458 Il calcio è uno sport, giusto? 516 00:57:50,083 --> 00:57:51,625 Quando uscirai di qui... 517 00:57:53,667 --> 00:57:55,833 vorresti venire a vivere con me? 518 00:57:59,667 --> 00:58:00,625 Sì. 519 01:00:13,167 --> 01:00:14,833 Bel lavoro, Joe. 520 01:00:15,500 --> 01:00:19,833 Negli ultimi sei mesi, hai portato a termine il tuo percorso. 521 01:00:20,542 --> 01:00:23,542 Il vandalismo, la ribellione, la violenza... 522 01:00:24,250 --> 01:00:27,375 ne hai fatto ammissione, ti sei reso conto delle conseguenze, 523 01:00:27,542 --> 01:00:30,583 per te e per chi ne è stato vittima. 524 01:00:32,208 --> 01:00:34,250 Hai scelto di vivere in autonomia. 525 01:00:35,708 --> 01:00:37,417 Il progetto è in corso 526 01:00:37,875 --> 01:00:40,500 e i tuoi studi sono a buon punto. 527 01:00:41,625 --> 01:00:43,458 Ma c'è ancora una cosa. 528 01:00:44,250 --> 01:00:46,167 Imparare a proteggerti. 529 01:00:46,333 --> 01:00:50,875 Ogni volta che scappi, rubi un motorino o che guidi senza patente, 530 01:00:51,042 --> 01:00:53,125 ti metti in pericolo. 531 01:00:54,333 --> 01:00:58,250 Diventare adulti significa questo. Diventare un uomo. 532 01:00:59,000 --> 01:01:01,417 Essere capaci di proteggersi da soli. 533 01:01:02,583 --> 01:01:04,333 E tu ancora non lo sei. 534 01:01:06,333 --> 01:01:08,208 Resterai in riformatorio 535 01:01:08,375 --> 01:01:11,750 per altri tre mesi, e completerai il tuo percorso. 536 01:01:15,250 --> 01:01:17,292 Quando ci siamo visti tre mesi fa 537 01:01:17,458 --> 01:01:19,083 di cosa abbiamo parlato? 538 01:01:19,625 --> 01:01:20,833 Ti ricordi? 539 01:01:24,542 --> 01:01:26,292 Di che abbiamo parlato? 540 01:01:29,125 --> 01:01:30,333 Di libertà? 541 01:01:31,292 --> 01:01:32,583 Esatto. 542 01:01:33,542 --> 01:01:35,750 E che abbiamo detto? 543 01:01:39,708 --> 01:01:41,667 Che cosa abbiamo detto, Joe? 544 01:01:42,833 --> 01:01:44,208 Che è un paradosso. 545 01:01:45,500 --> 01:01:46,708 Perché? 546 01:01:48,917 --> 01:01:52,333 Perché libertà significa regole. 547 01:01:53,708 --> 01:01:57,250 Significa metterle in atto e comprenderne il senso. 548 01:01:58,833 --> 01:02:01,417 Ti avevo chiesto di farmi una promessa. 549 01:02:02,667 --> 01:02:04,000 Qual era? 550 01:02:06,125 --> 01:02:07,708 Qual era, Joe? 551 01:02:11,542 --> 01:02:13,083 Di non scappare più. 552 01:02:52,458 --> 01:02:54,125 Signore, che è successo? 553 01:03:01,083 --> 01:03:02,333 Tornate nelle vostre stanze! 554 01:03:02,500 --> 01:03:05,042 - Ne parliamo domani. - Che ci fa lui qui? 555 01:03:05,208 --> 01:03:07,833 Mi avete sentito? Ne parliamo domani! 556 01:03:08,000 --> 01:03:09,208 Perché è ancora qui? 557 01:03:09,375 --> 01:03:11,667 Fahd, torna nella tua stanza. 558 01:03:11,833 --> 01:03:14,208 Vogliamo solo sapere perché è ancora qui. 559 01:03:14,375 --> 01:03:15,792 - Domani. - È qui da sei mesi. 560 01:03:15,958 --> 01:03:18,375 - Lo so, Fahd. - Che volete sapere? 561 01:03:18,542 --> 01:03:19,542 Calmati! 562 01:03:19,708 --> 01:03:23,500 Dite che dobbiamo trovare un progetto, una casa, una scuola. 563 01:03:23,667 --> 01:03:25,708 Ma a che serve? A niente! 564 01:03:25,875 --> 01:03:27,333 Apparteniamo a voi! 565 01:03:27,500 --> 01:03:29,208 Fare cavolate ha delle conseguenze. 566 01:03:29,667 --> 01:03:32,000 Non usciremo mai di qui. 567 01:03:32,167 --> 01:03:33,333 Calmati. 568 01:03:33,500 --> 01:03:35,583 Mi risponda. Usciremo o no? 569 01:03:35,750 --> 01:03:37,083 Certo che uscirete. 570 01:03:37,250 --> 01:03:38,333 E perché lui è ancora qui? 571 01:03:38,500 --> 01:03:39,792 Non dipende da me. 572 01:03:39,958 --> 01:03:41,542 E voi non dite niente? 573 01:03:41,708 --> 01:03:44,000 Siete inutili! Non fate che controllare 574 01:03:44,167 --> 01:03:47,708 quello che mangiamo, che beviamo, come ci comportiamo! 575 01:03:47,875 --> 01:03:49,458 Perfino come dormiamo! 576 01:03:49,625 --> 01:03:52,167 - Fahd... - Io non dormo più. Sono stanco! 577 01:03:52,792 --> 01:03:54,208 Non toccarmi! 578 01:03:54,375 --> 01:03:55,667 Fahd, calmati. 579 01:03:55,833 --> 01:03:57,125 Toglimi le mani di dosso! 580 01:03:57,292 --> 01:04:00,833 Sto dando i numeri, non dirmi di calmarmi! 581 01:04:01,000 --> 01:04:02,417 - Sto morendo qui! - Calmati. 582 01:04:02,583 --> 01:04:03,667 Lascialo andare! 583 01:04:06,708 --> 01:04:09,042 - Lascialo andare! - Ora basta! 584 01:04:09,208 --> 01:04:10,500 State indietro! 585 01:04:11,000 --> 01:04:12,583 Tutti quanti! 586 01:04:18,000 --> 01:04:19,250 Yanis, nella tua stanza. 587 01:04:26,208 --> 01:04:27,250 Tom. 588 01:04:28,583 --> 01:04:29,917 Nella tua stanza. 589 01:05:06,333 --> 01:05:07,833 Che è successo? 590 01:05:08,292 --> 01:05:10,125 Mi hanno dato altri tre mesi. 591 01:05:12,917 --> 01:05:14,125 Non è molto. 592 01:05:20,333 --> 01:05:22,250 Tom, Tom, Tom, Tom... 593 01:05:44,542 --> 01:05:47,625 Ragazzi, mettetelo giù, per favore. 594 01:07:08,875 --> 01:07:10,333 Che diavolo fai? 595 01:07:11,125 --> 01:07:12,333 Fermati! 596 01:07:14,208 --> 01:07:16,750 Joe, lascialo andare. Joe... 597 01:07:19,833 --> 01:07:21,375 Lascialo andare. Joe! 598 01:07:23,500 --> 01:07:24,542 Lascialo andare. 599 01:07:27,958 --> 01:07:28,958 Joe, andiamo. 600 01:07:35,292 --> 01:07:38,042 Calmati, fa' dei respiri profondi. 601 01:07:38,333 --> 01:07:40,667 Calmati. Guardami. 602 01:08:01,958 --> 01:08:03,208 Va meglio? 603 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 Andrà tutto bene. 604 01:08:14,958 --> 01:08:17,375 Non è questo il posto adatto. 605 01:08:19,000 --> 01:08:20,583 Fuori di qui, certo. 606 01:08:22,500 --> 01:08:23,792 Ma non qui. 607 01:08:31,542 --> 01:08:33,208 Dovrai essere paziente. 608 01:08:51,125 --> 01:08:52,833 Vuoi fare due passi? 609 01:08:59,667 --> 01:09:00,750 Sì. 610 01:09:01,875 --> 01:09:03,083 Andiamo. 611 01:10:21,625 --> 01:10:24,458 Non ricorda molto della sua infanzia. 612 01:10:25,250 --> 01:10:28,542 Ma ricorda le passeggiate al lago con sua madre. 613 01:10:29,167 --> 01:10:31,042 Quando l'acqua era ghiacciata, 614 01:10:31,208 --> 01:10:33,542 andavano fino al centro del lago 615 01:10:34,042 --> 01:10:36,375 per guardare i pesci intrappolati nel ghiaccio, 616 01:10:36,792 --> 01:10:38,917 uno accanto all'altro. 617 01:10:39,958 --> 01:10:41,417 Come una famiglia. 618 01:10:46,083 --> 01:10:47,542 Quand'era bambino, 619 01:10:47,708 --> 01:10:49,542 credeva che i pesci andassero in letargo. 620 01:10:49,708 --> 01:10:51,125 Come gli orsi. 621 01:10:53,833 --> 01:10:57,333 Che restassero lì tutto l'inverno, per risvegliarsi in primavera. 622 01:10:58,708 --> 01:11:00,875 Che tornassero a vivere, 623 01:11:02,417 --> 01:11:03,833 a respirare. 624 01:11:05,208 --> 01:11:06,333 Come prima. 625 01:11:09,042 --> 01:11:10,583 Prima dell'inverno. 626 01:11:23,292 --> 01:11:24,833 Ma ora lo sa. 627 01:11:26,458 --> 01:11:28,625 Un pesce prigioniero nel ghiaccio non risuscita. 628 01:11:31,000 --> 01:11:32,333 Muore. 629 01:12:57,083 --> 01:12:58,125 Presto, ragazzi! 630 01:12:58,542 --> 01:12:59,917 Fuori! 631 01:13:00,667 --> 01:13:02,208 Andiamo! 632 01:13:10,208 --> 01:13:11,458 State indietro. 633 01:13:12,417 --> 01:13:13,625 Andiamo! 634 01:13:13,833 --> 01:13:15,083 Indietro. 635 01:13:15,250 --> 01:13:17,375 Indietro! Andiamo, Joe. 636 01:13:17,792 --> 01:13:18,875 César, anche tu. 637 01:13:19,542 --> 01:13:20,542 State indietro! 638 01:13:32,625 --> 01:13:33,833 William! 639 01:13:45,250 --> 01:13:46,375 William! 640 01:14:23,458 --> 01:14:24,708 Fermi! 641 01:14:28,042 --> 01:14:29,167 Polizia! 642 01:14:29,875 --> 01:14:31,083 Joe? 643 01:14:31,708 --> 01:14:33,292 Fermateli! 644 01:14:33,917 --> 01:14:34,917 Joe! 645 01:14:38,083 --> 01:14:39,542 È finita! 646 01:14:42,292 --> 01:14:43,500 Fermati! 647 01:14:54,917 --> 01:14:55,958 Lo hai preso? 648 01:14:57,167 --> 01:14:58,250 Tienilo. 649 01:16:17,083 --> 01:16:18,708 Il tuo letto è quello in alto. 650 01:16:48,208 --> 01:16:49,500 Vai. 651 01:19:02,792 --> 01:19:06,875 IL PARADISO 652 01:22:53,083 --> 01:22:55,208 Adattamento: Rosanna Cimino 653 01:22:55,375 --> 01:22:57,500 Sottotitoli TITRAFILM